All language subtitles for hard.sun.s01e03.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,048 - Quanto tempo dice che abbiamo? - Cinque anni. 2 00:00:00,084 --> 00:00:03,388 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:02,049 --> 00:00:03,384 Portami quella chiavetta. 4 00:00:03,385 --> 00:00:05,879 Non ce l'ho. L'ha presa Renko. Non c'� pi�. 5 00:00:05,880 --> 00:00:08,823 - Will Benedetti? - Stanno uccidendo quelli che l'hanno visto. 6 00:00:08,824 --> 00:00:11,875 Quindi, se vuole proteggere se stesso, deve pubblicarlo. 7 00:00:11,876 --> 00:00:15,596 L'MI5. Prendono la verit� e la plasmano in qualunque cosa vogliano. 8 00:00:15,597 --> 00:00:17,862 Rendono una fuga di notizie una teoria complottista. 9 00:00:17,863 --> 00:00:19,400 Hai sentito la notizia? 10 00:00:19,715 --> 00:00:20,783 L'Hard Sun. 11 00:00:20,784 --> 00:00:23,865 Avevi ragione. Ci saranno casi simili quando si diffonder� la notizia. 12 00:00:23,866 --> 00:00:25,075 Abbiamo un accordo. 13 00:00:25,076 --> 00:00:28,375 Non mettiamo tuo figlio in galera e ci consegni Charlie Hicks. 14 00:00:28,376 --> 00:00:30,805 Niente indica che Hicks abbia ucciso Butler. 15 00:00:32,918 --> 00:00:35,129 Daniel? Hai una visita. 16 00:00:35,130 --> 00:00:36,869 � un piacere conoscerti. 17 00:01:08,862 --> 00:01:12,150 CHE COS'� L'HARD SUN? 18 00:01:31,193 --> 00:01:32,255 Pronto? 19 00:01:32,333 --> 00:01:33,526 Mi chiamo Jamie. 20 00:01:34,058 --> 00:01:35,419 Sono qui per ascoltare. 21 00:01:40,405 --> 00:01:41,661 A cosa pensi? 22 00:01:41,755 --> 00:01:43,072 Perch� fai questo? 23 00:01:44,324 --> 00:01:45,868 Aiutare degli sconosciuti? 24 00:01:47,511 --> 00:01:50,008 Credi che la tua bont� ti salver�... 25 00:01:52,072 --> 00:01:53,540 quando arriver� la fine? 26 00:01:58,473 --> 00:02:00,137 Ti prego, non riagganciare. 27 00:02:01,100 --> 00:02:02,572 Non vado da nessuna parte. 28 00:02:03,259 --> 00:02:04,370 Sono qui. 29 00:02:12,757 --> 00:02:15,520 Vediamo se ho capito come funziona l'accordo che hai fatto. 30 00:02:17,089 --> 00:02:20,732 In cambio di una riduzione di pena e della protezione testimoni... 31 00:02:20,733 --> 00:02:23,887 riveli tutto quello che hai fatto per la famiglia Nicholson. 32 00:02:24,911 --> 00:02:27,701 Tre sere fa, hai confessato l'omicidio di un cittadino armeno 33 00:02:27,702 --> 00:02:30,042 di nome Alan Grigoryan. 34 00:02:32,579 --> 00:02:35,531 A quanto pare, non sapevamo nemmeno che il signor Grigoryan fosse morto. 35 00:02:35,532 --> 00:02:37,758 Avrei bisogno di qualche spiegazione. 36 00:02:37,759 --> 00:02:39,797 - Se non ti spiace. - Niente affatto. 37 00:02:40,830 --> 00:02:43,977 Grigoryan era venuto a Londra per discutere di un nuovo accordo. 38 00:02:44,455 --> 00:02:46,645 Il capo ha organizzato una festa per lui in albergo. 39 00:02:46,646 --> 00:02:48,978 - Il capo sarebbe Terry Nicholson. - Esatto. 40 00:02:48,979 --> 00:02:51,725 Il signor Nicholson ha mandato una ragazza da Grigoryan... 41 00:02:52,419 --> 00:02:53,621 la migliore... 42 00:02:54,280 --> 00:02:56,857 ma questo tizio � un violento e l'ha soffocata. 43 00:02:57,143 --> 00:03:00,173 Ha detto che era stato solo un gioco finito male. 44 00:03:00,788 --> 00:03:04,659 Ma il signor Nicholson non permette che le sue ragazze vengano trattate cos�... 45 00:03:04,675 --> 00:03:08,270 - quindi mi ha detto di occuparmene. - Allora dov'� il corpo di Grigoryan? 46 00:03:08,681 --> 00:03:09,923 L'ho messo... 47 00:03:10,371 --> 00:03:11,496 dentro un... 48 00:03:15,400 --> 00:03:17,651 - Un tritacarne industriale. - Gi�. 49 00:03:17,982 --> 00:03:20,824 Dopodich�, l'ho dato in pasto ai cani. 50 00:03:21,327 --> 00:03:23,303 - Che classe. - Grazie. 51 00:03:26,002 --> 00:03:28,921 � questa la ragazza morta, Petra Andrei? 52 00:03:29,335 --> 00:03:30,354 S�. 53 00:03:30,355 --> 00:03:33,153 Per curiosit�, che ne � stato del corpo della signorina Andrel? 54 00:03:33,476 --> 00:03:34,665 L'hanno ritrovato... 55 00:03:35,792 --> 00:03:38,030 - credo. - Era dentro il bagagliaio di un'auto 56 00:03:38,031 --> 00:03:40,587 appartenente a un uomo di nome Spencer Coleman. 57 00:03:41,839 --> 00:03:44,030 � stato condannato per l'omicidio. 58 00:03:46,610 --> 00:03:48,520 {\an8}CAPO DI UNA BANDA UCCIDE PROSTITUTA 59 00:03:48,250 --> 00:03:51,132 Dunque, mi chiedo come sia possibile che un rivale dei Nicholson 60 00:03:51,133 --> 00:03:53,494 sia dentro per un omicidio che non ha commesso? 61 00:03:53,495 --> 00:03:54,857 Non ne ho idea. 62 00:03:56,206 --> 00:03:57,529 Conosci questi due? 63 00:04:04,573 --> 00:04:05,897 Non li conosco. 64 00:04:05,898 --> 00:04:07,251 Credo di s�. 65 00:04:08,547 --> 00:04:11,659 Credo che Butler e Hicks fossero sul libro paga dalla famiglia Nicholson. 66 00:04:11,660 --> 00:04:14,127 Credo tu li abbia chiamati per risolvere il casino... 67 00:04:14,128 --> 00:04:16,106 che abbiano spostato loro il corpo 68 00:04:16,107 --> 00:04:18,757 e l'abbiano messo nel bagagliaio della Jaguar di Spencer Coleman. 69 00:04:20,660 --> 00:04:23,053 Credo che Butler e Hicks lo abbiano incastrato. 70 00:04:25,804 --> 00:04:28,588 Sei sicuro che non c'� altro che vuoi dirmi, Jean-Paul? 71 00:04:29,641 --> 00:04:32,521 Oppure temi di pi� l'ispettore capo Hicks... 72 00:04:34,020 --> 00:04:35,679 rispetto al tuo vecchio capo? 73 00:05:01,369 --> 00:05:04,061 HARD SUN STA ARRIVANDO 74 00:05:25,857 --> 00:05:26,957 Andiamo. 75 00:06:08,325 --> 00:06:11,436 Subsfactory & The Apocalypse Team presentano: 76 00:06:12,085 --> 00:06:14,927 Hard Sun 1x03 - Episode Three 77 00:06:19,119 --> 00:06:22,855 Traduzione: Von Volke, Tangerine, base_B, gaiacaiello, EmylReen, Aredhel 78 00:06:27,068 --> 00:06:30,139 Revisione: Linda91 79 00:06:48,890 --> 00:06:52,892 www.subsfactory.it 80 00:07:33,292 --> 00:07:34,702 Will, cosa vuoi? 81 00:07:34,933 --> 00:07:36,367 Voglio solo parlarne. 82 00:07:36,586 --> 00:07:38,351 Non posso farlo con nessuno. 83 00:07:39,673 --> 00:07:41,858 - Sai che ho perso il lavoro, vero? - S�. 84 00:07:45,124 --> 00:07:47,171 Ma ti hanno lasciato in pace, giusto? 85 00:07:47,468 --> 00:07:50,395 L'MI5? S�, non sono interessati a me... 86 00:07:50,396 --> 00:07:54,839 e mi sono messo nei guai da solo, per� i complottisti mi perseguitano ancora. 87 00:07:55,152 --> 00:07:57,105 Mi nascondo da loro, praticamente. 88 00:07:59,694 --> 00:08:01,482 In realt�, non credo... 89 00:08:01,672 --> 00:08:03,765 di stare affrontando molto bene la cosa. 90 00:08:03,869 --> 00:08:05,649 Non sto affrontando bene... 91 00:08:06,058 --> 00:08:07,421 l'esserne a conoscenza. 92 00:08:10,430 --> 00:08:11,718 Cosa pensi che sia... 93 00:08:12,144 --> 00:08:13,294 l'Hard Sun? 94 00:08:14,481 --> 00:08:15,680 Non lo so. 95 00:08:15,983 --> 00:08:17,424 Insomma, pensi sia... 96 00:08:17,425 --> 00:08:21,015 una cometa? Oppure qualcosa che riguarda il campo magnetico terrestre? 97 00:08:21,016 --> 00:08:23,626 - Passa meno tempo su internet. - Ho perso il lavoro, 98 00:08:23,627 --> 00:08:25,968 e la ragazza. Non so che fare, se non stare su internet. 99 00:08:25,969 --> 00:08:28,808 - Trovati un lavoro! - Okay, ma a quale scopo? 100 00:08:28,809 --> 00:08:31,635 - Sapendo cosa accadr�... - Will, tutti muoiono. 101 00:08:31,853 --> 00:08:34,397 Cancro, morbillo, omicidio. 102 00:08:34,968 --> 00:08:38,368 Preoccuparsi di cosa accadr� tra cinque anni �... 103 00:08:41,311 --> 00:08:42,417 Cos'�? 104 00:08:44,992 --> 00:08:46,783 � da narcisisti. 105 00:08:49,009 --> 00:08:51,294 Non sto pensando a me stesso. 106 00:08:51,529 --> 00:08:54,107 Penso che tra cinque anni non esister� pi� niente. 107 00:08:54,108 --> 00:08:57,496 Shakespeare, i Sex Pistols... 108 00:08:57,497 --> 00:08:59,726 Mozart, Twitter, Cary Grant. 109 00:08:59,727 --> 00:09:01,571 I Teletubbies, scomparir� tutto. 110 00:09:02,139 --> 00:09:05,764 Nessuno canter� pi� la tua canzone preferita, mai pi�. 111 00:09:06,525 --> 00:09:07,915 Questo non ti preoccupa? 112 00:09:08,987 --> 00:09:10,170 Non molto. 113 00:09:11,259 --> 00:09:12,711 Beh, se � davvero cos�... 114 00:09:13,545 --> 00:09:17,342 perch� non ingoiare un flacone di pillole o saltare gi� da un ponte? 115 00:10:45,445 --> 00:10:46,790 � per lavoro? 116 00:10:47,918 --> 00:10:49,011 S�, lavoro. 117 00:10:50,920 --> 00:10:53,262 - Ti preparo il caff�. - No, tranquilla. 118 00:10:53,592 --> 00:10:54,985 Resta ferma l�. 119 00:10:57,571 --> 00:10:59,630 Torna a dormire. 120 00:11:00,898 --> 00:11:01,958 Okay. 121 00:11:08,090 --> 00:11:10,498 - Ehi, non scordarti... - Lo so, lo so. 122 00:11:10,499 --> 00:11:11,951 Alle 17:30. 123 00:11:14,244 --> 00:11:16,312 - Ci sar�. - Okay. 124 00:12:04,900 --> 00:12:05,968 Thom. 125 00:12:10,242 --> 00:12:11,335 Benvenuto. 126 00:12:13,317 --> 00:12:16,982 Pensavo fossi ancora all'estero a lavorare coi rifugiati. 127 00:12:19,625 --> 00:12:20,810 Com'� andata? 128 00:12:22,836 --> 00:12:24,960 Ascolteresti la mia confessione, Dennis? 129 00:12:36,045 --> 00:12:38,405 La vittima si chiamava Jamie Unwin, aveva 26 anni. 130 00:12:38,406 --> 00:12:41,295 Faceva la redattrice per una casa editrice. 131 00:12:41,356 --> 00:12:42,593 Viveva a Putney. 132 00:12:43,402 --> 00:12:44,949 Era single, sposata? 133 00:12:45,075 --> 00:12:46,209 Fidanzata. 134 00:12:46,434 --> 00:12:50,597 Lui abita a Peckham con quattro coinquilini, pare sia stato a casa tutta la notte. 135 00:12:50,598 --> 00:12:51,935 Bene, ora del decesso? 136 00:12:52,569 --> 00:12:54,966 Intorno alle 3:30 del mattino. 137 00:12:55,828 --> 00:12:57,266 Era con qualcuno? 138 00:12:57,332 --> 00:12:59,805 - No, era sola. - Una donna di 26 anni... 139 00:12:59,806 --> 00:13:01,540 laureata... 140 00:13:01,754 --> 00:13:04,048 non se ne va in giro da sola alle tre di notte. 141 00:13:04,115 --> 00:13:06,757 Non dobbiamo dare per scontato il peggio sulle persone, Elaine. 142 00:13:06,828 --> 00:13:09,005 - Non sempre. - Non sto dando nulla per scontato. 143 00:13:09,006 --> 00:13:10,957 Rientrava dopo aver fatto un turno. 144 00:13:10,958 --> 00:13:13,330 Faceva la volontaria per una linea anti-suicidio. 145 00:13:13,617 --> 00:13:15,919 Cristo, davvero? 146 00:13:15,964 --> 00:13:17,810 Come fa Dio ad alzarsi la mattina? 147 00:13:18,106 --> 00:13:20,485 Perch� non esiste, come tutte le altre mattine. 148 00:13:20,486 --> 00:13:22,361 In realt�, � peggio di quanto sembra. 149 00:13:22,426 --> 00:13:24,344 Il suo motorino � ancora all'ufficio. 150 00:13:24,345 --> 00:13:27,085 - Il motore � stato manomesso. - Quindi l'ha presa di mira. 151 00:13:27,086 --> 00:13:31,053 L'ha minacciata con un coltello o una pistola per un chilometro e nessuno � intervenuto. 152 00:13:32,144 --> 00:13:33,837 S�, ha scelto bene il posto. 153 00:13:33,838 --> 00:13:38,415 � un incrocio importante. Passano centinaia di macchine, anche la mattina presto. 154 00:13:38,444 --> 00:13:40,726 Quando l'ha lasciata qui, era ancora viva. 155 00:13:40,727 --> 00:13:43,566 Nessuno si � fermato ed � morta. 156 00:13:50,755 --> 00:13:52,186 Merda. 157 00:13:52,557 --> 00:13:53,926 Devo andare. 158 00:13:54,915 --> 00:13:56,229 � mio figlio. 159 00:13:56,365 --> 00:13:58,784 - Sta bene? - Non lo so, devo andare. 160 00:14:00,565 --> 00:14:01,728 Suo figlio? 161 00:14:02,705 --> 00:14:04,182 Leggi la Bibbia? 162 00:14:04,254 --> 00:14:06,712 - Certo. - Intendo, la leggi davvero? 163 00:14:08,498 --> 00:14:12,167 - Non credo di seguirti. - Tutto l'orrore di cui parla. 164 00:14:12,685 --> 00:14:15,548 Dio ordina ad Abramo di uccidere suo figlio. 165 00:14:15,833 --> 00:14:18,905 Ordina il massacro di tremila persone... 166 00:14:18,906 --> 00:14:21,331 per aver venerato un vitello d'oro. 167 00:14:21,699 --> 00:14:24,951 Ordina un genocidio in sei nazioni. 168 00:14:25,775 --> 00:14:26,976 Un genocidio. 169 00:14:28,244 --> 00:14:29,773 Beh, c'� il Nuovo Testamento. 170 00:14:29,774 --> 00:14:33,674 Nel quale dispone la tortura e la morte di suo figlio. 171 00:14:34,398 --> 00:14:37,420 Thom, percepisco che stai soffrendo. 172 00:14:38,115 --> 00:14:39,308 Ho visto... 173 00:14:40,405 --> 00:14:41,666 famiglie intere... 174 00:14:41,815 --> 00:14:43,152 morte... 175 00:14:43,228 --> 00:14:44,705 annegate. 176 00:14:46,194 --> 00:14:47,449 Dozzine. 177 00:14:49,863 --> 00:14:51,228 Centinaia. 178 00:14:53,756 --> 00:14:57,318 Quanti bambini annegati hai tenuto tra le braccia, Dennis? 179 00:14:59,895 --> 00:15:01,633 Thom, mi dispiace. 180 00:15:04,083 --> 00:15:06,492 Hai mai pensato che possa essere tutto una bugia? 181 00:15:07,473 --> 00:15:09,445 Quel Dio che uccide bambini... 182 00:15:09,446 --> 00:15:11,381 e annega neonati? 183 00:15:11,807 --> 00:15:16,141 Dio � l'unica cosa di cui sono sicuro. 184 00:15:17,135 --> 00:15:20,358 � tutto il resto che � un mistero. 185 00:15:21,935 --> 00:15:24,197 Volevo solo sapere che esiste. 186 00:15:26,565 --> 00:15:28,252 Non credi sia crudele? 187 00:15:28,976 --> 00:15:30,490 Nascondersi... 188 00:15:30,866 --> 00:15:33,932 da un uomo che culla un bambino morto? 189 00:15:34,593 --> 00:15:36,853 Ha avuto un solo figlio... 190 00:15:36,854 --> 00:15:39,687 in terra senza peccato, Thom... 191 00:15:39,773 --> 00:15:42,201 ma nessuno che non abbia mai sofferto. 192 00:15:52,916 --> 00:15:54,518 Ho fatto del male a qualcuno. 193 00:15:55,877 --> 00:15:58,376 - Tutti facciamo del male a qualcuno. - No. 194 00:15:59,335 --> 00:16:00,335 Ho... 195 00:16:01,276 --> 00:16:02,450 fatto del male... 196 00:16:02,835 --> 00:16:04,073 a qualcuno. 197 00:16:05,695 --> 00:16:07,280 Questa � la mia confessione. 198 00:16:11,455 --> 00:16:13,168 A chi hai fatto del male? 199 00:16:15,325 --> 00:16:17,032 Era una donna giovane. 200 00:16:17,586 --> 00:16:19,650 Una ragazza, in effetti. 201 00:16:20,867 --> 00:16:22,799 Volevo vedere cosa avrebbe fatto. 202 00:16:25,725 --> 00:16:27,594 Era cos� innocente... 203 00:16:27,606 --> 00:16:31,875 quindi l'ho cancellata dalla faccia della Terra. 204 00:16:33,306 --> 00:16:35,419 Solo per vedere cosa avrebbe fatto. 205 00:16:36,445 --> 00:16:38,666 Era terrorizzata, Dennis... 206 00:16:39,774 --> 00:16:41,378 ma Lui non ha fatto nulla. 207 00:16:46,426 --> 00:16:48,934 Doveva solo manifestarsi... 208 00:16:48,935 --> 00:16:50,573 fermarmi... 209 00:16:51,594 --> 00:16:53,487 e sarebbe ancora viva. 210 00:16:54,705 --> 00:16:55,957 Pensa. 211 00:16:57,485 --> 00:16:59,890 Pensa che presunzione... 212 00:17:00,744 --> 00:17:02,569 che crudelt�. 213 00:17:02,946 --> 00:17:06,223 Thom, hai bisogno d'aiuto. 214 00:17:07,023 --> 00:17:10,083 Hai bisogno di vedere un medico. 215 00:17:10,285 --> 00:17:11,858 Lascia che venga con te. 216 00:17:12,664 --> 00:17:14,481 Ti accompagno, possiamo andarci subito. 217 00:17:14,482 --> 00:17:17,607 Non puoi rompere il segreto della confessione, vero? 218 00:17:18,817 --> 00:17:22,252 No, non posso, per nessuna ragione. 219 00:17:22,253 --> 00:17:23,968 Quindi dovrai andare avanti... 220 00:17:25,034 --> 00:17:28,451 - sapendo quello che ho fatto. - Thom, stai soffrendo... 221 00:17:29,605 --> 00:17:32,614 ma non vuoi far del male a nessuno. 222 00:17:33,582 --> 00:17:35,029 Se esiste... 223 00:17:37,615 --> 00:17:39,183 lascia che sia Lui a fermarmi. 224 00:17:44,235 --> 00:17:46,092 Thom, ti prego! 225 00:17:51,535 --> 00:17:53,187 Forza, Dennis. 226 00:17:53,723 --> 00:17:55,376 Per l'amor di Dio. 227 00:18:07,115 --> 00:18:09,783 La polizia cerca testimoni e informazioni, 228 00:18:09,784 --> 00:18:13,505 dopo che il corpo di una ragazza � stato trovato stamane da alcuni passanti 229 00:18:13,506 --> 00:18:16,354 a Shepherd Bush Green, nella zona ovest di Londra. 230 00:18:16,355 --> 00:18:21,207 Il sovrintendente capo, Roland Bell, ha aperto un'indagine per omicidio. 231 00:18:21,775 --> 00:18:25,824 Questo efferato omicidio � accaduto in una zona centrale di Londra... 232 00:18:25,825 --> 00:18:30,382 � probabile che ci siano dei testimoni che possono aiutare le indagini. 233 00:18:30,383 --> 00:18:34,384 Ascolteremo tutti i testimoni che erano in zona tra mezzanotte e le sette di mattina. 234 00:18:34,385 --> 00:18:36,113 Bene, cosa sappiamo? 235 00:18:36,114 --> 00:18:38,664 Nessuna denuncia per stalking, nessun ordine restrittivo. 236 00:18:38,665 --> 00:18:41,212 Era redattrice per una casa editrice, 237 00:18:41,213 --> 00:18:42,771 con sede a Vauxhall. 238 00:18:42,835 --> 00:18:45,194 S�? Ha lavorato su qualcosa che potrei conoscere? 239 00:18:45,722 --> 00:18:47,876 Onestamente, mi sembra poco probabile. 240 00:18:47,877 --> 00:18:49,027 Perch�? 241 00:18:49,176 --> 00:18:50,402 Leggo. 242 00:18:50,403 --> 00:18:52,714 Sai leggere, � diverso. 243 00:18:52,856 --> 00:18:54,651 Bene, andate al suo ufficio... 244 00:18:54,652 --> 00:18:58,670 e vedete se ha rifiutato qualche aspirante scrittore esaltato. 245 00:18:58,945 --> 00:19:00,500 Degli agenti si stanno recando l�. 246 00:19:01,205 --> 00:19:02,397 Bene, ottimo. 247 00:19:03,016 --> 00:19:06,784 E dobbiamo anche rintracciare chi l'ha contattata al volontariato. 248 00:19:07,245 --> 00:19:11,215 Ci tengono all'anonimato, quindi vedete di fare i documenti necessari. 249 00:19:11,616 --> 00:19:13,041 - Va bene, capo. - S�, capo. 250 00:19:13,042 --> 00:19:14,445 Bene, fatemi sapere. 251 00:19:24,369 --> 00:19:25,617 Permesso? 252 00:20:03,815 --> 00:20:06,858 - Innanzitutto, voglio dirle... - Non mi interessa cosa vuole dire. 253 00:20:07,115 --> 00:20:08,660 Mi dica cos'� successo. 254 00:20:12,745 --> 00:20:15,965 Ha detto all'infermiera che era dei servizi sociali. 255 00:20:16,695 --> 00:20:18,843 E all'infermiera non � sembrato strano? 256 00:20:19,865 --> 00:20:21,797 Le sue credenziali erano attendibili. 257 00:20:42,205 --> 00:20:43,618 Devo vederlo. 258 00:21:05,996 --> 00:21:08,459 LA NOSTRA SQUADRA 259 00:21:55,808 --> 00:21:56,975 Ehi, Daniel. 260 00:21:58,942 --> 00:22:00,079 Ciao, mamma. 261 00:22:02,077 --> 00:22:03,462 Allora, lei chi era? 262 00:22:04,056 --> 00:22:05,189 Quella donna. 263 00:22:05,829 --> 00:22:08,300 Qualcuno che voleva farmi del male, ferendo te. 264 00:22:09,462 --> 00:22:10,514 Perch�? 265 00:22:11,156 --> 00:22:12,732 Non lo so, ma lo scoprir�. 266 00:22:15,636 --> 00:22:16,883 Sono piuttosto brava... 267 00:22:17,813 --> 00:22:19,120 a scoprire le cose. 268 00:22:22,119 --> 00:22:24,635 - Cosa ti ha detto? - Ha parlato di te. 269 00:22:24,636 --> 00:22:26,178 S� e cosa ti ha detto di me? 270 00:22:26,508 --> 00:22:28,227 Non dovrei fidarmi di te. 271 00:22:29,595 --> 00:22:31,795 - Perch� no? - Perch� sei una bugiarda. 272 00:22:31,796 --> 00:22:33,799 Okay, adesso ascoltami. 273 00:22:34,566 --> 00:22:36,741 � lei la bugiarda, ti ha mentito. 274 00:22:36,742 --> 00:22:39,598 Ha detto che quando sono nato, probabilmente cercavi di volermi bene... 275 00:22:39,994 --> 00:22:42,537 ma non ci sei riuscita, per via del perch� sono nato. 276 00:22:44,008 --> 00:22:45,821 - Ed � questo... - Cosa? 277 00:22:47,222 --> 00:22:48,830 Il motivo per cui mi odiavi. 278 00:22:49,037 --> 00:22:50,993 Ascolta, non � vero! 279 00:22:51,842 --> 00:22:54,576 - Per� mi hai dato via. - S�, ma non perch� non ti volevo bene. 280 00:22:59,750 --> 00:23:01,485 Mio padre ti ha violentata? 281 00:23:05,077 --> 00:23:06,749 - Daniel... - L'ha fatto? 282 00:23:12,449 --> 00:23:13,485 S�. 283 00:23:15,449 --> 00:23:17,029 Per questo non mi hai tenuto... 284 00:23:17,445 --> 00:23:19,229 guardavi me e pensavi a lui? 285 00:23:19,590 --> 00:23:22,104 Ho visto sempre e solo te. Eri il mio bambino. 286 00:23:22,204 --> 00:23:23,421 Sai dov'�? 287 00:23:27,723 --> 00:23:28,723 S�. 288 00:23:29,046 --> 00:23:31,517 - S�. - Perch� non me lo dici? 289 00:23:31,931 --> 00:23:35,537 Non � perch� lo temo o perch� significhi qualcosa per me. Non � questo. 290 00:23:37,139 --> 00:23:38,561 � proprio l'opposto. 291 00:23:38,960 --> 00:23:40,265 Ti ha fatto del male? 292 00:23:42,811 --> 00:23:43,905 S�. 293 00:23:45,119 --> 00:23:46,603 Lo odii? 294 00:23:47,064 --> 00:23:48,074 Un tempo. 295 00:23:48,075 --> 00:23:49,835 - Per quello che ti ha fatto? - S�. 296 00:23:50,345 --> 00:23:51,831 Sono come lui? 297 00:23:52,753 --> 00:23:55,727 - No, non sei come lui. - Ma anch'io ti ho fatto del male. 298 00:23:55,728 --> 00:23:57,662 S�, ma � stato perch� eri malato. 299 00:23:58,123 --> 00:24:01,152 - Non perch� sei come lui. - Cos'� l'Hard Sun? 300 00:24:04,744 --> 00:24:05,917 Non lo so. 301 00:24:06,502 --> 00:24:07,849 Hai promesso di non mentire. 302 00:24:07,850 --> 00:24:09,845 - Non sto mentendo... - Bugiarda! 303 00:24:10,156 --> 00:24:12,899 Non sto mentendo, non lo farei mai. 304 00:24:12,900 --> 00:24:14,298 Me l'ha mostrato. 305 00:24:15,682 --> 00:24:16,905 Sul suo telefono. 306 00:24:17,079 --> 00:24:18,598 Il video in cui ne parli. 307 00:24:19,196 --> 00:24:20,418 L'Hard Sun. 308 00:24:20,419 --> 00:24:24,001 Dicevi che tutti avrebbero dovuto sapere la verit�, se ti fosse capitato qualcosa. 309 00:24:24,261 --> 00:24:25,533 Perci�, cos'�? 310 00:24:26,344 --> 00:24:27,593 Qual � la verit�? 311 00:24:27,851 --> 00:24:30,247 - Daniel... - Cos'� l'Hard Sun? 312 00:24:32,691 --> 00:24:33,826 Non lo so. 313 00:24:56,708 --> 00:24:59,254 � tutto okay. Va tutto bene. 314 00:25:06,021 --> 00:25:07,236 Daniel, no! 315 00:25:07,237 --> 00:25:09,026 Fermati! Mettilo gi�! 316 00:25:09,027 --> 00:25:10,213 Mettilo gi�! 317 00:25:10,214 --> 00:25:11,935 Aiuto! Aiuto! 318 00:25:12,107 --> 00:25:13,554 Aiuto! 319 00:26:02,085 --> 00:26:03,407 - Pronto? - Thom? 320 00:26:04,517 --> 00:26:06,986 - Sono Dennis. - L'hai detto a qualcuno? 321 00:26:06,987 --> 00:26:10,125 Padre Dennis, l'ispettore capo Hicks � qui per parlarti. 322 00:26:11,484 --> 00:26:14,938 Mi dispiace, ma devo riagganciare. � sopraggiunta una cosa importante. 323 00:26:14,939 --> 00:26:16,599 Pi� importante di me? 324 00:26:17,945 --> 00:26:19,147 No... 325 00:26:19,380 --> 00:26:20,891 ti richiamer� appena posso. 326 00:26:26,104 --> 00:26:27,420 Problemi col telefono? 327 00:26:27,651 --> 00:26:28,774 Prego? 328 00:26:29,909 --> 00:26:31,042 Due telefoni. 329 00:26:33,407 --> 00:26:34,407 No. 330 00:26:35,353 --> 00:26:36,353 S�. 331 00:26:36,782 --> 00:26:38,176 Questo qui... 332 00:26:38,395 --> 00:26:39,872 finir� nella pattumiera. 333 00:26:40,342 --> 00:26:42,224 � tenuto assieme da nastro adesivo... 334 00:26:42,225 --> 00:26:43,628 e buona volont�. 335 00:26:44,424 --> 00:26:45,470 Sono... 336 00:26:45,538 --> 00:26:47,003 l'ispettore capo Hicks. 337 00:26:48,375 --> 00:26:51,940 - Come posso aiutarla? - Beh, in effetti non saprei. � solo... 338 00:26:52,221 --> 00:26:54,619 beh, poco fa ho notato che era sulla scena del crimine. 339 00:26:54,620 --> 00:26:55,713 Infatti. 340 00:26:56,366 --> 00:26:57,802 � una cosa terribile. 341 00:26:57,876 --> 00:26:59,497 � una cosa che fa spesso, o no? 342 00:26:59,897 --> 00:27:01,885 Curiosare sulle scene del crimine? 343 00:27:01,886 --> 00:27:04,563 Questa � la mia parrocchia. 344 00:27:05,023 --> 00:27:06,427 Volevo... 345 00:27:06,639 --> 00:27:08,536 aiutare come potevo. 346 00:27:09,969 --> 00:27:12,776 - Era una ragazza giovane? - S�, lo era. 347 00:27:13,392 --> 00:27:14,646 Ma ora non lo � pi�. 348 00:27:15,301 --> 00:27:16,674 Padre Chapman, giusto? 349 00:27:17,047 --> 00:27:18,332 Padre Dennis. 350 00:27:18,943 --> 00:27:21,625 - Chiamami pure Dennis. - Grazie, Dennis. 351 00:27:22,005 --> 00:27:23,216 Io sono Charlie. 352 00:27:23,589 --> 00:27:26,996 Senti, per favore non offenderti. 353 00:27:27,481 --> 00:27:28,952 Anche se mi offendessi... 354 00:27:28,953 --> 00:27:31,586 sarei obbligato a perdonarti. 355 00:27:32,196 --> 00:27:34,979 In pratica, fa parte delle mie mansioni. 356 00:27:35,502 --> 00:27:36,638 Buona questa. 357 00:27:36,836 --> 00:27:39,124 Comunque, quello che volevo dirti � che... 358 00:27:39,125 --> 00:27:40,891 mantenere un segreto... 359 00:27:41,040 --> 00:27:42,538 � molto stressante. 360 00:27:42,799 --> 00:27:44,801 Ti logora dentro. Sei sempre... 361 00:27:44,835 --> 00:27:48,501 in attesa che ti scoprano, perci� la gente ha questa smania di confessare. 362 00:27:48,986 --> 00:27:50,621 Gliela si pu� leggere negli occhi. 363 00:27:52,117 --> 00:27:54,280 Deve succedere anche a te, visto il tuo mestiere. 364 00:27:54,531 --> 00:27:55,684 � cos�. 365 00:27:56,639 --> 00:27:58,884 Conosco quello sguardo... 366 00:27:58,972 --> 00:28:00,083 molto bene. 367 00:28:01,317 --> 00:28:02,799 Potrei anche sbagliarmi... 368 00:28:04,778 --> 00:28:06,737 ma ho come la sensazione... 369 00:28:06,749 --> 00:28:08,430 di vederlo proprio adesso. 370 00:28:11,165 --> 00:28:14,098 Perdonami, Charlie, perch� ho peccato. 371 00:28:14,483 --> 00:28:15,618 L'hai fatto? 372 00:28:16,379 --> 00:28:17,591 Chi non l'ha fatto? 373 00:28:19,311 --> 00:28:20,745 Non hai sentito nulla... 374 00:28:21,219 --> 00:28:23,434 o visto qualcosa di cui magari vorresti parlarmi? 375 00:28:24,294 --> 00:28:25,402 Nulla di simile? 376 00:28:26,751 --> 00:28:28,460 - No. - E non c'� nulla... 377 00:28:29,214 --> 00:28:30,724 che vorresti dirmi? 378 00:28:32,931 --> 00:28:35,277 Nulla che ti interesserebbe sentire. 379 00:28:39,324 --> 00:28:41,263 Con chi stavi parlando, quando sono arrivato? 380 00:28:42,505 --> 00:28:45,287 Con una dominatrice transessuale. 381 00:28:46,783 --> 00:28:47,845 Giusto. 382 00:28:54,754 --> 00:28:56,739 - Posso? - Certo che no. 383 00:28:59,257 --> 00:29:01,281 Devo trovarmi da solo una dominatrice, vero? 384 00:29:02,182 --> 00:29:04,086 Sono certo che ne conosci qualcuna... 385 00:29:04,821 --> 00:29:06,618 visto il tuo mestiere. 386 00:29:08,719 --> 00:29:10,123 Questo � il mio numero. 387 00:29:10,378 --> 00:29:13,597 Se avessi bisogno di contattarmi per qualche motivo. 388 00:29:16,528 --> 00:29:17,652 Grazie, Dennis. 389 00:29:46,890 --> 00:29:47,997 Cosa vuoi? 390 00:29:48,112 --> 00:29:50,009 Thom, dobbiamo incontrarci. 391 00:29:50,682 --> 00:29:53,452 Dimmi solo dove. Verr� da solo. 392 00:29:56,923 --> 00:29:59,804 Mishal, puoi vedere se riesci a trovare qualche legame fra la vittima 393 00:29:59,805 --> 00:30:02,825 e il parroco della chiesa di Santa Maria degli Angeli sulla Salcott Road? 394 00:30:02,826 --> 00:30:06,454 Si chiama Dennis Chapman. Chiamami se scopri qualcosa, okay? 395 00:30:06,455 --> 00:30:08,442 Okay, capo. Che succede? 396 00:30:08,466 --> 00:30:11,102 Non lo so, mi sembrava strano. 397 00:30:11,260 --> 00:30:12,643 Senti, devo scappare. 398 00:31:13,836 --> 00:31:14,932 Mishal... 399 00:31:14,933 --> 00:31:16,685 mi servono rinforzi, con urgenza. 400 00:31:17,903 --> 00:31:19,046 Li invio subito. 401 00:31:19,701 --> 00:31:20,800 Che succede? 402 00:31:20,801 --> 00:31:23,126 Credo che il prete si stia cacciando nei guai. 403 00:31:24,307 --> 00:31:25,487 Quanto ci vuole? 404 00:31:26,489 --> 00:31:28,970 - Circa 17 minuti. - Merda! 405 00:31:28,971 --> 00:31:30,567 Va bene, digli di sbrigarsi. 406 00:32:16,603 --> 00:32:20,269 LUCA 21:25 407 00:32:53,928 --> 00:32:55,812 Hai fatto venire la polizia? 408 00:32:59,016 --> 00:33:00,697 Non posso far venire nessuno. 409 00:33:02,937 --> 00:33:04,059 Sono solo. 410 00:33:06,172 --> 00:33:08,008 Tu mi hai reso solo. 411 00:33:09,765 --> 00:33:12,231 Perch� sei qui, Dennis? 412 00:33:13,184 --> 00:33:15,518 Hai letto la storia di Giobbe? 413 00:33:15,657 --> 00:33:16,817 Certo. 414 00:33:17,893 --> 00:33:20,287 Voglio dire, l'hai letta davvero? 415 00:33:21,308 --> 00:33:25,534 Perch� quando parla di punire i crudeli e premiare i giusti... 416 00:33:25,928 --> 00:33:28,735 � in disaccordo con tutti gli altri libri della Bibbia. 417 00:33:30,065 --> 00:33:31,907 Giobbe perde tutto... 418 00:33:33,515 --> 00:33:35,478 e non nonostante il fatto che sia un brav'uomo, 419 00:33:35,479 --> 00:33:37,930 ma proprio perch� lo �. 420 00:33:38,951 --> 00:33:43,348 I suoi figli muoiono per un capriccio del Dio dei bambini affogati. 421 00:33:43,612 --> 00:33:45,454 "Imploro aiuto... 422 00:33:45,497 --> 00:33:49,291 "ma non c'� giustizia"... 423 00:33:49,318 --> 00:33:50,554 dice. 424 00:33:51,422 --> 00:33:52,999 E alla fine... 425 00:33:54,859 --> 00:33:58,982 alla fine di questo lamento per l'assoluta desolazione 426 00:33:58,983 --> 00:34:01,327 dovuta dal silenzio di Dio... 427 00:34:03,147 --> 00:34:04,648 Dio parla. 428 00:34:05,384 --> 00:34:09,736 "Dov'eri tu quand'io fondavo la terra?"... 429 00:34:09,737 --> 00:34:10,841 dice. 430 00:34:11,438 --> 00:34:14,120 "Quando le stelle del mattino cantavan tutte assieme... 431 00:34:14,121 --> 00:34:17,962 "e tutti i figli di Dio davan in gridi di giubilo?" 432 00:34:21,346 --> 00:34:23,661 Cos� Giobbe ha ottenuto la sua risposta... 433 00:34:23,662 --> 00:34:24,720 Thom. 434 00:34:24,721 --> 00:34:26,979 E la risposta �... 435 00:34:29,283 --> 00:34:35,267 chi diavolo ti credi di essere? 436 00:34:36,496 --> 00:34:38,507 Quindi, smettila. 437 00:34:38,968 --> 00:34:41,774 Metti gi� quel cazzo di coltello, inginocchiati 438 00:34:41,775 --> 00:34:44,787 e lascia che ti aiuti, per l'amor di Dio. 439 00:34:54,391 --> 00:34:55,665 Merda. 440 00:34:55,731 --> 00:34:57,915 Polizia! Ora basta! 441 00:35:03,949 --> 00:35:05,580 Adesso ascoltami. 442 00:35:05,581 --> 00:35:09,188 Stanno arrivando i rinforzi, quindi abbassa il coltello... 443 00:35:09,831 --> 00:35:11,427 e fatti da parte. 444 00:35:11,777 --> 00:35:13,032 Metti... 445 00:35:13,061 --> 00:35:14,505 il coltello... 446 00:35:15,010 --> 00:35:16,130 a terra. 447 00:35:36,558 --> 00:35:39,706 Sta' calmo! Hai capito? Sta' calmo! 448 00:35:49,472 --> 00:35:50,954 Resisti, Dennis! 449 00:36:00,763 --> 00:36:02,416 Non muoverti, sta' fermo! 450 00:36:02,417 --> 00:36:03,952 Sta' fermo! 451 00:36:17,990 --> 00:36:19,291 No! 452 00:36:26,376 --> 00:36:27,584 Merda. 453 00:36:28,191 --> 00:36:32,240 L'uomo con cui vorremmo parlare riguardo la morte di Jamie Unwin... 454 00:36:32,241 --> 00:36:36,773 potrebbe essere collegato alla Santa Maria degli Angeli sulla Salcott, a Londra. 455 00:36:36,925 --> 00:36:41,735 Chiediamo ai membri della parrocchia della Santa Maria di farsi avanti. 456 00:36:41,947 --> 00:36:44,236 Se pensate di riconoscere quest'uomo... 457 00:36:44,237 --> 00:36:46,581 abbiamo attivato una linea telefonica. 458 00:36:46,582 --> 00:36:49,694 {\an8}LA POLIZIA CERCA TESTIONI NEL CASO DELL'ASSASSINO DEL BUON SAMARITANO 459 00:36:46,802 --> 00:36:49,609 Tutte le chiamate verranno gestite con riservatezza. 460 00:36:56,555 --> 00:36:57,715 Come sta Daniel? 461 00:36:58,737 --> 00:36:59,765 Sopravviver�. 462 00:37:02,382 --> 00:37:03,770 Senti, � lei? 463 00:37:08,769 --> 00:37:10,270 � arrivata a Daniel. 464 00:37:10,828 --> 00:37:11,991 Cristo. 465 00:37:12,399 --> 00:37:13,405 S�. 466 00:37:13,491 --> 00:37:15,446 S�, � lei. 467 00:37:18,042 --> 00:37:19,581 Ha fatto... 468 00:37:21,349 --> 00:37:23,910 ha fatto pressioni sulla moglie di Alex Butler. 469 00:37:23,923 --> 00:37:25,244 Mari Butler? Perch�? 470 00:37:25,245 --> 00:37:28,490 Andiamo, Elaine. Abbiamo superato quella fase. 471 00:37:29,265 --> 00:37:30,571 So cosa pensi. 472 00:37:31,943 --> 00:37:33,236 Davvero? E cio�? 473 00:37:34,181 --> 00:37:35,814 Che sono coinvolto... 474 00:37:36,916 --> 00:37:38,322 nella morte di Alex. 475 00:37:38,787 --> 00:37:41,449 - Non ho mai detto di pensarlo. - Non ce n'� bisogno. 476 00:37:42,199 --> 00:37:43,719 Te lo dir� ora... 477 00:37:44,140 --> 00:37:45,319 in modo diretto. 478 00:37:45,980 --> 00:37:48,427 Gli volevo bene. 479 00:37:48,474 --> 00:37:49,887 Capito? Gli volevo bene. 480 00:37:50,443 --> 00:37:53,395 E per quanto mi riguarda, la sua famiglia... 481 00:37:53,396 --> 00:37:54,790 � la mia famiglia. 482 00:37:55,071 --> 00:37:58,218 Cos� come quella di Keith, di Mishal, di Herbie e di George. 483 00:37:59,562 --> 00:38:01,082 E anche Daniel... 484 00:38:01,307 --> 00:38:03,098 ne farebbe parte... 485 00:38:04,508 --> 00:38:06,502 se mai dovesse succederti qualcosa. 486 00:38:08,652 --> 00:38:09,723 Okay? 487 00:38:10,715 --> 00:38:12,742 Sta colpendo i nostri punti deboli, per abbatterci 488 00:38:12,743 --> 00:38:15,938 e continuer� a farlo, finch� non avr� trovato il modo per distruggerci. 489 00:38:17,099 --> 00:38:19,106 - Allora cosa facciamo? - La uccidiamo. 490 00:38:22,433 --> 00:38:24,502 � nei servizi segreti. 491 00:38:25,281 --> 00:38:27,034 Non sappiamo neanche il suo nome. 492 00:38:30,193 --> 00:38:32,930 - Senti, stai scherzando? - No, non sto scherzando. 493 00:38:33,294 --> 00:38:36,460 Cosa succeder�, Charlie? A Simone, a Hailey, alla bambina? 494 00:38:44,329 --> 00:38:46,793 Andiamo, tacci un taglio. Sarebbe induzione al reato. 495 00:38:46,794 --> 00:38:48,161 Gi�, � vero. 496 00:38:49,240 --> 00:38:51,441 Hai bisogno di supporto psichiatrico. 497 00:39:04,065 --> 00:39:06,304 Il battito � a 152. 498 00:39:06,454 --> 00:39:07,709 � normale? 499 00:39:09,759 --> 00:39:11,430 � perfetto, s�. 500 00:39:12,058 --> 00:39:13,445 Okay, bene. 501 00:39:14,006 --> 00:39:15,173 Bene, stupendo. 502 00:39:18,098 --> 00:39:20,053 � gi� a testa in gi�. 503 00:39:20,525 --> 00:39:23,503 Che buffo, proprio stamattina l'ho sentita scalciare quass�. 504 00:39:23,552 --> 00:39:25,621 Avete una bambina felice. 505 00:39:26,041 --> 00:39:27,255 Molto indaffarata. 506 00:39:28,983 --> 00:39:30,424 Avete gi� deciso il nome? 507 00:39:31,056 --> 00:39:32,184 Non ancora. 508 00:39:32,534 --> 00:39:34,129 � il pomo della discordia. 509 00:39:35,041 --> 00:39:37,808 - Non mi importa come la chiamiamo. - No, ma a tua madre s�. 510 00:39:37,809 --> 00:39:39,215 S�, hai ragione. 511 00:39:41,449 --> 00:39:43,234 Quanto � grande? 512 00:39:43,511 --> 00:39:45,674 Pi� o meno come una banana. 513 00:39:46,699 --> 00:39:47,935 Figo. 514 00:39:48,603 --> 00:39:50,667 Per� sembra grandissima. 515 00:39:50,758 --> 00:39:52,070 Ma guardatela. 516 00:39:53,450 --> 00:39:55,336 � felicissima di vedervi. 517 00:39:55,337 --> 00:39:56,824 Sua sorella... 518 00:39:57,015 --> 00:39:58,150 suo pap�. 519 00:40:03,170 --> 00:40:04,765 Saluta, tesoro. 520 00:40:07,970 --> 00:40:09,244 Tutto bene, pap�? 521 00:40:09,644 --> 00:40:10,680 S�. 522 00:40:13,485 --> 00:40:14,642 S�, sto bene. 523 00:40:15,333 --> 00:40:17,232 Che ne pensi della tua sorellina? 524 00:40:17,498 --> 00:40:18,601 � bellissima. 525 00:40:19,503 --> 00:40:22,367 Per� si prender� la stanza piccola. 526 00:40:24,991 --> 00:40:25,997 S�. 527 00:41:29,306 --> 00:41:30,826 Qualcuno mi aiuta? 528 00:41:39,512 --> 00:41:40,603 Nessuno? 529 00:41:49,557 --> 00:41:50,885 Nessuno? 530 00:41:51,443 --> 00:41:54,107 Aprite la porta, aprite la porta! Potete aprire la porta? 531 00:42:00,268 --> 00:42:02,392 Le mie piaghe sono fetide... 532 00:42:02,465 --> 00:42:04,903 e purulenti per la mia follia. 533 00:42:10,178 --> 00:42:12,136 Signore, per favore. 534 00:42:14,087 --> 00:42:15,837 Non si faccia del male. 535 00:42:17,294 --> 00:42:18,578 Lasci che l'aiuti. 536 00:42:20,833 --> 00:42:21,948 Per favore. 537 00:42:23,933 --> 00:42:25,105 Me lo permetta. 538 00:42:27,842 --> 00:42:29,340 Mi dia il coltello. 539 00:42:34,360 --> 00:42:35,395 Grazie. 540 00:42:37,465 --> 00:42:38,523 Grazie. 541 00:42:41,281 --> 00:42:42,322 Grazie. 542 00:43:04,819 --> 00:43:07,425 - � sicuramente lo stesso tizio? - Quasi sicuramente. 543 00:43:07,913 --> 00:43:09,718 � scappato a gambe levate. 544 00:43:13,036 --> 00:43:14,986 Stavolta ha scelto la vittima in modo casuale? 545 00:43:14,987 --> 00:43:17,780 Non casualmente, si � offerta volontaria. 546 00:43:18,000 --> 00:43:19,748 Un altro buon samaritano. 547 00:43:26,359 --> 00:43:29,970 Ho trovato il telefono usa e getta, quel pretarello ha buttato la SIM. 548 00:43:30,793 --> 00:43:33,667 - Mostra un po' di rispetto. - Al diavolo il rispetto. 549 00:43:34,081 --> 00:43:36,529 - Sono tutte invenzioni, no? - Cosa? 550 00:43:36,641 --> 00:43:37,870 Dio e il resto. 551 00:43:38,760 --> 00:43:42,369 Beh, se non � cos�, so chi dei due avr� problemi col pezzo grosso. 552 00:43:44,020 --> 00:43:46,182 S�, ma se cos� fosse, siamo colleghi. 553 00:43:46,651 --> 00:43:48,834 Ci parli e cerchi di farmi entrare, giusto? 554 00:43:48,835 --> 00:43:51,430 Ci prover�, ma non ti prometto nulla. 555 00:43:53,480 --> 00:43:56,150 Per quanto tempo ancora mi terrete qui? 556 00:43:56,958 --> 00:43:58,856 Beh, puoi andartene quando vuoi. 557 00:44:00,275 --> 00:44:03,457 Perch� il medico mi ha consigliato di riposare. 558 00:44:04,491 --> 00:44:05,571 Giusto. 559 00:44:07,298 --> 00:44:09,752 Ascolta, puoi farmi un favore prima di andartene? 560 00:44:09,827 --> 00:44:12,173 Spiegami le regole della confessione. 561 00:44:13,238 --> 00:44:15,904 Non penso sia il momento o il luogo adatto per farlo. 562 00:44:15,905 --> 00:44:17,247 A quanto pare... 563 00:44:17,847 --> 00:44:22,206 "Non � assolutamente lecito al confessore rendere noto anche solo in parte il penitente 564 00:44:22,207 --> 00:44:25,643 "con parole o in qualunque altro modo e per qualsiasi causa". 565 00:44:27,120 --> 00:44:29,859 Con parole o in qualunque altro modo... 566 00:44:29,919 --> 00:44:31,457 e per qualsiasi causa. 567 00:44:31,706 --> 00:44:33,045 Quindi... 568 00:44:33,046 --> 00:44:34,634 si tratta di questo, Dennis? 569 00:44:35,013 --> 00:44:36,729 Oppure c'� un'altra spiegazione? 570 00:44:38,040 --> 00:44:39,906 Eccolo, subito dopo l'omicidio. 571 00:44:41,390 --> 00:44:42,835 E ricompare di nuovo... 572 00:44:43,064 --> 00:44:44,696 venti minuti dopo. 573 00:44:44,899 --> 00:44:46,750 Poi, qualche ora dopo... 574 00:44:46,988 --> 00:44:48,820 sei andato a incontrarlo... 575 00:44:49,003 --> 00:44:50,456 e ti ha strangolato. 576 00:44:51,857 --> 00:44:54,512 Ascolta, ci serve solo un nome, Dennis. 577 00:44:55,147 --> 00:44:56,288 Solo un nome. 578 00:45:01,803 --> 00:45:03,175 Non posso farlo. 579 00:45:04,799 --> 00:45:07,515 D'accordo, allora che ne dici se ti diciamo noi dei nomi? 580 00:45:11,682 --> 00:45:13,302 Questa � Jamie Unwin. 581 00:45:14,659 --> 00:45:17,509 A quest'ora, ieri sera, aveva deciso di fare un turno di volontariato 582 00:45:17,510 --> 00:45:19,440 al telefono amico che si occupa... 583 00:45:19,441 --> 00:45:22,549 di aiutare persone disperate che non hanno nessuno a cui rivolgersi. 584 00:45:23,154 --> 00:45:24,848 Questo � Toby Olewaio. 585 00:45:31,440 --> 00:45:34,366 Questo � l'orologio che il padre di Toby Oleway gli ha lasciato. 586 00:45:34,493 --> 00:45:35,711 � un buon orologio. 587 00:45:35,922 --> 00:45:37,190 Funziona ancora. 588 00:45:38,480 --> 00:45:40,007 � davvero un buon orologio. 589 00:45:40,958 --> 00:45:42,403 Se la signorina Unwin... 590 00:45:42,761 --> 00:45:44,394 e il signor Olewaio non avessero... 591 00:45:44,395 --> 00:45:47,572 provato a fare la cosa giusta, o la cosa cristiana, come diresti tu... 592 00:45:48,712 --> 00:45:50,123 sarebbero ancora vivi. 593 00:45:51,294 --> 00:45:52,622 L'assassino � in preda... 594 00:45:52,931 --> 00:45:54,237 a una furia omicida. 595 00:45:54,644 --> 00:45:58,009 Non si fermer�, fin quando non saremo noi a fermarlo, capisci? 596 00:45:58,010 --> 00:45:59,382 Puoi aiutarci. 597 00:46:00,014 --> 00:46:01,357 Dicci due parole. 598 00:46:01,764 --> 00:46:03,019 Possiamo fermarlo... 599 00:46:03,247 --> 00:46:04,413 in un attimo. 600 00:46:16,834 --> 00:46:18,151 Mi dispiace. 601 00:46:18,615 --> 00:46:19,925 Non posso aiutarvi. 602 00:46:19,926 --> 00:46:22,679 Voglio essere perfettamente chiaro, Dennis, 603 00:46:22,680 --> 00:46:26,490 se non ci dai un nome, moriranno altre persone. 604 00:46:26,514 --> 00:46:28,229 Faresti prima a ucciderle tu. 605 00:46:28,736 --> 00:46:30,095 Non � giusto, vero? 606 00:46:30,801 --> 00:46:32,355 Voglio dire, non sarebbe... 607 00:46:32,548 --> 00:46:33,772 la cosa... 608 00:46:33,996 --> 00:46:35,216 cristiana da fare. 609 00:46:36,183 --> 00:46:37,268 Vero? 610 00:46:46,908 --> 00:46:48,644 Siamo vicini a scoprire il nome? 611 00:46:49,247 --> 00:46:51,487 Abbiamo parlato con circa cinquanta parrocchiani. 612 00:46:50,054 --> 00:46:52,832 {\an8}HARD SUN STA ARRIVANDO 613 00:46:51,488 --> 00:46:53,172 Nessuno sembra riconoscerlo. 614 00:46:54,317 --> 00:46:56,534 Padre Dennis � alla Santa Maria da anni, 615 00:46:56,535 --> 00:46:58,679 ma stiamo indagando sugli incarichi precedenti. 616 00:46:58,680 --> 00:47:01,354 Non abbiamo trovato nulla, la fedina penale � immacolata. 617 00:47:02,383 --> 00:47:03,825 Bene, perch� proprio lui? 618 00:47:03,837 --> 00:47:05,993 Voglio dire, perch� questo prete? Non � casuale. 619 00:47:06,995 --> 00:47:08,143 Oppure s�. 620 00:47:08,800 --> 00:47:11,040 Voglio dire, non � sano di mente, vero? 621 00:47:11,598 --> 00:47:15,033 Potrebbe essere un caso psichiatrico, � ossessionato casualmente da qualcuno. 622 00:47:15,389 --> 00:47:16,401 No. 623 00:47:17,733 --> 00:47:19,188 No, lo conosce. 624 00:47:24,921 --> 00:47:26,091 Come sta Simone? 625 00:47:29,702 --> 00:47:30,901 � felicissima. 626 00:47:43,881 --> 00:47:45,072 Pensi che ceder�? 627 00:47:45,073 --> 00:47:47,189 Se mi dai un coltellino e cinque minuti con lui. 628 00:47:49,600 --> 00:47:50,801 Ascolta... 629 00:47:51,550 --> 00:47:52,798 hai un minuto? 630 00:47:54,507 --> 00:47:55,532 S�. 631 00:48:00,290 --> 00:48:01,567 Perch� siamo qui? 632 00:48:03,515 --> 00:48:07,130 Devi farmi un richiamo per aver minacciato di uccidere un impiegato statale? 633 00:48:12,129 --> 00:48:13,471 Il motivo... 634 00:48:14,701 --> 00:48:16,076 per cui... 635 00:48:16,185 --> 00:48:17,870 prima me ne sono andato. 636 00:48:20,201 --> 00:48:22,160 Simone doveva fare l'ecografia. 637 00:48:23,483 --> 00:48:24,886 Ecco la mia piccolina. 638 00:48:27,019 --> 00:48:29,793 Le persone lo dicono sempre, ma soltanto quando... 639 00:48:29,800 --> 00:48:31,962 quando succede a te, capisci... 640 00:48:34,720 --> 00:48:36,410 Beh, capisci che � un miracolo. 641 00:48:39,577 --> 00:48:42,026 Quello che stai vivendo con Daniel... 642 00:48:43,751 --> 00:48:44,887 � terribile. 643 00:48:45,122 --> 00:48:46,772 Vuoi proteggerlo... 644 00:48:47,400 --> 00:48:49,623 e fai tutto il possibile, lo capisco. 645 00:48:52,421 --> 00:48:53,529 Noi due... 646 00:48:54,410 --> 00:48:56,966 non ci fidiamo l'uno dell'altra e sappiamo il perch�. 647 00:48:58,282 --> 00:49:00,589 Ma la verit� � che non importa. 648 00:49:02,363 --> 00:49:03,928 Perch� la cosa importante... 649 00:49:04,673 --> 00:49:06,010 � cosa sta per accadere... 650 00:49:06,893 --> 00:49:09,384 e come ci prenderemo cura delle persone che amiamo. 651 00:49:10,832 --> 00:49:12,202 Quindi, ho deciso... 652 00:49:13,171 --> 00:49:14,452 di fidarmi di te. 653 00:49:21,378 --> 00:49:23,714 Non sottrarmi alla mia famiglia, Elaine. 654 00:49:25,402 --> 00:49:26,511 Ti prego. 655 00:49:26,968 --> 00:49:28,069 Non ora. 656 00:49:29,345 --> 00:49:30,937 Non con quello che sta per accadere. 657 00:49:33,204 --> 00:49:34,397 Hanno bisogno di me. 658 00:49:36,940 --> 00:49:38,089 Ti prego. 659 00:50:05,693 --> 00:50:06,968 D'accordo. 660 00:50:08,137 --> 00:50:10,096 Spencer Coleman. 661 00:50:12,018 --> 00:50:13,935 Capo della Wandsworth Firm. 662 00:50:15,402 --> 00:50:16,452 Allora? 663 00:50:17,692 --> 00:50:20,584 I nomi Butler e Hicks ti sono familiari? 664 00:50:20,872 --> 00:50:22,104 Certo che s�. 665 00:50:22,190 --> 00:50:25,470 L'ispettore capo Hicks ti ha arrestato per l'omicidio di Petra Andrei. 666 00:50:25,677 --> 00:50:26,692 S�. 667 00:50:27,368 --> 00:50:29,304 Peccato che non sia stato io. 668 00:50:29,324 --> 00:50:30,730 Cos� dici... 669 00:50:31,473 --> 00:50:32,653 eppure eccoti qui. 670 00:50:32,723 --> 00:50:35,208 A essere sinceri, ho fatto parecchie altre cose... 671 00:50:36,035 --> 00:50:37,403 ma non questo. 672 00:50:37,970 --> 00:50:39,469 Mi ha incastrato. 673 00:50:39,470 --> 00:50:40,901 Perch� lo avrebbe fatto? 674 00:50:43,618 --> 00:50:47,019 Perch� Butler e Hicks erano sul libro paga della famiglia Nicholson, giusto? 675 00:50:48,057 --> 00:50:51,053 � un bel modo per sbarazzarsi di un rivale, non credi? 676 00:50:51,268 --> 00:50:53,591 Inoltre, avevano un grande debole per te. 677 00:50:55,056 --> 00:50:57,541 Non perch� eri un temibile gangster... 678 00:50:58,199 --> 00:51:00,570 ma perch� ti piaceva picchiare le donne. 679 00:51:00,940 --> 00:51:03,084 Ma le accuse sono sempre cadute, vero? 680 00:51:03,204 --> 00:51:06,560 Perch� corrompevi le vittime, le spaventavi o chiss� cos'altro. 681 00:51:09,685 --> 00:51:12,189 Perch� ti piace picchiare le donne, Spencer? 682 00:51:13,053 --> 00:51:14,630 � questo che ci vuole? 683 00:51:16,437 --> 00:51:17,610 � questo... 684 00:51:17,611 --> 00:51:19,244 quello che ci vuole... 685 00:51:20,073 --> 00:51:22,321 per farlo venire duro a uno come te? 686 00:51:29,078 --> 00:51:30,882 Donna sbagliata, porco. 687 00:51:31,373 --> 00:51:32,912 Butler era uno stronzo... 688 00:51:33,166 --> 00:51:36,181 ma era un tipo decente, per essere uno sbirro. 689 00:51:36,346 --> 00:51:39,079 Non ha voluto saperne di farmi incastrare. 690 00:51:39,080 --> 00:51:41,907 � venuto da me e mi ha detto cosa aveva pianificato Hicks. 691 00:51:41,908 --> 00:51:43,282 Cos'� successo? 692 00:51:44,303 --> 00:51:46,212 Butler mi disse che gli avrebbe parlato... 693 00:51:46,377 --> 00:51:48,224 per dargli l'opportunit� di tirarsi indietro. 694 00:51:48,225 --> 00:51:49,901 E se Hicks avesse rifiutato? 695 00:51:49,971 --> 00:51:51,775 Butler avrebbe cantato. 696 00:51:52,362 --> 00:51:53,939 Quindi cos'� successo? 697 00:51:54,608 --> 00:51:55,792 Non lo so. 698 00:51:56,107 --> 00:51:58,157 � stata l'ultima volta che l'ho visto. 699 00:51:59,070 --> 00:52:00,447 Fortunatamente per Hicks... 700 00:52:00,448 --> 00:52:04,912 due giorni dopo, Butler � stato trovato che galleggiava a faccia in gi� nel canale. 701 00:52:28,111 --> 00:52:29,864 - Hai parlato con Coleman? - S�. 702 00:52:29,865 --> 00:52:30,890 E...? 703 00:52:33,430 --> 00:52:34,705 Sono solo cazzate. 704 00:52:36,016 --> 00:52:38,467 Sono i vaneggiamenti di un criminale, non significano nulla. 705 00:52:39,278 --> 00:52:40,835 No, qualcosa non torna. 706 00:52:41,205 --> 00:52:43,522 Senta, ho seguito ogni pista possibile. 707 00:52:43,523 --> 00:52:45,717 Non ci sono prove che Hicks abbia ucciso Butler. 708 00:52:47,390 --> 00:52:49,534 E con quale Elaine sto parlando? 709 00:52:50,856 --> 00:52:53,777 La mia agente o il fedele braccio destro di Hicks? 710 00:52:54,138 --> 00:52:55,733 Mi dispiace, signore, ma... 711 00:52:55,899 --> 00:52:58,252 non ci sono prove che Hicks abbia ucciso Butler. 712 00:52:59,338 --> 00:53:01,222 Semplicemente non � stato lui. 713 00:53:02,206 --> 00:53:03,404 � innocente. 714 00:53:03,760 --> 00:53:04,823 Innocente? 715 00:53:05,339 --> 00:53:08,231 Perch� ho la sensazione che non lo pensi, vice ispettore Renko? 716 00:53:22,352 --> 00:53:24,149 No, no, no. 717 00:53:24,150 --> 00:53:26,314 No, questa � casa mia. 718 00:53:26,504 --> 00:53:28,024 Non puoi stare qui. 719 00:53:29,516 --> 00:53:31,708 - Cosa vuoi? - La stessa che vuoi tu. 720 00:53:32,830 --> 00:53:34,227 Non penso proprio. 721 00:53:34,228 --> 00:53:35,918 Abbiamo lo stesso problema. 722 00:53:36,420 --> 00:53:38,034 S�? E quale sarebbe? 723 00:53:38,710 --> 00:53:40,192 Elaine Renko. 724 00:53:41,406 --> 00:53:43,077 Non � un problema per me. 725 00:53:46,137 --> 00:53:48,995 I nomi Butler e Hicks ti sono familiari? 726 00:53:49,169 --> 00:53:50,594 Certo che s�. 727 00:53:50,651 --> 00:53:53,893 L'ispettore capo Hicks ti ha arrestato per l'omicidio di Petra Andrei. 728 00:53:54,115 --> 00:53:55,127 S�. 729 00:53:55,772 --> 00:53:57,614 Peccato che non sia stato io. 730 00:53:57,656 --> 00:53:58,870 Quando � successo? 731 00:54:00,108 --> 00:54:01,154 Stasera. 732 00:54:04,223 --> 00:54:07,168 Non puoi fargliene una colpa, si prende solo cura dei suoi cari. 733 00:54:07,880 --> 00:54:09,385 Hanno stretto un accordo. 734 00:54:09,921 --> 00:54:12,955 Se riesce a incriminarti, il figlio non andr� in prigione. 735 00:54:15,190 --> 00:54:17,136 Ma se vai in prigione... 736 00:54:17,326 --> 00:54:19,149 per l'omicidio di Alex Butler... 737 00:54:20,749 --> 00:54:24,429 la tua famiglia dovr� affrontare da sola quello che sta per accadere. 738 00:54:24,430 --> 00:54:25,769 E cosa sarebbe? 739 00:54:26,681 --> 00:54:27,822 Che cos'�? 740 00:54:27,964 --> 00:54:29,257 Cos'� l'Hard Sun? 741 00:54:31,749 --> 00:54:33,079 La fine. 742 00:54:37,110 --> 00:54:39,429 Vuoi che i tuoi cari l'affrontino da soli, 743 00:54:39,430 --> 00:54:41,669 solo perch� Elaine Renko vuole incriminarti 744 00:54:41,670 --> 00:54:44,730 per qualcosa che non ha pi� nessuna importanza? 745 00:54:48,012 --> 00:54:49,646 Okay, cosa mi stai chiedendo? 746 00:54:53,924 --> 00:54:56,323 - Mi chiamo Elaine Renko. - Ne ha fatto una copia. 747 00:54:56,324 --> 00:54:57,878 Se state guardando questo video... 748 00:54:57,879 --> 00:55:00,909 Forse � nel darknet o su una chiavetta che ha lasciato da qualche parte. 749 00:55:00,910 --> 00:55:04,389 Comunque, ha detto a qualcuno dov'� e cosa farci. 750 00:55:04,390 --> 00:55:05,884 Qualcuno di cui si fida... 751 00:55:05,885 --> 00:55:07,464 ma non so chi sia. 752 00:55:08,414 --> 00:55:09,707 Insomma, chi �? 753 00:55:10,150 --> 00:55:11,588 Ho provato col figlio... 754 00:55:11,916 --> 00:55:13,425 ma non sa nulla. 755 00:55:15,453 --> 00:55:17,543 Che io sappia, non c'� nessun altro nella sua vita. 756 00:55:17,968 --> 00:55:20,945 - Mi ha salvato la vita con questo. - Ormai � il passato... 757 00:55:21,206 --> 00:55:22,795 noi siamo nel presente. 758 00:55:23,091 --> 00:55:27,337 Se scopri cosa ha fatto col documento, � fuori dai giochi, il che significa... 759 00:55:27,338 --> 00:55:30,214 che non sar� pi� nella tua vita. 760 00:55:33,673 --> 00:55:35,098 Cosa le accadr�? 761 00:55:38,590 --> 00:55:40,022 Ti importa? 762 00:55:43,382 --> 00:55:44,435 Davvero? 763 00:55:48,964 --> 00:55:51,052 Voglio che la mia famiglia sia protetta. 764 00:55:52,178 --> 00:55:54,663 Voglio tenerli al sicuro il pi� a lungo possibile. 765 00:55:57,312 --> 00:55:59,175 - Intendo... - So cosa intendi. 766 00:56:05,094 --> 00:56:06,500 Se me lo garantisci... 767 00:56:08,231 --> 00:56:09,954 ti dar� qualsiasi cosa tu voglia. 768 00:56:28,415 --> 00:56:29,999 Mezzanotte, zona ovest di Londra. 769 00:56:30,000 --> 00:56:32,272 Mentre la polizia � alla ricerca dell'assassino, 770 00:56:32,273 --> 00:56:36,432 i cari, i famigliari, gli amici in lutto e una comunit� profondamente sconvolta... 771 00:56:36,433 --> 00:56:39,454 si sono riuniti spontaneamente per rendere omaggio a Jamie Unwin... 772 00:56:39,455 --> 00:56:42,717 una giovane donna vittima di un atto di inspiegabile violenza. 773 00:56:42,718 --> 00:56:44,240 Solo poche ore fa... 774 00:56:44,241 --> 00:56:47,029 circa 300 persone erano riunite qui... 775 00:56:47,048 --> 00:56:49,174 cantando, pregando... 776 00:56:50,645 --> 00:56:52,695 Continua a filmare o muore. 777 00:56:52,878 --> 00:56:54,708 L'Hard Sun sta arrivando... 778 00:56:54,709 --> 00:56:56,625 e io sono il suo messaggero. 779 00:57:02,517 --> 00:57:04,965 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO 780 00:57:02,918 --> 00:57:04,892 Nessuno ti protegger�. 781 00:57:04,961 --> 00:57:06,670 Nessuno ti sorveglier�. 782 00:57:06,967 --> 00:57:08,619 Sarai completamente solo. 783 00:57:08,620 --> 00:57:10,591 Se ha solo nemici... 784 00:57:10,592 --> 00:57:12,869 di quale pu� fidarsi di pi�? 785 00:57:12,965 --> 00:57:14,712 Cosa stai facendo? 786 00:57:14,767 --> 00:57:16,203 Non ti arrederai mai? 787 00:57:16,204 --> 00:57:17,838 Assolutamente no. 788 00:57:18,095 --> 00:57:19,482 Riesci a sentirlo? 789 00:57:19,731 --> 00:57:21,164 Perch� io posso. 790 00:57:21,165 --> 00:57:22,443 Dove sarai? 791 00:57:22,863 --> 00:57:24,591 � meglio che tu non lo sappia. 792 00:57:26,481 --> 00:57:28,209 Mi scusi, signore, ha un secondo? 793 00:57:30,004 --> 00:57:31,408 Certamente. 794 00:57:35,329 --> 00:57:36,470 Sono io. 795 00:57:37,081 --> 00:57:38,546 Ho qualcosa per te. 796 00:57:39,113 --> 00:57:43,166 www.subsfactory.it 57080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.