Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,391 --> 00:01:16,461
My man's a boxer.
2
00:01:16,960 --> 00:01:18,462
You're going to get me beat up.
3
00:01:18,795 --> 00:01:20,365
Sit down, girl.
4
00:01:21,064 --> 00:01:22,407
She's scared of getting beat up.
5
00:01:23,833 --> 00:01:24,903
It's going to start soon.
6
00:01:27,937 --> 00:01:29,814
Let's play!
7
00:01:31,174 --> 00:01:34,087
People want music.
We'll play and then we'll leave.
8
00:01:38,081 --> 00:01:39,355
Why is there no music today?
9
00:01:39,716 --> 00:01:40,353
Fuel…
10
00:01:40,683 --> 00:01:41,923
No, no. Stan.
11
00:01:42,085 --> 00:01:42,961
Start!
12
00:01:52,796 --> 00:01:54,366
Good evening.
13
00:02:19,389 --> 00:02:20,868
How are you?
- Fine.
14
00:02:21,257 --> 00:02:22,930
I like it when you all drink.
15
00:02:23,459 --> 00:02:25,496
You all have to drink, like me.
16
00:02:26,429 --> 00:02:27,931
Wait.
17
00:02:28,331 --> 00:02:29,901
Are you an intern here?
18
00:02:36,005 --> 00:02:36,983
Shiny
19
00:02:37,907 --> 00:02:38,885
Graduate
20
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Hands off.
21
00:02:43,379 --> 00:02:44,323
Watch out, OK.
22
00:02:45,381 --> 00:02:47,088
Give me four skewers.
23
00:02:48,084 --> 00:02:49,961
I am Tabu!
24
00:02:52,755 --> 00:02:54,325
Tabu Fatu!
25
00:03:02,465 --> 00:03:03,842
Hang on.
26
00:03:04,100 --> 00:03:06,307
Thanks to you I'm going to drink and eat.
27
00:03:06,469 --> 00:03:08,312
Stop it, I'm working.
28
00:03:09,973 --> 00:03:12,180
Bring me my feeding bottle!
29
00:03:37,934 --> 00:03:39,914
He's already drunk!
30
00:03:42,872 --> 00:03:45,113
He's well over his limit.
31
00:04:16,139 --> 00:04:18,141
Sing, mama. Sing.
32
00:04:39,929 --> 00:04:44,742
Yesterday, I met a woman.
33
00:04:45,268 --> 00:04:47,009
Like nothing you've ever seen!
34
00:04:49,038 --> 00:04:50,915
Imagine a mix of wonders!
35
00:04:51,274 --> 00:04:52,753
The mountains,
36
00:04:53,109 --> 00:04:55,214
the lakes, the trees,
37
00:04:55,445 --> 00:04:58,324
vegetables, spices, salt.
38
00:04:59,882 --> 00:05:01,793
It's killing me!
39
00:05:05,088 --> 00:05:07,796
If a man loves you,
love yourself.
40
00:05:08,157 --> 00:05:11,969
God needs only the soul.
41
00:05:12,195 --> 00:05:13,970
The body will rot.
42
00:05:14,330 --> 00:05:17,209
We're in the middle of a battle.
43
00:05:18,067 --> 00:05:19,375
Stop lying.
44
00:05:20,103 --> 00:05:22,208
So, what would you think
of this diamond ring?
45
00:05:22,405 --> 00:05:24,908
You've hooked your prey.
46
00:05:25,842 --> 00:05:28,186
Even night has two sides.
47
00:05:28,845 --> 00:05:30,119
So does your mama.
48
00:05:47,397 --> 00:05:48,307
You're drunk.
49
00:05:48,765 --> 00:05:50,142
Go home!
- Who do you take me for?
50
00:05:50,333 --> 00:05:51,243
Get out!
51
00:05:53,202 --> 00:05:55,148
Wait. It's coming!
52
00:05:57,040 --> 00:05:58,280
A terrible rape!
53
00:05:58,441 --> 00:06:00,853
Children kill. Even small kids.
54
00:06:01,110 --> 00:06:03,647
Never!
You're arguing over false issues!
55
00:06:03,913 --> 00:06:06,655
People don't speak their minds.
Who knows what they think?
56
00:07:40,243 --> 00:07:41,347
Whoever dares!
57
00:07:42,044 --> 00:07:45,082
I'll send him back up his mother's ass!
58
00:07:45,414 --> 00:07:46,722
His whore of a mother!
59
00:07:46,883 --> 00:07:49,056
What are you A terrible?
60
00:07:53,356 --> 00:07:54,960
Who do you think you are?
61
00:07:57,093 --> 00:07:58,663
Calm down, calm down…
62
00:08:00,997 --> 00:08:01,839
Hit him!
63
00:08:02,064 --> 00:08:04,169
How dare you?
You're paying for this.
64
00:08:04,367 --> 00:08:05,903
Leave him…
65
00:08:08,404 --> 00:08:09,781
He went too far!
66
00:08:11,207 --> 00:08:12,845
Leave him, leave him.
67
00:08:15,244 --> 00:08:16,689
Tabu, Tabu?
68
00:10:47,730 --> 00:10:48,674
Bandit?
69
00:10:55,237 --> 00:10:57,683
Go find me someone to mend my fridge.
70
00:11:32,141 --> 00:11:33,211
Bandit?
71
00:11:33,709 --> 00:11:34,449
Bandit!
72
00:11:35,311 --> 00:11:37,723
Where's the repair man?
- There is no-one else.
73
00:11:37,913 --> 00:11:41,122
What are you doing here?
- You're the one who called for me.
74
00:11:42,118 --> 00:11:43,096
Come in.
75
00:11:45,354 --> 00:11:46,298
You mend fridges?
76
00:11:47,923 --> 00:11:49,095
Has it got a motor?
77
00:12:28,230 --> 00:12:29,504
It's the fan.
78
00:12:29,832 --> 00:12:31,072
What do you mean, the fan?
79
00:12:31,801 --> 00:12:33,246
Not even two weeks.
80
00:12:33,436 --> 00:12:37,077
I paid 60000 francs
to buy a motor.
81
00:12:37,239 --> 00:12:39,185
Your colleague said it was the motor.
82
00:12:39,742 --> 00:12:41,415
60000 francs,
less than two weeks ago!
83
00:12:41,744 --> 00:12:43,087
And now you say it's the fan!
84
00:12:43,245 --> 00:12:45,350
First, he's not my colleague.
85
00:12:46,182 --> 00:12:48,890
Second, it's not his fault,
this time, it's the fan.
86
00:12:49,418 --> 00:12:51,796
Your sure it's a problem with the fan?
87
00:12:51,987 --> 00:12:52,761
Sure?
88
00:12:55,991 --> 00:12:58,335
I shouldn't have listened to that crook.
89
00:12:58,994 --> 00:13:03,443
I wanted to get a new fridge,
but he told me not to.
90
00:13:03,799 --> 00:13:06,370
To wait for him
to come back and mend it.
91
00:13:07,403 --> 00:13:08,814
How much for the fan?
92
00:13:09,071 --> 00:13:10,982
Give me 30000 francs
plus my work.
93
00:13:11,307 --> 00:13:12,479
How much?
94
00:13:12,808 --> 00:13:13,718
30000 francs?
95
00:13:14,043 --> 00:13:16,148
That's $100
for an old machine I…
96
00:13:16,312 --> 00:13:18,849
OK!
I'll buy a new one for you.
97
00:13:19,415 --> 00:13:20,120
A new one?
98
00:13:20,516 --> 00:13:22,723
Give me $250
and I'll get you a new fridge.
99
00:13:23,319 --> 00:13:24,889
I can't.
I can give you 100.
100
00:13:26,789 --> 00:13:28,063
Give me 150.
101
00:13:28,858 --> 00:13:31,236
I give you 150
and you bring me a new fridge?
102
00:13:31,794 --> 00:13:33,705
Give me 150.
I'll find a good one.
103
00:13:38,968 --> 00:13:41,847
The other guy told me the same thing.
The liar.
104
00:13:42,972 --> 00:13:44,918
I should never have listened to him.
105
00:13:45,875 --> 00:13:47,912
You repair men, all crooks!
106
00:13:48,677 --> 00:13:52,022
He lied about the motor,
when it was something else.
107
00:13:52,882 --> 00:13:55,089
It's my own fault. Too gullible.
108
00:13:57,453 --> 00:14:00,366
Do this, don't do that.
Do that? That's not right.
109
00:14:00,890 --> 00:14:03,894
What am I going to do?
110
00:14:14,803 --> 00:14:16,339
I'm going to go bankrupt.
111
00:14:17,206 --> 00:14:19,243
My hard-earned money…
112
00:14:22,044 --> 00:14:23,045
Just give it to him…
113
00:14:25,814 --> 00:14:27,293
Find me a robust fridge.
114
00:14:28,417 --> 00:14:29,418
A good one.
115
00:14:30,719 --> 00:14:33,165
Not like this one.
116
00:14:34,823 --> 00:14:36,097
Let it be strong!
117
00:14:36,892 --> 00:14:38,098
DRC!
118
00:15:01,250 --> 00:15:02,228
Hello?
119
00:15:06,188 --> 00:15:07,690
Yes, it's me.
120
00:15:12,428 --> 00:15:13,429
The hospital?
121
00:15:15,965 --> 00:15:16,841
He's my son.
122
00:17:08,077 --> 00:17:09,681
Papa.
- Yes, mama.
123
00:17:09,878 --> 00:17:11,915
I got a call, my child was in an accident.
124
00:17:12,114 --> 00:17:12,990
At what time?
125
00:17:13,148 --> 00:17:15,185
I don't know. They just called me.
126
00:17:15,350 --> 00:17:16,852
Go that way.
127
00:17:42,211 --> 00:17:43,349
Mama!
128
00:17:43,846 --> 00:17:45,848
I'm looking for Samo.
- Samo?
129
00:17:46,014 --> 00:17:47,857
I got a call.
- Which pavilion?
130
00:17:48,050 --> 00:17:51,361
11.
- 11? I'll show you.
131
00:17:53,388 --> 00:17:56,733
Pavilion 11
When you get to that corner,
132
00:17:57,159 --> 00:18:00,663
go all the way to the end.
They'll tell you where pavilion 11 is.
133
00:18:12,841 --> 00:18:16,015
Mama, where is 11?
- 11 is just there.
134
00:19:17,372 --> 00:19:18,248
Samo.
135
00:19:29,284 --> 00:19:30,388
Calm down, dear.
136
00:19:31,153 --> 00:19:32,689
The nurse is there.
137
00:19:33,655 --> 00:19:34,895
She's there.
138
00:19:38,327 --> 00:19:39,305
Nurse!
139
00:19:42,197 --> 00:19:42,902
Yes?
140
00:19:43,098 --> 00:19:45,305
You've got to move him.
He can't stay like that.
141
00:19:45,667 --> 00:19:47,669
Who?
- My son. What happened to him?
142
00:19:47,903 --> 00:19:49,007
It was a road accident.
143
00:19:49,304 --> 00:19:50,942
An accident?
But how did it happen?
144
00:19:51,206 --> 00:19:52,617
Motorbike, I think.
145
00:19:52,774 --> 00:19:55,880
A motorbike accident, this bad?
- Calm down, mama.
146
00:19:56,345 --> 00:19:58,791
Wait for the doctor, we'll know more.
147
00:19:58,981 --> 00:20:00,255
Who brought him here?
When?
148
00:20:00,415 --> 00:20:03,225
The police…
- And they left him in that state?
149
00:20:03,418 --> 00:20:04,658
We'll look after him.
150
00:20:05,687 --> 00:20:09,225
He's got to go to another room.
He can't stay here like this!
151
00:20:09,424 --> 00:20:11,665
We'll move him, but it'll cost more.
152
00:20:11,960 --> 00:20:14,668
I'll pay!
- Not now.
153
00:20:15,030 --> 00:20:15,735
Calm down.
154
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
Wait for the doctor,
he'll sort everything out.
155
00:20:18,700 --> 00:20:20,441
Listen to me, calm down.
156
00:20:20,969 --> 00:20:22,380
Let's wait for the doctor.
157
00:20:50,866 --> 00:20:52,311
Mama, give me two loaves.
158
00:20:53,302 --> 00:20:54,303
Hurry, please.
159
00:21:14,289 --> 00:21:16,428
What's the problem? I've just got here.
160
00:21:16,892 --> 00:21:18,064
Listen to me first.
161
00:21:19,294 --> 00:21:21,399
His left leg is broken.
162
00:21:21,730 --> 00:21:25,974
It's an open fracture
and there's a lot of bleeding.
163
00:21:26,435 --> 00:21:28,915
But we can mend it.
164
00:21:29,538 --> 00:21:30,846
What's needed?
165
00:21:31,073 --> 00:21:33,451
He needs an operation.
- Then operate him.
166
00:21:34,476 --> 00:21:36,854
It will cost you a lot of money.
167
00:21:37,713 --> 00:21:38,885
I work.
168
00:21:39,314 --> 00:21:40,952
Money isn't a problem.
169
00:21:41,183 --> 00:21:43,185
Tell me how much it's going to cost.
170
00:21:43,719 --> 00:21:48,168
For the operation,
it's 600 to 700000 Congolese francs.
171
00:21:49,124 --> 00:21:51,104
But it's not just the operation.
172
00:21:51,293 --> 00:21:53,933
He'll need more care and treatment.
173
00:21:54,096 --> 00:21:57,009
In all it will cost
174
00:21:57,199 --> 00:21:59,702
one million Congolese francs.
- Operate, papa!
175
00:21:59,935 --> 00:22:01,676
Do it!
- Yes, yes…
176
00:22:02,337 --> 00:22:05,079
But first we need pan payment.
177
00:22:05,340 --> 00:22:06,683
As soon as you've paid,
178
00:22:07,376 --> 00:22:09,151
we will start with the operation.
179
00:22:09,778 --> 00:22:13,089
But first you should buy
the necessary medicines.
180
00:22:13,448 --> 00:22:16,156
What medicines must I buy?
I don't know.
181
00:22:16,385 --> 00:22:17,830
I've prepared a prescription.
182
00:22:18,020 --> 00:22:20,000
See the nurse.
183
00:22:23,992 --> 00:22:25,699
Does the nurse…?
184
00:22:25,861 --> 00:22:28,068
Go that way.
You'll find her in her office.
185
00:22:28,330 --> 00:22:29,707
That way?
- Yes, that way.
186
00:22:53,488 --> 00:22:55,024
My child.
187
00:22:56,291 --> 00:22:57,133
My child.
188
00:23:00,095 --> 00:23:01,904
I'm going to the pharmacy.
189
00:23:03,198 --> 00:23:05,075
Give me your prescription.
190
00:23:05,834 --> 00:23:06,835
So that I can help you.
191
00:23:08,770 --> 00:23:10,249
You're exhausted.
192
00:23:15,777 --> 00:23:16,482
Mama.
193
00:23:17,045 --> 00:23:18,251
Leave it.
194
00:23:18,513 --> 00:23:19,890
How will you pay?
195
00:23:41,103 --> 00:23:42,207
Drink some water.
196
00:23:52,848 --> 00:23:53,849
Do you want to eat?
197
00:23:55,217 --> 00:23:57,094
Shall I give you some food?
198
00:23:58,186 --> 00:23:59,893
Do you want some water?
199
00:25:12,961 --> 00:25:14,133
Mama, are you asleep?
200
00:25:18,900 --> 00:25:21,005
Should we take him to another room?
201
00:25:21,369 --> 00:25:22,347
Yes.
202
00:25:22,938 --> 00:25:24,349
Did you buy the medicines?
203
00:25:24,739 --> 00:25:26,377
Yes.
204
00:25:31,046 --> 00:25:32,923
Where is the woman who was here?
205
00:25:34,149 --> 00:25:35,685
I don't know. Do you know her?
206
00:25:36,017 --> 00:25:37,223
Did you give her money?
207
00:25:37,719 --> 00:25:38,629
Papa?
208
00:25:39,187 --> 00:25:41,861
Where is the woman who was there?
- I don't know her.
209
00:25:42,057 --> 00:25:43,764
Your wife, she was sitting there.
210
00:25:43,959 --> 00:25:45,267
I don't know her.
211
00:25:46,027 --> 00:25:47,665
Why did you do that?
212
00:25:51,233 --> 00:25:53,736
You still want us
to take him to another room?
213
00:25:53,935 --> 00:25:56,074
Leave it. You'll pay the cashier.
214
00:25:57,906 --> 00:26:00,352
Buy the medicine.
He needs it.
215
00:26:00,842 --> 00:26:01,684
Change his room.
216
00:26:02,844 --> 00:26:03,948
Papa, come and help.
217
00:26:04,212 --> 00:26:05,748
We'll put him over there.
218
00:27:50,418 --> 00:27:52,227
Don't drink too much tonight.
219
00:27:52,654 --> 00:27:55,134
I want your instrument to work.
220
00:28:12,874 --> 00:28:14,148
Give me your hat.
221
00:28:14,876 --> 00:28:16,321
Give me your hat.
222
00:28:19,481 --> 00:28:21,085
Hey! What's up with you?
223
00:28:21,883 --> 00:28:23,260
Take the hat and come with me.
224
00:28:35,063 --> 00:28:37,270
Have you seen our singer?
225
00:28:46,641 --> 00:28:48,052
Her son needs an operation.
226
00:28:48,243 --> 00:28:49,688
She's looking for money.
227
00:28:49,844 --> 00:28:52,688
He's collecting donations,
little by little.
228
00:28:52,981 --> 00:28:55,621
Whatever is left, you can give it to her.
229
00:31:36,444 --> 00:31:37,286
There!
230
00:31:38,079 --> 00:31:39,023
Like that!
231
00:31:39,681 --> 00:31:40,887
You 're crazy!
232
00:31:41,349 --> 00:31:42,726
I'm happy!
233
00:31:42,951 --> 00:31:44,362
You're like lightning!
234
00:31:44,819 --> 00:31:45,923
You sorcerer!
235
00:31:46,421 --> 00:31:47,365
Pay me!
236
00:31:47,922 --> 00:31:48,992
And keep owing me!
237
00:31:49,457 --> 00:31:50,663
Like that!
238
00:31:50,925 --> 00:31:51,960
Thank you!
239
00:31:57,699 --> 00:31:59,303
We've been summoned.
240
00:32:02,737 --> 00:32:03,977
I was told
241
00:32:05,373 --> 00:32:06,875
that
242
00:32:07,475 --> 00:32:08,419
our colleague,
243
00:32:10,411 --> 00:32:12,948
Félicité… her son,
244
00:32:13,214 --> 00:32:15,490
had a terrible accident.
245
00:32:17,418 --> 00:32:20,729
So, I ask you,
without forcing anyone,
246
00:32:21,723 --> 00:32:24,932
to find it in your heart to help her.
247
00:32:26,861 --> 00:32:29,740
Well, we all have our problems.
248
00:32:30,431 --> 00:32:33,810
And if we all come here with them,
none of us will eat.
249
00:32:34,669 --> 00:32:36,239
We all contribute for funerals.
250
00:32:36,971 --> 00:32:39,451
But, by the grace of God,
the child is still alive.
251
00:32:39,874 --> 00:32:42,787
I don't want it said
that it was me who refused.
252
00:32:43,244 --> 00:32:46,054
I just want everyone to be aware
of what is being asked.
253
00:32:47,415 --> 00:32:49,952
Let each person give
what they are able to.
254
00:32:51,219 --> 00:32:53,961
But do not put me
in judgment before God.
255
00:32:54,355 --> 00:32:55,197
That's not right.
256
00:32:55,957 --> 00:32:57,664
I never ask.
257
00:32:58,292 --> 00:32:59,202
Mama…
258
00:33:00,795 --> 00:33:03,071
"If you lack money, have friends".
259
00:33:04,298 --> 00:33:08,269
Dieudo has spoken well, but…
260
00:33:09,037 --> 00:33:11,210
Félicité is right too.
261
00:33:13,141 --> 00:33:14,848
She hadn't asked for anything.
262
00:33:16,744 --> 00:33:19,418
What we've been told is upsetting.
263
00:33:20,748 --> 00:33:22,250
It has provoked much argument.
264
00:33:22,517 --> 00:33:24,963
But we must help her.
265
00:33:26,320 --> 00:33:29,301
OK, so, let he who has a little money
266
00:33:30,058 --> 00:33:32,629
and the heart to give,
267
00:33:34,128 --> 00:33:35,198
give something.
268
00:33:36,764 --> 00:33:39,210
God will return it to you.
269
00:33:39,967 --> 00:33:42,140
Even if Félicité is like she is,
270
00:33:42,670 --> 00:33:44,911
she was created this way,
271
00:33:45,807 --> 00:33:48,151
but everybody changes.
272
00:35:50,865 --> 00:35:51,900
How did you get in?
273
00:35:53,668 --> 00:35:54,738
Marry me, mama,
274
00:35:55,436 --> 00:35:56,915
your life will improve.
275
00:36:06,914 --> 00:36:08,018
If you forget me,
276
00:36:09,016 --> 00:36:11,292
I will strangle your little neck.
277
00:36:17,692 --> 00:36:19,330
You are tiny to me.
278
00:36:22,396 --> 00:36:23,898
Félicité…
279
00:36:24,699 --> 00:36:26,406
You are beautiful.
280
00:36:27,835 --> 00:36:29,781
Like the leaves of brambles.
281
00:36:30,071 --> 00:36:31,345
When they laugh,
282
00:36:31,505 --> 00:36:33,712
nobody sees them.
283
00:36:35,376 --> 00:36:36,821
Félicité…
284
00:36:37,645 --> 00:36:40,091
Look at me
and let your heart quiver.
285
00:36:40,648 --> 00:36:42,628
You are beautiful, mama.
286
00:36:43,017 --> 00:36:44,826
Like the leaves of brambles.
287
00:36:45,653 --> 00:36:49,897
When they laugh,
nobody sees them.
288
00:36:50,224 --> 00:36:52,329
Like when you laugh.
289
00:36:58,833 --> 00:37:00,437
Do you want someone to take you?
290
00:37:00,768 --> 00:37:02,645
Who? You?
291
00:37:03,070 --> 00:37:03,980
No.
292
00:37:05,106 --> 00:37:06,710
How much will I have to pay?
293
00:37:06,908 --> 00:37:07,909
Just the petrol.
294
00:37:11,846 --> 00:37:14,417
When you're done,
leave the keys at the shop.
295
00:39:49,336 --> 00:39:51,373
Is it you or someone else?
296
00:39:53,007 --> 00:39:55,112
How did you let yourself go like this?
297
00:39:55,276 --> 00:39:57,256
You used to be a presentable woman.
298
00:39:59,080 --> 00:40:00,923
Your mother used to tell me…
299
00:40:05,252 --> 00:40:07,630
That she was
always worried for you.
300
00:40:08,355 --> 00:40:09,698
I told her:
301
00:40:09,857 --> 00:40:11,359
"Your daughter is brave."
302
00:40:12,760 --> 00:40:14,171
She answered:
303
00:40:14,995 --> 00:40:17,066
"She is too tough for her own good".
304
00:40:18,332 --> 00:40:20,869
How did you end up this ugly?
305
00:40:26,107 --> 00:40:27,916
I need your help.
306
00:40:31,112 --> 00:40:32,352
You were dead, you know?
307
00:40:33,380 --> 00:40:36,156
You were only one or two years old.
308
00:40:37,218 --> 00:40:37,923
You died.
309
00:40:38,752 --> 00:40:40,732
You became very ill and died.
310
00:40:40,955 --> 00:40:42,366
We put you in a coffin.
311
00:40:44,358 --> 00:40:47,396
The priests were called for the burial.
312
00:40:48,062 --> 00:40:49,336
And then you woke up.
313
00:40:51,232 --> 00:40:52,870
That's why we changed your name.
314
00:40:53,033 --> 00:40:54,273
Your name was Kapinga.
315
00:40:54,702 --> 00:40:58,844
We rechristened you Félicité,
"Our Joy".
316
00:41:00,941 --> 00:41:02,181
We never told you
317
00:41:03,144 --> 00:41:05,090
so that you wouldn't leave again.
318
00:41:15,489 --> 00:41:17,093
Nobody will help me.
319
00:41:20,361 --> 00:41:22,102
You've come at the wrong time.
320
00:41:23,197 --> 00:41:24,938
I have nothing.
321
00:41:28,936 --> 00:41:30,745
Give me what you can.
322
00:42:06,440 --> 00:42:08,010
Papa, I've come for my money.
323
00:42:08,175 --> 00:42:11,782
How about a "Hello" first!
- Hello, I've come for what you owe me.
324
00:42:12,046 --> 00:42:14,959
This is a bad time.
- I don't have any time.
325
00:42:15,249 --> 00:42:16,728
Are you going to pay me or not?
326
00:42:16,951 --> 00:42:18,760
You know the situation.
327
00:42:19,453 --> 00:42:20,431
Wait, wait…
328
00:42:20,788 --> 00:42:21,994
Wait!
329
00:42:44,678 --> 00:42:45,713
Agent Faustin.
330
00:42:46,413 --> 00:42:47,756
My 50000 francs.
331
00:42:48,849 --> 00:42:50,886
But, I told you that…
- Sir!
332
00:42:51,252 --> 00:42:52,663
You're coming to the station!
333
00:42:53,020 --> 00:42:55,466
You know who I am?!
Get your hands off!
334
00:42:55,990 --> 00:42:57,367
Walk, I said. We're going
335
00:42:57,758 --> 00:43:00,364
Don't lay your hands on me.
Do you know me?
336
00:43:00,728 --> 00:43:01,934
Pay now!
337
00:43:02,129 --> 00:43:04,439
I'm going to your superiors!
You don't know me!
338
00:43:04,765 --> 00:43:07,109
You! Get out of my sight.
You're fired!
339
00:43:07,301 --> 00:43:09,110
Get those little legs out of here!
340
00:43:09,270 --> 00:43:10,180
Pay the money!
341
00:43:10,504 --> 00:43:11,676
Understood?
342
00:43:12,306 --> 00:43:14,445
Mama, give me that money!
343
00:43:22,916 --> 00:43:23,894
Take your money!
344
00:43:24,184 --> 00:43:25,492
Don't ever come back here!
345
00:43:29,089 --> 00:43:31,228
You dare bring the police here?!
346
00:43:31,392 --> 00:43:32,393
Get out! Leave!
347
00:43:32,793 --> 00:43:35,171
Get out!
I'm not giving you anything!
348
00:43:36,697 --> 00:43:39,303
Wait,
I'll give you what you came for…
349
00:43:40,267 --> 00:43:41,337
Olivine, come here!
350
00:43:42,770 --> 00:43:44,408
Take my child. Sell her!
351
00:43:44,738 --> 00:43:46,217
To pay off your debt.
352
00:43:46,440 --> 00:43:48,750
Sell the child for your money.
353
00:43:48,909 --> 00:43:50,081
What's going on?
354
00:43:50,311 --> 00:43:52,655
That's no way to act!
- No, no, no…
355
00:43:52,846 --> 00:43:54,655
Go and sell her!
356
00:43:55,382 --> 00:43:57,953
Let her take the child, papa.
357
00:43:58,185 --> 00:44:00,426
She can sell her to get her money back.
358
00:44:01,021 --> 00:44:03,763
She dares bring the police here.
Get out!
359
00:44:03,991 --> 00:44:07,336
You owe her the money.
Stay calm.
360
00:44:07,828 --> 00:44:09,364
Move back, Sir.
361
00:44:10,097 --> 00:44:13,135
Work it out
- Mama, move back. Move back!
362
00:44:13,801 --> 00:44:14,779
The State will…
363
00:44:15,836 --> 00:44:18,373
Take this money. Take it and leave.
364
00:44:19,039 --> 00:44:20,313
Get your hands off me!
365
00:44:20,474 --> 00:44:21,976
Is that a way to behave?
366
00:44:22,443 --> 00:44:24,320
It's the last time.
Look at her eyes!
367
00:44:29,116 --> 00:44:31,494
Hey, mama.
What are you giving me here?
368
00:45:17,998 --> 00:45:18,806
Mama.
369
00:45:19,800 --> 00:45:20,870
It's 120000 short.
370
00:45:22,136 --> 00:45:22,944
I know.
371
00:45:23,971 --> 00:45:24,847
OK…
372
00:45:25,072 --> 00:45:27,052
I'll subtract the cost of the room.
373
00:45:27,341 --> 00:45:29,719
What's left,
I'll keep as an advance.
374
00:45:30,944 --> 00:45:33,356
The day you pay we'll operate your boy.
375
00:45:35,315 --> 00:45:36,988
Papa?
- Yes?
376
00:45:39,386 --> 00:45:40,888
Listen, mama…
377
00:45:42,356 --> 00:45:45,166
If you want,
we can put him with all the others.
378
00:45:45,426 --> 00:45:47,201
It will be less expensive.
379
00:45:51,165 --> 00:45:52,405
What do you say?
- No.
380
00:45:52,900 --> 00:45:54,436
You want him over there?
- Yes.
381
00:45:54,768 --> 00:45:55,838
We can change his room.
382
00:45:56,170 --> 00:45:57,205
No!
383
00:45:57,438 --> 00:46:00,317
Leave him there.
I'll be back tonight to pay the rest.
384
00:46:00,707 --> 00:46:01,913
OK, fine.
385
00:46:07,815 --> 00:46:08,384
Here.
386
00:47:43,310 --> 00:47:44,721
Samo is at the hospital.
387
00:47:48,215 --> 00:47:49,353
He needs an operation.
388
00:47:49,816 --> 00:47:51,386
He had a motorbike accident.
389
00:47:55,188 --> 00:47:56,792
You got rid of me.
390
00:47:58,425 --> 00:47:59,733
Give me some money.
391
00:48:00,127 --> 00:48:01,731
Who showed you where I live?
392
00:48:11,004 --> 00:48:12,449
It's not for me, it's for the kid.
393
00:48:12,773 --> 00:48:14,411
Give me some money. I'll leave.
394
00:48:16,243 --> 00:48:19,747
Whose motorbike was he on?
395
00:48:22,049 --> 00:48:23,722
Does he go to school?
396
00:48:26,453 --> 00:48:27,363
You see!
397
00:48:28,021 --> 00:48:29,159
You've raised a thug!
398
00:48:29,756 --> 00:48:31,099
But he's your son.
399
00:48:34,061 --> 00:48:37,008
You wanted to be a strong woman!
400
00:48:37,264 --> 00:48:39,870
With lessons to give to the whole world!
401
00:48:41,234 --> 00:48:43,236
This isn't about you and me.
402
00:48:43,670 --> 00:48:45,741
So what are you doing here?
403
00:48:46,006 --> 00:48:47,679
It's for your child.
404
00:48:49,876 --> 00:48:51,753
You don't know what to do.
405
00:48:52,379 --> 00:48:53,722
You're less cocky now!
406
00:48:54,214 --> 00:48:56,626
The price of pride!
407
00:48:57,951 --> 00:48:59,225
Give me the money.
I'll leave.
408
00:48:59,753 --> 00:49:01,790
You've raised a thug
in your own home!
409
00:49:02,055 --> 00:49:04,433
You puffed out your chest!
The strong woman!
410
00:49:04,758 --> 00:49:05,964
Fooling yourself!
411
00:49:06,159 --> 00:49:07,900
Look at you now.
412
00:49:08,462 --> 00:49:09,873
You don't know where to turn.
413
00:49:10,097 --> 00:49:11,075
You're useless!
414
00:49:14,134 --> 00:49:14,908
Get out!
415
00:49:16,036 --> 00:49:17,071
Give me some money.
416
00:49:17,371 --> 00:49:18,372
Out!
417
00:49:22,676 --> 00:49:23,916
Get out!
- I'm not leaving.
418
00:49:53,006 --> 00:49:54,007
What do you want?
419
00:49:54,408 --> 00:49:56,285
I'm looking for the boss.
420
00:49:59,713 --> 00:50:01,021
Hello, mama.
- Hello.
421
00:50:01,915 --> 00:50:03,826
You're looking for the boss?
- Yes.
422
00:50:04,051 --> 00:50:06,759
He didn't say he was expecting
anyone this morning.
423
00:50:06,953 --> 00:50:08,091
But he told me to come.
424
00:50:08,321 --> 00:50:10,631
He always warns me
if somebody is coming.
425
00:50:10,824 --> 00:50:14,101
Do you know his whole family?
- No, but he didn't say anything.
426
00:50:14,327 --> 00:50:17,137
But you know me?
- No, it's the first time I see you.
427
00:50:17,297 --> 00:50:19,072
Why would I have come here?
428
00:50:19,232 --> 00:50:22,304
I don't know. I'll ask him.
- He asked me to come.
429
00:50:22,703 --> 00:50:24,273
You don't know his whole family!
430
00:50:24,438 --> 00:50:26,748
No, wait here.
- You don't know who I am.
431
00:50:26,940 --> 00:50:31,389
Madame, wait, I have to ask the boss
before letting you in.
432
00:50:31,712 --> 00:50:34,420
You think I'm a mad woman?
- You can't just enter like that.
433
00:50:35,248 --> 00:50:36,249
You can't just enter.
434
00:50:36,416 --> 00:50:39,420
Wait for me to ask.
You're going to get me into trouble.
435
00:50:41,855 --> 00:50:44,893
You'll get me fired.
The boss won't like it.
436
00:50:47,494 --> 00:50:49,303
Wait while I ask the boss.
437
00:50:56,336 --> 00:50:58,316
Hello boss.
- Hello.
438
00:50:58,505 --> 00:50:59,916
There's someone here for you.
439
00:51:00,073 --> 00:51:01,051
For me?
- Yes.
440
00:51:01,775 --> 00:51:02,947
Your little sister.
441
00:51:08,949 --> 00:51:09,984
Hello, mama.
442
00:51:10,150 --> 00:51:11,754
Hello, papa.
443
00:51:13,820 --> 00:51:14,992
Do we know each other?
444
00:51:15,388 --> 00:51:16,458
No.
445
00:51:20,827 --> 00:51:24,274
Papa, I'm here to ask for your help.
446
00:51:24,798 --> 00:51:27,278
My son had a motorbike accident.
447
00:51:28,101 --> 00:51:29,409
He's in hospital.
448
00:51:29,736 --> 00:51:30,874
He needs an operation.
449
00:51:31,338 --> 00:51:33,909
I have no money.
I've come to ask for your help.
450
00:51:34,107 --> 00:51:35,950
Help me, I am your sister.
451
00:51:39,780 --> 00:51:40,850
Judith.
- Boss.
452
00:51:42,783 --> 00:51:44,785
Next time you let someone
in off the street,
453
00:51:45,418 --> 00:51:46,453
you're fired.
454
00:51:47,120 --> 00:51:48,656
Forgive me, Boss.
455
00:51:52,025 --> 00:51:53,163
Mama.
456
00:51:53,426 --> 00:51:54,769
How did you get in?
457
00:51:55,362 --> 00:51:57,171
I stand before you as a singer.
458
00:51:57,364 --> 00:51:59,139
I get by alone.
459
00:51:59,299 --> 00:52:02,178
I've come to you,
but I'm not someone who begs.
460
00:52:02,435 --> 00:52:04,210
I've come to ask for your help.
461
00:52:04,437 --> 00:52:07,281
If you don't help me
my son will lose his leg.
462
00:52:07,474 --> 00:52:09,385
I have nowhere else to go.
463
00:52:10,477 --> 00:52:11,888
Judith.
- Boss.
464
00:52:12,412 --> 00:52:13,186
Is mama here?
465
00:52:13,747 --> 00:52:14,953
She's gone out, boss.
466
00:52:21,888 --> 00:52:23,731
Auguste!
467
00:52:25,792 --> 00:52:27,863
Get her out of here. Now.
- Papa.
468
00:52:28,028 --> 00:52:29,735
You need to leave!
- Help me, papa.
469
00:52:29,896 --> 00:52:31,398
Let's go.
- Have mercy, papa.
470
00:52:31,731 --> 00:52:32,835
Mama, let's go!
471
00:52:33,433 --> 00:52:34,673
Mama.
- Papa.
472
00:52:34,901 --> 00:52:36,107
Get back here! Leave!
473
00:52:36,269 --> 00:52:39,182
Papa, please help me.
- Come here. Get out!
474
00:52:39,372 --> 00:52:41,147
Papa, don't leave me like this.
475
00:52:42,008 --> 00:52:42,918
Let go of me!
476
00:52:43,677 --> 00:52:44,382
Out!
477
00:52:45,745 --> 00:52:48,248
Get her out. People will think
we're killing someone.
478
00:52:48,448 --> 00:52:49,654
Out! Out!
- I'm dying!
479
00:52:50,016 --> 00:52:51,256
Help! I'm dying!
480
00:52:51,718 --> 00:52:52,458
Let go of me!
481
00:52:53,353 --> 00:52:54,297
Get out!
482
00:52:59,693 --> 00:53:01,934
Come here, you. Out.
483
00:53:02,095 --> 00:53:03,403
Get out.
- Let go of me!
484
00:53:07,133 --> 00:53:08,305
Out. Out.
- I'm dying!
485
00:53:15,275 --> 00:53:16,447
Stop. Leave her.
486
00:53:17,744 --> 00:53:18,722
Leave her be.
487
00:53:36,997 --> 00:53:38,943
I'm giving you this money out of pity.
488
00:53:39,099 --> 00:53:41,204
If you come back, we will kill you.
489
00:53:42,769 --> 00:53:43,975
Judith.
- Boss.
490
00:53:47,941 --> 00:53:48,942
Give it to her.
491
00:53:49,142 --> 00:53:50,120
Let's go, mama.
492
00:53:50,677 --> 00:53:52,281
And don't come back here.
493
00:53:52,445 --> 00:53:54,254
Your going to get me sacked.
494
00:54:48,902 --> 00:54:50,438
Doctor!
495
00:54:55,675 --> 00:54:56,415
I have the money.
496
00:54:56,843 --> 00:54:59,221
Stay calm.
Mama, wait there, I'm coming.
497
00:55:00,080 --> 00:55:01,423
I have to tell you something.
498
00:55:01,815 --> 00:55:03,692
Quiet now… Be calm.
499
00:55:04,184 --> 00:55:05,891
Try to calm down.
500
00:55:06,786 --> 00:55:08,697
No.That's not it.
Listen to me first.
501
00:55:08,989 --> 00:55:11,128
After you left, his leg got much worse.
502
00:55:11,324 --> 00:55:13,133
He lost a lot more blood.
503
00:55:13,293 --> 00:55:15,796
We've just amputated the leg.
504
00:55:16,763 --> 00:55:20,267
We absolutely had to, otherwise…
505
00:55:20,467 --> 00:55:22,970
Listen.
Otherwise he would be dead.
506
00:55:23,136 --> 00:55:24,740
So…
507
00:55:24,938 --> 00:55:27,384
No, first, listen to me.
Listen.
508
00:55:27,707 --> 00:55:30,381
Everything will be alright.
God will watch over him.
509
00:58:46,773 --> 00:58:48,150
The fan isn't working.
510
00:58:54,847 --> 00:58:56,622
I'm going to get you another one.
511
00:59:00,220 --> 00:59:01,130
A fan.
512
00:59:06,159 --> 00:59:08,730
Can you come with me to get Samo?
513
00:59:10,697 --> 00:59:12,301
Somebody will have to carry him.
514
00:59:15,935 --> 00:59:16,301
No problem.
515
00:59:16,302 --> 00:59:17,144
No problem.
516
01:02:54,420 --> 01:02:54,920
You really have to look after his leg.
517
01:02:54,921 --> 01:02:57,868
You really have to look after his leg.
518
01:02:59,425 --> 01:03:01,132
It's not the end of the world.
519
01:03:02,094 --> 01:03:04,438
What matters most,
is that he is still alive.
520
01:03:04,831 --> 01:03:07,869
That's what really matters to us.
521
01:03:08,434 --> 01:03:09,334
You've got to follow his treatment.
522
01:03:09,335 --> 01:03:10,678
You've got to follow his treatment.
523
01:03:10,870 --> 01:03:13,749
His pills… you really must
make sure he takes them.
524
01:03:35,895 --> 01:03:37,772
You will need to help the boy.
525
01:03:37,964 --> 01:03:38,563
Especially with his crutches…
526
01:03:38,564 --> 01:03:39,975
Especially with his crutches…
527
01:03:42,168 --> 01:03:45,775
So that he doesn't start
having problems with the other leg.
528
01:04:12,765 --> 01:04:14,836
Careful, watch out for the wound.
529
01:05:34,347 --> 01:05:35,080
You see that robot, Félicité?
530
01:05:35,081 --> 01:05:36,617
You see that robot, Félicité?
531
01:05:36,816 --> 01:05:40,730
That robot was built here in the Congo.
532
01:05:40,920 --> 01:05:43,093
Our Congo will go a long way!
533
01:05:43,789 --> 01:05:44,961
Just like me, Tabu.
534
01:05:45,124 --> 01:05:48,196
One day, you will be amazed
to see me on the TV,
535
01:05:48,928 --> 01:05:49,494
literally standing on the moon.
536
01:05:49,495 --> 01:05:50,838
Literally standing on the moon.
537
01:05:51,864 --> 01:05:54,310
Jumping from star to star,
538
01:05:54,700 --> 01:05:56,805
from one to the other,
539
01:05:57,003 --> 01:05:59,005
like those guys on their motorbikes…
540
01:05:59,438 --> 01:06:01,440
Because I am great, me, Tabu!
541
01:06:02,041 --> 01:06:04,282
I am greater than all the stars.
542
01:06:05,277 --> 01:06:07,757
The stars are nothing to me.
543
01:06:09,015 --> 01:06:09,959
Are you with me?
544
01:06:10,149 --> 01:06:11,958
The stars are tiny to me.
545
01:06:13,786 --> 01:06:14,992
Yes, mama?
546
01:06:16,055 --> 01:06:17,295
Félicité.
547
01:06:33,305 --> 01:06:33,538
Mama, your troubles touched our hearts.
548
01:06:33,539 --> 01:06:35,314
Mama, your troubles touched our hearts.
549
01:06:36,008 --> 01:06:38,614
Everything is in the hands of God.
550
01:06:39,078 --> 01:06:41,991
Without God,
we may have lost the child.
551
01:06:45,418 --> 01:06:47,364
Hang in there, my friend.
552
01:06:48,120 --> 01:06:50,623
All this was God's will.
- Yes, God's will.
553
01:06:50,790 --> 01:06:52,201
The child has been saved.
554
01:06:52,391 --> 01:06:54,632
Let us Give thanks to God.
555
01:06:54,827 --> 01:06:56,135
Be brave.
- Hang in there.
556
01:06:56,295 --> 01:06:59,037
Be brave.
557
01:06:59,198 --> 01:07:01,644
Mama, I rejoice
that you are among us.
558
01:07:03,736 --> 01:07:06,410
Believe. God's will shall be done.
559
01:07:07,039 --> 01:07:08,382
Be brave.
560
01:07:09,108 --> 01:07:11,247
May God watch over you
and give you strength.
561
01:07:11,410 --> 01:07:12,889
Look for God's presence.
562
01:07:13,079 --> 01:07:14,888
He will help the boy recover.
563
01:07:15,047 --> 01:07:16,890
Be strong in prayer.
564
01:07:17,950 --> 01:07:19,054
Be strong.
565
01:07:20,286 --> 01:07:22,232
Thank you mama. God watches over us.
566
01:07:57,890 --> 01:08:00,825
Thank you, mothers,
for coming to visit us.
567
01:08:00,826 --> 01:08:02,066
Thank you, mothers,
for coming to visit us.
568
01:08:02,228 --> 01:08:04,071
But please leave us now.
569
01:08:04,263 --> 01:08:06,140
We need some peace and quiet.
570
01:08:06,732 --> 01:08:09,076
Thank you for the love you have shown us.
571
01:08:09,268 --> 01:08:10,770
Thank you, papa. Stay with God.
572
01:08:10,970 --> 01:08:12,449
Thank you, mama.
573
01:08:12,772 --> 01:08:14,183
May God be with you.
- Thank you
574
01:08:14,340 --> 01:08:15,240
By the grace of God,
may the child recover.
575
01:08:15,241 --> 01:08:17,312
By the grace of God,
may the child recover.
576
01:08:18,410 --> 01:08:21,448
Thank you, all of you.
Please let us rest a bit.
577
01:08:21,781 --> 01:08:24,421
Thank you. Be well.
- Thank you.
578
01:09:27,980 --> 01:09:28,112
Aren't you going to sing, Félicité?
579
01:09:28,113 --> 01:09:30,093
Aren't you going to sing, Félicité?
580
01:09:30,316 --> 01:09:31,420
Sing!
581
01:09:32,785 --> 01:09:34,196
Félicité I?
582
01:10:05,184 --> 01:10:07,095
Hello.
- Hello.
583
01:10:07,419 --> 01:10:08,989
Sing, sing, sing!
584
01:17:30,962 --> 01:17:32,339
Don't stay alone.
585
01:19:26,778 --> 01:19:28,724
We need to be able
to run this campus.
586
01:19:29,147 --> 01:19:31,684
But you, scoundrels,
why don't you give up?
587
01:19:32,918 --> 01:19:35,091
Friend, we are going to behead this woman.
588
01:19:35,287 --> 01:19:38,734
She has shown us no respect.
She will get a beating.
589
01:19:38,890 --> 01:19:40,369
Hit her!
590
01:19:41,259 --> 01:19:42,101
Mama!
591
01:19:51,069 --> 01:19:54,607
But… I… told… you…
that… these… children…
592
01:19:54,773 --> 01:19:57,720
had… become… witches…
during childhood.
593
01:19:58,343 --> 01:20:01,381
But… no-one… helped… them…
594
01:20:50,362 --> 01:20:51,466
It's working.
595
01:20:52,931 --> 01:20:54,239
This time, it's working.
596
01:21:04,809 --> 01:21:05,810
Idiot!
597
01:21:06,411 --> 01:21:08,015
The transformer.
598
01:21:57,862 --> 01:21:58,966
Are you going to eat?
599
01:22:01,399 --> 01:22:02,742
Eat!
600
01:23:01,493 --> 01:23:04,804
Must the sun come up?
601
01:23:05,830 --> 01:23:09,334
Night has no brother,
no father, no mother.
602
01:23:11,002 --> 01:23:11,946
Oh good Sleep.
603
01:23:12,904 --> 01:23:16,351
Come and reward those who love the Night.
604
01:23:18,043 --> 01:23:20,284
Only the crazy do not know her.
605
01:23:22,113 --> 01:23:25,754
They do not know
the precious taste of your fruit's juices.
606
01:23:26,317 --> 01:23:29,321
They do not see that you come
from ancient times.
607
01:23:29,788 --> 01:23:32,860
And that you approach us closely.
608
01:23:33,792 --> 01:23:36,932
You have the keys
of the doors to paradise.
609
01:24:24,909 --> 01:24:28,857
Haven't you got a 12V transformer?
- Transformer? I've got a 6V.
610
01:24:29,881 --> 01:24:32,122
Multiply it.
2 wires here, 2 wires there.
611
01:24:32,450 --> 01:24:35,226
Depends how you power the device.
612
01:24:36,988 --> 01:24:38,058
I need a 12.
613
01:24:38,456 --> 01:24:40,094
Thieves! Thieves!!
614
01:24:40,959 --> 01:24:41,733
Stop them!
615
01:24:48,133 --> 01:24:49,339
Catch them!
616
01:25:04,182 --> 01:25:05,422
Hit them!
617
01:25:09,487 --> 01:25:10,727
Tie them up!
618
01:25:16,761 --> 01:25:17,796
Hit him!
619
01:25:26,404 --> 01:25:28,247
Calm down. Calm down!
620
01:25:28,406 --> 01:25:30,079
Wait.
621
01:28:33,157 --> 01:28:34,659
I know you well.
622
01:28:36,194 --> 01:28:38,765
I know your real name, mama.
623
01:28:39,330 --> 01:28:40,866
My needle.
624
01:28:41,165 --> 01:28:43,668
You wounded my heart.
625
01:28:44,068 --> 01:28:45,741
Let me go.
626
01:28:46,437 --> 01:28:48,678
I never stay in the same place.
627
01:28:48,906 --> 01:28:51,853
Remove the thorns from your heart.
628
01:28:52,276 --> 01:28:53,755
Because your heart
629
01:28:54,145 --> 01:28:56,022
is made for my hands.
630
01:29:39,957 --> 01:29:41,732
What nonsense.
- Sorry.
631
01:29:41,959 --> 01:29:43,996
What are you doing?
- I'm sorry.
632
01:29:45,430 --> 01:29:46,374
Barman!
633
01:29:47,065 --> 01:29:50,205
Bring them all flavours,
it's my round.
634
01:29:53,337 --> 01:29:56,147
You've drunk up your money
from yesterday and today.
635
01:29:56,307 --> 01:29:59,049
I'll pay for my own beer.
Idiot!
636
01:29:59,644 --> 01:30:01,385
What are you saying, your?
637
01:30:05,116 --> 01:30:06,959
I see you have money tonight.
638
01:30:07,218 --> 01:30:08,925
Been working a lot, have you?
639
01:30:09,187 --> 01:30:11,633
Where did you find that money?
640
01:30:12,457 --> 01:30:13,162
Tabu!
641
01:30:13,357 --> 01:30:15,928
I'm telling you now,
don't get on my nerves!
642
01:30:16,127 --> 01:30:17,003
Do you hear me?
643
01:30:18,830 --> 01:30:19,831
Idiot.
644
01:30:20,364 --> 01:30:22,139
What are you drinking?
645
01:30:25,069 --> 01:30:27,208
You have no money.
Just get out, leave.
646
01:30:27,438 --> 01:30:29,884
You're crazy.
- OK. Fine.
647
01:30:30,074 --> 01:30:32,350
That guy's crazy. Move back!
648
01:30:33,010 --> 01:30:33,750
OK!
649
01:30:33,945 --> 01:30:36,721
If you have money,
buy us a bottle of whisky.
650
01:30:36,881 --> 01:30:37,450
Barman!
651
01:30:37,815 --> 01:30:39,954
Bring them two bottles of whisky.
652
01:30:40,685 --> 01:30:41,959
On my tab.
653
01:31:14,185 --> 01:31:16,290
I told you…
654
01:31:16,454 --> 01:31:18,730
Today is different.
655
01:31:18,890 --> 01:31:20,426
It's a special clientele.
656
01:31:20,758 --> 01:31:22,499
If you don't behave,
I'll kick you out.
657
01:31:22,827 --> 01:31:23,897
You hear me?
658
01:31:24,061 --> 01:31:25,472
You cause too much trouble.
659
01:31:25,830 --> 01:31:27,241
Go and sleep it off.
660
01:31:31,202 --> 01:31:32,408
You're right.
661
01:31:34,105 --> 01:31:35,345
I'm not paying for anything.
662
01:31:36,307 --> 01:31:37,445
If you like,
663
01:31:38,142 --> 01:31:40,213
go and serve yourself from the till.
664
01:31:41,913 --> 01:31:43,221
On my tab!
665
01:31:46,484 --> 01:31:48,964
People like you sponge
off other people…
666
01:31:49,687 --> 01:31:51,758
Off people like me,
667
01:31:52,356 --> 01:31:54,461
for the whores you're with.
668
01:42:13,343 --> 01:42:14,481
Can you also talk?
669
01:42:16,880 --> 01:42:18,154
Sorry. Excuse me.
670
01:42:24,254 --> 01:42:25,392
Is your mother here?
671
01:45:27,504 --> 01:45:29,279
You are from a people with dignity
672
01:45:31,208 --> 01:45:33,313
We are more beautiful than heroes.
673
01:45:35,012 --> 01:45:36,423
We are the truth.
674
01:45:37,347 --> 01:45:38,758
We are more beautiful
675
01:45:39,182 --> 01:45:40,354
than lies.
676
01:45:42,452 --> 01:45:44,227
You're old enough to get angry.
677
01:45:44,788 --> 01:45:45,960
Get angry!
678
01:45:47,257 --> 01:45:49,794
Everything has to be done
over and over again.
679
01:45:50,093 --> 01:45:51,128
More.
680
01:45:52,329 --> 01:45:54,206
I'll be with you.
681
01:45:55,332 --> 01:45:57,073
Because I am your soldier.
682
01:45:58,668 --> 01:45:59,703
More.
683
01:45:59,970 --> 01:46:01,347
You will be brave.
684
01:46:02,005 --> 01:46:04,110
Because you don't have a choice.
685
01:46:04,808 --> 01:46:06,810
The night will help you.
686
01:46:12,282 --> 01:46:14,762
If you lack money, drink water.
687
01:46:17,054 --> 01:46:21,230
Those without money, live in suffering.
688
01:46:26,063 --> 01:46:27,940
Ah, me, Tabu!
689
01:46:38,642 --> 01:46:43,148
If I get fucked up,
it's none of your business.
690
01:46:44,081 --> 01:46:45,788
Ah, the world!
691
01:46:47,918 --> 01:46:50,831
Oh, life is beautiful!
- …Life is…
692
01:49:36,286 --> 01:49:37,629
Careful.
693
01:49:41,391 --> 01:49:45,635
Have pity on me, my love
Have pity on me, my heart
694
01:49:45,862 --> 01:49:51,403
I work hard night and day
to offer you happiness
695
01:49:53,403 --> 01:49:57,180
Every morning, early, I wake…
696
01:49:57,874 --> 01:49:59,114
You sing badly.
697
01:50:05,448 --> 01:50:07,189
Félicité.
698
01:50:07,851 --> 01:50:10,422
Girl of legendary beauty.
699
01:50:11,254 --> 01:50:15,396
On this day,
you have destroyed this world.
700
01:50:16,259 --> 01:50:20,435
Beyond,
look at the pleasure of the sky.
701
01:50:21,131 --> 01:50:22,701
I let myself go.
702
01:50:22,966 --> 01:50:23,740
You can't sing.
703
01:50:23,933 --> 01:50:25,139
Entirely for you.
704
01:50:25,368 --> 01:50:27,814
You sing badly. Please stop.
705
01:50:32,042 --> 01:50:34,249
I'm not your wife.
I won't allow you to.
706
01:50:34,411 --> 01:50:36,152
I am nobody's husband.
707
01:50:38,014 --> 01:50:40,790
Your face, mama.
708
01:50:46,790 --> 01:50:49,066
Your face, mama.
709
01:50:49,826 --> 01:50:52,466
My God, like an armoured car.
710
01:52:04,734 --> 01:52:05,735
It's working.
711
01:52:09,439 --> 01:52:10,281
Switch on the TV.
712
01:52:11,040 --> 01:52:12,417
Switch on the TV!
- No.
713
01:52:13,076 --> 01:52:14,384
I'm switching it on!
714
01:52:59,722 --> 01:53:00,928
Switch on the TV.
715
01:56:07,710 --> 01:56:10,020
I came back only for your eyes.
716
01:56:12,115 --> 01:56:13,355
Love me.
717
01:56:14,984 --> 01:56:16,725
But don't ask me for anything.
718
01:56:18,354 --> 01:56:20,766
I really like your way…
719
01:56:22,025 --> 01:56:23,003
of being.
720
01:56:24,260 --> 01:56:25,330
If you're like this
721
01:56:26,095 --> 01:56:27,733
things can work between us.
722
01:56:31,501 --> 01:56:33,708
Don't come here every day.
723
01:56:39,208 --> 01:56:41,210
What do you think I came for?
724
01:56:41,444 --> 01:56:43,185
For your good looks?
725
01:56:46,349 --> 01:56:47,851
So why did you come?
726
01:56:49,352 --> 01:56:50,763
I was nearby.
727
01:56:51,921 --> 01:56:53,696
It's not on your route.
728
01:56:55,091 --> 01:56:56,798
I just popped in to say hello.
729
01:56:57,393 --> 01:56:59,134
Like that, for no particular reason?
730
01:57:03,032 --> 01:57:07,447
Have you ever seen manioc leaves
and a goat left in the same place?
731
01:57:11,474 --> 01:57:13,112
So then, why did you come?
732
01:57:14,243 --> 01:57:17,315
I just wanted to tell you…
I saw you in the forest.
733
01:57:19,415 --> 01:57:21,759
You are the one I was looking for.
734
01:57:23,953 --> 01:57:25,193
You were looking for me?
735
01:57:25,421 --> 01:57:27,765
Who would I be looking for in the forest?
736
01:57:27,924 --> 01:57:29,028
Here I am.
45370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.