All language subtitles for fear of clowns

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,035 --> 00:03:53,035 www.titlovi.com 2 00:03:56,035 --> 00:03:57,969 Sranje 3 00:04:03,209 --> 00:04:05,677 Jako mi je zao 4 00:04:05,812 --> 00:04:09,475 Naravno. Sta god da je mora da je jako vazno cim nisi mogla da mi kazes preko telefona, 5 00:04:09,616 --> 00:04:13,746 ali ne moze biti tako vazno da zbog toga kasnis pola sata. 6 00:04:16,689 --> 00:04:18,680 Razvodim se Julie 7 00:04:18,825 --> 00:04:21,817 rekla sam mu da ga napustam i da cu uzeti Nicky 8 00:04:21,961 --> 00:04:25,453 udario me je. 9 00:04:25,598 --> 00:04:29,125 - A, Nicholas? - Advokati su ugovorili privremeni sporazum 10 00:04:30,737 --> 00:04:32,534 Samo... 11 00:04:32,672 --> 00:04:36,699 Ovo ne moze biti moj zivot, Julie. Ne moze biti. 12 00:05:11,744 --> 00:05:13,974 ZABRANJEN PRlLAZ MESTO ZLOClNA 13 00:05:22,889 --> 00:05:24,584 - lzvinite. - Da? 14 00:05:24,724 --> 00:05:27,693 Pazim kucu iz susedstva. Mozete li mi reci sta se dogodilo? 15 00:05:27,827 --> 00:05:31,763 Ubijeni su svi dok su jos spavali. 16 00:05:31,898 --> 00:05:34,332 - Ubijeni? - Tako sam ja cula. 17 00:05:34,634 --> 00:05:38,627 Kako se tako nesto moglo dogoditi ovde, dok smo spavali? 18 00:05:38,771 --> 00:05:41,137 Ovo je prijatno susedstvo 19 00:05:44,310 --> 00:05:47,211 Dobar dan. Da li ste poznavali nastradale? 20 00:05:47,313 --> 00:05:50,111 Naravno. Ko ste vi? 21 00:05:50,249 --> 00:05:52,809 Detektiv Peters. Odeljenje za ubistva, naravno. 22 00:05:52,919 --> 00:05:56,787 Da li ste culi ili videli nesto neuobicajeno sinoc? 23 00:05:56,923 --> 00:06:00,882 Da. Bio je automobil sa nasilnim psihopatama 24 00:06:01,027 --> 00:06:02,927 ispred kuce oko ponoci 25 00:06:03,062 --> 00:06:06,657 - Ali mislila sam ako ih budemo ignorisali... - Gospodjo. 26 00:06:06,799 --> 00:06:10,701 Moram znati da li ste videli ili culi nesto neuobicajeno sinoc? 27 00:06:10,837 --> 00:06:14,000 Zar ne mislite da bih u tom slucaju pozvala policiju? 28 00:06:14,140 --> 00:06:17,200 Mozda, mozda ne. Mozda vam tada nije izgledalo cudno, 29 00:06:17,343 --> 00:06:19,334 ali mozda sada, kada se ovo desilo... 30 00:06:19,679 --> 00:06:21,146 Sta se tacno dogodilo? 31 00:06:22,315 --> 00:06:23,907 Vasi susedi su ubijeni. 32 00:06:24,050 --> 00:06:26,746 Za sada vam ne mogu reci nista vise. 33 00:06:30,923 --> 00:06:34,222 Ako se necega setite, pozovite me. 34 00:06:36,195 --> 00:06:39,221 To je sve? To je sve sto ce te nas pitati? 35 00:06:39,365 --> 00:06:41,265 Zao mi je. 36 00:06:42,802 --> 00:06:45,134 Da li je neka od vas pocinila ubistvo? 37 00:06:48,074 --> 00:06:50,042 OK, hvala. 38 00:06:51,911 --> 00:06:54,106 Jedan od mojih ljudi doci ce da uzme izjave. 39 00:06:54,247 --> 00:06:56,909 lzvinite, detektive. Ja zaista kasnim. 40 00:06:57,016 --> 00:07:00,747 lzvolite, tu imate moje ime i broj mobilnog telefona 41 00:07:00,853 --> 00:07:04,789 Pazicu kucu nekoliko narednih sedmica. 42 00:07:04,924 --> 00:07:06,221 Umetnica? 43 00:07:07,427 --> 00:07:09,793 Ne izgledate bas tako. 44 00:07:09,929 --> 00:07:12,193 To kaze Magnum P.l. 45 00:07:16,035 --> 00:07:18,663 Koliko dugo... pazite kucu? 46 00:07:18,805 --> 00:07:21,672 Nekih cetiri... no, pet noci. 47 00:07:21,774 --> 00:07:26,734 Moracu da navratim da bih vam postavio nekoliko pitanja gospodjice Blodgett. 48 00:07:26,846 --> 00:07:28,677 Naravno. Razumem. 49 00:07:32,985 --> 00:07:36,944 - Drago mi je sto sam vas upoznala. Zaista kasnim sada. - U redu, draga. 50 00:07:37,089 --> 00:07:39,216 Ja sam Gale Wronten. 51 00:07:40,393 --> 00:07:43,226 SPEClJALNA lZLOZBA LYNN BODGETT, ''KLOVNOVl'' 52 00:07:47,133 --> 00:07:50,899 Zao mi je sto kasnim. Neces mi poverovati kakvo jutro sam imala. 53 00:07:51,003 --> 00:07:53,130 Ne brini. Sve protice prilicno dobro. 54 00:07:55,007 --> 00:07:57,066 Neka od tvojih novih dela su neverovatna. 55 00:07:57,210 --> 00:08:00,373 Obavila si odlican posao u poslednje vreme. Zapanjujuce. 56 00:08:00,480 --> 00:08:04,041 - Hvala, Philip. Hvala ti za sve ovo. - Bilo mi je zadovoljstvo. 57 00:08:04,150 --> 00:08:07,142 Sta mislis? Da li da ocekujemu mnogo ljudi veceras? 58 00:08:07,286 --> 00:08:10,312 Mislim da ce te biti prijatno iznenadjeni. 59 00:08:13,426 --> 00:08:16,884 Kako ste uspeli da dovedete sve ove ljude? 60 00:08:17,029 --> 00:08:20,021 www. mrzimklovnove. com 61 00:08:20,166 --> 00:08:22,828 Poslala sam im poruke. 62 00:08:22,935 --> 00:08:27,133 Ali ako mrze klovnove, zasto su ovde? 63 00:08:27,273 --> 00:08:29,935 To je stvar ljubavi i mrznje. 64 00:08:57,236 --> 00:08:59,101 Sta mislite? 65 00:09:02,174 --> 00:09:04,165 Nisam kriticar ili nesto slicno. 66 00:09:04,310 --> 00:09:05,834 Ko jeste? 67 00:09:05,945 --> 00:09:09,403 Ne razumem inspirisanost klovnovima. 68 00:09:09,515 --> 00:09:11,949 Mislim da umetnik ima problema. 69 00:09:13,019 --> 00:09:14,145 Kako? 70 00:09:14,253 --> 00:09:17,222 Pa, to su klovnovi, za ime Boga. 71 00:09:17,356 --> 00:09:21,417 Ali su takodje i... zastrasujuci. 72 00:09:21,561 --> 00:09:24,359 - Ali vi niste kriticar? - Ne. 73 00:09:24,497 --> 00:09:27,364 Tucker Reid. Prijatelji me zovu Tuck. 74 00:09:28,968 --> 00:09:30,435 - Lynn. - Bodgett. Znam. 75 00:09:31,537 --> 00:09:33,437 Video sam vasu sliku u programu. 76 00:09:33,539 --> 00:09:38,772 Nisam hteo da vas razotkrijem. Bar ne odmah. 77 00:09:38,911 --> 00:09:41,277 Sta onda, zaista mislite? 78 00:09:41,380 --> 00:09:43,314 Sjajne su. 79 00:09:45,151 --> 00:09:49,087 l dalje mislim da imas problema, ali su fenomenalne. 80 00:09:51,257 --> 00:09:53,555 Sta te dovodi ovde veceras? 81 00:09:53,859 --> 00:09:55,918 Ovo je najveca galerija u Baltimoru. 82 00:09:56,062 --> 00:09:58,496 Kupio sam par slika ovde. 83 00:10:00,099 --> 00:10:01,964 Uzivajte. 84 00:10:02,068 --> 00:10:04,093 Mogu li dobiti vas autogram kasnije? 85 00:10:04,236 --> 00:10:08,104 Naravno. Budite tu. Vraticu se. 86 00:10:16,215 --> 00:10:18,547 Dakle, tu si. 87 00:10:18,884 --> 00:10:21,352 - Sta kog djavola ti trazis ovde? 88 00:10:21,454 --> 00:10:24,184 - U cemu je problem? - Ko se brine o Nicky? 89 00:10:24,290 --> 00:10:26,087 U dobrim je rukama, ne brini. 90 00:10:26,225 --> 00:10:27,920 Zasto si dosao? 91 00:10:28,027 --> 00:10:30,393 Da pogledam tvoju izlozbu, naravno. 92 00:10:30,496 --> 00:10:34,489 Bert, sta je kog djavola sa tobom? Mi nismo prijatelji. 93 00:10:34,634 --> 00:10:38,365 - Razvodimo se. - Samo zato sto ti to zelis. 94 00:10:40,039 --> 00:10:41,506 Necemo se raspravljati ovde. 95 00:10:41,641 --> 00:10:43,973 Molim te, odlazi. 96 00:10:44,110 --> 00:10:47,602 Nemoj da si takva. Nisam znao da ces se toliko uzrujati. 97 00:10:47,913 --> 00:10:51,212 Zasto ne bih? Ovo je vazna noc za mene. 98 00:10:51,317 --> 00:10:53,512 Uredu. Otici cu. 99 00:10:53,653 --> 00:10:54,950 Hvala. 100 00:11:10,336 --> 00:11:13,396 - Evo je. - Mogu li sad dobiti taj autogram? 101 00:11:14,607 --> 00:11:17,098 - Ali... - Tvoj novi obozavaoc je upravo kupio 102 00:11:17,209 --> 00:11:19,177 tvoju najskuplju sliku, draga. 103 00:11:22,014 --> 00:11:24,073 To je 8000 dolara. 104 00:11:24,216 --> 00:11:26,275 Dodajte je, brzo. 105 00:11:26,419 --> 00:11:29,684 Zelim da imam autogram kada je odnesem kuci. 106 00:11:29,989 --> 00:11:33,015 Ah, Ah! Naravno. 107 00:11:33,159 --> 00:11:37,061 - Smem li da pitam cime se bavis, Tuck? - Zelis li da vidis? 108 00:11:37,196 --> 00:11:39,357 To zavisi od toga sta je to cime se bavis. 109 00:11:39,498 --> 00:11:41,489 Ja... 110 00:11:41,634 --> 00:11:45,126 Moram pogledati neke snimke u drugoj sobi. 111 00:11:46,439 --> 00:11:48,566 Ozbiljno. Zelis li da vidis cime se bavim? 112 00:11:48,674 --> 00:11:51,609 Moja kancelarija nije daleko. 113 00:11:53,612 --> 00:11:58,413 Uredu, ali samo zato sto si platio moju kiriju za naredna tri meseca. 114 00:11:58,517 --> 00:12:01,077 Philip,vraticu se. 115 00:12:01,187 --> 00:12:03,246 ldem da vidim kancelariju gospodina Reid-a. 116 00:12:48,367 --> 00:12:50,335 To je to. 117 00:12:52,505 --> 00:12:56,202 - Cime se tacno bavis? - Pogledaj slike. 118 00:12:58,377 --> 00:13:00,504 Jos uvek ne shvatam. 119 00:13:03,582 --> 00:13:08,110 Moja kompanija dizajnira vrteske. Disney, Kings Dominion, Busch Gardens. 120 00:13:08,254 --> 00:13:11,382 Ja sam dizajnirao to 121 00:13:11,524 --> 00:13:14,493 - Koliko godina imas? - Koliko godina ti imas? 122 00:13:14,593 --> 00:13:16,618 Touche. 123 00:13:18,330 --> 00:13:21,231 - To sam ja. - Ne. 124 00:13:21,333 --> 00:13:26,066 Svaki put kada zavrsim novu vrtesku, volim da se popnem na najvisu tacku. 125 00:13:26,205 --> 00:13:28,503 Lud si. 126 00:13:31,076 --> 00:13:33,010 lmpresionirana? 127 00:13:35,581 --> 00:13:38,175 U stvari, ne svidjaju mi se vrteske. 128 00:13:39,685 --> 00:13:43,018 Pogledaj ovo. 129 00:13:48,794 --> 00:13:51,319 Mogu li te ponuditi necim? 130 00:14:00,739 --> 00:14:02,570 Naravno. 131 00:15:11,610 --> 00:15:13,271 Halo? 132 00:15:15,948 --> 00:15:18,382 Philip, sta radis budan ovako kasno? 133 00:15:18,484 --> 00:15:21,851 Umirao sam od brige. Zvao sam te 10 puta do 11 :00. 134 00:15:22,154 --> 00:15:23,451 Zasto? 135 00:15:23,555 --> 00:15:26,422 Napustila si izlozbu sa nepoznatim covekom kog i ne poznajes, 136 00:15:26,558 --> 00:15:28,617 i pitas se zasto sam brinuo? 137 00:15:29,695 --> 00:15:31,219 U pravu si. 138 00:15:32,331 --> 00:15:34,128 Zao mi je. 139 00:15:34,266 --> 00:15:36,131 Gde ste bili? 140 00:15:36,268 --> 00:15:38,634 Duga je to prica. 141 00:15:39,705 --> 00:15:41,866 Bas duga prica. 142 00:15:43,809 --> 00:15:46,778 Neces mi verovati sta se dogodilo. 143 00:15:48,414 --> 00:15:50,314 Sta? Sta se dogodilo? 144 00:15:54,420 --> 00:15:55,910 Lynn? 145 00:16:11,203 --> 00:16:13,194 Halo? Lynn? 146 00:16:35,794 --> 00:16:39,958 Halo? Halo? Halo? 147 00:16:42,001 --> 00:16:44,526 Gospodjo Blodgett, cujete li me? 148 00:16:44,636 --> 00:16:46,968 Gospodjo, mozete li me cuti? 149 00:16:47,272 --> 00:16:48,762 Gospodjo, cujete li me? 150 00:16:50,609 --> 00:16:52,736 Da li me cujete? 151 00:16:52,878 --> 00:16:54,209 Da. 152 00:16:54,346 --> 00:16:57,713 - Jeste li samnom sad? - Da. 153 00:16:57,850 --> 00:16:59,818 Pomoci cu vam da sednete. 154 00:17:01,253 --> 00:17:03,483 Da li ste dobro? Boli li vas nesto? 155 00:17:03,622 --> 00:17:05,556 Ne. Dobro sam. 156 00:17:05,657 --> 00:17:08,319 Da li ste udarili glavu prilikom pada? 157 00:17:11,063 --> 00:17:13,759 Ne, ne bih rekla. 158 00:17:13,899 --> 00:17:17,562 - Zelite li da odete u bolnicu? - Ne, dobro sam. 159 00:17:31,050 --> 00:17:33,883 - Mozete li mi reci sta se dogodilo? - Ja... 160 00:17:35,054 --> 00:17:37,750 Neko je bio napolju ispred straznjih vrata. 161 00:17:38,957 --> 00:17:41,585 - Ovde? - Da. 162 00:17:41,693 --> 00:17:44,856 Bilo je otvoreno kada smo dosli. 163 00:17:44,963 --> 00:17:48,262 Pregledacemo kucu. Ne verujem da ima nekoga ovde. 164 00:17:48,400 --> 00:17:51,028 - Kako ste znali sta se dogodilo? - Pozvao nas je vas prijatelj. 165 00:17:51,370 --> 00:17:54,362 Rekao je da ste pricali preko telefona i ucinilo mu se da ste se onesvestili. 166 00:17:54,473 --> 00:17:56,338 Mozete li da opisete coveka kog ste videli? 167 00:17:56,442 --> 00:17:58,933 Bio je obucen kao klovn. 168 00:17:59,078 --> 00:18:02,377 Sta? Kao sta? 169 00:18:08,353 --> 00:18:10,617 lzvinite me na trenutak. 170 00:18:19,531 --> 00:18:22,523 Kaze da je videla klovna ispred vrata. 171 00:18:22,668 --> 00:18:23,999 Klovna? 172 00:18:25,070 --> 00:18:27,038 10-96. 173 00:18:31,610 --> 00:18:35,011 - Zar vi nikad ne spavate? - Ne tako mnogo. 174 00:18:35,147 --> 00:18:36,842 Rekli ste da ste videli nekoga napolju? 175 00:18:36,982 --> 00:18:40,850 Da. Neko je stajao ispred kada sam upalila svetlo. 176 00:18:40,986 --> 00:18:42,613 da li je bio crnac, belac? 177 00:18:42,754 --> 00:18:45,814 Bio je... klovn. 178 00:18:47,493 --> 00:18:48,892 Klovn? 179 00:18:49,027 --> 00:18:50,654 Da. 180 00:18:50,762 --> 00:18:54,789 Kazete da ste videli klovna ispred u jedan sat posle ponoci? 181 00:18:54,900 --> 00:18:56,094 Da. 182 00:18:57,569 --> 00:18:59,594 lzgubio se? 183 00:18:59,738 --> 00:19:03,697 Pobegao je iz cirkusa, izgubio se i zalutao ovde? 184 00:19:03,842 --> 00:19:05,969 Je li ovo stvar publiciteta? 185 00:19:06,078 --> 00:19:07,670 Sta? 186 00:19:07,779 --> 00:19:09,804 Znam cime se bavite, gosp. Blodgett. 187 00:19:09,948 --> 00:19:13,611 Slikate klovnove. 188 00:19:15,087 --> 00:19:17,920 Ovo je stvar publiciteta, zar ne? 189 00:19:18,023 --> 00:19:20,457 Da li vam izgleda tako? 190 00:19:20,592 --> 00:19:22,423 Ne, ali izgled zna da prevari. 191 00:19:22,528 --> 00:19:25,361 Sjajno. Kako je to mudro. 192 00:19:25,497 --> 00:19:27,124 Zelim da odete. 193 00:19:27,466 --> 00:19:29,593 Ne morate biti grubi. 194 00:19:29,735 --> 00:19:31,532 U kuci nema nikoga. 195 00:19:33,038 --> 00:19:36,098 Samo kazem ukoliko je ovo namestaljka, 196 00:19:36,408 --> 00:19:40,071 - ozbiljan je prekrsaj zvati policiju. - Ja nisam zvala policiju. 197 00:19:40,179 --> 00:19:41,771 Znam. Vas prijatelj je. 198 00:19:41,914 --> 00:19:45,577 Vlasnik galerije u kojoj se nalaze vase slike klovnova. 199 00:19:47,019 --> 00:19:48,884 Bicemo u kontaktu. 200 00:19:49,021 --> 00:19:51,683 Postavio bih vam jos neka pitanja. 201 00:19:52,791 --> 00:19:54,759 Laku noc. 202 00:20:07,973 --> 00:20:11,670 FESTlVAL NOCl VESTlCA 203 00:20:26,658 --> 00:20:29,718 Cao! Sta se dogadja? 204 00:20:30,896 --> 00:20:33,888 Da li vas je nekada uplasio klovn gosp. Blodgett?. 205 00:20:34,032 --> 00:20:35,966 lzvinite? 206 00:20:36,101 --> 00:20:38,001 Moj otac 207 00:20:38,103 --> 00:20:42,096 je radio kao klovn na rodjendanskim proslavama u susedstvu. 208 00:20:42,241 --> 00:20:47,201 Veoma cudno je da, covek koji zasmeva i uveseljava druge 209 00:20:47,546 --> 00:20:50,777 je isti covek koji dolazi kuci i kaznjava vas. 210 00:20:50,882 --> 00:20:53,146 Nije to radio iz zadovoljstva, naravno, 211 00:20:53,252 --> 00:20:56,983 ali to je bila njegova ocinsaka duznost da kaznjava sina. 212 00:20:57,122 --> 00:21:00,148 Vi slikate velicanstveno. 213 00:21:00,259 --> 00:21:03,854 Ali ne raduje me da se neko plasi klovna. 214 00:21:03,996 --> 00:21:07,056 Ne znam zasto gubite vreme sa ovim? 215 00:21:07,199 --> 00:21:10,191 Zelim da uradite sliku moga oca. 216 00:21:11,637 --> 00:21:13,571 Zao mi je, Gosn. Parrish. 217 00:21:13,672 --> 00:21:16,903 - Ja ne radim slike po narudzbi - 10000 dolara. 218 00:21:17,009 --> 00:21:18,909 U kesu. 219 00:21:23,882 --> 00:21:26,908 Ne... Mislim, 220 00:21:27,019 --> 00:21:29,214 mogu da vam prodam jednu od ovih za mnogo manje. 221 00:21:29,521 --> 00:21:33,981 Ne. Zelim originalnu sliku moga oca. l treba mi za 3 dana. 222 00:21:34,126 --> 00:21:36,492 To je prosto nemoguce. 223 00:21:36,628 --> 00:21:38,858 Mogu vam preporuciti mnogo odlicnih slikara... 224 00:21:38,997 --> 00:21:40,828 Ne. To morate biti vi. 225 00:21:40,932 --> 00:21:44,197 Zao mi je. Jednostavno ne modu. 226 00:21:44,303 --> 00:21:48,603 20000 dolara. To je moja poslednja ponuda. 227 00:21:49,741 --> 00:21:50,799 Ne razumete. 228 00:21:50,909 --> 00:21:53,844 Lynn, mogu li da razgovaram sa tobom na trenutak? 229 00:21:55,847 --> 00:21:58,008 Pazi na njega. 230 00:22:00,552 --> 00:22:03,077 Ne mogu, Philip. Nemam vremena. 231 00:22:03,188 --> 00:22:06,851 Nadji vremena. Ne mozes biti zauzeta za tu kolicinu novca. 232 00:22:06,992 --> 00:22:09,984 Zauzeta sam. Razvodim se. 233 00:22:10,128 --> 00:22:12,926 Dobro razmisli, Lynn. 234 00:22:13,065 --> 00:22:16,000 Mozes li da zamislis sta bi ovo moglo da znaci za druge tvoje slike, 235 00:22:16,134 --> 00:22:18,125 za tvoj ugled? 236 00:22:18,236 --> 00:22:21,171 Neces morati da izlazes samo u mojoj galeriji 237 00:22:21,273 --> 00:22:23,901 moci ces da izlazes sirom zemlje. 238 00:22:24,042 --> 00:22:26,738 Nisam sigurna da ja to mogu. 239 00:22:26,878 --> 00:22:28,971 Naravno da mozes. 240 00:22:33,985 --> 00:22:36,215 Uradicete to? 241 00:22:36,355 --> 00:22:38,186 Ne mogu da vam obecam. 242 00:22:38,290 --> 00:22:41,657 Odlicno. Moj broj telefona je na poledjini. 243 00:22:41,793 --> 00:22:44,921 Pozovite me kada zavrsite i javite mi kako zelita da vam platim. 244 00:22:46,098 --> 00:22:47,656 Prijatan dan. 245 00:22:54,673 --> 00:22:58,074 20000 dolara? Sa tim mozes da kupis bandu. 246 00:22:59,978 --> 00:23:03,038 - Glupo, zar ne? - Da. 247 00:23:03,148 --> 00:23:06,879 Sta se dogodilo sinoc? Zvao sam ali nisu hteli nista da mi kazu. 248 00:23:06,985 --> 00:23:10,182 - Zao mi je. - Sta? Sta se dogodilo? 249 00:23:10,322 --> 00:23:13,155 Donesi mi kafu pa cu ti ispricati. 250 00:23:22,734 --> 00:23:26,067 Zasto? Ne znam zbog cega. 251 00:23:27,205 --> 00:23:29,196 Glasovi. 252 00:23:29,307 --> 00:23:31,775 Nema vise glasova. 253 00:23:33,211 --> 00:23:35,941 Nema vise glasova. 254 00:23:37,382 --> 00:23:39,282 Pobi ih sve. 255 00:23:40,886 --> 00:23:42,751 Neka vide ko je glavni. 256 00:23:42,888 --> 00:23:44,651 Ubi. Ubi. 257 00:23:49,694 --> 00:23:52,663 Mrznja. Mrznja. 258 00:23:53,732 --> 00:23:55,256 Ubi je. 259 00:23:55,400 --> 00:23:57,834 Bicu izlecen. 260 00:23:57,969 --> 00:23:59,937 Pricaj samnom. 261 00:24:00,071 --> 00:24:03,006 Uradices to, bolje? 262 00:24:03,108 --> 00:24:05,099 Bolje. 263 00:24:07,679 --> 00:24:09,112 Bolje. 264 00:24:10,782 --> 00:24:13,751 Bolje. 265 00:24:15,020 --> 00:24:18,854 Bolje. 266 00:24:18,990 --> 00:24:21,288 Ne znam zasto. 267 00:24:22,828 --> 00:24:25,296 Bolje. 268 00:24:29,234 --> 00:24:32,226 Bolje. 269 00:24:32,370 --> 00:24:34,429 Sta se desilo dok smo razgovarali? 270 00:24:38,376 --> 00:24:40,173 Ne znam. 271 00:24:41,346 --> 00:24:44,975 Bila sam previse napeta. Previse je to za mene. 272 00:24:45,083 --> 00:24:46,380 Moras usporiti, Lynn. 273 00:24:46,485 --> 00:24:50,717 l ne mislim da to podrazumeva odlazak sa neznancem usred noci. 274 00:24:50,822 --> 00:24:52,380 - Jesi li to ti, tata? - U pravu je. 275 00:24:52,491 --> 00:24:54,152 Kloni se tog tipa. 276 00:24:55,126 --> 00:24:57,094 Daj mi broj telefona ja cu mu poslati poruku. 277 00:24:57,229 --> 00:24:59,754 Ok, sad moram da krenem. 278 00:24:59,898 --> 00:25:01,866 Sigurno mozes da ga pricuvas nekoliko sati? 279 00:25:02,000 --> 00:25:03,900 - Nema problema. - Hvala. 280 00:25:04,035 --> 00:25:06,970 Sta tacno treba da se desi na tom sastanku? 281 00:25:07,105 --> 00:25:11,269 Nisam sigurna. Mislim da treba da odlucimo ko sta dobija 282 00:25:11,376 --> 00:25:13,503 i kakav je raspored za posete. 283 00:25:13,845 --> 00:25:17,713 - Jeste li sisli s'uma, jebem mu? - Pazite na iyrazavanje, molim vas. 284 00:25:17,816 --> 00:25:21,343 To je ono sto trazimo. Puno starateljstvo nad Nicholas-om. 285 00:25:21,486 --> 00:25:24,922 Pola prihoda od svake slike koju ste naslikakli dok ste bili u baraku 286 00:25:25,056 --> 00:25:28,025 ili pola prihoda od cene ukoliko ste vec neku prodali. 287 00:25:28,159 --> 00:25:31,356 Mozete da zadrzite automobil. Bert nece traziti nadoknadu, 288 00:25:31,496 --> 00:25:34,021 ali placati ce te izdrzavanje za sina. 289 00:25:34,165 --> 00:25:36,429 Ne mogu da verujem da cujem ovo. Marty? 290 00:25:39,371 --> 00:25:41,100 Ni slucajno. 291 00:25:41,239 --> 00:25:45,141 - Lynn dobija puno starateljstvo, i izdrzavanje za sebe i dete. 292 00:25:45,277 --> 00:25:48,212 - Bert moze da zadrzi kucu. - Bila je njegova i pre braka. 293 00:25:48,346 --> 00:25:50,211 Nije na njeno ime. 294 00:25:50,315 --> 00:25:52,476 Niste u mogucnosti da pregovarate. 295 00:25:52,784 --> 00:25:56,185 Vas klijent nema kucu. To je veoma nestabilno za dete. 296 00:25:56,321 --> 00:25:59,222 Ukoliko kupi kucu pre okoncanja brakorazvodne parnice 297 00:25:59,324 --> 00:26:02,088 trazicemo polovinu. 298 00:26:02,227 --> 00:26:05,924 Ne zelite da ulazite u igru samnom. Takmicite se sa visom ligom 299 00:26:06,031 --> 00:26:10,263 vi ste ispod tog nivoa. 300 00:26:10,402 --> 00:26:15,032 Mi samo zelimo fer dogovor, Osbourne. To je sve sto trazimo. 301 00:26:15,140 --> 00:26:16,573 Ponudili smo vam fer dogovor. 302 00:26:16,875 --> 00:26:20,811 On trazi da ona placa izdrzavanje za dete? Pa on je lekar za ime Boga! 303 00:26:21,913 --> 00:26:24,108 Ne radi vec 6 meseci. 304 00:26:24,215 --> 00:26:27,981 - Sta je onda radio? - To nije vasa stvar. 305 00:26:28,086 --> 00:26:30,850 - On je jos uvek moj suprug, kuckin sine. - Molim vas... 306 00:26:30,989 --> 00:26:33,116 Ne! Zelim odgovor. 307 00:26:33,224 --> 00:26:39,094 Sta je radio svakog dana proteklih 6 meseci ako nije isao na posao? 308 00:26:39,197 --> 00:26:42,564 - Za danas zavrsavamo. - Seres! 309 00:26:42,901 --> 00:26:46,393 Vidimo se ponovo u ponedeljak do tada ce svi imati priliku da se ohlade. 310 00:26:46,504 --> 00:26:51,100 - Zvuci sjajno. - Poslacu vam u kancelariju faxom nase uslove. 311 00:26:51,209 --> 00:26:53,336 lmate fax, zar ne? 312 00:26:53,445 --> 00:26:56,073 Naravno. 313 00:27:00,452 --> 00:27:03,250 Stvarno dobro obavljeni, Marty. 314 00:27:03,355 --> 00:27:05,550 Sta? Kako to mislis? 315 00:27:05,890 --> 00:27:10,088 Ne smem da izgubil Nicholasa. Ne mogu da ga izgubim. 316 00:27:10,195 --> 00:27:13,528 Bice sve uredu. Dobices ga. 317 00:27:43,628 --> 00:27:45,994 Zelis biti bolji, zar ne? 318 00:27:47,465 --> 00:27:50,366 Ja postajem bolji. 319 00:27:50,502 --> 00:27:55,166 Nakon sto je ubijes, bices potpuno izlecen. 320 00:27:55,273 --> 00:27:58,902 Prvo nabavi kombi. 321 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 Kombi za ubistvo? 322 00:28:02,580 --> 00:28:05,276 - Nemoj da je ubijes. - Prati je. 323 00:28:05,383 --> 00:28:09,183 Zaplasi je. 324 00:28:09,287 --> 00:28:11,619 Ne sme posumnjati. 325 00:28:11,956 --> 00:28:15,983 Ali nemoj da je povredeis... jos ne. 326 00:28:17,228 --> 00:28:19,355 Potrudi se da te niko drugi ne vidi. 327 00:28:21,299 --> 00:28:23,096 ldi. 328 00:28:24,502 --> 00:28:28,029 Kazem ti on trazi puno starateljstvo, Julie. 329 00:28:28,139 --> 00:28:30,004 Zeli da mu ja placam. 330 00:28:30,141 --> 00:28:31,665 Djubre. 331 00:28:33,044 --> 00:28:36,980 Cini mi se da ludim. 332 00:28:37,115 --> 00:28:40,050 Kazem ti ispred mojih vrata sinoc je bio klovn. 333 00:28:40,151 --> 00:28:43,416 Rekla si mi to. Verovatno si samo iscrpljena. 334 00:28:43,555 --> 00:28:48,424 - Osecam se kao da zivim u nocnoj mori. - Samo udahni duboko. 335 00:28:48,560 --> 00:28:50,619 Pa sta ces da uradis? 336 00:28:50,729 --> 00:28:53,289 Uradicu sliku za gosn. Parrisha 337 00:28:53,431 --> 00:28:58,061 i tim novcem cu unajmiti najboljeg advokata koji ce da isprasi dupe njegovom. 338 00:28:58,169 --> 00:29:00,637 Samo napred devojko. 339 00:29:02,707 --> 00:29:05,972 Neko me zove, mozda je moj advokat. Mogu li da te nazovem kasnije? 340 00:29:06,111 --> 00:29:08,306 - Cucemo se. - Cao. 341 00:29:09,547 --> 00:29:13,142 - Halo? - Lynn? Tuck je. 342 00:29:13,284 --> 00:29:15,718 Cao. Kako si? 343 00:29:16,054 --> 00:29:18,352 l ja sam tebe hteo da pitam isto. 344 00:29:18,456 --> 00:29:22,984 Dobro sa. Samo... 345 00:29:23,094 --> 00:29:26,257 Sto se tice sinoc, samo... 346 00:29:26,397 --> 00:29:27,694 lma drugih stvari. 347 00:29:27,799 --> 00:29:31,735 Hoces li da radis nesto cudno? Uzmi svoju kameru. 348 00:29:40,078 --> 00:29:42,569 - Gde me vodis? - Videces. 349 00:30:08,840 --> 00:30:13,368 - Gde smo to mi? - Zove se Zemlja Mita. 350 00:30:14,579 --> 00:30:17,173 Postoji oko 15 godina. 351 00:30:17,315 --> 00:30:18,782 O Boze. 352 00:30:20,118 --> 00:30:23,451 Bila sam ovde ranije, kao mala. 353 00:30:23,588 --> 00:30:25,453 l ja sam. 354 00:30:25,590 --> 00:30:27,558 Bilo je popularno mesto jedno vreme. 355 00:30:29,294 --> 00:30:31,626 Sad je nekako jezivo, zar ne? 356 00:30:31,763 --> 00:30:35,631 Da ti kazem iskreno, meni je i onda izgledalo jezivo. 357 00:30:42,574 --> 00:30:45,839 Slusaj, moram biti iskrena. 358 00:30:46,144 --> 00:30:50,205 privlacis me 359 00:30:50,348 --> 00:30:52,248 i mislim da sam i ja tebi privlacna. 360 00:30:52,383 --> 00:30:55,511 Ali... to je zaista komplikovano. 361 00:30:55,653 --> 00:30:59,089 Razvesces se. Sta je tu komplikovano? 362 00:30:59,190 --> 00:31:00,657 Jos pitas. 363 00:31:11,736 --> 00:31:13,863 Pokusava da mi uzme sina. 364 00:31:16,174 --> 00:31:19,473 Treba ce mi vremena pre nego sto budem mogla... 365 00:31:19,577 --> 00:31:21,602 razumes me. 366 00:31:21,746 --> 00:31:25,182 Trebalo je da znam. lmao je macku. 367 00:31:25,316 --> 00:31:27,580 Usamljeni muskaraci sa mackom donose nevolje. 368 00:31:27,719 --> 00:31:30,654 Bar tako casopisi kazu. 369 00:32:50,268 --> 00:32:51,462 Gospodjo Blodgett?. 370 00:32:55,473 --> 00:32:58,636 - Kako ste? - Dobro. 371 00:33:01,245 --> 00:33:03,236 Detektiv Peters, odeljenje za ubistva. 372 00:33:03,381 --> 00:33:05,508 Odeljenje za ubistva? 373 00:33:05,650 --> 00:33:09,552 - Da. To je kada nekoga ubiju. - Hvala. 374 00:33:09,654 --> 00:33:12,316 Desilo se ubistvo pre par veceri u blizini 375 00:33:12,457 --> 00:33:15,551 a gospodja Blodgett je videla klovna ispred svojih vrata. 376 00:33:17,395 --> 00:33:20,228 Trazis klovna uhvatis klovna. 377 00:33:21,532 --> 00:33:22,863 Lep automobil. 378 00:33:23,868 --> 00:33:25,802 Cime se bavite, gospodine... 379 00:33:25,937 --> 00:33:28,906 Svacim po malo. 380 00:33:29,040 --> 00:33:32,339 Da. Gde ste bili pre dve veceri? 381 00:33:32,443 --> 00:33:37,608 Zasto ne pozovete moju sekretaricu moze vam proveriti moj raspored. 382 00:33:51,696 --> 00:33:53,391 Ko je tvoj prijatelj? 383 00:33:53,531 --> 00:33:55,795 Mogu li vam pomoci nekako? 384 00:33:57,368 --> 00:33:58,995 Jos uvek ne znam. 385 00:33:59,303 --> 00:34:01,430 Onda, zasto ste ovde? 386 00:34:01,572 --> 00:34:04,564 lmam cudan osecaj u vezi vas gosp. Blodgett. 387 00:34:04,709 --> 00:34:09,009 Pokusajte da ga zadrzite u vasim pantalonama, hocete li? 388 00:35:16,047 --> 00:35:18,015 Pobogu. 389 00:35:26,858 --> 00:35:28,792 Ne! 390 00:35:33,531 --> 00:35:34,998 Ne. 391 00:39:53,958 --> 00:39:55,152 Molim te! 392 00:40:21,051 --> 00:40:23,884 - Zdravo! - Verovatno sam ti se smucio. 393 00:40:24,021 --> 00:40:26,319 Pa, kad si vec to pomenuo. 394 00:40:26,457 --> 00:40:27,981 Zvao sam ranije. 395 00:40:28,092 --> 00:40:30,617 Da. Vodila sam Nicky kod oca. 396 00:40:30,761 --> 00:40:33,252 U redu. Hoces li da idemo na rucak? 397 00:40:33,397 --> 00:40:35,888 - Gde? - U kucu Tuck. 398 00:40:36,033 --> 00:40:40,299 Trebala bih da slikam. l imas li ti zaista posao? 399 00:40:40,404 --> 00:40:43,305 Hajde. Najbolja hrana u drzavi. 400 00:40:43,407 --> 00:40:47,241 Pa dobro. Mogu odvojiti oko sat vremena. 401 00:40:47,344 --> 00:40:48,402 Odlicno. 402 00:41:05,830 --> 00:41:09,288 Koju kuhinju volis? Kinesku? ltalijansku? 403 00:41:09,433 --> 00:41:11,298 Sta god zelis. 404 00:41:11,402 --> 00:41:13,267 lmas kuvaricu? 405 00:41:13,370 --> 00:41:15,201 Ne. Nemam kuvaricu. 406 00:41:17,274 --> 00:41:19,435 Tiggs, imamo gosta. 407 00:41:21,212 --> 00:41:25,012 lmas li kupatilo? Treba da vratim jezik u usta. 408 00:41:25,115 --> 00:41:28,084 Uredu je. Tiggs nije obicna macka. 409 00:41:28,219 --> 00:41:31,188 Zelis li da vidis sta je na meniju? 410 00:41:31,322 --> 00:41:33,187 lznenadi me. 411 00:41:39,897 --> 00:41:42,229 Proverite polomljene prozore. 412 00:41:43,334 --> 00:41:47,395 - Centrala, govori odeljenje 15. - Kazite, odeljenje 15. 413 00:41:47,538 --> 00:41:51,838 Treba mi informacija za 322 gde smo bili pre dve noci. 414 00:41:51,976 --> 00:41:53,739 Prijem. 415 00:41:58,215 --> 00:42:01,742 - Moram reci da sam iznenadjena. - Zasto? 416 00:42:01,886 --> 00:42:03,945 Ne izgledas kao tip koji ume da kuva. 417 00:42:04,054 --> 00:42:08,787 Auc! A, kao neko ko pere sudove? 418 00:42:08,893 --> 00:42:11,054 Mozda u masini za sudove. 419 00:42:12,129 --> 00:42:14,791 Raskomoti se dok ja pocistim. 420 00:42:24,308 --> 00:42:29,245 Rekla si da trebas da slikas. Sta slikas? 421 00:42:30,247 --> 00:42:32,772 Sacekaj. Da pogadjam. 422 00:42:32,917 --> 00:42:34,942 Klovna? 423 00:42:35,052 --> 00:42:37,520 Ha, ha. 424 00:42:37,855 --> 00:42:40,255 lmam naruceno delo. 425 00:42:40,357 --> 00:42:43,485 Mora biti gotovo za dva dana. 426 00:42:43,794 --> 00:42:45,421 Nemas mnogo vremena. 427 00:42:45,563 --> 00:42:47,360 Novac ce to nadoknaditi. 428 00:42:48,432 --> 00:42:50,332 Mogu li da pitam koliko ces dobiti? 429 00:42:50,467 --> 00:42:53,334 Za ovu cu dobiti 20000 dolara. 430 00:42:53,470 --> 00:42:57,167 lspada da je slika koju sam kupio od tebe kradja. 431 00:42:57,308 --> 00:42:59,208 Videcemo. 432 00:42:59,343 --> 00:43:01,402 Nisam sigurna da mogu da uradim ono sto trazi. 433 00:43:02,580 --> 00:43:04,514 Sta je trazio? 434 00:43:04,815 --> 00:43:07,283 Zeli sliku svoga oca. 435 00:43:07,384 --> 00:43:09,181 Ne zvuci tako tesko. 436 00:43:11,589 --> 00:43:14,422 Otac mu je bio klovn 437 00:43:14,525 --> 00:43:16,925 i zeli da ga ovekoveci na neki nacin. 438 00:43:19,096 --> 00:43:21,428 LOPATlCA 439 00:43:49,059 --> 00:43:51,186 Da li je Lynn Blodgett ovde? 440 00:43:52,363 --> 00:43:54,354 - Da. - Sta je bilo, detektivu? 441 00:43:54,498 --> 00:43:57,365 - Podjite samnom, molim vas. - Sta se dogadja? 442 00:43:57,501 --> 00:44:00,868 Moram da razgovaram sa gosp. Blodgett. 443 00:44:01,005 --> 00:44:03,530 ldemo vasoj kuci. 444 00:44:03,641 --> 00:44:06,166 Sta se desava? 445 00:44:06,276 --> 00:44:08,608 U redu je. Pretpostavljam da je vazno. 446 00:44:08,912 --> 00:44:10,607 Veoma. 447 00:44:18,155 --> 00:44:20,623 - Hvala na rucku. - Bilo mi je zadovoljstvo. 448 00:44:20,958 --> 00:44:23,290 Pozovi me kasnije. 449 00:44:23,394 --> 00:44:24,622 Hocu. 450 00:44:28,399 --> 00:44:31,926 - Mozete li mi reci sta se dogadja? - Ne ovde. 451 00:44:32,036 --> 00:44:34,368 - Moj sin Nicholas, nista... - Nije u pitanju vas sin. 452 00:44:34,505 --> 00:44:37,303 Molim vas, udjite u auto. 453 00:44:45,416 --> 00:44:47,111 Pa? 454 00:44:49,586 --> 00:44:52,919 Amanda Green je sinoc ubijena. 455 00:44:53,023 --> 00:44:55,651 - Sta? - Zao mi je. 456 00:44:55,959 --> 00:44:58,951 Znam da je radila za vas. 457 00:44:59,063 --> 00:45:00,587 Bila mi je prijateljica. 458 00:45:02,232 --> 00:45:06,066 - lma jos. - Sta? 459 00:45:06,170 --> 00:45:09,571 Mislim da je osoba koja je ubila vasu prijateljicu 460 00:45:09,707 --> 00:45:13,973 ista osoba koja je masakrirala porodicu u vasem susedstvu. 461 00:45:14,078 --> 00:45:17,514 - Sta? - Ne verujem da je to slucajnost. 462 00:45:17,614 --> 00:45:20,105 Mislim da neko trazi vas. 463 00:45:20,217 --> 00:45:24,347 Amanda je pruzala otpor ubici. 464 00:45:24,455 --> 00:45:29,017 Nasli smo tragove borbe i krv ispod njenih noktiju... 465 00:45:30,060 --> 00:45:31,527 i masnu boju. 466 00:45:35,532 --> 00:45:38,296 - Masnu boju? - Temperu. 467 00:45:38,402 --> 00:45:41,303 Onu koja se prodaje u recimo prodavnici kostima. 468 00:45:41,405 --> 00:45:45,034 Ja... Zao mi je, ne... 469 00:45:45,175 --> 00:45:47,200 Ne razumem sta pokusavate da mi kazete. 470 00:45:55,719 --> 00:45:57,380 Kroz ovaj prozor je usao. 471 00:46:36,026 --> 00:46:39,325 Priznajem da vas nisam ozbiljno shvatio kada ste pre neko vece govorili o klovnu. 472 00:46:39,429 --> 00:46:42,455 da vam kazem istinu, bila sam u soku. 473 00:46:42,566 --> 00:46:46,093 Uveravam vas da vas sada shvatam smrtno ozbiljno. 474 00:46:46,203 --> 00:46:47,363 Hvala. 475 00:46:47,504 --> 00:46:51,065 - Ovako je izgledao? - Da. 476 00:46:51,208 --> 00:46:54,666 - Oci su mu ovako crne? - Da. 477 00:46:58,282 --> 00:47:01,183 - Mogu li da uzmem ovo. - Da. 478 00:47:01,285 --> 00:47:05,119 Ko god da je ovaj tip, uhvaticemo ga. 479 00:47:05,255 --> 00:47:09,157 Dok se to ne desi, cuvajte se. 480 00:47:09,293 --> 00:47:12,319 Postavicu nekog da pazi na kucu 24h. 481 00:47:14,298 --> 00:47:18,132 Pozvacu vas ako jos nesto saznam. 482 00:47:49,700 --> 00:47:51,565 Sta te je kog djavola zadrzalo tako dugo? 483 00:47:51,702 --> 00:47:54,102 Ne zelis samnom da razgovaras tim tonom. 484 00:47:54,872 --> 00:47:56,339 Samo... 485 00:47:57,574 --> 00:47:59,599 Trebalo je do sada da zavrsimo sa tim. 486 00:47:59,743 --> 00:48:03,406 - Ocigledno je postojao problem. - Kakav?. 487 00:48:03,513 --> 00:48:08,280 Prvo, tip sa kojim se vidja. To mogu da resim. 488 00:48:08,418 --> 00:48:10,579 Drugi problem... 489 00:48:10,721 --> 00:48:12,382 je klovn. 490 00:48:12,489 --> 00:48:16,289 - Sta? - Postoji klovn koji je prati. 491 00:48:17,728 --> 00:48:21,755 - Klovn? - Ne cujes bas najbolje. 492 00:48:23,333 --> 00:48:24,732 Pricaj mi o tom klovnu. 493 00:48:24,868 --> 00:48:27,302 Video sam ga samo jednom. 494 00:48:27,404 --> 00:48:30,737 Vasa supruga i njen decko su otisli u napusteni park. 495 00:48:30,841 --> 00:48:33,571 Klovn ih je pratio. 496 00:48:33,710 --> 00:48:36,838 - Kako je izgledao? - Kao klovn. 497 00:48:37,147 --> 00:48:39,411 Obojeno lice, kragna oko vrata. 498 00:48:39,516 --> 00:48:41,711 Pa u cemu je problem? 499 00:48:41,852 --> 00:48:45,549 Ljudi oko vase zene su ubijeni. lma mnogo policije. 500 00:48:45,656 --> 00:48:47,521 O cemu to pricas? 501 00:48:47,658 --> 00:48:49,626 Porodica iz susedstva. 502 00:48:49,760 --> 00:48:52,627 Zatim, sinoc, devojka koja je radila za nju. 503 00:48:54,431 --> 00:48:55,762 Amanda. 504 00:48:55,866 --> 00:48:59,825 Kako god se zvala. Moji ljudi iz policije mi kazu da je bilo tragova boje na prozoru. 505 00:48:59,937 --> 00:49:02,633 Poput sminke za klovnove. 506 00:49:02,773 --> 00:49:05,708 - Ovo ce te kostati vise novca. - Ne bih rekao. 507 00:49:05,809 --> 00:49:10,610 Tvoj izbor. Zadrzacu ono sto si mi dao kao depozit za moje uslige. 508 00:49:10,747 --> 00:49:13,409 - Zelim ti lep zivot. - Sacekaj. 509 00:49:14,551 --> 00:49:16,280 Koliko jos? 510 00:49:18,722 --> 00:49:22,783 Klovn psihopata i policija svuda? Jos 10000. 511 00:49:27,230 --> 00:49:30,529 U redu. Ali to je sve ne mogu ti platiti vise. 512 00:49:30,667 --> 00:49:33,864 Sve ce izgledati kao slucajnost. 513 00:49:33,971 --> 00:49:36,940 Pripremite sebi alibi, doktore. 514 00:49:37,274 --> 00:49:41,210 lspitivace vas. Smatrajte da je vec mrtva. 515 00:49:49,286 --> 00:49:51,220 o, Lynn, jako mi je zao. 516 00:49:54,758 --> 00:49:56,589 Dobro sam. 517 00:49:56,727 --> 00:49:59,195 Sigurna si? 518 00:49:59,329 --> 00:50:01,763 - Kada si ti saznao? - Pre oko sat vremena. 519 00:50:01,865 --> 00:50:05,266 Dolazio je neki detektiv i postavljao pitanja. 520 00:50:05,369 --> 00:50:08,497 - Detektiv Peters? - Da. To je bio on. 521 00:50:08,605 --> 00:50:10,436 Mislim da me prati. 522 00:50:11,675 --> 00:50:14,405 O. Hej... 523 00:50:16,380 --> 00:50:20,908 nisam dao ovo detektivu. Nadam se da me nece uvuci u nevolju. 524 00:50:21,018 --> 00:50:26,820 Amanda ti je poslala e-mail sinoc. Radi se o gosn. Parrish-u. 525 00:50:26,957 --> 00:50:31,894 Njegov otac nije bio samo klovn. Bio je osudjen zbog zlostavljanja dece. 526 00:50:31,995 --> 00:50:33,826 Jedno dete je nestalo 527 00:50:33,930 --> 00:50:36,797 ali nisu mogli da dokazu da je on imao veze sa tim. 528 00:50:36,900 --> 00:50:38,663 O moj Boze! 529 00:50:38,769 --> 00:50:41,397 Na drugoj strani imaju slike. 530 00:50:42,906 --> 00:50:45,431 Moram odneti ovo u policiju. 531 00:50:45,575 --> 00:50:49,568 Amanda nam je sinoc poslala ovo pre... 532 00:50:51,515 --> 00:50:53,915 Moram detektivu dati ovo. 533 00:50:54,017 --> 00:50:57,009 Lynn, ako ne zelis da slikas za njega, razumem te. 534 00:51:00,857 --> 00:51:03,655 Glareia Finner. 535 00:51:03,794 --> 00:51:05,489 O, zdravo, gosn. Reid. 536 00:51:06,530 --> 00:51:08,361 Ne, nisam je video danas. 537 00:51:10,067 --> 00:51:13,002 Prenecu joj kada je budem video. Dovidjenja. 538 00:51:14,304 --> 00:51:16,704 Sta je ovo znacilo? 539 00:51:16,840 --> 00:51:21,607 Nista, ne zelim da pricam nisakim sada. 540 00:51:21,745 --> 00:51:25,306 Da li je ikada pre kupio nesto iz galerije? 541 00:51:25,449 --> 00:51:28,612 Ne bih rekao. 542 00:51:30,754 --> 00:51:31,880 Halo? 543 00:51:32,022 --> 00:51:34,684 Hej. Tu si. 544 00:51:34,791 --> 00:51:37,453 Pokusao sam da te dobijem kod kuce i u galeriji. 545 00:51:37,561 --> 00:51:40,086 Da, vrzmala sam se okolo. 546 00:51:40,397 --> 00:51:42,922 Da li je sve uredu? 547 00:51:43,066 --> 00:51:45,796 Sta je detektiv hteo? 548 00:51:45,936 --> 00:51:47,494 Amanda, 549 00:51:49,072 --> 00:51:50,699 moja pomocnica, 550 00:51:52,843 --> 00:51:56,006 je ubijena sinoc. 551 00:51:56,113 --> 00:51:57,774 Sta? 552 00:52:00,717 --> 00:52:04,448 Neko je napao u njenoj kuci. 553 00:52:04,554 --> 00:52:06,351 O moj Boze. 554 00:52:08,091 --> 00:52:10,025 jesu li uhvatili ubicu? Ne. 555 00:52:12,095 --> 00:52:15,792 Mogu li nesto da ucinim? Treba li ti nesto? 556 00:52:18,668 --> 00:52:20,829 lsuse. 557 00:52:20,971 --> 00:52:23,405 Hoces li da svratim? 558 00:52:25,742 --> 00:52:27,369 Slusaj, Tuck. 559 00:52:30,847 --> 00:52:32,508 Treba mi malo vremena 560 00:52:32,616 --> 00:52:34,982 da se izborim sa svim ovim, sama. 561 00:52:36,386 --> 00:52:38,479 Naravno. Razumem. 562 00:52:41,091 --> 00:52:43,992 Bicu tu ako ti nesto zatreba,uredu? 563 00:52:44,127 --> 00:52:45,890 Hvala. 564 00:52:47,731 --> 00:52:49,926 Cuvaj se. 565 00:52:50,033 --> 00:52:51,625 Gde si ti sada? 566 00:52:51,735 --> 00:52:56,866 Ja sam... ispred stanice policije. 567 00:52:57,007 --> 00:53:00,738 Dobro. Pozovi me ako ti bilo sta bude trebalo. 568 00:53:00,877 --> 00:53:03,402 - Bilo sta. - Uredu. 569 00:53:03,513 --> 00:53:05,413 Cucemo se. 570 00:53:05,515 --> 00:53:07,676 Da. Zdravo. 571 00:53:15,892 --> 00:53:19,487 GALERlA CRAlG FLlNNER 572 00:54:11,248 --> 00:54:13,182 Sta to radis, Doug? 573 00:54:29,266 --> 00:54:31,962 - Doktor? - Da. 574 00:54:34,104 --> 00:54:35,935 Sta to radis? 575 00:54:36,072 --> 00:54:39,007 Ono sto si mi rekao. 576 00:54:40,844 --> 00:54:42,505 Lecim se. 577 00:54:42,612 --> 00:54:45,706 Sta? Ne. 578 00:54:46,616 --> 00:54:49,642 Amanda nije imala nikakave veze sa tim. 579 00:54:56,226 --> 00:54:57,921 Da. 580 00:54:58,061 --> 00:54:59,585 Devojka koju si ubio. 581 00:55:01,665 --> 00:55:05,931 Ovo, sto radis... 582 00:55:06,036 --> 00:55:08,197 Mislim da smo pricali o tome. 583 00:55:09,205 --> 00:55:11,730 Moras prestati sa tim. 584 00:55:11,875 --> 00:55:14,673 Treba da nastavis sa terapijom kod mene. 585 00:55:14,811 --> 00:55:19,714 Necujes valjda opet galasove 586 00:55:19,849 --> 00:55:21,680 Doug? 587 00:55:21,785 --> 00:55:24,652 Ti me... zbunjujes. 588 00:55:24,754 --> 00:55:26,119 Sacekaj. 589 00:55:28,024 --> 00:55:30,788 Pozvacu te. Pomoci cu ti. 590 00:55:30,894 --> 00:55:33,089 Da mi bude bolje? 591 00:55:34,164 --> 00:55:35,722 Da. Samo... 592 00:55:36,833 --> 00:55:39,734 Sacekaj me. 593 00:55:40,770 --> 00:55:42,203 U redu? 594 00:55:42,305 --> 00:55:43,567 Da. 595 00:56:23,713 --> 00:56:26,273 Bolje... 596 00:59:08,311 --> 00:59:11,178 PREDSTAVA KLOVNOVA 597 00:59:15,485 --> 00:59:17,953 Hej! Ti! 598 00:59:18,087 --> 00:59:20,146 Ne mrdaj... 599 00:59:21,124 --> 00:59:22,853 - U redu. - Okreni se. 600 00:59:22,959 --> 00:59:24,017 Okreni se. 601 00:59:25,028 --> 00:59:26,962 Na kolena. 602 00:59:29,365 --> 00:59:32,562 Lezi na zemlju sa rukama pozadi. 603 00:59:35,338 --> 00:59:39,035 lspruzi se. l okreni ruke levo. 604 00:59:39,142 --> 00:59:40,973 Ne pomeraj se. 605 00:59:41,110 --> 00:59:44,546 - Nista nisam uradio! Pozvan sam ovde. - Da, naravno, drugar. 606 01:00:07,503 --> 01:00:09,061 lmas li licnu kartu? 607 01:00:09,172 --> 01:00:12,073 Da, unutra... u odelu. 608 01:00:12,175 --> 01:00:14,609 lspod odela u zadnjem dzepu. 609 01:03:43,352 --> 01:03:45,582 Zdravo. 610 01:03:56,566 --> 01:03:58,261 Nista licno. 611 01:03:59,602 --> 01:04:02,469 Samo vas prenosim poruku vaseg supruga. 612 01:04:02,605 --> 01:04:04,596 ''Zbogom''. 613 01:04:50,820 --> 01:04:54,085 Gospodjo, ne znate kako se to koristi. 614 01:06:37,360 --> 01:06:39,328 Lud si. 615 01:06:55,344 --> 01:06:56,743 Hej, 616 01:06:56,879 --> 01:06:59,780 zelim da ti objasnim casopise. 617 01:07:05,354 --> 01:07:07,845 Godinama sam fan umetnosti. 618 01:07:07,990 --> 01:07:11,221 O tebi sam prvo citao u casopisima. 619 01:07:13,763 --> 01:07:16,823 Onda sam saznao za izlozbu u centru, 620 01:07:16,932 --> 01:07:20,698 mislio sam da je to prilika da vidim izbliza neke od tvojuh slika. 621 01:07:21,937 --> 01:07:24,462 Mislila sam da si video moju sliku u programu. 622 01:07:24,573 --> 01:07:26,370 l jesam. 623 01:07:27,543 --> 01:07:30,239 Ali to nije jedino mesto gde sam je video. 624 01:07:30,379 --> 01:07:33,610 Nisam hteo da pomislis kako te proganjam. 625 01:07:35,818 --> 01:07:38,343 Sto sada verovatno mislis. 626 01:07:39,722 --> 01:07:42,748 U svakom slucaju videcemo se u stanici. 627 01:07:53,836 --> 01:07:57,636 Dobar pogodak, gosp. Blodgett. 628 01:07:57,773 --> 01:07:59,968 - Prilicno je mrtav. - Bas dobro. 629 01:08:00,109 --> 01:08:03,636 Nema kajanja. To mi se svidja. 630 01:08:03,779 --> 01:08:05,872 lzgleda da je vas suprug unajmio tog tipa da vas ubije. 631 01:08:05,981 --> 01:08:08,381 Zasto bi Burt uradio to? 632 01:08:09,552 --> 01:08:13,454 Razvodio se od mene. Hteo je sve da mi uzme. 633 01:08:13,589 --> 01:08:15,420 Pretpostavljam 634 01:08:15,558 --> 01:08:19,392 da bi to ucinio zbog vaseg zivotnog osiguranja. 635 01:08:19,528 --> 01:08:20,790 Oh. 636 01:08:21,864 --> 01:08:23,422 - Boze. - Da. 637 01:08:23,566 --> 01:08:26,330 Nasli smo traku u kolima ubice. 638 01:08:26,469 --> 01:08:28,664 lzgleda da je snimao neke razgovore sa vasim muzem 639 01:08:28,804 --> 01:08:31,637 one u kojima je narucio vase ubistvo. 640 01:08:32,808 --> 01:08:35,038 - Ne! - Da, jeste. 641 01:08:36,679 --> 01:08:38,806 Pretpostavljam da je unajmio tipa obucenog u klovna 642 01:08:38,948 --> 01:08:40,882 da bi bio kreativan. 643 01:08:41,016 --> 01:08:42,950 Prokleto dobar potez. 644 01:08:44,386 --> 01:08:46,650 To nije bio klovn kog sam ja videla. 645 01:08:46,755 --> 01:08:48,450 To je verovatno promenio. 646 01:08:48,591 --> 01:08:52,687 - Ne... ne verujem. - Jeste li sigurni? 647 01:08:56,699 --> 01:08:58,530 Bio je nasminkan. 648 01:08:58,634 --> 01:09:01,535 Verovatno je mislio da je maska jednostavnija, 649 01:09:01,637 --> 01:09:04,037 lakse ju je skinuti. 650 01:09:04,140 --> 01:09:06,074 Zasto me nije ubio one noci? 651 01:09:06,375 --> 01:09:08,900 Mozda ga je uplasio telef. poziv vaseg prijatelja. 652 01:09:09,011 --> 01:09:11,809 Nikada necemo znati sigurno. 653 01:09:13,582 --> 01:09:15,846 Opustite se. 654 01:09:15,985 --> 01:09:17,816 Sada trazimo vaseg supruga. 655 01:09:17,920 --> 01:09:19,353 Mislimo da je u begstvu. 656 01:09:19,488 --> 01:09:22,389 Nismo pronasli tragove u njegovoj kuci. 657 01:09:23,759 --> 01:09:26,455 Ne brinite. Uhvaticemo ga. 658 01:09:26,562 --> 01:09:29,827 Trazite vise nego sto ste trazili za razvod. 659 01:09:29,932 --> 01:09:31,923 Dobit ce te. 660 01:09:32,034 --> 01:09:34,400 Ako imate jos neka pitanja... 661 01:09:35,471 --> 01:09:36,938 pozovite me. 662 01:09:38,007 --> 01:09:39,770 U redu. 663 01:10:53,082 --> 01:10:54,640 Neverovatno. 664 01:10:54,783 --> 01:10:57,081 Prosto neverovatno. 665 01:10:57,186 --> 01:10:59,984 Bolje je nego sto sam mogao i da zamislim. 666 01:11:01,257 --> 01:11:03,657 Ne mogu vam se dovoljno zahvaliti. 667 01:11:05,127 --> 01:11:07,220 Upakujte je, molim vas. 668 01:11:11,734 --> 01:11:15,170 - Oko koje cene smo se slozili? - 20000 dolara. 669 01:11:19,275 --> 01:11:21,869 Pricacu o vasem talentu gospodjo Blodgett. 670 01:11:22,011 --> 01:11:24,571 - Pred vama je svetla buducnost. - Hvala vam. 671 01:11:24,713 --> 01:11:26,908 Prijatan dan. 672 01:11:36,692 --> 01:11:38,057 Opa. 673 01:11:38,160 --> 01:11:41,152 - Svaka cast Lynn. - Novac mogu... 674 01:11:41,297 --> 01:11:43,993 - Moj Boze! - Sta je? 675 01:11:45,801 --> 01:11:48,031 Ovo je cek na 100000$. 676 01:11:48,170 --> 01:11:50,832 Dao mi je mil. dolara. 677 01:11:55,678 --> 01:11:56,975 Galerija Finner. 678 01:11:57,079 --> 01:12:00,105 Gosn. Rid. Sacekajte trenutak. 679 01:12:02,184 --> 01:12:03,617 Halo? 680 01:12:05,120 --> 01:12:07,088 Prilicno dobro, u stvari. 681 01:12:07,189 --> 01:12:09,623 Dobro kao 100000$. 682 01:12:10,926 --> 01:12:12,689 Pricacu ti kasnije. 683 01:12:17,099 --> 01:12:19,897 Dobro, ubedio si me. 684 01:14:24,927 --> 01:14:25,916 Lep teatar. 685 01:14:26,061 --> 01:14:27,824 Sve je spremno, Tuck. 686 01:14:27,930 --> 01:14:29,693 Bicete u... A'' teatru. 687 01:14:29,798 --> 01:14:32,824 Sjajno. Hvala. Prvo cu napraviti par ustupaka. 688 01:14:32,935 --> 01:14:36,234 - Bobby moze to da uradi. - Ne, sve je uredu znam sve sta je. 689 01:14:36,338 --> 01:14:38,101 Uzivajte. 690 01:15:16,445 --> 01:15:18,208 Ti si strucnjak. 691 01:15:19,381 --> 01:15:21,872 Da te ne poznajem dobro zaklela bih se da si ovo vec radio. 692 01:15:21,984 --> 01:15:25,852 U Burger King, dok sam isao u srednju skolu. Duga je to prica. 693 01:15:25,988 --> 01:15:29,082 Znas,Ja sam radila u teatru dok sam isla u srednju skolu. 694 01:15:29,224 --> 01:15:31,215 Nije potrajalo ni mesec. 695 01:15:31,360 --> 01:15:33,225 Sta cemo gledati? 696 01:15:33,362 --> 01:15:37,230 Razmisljao sam o nekom horor filmu da me moras zagrliti, 697 01:15:37,366 --> 01:15:41,234 ali s obzirom na proteklih par dana 698 01:15:41,370 --> 01:15:43,497 izabrao sam ljubavni film. 699 01:15:43,839 --> 01:15:45,363 Dobar izbor. 700 01:16:00,389 --> 01:16:03,085 - Provericu da li je sve zakljucano. - Uredu. 701 01:16:37,960 --> 01:16:39,359 Hej! 702 01:16:39,461 --> 01:16:42,328 Na smrt si me prepao. 703 01:16:43,599 --> 01:16:45,999 Bobby te nagovorio na ovo. 704 01:16:50,505 --> 01:16:54,202 Nije u redu covece. Ne bi trebao biti ovde... 705 01:17:00,415 --> 01:17:03,111 ldem po Bobby-a. 706 01:18:00,042 --> 01:18:01,942 Mislim da su spremni da pocnu. 707 01:18:02,044 --> 01:18:04,535 Dobro je. Ovo je moje vreme za spavanje. 708 01:18:04,646 --> 01:18:06,614 Drago mi je sto si dosla. 709 01:18:07,949 --> 01:18:10,315 Nisam bio siguran da hoces. 710 01:18:10,452 --> 01:18:13,080 Da, verujem da ce mi film pomoci. 711 01:18:13,221 --> 01:18:16,122 Skrenuce mi misli na par sati. 712 01:18:16,258 --> 01:18:18,089 Dobro razmisljanje. 713 01:18:18,193 --> 01:18:20,491 - Ko cuva Nicholas-a? - Julie. 714 01:18:20,595 --> 01:18:23,086 Voli da ga cuva. 715 01:20:25,787 --> 01:20:28,449 Ako potraje jos dugo trazicu da mi vrate novac. 716 01:20:29,524 --> 01:20:31,788 Sta ih je zadrzalo toliko? 717 01:20:37,299 --> 01:20:39,233 Sta sada radi? 718 01:20:48,176 --> 01:20:51,304 Moracu da razgovaram sa menadzerom ako ne pocne film, Jeff. 719 01:21:25,547 --> 01:21:27,447 Ti... 720 01:21:28,750 --> 01:21:30,411 platices mi. 721 01:22:09,591 --> 01:22:10,819 Ovuda. 722 01:22:14,629 --> 01:22:15,755 Sacekaj. 723 01:22:33,949 --> 01:22:35,348 Trci. 724 01:22:44,459 --> 01:22:45,926 Ne. Zakljucana su. 725 01:23:14,522 --> 01:23:15,819 Razvali ih. 726 01:23:15,924 --> 01:23:17,892 Prejaka su. Cuce nas. 727 01:24:07,509 --> 01:24:09,238 Pravi covek. 728 01:24:16,351 --> 01:24:18,945 MENTALNA USTANOVA ROUNDSVlLLE BERT TOKYO 729 01:24:19,087 --> 01:24:21,988 NEPOZNAT AGRESlVNOST 730 01:24:22,323 --> 01:24:25,383 NEOPHODNO LECENJE 731 01:24:36,671 --> 01:24:38,730 Vic, Peters je. 732 01:24:38,873 --> 01:24:40,898 Da, kasno je. 733 01:24:41,009 --> 01:24:42,806 lmamo problem. 734 01:24:42,944 --> 01:24:44,844 Krv ispod devojcinih noktiju 735 01:24:44,979 --> 01:24:48,881 poklapa se sa seksualnim delikventom Doug Richardsonom. 736 01:24:50,485 --> 01:24:54,012 Da, nije Heston. Slusaj ovo. 737 01:24:54,355 --> 01:24:58,291 Uspostavljena mu je dijagnoza. Ne, ne izmisljam. 738 01:24:58,426 --> 01:25:00,394 Prirodno slepilo, 739 01:25:00,495 --> 01:25:04,022 u nekim slucajevima izaziva neprirodno crnu boju ociju. 740 01:25:04,365 --> 01:25:07,732 Jos, je pacijent mentalne ustanove Roudsville. 741 01:25:07,869 --> 01:25:10,531 Ne mozes pogoditi ko je lekar. 742 01:25:10,638 --> 01:25:14,699 Tako je. Mislim da postoje dva coveka koja pokusavaju da je ubiju. 743 01:25:16,878 --> 01:25:18,778 Posalji policiju njenoj kuci. 744 01:25:18,913 --> 01:25:21,973 Neka pregledaju okolinu i obezbede je. Zovi me kada to bude gotovo. 745 01:25:24,519 --> 01:25:27,044 Da. Moramo uhvatiti drugog tipa. 746 01:26:25,547 --> 01:26:26,741 Dolazi! 747 01:27:31,679 --> 01:27:33,237 Ovde je. 748 01:28:21,062 --> 01:28:23,121 Mozda je na drugom nivou. 749 01:28:24,265 --> 01:28:26,096 Zovi policiju. 750 01:28:27,168 --> 01:28:29,102 Ja idem da ga nadjem. 751 01:28:38,146 --> 01:28:40,546 - Odeljenje 15. - Peters. 752 01:28:40,682 --> 01:28:43,913 Nije u kuci. lzasla je. 753 01:28:44,052 --> 01:28:45,917 - lma li znakova provale? - Ne. 754 01:28:46,054 --> 01:28:50,514 Ali centrala je primila poziv za pomoc od zene koja daze 755 01:28:50,658 --> 01:28:54,719 da je juri klovn ubica u bioskopu Columbia Golden Arts. 756 01:28:54,829 --> 01:28:57,992 - Jeste li poslali patrolu tamo? - Da. 757 01:28:58,099 --> 01:29:01,193 Reci nareniku da stizem tamo za 10 minuta. 758 01:29:13,748 --> 01:29:15,648 - Pozvala si ih. - Da. 759 01:29:15,750 --> 01:29:19,345 Ostavicu liniju otvorenu. Rekli su da ubrzo stizu. 760 01:29:19,654 --> 01:29:21,315 Dobro. 761 01:29:21,622 --> 01:29:23,317 Jeff nije gore. 762 01:29:23,624 --> 01:29:26,149 ldemo da vidimo jesu li vrata pozadi otvorena. 763 01:29:35,837 --> 01:29:38,635 - Sacekaj ovde. - Sta? 764 01:29:39,707 --> 01:29:41,971 Bio je ovde. 765 01:30:56,083 --> 01:30:57,812 Sta to radis? 766 01:30:58,886 --> 01:31:00,786 Trazim kljuceve. 767 01:31:05,493 --> 01:31:06,926 Nista? 768 01:31:33,287 --> 01:31:35,187 Peters odeljenje za ubistva. 769 01:31:35,289 --> 01:31:37,780 - Gde ti je narednik? - Jos nije stigao. 770 01:31:37,892 --> 01:31:40,383 Vrata su zakljucana. lmamo momke na zgradi. 771 01:31:40,528 --> 01:31:45,192 Zasto jos uvek niste usli? Unutra zenu juri ubica. 772 01:31:45,333 --> 01:31:48,359 - Ne mozemo da udjemo. - Zasto ne? 773 01:31:54,108 --> 01:31:57,976 UDJlTE Ll ONl UMlRU 774 01:32:00,414 --> 01:32:03,383 Zvao sam specijalni tim. 775 01:32:03,518 --> 01:32:05,986 Ovaj tip ne drzi taoce. 776 01:32:12,426 --> 01:32:15,918 Kazi im da smo zarobljeni u sali za projekcije. 777 01:32:16,030 --> 01:32:17,497 Halo? 778 01:32:19,033 --> 01:32:20,227 Halo? 779 01:32:28,442 --> 01:32:31,309 - Veza je pukla. - lmas li mobilni? 780 01:32:31,445 --> 01:32:34,778 Ostavila saA, ti?m ga u kolima. 781 01:32:34,916 --> 01:32:38,477 Nisam hteo niko da mi smeta veceras. 782 01:32:38,786 --> 01:32:40,048 Nema problema. 783 01:32:41,489 --> 01:32:43,423 Cekacemo ovde. 784 01:32:44,559 --> 01:32:47,494 Policija ce stici svakog trenutka. 785 01:32:48,596 --> 01:32:50,325 Sacekacemo. 786 01:33:02,577 --> 01:33:04,169 Sranje! 787 01:33:04,312 --> 01:33:07,406 Moze da udje u salu kroz prozor. 788 01:33:07,515 --> 01:33:09,176 Moze li se provuci? 789 01:33:12,520 --> 01:33:14,420 Ne znam. 790 01:34:16,150 --> 01:34:17,913 Sranje! 791 01:35:12,306 --> 01:35:14,331 - lzlazim tamo. - Sta? 792 01:35:14,442 --> 01:35:15,602 Umorna sam. 793 01:35:17,611 --> 01:35:19,579 Umorna sam od toga sto sam uplasena. 794 01:35:20,715 --> 01:35:23,206 l necu mu dozvoliti da povredi mog sina. 795 01:35:24,318 --> 01:35:26,980 Slusaj me. 796 01:35:40,334 --> 01:35:42,029 U redu. 797 01:35:44,004 --> 01:35:45,596 Ovde sam. - 798 01:35:45,740 --> 01:35:47,674 Sad pusti njega. 799 01:35:53,414 --> 01:35:55,382 Nicholas, dodji. 800 01:36:02,490 --> 01:36:05,425 Hocu da me sacekas ispred, dogovoreno? 801 01:36:05,559 --> 01:36:07,288 ldi. 802 01:36:25,579 --> 01:36:28,013 Zasto ovo radis? 803 01:36:28,115 --> 01:36:30,310 Da mi bude... bolje. 804 01:36:37,625 --> 01:36:39,650 Zasto ja? 805 01:36:42,429 --> 01:36:44,590 Ubij je, 806 01:36:44,698 --> 01:36:47,132 bicu izlecen. 807 01:36:55,142 --> 01:36:58,134 Sacekaj! Vidi! 808 01:37:56,637 --> 01:37:58,161 Hej. 809 01:38:19,727 --> 01:38:22,195 Pusti ga ili cu te ubiti! 810 01:38:30,404 --> 01:38:31,598 Ne. 811 01:39:51,819 --> 01:39:55,277 To je najveci klovn kog sam video u svom zivotu. 812 01:40:05,566 --> 01:40:07,466 Kako se drzis? 813 01:40:07,601 --> 01:40:09,728 Dobro. A, Julie? 814 01:40:10,971 --> 01:40:13,804 Mrtva je. Zao mi je. 815 01:40:22,249 --> 01:40:25,878 Bolnicari ce odvesti Nicholasa u bolnicu, 816 01:40:25,986 --> 01:40:28,546 samo da urade nekoliko testova. 817 01:40:28,689 --> 01:40:30,623 Mozete se voziti u ambulantnim kolima. 818 01:41:00,587 --> 01:41:02,054 Halo? 819 01:41:02,356 --> 01:41:04,688 Dobro je sto si se javola. Nemoj da panicis. 820 01:41:04,792 --> 01:41:07,283 Sta? Sta se desilo? 821 01:41:07,394 --> 01:41:09,521 Policajac je na putu. Stici ce svakog trenutka. 822 01:41:09,630 --> 01:41:12,861 Doug Richardson, klovn, pobegao je iz zatvora. 823 01:41:13,000 --> 01:41:15,366 Sigurno ce pobeci iz zemlje, 824 01:41:15,502 --> 01:41:17,902 ali saljem coveka da bi bila sigurna. 825 01:41:18,038 --> 01:41:20,336 - Kada? - Nismo sigurni. 826 01:41:20,441 --> 01:41:22,341 Mislim pre jednog sata. 827 01:41:22,443 --> 01:41:27,506 Povredio je dva cuvara i uzeo auto. Verovatno je daleko odmakao. 828 01:41:30,506 --> 01:41:34,506 Preuzeto sa www.titlovi.com 57308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.