All language subtitles for fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,000 --> 00:02:13,600 Kaksi vuotta sitten olimme kolme ihmistĂ€ hienossa Afrikan toimistossa. 2 00:02:13,720 --> 00:02:17,480 Pohjoisen ja etelĂ€n jatkuvan sodan vuoksi ei tehty yksittĂ€istĂ€ sopimusta. 3 00:02:17,560 --> 00:02:22,040 Ruan Lingin neuvonantajat erosivat yksi toisensa jĂ€lkeen tai...pakenivat. 4 00:02:22,520 --> 00:02:26,920 HĂ€nestĂ€ tuli yksinĂ€inen toimija. 5 00:02:27,920 --> 00:02:30,920 YllĂ€ttĂ€en pohjoisen ja etelĂ€n vĂ€linen sota loppui tĂ€mĂ€n vuoden alussa. 6 00:02:31,000 --> 00:02:34,360 Afrikan kaoottisin maa aloitti jĂ€rjestyksellisen kehityksen. 7 00:02:34,440 --> 00:02:38,360 Mobiiliyhteyksien kehityksestĂ€ tuli hallitukselle tĂ€rkeĂ€ projekti. 8 00:02:39,840 --> 00:02:44,520 Henkilöstöpulan vuoksi yritys innosti työntekijöitÀÀn markkinointiasioihin. 9 00:02:44,600 --> 00:02:48,520 Olin jo kyllĂ€stynyt tylsÀÀn ja puuduttavaan IT-alaan. 10 00:02:48,600 --> 00:02:51,800 Tarjosin itselleni mahdollisuuden tulla tĂ€nne Ruan Lingin mukana. 11 00:02:51,920 --> 00:02:56,080 Valitettavasti minun tĂ€ytyi unohtaa työn alla oleva ohjelma. 12 00:02:57,400 --> 00:02:59,160 KetĂ€ kiinnostaa? 13 00:03:00,840 --> 00:03:02,040 Kiinalainen myyntimies? 14 00:03:44,000 --> 00:03:46,080 HyvÀÀ. NĂ€ytĂ€ aseet. 15 00:04:09,720 --> 00:04:12,560 Susanna... Minulla on ylimÀÀrĂ€inen auto sinua varten. 16 00:04:14,480 --> 00:04:15,560 Kiitos, Michael. 17 00:04:17,960 --> 00:04:22,040 Mutta... On muutamia rajoja, joita ei kannata ylittÀÀ. 18 00:04:23,840 --> 00:04:26,720 Okei... Perun sanani. 19 00:04:36,840 --> 00:04:40,560 Hei, miksi emme pyydĂ€ yritystĂ€ aktivoimaan satelliittipuhelut? 20 00:04:41,200 --> 00:04:46,600 Voimme pyytÀÀ sitĂ€, jos voitamme kilpailun.-Myös mobiiliverkko toimisi. 21 00:04:47,320 --> 00:04:51,640 Mihin me sitĂ€ tarvitsemme?-Se on vĂ€lttĂ€mĂ€tön, koska se viihdyttÀÀ sinua. 22 00:04:53,160 --> 00:04:56,280 MillĂ€ vuosisadalla elĂ€mme? -Jaetaan työtehtĂ€vĂ€t. 23 00:04:57,440 --> 00:05:01,160 Hoida sinĂ€ tarjouspaperit, parametrit ja frenvenssien esitys. 24 00:05:01,280 --> 00:05:04,920 MinĂ€ hoidan tiedoksiannot ja kommunikaation hallituksen kanssa. 25 00:05:06,160 --> 00:05:09,440 Katsoin sitĂ€ ja sen kĂ€yttö on vahingollista. 26 00:05:24,520 --> 00:05:28,400 YstĂ€vĂ€ni! Mr Carlos. -Asaid. 27 00:05:30,440 --> 00:05:31,360 Kabbah... 28 00:05:31,520 --> 00:05:36,480 TĂ€mĂ€ löytyi Menthulu-kansasta, maailman suurimmasta kirjastosta. 29 00:05:37,200 --> 00:05:43,520 Vaikka isoisĂ€si menettivĂ€t maan 200 vuotta sitten ja lĂ€hes tuhoutuivat. 30 00:05:43,600 --> 00:05:48,800 Menthulu-sotilaat vaelsivat koko Afrikassa 2 000 vuotta sitten 31 00:05:48,920 --> 00:05:51,920 ja jĂ€ttivĂ€t jĂ€lkeensĂ€ arvokkaan sivun historian kirjoihin. 32 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Kiitos. 33 00:06:08,080 --> 00:06:12,040 Kansamme ei ole kuollut sukupuuttoon. Olemme koko Afrikassa. 34 00:06:12,840 --> 00:06:16,720 Voimme rakentaa kansakuntamme uudestaan, mutta tarvitsen apuasi. 35 00:06:17,480 --> 00:06:21,360 Olen ollut tÀÀllĂ€ yli kaksi vuotta tekemĂ€ssĂ€ sopimuksia yritykselle. 36 00:06:21,960 --> 00:06:25,880 Kuka olisi uskonut, ettĂ€ the big 4 EU:n ja USA:n operaattorit, jotka ennen 37 00:06:25,960 --> 00:06:29,360 vĂ€lttelivĂ€t tĂ€tĂ€ paikkaa, ovat nyt mukana.-TĂ€mĂ€ ei ole eka kerta. 38 00:06:30,080 --> 00:06:32,960 Hallituksella oli paineita perustaa komitea telecom-tarjouksia varten 39 00:06:33,520 --> 00:06:36,200 ja Susanna valittiin johtajaksi tĂ€hĂ€n toimeen. 40 00:06:37,720 --> 00:06:41,480 Ranskalainen nainen ei ikinĂ€ ottanut yritystĂ€mme vakavasti. 41 00:06:42,120 --> 00:06:46,120 HĂ€nen mielestÀÀn kehittynyt teknologia kuuluu EU:lle ja USA:lle, 42 00:06:46,200 --> 00:06:49,960 meidĂ€n osaamisemme on naurettavaa. 43 00:06:50,920 --> 00:06:53,920 Onko hĂ€n ranskalainen? TĂ€mĂ€ tuntuu epĂ€reilulta. 44 00:06:54,640 --> 00:06:59,200 KansainvĂ€linen Telecom Union pyysi hĂ€net tĂ€nne asiantuntijaksi. 45 00:07:02,800 --> 00:07:03,720 Hei. 46 00:07:04,320 --> 00:07:10,040 Tervetuloa takaisin maahani.-Aurin- gonvalo, kirkkaus, hiekka... Kaikki. 47 00:07:10,440 --> 00:07:15,080 ElĂ€köön Menthulu. Kun unelma elÀÀ, on tulevaisuutta. 48 00:07:16,320 --> 00:07:19,920 Terve, Michael. Onko kaikki hyvin? -TĂ€ssĂ€ on Kabbah. 49 00:07:21,720 --> 00:07:24,800 Talo tarjoaa, hyvĂ€t herrat. -En juo alkoholia. 50 00:07:26,640 --> 00:07:27,480 SelvĂ€. 51 00:07:27,960 --> 00:07:33,120 Aikaisemmin Menthulu-miehet eivĂ€t sylkeneet lasiin. 52 00:07:33,200 --> 00:07:36,520 Te olette pakottaneet maahan alkoholikiellon. 53 00:07:37,080 --> 00:07:38,280 MinĂ€ en juo. 54 00:07:41,720 --> 00:07:46,440 TÀÀllĂ€ on sÀÀntö, jos et juo, kuolet. -Miksi? 55 00:07:47,800 --> 00:07:51,520 HĂ€n pelkÀÀ, ettĂ€ raportoit hĂ€nen alkoholin myynnistÀÀn. 56 00:07:51,640 --> 00:07:55,240 En raportoi, mutta pysyn uskossani. 57 00:08:08,480 --> 00:08:10,200 Eikö alkoholia? Juo tĂ€mĂ€. 58 00:08:17,440 --> 00:08:21,360 Arvostan tarjoustasi, kaveri, mutta sÀÀnnöt ovat sÀÀntöjĂ€. 59 00:08:21,880 --> 00:08:23,320 MinĂ€ en juo. 60 00:08:28,160 --> 00:08:29,240 MitĂ€ nyt? MitĂ€ tapahtuu? 61 00:09:25,360 --> 00:09:29,600 Carlos... Anna anteeksi. NĂ€etkö nyt? 62 00:09:33,160 --> 00:09:35,960 Miten menee, kulta? Oletko kunnossa? Onko kaikki hyvin? 63 00:09:39,040 --> 00:09:41,720 Olette joukko kusipĂ€itĂ€. Painukaa helvettiin. Jokaikinen. 64 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 Tarjoile minulle pissaa ja olet kuollut! 65 00:11:00,920 --> 00:11:02,960 Kabbah... LĂ€hdetÀÀn. 66 00:11:07,240 --> 00:11:09,160 KusipÀÀ! Juo itse pissaa. 67 00:11:13,080 --> 00:11:16,240 Sinun tĂ€ytyy allekirjoittaa tĂ€mĂ€. TĂ€hĂ€n. 68 00:11:19,800 --> 00:11:21,600 Johtaja Omar. -Miss Ruan. 69 00:11:23,400 --> 00:11:27,080 TĂ€ssĂ€ on uusi kollegani, Yan Jian. -Ni hao, Yan Jian. 70 00:11:28,720 --> 00:11:29,960 Salaam, johtaja Omar. 71 00:11:31,080 --> 00:11:35,280 JĂ€rjestimme kokouksen, saadak- semme palautetta tarjousehdoista. 72 00:11:35,360 --> 00:11:36,800 Haluamme avointa keskustelua. 73 00:11:37,520 --> 00:11:39,480 Kunhan toiveenne pysyvĂ€t tietyissĂ€ rajoissa... 74 00:11:40,760 --> 00:11:44,200 ...tulemme tekemÀÀn muutoksia kansainvĂ€lisen kĂ€ytĂ€nnön mukaisesti. 75 00:11:47,080 --> 00:11:53,000 TiedĂ€tte, ettĂ€ CDMA ja JSM ovat lan- gattoman teleyhteyden standardeja, 76 00:11:54,200 --> 00:11:59,560 mutta tarjousehtojen mukaan hyvĂ€ksytte vain CDMA:n. 77 00:11:59,640 --> 00:12:01,240 Se on vÀÀrin. 78 00:12:01,320 --> 00:12:05,320 Kaikki liiketoiminnan periaatteet perustuvat vapaalle kilpailulle. 79 00:12:05,400 --> 00:12:11,200 Vaikka yritykseni on eurooppalainen, hyvĂ€ksymme ehdot CDMA:lle. 80 00:12:12,840 --> 00:12:16,320 Langattoman telekommunikaation nopean kehityksen vuoksi, 81 00:12:16,400 --> 00:12:19,640 uusia tuotteita tulee joka 18. kuukausi. 82 00:12:20,200 --> 00:12:23,480 Kilpailu on hĂ€ikĂ€ilemĂ€töntĂ€... -Susanna... 83 00:12:24,600 --> 00:12:29,760 Oletko pÀÀttĂ€nyt vaikeuttaa DH Telecomia? Haluatko tuhota meidĂ€t? 84 00:12:30,280 --> 00:12:33,520 Haluat pÀÀstĂ€ eroon meidĂ€n telekommunikaatiotorneista. 85 00:12:33,600 --> 00:12:35,360 Olen nĂ€hnyt investointinne. 86 00:12:41,320 --> 00:12:42,200 MinĂ€... 87 00:12:45,160 --> 00:12:51,280 Olen samaa mieltĂ€ neiti Susannan kanssa standardien valinnasta. 88 00:12:52,840 --> 00:12:57,280 Susanna on ITU:n asiantuntija, mutta hĂ€n ei tiedĂ€ uudesta asiasta. 89 00:12:57,840 --> 00:13:04,320 Adieu raportoi kymmenen pĂ€ivÀÀ sitten, ettĂ€ 3G valloittaa maailman. 90 00:13:05,400 --> 00:13:11,240 3G on parannettu jĂ€rjestelmĂ€, joka yhdistÀÀ CDMA:n ja GSM:n. 91 00:13:11,880 --> 00:13:13,040 TĂ€stĂ€ pÀÀtelleen, 92 00:13:13,360 --> 00:13:18,760 langaton telekommunikaatiota tullaan pĂ€ivittĂ€mÀÀn 4G, 5G, 6G tai... 93 00:13:18,840 --> 00:13:21,920 Suositteletko 3G:tĂ€ standardiksi? -KyllĂ€! 94 00:13:22,960 --> 00:13:23,760 Aivan! 95 00:13:24,400 --> 00:13:29,560 LK Telecom Group Euroopassa aloitti kolmen miljardin euron tarjouskisan. 96 00:13:30,200 --> 00:13:32,160 Standardina on 3G. 97 00:13:32,960 --> 00:13:37,440 Koska Susanna haluaa tarjouksen olevan viimeisintĂ€ tekniikkaa, 98 00:13:37,520 --> 00:13:40,360 ehdotan, ettĂ€ muutamme standardiksi 3G. 99 00:13:41,360 --> 00:13:45,080 Olen epĂ€varma tuotteen pysyvyydestĂ€ ja tĂ€ydellisyydestĂ€. 100 00:13:47,720 --> 00:13:50,400 Joten... MitĂ€ mieltĂ€ te olette? 101 00:13:52,840 --> 00:13:55,040 Ei mitÀÀn ongelmia. Sopii mainiosti. 102 00:13:56,160 --> 00:14:00,360 Asia selvĂ€. Tarjouksen standardi on 3G. 103 00:14:02,440 --> 00:14:08,160 Tarjouksen deadline pysyy samana. Klo 08.00, 31 heinĂ€kuuta. 104 00:14:10,640 --> 00:14:12,720 Hienoa työtĂ€, Yan Jian. 105 00:14:13,520 --> 00:14:16,480 Et ehkĂ€ tiedĂ€, ettĂ€ yritys on tehnyt muutaman prototyypin. 106 00:14:17,200 --> 00:14:20,240 PÀÀmaja valmistelee parhaillaan LK Telecom Groupin 3G-tarjousta. 107 00:14:21,160 --> 00:14:25,120 KĂ€ytetÀÀn tilannetta hyvĂ€ksi ja neuvotellaan asiasta. 108 00:14:25,560 --> 00:14:28,280 MTM Telecom on ainoa jĂ€ljellĂ€ oleva yritys. 109 00:14:29,080 --> 00:14:31,840 Johtaja Omar on meidĂ€n puolellamme. 110 00:14:37,240 --> 00:14:41,520 Michael! Kuinka voit tehdĂ€ pÀÀtöksen, kysymĂ€ttĂ€ ensin mielipidettĂ€mme? 111 00:14:41,600 --> 00:14:44,720 Oliko meillĂ€ sopimus? Olin mukana pelissĂ€. 112 00:14:46,040 --> 00:14:49,120 En voi tehdĂ€ pÀÀtöstĂ€... -Idiootti! Olet valehtelija. 113 00:14:49,240 --> 00:14:51,000 Nolasit meidĂ€t! 114 00:14:51,440 --> 00:14:55,240 Jos et ole huomannut, et pĂ€rjÀÀ kiinalaiselle miehelle. 115 00:14:55,960 --> 00:14:57,560 DH:N PÄÄKONTTORI PEKING 116 00:14:57,640 --> 00:14:59,520 MeidĂ€n 3G-tuotteestamme on tehty prototyyppi. 117 00:15:00,080 --> 00:15:05,000 Se pÀÀsee tuotantoon ensi kuussa. On mahdotonta lĂ€hettÀÀ ensi viikolla. 118 00:15:05,440 --> 00:15:08,040 Toimitusjohtaja Zhao, entĂ€ jos... 119 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 Sinun on parempi kuunnella pÀÀmajaa. Ei muuta. 120 00:15:13,480 --> 00:15:17,320 Toimiston onnettomat työntekijĂ€t osaavat vain antaa neuvoja. 121 00:15:17,800 --> 00:15:22,040 Olemme teknologiayritys, mutta he myyvĂ€t vain varastoa voitolla. 122 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 Saisivat hĂ€vetĂ€! 123 00:15:24,440 --> 00:15:27,200 Yan Jian, olet uskomaton! 124 00:15:28,360 --> 00:15:31,480 Puheittesi perusteella kolme EU:n yritystĂ€ tippuivat pois pelistĂ€. 125 00:15:32,840 --> 00:15:35,840 PĂ€ivÀÀ myöhemmin myös me olimme poissa pelistĂ€. 126 00:15:47,400 --> 00:15:49,920 Sain viime yönĂ€ tietoja pÀÀmajassa olevalta yhteyshenkilöltĂ€ni. 127 00:15:50,000 --> 00:15:52,960 MeillĂ€ ei oikeastaan ole laitteita tĂ€tĂ€ tarjouskilpailua varten. 128 00:16:00,760 --> 00:16:03,600 Michael... -Hej, kaunokainen. 129 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 Ruan Ling, aion kertoa Omarille ja Susannalle, ettĂ€ puhuin puuta heinÀÀ 130 00:16:10,480 --> 00:16:15,280 ja vaadin heitĂ€ muuttamaan standardia meille sopivaksi, vaikka CDMA. 131 00:16:21,360 --> 00:16:24,880 Etsittekö mr Omaria, sir? -KyllĂ€. 132 00:16:25,200 --> 00:16:28,200 HĂ€n matkusti presidentin kanssa etelÀÀn. HĂ€n on poissa pari pĂ€ivÀÀ. 133 00:16:33,080 --> 00:16:37,280 Kiinalainen on luvannut liikoja. ÄlĂ€ ole hĂ€nelle vihainen. 134 00:16:40,760 --> 00:16:44,960 HĂ€n ei ole sen arvoinen. -En ole vihainen. 135 00:16:46,200 --> 00:16:48,480 En ymmĂ€rrĂ€ hĂ€ntĂ€. 136 00:16:49,920 --> 00:16:51,200 GENÈVE, DH:N EUROOPAN KONTTORI 137 00:16:51,440 --> 00:16:56,480 Lopeta pelleily. Perustuen paikkaasi, koska meillĂ€ on tarpeeksi 138 00:16:56,560 --> 00:16:58,840 Toimitusjohtaja Zheng, on kokouksen aika.-Minun on pakko lĂ€hteĂ€. 139 00:16:59,360 --> 00:17:00,520 Kuuntele... 140 00:17:02,000 --> 00:17:06,280 Pystyn nopeuttamaan 3G-puhelinyhteyttĂ€ 1,5 sekunnilla. 141 00:17:07,400 --> 00:17:08,320 MitĂ€ mieltĂ€ olet? 142 00:17:11,720 --> 00:17:16,280 Voisitko toistaa?-Yksi tĂ€rkeĂ€ ohjelmisto on lĂ€hes valmis. 143 00:17:16,760 --> 00:17:20,120 TĂ€mĂ€n ohjelman avulla 144 00:17:20,200 --> 00:17:21,920 pÀÀsemme ainakin sekunnin nopeampaan yhteyteen kuin MTM. 145 00:17:22,400 --> 00:17:26,720 Tarvitsen 3G-laitteiston. -LĂ€hetĂ€ minulle koodattu ohjelma. 146 00:17:35,080 --> 00:17:38,440 Moi, Ruan Ling. MitĂ€ kuuluu? -Lauder... 147 00:17:39,640 --> 00:17:42,320 JĂ€tĂ€ minut rauhaan. -HyvĂ€ ajatus. 148 00:18:24,120 --> 00:18:27,240 KyllĂ€! 149 00:18:32,200 --> 00:18:33,400 Miten menee? 150 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 Kuka teki ohjelman? Se on aivan loistava! 151 00:18:49,200 --> 00:18:51,000 Haloo? -Yan Jian. 152 00:18:51,080 --> 00:18:54,040 Testitulokset ovat mahtavat. Nopeus kasvoi jopa 1.51 sekunnilla. 153 00:18:54,480 --> 00:18:56,040 Raportoin jo ryhmĂ€lle. 154 00:18:56,480 --> 00:18:59,320 He haluavat sinut ryhmĂ€n teknologiaosaston apulaisjohtajaksi. 155 00:18:59,400 --> 00:19:02,440 Tai EU:n teknologiajohtajaksi. 156 00:19:02,520 --> 00:19:03,720 MitĂ€ minĂ€ tÀÀllĂ€ tekisin? 157 00:19:03,800 --> 00:19:06,920 Strategisesti ajateltuna, anna periksi. -Anna periksi? En ole samaa mieltĂ€. 158 00:19:08,560 --> 00:19:09,800 Soita minulle toisesta puhelimesta. 159 00:19:19,280 --> 00:19:21,280 Haloo? Kuunteliko joku puheluamme? 160 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 En tiedĂ€. Minulla on sellainen tunne. 161 00:19:24,120 --> 00:19:26,520 Puhuimme yrityksen tĂ€rkeimmistĂ€ salaisuuksista. 162 00:19:26,600 --> 00:19:29,920 On parempi pelata varman pÀÀlle. Ei sotketa asioita. 163 00:19:30,360 --> 00:19:33,400 Mihin sinĂ€ et halua suostua? 164 00:19:34,000 --> 00:19:37,080 Haluan, ettĂ€ jÀÀt tĂ€nne ja noudatat sopimusta. 165 00:19:37,600 --> 00:19:39,200 En kykene siihen. 166 00:19:41,360 --> 00:19:42,640 Moi, Michael. 167 00:19:43,360 --> 00:19:50,320 TĂ€ssĂ€ on haluamasi hĂ€irintĂ€laite. TĂ€tĂ€ on mahdoton jĂ€ljittÀÀ. 168 00:19:50,800 --> 00:19:51,640 Hienoa. 169 00:20:06,520 --> 00:20:07,760 Pakettinne on saapunut. 170 00:20:08,840 --> 00:20:12,400 Sen Ming on jĂ€rkevĂ€ kaveri. 171 00:20:15,720 --> 00:20:18,120 Totta puhuen, 3G-tuote... 172 00:20:18,200 --> 00:20:21,400 Ainoastaan kolme keskusyksikköÀ on valmistettu. 173 00:20:21,480 --> 00:20:25,280 Yksi EU:ssa, yksi NA:ssa ja yksi viestintĂ€ministeriön laboratoriossa. 174 00:20:26,200 --> 00:20:28,640 Tuotanto alkaa ensi kuussa. 175 00:20:28,760 --> 00:20:30,360 LĂ€hetĂ€ se, mitĂ€ teillĂ€ jo on. 176 00:20:31,040 --> 00:20:34,000 Et voi olla tosissasi.-KyllĂ€ olen. Haluan pyytĂ€mĂ€ni laitteet. 177 00:20:34,960 --> 00:20:37,160 Milloin raportit ovat saatavilla? -Kolmen pĂ€ivĂ€n pÀÀstĂ€. 178 00:20:37,240 --> 00:20:41,920 Sen pysyvyyttĂ€ testataan 10 000 kertaa. Asennusvaihe tulee sitten. 179 00:20:44,040 --> 00:20:48,360 KĂ€ytĂ€mme laitteita LK:n asiantuntijoiden testeissĂ€. 180 00:20:48,880 --> 00:20:50,800 Kuinka voin lĂ€hettÀÀ sen sinulle? -Se on sinun ongelmasi. 181 00:20:51,240 --> 00:20:55,200 Haluan saada sopimuksen. -Minulla on laitteet testausta varten, 182 00:20:55,280 --> 00:20:59,360 sitĂ€ kĂ€ytti International Tele- communications Union testauksissa. 183 00:20:59,920 --> 00:21:01,160 Haluan sen. Anna se minulle. 184 00:21:01,800 --> 00:21:04,320 Sinulle? SelvĂ€. 185 00:21:04,400 --> 00:21:07,840 SiinĂ€ ei ole sertifikaattia.-Haluan sen silti. 186 00:21:22,120 --> 00:21:23,000 Pomo... 187 00:21:23,080 --> 00:21:24,640 Miten menee, kulta? -Loistavasti. 188 00:21:26,320 --> 00:21:28,040 Olen hieman kiireinen. -SelvĂ€. 189 00:21:29,440 --> 00:21:33,640 Niin? -DH:lla on uusi nopeutusohjelma. 190 00:21:34,520 --> 00:21:37,600 Se voittaa yhteyden rakentamisessa MGM:n sekunnilla. 191 00:21:38,400 --> 00:21:40,720 MitĂ€ haluat minulta? -Kerro hintasi. 192 00:21:41,360 --> 00:21:42,400 Hommaa ohjelma. 193 00:21:43,280 --> 00:21:45,280 SelvĂ€. Asia hoidettu. 194 00:21:51,240 --> 00:21:53,920 Jos haluaa kĂ€ynnistÀÀ relejĂ€rjestelmĂ€n... 195 00:21:55,520 --> 00:21:57,640 siihen tarvitaan sormenjĂ€lkeni. 196 00:22:04,320 --> 00:22:06,720 PĂ€ivĂ€n hommat on tehty. -Joko nyt? 197 00:22:07,200 --> 00:22:08,560 KyllĂ€. NĂ€hdÀÀn huomenna. 198 00:22:11,200 --> 00:22:16,440 TiedĂ€tkö, miksi DH edistyi nopeasti? Jokainen tekee siellĂ€ kovasti hommia. 199 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 HeitĂ€ ei ylityöt haittaa. -Kuuntele... 200 00:22:20,280 --> 00:22:23,120 Sinuna keskittyisin tarjouskilpailuun. 201 00:22:23,600 --> 00:22:26,360 SitĂ€ paitsi kaikki eivĂ€t pidĂ€ ylitöistĂ€. 202 00:22:35,160 --> 00:22:36,360 Voit aloittaa. 203 00:23:24,600 --> 00:23:29,000 Susanna, sormenjĂ€lkesi. 204 00:23:38,400 --> 00:23:42,120 Susanna? Kuuletko? MissĂ€ sinĂ€ olet? 205 00:23:53,360 --> 00:23:55,480 Lopettakaa! PÀÀstĂ€ irti! 206 00:23:58,200 --> 00:24:00,920 Susanna! MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? -PÀÀstĂ€kÀÀ irti! 207 00:24:01,000 --> 00:24:03,760 Pelasta tyttö! He aikovat uhrata hĂ€net. -ÄlĂ€ itke. 208 00:24:07,200 --> 00:24:08,080 MitĂ€ te teette? 209 00:24:09,760 --> 00:24:12,800 MeidĂ€n on lĂ€hdettĂ€vĂ€ pois. Mene autoon! 210 00:24:12,920 --> 00:24:15,800 TÀÀllĂ€! Tule! -Aja! 211 00:24:16,320 --> 00:24:19,360 Ei! TyttĂ€reni! -Aja! ÄlĂ€ minua ajattele! 212 00:24:22,040 --> 00:24:22,960 Aja! 213 00:24:26,800 --> 00:24:30,000 Lapseni! ÄlkÀÀ viekö lastani! -Aja! 214 00:24:30,080 --> 00:24:30,960 Antakaa hĂ€net minulle! 215 00:24:32,080 --> 00:24:35,920 Vasemmalle! KÀÀnny vasemmalle! Aja! 216 00:25:19,600 --> 00:25:21,600 He veivĂ€t tyttĂ€reni! 217 00:25:22,160 --> 00:25:24,000 He veivĂ€t Barisin! 218 00:25:24,080 --> 00:25:28,040 Tuo mies! -Miksi te satutitte lasta? 219 00:25:28,200 --> 00:25:31,160 Tappakaa hĂ€net! -Miksi te satutitte lasta? 220 00:25:31,240 --> 00:25:32,280 PÀÀstĂ€kÀÀ minut irti! 221 00:25:32,360 --> 00:25:34,840 Tappakaa hĂ€net! -En halua satuttaa lasta! 222 00:25:38,280 --> 00:25:41,720 Tarvitsen lÀÀkĂ€riĂ€! Minulla on lapsi. 223 00:25:41,800 --> 00:25:45,840 Olkaa kiltti! Tulkaa tĂ€nne! -PitĂ€kÀÀ kiirettĂ€! 224 00:25:46,640 --> 00:25:47,720 HĂ€n vuotaa verta! 225 00:25:57,280 --> 00:25:58,720 ÄlkÀÀ olko huolissanne. 226 00:25:59,560 --> 00:26:02,560 TĂ€mĂ€ on tehty viiltĂ€mĂ€llĂ€. HĂ€n selviÀÀ hengissĂ€. 227 00:26:02,720 --> 00:26:04,600 MitĂ€? Viilto? 228 00:26:19,600 --> 00:26:22,560 Oletko kunnossa, Dede? IsĂ€ tÀÀllĂ€. 229 00:26:33,840 --> 00:26:37,560 PÀÀstĂ€kÀÀ kiinalainen vapaaksi. Jos haluatte satuttaa, satuttakaa minua. 230 00:26:40,920 --> 00:26:44,280 Dede on kunnossa, Shukban. ÄlkÀÀ aloittako sotaa. 231 00:26:44,360 --> 00:26:47,200 Onko nainen siellĂ€? Antakaa puhelin hĂ€nelle. 232 00:26:49,520 --> 00:26:51,440 Olen Asaid, Vudun-heimon sheikki. 233 00:26:52,440 --> 00:26:54,720 MeillĂ€ on erilaisia uskontoja ja tapoja. 234 00:26:55,000 --> 00:26:59,840 YmmĂ€rsimme toisiamme vÀÀrin, mutta kiitos ystĂ€vĂ€llisyydestĂ€. 235 00:27:00,760 --> 00:27:03,280 Miten mr Yan Jian voi, kiinalainen mies? 236 00:27:03,800 --> 00:27:07,080 HĂ€n on kunnossa. HĂ€n tulee huomenna takaisin. 237 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 ÄlkÀÀ olko huolissanne. 238 00:27:13,200 --> 00:27:16,320 Olet elossa. Kun pÀÀsin toimistolle, 239 00:27:16,400 --> 00:27:19,200 Asaid soitti ja pyysi minua hakemaan sinut aamulla. 240 00:27:20,240 --> 00:27:23,080 MitĂ€ Susannalle kuuluu? 241 00:27:24,360 --> 00:27:27,360 EntĂ€ tyttö? -HĂ€n meni kotiin. 242 00:27:27,440 --> 00:27:32,120 Soitin Susannalle. HĂ€n on huolissaan sinusta. SinĂ€kin vĂ€litĂ€t hĂ€nestĂ€. 243 00:27:34,840 --> 00:27:36,200 ÄlĂ€ leiki. 244 00:27:36,480 --> 00:27:40,200 En vielĂ€kÀÀn tajua, mitĂ€ eilen tapahtui. 245 00:27:42,640 --> 00:27:45,560 Afrikassa, Youtan-soturit ovat kuuluisia rohkeudesta ja sotimisesta 246 00:27:46,120 --> 00:27:49,640 ja alkoholin kĂ€ytöstĂ€. Heille alkoholin juominen merkitsee 247 00:27:49,760 --> 00:27:53,000 kuolemattomuutta ja katumusta. 248 00:27:53,600 --> 00:27:57,200 Jos juot kaiken itse, he eivĂ€t rankaise sinua. 249 00:28:00,040 --> 00:28:03,360 MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? -Lahja Asaidilta. 250 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 PalmuviiniĂ€, Youtanin erikoisuus. 251 00:28:31,600 --> 00:28:34,600 Mr Deschau... ÄlkÀÀ olko huolissanne. Poliisit ovat saaneet lahjuksensa. 252 00:28:34,720 --> 00:28:36,040 Ok. 253 00:28:36,760 --> 00:28:39,280 DH toimii epĂ€eettisesti 254 00:28:39,360 --> 00:28:42,200 ja rikkoo liiketoiminnan perussÀÀntöjĂ€. 255 00:28:43,320 --> 00:28:47,240 Datarajat pysyvĂ€t standardissa, mut- ta mitÀÀn ei ole mustaa valkoisella. 256 00:28:47,320 --> 00:28:51,360 Kuitenkaan ei saa nĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ suosit kiinalaisia. 257 00:28:51,800 --> 00:28:53,120 HeidĂ€t pitĂ€isi diskata. 258 00:28:53,200 --> 00:28:58,240 En suosi ketÀÀn, kun kansalliset ovat mukana kuvioissa. 259 00:28:58,760 --> 00:28:59,840 Mutta tĂ€mĂ€ on bisnestĂ€. 260 00:29:00,360 --> 00:29:04,280 Ilman kilpailua, emme saa parasta tuotetta parhaaseen hintaan. 261 00:29:04,840 --> 00:29:06,840 Nyt unohdamme tĂ€mĂ€ kuvat. 262 00:29:09,400 --> 00:29:12,360 Moi, haluan ostaa vuohenmaitoa. -Ok. 263 00:29:26,840 --> 00:29:32,280 Viiden maailmankuulun teleyri- tyksen lĂ€snĂ€olo tÀÀllĂ€ tĂ€nÀÀn ei 264 00:29:32,560 --> 00:29:37,040 ole pelkĂ€stÀÀn hyvĂ€ksyntÀÀ. Se tuo maahan uskoa tulevaisuuteen. 265 00:29:37,120 --> 00:29:41,360 Maa, joka on kĂ€rsinyt ja jota on koeteltu. TĂ€mĂ€ on myös kunnia. 266 00:29:41,840 --> 00:29:46,000 Kuka tahansa vie voiton, kiitĂ€n teitĂ€ sydĂ€meni pohjasta, 267 00:29:46,440 --> 00:29:49,080 tĂ€mĂ€n maan ja sen kansan puolesta. 268 00:29:49,160 --> 00:29:53,720 Vain kaksi yritystĂ€ on pÀÀssyt viimeiseen, ratkaisevaan vaiheeseen. 269 00:29:54,400 --> 00:29:59,040 NĂ€mĂ€ kaksi yritystĂ€ ovat MTM Telecom... 270 00:30:01,560 --> 00:30:03,200 ...ja DH Telecom. 271 00:30:15,480 --> 00:30:19,160 Olkaa hyvĂ€t ja kĂ€ynnistĂ€kÀÀ serverit ja emokoneet. 272 00:30:19,560 --> 00:30:24,640 Laittakaa frekvenssit 1880-1920 megahertziin 273 00:30:25,200 --> 00:30:29,640 ja valitkaa numero 88669977. 274 00:30:30,600 --> 00:30:34,440 Kiinalainen myyntimies nĂ€yttÀÀ, mitĂ€ on pÀÀruokana. 275 00:30:43,600 --> 00:30:46,440 Miss Susanna... Olen ilmeisesti kiinalainen myyntimies, 276 00:30:47,600 --> 00:30:49,960 miksi miksi ette sano mr Yan tai Yan Jian? 277 00:30:50,360 --> 00:30:52,120 Nimeni löytyy edestĂ€nne. 278 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 Sen voitte ainakin tehdĂ€, nĂ€yttÀÀksenne hieman arvostusta. 279 00:30:55,920 --> 00:31:00,200 KyseessĂ€ on maailmanlaajuinen tarjouskisa. Teknologia mÀÀrÀÀ. 280 00:31:01,280 --> 00:31:03,360 TĂ€mĂ€ ei ole etikettikoulua. 281 00:31:03,960 --> 00:31:06,400 Tarjouskilpailun voittaja voittaa myös arvostusta. 282 00:31:06,920 --> 00:31:09,440 Miksi olette niin varma, ettĂ€ emme voi voittaa? 283 00:31:10,160 --> 00:31:13,440 NĂ€ytĂ€n teille. Aion saada teidĂ€t sanomaan minua mr Yaniksi. 284 00:31:17,240 --> 00:31:19,920 DH, aloita testi. 285 00:31:28,240 --> 00:31:31,440 Mr Elephant, kutiaako nenĂ€nne taas? 286 00:31:33,360 --> 00:31:36,600 Miss Cobra, aivastin juuri. 287 00:31:44,440 --> 00:31:46,200 LĂ€histöllĂ€ on jonkinlaista hĂ€irintÀÀ. 288 00:32:22,480 --> 00:32:26,200 Mr Elephant, kutiaako nenĂ€nne taas? 289 00:32:27,040 --> 00:32:29,560 Miss Cobra, aivastin juuri. 290 00:32:31,120 --> 00:32:32,480 ÄlĂ€ huoli, ystĂ€vĂ€ni. 291 00:32:32,560 --> 00:32:36,200 LĂ€hetĂ€n lÀÀkettĂ€ vĂ€littömĂ€sti. -Kiitos. 292 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 Voin jo paremmin. 293 00:32:45,720 --> 00:32:47,160 Miss Susanna... 294 00:32:47,560 --> 00:32:51,200 Annettujen frekvenssien lisĂ€ksi on myös backup-frekvenssi. 295 00:32:51,800 --> 00:32:53,520 Kukaan ei pysty tuhoamaan tĂ€tĂ€. 296 00:32:56,920 --> 00:32:59,640 Anteeksi keskeytys. YllĂ€tystesti. Kuka on Yan Jian? 297 00:33:03,240 --> 00:33:05,360 Yan Jian, olette rikkoneet maamme lakia. 298 00:33:05,440 --> 00:33:08,280 Sinut pidĂ€tetÀÀn, koska olet juonut ja piilottanut alkoholia. 299 00:33:08,360 --> 00:33:10,040 Se ei ole alkoholia! 300 00:33:10,120 --> 00:33:13,000 Se on vuohenmaitoa! -Vuohenmaitoa? 301 00:33:13,080 --> 00:33:15,040 Nosta hĂ€net ylös! -Joku teki minulle ansan! 302 00:33:15,120 --> 00:33:19,800 Vauhtia!-Uskokaa minua! En ole lisĂ€nnyt siihen alkoholia. 303 00:33:19,920 --> 00:33:22,240 Joku teki minulle ansan. Uskokaa minua! 304 00:33:40,960 --> 00:33:42,240 Nyt! 305 00:34:37,360 --> 00:34:38,800 PÀÀkaupunki on kaaoksessa. 306 00:34:39,640 --> 00:34:41,360 SisĂ€llissota on fakta. 307 00:34:42,440 --> 00:34:45,440 Olen Andy Nelson, suorassa lĂ€hetyksessĂ€ pÀÀkaupungista. 308 00:34:49,560 --> 00:34:52,800 Uusi johtaja etelĂ€stĂ€, presidentti Toga, on tapettu. 309 00:34:53,320 --> 00:34:56,520 KyllĂ€. Balorin hallitus murhasi hĂ€net. 310 00:34:57,000 --> 00:34:59,920 MeidĂ€n on kostettava. SilmĂ€ silmĂ€stĂ€... 311 00:35:00,000 --> 00:35:01,280 Onko sinulla todistusaineistoa? 312 00:35:01,360 --> 00:35:04,200 Turpa kiinni, idiootti! -Sinun tĂ€ytyy pitÀÀ turpasi kiinni. 313 00:35:10,360 --> 00:35:11,560 Haluatko kuolla? 314 00:35:19,200 --> 00:35:21,800 Mr Deschau... Ovatko saamasi uutiset uskottavia? 315 00:35:21,920 --> 00:35:25,040 Toga lensi eilen iltapĂ€ivĂ€llĂ€ helikopterilla kotiin Ugandasta. 316 00:35:25,440 --> 00:35:29,280 Helikopteri törmĂ€si Mount Abletoguun. Toga kuoli. 317 00:35:29,760 --> 00:35:32,640 Eikö Balor tappanut Togaa helikopterissa? 318 00:35:32,760 --> 00:35:37,480 Sota pohjoisen ja etelĂ€n vĂ€lillĂ€ on vĂ€istĂ€mĂ€tön. Nyt on tilaisuutesi. 319 00:35:38,040 --> 00:35:41,400 Nyt voit koota heimosi ja perustaa uuden maan. 320 00:35:42,080 --> 00:35:45,200 Ihmiset ovat vĂ€syneitĂ€ sotaan. He haluavat mieluummin jutella. 321 00:35:45,280 --> 00:35:49,640 Kun maan kommunikaatio tuhoutuu, ei voi keskustella toisten kanssa, 322 00:35:49,760 --> 00:35:53,520 ja menestyksen ovi on sepposen selĂ€llÀÀn meitĂ€ varten. 323 00:35:54,120 --> 00:35:55,080 Michael... 324 00:35:56,320 --> 00:35:57,360 Kaikki hyvin. 325 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 Michael... 326 00:36:00,840 --> 00:36:02,520 Et voi tehdĂ€ nĂ€in. 327 00:36:03,080 --> 00:36:06,160 TiedĂ€t, ettĂ€ kyseessĂ€ on paljon rahaa. Miksi teet nĂ€in? 328 00:36:07,360 --> 00:36:13,480 Ajattelet lyhyellĂ€ tĂ€htĂ€imellĂ€, Philip. Paljonko voit tienata sopimuksella? 329 00:36:13,560 --> 00:36:18,080 Maassa on suuret öljy-ja mineraalivarannot, 330 00:36:18,160 --> 00:36:21,880 mutta kiinalaiset ovat meitĂ€ kaukana edellĂ€ ja he jalostavat jo niitĂ€. 331 00:36:22,600 --> 00:36:26,920 SitĂ€ paitsi... asekaupassa on suuret tienestit. 332 00:36:27,480 --> 00:36:30,360 Yksi ohjus on yhtĂ€ arvokas kuin kaikki tÀÀllĂ€ olevat laitteet. 333 00:36:34,200 --> 00:36:36,960 Et voi missÀÀn nimessĂ€ aloittaa uutta sotaa. 334 00:36:38,440 --> 00:36:42,720 TĂ€mĂ€ ei ole minun pÀÀtökseni, mutta on keskusteltava uudestaan, 335 00:36:43,200 --> 00:36:46,000 kuinka maan resurssit jaetaan. 336 00:36:46,880 --> 00:36:48,920 Kenelle teet töitĂ€? MTM:n lisĂ€ksi? 337 00:36:49,000 --> 00:36:52,120 Minulla on useita henkilöllisyyksiĂ€ ja yksi tehtĂ€vĂ€. 338 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 Olet inhottava. 339 00:36:58,080 --> 00:37:00,160 MTM ei tarvitse sodanlietsojia. 340 00:37:00,560 --> 00:37:04,160 Paljastan sinut. Kerron totuuden kaikille. 341 00:37:18,360 --> 00:37:19,320 Ei! 342 00:37:20,720 --> 00:37:25,040 Presidentti Balor on saanut hĂ€tĂ€puhelun Ugandan presidentiltĂ€. 343 00:37:25,720 --> 00:37:29,640 Uganda menetti yhteyden varapresidentti Togan helikopteriin 344 00:37:29,760 --> 00:37:32,080 klo 18.30, 30. heinĂ€kuuta. 345 00:37:32,840 --> 00:37:38,640 Maassa on suuri etsintĂ€operaatio helikopterin putoamisalueella. 346 00:37:39,240 --> 00:37:42,000 Paikallinen YK-henkilökunta auttaa etsinnöissĂ€. 347 00:37:42,400 --> 00:37:44,600 Kabbah... Tilaisuutemme on tullut. 348 00:37:44,840 --> 00:37:49,520 50 minuutin kuluttua maan kĂ€nnykĂ€t on suljettu. Kaikki, paitsi meidĂ€n. 349 00:37:50,960 --> 00:37:53,320 TĂ€mĂ€ on uusi frekvenssi. Vain sinĂ€ ja minĂ€ tiedĂ€mme sen. 350 00:37:53,400 --> 00:37:57,720 Ja muista tĂ€mĂ€: MinĂ€ soitan sinulle. SinĂ€ et koskaan. 351 00:37:58,160 --> 00:37:59,520 Voimme vahvistaa... 352 00:38:13,920 --> 00:38:14,720 Tuhotkaa kaikki! 353 00:38:24,640 --> 00:38:28,440 NIUSETE, ETELÄN SOTILAALLINEN PÄÄMAJA 354 00:38:36,080 --> 00:38:38,960 Osoittakaamme arvostusta uudelle johtajalle. 355 00:38:40,240 --> 00:38:42,320 Togan kohtalo tulee kostaa! 356 00:38:57,120 --> 00:38:58,000 TĂ€mĂ€ loppuu nyt! 357 00:39:03,560 --> 00:39:07,360 TĂ€ssĂ€ on Issam. HĂ€n on presidentin turvajoukkojen kapteeni. 358 00:39:07,840 --> 00:39:12,280 EtelĂ€n johtajat ovat kriisikokouksessa Usetissa, 359 00:39:12,920 --> 00:39:18,720 Klo 9 aamulla, presidentti Balor ilmoittaa pÀÀtöksestÀÀn puhelimitse. 360 00:39:19,240 --> 00:39:21,920 Puhelu nauhoitetaan ja lĂ€hetetÀÀn ympĂ€ri maailmaa. 361 00:39:22,480 --> 00:39:25,000 Koko puhelinliikennejĂ€rjestelmĂ€ on nyt poissa kĂ€ytöstĂ€. 362 00:39:26,400 --> 00:39:27,720 YksikÀÀn linja ei toimi. 363 00:39:27,800 --> 00:39:31,360 Myös satelliittiliikenne on poissa kĂ€ytöstĂ€. 364 00:39:31,440 --> 00:39:38,240 Presidentti antoi Issamille tehtĂ€vĂ€n palauttaa pohjoisen ja etelĂ€n linja. 365 00:39:38,320 --> 00:39:40,800 Johtaja Omar! Miksi he eivĂ€t lĂ€hetĂ€ sĂ€hkettĂ€? 366 00:39:41,360 --> 00:39:45,240 Ei. Kansan on kuultava molempien johtajien ÀÀnet. 367 00:39:45,720 --> 00:39:47,760 Johtaja Omar, tarkastamme ensin serverin. 368 00:39:51,080 --> 00:39:52,200 Veli Michael! 369 00:39:54,920 --> 00:39:56,120 Oletko kunnossa? 370 00:39:56,720 --> 00:39:57,560 He tappoivat Philipin! 371 00:39:57,640 --> 00:39:59,560 MitĂ€? -MitĂ€? 372 00:40:00,800 --> 00:40:02,240 Issam! 373 00:40:03,400 --> 00:40:04,360 Balor tÀÀllĂ€. 374 00:40:04,840 --> 00:40:06,080 MikĂ€ tilanne? 375 00:40:06,160 --> 00:40:09,120 Todella paha. Jokainen serveri on rikki. 376 00:40:09,200 --> 00:40:12,760 Kaapelit ovat poikki monessa paikassa ja puhelinlinjat eivĂ€t toimi. 377 00:40:13,280 --> 00:40:17,480 Tee kaikkesi korjataksesi verkot ennen kello yhdeksÀÀ huomenaamuna. 378 00:40:28,840 --> 00:40:31,840 Kutsu kaikki asiantuntijat paikalle, johtaja Omar.-He ovat tÀÀllĂ€. 379 00:40:36,400 --> 00:40:38,520 Olkaa kiltit ja jÀÀkÀÀ tĂ€nne, jos haluatte auttaa. 380 00:40:39,080 --> 00:40:41,520 Muutoin teidĂ€t viedÀÀn turvalliseen paikkaan. 381 00:40:45,800 --> 00:40:49,960 Nyt on hĂ€tĂ€tilanne. EtsikÀÀ ratkaisu, olkaa kiltit. 382 00:40:50,400 --> 00:40:54,520 Kuinka paljon sotilaita sinulla on? Voitko lopettaa ampumisen, tai... 383 00:40:55,520 --> 00:41:01,520 EhkĂ€... EhkĂ€ asian voi ratkaista ampumisesta huolimatta. 384 00:41:01,600 --> 00:41:03,960 Kuka sinĂ€ olet? -Kiinalainen myyntimies. 385 00:41:04,640 --> 00:41:07,240 Kiinalainen myyntimies? Miksi hĂ€nellĂ€ on kĂ€siraudat? 386 00:41:09,160 --> 00:41:16,160 Voimme yhdistÀÀ langattoman verkon kiinteÀÀn verkkoon switchin avulla. 387 00:41:16,920 --> 00:41:19,480 Se voisi toimia vioittuneen laitteiston avulla. 388 00:41:21,040 --> 00:41:22,000 Loistavaa. 389 00:41:31,320 --> 00:41:32,560 Kaikki on rikki. 390 00:41:48,120 --> 00:41:49,280 Ota tĂ€mĂ€ siksi aikaa. 391 00:41:56,120 --> 00:41:57,320 Ei toimi. 392 00:42:01,920 --> 00:42:03,080 Nyt on hĂ€tĂ€tilanne. 393 00:42:15,840 --> 00:42:17,200 Haloo. -Kabbah... 394 00:42:17,280 --> 00:42:21,320 Sammuta kaikki kolme reletornia pohjoisen ja etelĂ€n rajalla. 395 00:42:21,880 --> 00:42:23,360 Varsinkin se lahdessa oleva. 396 00:42:33,120 --> 00:42:34,480 Nyt voitte soittaa. 397 00:42:42,200 --> 00:42:43,080 Haloo? 398 00:42:43,440 --> 00:42:45,200 Haloo, Fatima? -Issam? 399 00:42:45,800 --> 00:42:48,360 Informoi presidenttiĂ€, ettĂ€ tÀÀllĂ€ on kaikki kunnossa, kiitos. 400 00:42:57,200 --> 00:43:00,800 Me emme pÀÀse etelÀÀn. -Eikö etelÀÀn pÀÀse? 401 00:43:04,400 --> 00:43:06,600 MeidĂ€n ei tarvitse soittaa. Taistelemme heitĂ€ vastaan. 402 00:43:06,720 --> 00:43:08,800 Herra kenraali... TĂ€mĂ€n tĂ€ytyy olla Balorin tekosia. 403 00:43:08,960 --> 00:43:11,880 On selvitettĂ€vĂ€, kuka on kenraali Togan murhan syyllinen. 404 00:43:19,320 --> 00:43:22,480 Niiden tĂ€ytyy olla kolme tornia pohjoisen ja etelĂ€n rajalla. 405 00:43:24,120 --> 00:43:25,840 SieltĂ€ ei tule signaaleja. 406 00:43:25,960 --> 00:43:28,480 Vastaanottimet ovat kenties rikki. 407 00:43:28,840 --> 00:43:32,760 Voitteko korjata ne, herra myyjĂ€? -ErÀÀn ihmisen tĂ€ytyy tulla mukaan. 408 00:43:33,280 --> 00:43:36,360 En pysty aktivoimaan vastaanottimia ilman hĂ€nen sormenjĂ€lkeÀÀn. 409 00:43:39,360 --> 00:43:42,560 Tulen mukaan. Autan mielellĂ€ni maata, jos pystyn. 410 00:43:43,320 --> 00:43:47,320 ÄlĂ€ puhu. Oli mitĂ€ tahansa, huolehdin siitĂ€, ettĂ€ presidentti armahtaa sinut. 411 00:43:47,400 --> 00:43:48,480 Lupaan sen. 412 00:43:49,560 --> 00:43:54,120 Pullossa oli pelkkÀÀ maitoa. En tarvitse armahdusta. 413 00:43:58,560 --> 00:43:59,960 Minulla on vain yksi pyyntö. 414 00:44:01,120 --> 00:44:04,760 TĂ€mĂ€n hetkisestĂ€ tilanteesta johtuen, pyydĂ€n teitĂ€ siirtĂ€mÀÀn tarjouskisaa 415 00:44:04,840 --> 00:44:06,360 ja jĂ€rjestĂ€mÀÀn se kuukauden kuluttua. 416 00:44:07,960 --> 00:44:09,200 Ilmoitan presidentille. 417 00:44:09,720 --> 00:44:13,440 TĂ€mĂ€n pĂ€ivĂ€n testissĂ€ DH teki koko ajan virheitĂ€. 418 00:44:13,600 --> 00:44:15,960 Olette ulkona. MTM voittaa tarjouskilpailun. 419 00:44:16,360 --> 00:44:19,080 Ette saa sopimusta, vaikka korjaisittekin puhelinlinjat. 420 00:44:19,440 --> 00:44:20,760 MitĂ€ tarkoitat? 421 00:44:20,840 --> 00:44:24,200 Tarjouskisa ei ole vielĂ€ pÀÀttynyt, mutta olet jo tehnyt pÀÀtöksesi. 422 00:44:25,040 --> 00:44:26,200 EpĂ€reilua! 423 00:44:26,280 --> 00:44:30,920 Miten DH voisi kilpailla MTM:n kanssa? Tekniikkanne on jĂ€ljessĂ€. 424 00:44:31,600 --> 00:44:33,280 Olet uskomaton opportunisti! 425 00:44:34,520 --> 00:44:36,760 Annan mielellĂ€ni DH:lle toisen mahdollisuuden. 426 00:44:37,800 --> 00:44:40,760 Osaan ratkaista ongelman tornissa. En tarvitse kenenkÀÀn apua. 427 00:44:41,280 --> 00:44:43,720 Tarvitsen sinua sormenjĂ€ljen vuoksi. 428 00:44:43,800 --> 00:44:47,400 Susanna ja Yan Jian, kansa tarvitsee teidĂ€n apua. 429 00:44:48,120 --> 00:44:50,440 Kuolleiden mÀÀrĂ€ nousee jokaisen sekunnin aikana. 430 00:44:51,080 --> 00:44:55,480 Kuunnelkaa laukauksia ja huutoja. Voitteko unohtaa erimielisyytenne? 431 00:45:00,280 --> 00:45:05,640 Vahvistamme, ettĂ€ helikopteri törmĂ€si Anatole-vuoreen. 432 00:45:06,280 --> 00:45:08,240 Ugandan presidentin koneessa oli 433 00:45:08,320 --> 00:45:12,520 tri Toga, kuusi kolleegaa ja seitsemĂ€n sisĂ€piirin henkilöÀ. 434 00:45:12,640 --> 00:45:14,560 Kaikki menehtyivĂ€t onnettomuudessa. 435 00:45:15,200 --> 00:45:19,480 EtelĂ€n vapautusjĂ€rjestö on kriisikokouksessa Usetissa. 436 00:45:25,760 --> 00:45:27,000 ÄlĂ€ puhu moraalista, 437 00:45:27,080 --> 00:45:30,400 koska kĂ€ytit porsaanreikiĂ€ tarjouskilpailun sÀÀnnöissĂ€. 438 00:45:30,480 --> 00:45:33,560 SinĂ€ ja yrityksesi haluatte voittaa alan kunnioituksen. 439 00:45:34,200 --> 00:45:35,200 Jatka haaveilua. 440 00:45:36,840 --> 00:45:40,960 Ja sinĂ€ vastuullisena henkilönĂ€ olit yhteydessĂ€ asiakkaaseen, 441 00:45:41,640 --> 00:45:44,120 kuka voi edes puhua moraalista? 442 00:45:47,560 --> 00:45:48,400 Tulta! 443 00:45:54,320 --> 00:45:55,320 Ulos! 444 00:46:11,320 --> 00:46:13,360 Varo! Sinut ammutaan! 445 00:46:26,720 --> 00:46:27,920 Ampukaa! 446 00:46:41,720 --> 00:46:44,720 Seis! PysĂ€ytĂ€mme jokaisen ajoneuvon. 447 00:46:49,280 --> 00:46:50,400 VetĂ€ydytÀÀn. 448 00:46:51,240 --> 00:46:52,200 Ajakaa tornille. 449 00:47:12,480 --> 00:47:16,200 Kapteeni, olitte taistelussa. TiedĂ€ttekö, kuka on vihollinen? 450 00:47:16,720 --> 00:47:20,280 En mitÀÀn tietoa. TĂ€mĂ€ reletorni on korjattava. 451 00:47:23,800 --> 00:47:27,200 TeidĂ€n tĂ€ytyy jÀÀdĂ€ tĂ€nne suojaamaan tornia. 452 00:47:27,280 --> 00:47:29,600 SelvĂ€, sir. -Olkaa varovaisia. 453 00:47:47,760 --> 00:47:49,760 Haloo. -Johtaja Omar, 454 00:47:49,840 --> 00:47:53,120 ensimmĂ€inen reletorni on aktivoitu. Siirrymme nyt toiselle tornille. 455 00:47:53,200 --> 00:47:54,360 Todella hienoa. 456 00:47:56,240 --> 00:47:59,080 Herra kenraali, emme pÀÀse vielĂ€kÀÀn presidentin toimistolla. 457 00:48:00,840 --> 00:48:02,160 Olkaa varovaisia. 458 00:48:02,840 --> 00:48:04,240 YlitĂ€mme etelĂ€n rajan. 459 00:48:04,320 --> 00:48:06,640 Jos jotakin tapahtuu, me emme 460 00:48:07,240 --> 00:48:08,120 vastaa tulitukseen. 461 00:48:08,200 --> 00:48:09,520 SelvĂ€. 462 00:48:20,560 --> 00:48:21,960 Kuulen liikettĂ€, sir. 463 00:48:25,920 --> 00:48:27,720 Toinen panssarivaunu! MenkÀÀ asemiin! 464 00:48:27,800 --> 00:48:29,000 Varokaa vartijoita! 465 00:48:45,880 --> 00:48:46,760 Vauhtia! 466 00:48:47,800 --> 00:48:48,920 Juoskaa! 467 00:48:51,640 --> 00:48:53,080 ÄlkÀÀ ampuko! 468 00:48:55,040 --> 00:48:57,120 ÄlkÀÀ ampuko, jos en anna kĂ€skyĂ€. -KyllĂ€, sir. 469 00:49:01,120 --> 00:49:04,360 MitĂ€ me teemme? -Aika loppuu. 470 00:49:04,440 --> 00:49:08,480 Vaikka voittaisimme taistelun, kohtaamme heidĂ€n lisĂ€joukot. 471 00:49:11,720 --> 00:49:17,400 Odota! EhkĂ€... Onko meillĂ€ mitÀÀn YK-tunnusta? 472 00:49:18,400 --> 00:49:20,320 Tai Punaisen ristin lippua? 473 00:49:21,400 --> 00:49:24,360 Sellaisen avulla pÀÀsemme kenties rajatarkastuksen lĂ€pi. 474 00:49:24,440 --> 00:49:25,600 Joo, se voisi toimia. 475 00:49:26,240 --> 00:49:27,240 Haloo, miehet! 476 00:49:28,000 --> 00:49:32,160 EtsikÀÀ YK-tunnuksia tai punaista ristiĂ€. 477 00:49:35,360 --> 00:49:38,440 Me emme löytĂ€neet mitÀÀn. -Emme löytĂ€neet mitÀÀn, sir. 478 00:49:38,520 --> 00:49:39,480 Vauhtia! 479 00:49:52,160 --> 00:49:53,200 Minulla on tĂ€mĂ€! 480 00:49:54,280 --> 00:49:55,200 Kiinan lippu. 481 00:49:56,080 --> 00:49:57,200 Kiinan lippu? -KyllĂ€. 482 00:49:58,160 --> 00:49:59,480 KĂ€ytĂ€mmekö sitĂ€? 483 00:50:01,160 --> 00:50:04,280 Se ei taida onnistua. Aivan mahdotonta. 484 00:50:04,800 --> 00:50:05,760 EhkĂ€. 485 00:50:06,920 --> 00:50:07,760 EhkĂ€. 486 00:50:07,840 --> 00:50:10,240 Sir! 487 00:50:23,160 --> 00:50:24,480 PysĂ€htykÀÀ! 488 00:50:26,200 --> 00:50:27,040 Haloo! 489 00:50:28,360 --> 00:50:30,200 MitĂ€ sinĂ€ teet? Lopeta! 490 00:50:31,360 --> 00:50:32,240 Hei siellĂ€! PysĂ€htykÀÀ! 491 00:50:37,360 --> 00:50:38,320 Ei! 492 00:50:49,480 --> 00:50:50,920 Yan! -Ei! 493 00:51:14,840 --> 00:51:16,120 Tulta! 494 00:51:39,160 --> 00:51:40,200 Tuli seis! 495 00:52:11,120 --> 00:52:14,640 Kapteeni! Hae lava-auto! Lava-auto! 496 00:52:16,000 --> 00:52:17,280 Vauhtia! PitĂ€kÀÀ kiirettĂ€! 497 00:52:21,000 --> 00:52:21,800 Aja! 498 00:52:22,280 --> 00:52:24,760 Baskerit pois! Nauhat piiloon! 499 00:52:24,840 --> 00:52:27,240 ÄlkÀÀ tehkö mitÀÀn, jos en kĂ€ske. -KyllĂ€, sir. 500 00:52:27,760 --> 00:52:29,120 Yan Jian! Tule autoon! 501 00:52:32,840 --> 00:52:34,960 ÄlĂ€ pelkÀÀ. Aja hitaasti. 502 00:52:42,200 --> 00:52:43,160 Tule nyt! 503 00:53:36,120 --> 00:53:37,360 Kiina! Ni hao! 504 00:53:37,720 --> 00:53:40,320 Ni hao! -Salaam! Sadiki! 505 00:54:09,560 --> 00:54:13,560 Niin? -Ajamme kohti kolmatta tornia. 506 00:54:14,320 --> 00:54:15,200 Hienoa. 507 00:54:19,880 --> 00:54:22,600 Yan Jian. Kiitos. 508 00:54:35,800 --> 00:54:36,960 NĂ€emme kolmannen tornin. 509 00:54:37,040 --> 00:54:39,320 Yhteys voi taas toimia tunnin kuluttua. 510 00:54:42,320 --> 00:54:44,960 Susanna! MitĂ€ tapahtui? -Torni rĂ€jĂ€hti juuri nyt. 511 00:54:45,360 --> 00:54:47,960 Kuinka pahasti kĂ€vi? -Se on tĂ€ysin tuhoutunut! 512 00:54:48,040 --> 00:54:50,200 Susanna! -Haloo? 513 00:54:53,040 --> 00:54:56,240 Se on ainoa torni pohjoisen ja etelĂ€n vĂ€lillĂ€. 514 00:54:56,320 --> 00:54:58,040 Ei ole muita mahdollisuuksia. 515 00:55:02,840 --> 00:55:05,120 Ulos, jokaikinen! EtsikÀÀ! 516 00:55:10,360 --> 00:55:14,000 Ok. Jatkakaa! -SelvĂ€. 517 00:55:16,920 --> 00:55:19,480 Anteeksi, leidit. Saanko puhua kanssanne? 518 00:55:19,920 --> 00:55:21,640 NĂ€ittekö, mitĂ€ tapahtui? 519 00:55:23,840 --> 00:55:25,160 Onko tĂ€mĂ€ teidĂ€n vuohi? 520 00:55:25,560 --> 00:55:26,960 Rouva... Anteeksi. 521 00:55:33,480 --> 00:55:34,640 Juoskaa! 522 00:56:09,720 --> 00:56:12,400 EteenpĂ€in! Tuhotkaa heidĂ€t. Nyt! 523 00:57:01,400 --> 00:57:03,040 Vauhtia, Susanna! Tule kyytiin! 524 00:57:07,720 --> 00:57:08,720 Tule nyt! 525 00:57:12,360 --> 00:57:13,560 Vauhtia! 526 00:57:51,920 --> 00:57:54,200 HyppÀÀ pois! Vauhtia! 527 00:57:57,320 --> 00:57:58,480 Juokse, Susanna! 528 00:57:59,880 --> 00:58:01,200 Juokse! 529 00:58:02,200 --> 00:58:03,440 Juokse! 530 00:58:14,360 --> 00:58:15,800 PÀÀstĂ€ irti, kusipÀÀ! 531 00:58:18,200 --> 00:58:20,000 JĂ€ttĂ€kÀÀ minut rauhaan! PÀÀstĂ€kÀÀ irti! 532 00:59:00,600 --> 00:59:03,360 Yan Jian, Susanna! MissĂ€ te olette? 533 00:59:04,200 --> 00:59:08,280 Yan Jian, Susanna, missĂ€ te olette? 534 00:59:09,360 --> 00:59:13,000 Helvetti. Toivotonta. Aivan mahdotonta. 535 00:59:13,440 --> 00:59:16,920 Mahdotonta.-TiedĂ€n, ettĂ€ hoidat homman, Yan Jian. 536 00:59:18,160 --> 00:59:19,720 Olet meidĂ€n ainoa toivomme. 537 00:59:21,280 --> 00:59:25,360 Kapteeni... Mahdotonta. Kaikki on loppu! Loppu! 538 00:59:26,320 --> 00:59:28,400 Kaikki on loppu! Loppu! 539 00:59:28,480 --> 00:59:32,000 Tule esiin, Yan Jian. Sinun tĂ€ytyy nĂ€yttĂ€ytyĂ€. 540 00:59:32,400 --> 00:59:35,200 Toivoa on, kun jaksaa yrittÀÀ. 541 00:59:35,640 --> 00:59:36,480 Yan Jian! 542 00:59:36,560 --> 00:59:39,200 Yan Jian! 543 00:59:42,600 --> 00:59:44,040 Yan Jian! 544 01:00:09,800 --> 01:00:10,920 Aja! Aja niiden pÀÀlle! 545 01:00:20,800 --> 01:00:24,400 Omar, oletko kuullut Issamista? -En, herra presidentti. 546 01:00:24,960 --> 01:00:26,440 Emme saa hĂ€ntĂ€ kiinni. 547 01:00:36,480 --> 01:00:38,800 MeidĂ€n tĂ€ytyy lopettaa, sir. Tulossa on hiekkamyrsky. 548 01:00:40,360 --> 01:00:41,320 Helvetti! 549 01:00:48,040 --> 01:00:51,160 Herra kenraali, hiekkamyrsky tulee kestĂ€mÀÀn jonkin aikaa. 550 01:00:51,760 --> 01:00:54,240 KiinteÀÀ yhteyttĂ€ ei voi korjata tĂ€llaisessa sÀÀssĂ€. 551 01:00:55,560 --> 01:00:58,200 Valmistautukaa taisteluun. -KyllĂ€, sir! 552 01:00:59,000 --> 01:01:04,840 Varkauksia, raiskauksia ja murhia raportoidaan koko maassa. 553 01:01:05,920 --> 01:01:08,600 Moni on menettĂ€nyt henkensĂ€. SisĂ€llissota on vĂ€istĂ€mĂ€tön. 554 01:01:16,920 --> 01:01:18,360 Kiitos, ettĂ€ pelastit henkeni. 555 01:01:21,160 --> 01:01:25,760 ÄlĂ€ syytĂ€ itseĂ€si Issamin kuolemasta. On keskityttĂ€vĂ€ tehtĂ€vÀÀn. 556 01:01:26,360 --> 01:01:28,200 Puhelinlinjat on yhdistettĂ€vĂ€. 557 01:01:28,960 --> 01:01:32,520 Reletorni on tuhoutunut. Mahdoton tehtĂ€vĂ€. 558 01:01:33,640 --> 01:01:36,280 Keksi jotakin. TiedĂ€n, ettĂ€ pystyt siihen. 559 01:01:40,200 --> 01:01:45,200 Maalinjaa on mahdotonta korjata. Rintamalla on jo kolme divisioonaa. 560 01:01:45,640 --> 01:01:48,440 Voimme aloittaa, kun heidĂ€t on pysĂ€ytetty maalla. 561 01:01:48,520 --> 01:01:53,000 Udenchoyssa on yksi torni. Onko se kaukana? Voinko kĂ€yttÀÀ sitĂ€? 562 01:01:54,200 --> 01:01:59,360 80 kilometriĂ€. Maksimaalinen lĂ€hetysmatka on 60. 563 01:01:59,960 --> 01:02:03,120 Matka on 20 km pidempi. Mahdotonta. 564 01:02:04,200 --> 01:02:08,920 Kuinka kauan hiekkamyrsky kestÀÀ? -Se loppuu ehkĂ€ aamunkoitteessa. 565 01:02:13,160 --> 01:02:16,920 On mahdollista, ettĂ€ hiekkamyrsky aiheuttaa 566 01:02:17,000 --> 01:02:20,520 epĂ€tavallista hĂ€iriötĂ€ ionosfÀÀrissĂ€. 567 01:02:21,440 --> 01:02:27,160 Se voi lisĂ€tĂ€ signaalien kantavuutta ja korvata 20 km etĂ€isyyden. 568 01:02:28,440 --> 01:02:33,960 Signaalit voivat myös mennĂ€ vÀÀrin. Kaikki on nyt jumalan kĂ€sissĂ€. 569 01:02:35,440 --> 01:02:37,600 Todellakin, jumalan kĂ€sissĂ€. 570 01:02:38,840 --> 01:02:41,160 Haloo? Kuuleeko joku? 571 01:02:41,520 --> 01:02:42,600 TÀÀllĂ€ on Yan Jian. 572 01:02:42,720 --> 01:02:44,120 MeillĂ€ on ratkaisu. 573 01:02:44,480 --> 01:02:47,320 Valmistaudutaan uuteen yritykseen. Haloo? 574 01:02:48,120 --> 01:02:48,960 Haloo? 575 01:02:51,360 --> 01:02:54,920 Haluan kysyĂ€ yhtĂ€ asiaa, Susanna. 576 01:02:55,000 --> 01:02:58,440 Saammeko sopimuksen, jos annamme lĂ€hdekoodin? 577 01:03:00,480 --> 01:03:03,720 MitĂ€ tarkoitat? LĂ€hdekoodi on koko telekom-jĂ€rjestelmĂ€n ydin. 578 01:03:03,800 --> 01:03:05,160 Ei ikinĂ€. 579 01:03:06,760 --> 01:03:08,160 EntĂ€ jos pystyn siihen? 580 01:03:11,080 --> 01:03:12,400 Odota ensin sodan loppumista. 581 01:03:12,480 --> 01:03:15,400 Teen kaikkeni, ettĂ€ DH luovuttaa sen. 582 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 Olen varma, ettĂ€ se onnistuu. 583 01:03:19,800 --> 01:03:23,600 Ideasi on Ă€rsyttĂ€vĂ€, mutta samalla aivan loistava. 584 01:03:26,560 --> 01:03:30,440 Herra kenraali, tĂ€ssĂ€ on satelliittikuva onnettomuuspaikalta. 585 01:03:31,440 --> 01:03:33,760 NĂ€kyy selvĂ€sti, ettĂ€ siihen törmĂ€si ohjus. 586 01:03:34,600 --> 01:03:39,960 Vain lĂ€nnessĂ€ on sellaisia ohjuksia. EhkĂ€ se ei ollut pohjoisen armeijan. 587 01:04:02,160 --> 01:04:03,000 Sheikki Asaid! 588 01:04:03,400 --> 01:04:07,480 On suojeltava tornia tai sisĂ€llissota voi taas puhjeta. 589 01:04:08,320 --> 01:04:11,720 Ole kiltti. Se on ainoa toivomme. -Kuulin presidentti Togasta. 590 01:04:12,320 --> 01:04:16,960 Satelliittipuhelimeni ei toimi. On ihmisiĂ€, jotka eivĂ€t halua rauhaa. 591 01:04:17,360 --> 01:04:21,160 TehkÀÀ voitavanne. MinĂ€ pidĂ€n muista huolen.-Kiitos. 592 01:04:32,960 --> 01:04:35,400 Hei! Ota tĂ€mĂ€. Se tuo onnea. 593 01:05:37,760 --> 01:05:39,840 Ei! ÄlkÀÀ ampuko! 594 01:05:44,720 --> 01:05:48,400 ÄlĂ€ kuole!-VielĂ€ yksi laukaus ja te kaikki olette kuolleita. 595 01:05:55,480 --> 01:05:57,560 Me emme ole vastuussa Togan kuolemasta. 596 01:05:58,120 --> 01:06:01,320 Aika loppuu. PyydĂ€ joukkoja paikalle. 597 01:06:05,360 --> 01:06:08,480 Sir, helikopteri tulee meitĂ€ kohti. 598 01:07:08,960 --> 01:07:10,400 Me olemme YK:n rauhanturvaajia. 599 01:07:11,160 --> 01:07:15,520 Me emme saa osallistua sotatoimiin. Voimmeko tehdĂ€ jotakin muuta? 600 01:07:40,800 --> 01:07:44,320 Sir... Ole kiltti ja lennĂ€ 20 kilometriĂ€ etelÀÀn. 601 01:07:44,440 --> 01:07:47,720 Luota minuun. Helikopteri on pian torni, jota te tarvitsette. 602 01:07:47,800 --> 01:07:48,600 Kiitos. 603 01:07:50,240 --> 01:07:54,200 Herra presidentti, ajatelkaa asiaa uudestaan. Moni viaton kuolee. 604 01:08:15,400 --> 01:08:17,200 YhdistĂ€ pohjoinen ja etelĂ€. Nyt! 605 01:08:19,280 --> 01:08:23,200 Herra presidentti, anna kĂ€sky. Aika alkaa loppua. 606 01:08:26,440 --> 01:08:27,960 MeillĂ€ on yhteys! 607 01:08:33,520 --> 01:08:34,440 Haloo? 608 01:08:36,320 --> 01:08:37,800 Herra presidentti, puhelu etelĂ€stĂ€. 609 01:08:43,640 --> 01:08:46,960 Presidentti Balor, me tiedĂ€mme onnettomuudesta. 610 01:08:47,360 --> 01:08:49,400 Me aiomme noudattaa rauhansopimusta. 611 01:08:49,960 --> 01:08:54,800 TehdÀÀn yhteistyötĂ€, toimitaan jĂ€rjevĂ€sti ja rauhallisesti. 612 01:08:55,560 --> 01:08:58,840 EstĂ€mme kaikki rauhaa rikkovat toimet. 613 01:09:00,120 --> 01:09:04,400 On suojeltava sitĂ€, mitĂ€ on ja pelastettava oma maa. 614 01:09:05,920 --> 01:09:06,800 SiistiĂ€! 615 01:09:08,240 --> 01:09:13,920 Herra pÀÀllikkö, jĂ€lleen kerran pÀÀtöksenne on pelastanut maamme. 616 01:09:14,960 --> 01:09:15,800 Kiitos. 617 01:09:18,240 --> 01:09:19,360 Jees! 618 01:09:20,480 --> 01:09:23,440 Me teimme sen! -Mahtavaa! 619 01:09:24,040 --> 01:09:24,840 Rauha! 620 01:09:26,120 --> 01:09:27,080 Rauha! 621 01:09:30,360 --> 01:09:32,200 Me teimme sen! -KyllĂ€. 622 01:09:40,960 --> 01:09:43,040 Me noudatamme rauhansopimusta. 623 01:09:44,080 --> 01:09:49,280 TehdÀÀn yhteistyötĂ€, toimitaan jĂ€rkevĂ€sti ja rauhallisesti. 624 01:09:49,720 --> 01:09:53,000 EstĂ€mme kaikki rauhaa rikkovat toimet. 625 01:10:05,560 --> 01:10:07,560 PysĂ€hdy! Kuka sinĂ€ olet? 626 01:10:18,560 --> 01:10:21,760 Lopeta! 627 01:10:22,640 --> 01:10:25,520 Sheikki Asaid, saimme miehen, joka rĂ€jĂ€ytti tornin. 628 01:10:26,080 --> 01:10:27,440 Lopettakaa! PÀÀstĂ€kÀÀ hĂ€net menemÀÀn! 629 01:10:27,520 --> 01:10:31,120 HĂ€n on tappanut monia viattomia ihmisiĂ€. Miksi vapauttaa hĂ€net? 630 01:10:31,200 --> 01:10:32,400 Sota on loppu. 631 01:10:32,960 --> 01:10:35,840 On lopetettava itsemme tappaminen ja viha. 632 01:10:38,960 --> 01:10:45,200 Poikani, laaksoamme sanotaan Afrikan kasvojen kauniiksi arveksi. 633 01:10:46,080 --> 01:10:50,360 Jotkut sanovat tĂ€tĂ€ Afrikan herkimmĂ€ksi valtimoksi. 634 01:10:51,360 --> 01:10:55,600 Unohda. Tunnet vapauden siellĂ€ missĂ€ olet. 635 01:10:59,120 --> 01:11:03,640 Alle 24 tuntia rauhanprosessin alkamisesta, 636 01:11:04,360 --> 01:11:10,320 urhea kiinalainen myyntimies osoitti, 637 01:11:11,080 --> 01:11:14,560 kuinka ylivoimaisia DH:n tekniikka ja tuotteet ovat.. 638 01:11:15,360 --> 01:11:18,640 HĂ€n noudatti tarjouskilpailuprosessia arvokkaasti suuren paineen alla. 639 01:11:19,480 --> 01:11:22,480 Sen vuoksi julistan voittajaksi: 640 01:11:23,480 --> 01:11:25,920 China DH Telecomin. 641 01:11:34,600 --> 01:11:35,600 Odota! 642 01:11:36,360 --> 01:11:41,360 HyvÀÀ iltapĂ€ivÀÀ. Olen Tony Howell, MTM Telecomin lakimies. 643 01:11:42,120 --> 01:11:48,120 Asiakkaani on haastanut DH Telecomin oikeuteen oikeuksien 644 01:11:48,200 --> 01:11:50,240 varastamisesta ja vÀÀrĂ€nlaisista toimista. 645 01:11:51,720 --> 01:11:55,480 Median ystĂ€vĂ€ni, todistusaineisto on silmienne edessĂ€. 646 01:11:56,160 --> 01:12:00,040 Seuratkaa minua. -Michael! Senkin valehtelija! 647 01:12:00,480 --> 01:12:03,200 Johtaja Omar ja Susanna, voitanko tarjouksen vai en? 648 01:12:03,760 --> 01:12:05,280 MTM ei pysty todistamaan mitÀÀn. 649 01:12:05,760 --> 01:12:06,760 MitĂ€ sinĂ€ teet, Michael? 650 01:12:10,480 --> 01:12:14,240 MTM. Faktat puhuvat puolestaan. 651 01:12:14,760 --> 01:12:20,120 DH:lla ei ole 3G-tekniikkaa tai tarvittavaa kapasiteettia. Kiitos. 652 01:12:20,200 --> 01:12:22,280 DH on kriisissĂ€ oleva yritys. 653 01:12:22,480 --> 01:12:26,760 Tunnelma on jĂ€nnittynyt koko maailmassa. Ongelmia voi syntyĂ€. 654 01:12:27,200 --> 01:12:28,840 TĂ€mĂ€ on MTM:n strategia. 655 01:12:29,600 --> 01:12:33,200 Aloitamme työn hyvin pian, mutta he haluavat jatkosopimuksen tĂ€nÀÀn. 656 01:12:33,960 --> 01:12:37,600 Jouduimme hankalaan tilanteeseen. 657 01:12:39,760 --> 01:12:42,640 Toimintamme on keskeytetty. -He ovat menneet liian pitkĂ€lle. 658 01:12:45,320 --> 01:12:49,000 Michael... Onko sinulla nopeutinjĂ€rjestelmĂ€, jonka lupasit? 659 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Ei vielĂ€. 660 01:12:52,280 --> 01:12:54,000 Hanki se mahdollisimman pian. 661 01:12:54,640 --> 01:12:58,120 Sen tĂ€ytyy nopeuttaa ohjusten laukaisuaikaa sekunnilla. 662 01:12:59,840 --> 01:13:03,560 JĂ€rjestĂ€n asian, herra kenraali. Lupaan, ettĂ€ saatte sen. 663 01:13:05,280 --> 01:13:06,240 Herra presidentti... 664 01:13:06,720 --> 01:13:09,320 Yan on sankari, joka pelasti maan. 665 01:13:10,440 --> 01:13:13,720 TeillĂ€ on valta estÀÀ MTM:n haaste. 666 01:13:14,640 --> 01:13:18,120 En pysty siihen. KyseessĂ€ on poliittinen asia. 667 01:13:18,640 --> 01:13:23,000 Me emme pelkÀÀ painostusta lĂ€nsivalloilta, 668 01:13:24,720 --> 01:13:30,440 mutta emme aio antaa heille syytĂ€ hyökĂ€tĂ€ hallitustamme vastaan, 669 01:13:30,520 --> 01:13:32,120 joka voisi aiheuttaa epĂ€tasapainoa. 670 01:13:34,400 --> 01:13:35,280 Olen pahoillani. 671 01:13:38,400 --> 01:13:41,840 Sen Ming, joku jĂ€rjesti minulle ansan. -On sinun vikasi, 672 01:13:42,920 --> 01:13:45,080 ettĂ€ LK on keskeyttĂ€nyt kaikki oikeutemme tehdĂ€ tarjous. 673 01:13:45,600 --> 01:13:48,200 Tutkimusprosessi oikeudessa on erittĂ€in monimutkainen. 674 01:13:48,280 --> 01:13:51,080 Se voi kestÀÀ helposti vuoden. Siihen mennessĂ€, 675 01:13:52,040 --> 01:13:53,120 yritys, 676 01:13:53,200 --> 01:13:54,920 ei ehkĂ€ ole enÀÀ olemassa. 677 01:13:55,880 --> 01:13:57,080 Kuuntele minua, 678 01:13:57,480 --> 01:14:01,000 tuli mieleeni ajatus julkistaa lĂ€hdekoodi. Jos hallitus hyĂ€ksyy sen, 679 01:14:02,000 --> 01:14:06,640 voimme voittaa oikeudenkĂ€ynnin ja saada lisÀÀ sopimuksia. 680 01:14:06,760 --> 01:14:09,440 Yan Jing, Ă€lĂ€ viisastele. 681 01:14:09,960 --> 01:14:10,800 Saat potkut. 682 01:14:20,040 --> 01:14:22,720 Voi hitto, Michael. Lopetin ja ajattelin maksaa velkani takaisin. 683 01:14:23,200 --> 01:14:27,640 Lauder, jos ajatellaan koko uraasi, tĂ€mĂ€ on vain pieni homma. 684 01:14:28,600 --> 01:14:30,640 Sinun pitĂ€isi pÀÀttÀÀ se, minkĂ€ aloitit. 685 01:14:31,280 --> 01:14:33,200 Se on sinun asiasi. -Ei ikinĂ€. 686 01:14:33,600 --> 01:14:34,960 TiedĂ€n sinusta kaiken. 687 01:14:35,720 --> 01:14:40,800 Olit palkkasoturi Afrikassa vuosi kausia. Salakuljetit aseita. 688 01:14:41,280 --> 01:14:45,400 En vĂ€litĂ€ sinusta tai uhkailuistasi. Kun sanon ei, se on ei. 689 01:15:21,160 --> 01:15:22,000 KeitĂ€ te olette? 690 01:15:56,160 --> 01:15:58,720 Oletteko hereillĂ€, hra Yan Jian? 691 01:16:00,520 --> 01:16:01,600 MitĂ€ minĂ€ tÀÀllĂ€ teen? 692 01:16:05,840 --> 01:16:07,080 MitĂ€ tapahtui? 693 01:16:11,640 --> 01:16:14,720 Oletteko nyt hereillĂ€, hra Yan Jian? 694 01:16:16,000 --> 01:16:20,000 Kiitos, ettĂ€ pelastit henkeni.-ÄlĂ€ minua kiitĂ€. Lauder toi teidĂ€t tĂ€nne. 695 01:16:20,080 --> 01:16:21,200 Lauder? 696 01:16:29,440 --> 01:16:32,160 Oli rohkeaa tulla tĂ€nne, Michael. 697 01:16:32,840 --> 01:16:35,720 Rikoit omia sÀÀntöjĂ€si, Lauder. 698 01:16:36,440 --> 01:16:39,000 Olisi parasta, ettĂ€ annat ohjelman, jonka veit. 699 01:16:47,960 --> 01:16:49,280 Painu helvettiin! 700 01:16:57,800 --> 01:17:02,560 Mr Yan Jian, kuulin, ettĂ€ MTM on haastanut DH:n oikeuteen ja 701 01:17:03,200 --> 01:17:05,120 DH on lĂ€hellĂ€ konkurssia. 702 01:17:05,640 --> 01:17:08,480 PidĂ€n sinusta, nuori mies. Haluaisitko tehdĂ€ minulle töitĂ€? 703 01:17:12,280 --> 01:17:13,360 Mr Carlos... 704 01:17:14,440 --> 01:17:21,280 ...DH ei mene konkurssiin, enkĂ€ aio jĂ€ttÀÀ DH:ta. 705 01:17:24,120 --> 01:17:28,360 Ei hĂ€tÀÀ. Soita, jos muutat mielesi. 706 01:17:42,920 --> 01:17:46,720 Olen pahoillani, sheikki Asaid, en voinut tehdĂ€ sitĂ€. 707 01:17:47,200 --> 01:17:49,520 Mr Carlos on AK:n johtaja. 708 01:17:52,000 --> 01:17:54,320 Se on Euroopan suurin telecom-yritys. 709 01:17:54,400 --> 01:17:59,480 Moni ei tiedĂ€ kuka hĂ€n on, vielĂ€ harvempi on tavannut hĂ€net. 710 01:18:01,800 --> 01:18:02,800 Voitko nyt juoda? 711 01:18:07,760 --> 01:18:08,640 Tule mukaan. 712 01:18:10,480 --> 01:18:14,200 PÀÀtĂ€ oma hintasi, Lauder. 713 01:18:17,120 --> 01:18:18,320 TiedĂ€tkö... 714 01:18:19,800 --> 01:18:22,400 Olemme olleet ystĂ€viĂ€ jo kauan. 715 01:18:25,280 --> 01:18:27,520 Luotan sinuun. Laita itse summa. 716 01:18:34,920 --> 01:18:36,920 On kysyttĂ€vĂ€ liiketuttavalta. 717 01:18:42,200 --> 01:18:44,120 MitĂ€ te teette? Hei siellĂ€! 718 01:18:50,000 --> 01:18:50,920 Taistele! 719 01:19:29,520 --> 01:19:30,600 Ei! 720 01:19:31,360 --> 01:19:34,000 Sheikki Asaid! 721 01:19:37,560 --> 01:19:41,560 Sheikki Asaid... ÄlĂ€ kuole. 722 01:19:43,520 --> 01:19:47,560 He haluavat sinut, Yan Jian. 723 01:19:48,520 --> 01:19:50,000 Sinun tĂ€ytyy lĂ€hteĂ€. 724 01:19:50,640 --> 01:19:52,280 SinĂ€ et saa kuolla. 725 01:19:55,360 --> 01:19:56,960 Sheikki Asaid... 726 01:20:24,120 --> 01:20:26,200 Helvetti! 727 01:20:31,320 --> 01:20:32,440 Voi jumalauta. 728 01:20:32,960 --> 01:20:35,120 Haastaa meidĂ€t oikeuteen Euroopassa. 729 01:20:35,560 --> 01:20:38,920 MeillĂ€ on paljon tilauksia rĂ€stissĂ€. Jotkut asiakkaat vaativat korvauksia. 730 01:20:41,120 --> 01:20:44,080 Ei haittaa, vaikka DH esittelee lĂ€hdekoodin oikeudessa. 731 01:20:44,520 --> 01:20:47,120 He menevĂ€t konkurssiin, ennen kuin ehtivĂ€t voittaa oikeudessa. 732 01:20:47,200 --> 01:20:51,000 Jos he julkistavat koodin, me hĂ€viĂ€mme, 733 01:20:51,080 --> 01:20:54,800 ja se voi merkitĂ€ lĂ€nsimaisen telecom-teollisuuden loppua. 734 01:20:56,320 --> 01:20:59,120 Presidentti, Yan Jian pyysi minua kertomaan teille ja hallitukselle, 735 01:20:59,200 --> 01:21:00,520 ettĂ€ tilanteen ratkaisemiseksi olisi hyvĂ€, 736 01:21:00,600 --> 01:21:04,200 ettĂ€ keskittyisimme lĂ€hdekoodin julkistamiseen. 737 01:21:09,640 --> 01:21:12,200 DH ei osaa ratkaista ongelmaa. 738 01:21:12,640 --> 01:21:16,240 Mutta me emme voi tehdĂ€ mitÀÀn, koska hallituksemme kontrolloi. 739 01:21:16,320 --> 01:21:19,000 He eivĂ€t anna meidĂ€n toimia. 740 01:21:19,080 --> 01:21:21,960 Voimme saada uuden mahdollisuuden, jos meillĂ€ on lĂ€hdekoodi, 741 01:21:22,400 --> 01:21:26,320 ja se on julkinen. 742 01:21:29,280 --> 01:21:30,640 Hei, pomo, tÀÀllĂ€ ei ole ketÀÀn. 743 01:21:33,280 --> 01:21:37,600 DH:n pÀÀkonttorissa ei ole ehkĂ€ vielĂ€ nĂ€hty Yan Jianin ehdotusta, 744 01:21:37,760 --> 01:21:40,440 siksi Yan Jian on löydettĂ€vĂ€ ja tapettava. 745 01:21:41,240 --> 01:21:44,840 Muista, ettĂ€ hĂ€nen nopeutusohjelma on saatava meille. 746 01:21:52,920 --> 01:21:57,080 Susanna. -Oletko se todellakin sinĂ€, Yan Jian? 747 01:21:58,040 --> 01:21:59,320 En voi uskoa tĂ€tĂ€. 748 01:22:01,240 --> 01:22:03,760 Minun on tehtĂ€vĂ€ kaikkeni. 749 01:22:03,840 --> 01:22:07,080 Minun on pyydettĂ€vĂ€ sinua antamaan DH:n 3G-lĂ€hdekoodi. 750 01:22:07,160 --> 01:22:09,040 MeidĂ€n tĂ€ytyy nĂ€yttÀÀ oma nĂ€kyvyytemme. 751 01:22:10,520 --> 01:22:11,600 SinĂ€ pystyt siihen! 752 01:22:16,200 --> 01:22:17,360 TiedĂ€n, ettĂ€ pystyt. 753 01:23:01,480 --> 01:23:03,560 Niin? -Lauder! 754 01:23:04,600 --> 01:23:06,120 Tarvitsen apuasi! 755 01:23:19,920 --> 01:23:22,360 MitĂ€ sinĂ€ yritĂ€t tehdĂ€, idiootti? Aioitko tappaa minut? 756 01:23:23,120 --> 01:23:26,800 Kuuntele! Turpa kiinni! Jatka hommia! 757 01:23:34,160 --> 01:23:36,640 On onni, ettĂ€ elĂ€t, Kabbah, 758 01:23:37,240 --> 01:23:44,200 mutta jos jÀÀt tĂ€hĂ€n paskapaikkaan, kuolet-ennemmin tai myöhemmin. 759 01:23:44,800 --> 01:23:49,240 Tule. HĂ€ivytÀÀn tÀÀltĂ€. -Ei! 760 01:23:50,480 --> 01:23:54,200 Mr Deshau, en enÀÀ halua heimoni maita. 761 01:23:54,600 --> 01:23:56,040 En halua sitĂ€. 762 01:23:59,160 --> 01:24:01,600 Etkö halua, ettĂ€ heimosi sota tulee julki? 763 01:24:02,840 --> 01:24:03,720 MinĂ€ ymmĂ€rrĂ€n, 764 01:24:05,000 --> 01:24:08,520 mutta haluatko heimosi kodittomaksi, kuten itse olet? 765 01:24:09,120 --> 01:24:10,720 Voin antaa sinulle paljon rahaa. 766 01:24:11,600 --> 01:24:14,600 Tarpeeksi paljon, jolloin voit ostaa suuren maa-alueen. 767 01:24:14,720 --> 01:24:19,080 Voit yhdistÀÀ heidĂ€t. Voit antaa heille kodin. 768 01:24:19,160 --> 01:24:20,360 HyvĂ€n elĂ€mĂ€n. 769 01:24:56,120 --> 01:24:58,360 TÀÀllĂ€ on koodattu sĂ€hköposti, jonka lĂ€hetit Sen Mingille. 770 01:24:58,440 --> 01:25:01,080 Nopeutusohjelmassa on looginen pommi. 771 01:25:01,560 --> 01:25:03,080 Voit avata sen. 772 01:25:06,200 --> 01:25:07,400 MitĂ€ jos kieltĂ€ydyn? 773 01:25:08,200 --> 01:25:10,720 En halua tappaa sinua. Haluan rahaa. 774 01:25:13,360 --> 01:25:14,400 Vauhtia. 775 01:25:31,760 --> 01:25:33,800 TĂ€mĂ€ ei ole kilpailua. 776 01:25:36,240 --> 01:25:37,600 TĂ€mĂ€ on ryöstö. 777 01:25:40,360 --> 01:25:42,280 Afrikka kuului lĂ€nsimaihin. 778 01:25:42,800 --> 01:25:48,400 Me toimme tĂ€nne modernin sivili- saation. Afrika kuuluu nyt meille. 779 01:25:50,320 --> 01:25:53,520 Et ole tervetullut tĂ€nne, senkin kiinalainen myyntimies. 780 01:25:54,920 --> 01:25:57,160 Kuuluuko orjakauppa teidĂ€n sivilisaatioon? 781 01:25:58,440 --> 01:26:01,200 Onko sodan ja nĂ€lĂ€nhĂ€dĂ€n tukeminen osa teidĂ€n demokratiaa? 782 01:26:01,880 --> 01:26:06,120 Laivat tulivat Kiinasta Afrikkaan satoja vuosia sitten. 783 01:26:07,080 --> 01:26:09,080 He toivat mukanaan pelkĂ€stÀÀn ystĂ€vyyttĂ€ ja rauhaa. 784 01:26:09,520 --> 01:26:14,000 He eivĂ€t tappaneet ketÀÀn, eivĂ€tkĂ€ ottaneet orjia! 785 01:26:19,040 --> 01:26:20,000 Hieno puhe. 786 01:26:22,200 --> 01:26:25,880 Kabbah, hĂ€n tarvitsee raitista ilmaa. 787 01:26:28,440 --> 01:26:32,280 Tulet saamaan rangaistuksesi, Michael! 788 01:26:54,800 --> 01:26:58,120 Autat Michaelia ja tuhoat samalla omaa kansaasi. 789 01:26:58,200 --> 01:27:02,760 Teetkö sen rahasta vai mistĂ€? -Teen sen heimoni vuoksi. HyppÀÀ! 790 01:27:03,280 --> 01:27:09,240 Heimosi! He tappoivat sheikki Asaidin. 791 01:27:10,000 --> 01:27:14,480 Onko sheikki Asaid kuollut? Kuka hĂ€net tappoi?-Michael. HĂ€n ampui. 792 01:27:19,640 --> 01:27:20,760 Senkin idiootti! 793 01:27:20,840 --> 01:27:23,560 Minulla on todistusaineistoa. 794 01:27:24,920 --> 01:27:27,240 TĂ€ssĂ€. TĂ€mĂ€ on sheikin nappi. 795 01:27:33,320 --> 01:27:36,960 Kabbah! MissĂ€ kiinalainen on? -HĂ€n hyppĂ€si. 796 01:27:40,200 --> 01:27:41,600 HĂ€n on nyt poissa. 797 01:27:46,240 --> 01:27:47,560 Mene tappamaan Yan Jian, jooko? 798 01:27:48,400 --> 01:27:50,840 Minulla on tuhat syytĂ€ tappaa Yan Jian! 799 01:27:50,960 --> 01:27:52,920 Voisitteko puhua englantia? 800 01:27:54,360 --> 01:27:56,560 He tappavat Yan Jianin brutaalisti. 801 01:28:01,360 --> 01:28:04,080 Onko hĂ€n turvassa?-MissĂ€ Yan Jian on? 802 01:28:04,480 --> 01:28:06,920 TiedĂ€n, minne hĂ€n on matkalla. Voit auttaa hĂ€ntĂ€. 803 01:28:07,000 --> 01:28:09,960 MinĂ€kö? -KyllĂ€. 804 01:28:10,560 --> 01:28:14,840 GENEVE, ITU-TALO 805 01:28:19,400 --> 01:28:22,760 Tulitko hakemaan DH:n lĂ€hdekoodia? -KyllĂ€. 806 01:28:25,960 --> 01:28:29,600 Olen pahoillani. Sinulla ei ole hallituksen lupaa. 807 01:28:33,640 --> 01:28:35,960 Lupa on tulossa. 808 01:28:36,440 --> 01:28:41,920 Voinko allekirjoittaa hĂ€nen puolesta? -Susanna, yrityskĂ€ytĂ€ntö ei salli sitĂ€. 809 01:28:50,200 --> 01:28:53,520 Kirje, jossa on hallituksen antama lupa. 810 01:28:53,600 --> 01:28:57,800 Euroopan konttorimme antama sertifioitu tiedostomini. 811 01:28:58,240 --> 01:28:59,400 Tarkasta se 812 01:29:03,320 --> 01:29:05,200 MitĂ€ sinĂ€ oikein teit? 813 01:29:07,280 --> 01:29:08,280 Likka on taitava. 814 01:29:14,200 --> 01:29:19,520 SelvĂ€. TĂ€ssĂ€ se on. MikĂ€ nĂ€istĂ€ on nopeutusohjelma? 815 01:29:20,400 --> 01:29:24,160 HĂ€n sanoi, ettĂ€ olet työtön. HĂ€n on EtelĂ€-Amerikassa. 816 01:29:25,120 --> 01:29:26,760 SelvĂ€. Allekirjoitus tĂ€hĂ€n. 817 01:29:33,240 --> 01:29:36,560 Muutin kaikki IP-osoitteet. He eivĂ€t löydĂ€ nĂ€itĂ€ tietokoneita. 818 01:29:36,640 --> 01:29:38,920 Myös voice-over toimii. 819 01:30:00,320 --> 01:30:02,040 Me emme tee mitÀÀn salaista. 820 01:30:03,160 --> 01:30:06,960 Olen itse vastuussa seuraamuksista ja velvoitteista. 821 01:30:07,920 --> 01:30:11,000 Yan Jian. -Ei enÀÀ puhetta. Tein pÀÀtökseni. 822 01:30:13,360 --> 01:30:14,320 Kirjoitan kirjeen ja 823 01:30:15,840 --> 01:30:16,760 liitĂ€n siihen lĂ€hdekoodin. 824 01:30:20,240 --> 01:30:24,800 HyvĂ€ Mr. Carlos ja kaikki muut, kommunikaation ydin 825 01:30:24,880 --> 01:30:28,760 riippuu verkon turvallisuudesta, johon ei kuulu urkinta ja seuranta. 826 01:30:29,360 --> 01:30:31,480 TĂ€mĂ€ on jokaisen maan asia. 827 01:30:33,400 --> 01:30:36,840 DH on pÀÀttĂ€nyt julkistaa 3G-lĂ€hdekoodin. 828 01:30:37,600 --> 01:30:41,480 Me emme jĂ€tĂ€ mitÀÀn takaporttia tai valvo ketÀÀn. 829 01:30:42,320 --> 01:30:46,040 Voit kĂ€yttÀÀ kÀÀnteistĂ€ insinööritaitoa ja tutkia laitteistot ja softat. 830 01:30:46,480 --> 01:30:49,760 Samalla, antakaa oikeudelle tutkimusraportti. 831 01:30:52,400 --> 01:30:55,960 DH tullaan todistamaan syyttömĂ€ksi. 832 01:30:56,920 --> 01:31:01,000 Samaan aikaan, jos tuet DH:n toimintaa, 833 01:31:01,400 --> 01:31:02,800 sinĂ€ myös 834 01:31:02,920 --> 01:31:06,920 muutat digitaalisen kommunikaation kautta ja teet historiaa. 835 01:31:10,040 --> 01:31:10,960 Presidentti, 836 01:31:12,360 --> 01:31:14,280 International Telecommunication Union lĂ€hetti meille sĂ€hköpostia, 837 01:31:15,000 --> 01:31:17,760 jossa he haluavat vahvistuksen, ettĂ€ kolme lĂ€hdekoodisettiĂ€ 838 01:31:17,840 --> 01:31:20,480 on poistettu työntekijöiltĂ€mme. 839 01:31:21,520 --> 01:31:23,600 He tekivĂ€t ilmoituksen poliisille ja tutkimus on alkanut. 840 01:31:25,280 --> 01:31:29,960 Sen on oltava Yan Jian. En odottanut sinun olevan minua rohkeampi. 841 01:31:36,600 --> 01:31:39,120 Kuinka voin auttaa? -Rutiinitarkastus. 842 01:31:39,200 --> 01:31:41,160 LK GROUP-TARJOUSKILPAILUN VOITTAJAN JULKISTAMINEN 843 01:32:17,920 --> 01:32:18,840 Kabbah... 844 01:32:20,000 --> 01:32:22,200 ÄlĂ€ ole huolissasi. Tulet saamaan rahasi. 845 01:32:22,520 --> 01:32:25,240 Aiotko kuvata rĂ€jĂ€hdykset vakuutena? 846 01:32:26,240 --> 01:32:30,200 SÀÀstĂ€n elokuvan matkamuistona, mr Deschau. 847 01:32:30,640 --> 01:32:32,240 NĂ€in viime yönĂ€ unen. 848 01:32:33,040 --> 01:32:38,320 Uneksin paikasta, jossa heimoni voi asua. SiellĂ€ on kaunista. 849 01:32:38,400 --> 01:32:42,160 Kuulostaa ihanalta unelta. Se toteutuu aivan varmasti. 850 01:32:54,040 --> 01:32:56,920 HyvĂ€t naiset ja herrat, tervetuloa vastaanotolle. 851 01:32:57,760 --> 01:33:01,280 En enÀÀ osaa pitÀÀ puheita suurissa tilaisuuksissa, mutta 852 01:33:01,720 --> 01:33:06,320 tĂ€ssĂ€ olen ja se on erÀÀn Ă€lykkÀÀn ja rohkean nuoren miehen ansiota. 853 01:33:07,120 --> 01:33:13,960 Uskon, ettĂ€ tĂ€mĂ€ nuori mies on telecom-vallankumouksen uusi pomo. 854 01:33:14,040 --> 01:33:16,760 Kuka nuori mies? -Kuka hĂ€n voi olla? 855 01:33:16,840 --> 01:33:19,240 Olen kutsunut hĂ€net tĂ€nÀÀn paikalle. 856 01:33:20,400 --> 01:33:23,400 Toivottavasti hĂ€n ei missaa tĂ€tĂ€ historiallista hetkeĂ€. 857 01:33:24,160 --> 01:33:25,000 Voisiko se olla Yan Jian? 858 01:33:26,080 --> 01:33:28,760 HyvĂ€t naiset ja herrat, jos ostaa talon, 859 01:33:28,840 --> 01:33:33,560 ja toisella on avaimet ja valta muuttaa taloa, 860 01:33:34,120 --> 01:33:37,200 talo tuntuisi enemmĂ€n hotellilta kuin kodilta. 861 01:33:38,000 --> 01:33:44,000 Mobiilin telecom-maailman todellisuus on juuri nyt tĂ€llainen. 862 01:33:45,200 --> 01:33:46,520 Me rakennamme verkot. 863 01:33:47,160 --> 01:33:49,360 Toimittajilla on lĂ€hdekoodit. 864 01:33:49,960 --> 01:33:52,800 MeillĂ€ ei ole vapaa-aikaa, eikĂ€ vapautta. 865 01:33:54,160 --> 01:34:00,920 Nyt... NĂ€ette DH Telecomin 3G-lĂ€hdekoodin. 866 01:34:02,960 --> 01:34:07,920 KyseessĂ€ on monen DH Telecomin insinöörin kovan työn tulos. 867 01:34:09,800 --> 01:34:13,360 TĂ€ssĂ€ on lukko ja avain meidĂ€n taloomme. 868 01:34:14,360 --> 01:34:17,600 Kiitos tĂ€mĂ€n nuoren miehen avun, 869 01:34:18,200 --> 01:34:22,040 DH Telecom on antanut sen meille 870 01:34:22,440 --> 01:34:25,000 ja tehnyt meistĂ€ talon oikeat omistajat. 871 01:34:25,760 --> 01:34:27,600 Carlos, petturisi. 872 01:34:30,200 --> 01:34:33,040 Muistakaamme tĂ€mĂ€ valtava pÀÀtös. 873 01:34:34,160 --> 01:34:36,160 Muistakaamme tĂ€mĂ€ suuri pĂ€ivĂ€. 874 01:34:37,360 --> 01:34:38,320 Ja nyt... 875 01:34:39,560 --> 01:34:45,400 ...haluan julistaa EURO LK Groupin kolmen miljardin projektin voittajan. 876 01:34:48,560 --> 01:34:50,520 Kiina ja DH Telecom. 877 01:35:01,760 --> 01:35:05,240 Presidentti, kolme yritystĂ€ on antanut meille luvan osallistua tarjoukseen. 878 01:35:05,720 --> 01:35:07,120 DH:lla on jĂ€lleen toivoa. 879 01:35:08,200 --> 01:35:10,280 Onnea, mr Marcus. -Kiitos. 880 01:35:10,360 --> 01:35:14,840 Olette varmasti yllĂ€ttyneitĂ€. Kiitos, ettĂ€ luotitte nuoreen mieheen. 881 01:35:14,920 --> 01:35:15,760 Kiitos. 882 01:35:20,640 --> 01:35:22,560 Yan Jian. Se on Yan Jian. 883 01:35:23,520 --> 01:35:29,200 Anteeksi. HyvĂ€t naiset ja herrat, pĂ€ivĂ€n sankari on saapunut. 884 01:35:29,760 --> 01:35:34,080 HĂ€n ei pettĂ€nyt minua. HĂ€n ei pettĂ€nyt meitĂ€. 885 01:35:35,200 --> 01:35:38,080 Toivotan tervetulleeksi mr Yan Jianin... 886 01:35:40,040 --> 01:35:42,080 ...uskomaton kiinalainen myyntimies. 887 01:35:47,600 --> 01:35:54,520 Kabbah! Tapa heidĂ€t kaikki! KusipÀÀt eivĂ€t pelaa reilua peliĂ€. 888 01:35:57,400 --> 01:36:01,560 Petturi. RĂ€jĂ€ytĂ€ heidĂ€t palasiksi. 889 01:36:02,320 --> 01:36:04,400 Aivan kohta. 890 01:36:05,720 --> 01:36:09,280 Tiesin, ettĂ€ tulisit, Yan Jian.-Kiitos. 891 01:36:10,640 --> 01:36:14,040 Yan Jian. Kiitos. SinĂ€ pelastit DH:n. 892 01:36:17,200 --> 01:36:20,200 En juo enÀÀ alkoholia. -MinĂ€ otan sen. 893 01:36:21,240 --> 01:36:23,200 Malja Yan Jianille! 894 01:36:29,800 --> 01:36:34,840 Liikkumatta! Huone on tĂ€ynnĂ€ pom- meja. Olkaa rauhassa ja saatte elÀÀ. 895 01:36:42,440 --> 01:36:44,480 Kabbah! Nyt saa riittÀÀ! 896 01:36:45,520 --> 01:36:49,200 Manipuloiko Michael sinua vielĂ€kin? Haluatko, ettĂ€ ihmisiĂ€ yhĂ€ kuolee? 897 01:36:49,760 --> 01:36:52,000 Jonkun tĂ€ytyy kuolla! 898 01:36:52,400 --> 01:36:56,000 Ota minut. Pelastit henkeni. Ota henkeni, jos haluat. 899 01:36:56,080 --> 01:36:59,760 Kohta nĂ€et kuka kuolee. -Ei! 900 01:37:01,400 --> 01:37:02,800 Kabbah! 901 01:37:02,920 --> 01:37:09,160 NĂ€inkö korvaat minulle? Katso minua! Olet hĂ€peĂ€ kansallesi. 902 01:37:09,640 --> 01:37:12,080 ÄlĂ€ unohda, miksi taistelet. ÄlĂ€ koskaan unohda. 903 01:37:12,600 --> 01:37:15,200 Jos tapat minut, et saa mitÀÀn. 904 01:37:16,360 --> 01:37:19,760 SinĂ€ et saa mitÀÀn! 905 01:37:27,280 --> 01:37:28,640 PysykÀÀ poissa tĂ€stĂ€! 906 01:37:29,200 --> 01:37:31,480 Haluatko todella, ettĂ€ tÀÀllĂ€ olevat ihmiset kuolevat? 907 01:37:37,240 --> 01:37:40,080 Olen tehnyt syntiĂ€. Olen syntinen. 908 01:37:40,560 --> 01:37:45,160 Tein syntiĂ€ Adon-heimoa kohtaan. Tein syntiĂ€ Afrikalle. 909 01:37:46,000 --> 01:37:48,760 Olen tehnyt syntiĂ€ ikivanhaa Menthulu-kuningaskuntaa vastaan. 910 01:37:49,520 --> 01:37:55,600 Veljet ja siskot, unohtakaa haaveet uuden kuningaskunnan alusta. 911 01:37:56,600 --> 01:37:58,880 Luopukaa vihasta. 912 01:38:04,600 --> 01:38:06,400 PÀÀstĂ€kÀÀ irti. 913 01:38:07,760 --> 01:38:10,720 TĂ€lla tavoin saatte rauhan, missĂ€ tahansa olettekin. 914 01:38:12,400 --> 01:38:16,040 Antakaa olla. Olkaa kiltti. 915 01:38:17,200 --> 01:38:18,120 Kabbah... 916 01:38:27,120 --> 01:38:29,400 Laita ase pois, Kabbah. 917 01:38:33,280 --> 01:38:34,240 Kabbah! 918 01:38:41,280 --> 01:38:42,280 Kabbah... 919 01:38:49,520 --> 01:38:51,120 Kutsun ambulanssin. 920 01:38:51,200 --> 01:38:53,720 HĂ€ntĂ€ on ammuttu. Toistan. HĂ€ntĂ€ on ammuttu. 921 01:40:01,120 --> 01:40:03,040 TeidĂ€t on pidĂ€tetty, sir. 922 01:40:03,120 --> 01:40:05,000 TUNISIAN POLIISIN ETSIMÄ 923 01:40:57,240 --> 01:41:00,960 YAN JIAN PIDÄTETTIIN KOODIN TAKIA. VAPAUTUI 2 PV PÄÄSTÄ 924 01:41:01,040 --> 01:41:03,840 HÄN PALASI TAKAISIN RAKENTA- MAAN AFRIKAN TELEMARKKINOITA 925 01:41:04,040 --> 01:41:05,160 KUN LÄHDEKOODI VAPAUTUI,- 926 01:41:05,240 --> 01:41:07,640 -MONOPOLI LOPPUI JA MAAILMANLAAJUINEN KEHITYS KASVOI 927 01:41:07,760 --> 01:41:09,240 MISSÄ TAHANSA ASUMME TAI MITÄ OMISTAMME,- 928 01:41:09,320 --> 01:41:11,200 -NAUTIMME KAIKKI PIAN SAMASTA TEKNOLOGIASTA 929 01:41:11,280 --> 01:41:14,920 DH VOITTI OIKEUDENKÄYNNIN JA ON PIAN TELECOM-ALAN SUURTOIMIJA 71520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.