All language subtitles for fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,000 --> 00:02:13,600
Kaksi vuotta sitten olimme kolme
ihmistÀ hienossa Afrikan toimistossa.
2
00:02:13,720 --> 00:02:17,480
Pohjoisen ja etelÀn jatkuvan sodan
vuoksi ei tehty yksittÀistÀ sopimusta.
3
00:02:17,560 --> 00:02:22,040
Ruan Lingin neuvonantajat erosivat
yksi toisensa jÀlkeen tai...pakenivat.
4
00:02:22,520 --> 00:02:26,920
HÀnestÀ tuli yksinÀinen toimija.
5
00:02:27,920 --> 00:02:30,920
YllÀttÀen pohjoisen ja etelÀn vÀlinen
sota loppui tÀmÀn vuoden alussa.
6
00:02:31,000 --> 00:02:34,360
Afrikan kaoottisin maa aloitti
jÀrjestyksellisen kehityksen.
7
00:02:34,440 --> 00:02:38,360
Mobiiliyhteyksien kehityksestÀ tuli
hallitukselle tÀrkeÀ projekti.
8
00:02:39,840 --> 00:02:44,520
Henkilöstöpulan vuoksi yritys innosti
työntekijöitÀÀn markkinointiasioihin.
9
00:02:44,600 --> 00:02:48,520
Olin jo kyllÀstynyt tylsÀÀn ja
puuduttavaan IT-alaan.
10
00:02:48,600 --> 00:02:51,800
Tarjosin itselleni mahdollisuuden tulla
tÀnne Ruan Lingin mukana.
11
00:02:51,920 --> 00:02:56,080
Valitettavasti minun tÀytyi unohtaa
työn alla oleva ohjelma.
12
00:02:57,400 --> 00:02:59,160
KetÀ kiinnostaa?
13
00:03:00,840 --> 00:03:02,040
Kiinalainen myyntimies?
14
00:03:44,000 --> 00:03:46,080
HyvÀÀ. NÀytÀ aseet.
15
00:04:09,720 --> 00:04:12,560
Susanna... Minulla on ylimÀÀrÀinen
auto sinua varten.
16
00:04:14,480 --> 00:04:15,560
Kiitos, Michael.
17
00:04:17,960 --> 00:04:22,040
Mutta... On muutamia rajoja,
joita ei kannata ylittÀÀ.
18
00:04:23,840 --> 00:04:26,720
Okei... Perun sanani.
19
00:04:36,840 --> 00:04:40,560
Hei, miksi emme pyydÀ yritystÀ
aktivoimaan satelliittipuhelut?
20
00:04:41,200 --> 00:04:46,600
Voimme pyytÀÀ sitÀ, jos voitamme
kilpailun.-Myös mobiiliverkko toimisi.
21
00:04:47,320 --> 00:04:51,640
Mihin me sitÀ tarvitsemme?-Se on
vÀlttÀmÀtön, koska se viihdyttÀÀ sinua.
22
00:04:53,160 --> 00:04:56,280
MillÀ vuosisadalla elÀmme?
-Jaetaan työtehtÀvÀt.
23
00:04:57,440 --> 00:05:01,160
Hoida sinÀ tarjouspaperit, parametrit
ja frenvenssien esitys.
24
00:05:01,280 --> 00:05:04,920
MinÀ hoidan tiedoksiannot ja
kommunikaation hallituksen kanssa.
25
00:05:06,160 --> 00:05:09,440
Katsoin sitÀ ja sen kÀyttö on
vahingollista.
26
00:05:24,520 --> 00:05:28,400
YstÀvÀni! Mr Carlos.
-Asaid.
27
00:05:30,440 --> 00:05:31,360
Kabbah...
28
00:05:31,520 --> 00:05:36,480
TÀmÀ löytyi Menthulu-kansasta,
maailman suurimmasta kirjastosta.
29
00:05:37,200 --> 00:05:43,520
Vaikka isoisÀsi menettivÀt maan 200
vuotta sitten ja lÀhes tuhoutuivat.
30
00:05:43,600 --> 00:05:48,800
Menthulu-sotilaat vaelsivat koko
Afrikassa 2 000 vuotta sitten
31
00:05:48,920 --> 00:05:51,920
ja jÀttivÀt jÀlkeensÀ arvokkaan sivun
historian kirjoihin.
32
00:05:57,240 --> 00:05:58,480
Kiitos.
33
00:06:08,080 --> 00:06:12,040
Kansamme ei ole kuollut
sukupuuttoon. Olemme koko Afrikassa.
34
00:06:12,840 --> 00:06:16,720
Voimme rakentaa kansakuntamme
uudestaan, mutta tarvitsen apuasi.
35
00:06:17,480 --> 00:06:21,360
Olen ollut tÀÀllÀ yli kaksi vuotta
tekemÀssÀ sopimuksia yritykselle.
36
00:06:21,960 --> 00:06:25,880
Kuka olisi uskonut, ettÀ the big 4 EU:n
ja USA:n operaattorit, jotka ennen
37
00:06:25,960 --> 00:06:29,360
vÀlttelivÀt tÀtÀ paikkaa, ovat nyt
mukana.-TÀmÀ ei ole eka kerta.
38
00:06:30,080 --> 00:06:32,960
Hallituksella oli paineita perustaa
komitea telecom-tarjouksia varten
39
00:06:33,520 --> 00:06:36,200
ja Susanna valittiin johtajaksi tÀhÀn
toimeen.
40
00:06:37,720 --> 00:06:41,480
Ranskalainen nainen ei ikinÀ ottanut
yritystÀmme vakavasti.
41
00:06:42,120 --> 00:06:46,120
HÀnen mielestÀÀn kehittynyt
teknologia kuuluu EU:lle ja USA:lle,
42
00:06:46,200 --> 00:06:49,960
meidÀn osaamisemme on naurettavaa.
43
00:06:50,920 --> 00:06:53,920
Onko hÀn ranskalainen? TÀmÀ tuntuu
epÀreilulta.
44
00:06:54,640 --> 00:06:59,200
KansainvÀlinen Telecom Union pyysi
hÀnet tÀnne asiantuntijaksi.
45
00:07:02,800 --> 00:07:03,720
Hei.
46
00:07:04,320 --> 00:07:10,040
Tervetuloa takaisin maahani.-Aurin-
gonvalo, kirkkaus, hiekka... Kaikki.
47
00:07:10,440 --> 00:07:15,080
ElÀköön Menthulu.
Kun unelma elÀÀ, on tulevaisuutta.
48
00:07:16,320 --> 00:07:19,920
Terve, Michael. Onko kaikki hyvin?
-TÀssÀ on Kabbah.
49
00:07:21,720 --> 00:07:24,800
Talo tarjoaa, hyvÀt herrat.
-En juo alkoholia.
50
00:07:26,640 --> 00:07:27,480
SelvÀ.
51
00:07:27,960 --> 00:07:33,120
Aikaisemmin Menthulu-miehet eivÀt
sylkeneet lasiin.
52
00:07:33,200 --> 00:07:36,520
Te olette pakottaneet maahan
alkoholikiellon.
53
00:07:37,080 --> 00:07:38,280
MinÀ en juo.
54
00:07:41,720 --> 00:07:46,440
TÀÀllÀ on sÀÀntö, jos et juo, kuolet.
-Miksi?
55
00:07:47,800 --> 00:07:51,520
HÀn pelkÀÀ, ettÀ raportoit hÀnen
alkoholin myynnistÀÀn.
56
00:07:51,640 --> 00:07:55,240
En raportoi, mutta
pysyn uskossani.
57
00:08:08,480 --> 00:08:10,200
Eikö alkoholia? Juo tÀmÀ.
58
00:08:17,440 --> 00:08:21,360
Arvostan tarjoustasi, kaveri, mutta
sÀÀnnöt ovat sÀÀntöjÀ.
59
00:08:21,880 --> 00:08:23,320
MinÀ en juo.
60
00:08:28,160 --> 00:08:29,240
MitÀ nyt? MitÀ tapahtuu?
61
00:09:25,360 --> 00:09:29,600
Carlos... Anna anteeksi. NÀetkö nyt?
62
00:09:33,160 --> 00:09:35,960
Miten menee, kulta? Oletko kunnossa?
Onko kaikki hyvin?
63
00:09:39,040 --> 00:09:41,720
Olette joukko kusipÀitÀ.
Painukaa helvettiin. Jokaikinen.
64
00:10:57,400 --> 00:10:59,400
Tarjoile minulle pissaa ja olet kuollut!
65
00:11:00,920 --> 00:11:02,960
Kabbah... LÀhdetÀÀn.
66
00:11:07,240 --> 00:11:09,160
KusipÀÀ! Juo itse pissaa.
67
00:11:13,080 --> 00:11:16,240
Sinun tÀytyy allekirjoittaa tÀmÀ.
TÀhÀn.
68
00:11:19,800 --> 00:11:21,600
Johtaja Omar.
-Miss Ruan.
69
00:11:23,400 --> 00:11:27,080
TÀssÀ on uusi kollegani, Yan Jian.
-Ni hao, Yan Jian.
70
00:11:28,720 --> 00:11:29,960
Salaam, johtaja Omar.
71
00:11:31,080 --> 00:11:35,280
JĂ€rjestimme kokouksen, saadak-
semme palautetta tarjousehdoista.
72
00:11:35,360 --> 00:11:36,800
Haluamme avointa keskustelua.
73
00:11:37,520 --> 00:11:39,480
Kunhan toiveenne pysyvÀt tietyissÀ
rajoissa...
74
00:11:40,760 --> 00:11:44,200
...tulemme tekemÀÀn muutoksia
kansainvÀlisen kÀytÀnnön mukaisesti.
75
00:11:47,080 --> 00:11:53,000
TiedÀtte, ettÀ CDMA ja JSM ovat lan-
gattoman teleyhteyden standardeja,
76
00:11:54,200 --> 00:11:59,560
mutta tarjousehtojen mukaan
hyvÀksytte vain CDMA:n.
77
00:11:59,640 --> 00:12:01,240
Se on vÀÀrin.
78
00:12:01,320 --> 00:12:05,320
Kaikki liiketoiminnan periaatteet
perustuvat vapaalle kilpailulle.
79
00:12:05,400 --> 00:12:11,200
Vaikka yritykseni on eurooppalainen,
hyvÀksymme ehdot CDMA:lle.
80
00:12:12,840 --> 00:12:16,320
Langattoman telekommunikaation
nopean kehityksen vuoksi,
81
00:12:16,400 --> 00:12:19,640
uusia tuotteita tulee joka 18.
kuukausi.
82
00:12:20,200 --> 00:12:23,480
Kilpailu on hÀikÀilemÀtöntÀ...
-Susanna...
83
00:12:24,600 --> 00:12:29,760
Oletko pÀÀttÀnyt vaikeuttaa DH
Telecomia? Haluatko tuhota meidÀt?
84
00:12:30,280 --> 00:12:33,520
Haluat pÀÀstÀ eroon meidÀn
telekommunikaatiotorneista.
85
00:12:33,600 --> 00:12:35,360
Olen nÀhnyt investointinne.
86
00:12:41,320 --> 00:12:42,200
MinÀ...
87
00:12:45,160 --> 00:12:51,280
Olen samaa mieltÀ neiti Susannan
kanssa standardien valinnasta.
88
00:12:52,840 --> 00:12:57,280
Susanna on ITU:n asiantuntija,
mutta hÀn ei tiedÀ uudesta asiasta.
89
00:12:57,840 --> 00:13:04,320
Adieu raportoi kymmenen pÀivÀÀ
sitten, ettÀ 3G valloittaa maailman.
90
00:13:05,400 --> 00:13:11,240
3G on parannettu jÀrjestelmÀ, joka
yhdistÀÀ CDMA:n ja GSM:n.
91
00:13:11,880 --> 00:13:13,040
TÀstÀ pÀÀtelleen,
92
00:13:13,360 --> 00:13:18,760
langaton telekommunikaatiota tullaan
pÀivittÀmÀÀn 4G, 5G, 6G tai...
93
00:13:18,840 --> 00:13:21,920
Suositteletko 3G:tÀ standardiksi?
-KyllÀ!
94
00:13:22,960 --> 00:13:23,760
Aivan!
95
00:13:24,400 --> 00:13:29,560
LK Telecom Group Euroopassa aloitti
kolmen miljardin euron tarjouskisan.
96
00:13:30,200 --> 00:13:32,160
Standardina on 3G.
97
00:13:32,960 --> 00:13:37,440
Koska Susanna haluaa tarjouksen
olevan viimeisintÀ tekniikkaa,
98
00:13:37,520 --> 00:13:40,360
ehdotan, ettÀ muutamme
standardiksi 3G.
99
00:13:41,360 --> 00:13:45,080
Olen epÀvarma tuotteen pysyvyydestÀ
ja tÀydellisyydestÀ.
100
00:13:47,720 --> 00:13:50,400
Joten... MitÀ mieltÀ te olette?
101
00:13:52,840 --> 00:13:55,040
Ei mitÀÀn ongelmia. Sopii mainiosti.
102
00:13:56,160 --> 00:14:00,360
Asia selvÀ.
Tarjouksen standardi on 3G.
103
00:14:02,440 --> 00:14:08,160
Tarjouksen deadline pysyy samana.
Klo 08.00, 31 heinÀkuuta.
104
00:14:10,640 --> 00:14:12,720
Hienoa työtÀ, Yan Jian.
105
00:14:13,520 --> 00:14:16,480
Et ehkÀ tiedÀ, ettÀ yritys on tehnyt
muutaman prototyypin.
106
00:14:17,200 --> 00:14:20,240
PÀÀmaja valmistelee parhaillaan LK
Telecom Groupin 3G-tarjousta.
107
00:14:21,160 --> 00:14:25,120
KÀytetÀÀn tilannetta hyvÀksi ja
neuvotellaan asiasta.
108
00:14:25,560 --> 00:14:28,280
MTM Telecom on ainoa jÀljellÀ oleva
yritys.
109
00:14:29,080 --> 00:14:31,840
Johtaja Omar on meidÀn
puolellamme.
110
00:14:37,240 --> 00:14:41,520
Michael! Kuinka voit tehdÀ pÀÀtöksen,
kysymÀttÀ ensin mielipidettÀmme?
111
00:14:41,600 --> 00:14:44,720
Oliko meillÀ sopimus?
Olin mukana pelissÀ.
112
00:14:46,040 --> 00:14:49,120
En voi tehdÀ pÀÀtöstÀ...
-Idiootti! Olet valehtelija.
113
00:14:49,240 --> 00:14:51,000
Nolasit meidÀt!
114
00:14:51,440 --> 00:14:55,240
Jos et ole huomannut,
et pÀrjÀÀ kiinalaiselle miehelle.
115
00:14:55,960 --> 00:14:57,560
DH:N PĂĂKONTTORI PEKING
116
00:14:57,640 --> 00:14:59,520
MeidÀn 3G-tuotteestamme on tehty
prototyyppi.
117
00:15:00,080 --> 00:15:05,000
Se pÀÀsee tuotantoon ensi kuussa. On
mahdotonta lÀhettÀÀ ensi viikolla.
118
00:15:05,440 --> 00:15:08,040
Toimitusjohtaja Zhao, entÀ jos...
119
00:15:08,120 --> 00:15:10,400
Sinun on parempi kuunnella pÀÀmajaa.
Ei muuta.
120
00:15:13,480 --> 00:15:17,320
Toimiston onnettomat työntekijÀt
osaavat vain antaa neuvoja.
121
00:15:17,800 --> 00:15:22,040
Olemme teknologiayritys, mutta he
myyvÀt vain varastoa voitolla.
122
00:15:22,200 --> 00:15:23,360
Saisivat hÀvetÀ!
123
00:15:24,440 --> 00:15:27,200
Yan Jian, olet uskomaton!
124
00:15:28,360 --> 00:15:31,480
Puheittesi perusteella kolme EU:n
yritystÀ tippuivat pois pelistÀ.
125
00:15:32,840 --> 00:15:35,840
PÀivÀÀ myöhemmin myös me olimme
poissa pelistÀ.
126
00:15:47,400 --> 00:15:49,920
Sain viime yönÀ tietoja pÀÀmajassa
olevalta yhteyshenkilöltÀni.
127
00:15:50,000 --> 00:15:52,960
MeillÀ ei oikeastaan ole laitteita tÀtÀ
tarjouskilpailua varten.
128
00:16:00,760 --> 00:16:03,600
Michael...
-Hej, kaunokainen.
129
00:16:05,000 --> 00:16:10,000
Ruan Ling, aion kertoa Omarille ja
Susannalle, ettÀ puhuin puuta heinÀÀ
130
00:16:10,480 --> 00:16:15,280
ja vaadin heitÀ muuttamaan standardia
meille sopivaksi, vaikka CDMA.
131
00:16:21,360 --> 00:16:24,880
Etsittekö mr Omaria, sir?
-KyllÀ.
132
00:16:25,200 --> 00:16:28,200
HĂ€n matkusti presidentin kanssa
etelÀÀn. HÀn on poissa pari pÀivÀÀ.
133
00:16:33,080 --> 00:16:37,280
Kiinalainen on luvannut liikoja.
ĂlĂ€ ole hĂ€nelle vihainen.
134
00:16:40,760 --> 00:16:44,960
HĂ€n ei ole sen arvoinen.
-En ole vihainen.
135
00:16:46,200 --> 00:16:48,480
En ymmÀrrÀ hÀntÀ.
136
00:16:49,920 --> 00:16:51,200
GENĂVE, DH:N EUROOPAN
KONTTORI
137
00:16:51,440 --> 00:16:56,480
Lopeta pelleily. Perustuen paikkaasi,
koska meillÀ on tarpeeksi
138
00:16:56,560 --> 00:16:58,840
Toimitusjohtaja Zheng, on kokouksen
aika.-Minun on pakko lÀhteÀ.
139
00:16:59,360 --> 00:17:00,520
Kuuntele...
140
00:17:02,000 --> 00:17:06,280
Pystyn nopeuttamaan
3G-puhelinyhteyttÀ 1,5 sekunnilla.
141
00:17:07,400 --> 00:17:08,320
MitÀ mieltÀ olet?
142
00:17:11,720 --> 00:17:16,280
Voisitko toistaa?-Yksi tÀrkeÀ
ohjelmisto on lÀhes valmis.
143
00:17:16,760 --> 00:17:20,120
TÀmÀn ohjelman avulla
144
00:17:20,200 --> 00:17:21,920
pÀÀsemme ainakin sekunnin
nopeampaan yhteyteen kuin MTM.
145
00:17:22,400 --> 00:17:26,720
Tarvitsen 3G-laitteiston.
-LÀhetÀ minulle koodattu ohjelma.
146
00:17:35,080 --> 00:17:38,440
Moi, Ruan Ling. MitÀ kuuluu?
-Lauder...
147
00:17:39,640 --> 00:17:42,320
JÀtÀ minut rauhaan.
-HyvÀ ajatus.
148
00:18:24,120 --> 00:18:27,240
KyllÀ!
149
00:18:32,200 --> 00:18:33,400
Miten menee?
150
00:18:34,200 --> 00:18:36,760
Kuka teki ohjelman? Se on aivan
loistava!
151
00:18:49,200 --> 00:18:51,000
Haloo?
-Yan Jian.
152
00:18:51,080 --> 00:18:54,040
Testitulokset ovat mahtavat.
Nopeus kasvoi jopa 1.51 sekunnilla.
153
00:18:54,480 --> 00:18:56,040
Raportoin jo ryhmÀlle.
154
00:18:56,480 --> 00:18:59,320
He haluavat sinut ryhmÀn
teknologiaosaston apulaisjohtajaksi.
155
00:18:59,400 --> 00:19:02,440
Tai EU:n teknologiajohtajaksi.
156
00:19:02,520 --> 00:19:03,720
MitÀ minÀ tÀÀllÀ tekisin?
157
00:19:03,800 --> 00:19:06,920
Strategisesti ajateltuna, anna periksi.
-Anna periksi? En ole samaa mieltÀ.
158
00:19:08,560 --> 00:19:09,800
Soita minulle toisesta puhelimesta.
159
00:19:19,280 --> 00:19:21,280
Haloo? Kuunteliko joku puheluamme?
160
00:19:21,920 --> 00:19:23,920
En tiedÀ. Minulla on sellainen tunne.
161
00:19:24,120 --> 00:19:26,520
Puhuimme yrityksen tÀrkeimmistÀ
salaisuuksista.
162
00:19:26,600 --> 00:19:29,920
On parempi pelata varman pÀÀlle. Ei
sotketa asioita.
163
00:19:30,360 --> 00:19:33,400
Mihin sinÀ et halua suostua?
164
00:19:34,000 --> 00:19:37,080
Haluan, ettÀ jÀÀt tÀnne ja noudatat
sopimusta.
165
00:19:37,600 --> 00:19:39,200
En kykene siihen.
166
00:19:41,360 --> 00:19:42,640
Moi, Michael.
167
00:19:43,360 --> 00:19:50,320
TÀssÀ on haluamasi hÀirintÀlaite.
TÀtÀ on mahdoton jÀljittÀÀ.
168
00:19:50,800 --> 00:19:51,640
Hienoa.
169
00:20:06,520 --> 00:20:07,760
Pakettinne on saapunut.
170
00:20:08,840 --> 00:20:12,400
Sen Ming on jÀrkevÀ kaveri.
171
00:20:15,720 --> 00:20:18,120
Totta puhuen, 3G-tuote...
172
00:20:18,200 --> 00:20:21,400
Ainoastaan kolme keskusyksikköÀ on
valmistettu.
173
00:20:21,480 --> 00:20:25,280
Yksi EU:ssa, yksi NA:ssa ja yksi
viestintÀministeriön laboratoriossa.
174
00:20:26,200 --> 00:20:28,640
Tuotanto alkaa ensi kuussa.
175
00:20:28,760 --> 00:20:30,360
LÀhetÀ se, mitÀ teillÀ jo on.
176
00:20:31,040 --> 00:20:34,000
Et voi olla tosissasi.-KyllÀ olen.
Haluan pyytÀmÀni laitteet.
177
00:20:34,960 --> 00:20:37,160
Milloin raportit ovat saatavilla?
-Kolmen pÀivÀn pÀÀstÀ.
178
00:20:37,240 --> 00:20:41,920
Sen pysyvyyttÀ testataan 10 000
kertaa. Asennusvaihe tulee sitten.
179
00:20:44,040 --> 00:20:48,360
KÀytÀmme laitteita LK:n
asiantuntijoiden testeissÀ.
180
00:20:48,880 --> 00:20:50,800
Kuinka voin lÀhettÀÀ sen sinulle?
-Se on sinun ongelmasi.
181
00:20:51,240 --> 00:20:55,200
Haluan saada sopimuksen.
-Minulla on laitteet testausta varten,
182
00:20:55,280 --> 00:20:59,360
sitÀ kÀytti International Tele-
communications Union testauksissa.
183
00:20:59,920 --> 00:21:01,160
Haluan sen. Anna se minulle.
184
00:21:01,800 --> 00:21:04,320
Sinulle? SelvÀ.
185
00:21:04,400 --> 00:21:07,840
SiinÀ ei ole sertifikaattia.-Haluan sen
silti.
186
00:21:22,120 --> 00:21:23,000
Pomo...
187
00:21:23,080 --> 00:21:24,640
Miten menee, kulta?
-Loistavasti.
188
00:21:26,320 --> 00:21:28,040
Olen hieman kiireinen.
-SelvÀ.
189
00:21:29,440 --> 00:21:33,640
Niin?
-DH:lla on uusi nopeutusohjelma.
190
00:21:34,520 --> 00:21:37,600
Se voittaa yhteyden
rakentamisessa MGM:n sekunnilla.
191
00:21:38,400 --> 00:21:40,720
MitÀ haluat minulta?
-Kerro hintasi.
192
00:21:41,360 --> 00:21:42,400
Hommaa ohjelma.
193
00:21:43,280 --> 00:21:45,280
SelvÀ. Asia hoidettu.
194
00:21:51,240 --> 00:21:53,920
Jos haluaa kÀynnistÀÀ
relejÀrjestelmÀn...
195
00:21:55,520 --> 00:21:57,640
siihen tarvitaan sormenjÀlkeni.
196
00:22:04,320 --> 00:22:06,720
PÀivÀn hommat on tehty.
-Joko nyt?
197
00:22:07,200 --> 00:22:08,560
KyllÀ. NÀhdÀÀn huomenna.
198
00:22:11,200 --> 00:22:16,440
TiedÀtkö, miksi DH edistyi nopeasti?
Jokainen tekee siellÀ kovasti hommia.
199
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
HeitÀ ei ylityöt haittaa.
-Kuuntele...
200
00:22:20,280 --> 00:22:23,120
Sinuna keskittyisin
tarjouskilpailuun.
201
00:22:23,600 --> 00:22:26,360
SitÀ paitsi kaikki eivÀt pidÀ ylitöistÀ.
202
00:22:35,160 --> 00:22:36,360
Voit aloittaa.
203
00:23:24,600 --> 00:23:29,000
Susanna, sormenjÀlkesi.
204
00:23:38,400 --> 00:23:42,120
Susanna? Kuuletko? MissÀ sinÀ olet?
205
00:23:53,360 --> 00:23:55,480
Lopettakaa! PÀÀstÀ irti!
206
00:23:58,200 --> 00:24:00,920
Susanna! MikÀ hÀtÀnÀ?
-PÀÀstÀkÀÀ irti!
207
00:24:01,000 --> 00:24:03,760
Pelasta tyttö! He aikovat uhrata hÀnet.
-ĂlĂ€ itke.
208
00:24:07,200 --> 00:24:08,080
MitÀ te teette?
209
00:24:09,760 --> 00:24:12,800
MeidÀn on lÀhdettÀvÀ pois. Mene
autoon!
210
00:24:12,920 --> 00:24:15,800
TÀÀllÀ! Tule!
-Aja!
211
00:24:16,320 --> 00:24:19,360
Ei! TyttÀreni!
-Aja! ĂlĂ€ minua ajattele!
212
00:24:22,040 --> 00:24:22,960
Aja!
213
00:24:26,800 --> 00:24:30,000
Lapseni! ĂlkÀÀ viekö lastani!
-Aja!
214
00:24:30,080 --> 00:24:30,960
Antakaa hÀnet minulle!
215
00:24:32,080 --> 00:24:35,920
Vasemmalle! KÀÀnny vasemmalle!
Aja!
216
00:25:19,600 --> 00:25:21,600
He veivÀt tyttÀreni!
217
00:25:22,160 --> 00:25:24,000
He veivÀt Barisin!
218
00:25:24,080 --> 00:25:28,040
Tuo mies!
-Miksi te satutitte lasta?
219
00:25:28,200 --> 00:25:31,160
Tappakaa hÀnet!
-Miksi te satutitte lasta?
220
00:25:31,240 --> 00:25:32,280
PÀÀstÀkÀÀ minut irti!
221
00:25:32,360 --> 00:25:34,840
Tappakaa hÀnet!
-En halua satuttaa lasta!
222
00:25:38,280 --> 00:25:41,720
Tarvitsen lÀÀkÀriÀ!
Minulla on lapsi.
223
00:25:41,800 --> 00:25:45,840
Olkaa kiltti! Tulkaa tÀnne!
-PitÀkÀÀ kiirettÀ!
224
00:25:46,640 --> 00:25:47,720
HĂ€n vuotaa verta!
225
00:25:57,280 --> 00:25:58,720
ĂlkÀÀ olko huolissanne.
226
00:25:59,560 --> 00:26:02,560
TÀmÀ on tehty viiltÀmÀllÀ.
HÀn selviÀÀ hengissÀ.
227
00:26:02,720 --> 00:26:04,600
MitÀ? Viilto?
228
00:26:19,600 --> 00:26:22,560
Oletko kunnossa, Dede? IsÀ tÀÀllÀ.
229
00:26:33,840 --> 00:26:37,560
PÀÀstÀkÀÀ kiinalainen vapaaksi. Jos
haluatte satuttaa, satuttakaa minua.
230
00:26:40,920 --> 00:26:44,280
Dede on kunnossa, Shukban. ĂlkÀÀ
aloittako sotaa.
231
00:26:44,360 --> 00:26:47,200
Onko nainen siellÀ? Antakaa puhelin
hÀnelle.
232
00:26:49,520 --> 00:26:51,440
Olen Asaid, Vudun-heimon
sheikki.
233
00:26:52,440 --> 00:26:54,720
MeillÀ on erilaisia uskontoja ja tapoja.
234
00:26:55,000 --> 00:26:59,840
YmmÀrsimme toisiamme vÀÀrin,
mutta kiitos ystÀvÀllisyydestÀ.
235
00:27:00,760 --> 00:27:03,280
Miten mr Yan Jian voi,
kiinalainen mies?
236
00:27:03,800 --> 00:27:07,080
HĂ€n on kunnossa. HĂ€n tulee
huomenna takaisin.
237
00:27:07,160 --> 00:27:08,160
ĂlkÀÀ olko huolissanne.
238
00:27:13,200 --> 00:27:16,320
Olet elossa. Kun pÀÀsin toimistolle,
239
00:27:16,400 --> 00:27:19,200
Asaid soitti ja pyysi minua hakemaan
sinut aamulla.
240
00:27:20,240 --> 00:27:23,080
MitÀ Susannalle kuuluu?
241
00:27:24,360 --> 00:27:27,360
EntÀ tyttö?
-HĂ€n meni kotiin.
242
00:27:27,440 --> 00:27:32,120
Soitin Susannalle. HĂ€n on huolissaan
sinusta. SinÀkin vÀlitÀt hÀnestÀ.
243
00:27:34,840 --> 00:27:36,200
ĂlĂ€ leiki.
244
00:27:36,480 --> 00:27:40,200
En vielÀkÀÀn tajua, mitÀ eilen
tapahtui.
245
00:27:42,640 --> 00:27:45,560
Afrikassa, Youtan-soturit ovat
kuuluisia rohkeudesta ja sotimisesta
246
00:27:46,120 --> 00:27:49,640
ja alkoholin kÀytöstÀ. Heille alkoholin
juominen merkitsee
247
00:27:49,760 --> 00:27:53,000
kuolemattomuutta ja katumusta.
248
00:27:53,600 --> 00:27:57,200
Jos juot kaiken itse, he eivÀt rankaise
sinua.
249
00:28:00,040 --> 00:28:03,360
MikÀ tÀmÀ on?
-Lahja Asaidilta.
250
00:28:04,120 --> 00:28:07,360
PalmuviiniÀ, Youtanin erikoisuus.
251
00:28:31,600 --> 00:28:34,600
Mr Deschau... ĂlkÀÀ olko huolissanne.
Poliisit ovat saaneet lahjuksensa.
252
00:28:34,720 --> 00:28:36,040
Ok.
253
00:28:36,760 --> 00:28:39,280
DH toimii epÀeettisesti
254
00:28:39,360 --> 00:28:42,200
ja rikkoo
liiketoiminnan perussÀÀntöjÀ.
255
00:28:43,320 --> 00:28:47,240
Datarajat pysyvÀt standardissa, mut-
ta mitÀÀn ei ole mustaa valkoisella.
256
00:28:47,320 --> 00:28:51,360
Kuitenkaan ei saa nÀyttÀÀ siltÀ, ettÀ
suosit kiinalaisia.
257
00:28:51,800 --> 00:28:53,120
HeidÀt pitÀisi diskata.
258
00:28:53,200 --> 00:28:58,240
En suosi ketÀÀn, kun kansalliset
ovat mukana kuvioissa.
259
00:28:58,760 --> 00:28:59,840
Mutta tÀmÀ on bisnestÀ.
260
00:29:00,360 --> 00:29:04,280
Ilman kilpailua, emme saa parasta
tuotetta parhaaseen hintaan.
261
00:29:04,840 --> 00:29:06,840
Nyt unohdamme tÀmÀ kuvat.
262
00:29:09,400 --> 00:29:12,360
Moi, haluan ostaa vuohenmaitoa.
-Ok.
263
00:29:26,840 --> 00:29:32,280
Viiden maailmankuulun teleyri-
tyksen lÀsnÀolo tÀÀllÀ tÀnÀÀn ei
264
00:29:32,560 --> 00:29:37,040
ole pelkÀstÀÀn hyvÀksyntÀÀ.
Se tuo maahan uskoa tulevaisuuteen.
265
00:29:37,120 --> 00:29:41,360
Maa, joka on kÀrsinyt ja jota on
koeteltu. TÀmÀ on myös kunnia.
266
00:29:41,840 --> 00:29:46,000
Kuka tahansa vie voiton, kiitÀn
teitÀ sydÀmeni pohjasta,
267
00:29:46,440 --> 00:29:49,080
tÀmÀn maan ja sen kansan puolesta.
268
00:29:49,160 --> 00:29:53,720
Vain kaksi yritystÀ on pÀÀssyt
viimeiseen, ratkaisevaan vaiheeseen.
269
00:29:54,400 --> 00:29:59,040
NÀmÀ kaksi yritystÀ ovat MTM
Telecom...
270
00:30:01,560 --> 00:30:03,200
...ja DH Telecom.
271
00:30:15,480 --> 00:30:19,160
Olkaa hyvÀt ja kÀynnistÀkÀÀ serverit
ja emokoneet.
272
00:30:19,560 --> 00:30:24,640
Laittakaa frekvenssit
1880-1920 megahertziin
273
00:30:25,200 --> 00:30:29,640
ja valitkaa numero 88669977.
274
00:30:30,600 --> 00:30:34,440
Kiinalainen myyntimies nÀyttÀÀ, mitÀ
on pÀÀruokana.
275
00:30:43,600 --> 00:30:46,440
Miss Susanna... Olen ilmeisesti
kiinalainen myyntimies,
276
00:30:47,600 --> 00:30:49,960
miksi miksi ette sano mr Yan
tai Yan Jian?
277
00:30:50,360 --> 00:30:52,120
Nimeni löytyy edestÀnne.
278
00:30:52,560 --> 00:30:54,840
Sen voitte ainakin tehdÀ,
nÀyttÀÀksenne hieman arvostusta.
279
00:30:55,920 --> 00:31:00,200
KyseessÀ on maailmanlaajuinen
tarjouskisa. Teknologia mÀÀrÀÀ.
280
00:31:01,280 --> 00:31:03,360
TÀmÀ ei ole etikettikoulua.
281
00:31:03,960 --> 00:31:06,400
Tarjouskilpailun voittaja voittaa
myös arvostusta.
282
00:31:06,920 --> 00:31:09,440
Miksi olette niin varma, ettÀ emme
voi voittaa?
283
00:31:10,160 --> 00:31:13,440
NÀytÀn teille. Aion saada teidÀt
sanomaan minua mr Yaniksi.
284
00:31:17,240 --> 00:31:19,920
DH, aloita testi.
285
00:31:28,240 --> 00:31:31,440
Mr Elephant, kutiaako nenÀnne taas?
286
00:31:33,360 --> 00:31:36,600
Miss Cobra, aivastin juuri.
287
00:31:44,440 --> 00:31:46,200
LÀhistöllÀ on jonkinlaista hÀirintÀÀ.
288
00:32:22,480 --> 00:32:26,200
Mr Elephant, kutiaako nenÀnne taas?
289
00:32:27,040 --> 00:32:29,560
Miss Cobra, aivastin juuri.
290
00:32:31,120 --> 00:32:32,480
ĂlĂ€ huoli, ystĂ€vĂ€ni.
291
00:32:32,560 --> 00:32:36,200
LÀhetÀn lÀÀkettÀ vÀlittömÀsti.
-Kiitos.
292
00:32:37,160 --> 00:32:38,200
Voin jo paremmin.
293
00:32:45,720 --> 00:32:47,160
Miss Susanna...
294
00:32:47,560 --> 00:32:51,200
Annettujen frekvenssien lisÀksi
on myös backup-frekvenssi.
295
00:32:51,800 --> 00:32:53,520
Kukaan ei pysty tuhoamaan tÀtÀ.
296
00:32:56,920 --> 00:32:59,640
Anteeksi keskeytys.
YllÀtystesti. Kuka on Yan Jian?
297
00:33:03,240 --> 00:33:05,360
Yan Jian,
olette rikkoneet maamme lakia.
298
00:33:05,440 --> 00:33:08,280
Sinut pidÀtetÀÀn, koska olet juonut
ja piilottanut alkoholia.
299
00:33:08,360 --> 00:33:10,040
Se ei ole alkoholia!
300
00:33:10,120 --> 00:33:13,000
Se on vuohenmaitoa!
-Vuohenmaitoa?
301
00:33:13,080 --> 00:33:15,040
Nosta hÀnet ylös!
-Joku teki minulle ansan!
302
00:33:15,120 --> 00:33:19,800
Vauhtia!-Uskokaa minua!
En ole lisÀnnyt siihen alkoholia.
303
00:33:19,920 --> 00:33:22,240
Joku teki minulle ansan. Uskokaa
minua!
304
00:33:40,960 --> 00:33:42,240
Nyt!
305
00:34:37,360 --> 00:34:38,800
PÀÀkaupunki on kaaoksessa.
306
00:34:39,640 --> 00:34:41,360
SisÀllissota on fakta.
307
00:34:42,440 --> 00:34:45,440
Olen Andy Nelson, suorassa
lÀhetyksessÀ pÀÀkaupungista.
308
00:34:49,560 --> 00:34:52,800
Uusi johtaja etelÀstÀ,
presidentti Toga, on tapettu.
309
00:34:53,320 --> 00:34:56,520
KyllÀ. Balorin hallitus murhasi hÀnet.
310
00:34:57,000 --> 00:34:59,920
MeidÀn on kostettava. SilmÀ
silmÀstÀ...
311
00:35:00,000 --> 00:35:01,280
Onko sinulla todistusaineistoa?
312
00:35:01,360 --> 00:35:04,200
Turpa kiinni, idiootti!
-Sinun tÀytyy pitÀÀ turpasi kiinni.
313
00:35:10,360 --> 00:35:11,560
Haluatko kuolla?
314
00:35:19,200 --> 00:35:21,800
Mr Deschau...
Ovatko saamasi uutiset uskottavia?
315
00:35:21,920 --> 00:35:25,040
Toga lensi eilen iltapÀivÀllÀ
helikopterilla kotiin Ugandasta.
316
00:35:25,440 --> 00:35:29,280
Helikopteri törmÀsi Mount
Abletoguun. Toga kuoli.
317
00:35:29,760 --> 00:35:32,640
Eikö Balor tappanut Togaa
helikopterissa?
318
00:35:32,760 --> 00:35:37,480
Sota pohjoisen ja etelÀn vÀlillÀ on
vÀistÀmÀtön. Nyt on tilaisuutesi.
319
00:35:38,040 --> 00:35:41,400
Nyt voit koota heimosi ja perustaa
uuden maan.
320
00:35:42,080 --> 00:35:45,200
Ihmiset ovat vÀsyneitÀ sotaan.
He haluavat mieluummin jutella.
321
00:35:45,280 --> 00:35:49,640
Kun maan kommunikaatio tuhoutuu,
ei voi keskustella toisten kanssa,
322
00:35:49,760 --> 00:35:53,520
ja menestyksen ovi on sepposen
selÀllÀÀn meitÀ varten.
323
00:35:54,120 --> 00:35:55,080
Michael...
324
00:35:56,320 --> 00:35:57,360
Kaikki hyvin.
325
00:35:59,120 --> 00:35:59,960
Michael...
326
00:36:00,840 --> 00:36:02,520
Et voi tehdÀ nÀin.
327
00:36:03,080 --> 00:36:06,160
TiedÀt, ettÀ kyseessÀ on paljon rahaa.
Miksi teet nÀin?
328
00:36:07,360 --> 00:36:13,480
Ajattelet lyhyellÀ tÀhtÀimellÀ, Philip.
Paljonko voit tienata sopimuksella?
329
00:36:13,560 --> 00:36:18,080
Maassa on suuret öljy-ja
mineraalivarannot,
330
00:36:18,160 --> 00:36:21,880
mutta kiinalaiset ovat meitÀ kaukana
edellÀ ja he jalostavat jo niitÀ.
331
00:36:22,600 --> 00:36:26,920
SitÀ paitsi... asekaupassa on
suuret tienestit.
332
00:36:27,480 --> 00:36:30,360
Yksi ohjus on yhtÀ arvokas kuin kaikki
tÀÀllÀ olevat laitteet.
333
00:36:34,200 --> 00:36:36,960
Et voi missÀÀn nimessÀ aloittaa uutta
sotaa.
334
00:36:38,440 --> 00:36:42,720
TÀmÀ ei ole minun pÀÀtökseni,
mutta on keskusteltava uudestaan,
335
00:36:43,200 --> 00:36:46,000
kuinka maan resurssit jaetaan.
336
00:36:46,880 --> 00:36:48,920
Kenelle teet töitÀ? MTM:n lisÀksi?
337
00:36:49,000 --> 00:36:52,120
Minulla on useita henkilöllisyyksiÀ ja
yksi tehtÀvÀ.
338
00:36:54,400 --> 00:36:55,560
Olet inhottava.
339
00:36:58,080 --> 00:37:00,160
MTM ei tarvitse sodanlietsojia.
340
00:37:00,560 --> 00:37:04,160
Paljastan sinut.
Kerron totuuden kaikille.
341
00:37:18,360 --> 00:37:19,320
Ei!
342
00:37:20,720 --> 00:37:25,040
Presidentti Balor on saanut
hÀtÀpuhelun Ugandan presidentiltÀ.
343
00:37:25,720 --> 00:37:29,640
Uganda menetti yhteyden
varapresidentti Togan helikopteriin
344
00:37:29,760 --> 00:37:32,080
klo 18.30, 30. heinÀkuuta.
345
00:37:32,840 --> 00:37:38,640
Maassa on suuri etsintÀoperaatio
helikopterin putoamisalueella.
346
00:37:39,240 --> 00:37:42,000
Paikallinen YK-henkilökunta auttaa
etsinnöissÀ.
347
00:37:42,400 --> 00:37:44,600
Kabbah... Tilaisuutemme on tullut.
348
00:37:44,840 --> 00:37:49,520
50 minuutin kuluttua maan kÀnnykÀt
on suljettu. Kaikki, paitsi meidÀn.
349
00:37:50,960 --> 00:37:53,320
TÀmÀ on uusi frekvenssi.
Vain sinÀ ja minÀ tiedÀmme sen.
350
00:37:53,400 --> 00:37:57,720
Ja muista tÀmÀ:
MinÀ soitan sinulle. SinÀ et koskaan.
351
00:37:58,160 --> 00:37:59,520
Voimme vahvistaa...
352
00:38:13,920 --> 00:38:14,720
Tuhotkaa kaikki!
353
00:38:24,640 --> 00:38:28,440
NIUSETE, ETELĂN SOTILAALLINEN
PĂĂMAJA
354
00:38:36,080 --> 00:38:38,960
Osoittakaamme arvostusta uudelle
johtajalle.
355
00:38:40,240 --> 00:38:42,320
Togan kohtalo tulee kostaa!
356
00:38:57,120 --> 00:38:58,000
TÀmÀ loppuu nyt!
357
00:39:03,560 --> 00:39:07,360
TÀssÀ on Issam. HÀn on presidentin
turvajoukkojen kapteeni.
358
00:39:07,840 --> 00:39:12,280
EtelÀn johtajat ovat kriisikokouksessa
Usetissa,
359
00:39:12,920 --> 00:39:18,720
Klo 9 aamulla, presidentti Balor
ilmoittaa pÀÀtöksestÀÀn puhelimitse.
360
00:39:19,240 --> 00:39:21,920
Puhelu nauhoitetaan ja lÀhetetÀÀn
ympÀri maailmaa.
361
00:39:22,480 --> 00:39:25,000
Koko puhelinliikennejÀrjestelmÀ on
nyt poissa kÀytöstÀ.
362
00:39:26,400 --> 00:39:27,720
YksikÀÀn linja ei toimi.
363
00:39:27,800 --> 00:39:31,360
Myös satelliittiliikenne on poissa
kÀytöstÀ.
364
00:39:31,440 --> 00:39:38,240
Presidentti antoi Issamille tehtÀvÀn
palauttaa pohjoisen ja etelÀn linja.
365
00:39:38,320 --> 00:39:40,800
Johtaja Omar!
Miksi he eivÀt lÀhetÀ sÀhkettÀ?
366
00:39:41,360 --> 00:39:45,240
Ei. Kansan on kuultava molempien
johtajien ÀÀnet.
367
00:39:45,720 --> 00:39:47,760
Johtaja Omar, tarkastamme ensin
serverin.
368
00:39:51,080 --> 00:39:52,200
Veli Michael!
369
00:39:54,920 --> 00:39:56,120
Oletko kunnossa?
370
00:39:56,720 --> 00:39:57,560
He tappoivat Philipin!
371
00:39:57,640 --> 00:39:59,560
MitÀ?
-MitÀ?
372
00:40:00,800 --> 00:40:02,240
Issam!
373
00:40:03,400 --> 00:40:04,360
Balor tÀÀllÀ.
374
00:40:04,840 --> 00:40:06,080
MikÀ tilanne?
375
00:40:06,160 --> 00:40:09,120
Todella paha. Jokainen serveri on
rikki.
376
00:40:09,200 --> 00:40:12,760
Kaapelit ovat poikki monessa
paikassa ja puhelinlinjat eivÀt toimi.
377
00:40:13,280 --> 00:40:17,480
Tee kaikkesi korjataksesi verkot ennen
kello yhdeksÀÀ huomenaamuna.
378
00:40:28,840 --> 00:40:31,840
Kutsu kaikki asiantuntijat paikalle,
johtaja Omar.-He ovat tÀÀllÀ.
379
00:40:36,400 --> 00:40:38,520
Olkaa kiltit ja jÀÀkÀÀ tÀnne,
jos haluatte auttaa.
380
00:40:39,080 --> 00:40:41,520
Muutoin teidÀt viedÀÀn turvalliseen
paikkaan.
381
00:40:45,800 --> 00:40:49,960
Nyt on hÀtÀtilanne.
EtsikÀÀ ratkaisu, olkaa kiltit.
382
00:40:50,400 --> 00:40:54,520
Kuinka paljon sotilaita sinulla on?
Voitko lopettaa ampumisen, tai...
383
00:40:55,520 --> 00:41:01,520
EhkÀ... EhkÀ asian voi ratkaista
ampumisesta huolimatta.
384
00:41:01,600 --> 00:41:03,960
Kuka sinÀ olet?
-Kiinalainen myyntimies.
385
00:41:04,640 --> 00:41:07,240
Kiinalainen myyntimies?
Miksi hÀnellÀ on kÀsiraudat?
386
00:41:09,160 --> 00:41:16,160
Voimme yhdistÀÀ langattoman verkon
kiinteÀÀn verkkoon switchin avulla.
387
00:41:16,920 --> 00:41:19,480
Se voisi toimia vioittuneen laitteiston
avulla.
388
00:41:21,040 --> 00:41:22,000
Loistavaa.
389
00:41:31,320 --> 00:41:32,560
Kaikki on rikki.
390
00:41:48,120 --> 00:41:49,280
Ota tÀmÀ siksi aikaa.
391
00:41:56,120 --> 00:41:57,320
Ei toimi.
392
00:42:01,920 --> 00:42:03,080
Nyt on hÀtÀtilanne.
393
00:42:15,840 --> 00:42:17,200
Haloo.
-Kabbah...
394
00:42:17,280 --> 00:42:21,320
Sammuta kaikki kolme reletornia
pohjoisen ja etelÀn rajalla.
395
00:42:21,880 --> 00:42:23,360
Varsinkin se lahdessa oleva.
396
00:42:33,120 --> 00:42:34,480
Nyt voitte soittaa.
397
00:42:42,200 --> 00:42:43,080
Haloo?
398
00:42:43,440 --> 00:42:45,200
Haloo, Fatima?
-Issam?
399
00:42:45,800 --> 00:42:48,360
Informoi presidenttiÀ, ettÀ
tÀÀllÀ on kaikki kunnossa, kiitos.
400
00:42:57,200 --> 00:43:00,800
Me emme pÀÀse etelÀÀn.
-Eikö etelÀÀn pÀÀse?
401
00:43:04,400 --> 00:43:06,600
MeidÀn ei tarvitse soittaa.
Taistelemme heitÀ vastaan.
402
00:43:06,720 --> 00:43:08,800
Herra kenraali...
TÀmÀn tÀytyy olla Balorin tekosia.
403
00:43:08,960 --> 00:43:11,880
On selvitettÀvÀ, kuka on
kenraali Togan murhan syyllinen.
404
00:43:19,320 --> 00:43:22,480
Niiden tÀytyy olla kolme tornia
pohjoisen ja etelÀn rajalla.
405
00:43:24,120 --> 00:43:25,840
SieltÀ ei tule signaaleja.
406
00:43:25,960 --> 00:43:28,480
Vastaanottimet ovat kenties rikki.
407
00:43:28,840 --> 00:43:32,760
Voitteko korjata ne, herra myyjÀ?
-ErÀÀn ihmisen tÀytyy tulla mukaan.
408
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
En pysty aktivoimaan vastaanottimia
ilman hÀnen sormenjÀlkeÀÀn.
409
00:43:39,360 --> 00:43:42,560
Tulen mukaan.
Autan mielellÀni maata, jos pystyn.
410
00:43:43,320 --> 00:43:47,320
ĂlĂ€ puhu. Oli mitĂ€ tahansa, huolehdin
siitÀ, ettÀ presidentti armahtaa sinut.
411
00:43:47,400 --> 00:43:48,480
Lupaan sen.
412
00:43:49,560 --> 00:43:54,120
Pullossa oli pelkkÀÀ maitoa.
En tarvitse armahdusta.
413
00:43:58,560 --> 00:43:59,960
Minulla on vain yksi pyyntö.
414
00:44:01,120 --> 00:44:04,760
TÀmÀn hetkisestÀ tilanteesta johtuen,
pyydÀn teitÀ siirtÀmÀÀn tarjouskisaa
415
00:44:04,840 --> 00:44:06,360
ja jÀrjestÀmÀÀn se kuukauden
kuluttua.
416
00:44:07,960 --> 00:44:09,200
Ilmoitan presidentille.
417
00:44:09,720 --> 00:44:13,440
TÀmÀn pÀivÀn testissÀ
DH teki koko ajan virheitÀ.
418
00:44:13,600 --> 00:44:15,960
Olette ulkona. MTM voittaa
tarjouskilpailun.
419
00:44:16,360 --> 00:44:19,080
Ette saa sopimusta, vaikka
korjaisittekin puhelinlinjat.
420
00:44:19,440 --> 00:44:20,760
MitÀ tarkoitat?
421
00:44:20,840 --> 00:44:24,200
Tarjouskisa ei ole vielÀ pÀÀttynyt,
mutta olet jo tehnyt pÀÀtöksesi.
422
00:44:25,040 --> 00:44:26,200
EpÀreilua!
423
00:44:26,280 --> 00:44:30,920
Miten DH voisi kilpailla MTM:n
kanssa? Tekniikkanne on jÀljessÀ.
424
00:44:31,600 --> 00:44:33,280
Olet uskomaton opportunisti!
425
00:44:34,520 --> 00:44:36,760
Annan mielellÀni DH:lle toisen
mahdollisuuden.
426
00:44:37,800 --> 00:44:40,760
Osaan ratkaista ongelman tornissa.
En tarvitse kenenkÀÀn apua.
427
00:44:41,280 --> 00:44:43,720
Tarvitsen sinua sormenjÀljen vuoksi.
428
00:44:43,800 --> 00:44:47,400
Susanna ja Yan Jian,
kansa tarvitsee teidÀn apua.
429
00:44:48,120 --> 00:44:50,440
Kuolleiden mÀÀrÀ nousee jokaisen
sekunnin aikana.
430
00:44:51,080 --> 00:44:55,480
Kuunnelkaa laukauksia ja huutoja.
Voitteko unohtaa erimielisyytenne?
431
00:45:00,280 --> 00:45:05,640
Vahvistamme, ettÀ helikopteri
törmÀsi Anatole-vuoreen.
432
00:45:06,280 --> 00:45:08,240
Ugandan presidentin koneessa oli
433
00:45:08,320 --> 00:45:12,520
tri Toga, kuusi kolleegaa ja
seitsemÀn sisÀpiirin henkilöÀ.
434
00:45:12,640 --> 00:45:14,560
Kaikki menehtyivÀt
onnettomuudessa.
435
00:45:15,200 --> 00:45:19,480
EtelÀn vapautusjÀrjestö
on kriisikokouksessa Usetissa.
436
00:45:25,760 --> 00:45:27,000
ĂlĂ€ puhu moraalista,
437
00:45:27,080 --> 00:45:30,400
koska kÀytit porsaanreikiÀ
tarjouskilpailun sÀÀnnöissÀ.
438
00:45:30,480 --> 00:45:33,560
SinÀ ja yrityksesi haluatte voittaa
alan kunnioituksen.
439
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
Jatka haaveilua.
440
00:45:36,840 --> 00:45:40,960
Ja sinÀ vastuullisena henkilönÀ olit
yhteydessÀ asiakkaaseen,
441
00:45:41,640 --> 00:45:44,120
kuka voi edes puhua moraalista?
442
00:45:47,560 --> 00:45:48,400
Tulta!
443
00:45:54,320 --> 00:45:55,320
Ulos!
444
00:46:11,320 --> 00:46:13,360
Varo! Sinut ammutaan!
445
00:46:26,720 --> 00:46:27,920
Ampukaa!
446
00:46:41,720 --> 00:46:44,720
Seis!
PysÀytÀmme jokaisen ajoneuvon.
447
00:46:49,280 --> 00:46:50,400
VetÀydytÀÀn.
448
00:46:51,240 --> 00:46:52,200
Ajakaa tornille.
449
00:47:12,480 --> 00:47:16,200
Kapteeni, olitte taistelussa.
TiedÀttekö, kuka on vihollinen?
450
00:47:16,720 --> 00:47:20,280
En mitÀÀn tietoa.
TÀmÀ reletorni on korjattava.
451
00:47:23,800 --> 00:47:27,200
TeidÀn tÀytyy jÀÀdÀ tÀnne
suojaamaan tornia.
452
00:47:27,280 --> 00:47:29,600
SelvÀ, sir.
-Olkaa varovaisia.
453
00:47:47,760 --> 00:47:49,760
Haloo.
-Johtaja Omar,
454
00:47:49,840 --> 00:47:53,120
ensimmÀinen reletorni on aktivoitu.
Siirrymme nyt toiselle tornille.
455
00:47:53,200 --> 00:47:54,360
Todella hienoa.
456
00:47:56,240 --> 00:47:59,080
Herra kenraali, emme pÀÀse vielÀkÀÀn
presidentin toimistolla.
457
00:48:00,840 --> 00:48:02,160
Olkaa varovaisia.
458
00:48:02,840 --> 00:48:04,240
YlitÀmme etelÀn rajan.
459
00:48:04,320 --> 00:48:06,640
Jos jotakin tapahtuu, me emme
460
00:48:07,240 --> 00:48:08,120
vastaa tulitukseen.
461
00:48:08,200 --> 00:48:09,520
SelvÀ.
462
00:48:20,560 --> 00:48:21,960
Kuulen liikettÀ, sir.
463
00:48:25,920 --> 00:48:27,720
Toinen panssarivaunu! MenkÀÀ
asemiin!
464
00:48:27,800 --> 00:48:29,000
Varokaa vartijoita!
465
00:48:45,880 --> 00:48:46,760
Vauhtia!
466
00:48:47,800 --> 00:48:48,920
Juoskaa!
467
00:48:51,640 --> 00:48:53,080
ĂlkÀÀ ampuko!
468
00:48:55,040 --> 00:48:57,120
ĂlkÀÀ ampuko, jos en anna kĂ€skyĂ€.
-KyllÀ, sir.
469
00:49:01,120 --> 00:49:04,360
MitÀ me teemme?
-Aika loppuu.
470
00:49:04,440 --> 00:49:08,480
Vaikka voittaisimme taistelun,
kohtaamme heidÀn lisÀjoukot.
471
00:49:11,720 --> 00:49:17,400
Odota! EhkÀ...
Onko meillÀ mitÀÀn YK-tunnusta?
472
00:49:18,400 --> 00:49:20,320
Tai Punaisen ristin lippua?
473
00:49:21,400 --> 00:49:24,360
Sellaisen avulla pÀÀsemme kenties
rajatarkastuksen lÀpi.
474
00:49:24,440 --> 00:49:25,600
Joo, se voisi toimia.
475
00:49:26,240 --> 00:49:27,240
Haloo, miehet!
476
00:49:28,000 --> 00:49:32,160
EtsikÀÀ YK-tunnuksia tai
punaista ristiÀ.
477
00:49:35,360 --> 00:49:38,440
Me emme löytÀneet mitÀÀn.
-Emme löytÀneet mitÀÀn, sir.
478
00:49:38,520 --> 00:49:39,480
Vauhtia!
479
00:49:52,160 --> 00:49:53,200
Minulla on tÀmÀ!
480
00:49:54,280 --> 00:49:55,200
Kiinan lippu.
481
00:49:56,080 --> 00:49:57,200
Kiinan lippu?
-KyllÀ.
482
00:49:58,160 --> 00:49:59,480
KÀytÀmmekö sitÀ?
483
00:50:01,160 --> 00:50:04,280
Se ei taida onnistua.
Aivan mahdotonta.
484
00:50:04,800 --> 00:50:05,760
EhkÀ.
485
00:50:06,920 --> 00:50:07,760
EhkÀ.
486
00:50:07,840 --> 00:50:10,240
Sir!
487
00:50:23,160 --> 00:50:24,480
PysÀhtykÀÀ!
488
00:50:26,200 --> 00:50:27,040
Haloo!
489
00:50:28,360 --> 00:50:30,200
MitÀ sinÀ teet? Lopeta!
490
00:50:31,360 --> 00:50:32,240
Hei siellÀ! PysÀhtykÀÀ!
491
00:50:37,360 --> 00:50:38,320
Ei!
492
00:50:49,480 --> 00:50:50,920
Yan!
-Ei!
493
00:51:14,840 --> 00:51:16,120
Tulta!
494
00:51:39,160 --> 00:51:40,200
Tuli seis!
495
00:52:11,120 --> 00:52:14,640
Kapteeni! Hae lava-auto! Lava-auto!
496
00:52:16,000 --> 00:52:17,280
Vauhtia! PitÀkÀÀ kiirettÀ!
497
00:52:21,000 --> 00:52:21,800
Aja!
498
00:52:22,280 --> 00:52:24,760
Baskerit pois! Nauhat piiloon!
499
00:52:24,840 --> 00:52:27,240
ĂlkÀÀ tehkö mitÀÀn, jos en kĂ€ske.
-KyllÀ, sir.
500
00:52:27,760 --> 00:52:29,120
Yan Jian! Tule autoon!
501
00:52:32,840 --> 00:52:34,960
ĂlĂ€ pelkÀÀ. Aja hitaasti.
502
00:52:42,200 --> 00:52:43,160
Tule nyt!
503
00:53:36,120 --> 00:53:37,360
Kiina! Ni hao!
504
00:53:37,720 --> 00:53:40,320
Ni hao!
-Salaam! Sadiki!
505
00:54:09,560 --> 00:54:13,560
Niin?
-Ajamme kohti kolmatta tornia.
506
00:54:14,320 --> 00:54:15,200
Hienoa.
507
00:54:19,880 --> 00:54:22,600
Yan Jian. Kiitos.
508
00:54:35,800 --> 00:54:36,960
NĂ€emme kolmannen tornin.
509
00:54:37,040 --> 00:54:39,320
Yhteys voi taas toimia tunnin kuluttua.
510
00:54:42,320 --> 00:54:44,960
Susanna! MitÀ tapahtui?
-Torni rÀjÀhti juuri nyt.
511
00:54:45,360 --> 00:54:47,960
Kuinka pahasti kÀvi?
-Se on tÀysin tuhoutunut!
512
00:54:48,040 --> 00:54:50,200
Susanna!
-Haloo?
513
00:54:53,040 --> 00:54:56,240
Se on ainoa torni pohjoisen ja etelÀn
vÀlillÀ.
514
00:54:56,320 --> 00:54:58,040
Ei ole muita mahdollisuuksia.
515
00:55:02,840 --> 00:55:05,120
Ulos, jokaikinen! EtsikÀÀ!
516
00:55:10,360 --> 00:55:14,000
Ok. Jatkakaa!
-SelvÀ.
517
00:55:16,920 --> 00:55:19,480
Anteeksi, leidit.
Saanko puhua kanssanne?
518
00:55:19,920 --> 00:55:21,640
NÀittekö, mitÀ tapahtui?
519
00:55:23,840 --> 00:55:25,160
Onko tÀmÀ teidÀn vuohi?
520
00:55:25,560 --> 00:55:26,960
Rouva... Anteeksi.
521
00:55:33,480 --> 00:55:34,640
Juoskaa!
522
00:56:09,720 --> 00:56:12,400
EteenpÀin! Tuhotkaa heidÀt. Nyt!
523
00:57:01,400 --> 00:57:03,040
Vauhtia, Susanna! Tule kyytiin!
524
00:57:07,720 --> 00:57:08,720
Tule nyt!
525
00:57:12,360 --> 00:57:13,560
Vauhtia!
526
00:57:51,920 --> 00:57:54,200
HyppÀÀ pois! Vauhtia!
527
00:57:57,320 --> 00:57:58,480
Juokse, Susanna!
528
00:57:59,880 --> 00:58:01,200
Juokse!
529
00:58:02,200 --> 00:58:03,440
Juokse!
530
00:58:14,360 --> 00:58:15,800
PÀÀstÀ irti, kusipÀÀ!
531
00:58:18,200 --> 00:58:20,000
JÀttÀkÀÀ minut rauhaan! PÀÀstÀkÀÀ
irti!
532
00:59:00,600 --> 00:59:03,360
Yan Jian, Susanna! MissÀ te olette?
533
00:59:04,200 --> 00:59:08,280
Yan Jian, Susanna, missÀ te olette?
534
00:59:09,360 --> 00:59:13,000
Helvetti. Toivotonta. Aivan
mahdotonta.
535
00:59:13,440 --> 00:59:16,920
Mahdotonta.-TiedÀn, ettÀ hoidat
homman, Yan Jian.
536
00:59:18,160 --> 00:59:19,720
Olet meidÀn ainoa toivomme.
537
00:59:21,280 --> 00:59:25,360
Kapteeni... Mahdotonta. Kaikki on
loppu! Loppu!
538
00:59:26,320 --> 00:59:28,400
Kaikki on loppu! Loppu!
539
00:59:28,480 --> 00:59:32,000
Tule esiin, Yan Jian. Sinun tÀytyy
nÀyttÀytyÀ.
540
00:59:32,400 --> 00:59:35,200
Toivoa on, kun
jaksaa yrittÀÀ.
541
00:59:35,640 --> 00:59:36,480
Yan Jian!
542
00:59:36,560 --> 00:59:39,200
Yan Jian!
543
00:59:42,600 --> 00:59:44,040
Yan Jian!
544
01:00:09,800 --> 01:00:10,920
Aja! Aja niiden pÀÀlle!
545
01:00:20,800 --> 01:00:24,400
Omar, oletko kuullut Issamista?
-En, herra presidentti.
546
01:00:24,960 --> 01:00:26,440
Emme saa hÀntÀ kiinni.
547
01:00:36,480 --> 01:00:38,800
MeidÀn tÀytyy lopettaa, sir.
Tulossa on hiekkamyrsky.
548
01:00:40,360 --> 01:00:41,320
Helvetti!
549
01:00:48,040 --> 01:00:51,160
Herra kenraali, hiekkamyrsky tulee
kestÀmÀÀn jonkin aikaa.
550
01:00:51,760 --> 01:00:54,240
KiinteÀÀ yhteyttÀ ei voi korjata
tÀllaisessa sÀÀssÀ.
551
01:00:55,560 --> 01:00:58,200
Valmistautukaa taisteluun.
-KyllÀ, sir!
552
01:00:59,000 --> 01:01:04,840
Varkauksia, raiskauksia ja murhia
raportoidaan koko maassa.
553
01:01:05,920 --> 01:01:08,600
Moni on menettÀnyt henkensÀ.
SisÀllissota on vÀistÀmÀtön.
554
01:01:16,920 --> 01:01:18,360
Kiitos, ettÀ pelastit henkeni.
555
01:01:21,160 --> 01:01:25,760
ĂlĂ€ syytĂ€ itseĂ€si Issamin kuolemasta.
On keskityttÀvÀ tehtÀvÀÀn.
556
01:01:26,360 --> 01:01:28,200
Puhelinlinjat on yhdistettÀvÀ.
557
01:01:28,960 --> 01:01:32,520
Reletorni on tuhoutunut. Mahdoton
tehtÀvÀ.
558
01:01:33,640 --> 01:01:36,280
Keksi jotakin. TiedÀn, ettÀ pystyt
siihen.
559
01:01:40,200 --> 01:01:45,200
Maalinjaa on mahdotonta korjata.
Rintamalla on jo kolme divisioonaa.
560
01:01:45,640 --> 01:01:48,440
Voimme aloittaa, kun heidÀt
on pysÀytetty maalla.
561
01:01:48,520 --> 01:01:53,000
Udenchoyssa on yksi torni. Onko se
kaukana? Voinko kÀyttÀÀ sitÀ?
562
01:01:54,200 --> 01:01:59,360
80 kilometriÀ.
Maksimaalinen lÀhetysmatka on 60.
563
01:01:59,960 --> 01:02:03,120
Matka on 20 km pidempi.
Mahdotonta.
564
01:02:04,200 --> 01:02:08,920
Kuinka kauan hiekkamyrsky kestÀÀ?
-Se loppuu ehkÀ aamunkoitteessa.
565
01:02:13,160 --> 01:02:16,920
On mahdollista, ettÀ hiekkamyrsky
aiheuttaa
566
01:02:17,000 --> 01:02:20,520
epÀtavallista hÀiriötÀ ionosfÀÀrissÀ.
567
01:02:21,440 --> 01:02:27,160
Se voi lisÀtÀ signaalien kantavuutta ja
korvata 20 km etÀisyyden.
568
01:02:28,440 --> 01:02:33,960
Signaalit voivat myös mennÀ vÀÀrin.
Kaikki on nyt jumalan kÀsissÀ.
569
01:02:35,440 --> 01:02:37,600
Todellakin, jumalan kÀsissÀ.
570
01:02:38,840 --> 01:02:41,160
Haloo? Kuuleeko joku?
571
01:02:41,520 --> 01:02:42,600
TÀÀllÀ on Yan Jian.
572
01:02:42,720 --> 01:02:44,120
MeillÀ on ratkaisu.
573
01:02:44,480 --> 01:02:47,320
Valmistaudutaan uuteen yritykseen.
Haloo?
574
01:02:48,120 --> 01:02:48,960
Haloo?
575
01:02:51,360 --> 01:02:54,920
Haluan kysyÀ yhtÀ asiaa, Susanna.
576
01:02:55,000 --> 01:02:58,440
Saammeko sopimuksen, jos annamme
lÀhdekoodin?
577
01:03:00,480 --> 01:03:03,720
MitÀ tarkoitat? LÀhdekoodi on koko
telekom-jÀrjestelmÀn ydin.
578
01:03:03,800 --> 01:03:05,160
Ei ikinÀ.
579
01:03:06,760 --> 01:03:08,160
EntÀ jos pystyn siihen?
580
01:03:11,080 --> 01:03:12,400
Odota ensin sodan loppumista.
581
01:03:12,480 --> 01:03:15,400
Teen kaikkeni, ettÀ DH luovuttaa sen.
582
01:03:15,960 --> 01:03:17,840
Olen varma, ettÀ se onnistuu.
583
01:03:19,800 --> 01:03:23,600
Ideasi on ÀrsyttÀvÀ, mutta
samalla aivan loistava.
584
01:03:26,560 --> 01:03:30,440
Herra kenraali, tÀssÀ on
satelliittikuva onnettomuuspaikalta.
585
01:03:31,440 --> 01:03:33,760
NÀkyy selvÀsti, ettÀ siihen törmÀsi
ohjus.
586
01:03:34,600 --> 01:03:39,960
Vain lÀnnessÀ on sellaisia ohjuksia.
EhkÀ se ei ollut pohjoisen armeijan.
587
01:04:02,160 --> 01:04:03,000
Sheikki Asaid!
588
01:04:03,400 --> 01:04:07,480
On suojeltava tornia tai
sisÀllissota voi taas puhjeta.
589
01:04:08,320 --> 01:04:11,720
Ole kiltti. Se on ainoa toivomme.
-Kuulin presidentti Togasta.
590
01:04:12,320 --> 01:04:16,960
Satelliittipuhelimeni ei toimi.
On ihmisiÀ, jotka eivÀt halua rauhaa.
591
01:04:17,360 --> 01:04:21,160
TehkÀÀ voitavanne. MinÀ pidÀn muista
huolen.-Kiitos.
592
01:04:32,960 --> 01:04:35,400
Hei! Ota tÀmÀ. Se tuo onnea.
593
01:05:37,760 --> 01:05:39,840
Ei! ĂlkÀÀ ampuko!
594
01:05:44,720 --> 01:05:48,400
ĂlĂ€ kuole!-VielĂ€ yksi laukaus ja te
kaikki olette kuolleita.
595
01:05:55,480 --> 01:05:57,560
Me emme ole vastuussa Togan
kuolemasta.
596
01:05:58,120 --> 01:06:01,320
Aika loppuu.
PyydÀ joukkoja paikalle.
597
01:06:05,360 --> 01:06:08,480
Sir, helikopteri tulee meitÀ kohti.
598
01:07:08,960 --> 01:07:10,400
Me olemme YK:n rauhanturvaajia.
599
01:07:11,160 --> 01:07:15,520
Me emme saa osallistua sotatoimiin.
Voimmeko tehdÀ jotakin muuta?
600
01:07:40,800 --> 01:07:44,320
Sir... Ole kiltti ja lennÀ
20 kilometriÀ etelÀÀn.
601
01:07:44,440 --> 01:07:47,720
Luota minuun. Helikopteri on pian
torni, jota te tarvitsette.
602
01:07:47,800 --> 01:07:48,600
Kiitos.
603
01:07:50,240 --> 01:07:54,200
Herra presidentti, ajatelkaa asiaa
uudestaan. Moni viaton kuolee.
604
01:08:15,400 --> 01:08:17,200
YhdistÀ pohjoinen ja etelÀ. Nyt!
605
01:08:19,280 --> 01:08:23,200
Herra presidentti, anna kÀsky.
Aika alkaa loppua.
606
01:08:26,440 --> 01:08:27,960
MeillÀ on yhteys!
607
01:08:33,520 --> 01:08:34,440
Haloo?
608
01:08:36,320 --> 01:08:37,800
Herra presidentti, puhelu etelÀstÀ.
609
01:08:43,640 --> 01:08:46,960
Presidentti Balor,
me tiedÀmme onnettomuudesta.
610
01:08:47,360 --> 01:08:49,400
Me aiomme noudattaa
rauhansopimusta.
611
01:08:49,960 --> 01:08:54,800
TehdÀÀn yhteistyötÀ, toimitaan
jÀrjevÀsti ja rauhallisesti.
612
01:08:55,560 --> 01:08:58,840
EstÀmme kaikki rauhaa rikkovat
toimet.
613
01:09:00,120 --> 01:09:04,400
On suojeltava sitÀ, mitÀ on ja
pelastettava oma maa.
614
01:09:05,920 --> 01:09:06,800
SiistiÀ!
615
01:09:08,240 --> 01:09:13,920
Herra pÀÀllikkö, jÀlleen kerran
pÀÀtöksenne on pelastanut maamme.
616
01:09:14,960 --> 01:09:15,800
Kiitos.
617
01:09:18,240 --> 01:09:19,360
Jees!
618
01:09:20,480 --> 01:09:23,440
Me teimme sen!
-Mahtavaa!
619
01:09:24,040 --> 01:09:24,840
Rauha!
620
01:09:26,120 --> 01:09:27,080
Rauha!
621
01:09:30,360 --> 01:09:32,200
Me teimme sen!
-KyllÀ.
622
01:09:40,960 --> 01:09:43,040
Me noudatamme rauhansopimusta.
623
01:09:44,080 --> 01:09:49,280
TehdÀÀn yhteistyötÀ, toimitaan
jÀrkevÀsti ja rauhallisesti.
624
01:09:49,720 --> 01:09:53,000
EstÀmme kaikki rauhaa rikkovat
toimet.
625
01:10:05,560 --> 01:10:07,560
PysÀhdy! Kuka sinÀ olet?
626
01:10:18,560 --> 01:10:21,760
Lopeta!
627
01:10:22,640 --> 01:10:25,520
Sheikki Asaid,
saimme miehen, joka rÀjÀytti tornin.
628
01:10:26,080 --> 01:10:27,440
Lopettakaa! PÀÀstÀkÀÀ hÀnet
menemÀÀn!
629
01:10:27,520 --> 01:10:31,120
HĂ€n on tappanut monia viattomia
ihmisiÀ. Miksi vapauttaa hÀnet?
630
01:10:31,200 --> 01:10:32,400
Sota on loppu.
631
01:10:32,960 --> 01:10:35,840
On lopetettava itsemme tappaminen ja
viha.
632
01:10:38,960 --> 01:10:45,200
Poikani, laaksoamme sanotaan
Afrikan kasvojen kauniiksi arveksi.
633
01:10:46,080 --> 01:10:50,360
Jotkut sanovat tÀtÀ
Afrikan herkimmÀksi valtimoksi.
634
01:10:51,360 --> 01:10:55,600
Unohda.
Tunnet vapauden siellÀ missÀ olet.
635
01:10:59,120 --> 01:11:03,640
Alle 24 tuntia rauhanprosessin
alkamisesta,
636
01:11:04,360 --> 01:11:10,320
urhea kiinalainen myyntimies
osoitti,
637
01:11:11,080 --> 01:11:14,560
kuinka ylivoimaisia
DH:n tekniikka ja tuotteet ovat..
638
01:11:15,360 --> 01:11:18,640
HĂ€n noudatti tarjouskilpailuprosessia
arvokkaasti suuren paineen alla.
639
01:11:19,480 --> 01:11:22,480
Sen vuoksi julistan voittajaksi:
640
01:11:23,480 --> 01:11:25,920
China DH Telecomin.
641
01:11:34,600 --> 01:11:35,600
Odota!
642
01:11:36,360 --> 01:11:41,360
HyvÀÀ iltapÀivÀÀ. Olen Tony
Howell, MTM Telecomin lakimies.
643
01:11:42,120 --> 01:11:48,120
Asiakkaani on haastanut DH
Telecomin oikeuteen oikeuksien
644
01:11:48,200 --> 01:11:50,240
varastamisesta ja
vÀÀrÀnlaisista toimista.
645
01:11:51,720 --> 01:11:55,480
Median ystÀvÀni, todistusaineisto on
silmienne edessÀ.
646
01:11:56,160 --> 01:12:00,040
Seuratkaa minua.
-Michael! Senkin valehtelija!
647
01:12:00,480 --> 01:12:03,200
Johtaja Omar ja Susanna,
voitanko tarjouksen vai en?
648
01:12:03,760 --> 01:12:05,280
MTM ei pysty todistamaan mitÀÀn.
649
01:12:05,760 --> 01:12:06,760
MitÀ sinÀ teet, Michael?
650
01:12:10,480 --> 01:12:14,240
MTM. Faktat puhuvat puolestaan.
651
01:12:14,760 --> 01:12:20,120
DH:lla ei ole 3G-tekniikkaa
tai tarvittavaa kapasiteettia. Kiitos.
652
01:12:20,200 --> 01:12:22,280
DH on kriisissÀ oleva yritys.
653
01:12:22,480 --> 01:12:26,760
Tunnelma on jÀnnittynyt koko
maailmassa. Ongelmia voi syntyÀ.
654
01:12:27,200 --> 01:12:28,840
TÀmÀ on MTM:n strategia.
655
01:12:29,600 --> 01:12:33,200
Aloitamme työn hyvin pian, mutta he
haluavat jatkosopimuksen tÀnÀÀn.
656
01:12:33,960 --> 01:12:37,600
Jouduimme hankalaan tilanteeseen.
657
01:12:39,760 --> 01:12:42,640
Toimintamme on keskeytetty.
-He ovat menneet liian pitkÀlle.
658
01:12:45,320 --> 01:12:49,000
Michael... Onko sinulla
nopeutinjÀrjestelmÀ, jonka lupasit?
659
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
Ei vielÀ.
660
01:12:52,280 --> 01:12:54,000
Hanki se mahdollisimman pian.
661
01:12:54,640 --> 01:12:58,120
Sen tÀytyy nopeuttaa ohjusten
laukaisuaikaa sekunnilla.
662
01:12:59,840 --> 01:13:03,560
JÀrjestÀn asian, herra kenraali.
Lupaan, ettÀ saatte sen.
663
01:13:05,280 --> 01:13:06,240
Herra presidentti...
664
01:13:06,720 --> 01:13:09,320
Yan on sankari, joka pelasti maan.
665
01:13:10,440 --> 01:13:13,720
TeillÀ on valta estÀÀ
MTM:n haaste.
666
01:13:14,640 --> 01:13:18,120
En pysty siihen.
KyseessÀ on poliittinen asia.
667
01:13:18,640 --> 01:13:23,000
Me emme pelkÀÀ painostusta
lÀnsivalloilta,
668
01:13:24,720 --> 01:13:30,440
mutta emme aio antaa heille syytÀ
hyökÀtÀ hallitustamme vastaan,
669
01:13:30,520 --> 01:13:32,120
joka voisi aiheuttaa epÀtasapainoa.
670
01:13:34,400 --> 01:13:35,280
Olen pahoillani.
671
01:13:38,400 --> 01:13:41,840
Sen Ming, joku jÀrjesti minulle ansan.
-On sinun vikasi,
672
01:13:42,920 --> 01:13:45,080
ettÀ LK on keskeyttÀnyt kaikki
oikeutemme tehdÀ tarjous.
673
01:13:45,600 --> 01:13:48,200
Tutkimusprosessi oikeudessa on
erittÀin monimutkainen.
674
01:13:48,280 --> 01:13:51,080
Se voi kestÀÀ helposti vuoden. Siihen
mennessÀ,
675
01:13:52,040 --> 01:13:53,120
yritys,
676
01:13:53,200 --> 01:13:54,920
ei ehkÀ ole enÀÀ olemassa.
677
01:13:55,880 --> 01:13:57,080
Kuuntele minua,
678
01:13:57,480 --> 01:14:01,000
tuli mieleeni ajatus julkistaa
lÀhdekoodi. Jos hallitus hyÀksyy sen,
679
01:14:02,000 --> 01:14:06,640
voimme voittaa oikeudenkÀynnin ja
saada lisÀÀ sopimuksia.
680
01:14:06,760 --> 01:14:09,440
Yan Jing, ÀlÀ viisastele.
681
01:14:09,960 --> 01:14:10,800
Saat potkut.
682
01:14:20,040 --> 01:14:22,720
Voi hitto, Michael. Lopetin ja ajattelin
maksaa velkani takaisin.
683
01:14:23,200 --> 01:14:27,640
Lauder, jos ajatellaan koko uraasi,
tÀmÀ on vain pieni homma.
684
01:14:28,600 --> 01:14:30,640
Sinun pitÀisi pÀÀttÀÀ se, minkÀ aloitit.
685
01:14:31,280 --> 01:14:33,200
Se on sinun asiasi.
-Ei ikinÀ.
686
01:14:33,600 --> 01:14:34,960
TiedÀn sinusta kaiken.
687
01:14:35,720 --> 01:14:40,800
Olit palkkasoturi Afrikassa vuosi
kausia. Salakuljetit aseita.
688
01:14:41,280 --> 01:14:45,400
En vÀlitÀ sinusta tai uhkailuistasi.
Kun sanon ei, se on ei.
689
01:15:21,160 --> 01:15:22,000
KeitÀ te olette?
690
01:15:56,160 --> 01:15:58,720
Oletteko hereillÀ, hra Yan Jian?
691
01:16:00,520 --> 01:16:01,600
MitÀ minÀ tÀÀllÀ teen?
692
01:16:05,840 --> 01:16:07,080
MitÀ tapahtui?
693
01:16:11,640 --> 01:16:14,720
Oletteko nyt hereillÀ, hra Yan Jian?
694
01:16:16,000 --> 01:16:20,000
Kiitos, ettĂ€ pelastit henkeni.-ĂlĂ€
minua kiitÀ. Lauder toi teidÀt tÀnne.
695
01:16:20,080 --> 01:16:21,200
Lauder?
696
01:16:29,440 --> 01:16:32,160
Oli rohkeaa tulla tÀnne,
Michael.
697
01:16:32,840 --> 01:16:35,720
Rikoit omia sÀÀntöjÀsi, Lauder.
698
01:16:36,440 --> 01:16:39,000
Olisi parasta, ettÀ annat ohjelman,
jonka veit.
699
01:16:47,960 --> 01:16:49,280
Painu helvettiin!
700
01:16:57,800 --> 01:17:02,560
Mr Yan Jian, kuulin, ettÀ MTM on
haastanut DH:n oikeuteen ja
701
01:17:03,200 --> 01:17:05,120
DH on lÀhellÀ konkurssia.
702
01:17:05,640 --> 01:17:08,480
PidÀn sinusta, nuori mies.
Haluaisitko tehdÀ minulle töitÀ?
703
01:17:12,280 --> 01:17:13,360
Mr Carlos...
704
01:17:14,440 --> 01:17:21,280
...DH ei mene konkurssiin,
enkÀ aio jÀttÀÀ DH:ta.
705
01:17:24,120 --> 01:17:28,360
Ei hÀtÀÀ. Soita, jos muutat mielesi.
706
01:17:42,920 --> 01:17:46,720
Olen pahoillani, sheikki Asaid,
en voinut tehdÀ sitÀ.
707
01:17:47,200 --> 01:17:49,520
Mr Carlos on AK:n johtaja.
708
01:17:52,000 --> 01:17:54,320
Se on Euroopan suurin telecom-yritys.
709
01:17:54,400 --> 01:17:59,480
Moni ei tiedÀ kuka hÀn on, vielÀ
harvempi on tavannut hÀnet.
710
01:18:01,800 --> 01:18:02,800
Voitko nyt juoda?
711
01:18:07,760 --> 01:18:08,640
Tule mukaan.
712
01:18:10,480 --> 01:18:14,200
PÀÀtÀ oma hintasi, Lauder.
713
01:18:17,120 --> 01:18:18,320
TiedÀtkö...
714
01:18:19,800 --> 01:18:22,400
Olemme olleet ystÀviÀ jo kauan.
715
01:18:25,280 --> 01:18:27,520
Luotan sinuun. Laita itse summa.
716
01:18:34,920 --> 01:18:36,920
On kysyttÀvÀ liiketuttavalta.
717
01:18:42,200 --> 01:18:44,120
MitÀ te teette? Hei siellÀ!
718
01:18:50,000 --> 01:18:50,920
Taistele!
719
01:19:29,520 --> 01:19:30,600
Ei!
720
01:19:31,360 --> 01:19:34,000
Sheikki Asaid!
721
01:19:37,560 --> 01:19:41,560
Sheikki Asaid... ĂlĂ€ kuole.
722
01:19:43,520 --> 01:19:47,560
He haluavat sinut, Yan Jian.
723
01:19:48,520 --> 01:19:50,000
Sinun tÀytyy lÀhteÀ.
724
01:19:50,640 --> 01:19:52,280
SinÀ et saa kuolla.
725
01:19:55,360 --> 01:19:56,960
Sheikki Asaid...
726
01:20:24,120 --> 01:20:26,200
Helvetti!
727
01:20:31,320 --> 01:20:32,440
Voi jumalauta.
728
01:20:32,960 --> 01:20:35,120
Haastaa meidÀt oikeuteen Euroopassa.
729
01:20:35,560 --> 01:20:38,920
MeillÀ on paljon tilauksia rÀstissÀ.
Jotkut asiakkaat vaativat korvauksia.
730
01:20:41,120 --> 01:20:44,080
Ei haittaa, vaikka DH esittelee
lÀhdekoodin oikeudessa.
731
01:20:44,520 --> 01:20:47,120
He menevÀt konkurssiin, ennen kuin
ehtivÀt voittaa oikeudessa.
732
01:20:47,200 --> 01:20:51,000
Jos he julkistavat koodin, me
hÀviÀmme,
733
01:20:51,080 --> 01:20:54,800
ja se voi merkitÀ lÀnsimaisen
telecom-teollisuuden loppua.
734
01:20:56,320 --> 01:20:59,120
Presidentti, Yan Jian pyysi minua
kertomaan teille ja hallitukselle,
735
01:20:59,200 --> 01:21:00,520
ettÀ tilanteen ratkaisemiseksi olisi
hyvÀ,
736
01:21:00,600 --> 01:21:04,200
ettÀ keskittyisimme lÀhdekoodin
julkistamiseen.
737
01:21:09,640 --> 01:21:12,200
DH ei osaa ratkaista ongelmaa.
738
01:21:12,640 --> 01:21:16,240
Mutta me emme voi tehdÀ mitÀÀn,
koska hallituksemme kontrolloi.
739
01:21:16,320 --> 01:21:19,000
He eivÀt anna meidÀn toimia.
740
01:21:19,080 --> 01:21:21,960
Voimme saada uuden mahdollisuuden,
jos meillÀ on lÀhdekoodi,
741
01:21:22,400 --> 01:21:26,320
ja se on julkinen.
742
01:21:29,280 --> 01:21:30,640
Hei, pomo, tÀÀllÀ ei ole ketÀÀn.
743
01:21:33,280 --> 01:21:37,600
DH:n pÀÀkonttorissa ei ole ehkÀ vielÀ
nÀhty Yan Jianin ehdotusta,
744
01:21:37,760 --> 01:21:40,440
siksi Yan Jian on löydettÀvÀ
ja tapettava.
745
01:21:41,240 --> 01:21:44,840
Muista, ettÀ hÀnen nopeutusohjelma
on saatava meille.
746
01:21:52,920 --> 01:21:57,080
Susanna.
-Oletko se todellakin sinÀ, Yan Jian?
747
01:21:58,040 --> 01:21:59,320
En voi uskoa tÀtÀ.
748
01:22:01,240 --> 01:22:03,760
Minun on tehtÀvÀ kaikkeni.
749
01:22:03,840 --> 01:22:07,080
Minun on pyydettÀvÀ sinua antamaan
DH:n 3G-lÀhdekoodi.
750
01:22:07,160 --> 01:22:09,040
MeidÀn tÀytyy nÀyttÀÀ oma
nÀkyvyytemme.
751
01:22:10,520 --> 01:22:11,600
SinÀ pystyt siihen!
752
01:22:16,200 --> 01:22:17,360
TiedÀn, ettÀ pystyt.
753
01:23:01,480 --> 01:23:03,560
Niin?
-Lauder!
754
01:23:04,600 --> 01:23:06,120
Tarvitsen apuasi!
755
01:23:19,920 --> 01:23:22,360
MitÀ sinÀ yritÀt tehdÀ, idiootti?
Aioitko tappaa minut?
756
01:23:23,120 --> 01:23:26,800
Kuuntele! Turpa kiinni! Jatka hommia!
757
01:23:34,160 --> 01:23:36,640
On onni, ettÀ elÀt, Kabbah,
758
01:23:37,240 --> 01:23:44,200
mutta jos jÀÀt tÀhÀn paskapaikkaan,
kuolet-ennemmin tai myöhemmin.
759
01:23:44,800 --> 01:23:49,240
Tule. HÀivytÀÀn tÀÀltÀ.
-Ei!
760
01:23:50,480 --> 01:23:54,200
Mr Deshau, en enÀÀ halua heimoni
maita.
761
01:23:54,600 --> 01:23:56,040
En halua sitÀ.
762
01:23:59,160 --> 01:24:01,600
Etkö halua, ettÀ heimosi sota tulee
julki?
763
01:24:02,840 --> 01:24:03,720
MinÀ ymmÀrrÀn,
764
01:24:05,000 --> 01:24:08,520
mutta haluatko heimosi kodittomaksi,
kuten itse olet?
765
01:24:09,120 --> 01:24:10,720
Voin antaa sinulle paljon rahaa.
766
01:24:11,600 --> 01:24:14,600
Tarpeeksi paljon, jolloin voit ostaa
suuren maa-alueen.
767
01:24:14,720 --> 01:24:19,080
Voit yhdistÀÀ heidÀt.
Voit antaa heille kodin.
768
01:24:19,160 --> 01:24:20,360
HyvÀn elÀmÀn.
769
01:24:56,120 --> 01:24:58,360
TÀÀllÀ on koodattu sÀhköposti, jonka
lÀhetit Sen Mingille.
770
01:24:58,440 --> 01:25:01,080
Nopeutusohjelmassa on looginen
pommi.
771
01:25:01,560 --> 01:25:03,080
Voit avata sen.
772
01:25:06,200 --> 01:25:07,400
MitÀ jos kieltÀydyn?
773
01:25:08,200 --> 01:25:10,720
En halua tappaa sinua.
Haluan rahaa.
774
01:25:13,360 --> 01:25:14,400
Vauhtia.
775
01:25:31,760 --> 01:25:33,800
TÀmÀ ei ole kilpailua.
776
01:25:36,240 --> 01:25:37,600
TÀmÀ on ryöstö.
777
01:25:40,360 --> 01:25:42,280
Afrikka kuului lÀnsimaihin.
778
01:25:42,800 --> 01:25:48,400
Me toimme tÀnne modernin sivili-
saation. Afrika kuuluu nyt meille.
779
01:25:50,320 --> 01:25:53,520
Et ole tervetullut tÀnne,
senkin kiinalainen myyntimies.
780
01:25:54,920 --> 01:25:57,160
Kuuluuko orjakauppa teidÀn
sivilisaatioon?
781
01:25:58,440 --> 01:26:01,200
Onko sodan ja nÀlÀnhÀdÀn tukeminen
osa teidÀn demokratiaa?
782
01:26:01,880 --> 01:26:06,120
Laivat tulivat Kiinasta Afrikkaan satoja
vuosia sitten.
783
01:26:07,080 --> 01:26:09,080
He toivat mukanaan pelkÀstÀÀn
ystÀvyyttÀ ja rauhaa.
784
01:26:09,520 --> 01:26:14,000
He eivÀt tappaneet ketÀÀn, eivÀtkÀ
ottaneet orjia!
785
01:26:19,040 --> 01:26:20,000
Hieno puhe.
786
01:26:22,200 --> 01:26:25,880
Kabbah, hÀn tarvitsee raitista ilmaa.
787
01:26:28,440 --> 01:26:32,280
Tulet saamaan rangaistuksesi,
Michael!
788
01:26:54,800 --> 01:26:58,120
Autat Michaelia ja tuhoat
samalla omaa kansaasi.
789
01:26:58,200 --> 01:27:02,760
Teetkö sen rahasta vai mistÀ?
-Teen sen heimoni vuoksi. HyppÀÀ!
790
01:27:03,280 --> 01:27:09,240
Heimosi! He tappoivat sheikki
Asaidin.
791
01:27:10,000 --> 01:27:14,480
Onko sheikki Asaid kuollut? Kuka
hÀnet tappoi?-Michael. HÀn ampui.
792
01:27:19,640 --> 01:27:20,760
Senkin idiootti!
793
01:27:20,840 --> 01:27:23,560
Minulla on todistusaineistoa.
794
01:27:24,920 --> 01:27:27,240
TÀssÀ. TÀmÀ on sheikin nappi.
795
01:27:33,320 --> 01:27:36,960
Kabbah! MissÀ kiinalainen on?
-HÀn hyppÀsi.
796
01:27:40,200 --> 01:27:41,600
HĂ€n on nyt poissa.
797
01:27:46,240 --> 01:27:47,560
Mene tappamaan Yan Jian, jooko?
798
01:27:48,400 --> 01:27:50,840
Minulla on tuhat syytÀ tappaa Yan
Jian!
799
01:27:50,960 --> 01:27:52,920
Voisitteko puhua englantia?
800
01:27:54,360 --> 01:27:56,560
He tappavat Yan Jianin brutaalisti.
801
01:28:01,360 --> 01:28:04,080
Onko hÀn turvassa?-MissÀ Yan
Jian on?
802
01:28:04,480 --> 01:28:06,920
TiedÀn, minne hÀn on matkalla.
Voit auttaa hÀntÀ.
803
01:28:07,000 --> 01:28:09,960
MinÀkö?
-KyllÀ.
804
01:28:10,560 --> 01:28:14,840
GENEVE, ITU-TALO
805
01:28:19,400 --> 01:28:22,760
Tulitko hakemaan DH:n lÀhdekoodia?
-KyllÀ.
806
01:28:25,960 --> 01:28:29,600
Olen pahoillani.
Sinulla ei ole hallituksen lupaa.
807
01:28:33,640 --> 01:28:35,960
Lupa on tulossa.
808
01:28:36,440 --> 01:28:41,920
Voinko allekirjoittaa hÀnen puolesta?
-Susanna, yrityskÀytÀntö ei salli sitÀ.
809
01:28:50,200 --> 01:28:53,520
Kirje, jossa on hallituksen antama
lupa.
810
01:28:53,600 --> 01:28:57,800
Euroopan konttorimme antama
sertifioitu tiedostomini.
811
01:28:58,240 --> 01:28:59,400
Tarkasta se
812
01:29:03,320 --> 01:29:05,200
MitÀ sinÀ oikein teit?
813
01:29:07,280 --> 01:29:08,280
Likka on taitava.
814
01:29:14,200 --> 01:29:19,520
SelvÀ. TÀssÀ se on. MikÀ nÀistÀ on
nopeutusohjelma?
815
01:29:20,400 --> 01:29:24,160
HÀn sanoi, ettÀ olet työtön.
HÀn on EtelÀ-Amerikassa.
816
01:29:25,120 --> 01:29:26,760
SelvÀ. Allekirjoitus tÀhÀn.
817
01:29:33,240 --> 01:29:36,560
Muutin kaikki IP-osoitteet. He eivÀt
löydÀ nÀitÀ tietokoneita.
818
01:29:36,640 --> 01:29:38,920
Myös voice-over toimii.
819
01:30:00,320 --> 01:30:02,040
Me emme tee mitÀÀn salaista.
820
01:30:03,160 --> 01:30:06,960
Olen itse vastuussa seuraamuksista ja
velvoitteista.
821
01:30:07,920 --> 01:30:11,000
Yan Jian.
-Ei enÀÀ puhetta. Tein pÀÀtökseni.
822
01:30:13,360 --> 01:30:14,320
Kirjoitan kirjeen ja
823
01:30:15,840 --> 01:30:16,760
liitÀn siihen lÀhdekoodin.
824
01:30:20,240 --> 01:30:24,800
HyvÀ Mr. Carlos ja kaikki muut,
kommunikaation ydin
825
01:30:24,880 --> 01:30:28,760
riippuu verkon turvallisuudesta, johon
ei kuulu urkinta ja seuranta.
826
01:30:29,360 --> 01:30:31,480
TÀmÀ on jokaisen maan asia.
827
01:30:33,400 --> 01:30:36,840
DH on pÀÀttÀnyt julkistaa
3G-lÀhdekoodin.
828
01:30:37,600 --> 01:30:41,480
Me emme jÀtÀ mitÀÀn takaporttia tai
valvo ketÀÀn.
829
01:30:42,320 --> 01:30:46,040
Voit kÀyttÀÀ kÀÀnteistÀ insinööritaitoa
ja tutkia laitteistot ja softat.
830
01:30:46,480 --> 01:30:49,760
Samalla, antakaa oikeudelle
tutkimusraportti.
831
01:30:52,400 --> 01:30:55,960
DH tullaan todistamaan syyttömÀksi.
832
01:30:56,920 --> 01:31:01,000
Samaan aikaan, jos tuet DH:n
toimintaa,
833
01:31:01,400 --> 01:31:02,800
sinÀ myös
834
01:31:02,920 --> 01:31:06,920
muutat digitaalisen kommunikaation
kautta ja teet historiaa.
835
01:31:10,040 --> 01:31:10,960
Presidentti,
836
01:31:12,360 --> 01:31:14,280
International Telecommunication
Union lÀhetti meille sÀhköpostia,
837
01:31:15,000 --> 01:31:17,760
jossa he haluavat vahvistuksen, ettÀ
kolme lÀhdekoodisettiÀ
838
01:31:17,840 --> 01:31:20,480
on poistettu työntekijöiltÀmme.
839
01:31:21,520 --> 01:31:23,600
He tekivÀt ilmoituksen poliisille ja
tutkimus on alkanut.
840
01:31:25,280 --> 01:31:29,960
Sen on oltava Yan Jian. En odottanut
sinun olevan minua rohkeampi.
841
01:31:36,600 --> 01:31:39,120
Kuinka voin auttaa?
-Rutiinitarkastus.
842
01:31:39,200 --> 01:31:41,160
LK GROUP-TARJOUSKILPAILUN
VOITTAJAN JULKISTAMINEN
843
01:32:17,920 --> 01:32:18,840
Kabbah...
844
01:32:20,000 --> 01:32:22,200
ĂlĂ€ ole huolissasi. Tulet saamaan
rahasi.
845
01:32:22,520 --> 01:32:25,240
Aiotko kuvata rÀjÀhdykset
vakuutena?
846
01:32:26,240 --> 01:32:30,200
SÀÀstÀn elokuvan matkamuistona,
mr Deschau.
847
01:32:30,640 --> 01:32:32,240
NÀin viime yönÀ unen.
848
01:32:33,040 --> 01:32:38,320
Uneksin paikasta, jossa heimoni voi
asua. SiellÀ on kaunista.
849
01:32:38,400 --> 01:32:42,160
Kuulostaa ihanalta unelta.
Se toteutuu aivan varmasti.
850
01:32:54,040 --> 01:32:56,920
HyvÀt naiset ja herrat,
tervetuloa vastaanotolle.
851
01:32:57,760 --> 01:33:01,280
En enÀÀ osaa pitÀÀ puheita suurissa
tilaisuuksissa, mutta
852
01:33:01,720 --> 01:33:06,320
tÀssÀ olen ja se on erÀÀn ÀlykkÀÀn
ja rohkean nuoren miehen ansiota.
853
01:33:07,120 --> 01:33:13,960
Uskon, ettÀ tÀmÀ nuori mies on
telecom-vallankumouksen uusi pomo.
854
01:33:14,040 --> 01:33:16,760
Kuka nuori mies?
-Kuka hÀn voi olla?
855
01:33:16,840 --> 01:33:19,240
Olen kutsunut hÀnet tÀnÀÀn paikalle.
856
01:33:20,400 --> 01:33:23,400
Toivottavasti hÀn ei missaa tÀtÀ
historiallista hetkeÀ.
857
01:33:24,160 --> 01:33:25,000
Voisiko se olla Yan Jian?
858
01:33:26,080 --> 01:33:28,760
HyvÀt naiset ja herrat,
jos ostaa talon,
859
01:33:28,840 --> 01:33:33,560
ja toisella on avaimet ja valta
muuttaa taloa,
860
01:33:34,120 --> 01:33:37,200
talo tuntuisi enemmÀn hotellilta
kuin kodilta.
861
01:33:38,000 --> 01:33:44,000
Mobiilin telecom-maailman
todellisuus on juuri nyt tÀllainen.
862
01:33:45,200 --> 01:33:46,520
Me rakennamme verkot.
863
01:33:47,160 --> 01:33:49,360
Toimittajilla on lÀhdekoodit.
864
01:33:49,960 --> 01:33:52,800
MeillÀ ei ole vapaa-aikaa, eikÀ
vapautta.
865
01:33:54,160 --> 01:34:00,920
Nyt... NĂ€ette DH Telecomin
3G-lÀhdekoodin.
866
01:34:02,960 --> 01:34:07,920
KyseessÀ on monen DH Telecomin
insinöörin kovan työn tulos.
867
01:34:09,800 --> 01:34:13,360
TÀssÀ on lukko ja avain meidÀn
taloomme.
868
01:34:14,360 --> 01:34:17,600
Kiitos tÀmÀn nuoren miehen
avun,
869
01:34:18,200 --> 01:34:22,040
DH Telecom on antanut sen meille
870
01:34:22,440 --> 01:34:25,000
ja tehnyt meistÀ talon oikeat
omistajat.
871
01:34:25,760 --> 01:34:27,600
Carlos, petturisi.
872
01:34:30,200 --> 01:34:33,040
Muistakaamme tÀmÀ valtava pÀÀtös.
873
01:34:34,160 --> 01:34:36,160
Muistakaamme tÀmÀ suuri pÀivÀ.
874
01:34:37,360 --> 01:34:38,320
Ja nyt...
875
01:34:39,560 --> 01:34:45,400
...haluan julistaa EURO LK Groupin
kolmen miljardin projektin voittajan.
876
01:34:48,560 --> 01:34:50,520
Kiina ja DH Telecom.
877
01:35:01,760 --> 01:35:05,240
Presidentti, kolme yritystÀ on antanut
meille luvan osallistua tarjoukseen.
878
01:35:05,720 --> 01:35:07,120
DH:lla on jÀlleen toivoa.
879
01:35:08,200 --> 01:35:10,280
Onnea, mr Marcus.
-Kiitos.
880
01:35:10,360 --> 01:35:14,840
Olette varmasti yllÀttyneitÀ.
Kiitos, ettÀ luotitte nuoreen mieheen.
881
01:35:14,920 --> 01:35:15,760
Kiitos.
882
01:35:20,640 --> 01:35:22,560
Yan Jian. Se on Yan Jian.
883
01:35:23,520 --> 01:35:29,200
Anteeksi. HyvÀt naiset ja herrat,
pÀivÀn sankari on saapunut.
884
01:35:29,760 --> 01:35:34,080
HÀn ei pettÀnyt minua.
HÀn ei pettÀnyt meitÀ.
885
01:35:35,200 --> 01:35:38,080
Toivotan tervetulleeksi mr Yan
Jianin...
886
01:35:40,040 --> 01:35:42,080
...uskomaton kiinalainen
myyntimies.
887
01:35:47,600 --> 01:35:54,520
Kabbah! Tapa heidÀt kaikki!
KusipÀÀt eivÀt pelaa reilua peliÀ.
888
01:35:57,400 --> 01:36:01,560
Petturi. RÀjÀytÀ heidÀt palasiksi.
889
01:36:02,320 --> 01:36:04,400
Aivan kohta.
890
01:36:05,720 --> 01:36:09,280
Tiesin, ettÀ tulisit, Yan
Jian.-Kiitos.
891
01:36:10,640 --> 01:36:14,040
Yan Jian. Kiitos. SinÀ pelastit DH:n.
892
01:36:17,200 --> 01:36:20,200
En juo enÀÀ alkoholia.
-MinÀ otan sen.
893
01:36:21,240 --> 01:36:23,200
Malja Yan Jianille!
894
01:36:29,800 --> 01:36:34,840
Liikkumatta! Huone on tÀynnÀ pom-
meja. Olkaa rauhassa ja saatte elÀÀ.
895
01:36:42,440 --> 01:36:44,480
Kabbah! Nyt saa riittÀÀ!
896
01:36:45,520 --> 01:36:49,200
Manipuloiko Michael sinua vielÀkin?
Haluatko, ettÀ ihmisiÀ yhÀ kuolee?
897
01:36:49,760 --> 01:36:52,000
Jonkun tÀytyy kuolla!
898
01:36:52,400 --> 01:36:56,000
Ota minut. Pelastit henkeni.
Ota henkeni, jos haluat.
899
01:36:56,080 --> 01:36:59,760
Kohta nÀet kuka kuolee.
-Ei!
900
01:37:01,400 --> 01:37:02,800
Kabbah!
901
01:37:02,920 --> 01:37:09,160
NÀinkö korvaat minulle?
Katso minua! Olet hÀpeÀ kansallesi.
902
01:37:09,640 --> 01:37:12,080
ĂlĂ€ unohda, miksi taistelet.
ĂlĂ€ koskaan unohda.
903
01:37:12,600 --> 01:37:15,200
Jos tapat minut, et saa mitÀÀn.
904
01:37:16,360 --> 01:37:19,760
SinÀ et saa mitÀÀn!
905
01:37:27,280 --> 01:37:28,640
PysykÀÀ poissa tÀstÀ!
906
01:37:29,200 --> 01:37:31,480
Haluatko todella, ettÀ tÀÀllÀ olevat
ihmiset kuolevat?
907
01:37:37,240 --> 01:37:40,080
Olen tehnyt syntiÀ. Olen syntinen.
908
01:37:40,560 --> 01:37:45,160
Tein syntiÀ Adon-heimoa kohtaan.
Tein syntiÀ Afrikalle.
909
01:37:46,000 --> 01:37:48,760
Olen tehnyt syntiÀ ikivanhaa
Menthulu-kuningaskuntaa vastaan.
910
01:37:49,520 --> 01:37:55,600
Veljet ja siskot, unohtakaa haaveet
uuden kuningaskunnan alusta.
911
01:37:56,600 --> 01:37:58,880
Luopukaa vihasta.
912
01:38:04,600 --> 01:38:06,400
PÀÀstÀkÀÀ irti.
913
01:38:07,760 --> 01:38:10,720
TÀlla tavoin saatte rauhan, missÀ
tahansa olettekin.
914
01:38:12,400 --> 01:38:16,040
Antakaa olla. Olkaa kiltti.
915
01:38:17,200 --> 01:38:18,120
Kabbah...
916
01:38:27,120 --> 01:38:29,400
Laita ase pois, Kabbah.
917
01:38:33,280 --> 01:38:34,240
Kabbah!
918
01:38:41,280 --> 01:38:42,280
Kabbah...
919
01:38:49,520 --> 01:38:51,120
Kutsun ambulanssin.
920
01:38:51,200 --> 01:38:53,720
HÀntÀ on ammuttu.
Toistan. HÀntÀ on ammuttu.
921
01:40:01,120 --> 01:40:03,040
TeidÀt on pidÀtetty, sir.
922
01:40:03,120 --> 01:40:05,000
TUNISIAN POLIISIN ETSIMĂ
923
01:40:57,240 --> 01:41:00,960
YAN JIAN PIDĂTETTIIN KOODIN
TAKIA. VAPAUTUI 2 PV PĂĂSTĂ
924
01:41:01,040 --> 01:41:03,840
HĂN PALASI TAKAISIN RAKENTA-
MAAN AFRIKAN TELEMARKKINOITA
925
01:41:04,040 --> 01:41:05,160
KUN LĂHDEKOODI VAPAUTUI,-
926
01:41:05,240 --> 01:41:07,640
-MONOPOLI LOPPUI JA MAAILMANLAAJUINEN
KEHITYS KASVOI
927
01:41:07,760 --> 01:41:09,240
MISSĂ TAHANSA ASUMME TAI MITĂ OMISTAMME,-
928
01:41:09,320 --> 01:41:11,200
-NAUTIMME KAIKKI PIAN SAMASTA
TEKNOLOGIASTA
929
01:41:11,280 --> 01:41:14,920
DH VOITTI OIKEUDENKĂYNNIN JA
ON PIAN TELECOM-ALAN SUURTOIMIJA
71520