Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,035 --> 00:03:53,035
www.titlovi.com
2
00:03:56,035 --> 00:03:57,969
Sranje
3
00:04:03,209 --> 00:04:05,677
Jako mi je zao
4
00:04:05,812 --> 00:04:09,475
Naravno. Sta god da je mora da je jako vazno
cim nisi mogla da mi kazes preko telefona,
5
00:04:09,616 --> 00:04:13,746
ali ne moze biti tako vazno da
zbog toga kasnis pola sata.
6
00:04:16,689 --> 00:04:18,680
Razvodim se Julie
7
00:04:18,825 --> 00:04:21,817
rekla sam mu da ga napustam
i da cu uzeti Nicky
8
00:04:21,961 --> 00:04:25,453
udario me je.
9
00:04:25,598 --> 00:04:29,125
- A, Nicholas?
- Advokati su ugovorili privremeni sporazum
10
00:04:30,737 --> 00:04:32,534
Samo...
11
00:04:32,672 --> 00:04:36,699
Ovo ne moze biti moj zivot, Julie.
Ne moze biti.
12
00:05:11,744 --> 00:05:13,974
ZABRANJEN PRlLAZ
MESTO ZLOClNA
13
00:05:22,889 --> 00:05:24,584
- lzvinite.
- Da?
14
00:05:24,724 --> 00:05:27,693
Pazim kucu iz susedstva.
Mozete li mi reci sta se dogodilo?
15
00:05:27,827 --> 00:05:31,763
Ubijeni su svi dok su jos spavali.
16
00:05:31,898 --> 00:05:34,332
- Ubijeni?
- Tako sam ja cula.
17
00:05:34,634 --> 00:05:38,627
Kako se tako nesto moglo dogoditi ovde,
dok smo spavali?
18
00:05:38,771 --> 00:05:41,137
Ovo je prijatno susedstvo
19
00:05:44,310 --> 00:05:47,211
Dobar dan.
Da li ste poznavali nastradale?
20
00:05:47,313 --> 00:05:50,111
Naravno. Ko ste vi?
21
00:05:50,249 --> 00:05:52,809
Detektiv Peters.
Odeljenje za ubistva, naravno.
22
00:05:52,919 --> 00:05:56,787
Da li ste culi ili videli nesto
neuobicajeno sinoc?
23
00:05:56,923 --> 00:06:00,882
Da. Bio je automobil sa nasilnim psihopatama
24
00:06:01,027 --> 00:06:02,927
ispred kuce oko ponoci
25
00:06:03,062 --> 00:06:06,657
- Ali mislila sam ako ih budemo ignorisali...
- Gospodjo.
26
00:06:06,799 --> 00:06:10,701
Moram znati da li ste videli ili culi nesto neuobicajeno sinoc?
27
00:06:10,837 --> 00:06:14,000
Zar ne mislite da bih u tom slucaju pozvala policiju?
28
00:06:14,140 --> 00:06:17,200
Mozda, mozda ne.
Mozda vam tada nije izgledalo cudno,
29
00:06:17,343 --> 00:06:19,334
ali mozda sada, kada se ovo desilo...
30
00:06:19,679 --> 00:06:21,146
Sta se tacno dogodilo?
31
00:06:22,315 --> 00:06:23,907
Vasi susedi su ubijeni.
32
00:06:24,050 --> 00:06:26,746
Za sada vam ne mogu reci nista vise.
33
00:06:30,923 --> 00:06:34,222
Ako se necega setite, pozovite me.
34
00:06:36,195 --> 00:06:39,221
To je sve?
To je sve sto ce te nas pitati?
35
00:06:39,365 --> 00:06:41,265
Zao mi je.
36
00:06:42,802 --> 00:06:45,134
Da li je neka od vas pocinila ubistvo?
37
00:06:48,074 --> 00:06:50,042
OK, hvala.
38
00:06:51,911 --> 00:06:54,106
Jedan od mojih ljudi doci
ce da uzme izjave.
39
00:06:54,247 --> 00:06:56,909
lzvinite, detektive. Ja zaista kasnim.
40
00:06:57,016 --> 00:07:00,747
lzvolite, tu imate moje ime i
broj mobilnog telefona
41
00:07:00,853 --> 00:07:04,789
Pazicu kucu nekoliko
narednih sedmica.
42
00:07:04,924 --> 00:07:06,221
Umetnica?
43
00:07:07,427 --> 00:07:09,793
Ne izgledate bas tako.
44
00:07:09,929 --> 00:07:12,193
To kaze Magnum P.l.
45
00:07:16,035 --> 00:07:18,663
Koliko dugo... pazite kucu?
46
00:07:18,805 --> 00:07:21,672
Nekih cetiri...
no, pet noci.
47
00:07:21,774 --> 00:07:26,734
Moracu da navratim da bih vam
postavio nekoliko pitanja gospodjice Blodgett.
48
00:07:26,846 --> 00:07:28,677
Naravno. Razumem.
49
00:07:32,985 --> 00:07:36,944
- Drago mi je sto sam vas upoznala. Zaista kasnim sada.
- U redu, draga.
50
00:07:37,089 --> 00:07:39,216
Ja sam Gale Wronten.
51
00:07:40,393 --> 00:07:43,226
SPEClJALNA lZLOZBA LYNN BODGETT,
''KLOVNOVl''
52
00:07:47,133 --> 00:07:50,899
Zao mi je sto kasnim.
Neces mi poverovati kakvo jutro sam imala.
53
00:07:51,003 --> 00:07:53,130
Ne brini.
Sve protice prilicno dobro.
54
00:07:55,007 --> 00:07:57,066
Neka od tvojih novih dela su neverovatna.
55
00:07:57,210 --> 00:08:00,373
Obavila si odlican posao u poslednje vreme.
Zapanjujuce.
56
00:08:00,480 --> 00:08:04,041
- Hvala, Philip. Hvala ti za sve ovo.
- Bilo mi je zadovoljstvo.
57
00:08:04,150 --> 00:08:07,142
Sta mislis?
Da li da ocekujemu mnogo ljudi veceras?
58
00:08:07,286 --> 00:08:10,312
Mislim da ce te biti prijatno iznenadjeni.
59
00:08:13,426 --> 00:08:16,884
Kako ste uspeli da dovedete sve ove ljude?
60
00:08:17,029 --> 00:08:20,021
www. mrzimklovnove. com
61
00:08:20,166 --> 00:08:22,828
Poslala sam im poruke.
62
00:08:22,935 --> 00:08:27,133
Ali ako mrze klovnove,
zasto su ovde?
63
00:08:27,273 --> 00:08:29,935
To je stvar ljubavi i mrznje.
64
00:08:57,236 --> 00:08:59,101
Sta mislite?
65
00:09:02,174 --> 00:09:04,165
Nisam kriticar ili nesto slicno.
66
00:09:04,310 --> 00:09:05,834
Ko jeste?
67
00:09:05,945 --> 00:09:09,403
Ne razumem inspirisanost klovnovima.
68
00:09:09,515 --> 00:09:11,949
Mislim da umetnik ima problema.
69
00:09:13,019 --> 00:09:14,145
Kako?
70
00:09:14,253 --> 00:09:17,222
Pa, to su klovnovi,
za ime Boga.
71
00:09:17,356 --> 00:09:21,417
Ali su takodje i... zastrasujuci.
72
00:09:21,561 --> 00:09:24,359
- Ali vi niste kriticar?
- Ne.
73
00:09:24,497 --> 00:09:27,364
Tucker Reid.
Prijatelji me zovu Tuck.
74
00:09:28,968 --> 00:09:30,435
- Lynn.
- Bodgett. Znam.
75
00:09:31,537 --> 00:09:33,437
Video sam vasu sliku u programu.
76
00:09:33,539 --> 00:09:38,772
Nisam hteo da vas razotkrijem.
Bar ne odmah.
77
00:09:38,911 --> 00:09:41,277
Sta onda, zaista mislite?
78
00:09:41,380 --> 00:09:43,314
Sjajne su.
79
00:09:45,151 --> 00:09:49,087
l dalje mislim da imas problema,
ali su fenomenalne.
80
00:09:51,257 --> 00:09:53,555
Sta te dovodi ovde veceras?
81
00:09:53,859 --> 00:09:55,918
Ovo je najveca galerija u Baltimoru.
82
00:09:56,062 --> 00:09:58,496
Kupio sam par slika ovde.
83
00:10:00,099 --> 00:10:01,964
Uzivajte.
84
00:10:02,068 --> 00:10:04,093
Mogu li dobiti vas autogram kasnije?
85
00:10:04,236 --> 00:10:08,104
Naravno. Budite tu.
Vraticu se.
86
00:10:16,215 --> 00:10:18,547
Dakle, tu si.
87
00:10:18,884 --> 00:10:21,352
- Sta kog djavola ti trazis ovde?
88
00:10:21,454 --> 00:10:24,184
- U cemu je problem?
- Ko se brine o Nicky?
89
00:10:24,290 --> 00:10:26,087
U dobrim je rukama, ne brini.
90
00:10:26,225 --> 00:10:27,920
Zasto si dosao?
91
00:10:28,027 --> 00:10:30,393
Da pogledam tvoju izlozbu, naravno.
92
00:10:30,496 --> 00:10:34,489
Bert, sta je kog djavola sa tobom?
Mi nismo prijatelji.
93
00:10:34,634 --> 00:10:38,365
- Razvodimo se.
- Samo zato sto ti to zelis.
94
00:10:40,039 --> 00:10:41,506
Necemo se raspravljati ovde.
95
00:10:41,641 --> 00:10:43,973
Molim te, odlazi.
96
00:10:44,110 --> 00:10:47,602
Nemoj da si takva.
Nisam znao da ces se toliko uzrujati.
97
00:10:47,913 --> 00:10:51,212
Zasto ne bih?
Ovo je vazna noc za mene.
98
00:10:51,317 --> 00:10:53,512
Uredu. Otici cu.
99
00:10:53,653 --> 00:10:54,950
Hvala.
100
00:11:10,336 --> 00:11:13,396
- Evo je.
- Mogu li sad dobiti taj autogram?
101
00:11:14,607 --> 00:11:17,098
- Ali...
- Tvoj novi obozavaoc je upravo kupio
102
00:11:17,209 --> 00:11:19,177
tvoju najskuplju sliku, draga.
103
00:11:22,014 --> 00:11:24,073
To je 8000 dolara.
104
00:11:24,216 --> 00:11:26,275
Dodajte je, brzo.
105
00:11:26,419 --> 00:11:29,684
Zelim da imam autogram
kada je odnesem kuci.
106
00:11:29,989 --> 00:11:33,015
Ah, Ah! Naravno.
107
00:11:33,159 --> 00:11:37,061
- Smem li da pitam cime se bavis, Tuck?
- Zelis li da vidis?
108
00:11:37,196 --> 00:11:39,357
To zavisi od toga sta je to cime se bavis.
109
00:11:39,498 --> 00:11:41,489
Ja...
110
00:11:41,634 --> 00:11:45,126
Moram pogledati neke snimke u drugoj sobi.
111
00:11:46,439 --> 00:11:48,566
Ozbiljno.
Zelis li da vidis cime se bavim?
112
00:11:48,674 --> 00:11:51,609
Moja kancelarija nije daleko.
113
00:11:53,612 --> 00:11:58,413
Uredu, ali samo zato sto si platio moju
kiriju za naredna tri meseca.
114
00:11:58,517 --> 00:12:01,077
Philip,vraticu se.
115
00:12:01,187 --> 00:12:03,246
ldem da vidim kancelariju
gospodina Reid-a.
116
00:12:48,367 --> 00:12:50,335
To je to.
117
00:12:52,505 --> 00:12:56,202
- Cime se tacno bavis?
- Pogledaj slike.
118
00:12:58,377 --> 00:13:00,504
Jos uvek ne shvatam.
119
00:13:03,582 --> 00:13:08,110
Moja kompanija dizajnira vrteske.
Disney, Kings Dominion, Busch Gardens.
120
00:13:08,254 --> 00:13:11,382
Ja sam dizajnirao to
121
00:13:11,524 --> 00:13:14,493
- Koliko godina imas?
- Koliko godina ti imas?
122
00:13:14,593 --> 00:13:16,618
Touche.
123
00:13:18,330 --> 00:13:21,231
- To sam ja.
- Ne.
124
00:13:21,333 --> 00:13:26,066
Svaki put kada zavrsim novu vrtesku, volim
da se popnem na najvisu tacku.
125
00:13:26,205 --> 00:13:28,503
Lud si.
126
00:13:31,076 --> 00:13:33,010
lmpresionirana?
127
00:13:35,581 --> 00:13:38,175
U stvari, ne svidjaju mi se vrteske.
128
00:13:39,685 --> 00:13:43,018
Pogledaj ovo.
129
00:13:48,794 --> 00:13:51,319
Mogu li te ponuditi necim?
130
00:14:00,739 --> 00:14:02,570
Naravno.
131
00:15:11,610 --> 00:15:13,271
Halo?
132
00:15:15,948 --> 00:15:18,382
Philip, sta radis budan ovako kasno?
133
00:15:18,484 --> 00:15:21,851
Umirao sam od brige. Zvao sam te
10 puta do 11 :00.
134
00:15:22,154 --> 00:15:23,451
Zasto?
135
00:15:23,555 --> 00:15:26,422
Napustila si izlozbu sa nepoznatim covekom
kog i ne poznajes,
136
00:15:26,558 --> 00:15:28,617
i pitas se zasto sam brinuo?
137
00:15:29,695 --> 00:15:31,219
U pravu si.
138
00:15:32,331 --> 00:15:34,128
Zao mi je.
139
00:15:34,266 --> 00:15:36,131
Gde ste bili?
140
00:15:36,268 --> 00:15:38,634
Duga je to prica.
141
00:15:39,705 --> 00:15:41,866
Bas duga prica.
142
00:15:43,809 --> 00:15:46,778
Neces mi verovati sta se dogodilo.
143
00:15:48,414 --> 00:15:50,314
Sta? Sta se dogodilo?
144
00:15:54,420 --> 00:15:55,910
Lynn?
145
00:16:11,203 --> 00:16:13,194
Halo? Lynn?
146
00:16:35,794 --> 00:16:39,958
Halo? Halo? Halo?
147
00:16:42,001 --> 00:16:44,526
Gospodjo Blodgett, cujete li me?
148
00:16:44,636 --> 00:16:46,968
Gospodjo, mozete li me cuti?
149
00:16:47,272 --> 00:16:48,762
Gospodjo, cujete li me?
150
00:16:50,609 --> 00:16:52,736
Da li me cujete?
151
00:16:52,878 --> 00:16:54,209
Da.
152
00:16:54,346 --> 00:16:57,713
- Jeste li samnom sad?
- Da.
153
00:16:57,850 --> 00:16:59,818
Pomoci cu vam da sednete.
154
00:17:01,253 --> 00:17:03,483
Da li ste dobro?
Boli li vas nesto?
155
00:17:03,622 --> 00:17:05,556
Ne. Dobro sam.
156
00:17:05,657 --> 00:17:08,319
Da li ste udarili glavu prilikom pada?
157
00:17:11,063 --> 00:17:13,759
Ne, ne bih rekla.
158
00:17:13,899 --> 00:17:17,562
- Zelite li da odete u bolnicu?
- Ne, dobro sam.
159
00:17:31,050 --> 00:17:33,883
- Mozete li mi reci sta se dogodilo?
- Ja...
160
00:17:35,054 --> 00:17:37,750
Neko je bio napolju
ispred straznjih vrata.
161
00:17:38,957 --> 00:17:41,585
- Ovde?
- Da.
162
00:17:41,693 --> 00:17:44,856
Bilo je otvoreno kada smo dosli.
163
00:17:44,963 --> 00:17:48,262
Pregledacemo kucu.
Ne verujem da ima nekoga ovde.
164
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
- Kako ste znali sta se dogodilo?
- Pozvao nas je vas prijatelj.
165
00:17:51,370 --> 00:17:54,362
Rekao je da ste pricali preko telefona
i ucinilo mu se da ste se onesvestili.
166
00:17:54,473 --> 00:17:56,338
Mozete li da opisete coveka kog ste videli?
167
00:17:56,442 --> 00:17:58,933
Bio je obucen kao klovn.
168
00:17:59,078 --> 00:18:02,377
Sta? Kao sta?
169
00:18:08,353 --> 00:18:10,617
lzvinite me na trenutak.
170
00:18:19,531 --> 00:18:22,523
Kaze da je videla klovna ispred vrata.
171
00:18:22,668 --> 00:18:23,999
Klovna?
172
00:18:25,070 --> 00:18:27,038
10-96.
173
00:18:31,610 --> 00:18:35,011
- Zar vi nikad ne spavate?
- Ne tako mnogo.
174
00:18:35,147 --> 00:18:36,842
Rekli ste da ste videli nekoga napolju?
175
00:18:36,982 --> 00:18:40,850
Da. Neko je stajao ispred
kada sam upalila svetlo.
176
00:18:40,986 --> 00:18:42,613
da li je bio crnac, belac?
177
00:18:42,754 --> 00:18:45,814
Bio je... klovn.
178
00:18:47,493 --> 00:18:48,892
Klovn?
179
00:18:49,027 --> 00:18:50,654
Da.
180
00:18:50,762 --> 00:18:54,789
Kazete da ste videli klovna ispred
u jedan sat posle ponoci?
181
00:18:54,900 --> 00:18:56,094
Da.
182
00:18:57,569 --> 00:18:59,594
lzgubio se?
183
00:18:59,738 --> 00:19:03,697
Pobegao je iz cirkusa, izgubio se
i zalutao ovde?
184
00:19:03,842 --> 00:19:05,969
Je li ovo stvar publiciteta?
185
00:19:06,078 --> 00:19:07,670
Sta?
186
00:19:07,779 --> 00:19:09,804
Znam cime se bavite, gosp. Blodgett.
187
00:19:09,948 --> 00:19:13,611
Slikate klovnove.
188
00:19:15,087 --> 00:19:17,920
Ovo je stvar publiciteta, zar ne?
189
00:19:18,023 --> 00:19:20,457
Da li vam izgleda tako?
190
00:19:20,592 --> 00:19:22,423
Ne, ali izgled zna da prevari.
191
00:19:22,528 --> 00:19:25,361
Sjajno. Kako je to mudro.
192
00:19:25,497 --> 00:19:27,124
Zelim da odete.
193
00:19:27,466 --> 00:19:29,593
Ne morate biti grubi.
194
00:19:29,735 --> 00:19:31,532
U kuci nema nikoga.
195
00:19:33,038 --> 00:19:36,098
Samo kazem ukoliko je
ovo namestaljka,
196
00:19:36,408 --> 00:19:40,071
- ozbiljan je prekrsaj zvati policiju.
- Ja nisam zvala policiju.
197
00:19:40,179 --> 00:19:41,771
Znam. Vas prijatelj je.
198
00:19:41,914 --> 00:19:45,577
Vlasnik galerije u kojoj se nalaze
vase slike klovnova.
199
00:19:47,019 --> 00:19:48,884
Bicemo u kontaktu.
200
00:19:49,021 --> 00:19:51,683
Postavio bih vam jos neka pitanja.
201
00:19:52,791 --> 00:19:54,759
Laku noc.
202
00:20:07,973 --> 00:20:11,670
FESTlVAL NOCl VESTlCA
203
00:20:26,658 --> 00:20:29,718
Cao! Sta se dogadja?
204
00:20:30,896 --> 00:20:33,888
Da li vas je nekada uplasio
klovn gosp. Blodgett?.
205
00:20:34,032 --> 00:20:35,966
lzvinite?
206
00:20:36,101 --> 00:20:38,001
Moj otac
207
00:20:38,103 --> 00:20:42,096
je radio kao klovn na rodjendanskim
proslavama u susedstvu.
208
00:20:42,241 --> 00:20:47,201
Veoma cudno je da, covek koji
zasmeva i uveseljava druge
209
00:20:47,546 --> 00:20:50,777
je isti covek koji dolazi kuci i kaznjava vas.
210
00:20:50,882 --> 00:20:53,146
Nije to radio iz zadovoljstva, naravno,
211
00:20:53,252 --> 00:20:56,983
ali to je bila njegova ocinsaka duznost
da kaznjava sina.
212
00:20:57,122 --> 00:21:00,148
Vi slikate velicanstveno.
213
00:21:00,259 --> 00:21:03,854
Ali ne raduje me da se
neko plasi klovna.
214
00:21:03,996 --> 00:21:07,056
Ne znam zasto gubite vreme sa ovim?
215
00:21:07,199 --> 00:21:10,191
Zelim da uradite sliku moga oca.
216
00:21:11,637 --> 00:21:13,571
Zao mi je, Gosn. Parrish.
217
00:21:13,672 --> 00:21:16,903
- Ja ne radim slike po narudzbi
- 10000 dolara.
218
00:21:17,009 --> 00:21:18,909
U kesu.
219
00:21:23,882 --> 00:21:26,908
Ne... Mislim,
220
00:21:27,019 --> 00:21:29,214
mogu da vam prodam jednu
od ovih za mnogo manje.
221
00:21:29,521 --> 00:21:33,981
Ne. Zelim originalnu sliku moga oca.
l treba mi za 3 dana.
222
00:21:34,126 --> 00:21:36,492
To je prosto nemoguce.
223
00:21:36,628 --> 00:21:38,858
Mogu vam preporuciti mnogo
odlicnih slikara...
224
00:21:38,997 --> 00:21:40,828
Ne. To morate biti vi.
225
00:21:40,932 --> 00:21:44,197
Zao mi je. Jednostavno ne modu.
226
00:21:44,303 --> 00:21:48,603
20000 dolara.
To je moja poslednja ponuda.
227
00:21:49,741 --> 00:21:50,799
Ne razumete.
228
00:21:50,909 --> 00:21:53,844
Lynn, mogu li da razgovaram
sa tobom na trenutak?
229
00:21:55,847 --> 00:21:58,008
Pazi na njega.
230
00:22:00,552 --> 00:22:03,077
Ne mogu, Philip.
Nemam vremena.
231
00:22:03,188 --> 00:22:06,851
Nadji vremena. Ne mozes biti
zauzeta za tu kolicinu novca.
232
00:22:06,992 --> 00:22:09,984
Zauzeta sam. Razvodim se.
233
00:22:10,128 --> 00:22:12,926
Dobro razmisli, Lynn.
234
00:22:13,065 --> 00:22:16,000
Mozes li da zamislis sta bi ovo moglo
da znaci za druge tvoje slike,
235
00:22:16,134 --> 00:22:18,125
za tvoj ugled?
236
00:22:18,236 --> 00:22:21,171
Neces morati da izlazes samo u mojoj galeriji
237
00:22:21,273 --> 00:22:23,901
moci ces da izlazes sirom zemlje.
238
00:22:24,042 --> 00:22:26,738
Nisam sigurna da ja to mogu.
239
00:22:26,878 --> 00:22:28,971
Naravno da mozes.
240
00:22:33,985 --> 00:22:36,215
Uradicete to?
241
00:22:36,355 --> 00:22:38,186
Ne mogu da vam obecam.
242
00:22:38,290 --> 00:22:41,657
Odlicno.
Moj broj telefona je na poledjini.
243
00:22:41,793 --> 00:22:44,921
Pozovite me kada zavrsite
i javite mi kako zelita da vam platim.
244
00:22:46,098 --> 00:22:47,656
Prijatan dan.
245
00:22:54,673 --> 00:22:58,074
20000 dolara? Sa tim mozes
da kupis bandu.
246
00:22:59,978 --> 00:23:03,038
- Glupo, zar ne?
- Da.
247
00:23:03,148 --> 00:23:06,879
Sta se dogodilo sinoc?
Zvao sam ali nisu hteli nista da mi kazu.
248
00:23:06,985 --> 00:23:10,182
- Zao mi je.
- Sta? Sta se dogodilo?
249
00:23:10,322 --> 00:23:13,155
Donesi mi kafu pa cu ti ispricati.
250
00:23:22,734 --> 00:23:26,067
Zasto? Ne znam zbog cega.
251
00:23:27,205 --> 00:23:29,196
Glasovi.
252
00:23:29,307 --> 00:23:31,775
Nema vise glasova.
253
00:23:33,211 --> 00:23:35,941
Nema vise glasova.
254
00:23:37,382 --> 00:23:39,282
Pobi ih sve.
255
00:23:40,886 --> 00:23:42,751
Neka vide ko je glavni.
256
00:23:42,888 --> 00:23:44,651
Ubi. Ubi.
257
00:23:49,694 --> 00:23:52,663
Mrznja. Mrznja.
258
00:23:53,732 --> 00:23:55,256
Ubi je.
259
00:23:55,400 --> 00:23:57,834
Bicu izlecen.
260
00:23:57,969 --> 00:23:59,937
Pricaj samnom.
261
00:24:00,071 --> 00:24:03,006
Uradices to, bolje?
262
00:24:03,108 --> 00:24:05,099
Bolje.
263
00:24:07,679 --> 00:24:09,112
Bolje.
264
00:24:10,782 --> 00:24:13,751
Bolje.
265
00:24:15,020 --> 00:24:18,854
Bolje.
266
00:24:18,990 --> 00:24:21,288
Ne znam zasto.
267
00:24:22,828 --> 00:24:25,296
Bolje.
268
00:24:29,234 --> 00:24:32,226
Bolje.
269
00:24:32,370 --> 00:24:34,429
Sta se desilo dok smo razgovarali?
270
00:24:38,376 --> 00:24:40,173
Ne znam.
271
00:24:41,346 --> 00:24:44,975
Bila sam previse napeta.
Previse je to za mene.
272
00:24:45,083 --> 00:24:46,380
Moras usporiti, Lynn.
273
00:24:46,485 --> 00:24:50,717
l ne mislim da to podrazumeva
odlazak sa neznancem usred noci.
274
00:24:50,822 --> 00:24:52,380
- Jesi li to ti, tata?
- U pravu je.
275
00:24:52,491 --> 00:24:54,152
Kloni se tog tipa.
276
00:24:55,126 --> 00:24:57,094
Daj mi broj telefona ja cu mu poslati poruku.
277
00:24:57,229 --> 00:24:59,754
Ok, sad moram da krenem.
278
00:24:59,898 --> 00:25:01,866
Sigurno mozes da ga pricuvas nekoliko sati?
279
00:25:02,000 --> 00:25:03,900
- Nema problema.
- Hvala.
280
00:25:04,035 --> 00:25:06,970
Sta tacno treba da se desi na tom sastanku?
281
00:25:07,105 --> 00:25:11,269
Nisam sigurna. Mislim da treba da
odlucimo ko sta dobija
282
00:25:11,376 --> 00:25:13,503
i kakav je raspored za posete.
283
00:25:13,845 --> 00:25:17,713
- Jeste li sisli s'uma, jebem mu?
- Pazite na iyrazavanje, molim vas.
284
00:25:17,816 --> 00:25:21,343
To je ono sto trazimo.
Puno starateljstvo nad Nicholas-om.
285
00:25:21,486 --> 00:25:24,922
Pola prihoda od svake slike koju ste
naslikakli dok ste bili u baraku
286
00:25:25,056 --> 00:25:28,025
ili pola prihoda od cene ukoliko
ste vec neku prodali.
287
00:25:28,159 --> 00:25:31,356
Mozete da zadrzite automobil.
Bert nece traziti nadoknadu,
288
00:25:31,496 --> 00:25:34,021
ali placati ce te izdrzavanje za sina.
289
00:25:34,165 --> 00:25:36,429
Ne mogu da verujem da cujem ovo.
Marty?
290
00:25:39,371 --> 00:25:41,100
Ni slucajno.
291
00:25:41,239 --> 00:25:45,141
- Lynn dobija puno starateljstvo,
i izdrzavanje za sebe i dete.
292
00:25:45,277 --> 00:25:48,212
- Bert moze da zadrzi kucu.
- Bila je njegova i pre braka.
293
00:25:48,346 --> 00:25:50,211
Nije na njeno ime.
294
00:25:50,315 --> 00:25:52,476
Niste u mogucnosti da pregovarate.
295
00:25:52,784 --> 00:25:56,185
Vas klijent nema kucu.
To je veoma nestabilno za dete.
296
00:25:56,321 --> 00:25:59,222
Ukoliko kupi kucu pre okoncanja
brakorazvodne parnice
297
00:25:59,324 --> 00:26:02,088
trazicemo polovinu.
298
00:26:02,227 --> 00:26:05,924
Ne zelite da ulazite u igru samnom.
Takmicite se sa visom ligom
299
00:26:06,031 --> 00:26:10,263
vi ste ispod tog nivoa.
300
00:26:10,402 --> 00:26:15,032
Mi samo zelimo fer dogovor, Osbourne.
To je sve sto trazimo.
301
00:26:15,140 --> 00:26:16,573
Ponudili smo vam fer dogovor.
302
00:26:16,875 --> 00:26:20,811
On trazi da ona placa izdrzavanje za dete?
Pa on je lekar za ime Boga!
303
00:26:21,913 --> 00:26:24,108
Ne radi vec 6 meseci.
304
00:26:24,215 --> 00:26:27,981
- Sta je onda radio?
- To nije vasa stvar.
305
00:26:28,086 --> 00:26:30,850
- On je jos uvek moj suprug, kuckin sine.
- Molim vas...
306
00:26:30,989 --> 00:26:33,116
Ne! Zelim odgovor.
307
00:26:33,224 --> 00:26:39,094
Sta je radio svakog dana proteklih
6 meseci ako nije isao na posao?
308
00:26:39,197 --> 00:26:42,564
- Za danas zavrsavamo.
- Seres!
309
00:26:42,901 --> 00:26:46,393
Vidimo se ponovo u ponedeljak do
tada ce svi imati priliku da se ohlade.
310
00:26:46,504 --> 00:26:51,100
- Zvuci sjajno.
- Poslacu vam u kancelariju faxom nase uslove.
311
00:26:51,209 --> 00:26:53,336
lmate fax, zar ne?
312
00:26:53,445 --> 00:26:56,073
Naravno.
313
00:27:00,452 --> 00:27:03,250
Stvarno dobro obavljeni, Marty.
314
00:27:03,355 --> 00:27:05,550
Sta? Kako to mislis?
315
00:27:05,890 --> 00:27:10,088
Ne smem da izgubil Nicholasa.
Ne mogu da ga izgubim.
316
00:27:10,195 --> 00:27:13,528
Bice sve uredu. Dobices ga.
317
00:27:43,628 --> 00:27:45,994
Zelis biti bolji, zar ne?
318
00:27:47,465 --> 00:27:50,366
Ja postajem bolji.
319
00:27:50,502 --> 00:27:55,166
Nakon sto je ubijes,
bices potpuno izlecen.
320
00:27:55,273 --> 00:27:58,902
Prvo nabavi kombi.
321
00:27:59,010 --> 00:28:01,137
Kombi za ubistvo?
322
00:28:02,580 --> 00:28:05,276
- Nemoj da je ubijes.
- Prati je.
323
00:28:05,383 --> 00:28:09,183
Zaplasi je.
324
00:28:09,287 --> 00:28:11,619
Ne sme posumnjati.
325
00:28:11,956 --> 00:28:15,983
Ali nemoj da je povredeis... jos ne.
326
00:28:17,228 --> 00:28:19,355
Potrudi se da te niko drugi ne vidi.
327
00:28:21,299 --> 00:28:23,096
ldi.
328
00:28:24,502 --> 00:28:28,029
Kazem ti on trazi puno starateljstvo, Julie.
329
00:28:28,139 --> 00:28:30,004
Zeli da mu ja placam.
330
00:28:30,141 --> 00:28:31,665
Djubre.
331
00:28:33,044 --> 00:28:36,980
Cini mi se da ludim.
332
00:28:37,115 --> 00:28:40,050
Kazem ti ispred mojih vrata
sinoc je bio klovn.
333
00:28:40,151 --> 00:28:43,416
Rekla si mi to.
Verovatno si samo iscrpljena.
334
00:28:43,555 --> 00:28:48,424
- Osecam se kao da zivim u nocnoj mori.
- Samo udahni duboko.
335
00:28:48,560 --> 00:28:50,619
Pa sta ces da uradis?
336
00:28:50,729 --> 00:28:53,289
Uradicu sliku za gosn. Parrisha
337
00:28:53,431 --> 00:28:58,061
i tim novcem cu unajmiti najboljeg advokata
koji ce da isprasi dupe njegovom.
338
00:28:58,169 --> 00:29:00,637
Samo napred devojko.
339
00:29:02,707 --> 00:29:05,972
Neko me zove, mozda je moj advokat.
Mogu li da te nazovem kasnije?
340
00:29:06,111 --> 00:29:08,306
- Cucemo se.
- Cao.
341
00:29:09,547 --> 00:29:13,142
- Halo?
- Lynn? Tuck je.
342
00:29:13,284 --> 00:29:15,718
Cao. Kako si?
343
00:29:16,054 --> 00:29:18,352
l ja sam tebe hteo da pitam isto.
344
00:29:18,456 --> 00:29:22,984
Dobro sa.
Samo...
345
00:29:23,094 --> 00:29:26,257
Sto se tice sinoc, samo...
346
00:29:26,397 --> 00:29:27,694
lma drugih stvari.
347
00:29:27,799 --> 00:29:31,735
Hoces li da radis nesto cudno?
Uzmi svoju kameru.
348
00:29:40,078 --> 00:29:42,569
- Gde me vodis?
- Videces.
349
00:30:08,840 --> 00:30:13,368
- Gde smo to mi?
- Zove se Zemlja Mita.
350
00:30:14,579 --> 00:30:17,173
Postoji oko 15 godina.
351
00:30:17,315 --> 00:30:18,782
O Boze.
352
00:30:20,118 --> 00:30:23,451
Bila sam ovde ranije, kao mala.
353
00:30:23,588 --> 00:30:25,453
l ja sam.
354
00:30:25,590 --> 00:30:27,558
Bilo je popularno mesto jedno vreme.
355
00:30:29,294 --> 00:30:31,626
Sad je nekako jezivo, zar ne?
356
00:30:31,763 --> 00:30:35,631
Da ti kazem iskreno,
meni je i onda izgledalo jezivo.
357
00:30:42,574 --> 00:30:45,839
Slusaj, moram biti iskrena.
358
00:30:46,144 --> 00:30:50,205
privlacis me
359
00:30:50,348 --> 00:30:52,248
i mislim da sam i ja tebi privlacna.
360
00:30:52,383 --> 00:30:55,511
Ali... to je zaista komplikovano.
361
00:30:55,653 --> 00:30:59,089
Razvesces se.
Sta je tu komplikovano?
362
00:30:59,190 --> 00:31:00,657
Jos pitas.
363
00:31:11,736 --> 00:31:13,863
Pokusava da mi uzme sina.
364
00:31:16,174 --> 00:31:19,473
Treba ce mi vremena pre nego
sto budem mogla...
365
00:31:19,577 --> 00:31:21,602
razumes me.
366
00:31:21,746 --> 00:31:25,182
Trebalo je da znam.
lmao je macku.
367
00:31:25,316 --> 00:31:27,580
Usamljeni muskaraci sa mackom
donose nevolje.
368
00:31:27,719 --> 00:31:30,654
Bar tako casopisi kazu.
369
00:32:50,268 --> 00:32:51,462
Gospodjo Blodgett?.
370
00:32:55,473 --> 00:32:58,636
- Kako ste?
- Dobro.
371
00:33:01,245 --> 00:33:03,236
Detektiv Peters, odeljenje za ubistva.
372
00:33:03,381 --> 00:33:05,508
Odeljenje za ubistva?
373
00:33:05,650 --> 00:33:09,552
- Da. To je kada nekoga ubiju.
- Hvala.
374
00:33:09,654 --> 00:33:12,316
Desilo se ubistvo pre par veceri u blizini
375
00:33:12,457 --> 00:33:15,551
a gospodja Blodgett je videla klovna
ispred svojih vrata.
376
00:33:17,395 --> 00:33:20,228
Trazis klovna uhvatis klovna.
377
00:33:21,532 --> 00:33:22,863
Lep automobil.
378
00:33:23,868 --> 00:33:25,802
Cime se bavite, gospodine...
379
00:33:25,937 --> 00:33:28,906
Svacim po malo.
380
00:33:29,040 --> 00:33:32,339
Da. Gde ste bili pre dve veceri?
381
00:33:32,443 --> 00:33:37,608
Zasto ne pozovete moju sekretaricu
moze vam proveriti moj raspored.
382
00:33:51,696 --> 00:33:53,391
Ko je tvoj prijatelj?
383
00:33:53,531 --> 00:33:55,795
Mogu li vam pomoci nekako?
384
00:33:57,368 --> 00:33:58,995
Jos uvek ne znam.
385
00:33:59,303 --> 00:34:01,430
Onda, zasto ste ovde?
386
00:34:01,572 --> 00:34:04,564
lmam cudan osecaj u vezi
vas gosp. Blodgett.
387
00:34:04,709 --> 00:34:09,009
Pokusajte da ga zadrzite u
vasim pantalonama, hocete li?
388
00:35:16,047 --> 00:35:18,015
Pobogu.
389
00:35:26,858 --> 00:35:28,792
Ne!
390
00:35:33,531 --> 00:35:34,998
Ne.
391
00:39:53,958 --> 00:39:55,152
Molim te!
392
00:40:21,051 --> 00:40:23,884
- Zdravo!
- Verovatno sam ti se smucio.
393
00:40:24,021 --> 00:40:26,319
Pa, kad si vec to pomenuo.
394
00:40:26,457 --> 00:40:27,981
Zvao sam ranije.
395
00:40:28,092 --> 00:40:30,617
Da. Vodila sam Nicky kod oca.
396
00:40:30,761 --> 00:40:33,252
U redu. Hoces li da idemo na rucak?
397
00:40:33,397 --> 00:40:35,888
- Gde?
- U kucu Tuck.
398
00:40:36,033 --> 00:40:40,299
Trebala bih da slikam.
l imas li ti zaista posao?
399
00:40:40,404 --> 00:40:43,305
Hajde.
Najbolja hrana u drzavi.
400
00:40:43,407 --> 00:40:47,241
Pa dobro.
Mogu odvojiti oko sat vremena.
401
00:40:47,344 --> 00:40:48,402
Odlicno.
402
00:41:05,830 --> 00:41:09,288
Koju kuhinju volis?
Kinesku? ltalijansku?
403
00:41:09,433 --> 00:41:11,298
Sta god zelis.
404
00:41:11,402 --> 00:41:13,267
lmas kuvaricu?
405
00:41:13,370 --> 00:41:15,201
Ne. Nemam kuvaricu.
406
00:41:17,274 --> 00:41:19,435
Tiggs, imamo gosta.
407
00:41:21,212 --> 00:41:25,012
lmas li kupatilo?
Treba da vratim jezik u usta.
408
00:41:25,115 --> 00:41:28,084
Uredu je.
Tiggs nije obicna macka.
409
00:41:28,219 --> 00:41:31,188
Zelis li da vidis sta je na meniju?
410
00:41:31,322 --> 00:41:33,187
lznenadi me.
411
00:41:39,897 --> 00:41:42,229
Proverite polomljene prozore.
412
00:41:43,334 --> 00:41:47,395
- Centrala, govori odeljenje 15.
- Kazite, odeljenje 15.
413
00:41:47,538 --> 00:41:51,838
Treba mi informacija za 322
gde smo bili pre dve noci.
414
00:41:51,976 --> 00:41:53,739
Prijem.
415
00:41:58,215 --> 00:42:01,742
- Moram reci da sam iznenadjena.
- Zasto?
416
00:42:01,886 --> 00:42:03,945
Ne izgledas kao tip koji ume da kuva.
417
00:42:04,054 --> 00:42:08,787
Auc! A, kao neko ko pere sudove?
418
00:42:08,893 --> 00:42:11,054
Mozda u masini za sudove.
419
00:42:12,129 --> 00:42:14,791
Raskomoti se dok ja pocistim.
420
00:42:24,308 --> 00:42:29,245
Rekla si da trebas da slikas.
Sta slikas?
421
00:42:30,247 --> 00:42:32,772
Sacekaj. Da pogadjam.
422
00:42:32,917 --> 00:42:34,942
Klovna?
423
00:42:35,052 --> 00:42:37,520
Ha, ha.
424
00:42:37,855 --> 00:42:40,255
lmam naruceno delo.
425
00:42:40,357 --> 00:42:43,485
Mora biti gotovo za dva dana.
426
00:42:43,794 --> 00:42:45,421
Nemas mnogo vremena.
427
00:42:45,563 --> 00:42:47,360
Novac ce to nadoknaditi.
428
00:42:48,432 --> 00:42:50,332
Mogu li da pitam koliko ces dobiti?
429
00:42:50,467 --> 00:42:53,334
Za ovu cu dobiti 20000 dolara.
430
00:42:53,470 --> 00:42:57,167
lspada da je slika koju sam
kupio od tebe kradja.
431
00:42:57,308 --> 00:42:59,208
Videcemo.
432
00:42:59,343 --> 00:43:01,402
Nisam sigurna da mogu da
uradim ono sto trazi.
433
00:43:02,580 --> 00:43:04,514
Sta je trazio?
434
00:43:04,815 --> 00:43:07,283
Zeli sliku svoga oca.
435
00:43:07,384 --> 00:43:09,181
Ne zvuci tako tesko.
436
00:43:11,589 --> 00:43:14,422
Otac mu je bio klovn
437
00:43:14,525 --> 00:43:16,925
i zeli da ga ovekoveci na neki nacin.
438
00:43:19,096 --> 00:43:21,428
LOPATlCA
439
00:43:49,059 --> 00:43:51,186
Da li je Lynn Blodgett ovde?
440
00:43:52,363 --> 00:43:54,354
- Da.
- Sta je bilo, detektivu?
441
00:43:54,498 --> 00:43:57,365
- Podjite samnom, molim vas.
- Sta se dogadja?
442
00:43:57,501 --> 00:44:00,868
Moram da razgovaram
sa gosp. Blodgett.
443
00:44:01,005 --> 00:44:03,530
ldemo vasoj kuci.
444
00:44:03,641 --> 00:44:06,166
Sta se desava?
445
00:44:06,276 --> 00:44:08,608
U redu je. Pretpostavljam da je vazno.
446
00:44:08,912 --> 00:44:10,607
Veoma.
447
00:44:18,155 --> 00:44:20,623
- Hvala na rucku.
- Bilo mi je zadovoljstvo.
448
00:44:20,958 --> 00:44:23,290
Pozovi me kasnije.
449
00:44:23,394 --> 00:44:24,622
Hocu.
450
00:44:28,399 --> 00:44:31,926
- Mozete li mi reci sta se dogadja?
- Ne ovde.
451
00:44:32,036 --> 00:44:34,368
- Moj sin Nicholas, nista...
- Nije u pitanju vas sin.
452
00:44:34,505 --> 00:44:37,303
Molim vas, udjite u auto.
453
00:44:45,416 --> 00:44:47,111
Pa?
454
00:44:49,586 --> 00:44:52,919
Amanda Green je sinoc ubijena.
455
00:44:53,023 --> 00:44:55,651
- Sta?
- Zao mi je.
456
00:44:55,959 --> 00:44:58,951
Znam da je radila za vas.
457
00:44:59,063 --> 00:45:00,587
Bila mi je prijateljica.
458
00:45:02,232 --> 00:45:06,066
- lma jos.
- Sta?
459
00:45:06,170 --> 00:45:09,571
Mislim da je osoba koja je
ubila vasu prijateljicu
460
00:45:09,707 --> 00:45:13,973
ista osoba koja je masakrirala
porodicu u vasem susedstvu.
461
00:45:14,078 --> 00:45:17,514
- Sta?
- Ne verujem da je to slucajnost.
462
00:45:17,614 --> 00:45:20,105
Mislim da neko trazi vas.
463
00:45:20,217 --> 00:45:24,347
Amanda je pruzala otpor ubici.
464
00:45:24,455 --> 00:45:29,017
Nasli smo tragove borbe i krv
ispod njenih noktiju...
465
00:45:30,060 --> 00:45:31,527
i masnu boju.
466
00:45:35,532 --> 00:45:38,296
- Masnu boju?
- Temperu.
467
00:45:38,402 --> 00:45:41,303
Onu koja se prodaje u recimo
prodavnici kostima.
468
00:45:41,405 --> 00:45:45,034
Ja... Zao mi je, ne...
469
00:45:45,175 --> 00:45:47,200
Ne razumem sta pokusavate da mi kazete.
470
00:45:55,719 --> 00:45:57,380
Kroz ovaj prozor je usao.
471
00:46:36,026 --> 00:46:39,325
Priznajem da vas nisam ozbiljno shvatio
kada ste pre neko vece govorili o klovnu.
472
00:46:39,429 --> 00:46:42,455
da vam kazem istinu,
bila sam u soku.
473
00:46:42,566 --> 00:46:46,093
Uveravam vas da vas sada
shvatam smrtno ozbiljno.
474
00:46:46,203 --> 00:46:47,363
Hvala.
475
00:46:47,504 --> 00:46:51,065
- Ovako je izgledao?
- Da.
476
00:46:51,208 --> 00:46:54,666
- Oci su mu ovako crne?
- Da.
477
00:46:58,282 --> 00:47:01,183
- Mogu li da uzmem ovo.
- Da.
478
00:47:01,285 --> 00:47:05,119
Ko god da je ovaj tip, uhvaticemo ga.
479
00:47:05,255 --> 00:47:09,157
Dok se to ne desi, cuvajte se.
480
00:47:09,293 --> 00:47:12,319
Postavicu nekog da pazi na kucu 24h.
481
00:47:14,298 --> 00:47:18,132
Pozvacu vas ako jos nesto saznam.
482
00:47:49,700 --> 00:47:51,565
Sta te je kog djavola zadrzalo tako dugo?
483
00:47:51,702 --> 00:47:54,102
Ne zelis samnom da razgovaras tim tonom.
484
00:47:54,872 --> 00:47:56,339
Samo...
485
00:47:57,574 --> 00:47:59,599
Trebalo je do sada da zavrsimo sa tim.
486
00:47:59,743 --> 00:48:03,406
- Ocigledno je postojao problem.
- Kakav?.
487
00:48:03,513 --> 00:48:08,280
Prvo, tip sa kojim se vidja.
To mogu da resim.
488
00:48:08,418 --> 00:48:10,579
Drugi problem...
489
00:48:10,721 --> 00:48:12,382
je klovn.
490
00:48:12,489 --> 00:48:16,289
- Sta?
- Postoji klovn koji je prati.
491
00:48:17,728 --> 00:48:21,755
- Klovn?
- Ne cujes bas najbolje.
492
00:48:23,333 --> 00:48:24,732
Pricaj mi o tom klovnu.
493
00:48:24,868 --> 00:48:27,302
Video sam ga samo jednom.
494
00:48:27,404 --> 00:48:30,737
Vasa supruga i njen decko su
otisli u napusteni park.
495
00:48:30,841 --> 00:48:33,571
Klovn ih je pratio.
496
00:48:33,710 --> 00:48:36,838
- Kako je izgledao?
- Kao klovn.
497
00:48:37,147 --> 00:48:39,411
Obojeno lice, kragna oko vrata.
498
00:48:39,516 --> 00:48:41,711
Pa u cemu je problem?
499
00:48:41,852 --> 00:48:45,549
Ljudi oko vase zene su ubijeni.
lma mnogo policije.
500
00:48:45,656 --> 00:48:47,521
O cemu to pricas?
501
00:48:47,658 --> 00:48:49,626
Porodica iz susedstva.
502
00:48:49,760 --> 00:48:52,627
Zatim, sinoc, devojka koja je radila za nju.
503
00:48:54,431 --> 00:48:55,762
Amanda.
504
00:48:55,866 --> 00:48:59,825
Kako god se zvala. Moji ljudi iz policije mi
kazu da je bilo tragova boje na prozoru.
505
00:48:59,937 --> 00:49:02,633
Poput sminke za klovnove.
506
00:49:02,773 --> 00:49:05,708
- Ovo ce te kostati vise novca.
- Ne bih rekao.
507
00:49:05,809 --> 00:49:10,610
Tvoj izbor. Zadrzacu ono sto si mi
dao kao depozit za moje uslige.
508
00:49:10,747 --> 00:49:13,409
- Zelim ti lep zivot.
- Sacekaj.
509
00:49:14,551 --> 00:49:16,280
Koliko jos?
510
00:49:18,722 --> 00:49:22,783
Klovn psihopata i policija svuda?
Jos 10000.
511
00:49:27,230 --> 00:49:30,529
U redu. Ali to je sve ne
mogu ti platiti vise.
512
00:49:30,667 --> 00:49:33,864
Sve ce izgledati kao slucajnost.
513
00:49:33,971 --> 00:49:36,940
Pripremite sebi alibi, doktore.
514
00:49:37,274 --> 00:49:41,210
lspitivace vas.
Smatrajte da je vec mrtva.
515
00:49:49,286 --> 00:49:51,220
o, Lynn, jako mi je zao.
516
00:49:54,758 --> 00:49:56,589
Dobro sam.
517
00:49:56,727 --> 00:49:59,195
Sigurna si?
518
00:49:59,329 --> 00:50:01,763
- Kada si ti saznao?
- Pre oko sat vremena.
519
00:50:01,865 --> 00:50:05,266
Dolazio je neki detektiv i postavljao pitanja.
520
00:50:05,369 --> 00:50:08,497
- Detektiv Peters?
- Da. To je bio on.
521
00:50:08,605 --> 00:50:10,436
Mislim da me prati.
522
00:50:11,675 --> 00:50:14,405
O. Hej...
523
00:50:16,380 --> 00:50:20,908
nisam dao ovo detektivu.
Nadam se da me nece uvuci u nevolju.
524
00:50:21,018 --> 00:50:26,820
Amanda ti je poslala e-mail sinoc.
Radi se o gosn. Parrish-u.
525
00:50:26,957 --> 00:50:31,894
Njegov otac nije bio samo klovn.
Bio je osudjen zbog zlostavljanja dece.
526
00:50:31,995 --> 00:50:33,826
Jedno dete je nestalo
527
00:50:33,930 --> 00:50:36,797
ali nisu mogli da dokazu da je
on imao veze sa tim.
528
00:50:36,900 --> 00:50:38,663
O moj Boze!
529
00:50:38,769 --> 00:50:41,397
Na drugoj strani imaju slike.
530
00:50:42,906 --> 00:50:45,431
Moram odneti ovo u policiju.
531
00:50:45,575 --> 00:50:49,568
Amanda nam je sinoc poslala ovo pre...
532
00:50:51,515 --> 00:50:53,915
Moram detektivu dati ovo.
533
00:50:54,017 --> 00:50:57,009
Lynn, ako ne zelis da slikas za njega,
razumem te.
534
00:51:00,857 --> 00:51:03,655
Glareia Finner.
535
00:51:03,794 --> 00:51:05,489
O, zdravo, gosn. Reid.
536
00:51:06,530 --> 00:51:08,361
Ne, nisam je video danas.
537
00:51:10,067 --> 00:51:13,002
Prenecu joj kada je budem
video. Dovidjenja.
538
00:51:14,304 --> 00:51:16,704
Sta je ovo znacilo?
539
00:51:16,840 --> 00:51:21,607
Nista, ne zelim da pricam nisakim sada.
540
00:51:21,745 --> 00:51:25,306
Da li je ikada pre kupio nesto iz galerije?
541
00:51:25,449 --> 00:51:28,612
Ne bih rekao.
542
00:51:30,754 --> 00:51:31,880
Halo?
543
00:51:32,022 --> 00:51:34,684
Hej. Tu si.
544
00:51:34,791 --> 00:51:37,453
Pokusao sam da te dobijem kod
kuce i u galeriji.
545
00:51:37,561 --> 00:51:40,086
Da, vrzmala sam se okolo.
546
00:51:40,397 --> 00:51:42,922
Da li je sve uredu?
547
00:51:43,066 --> 00:51:45,796
Sta je detektiv hteo?
548
00:51:45,936 --> 00:51:47,494
Amanda,
549
00:51:49,072 --> 00:51:50,699
moja pomocnica,
550
00:51:52,843 --> 00:51:56,006
je ubijena sinoc.
551
00:51:56,113 --> 00:51:57,774
Sta?
552
00:52:00,717 --> 00:52:04,448
Neko je napao u njenoj kuci.
553
00:52:04,554 --> 00:52:06,351
O moj Boze.
554
00:52:08,091 --> 00:52:10,025
jesu li uhvatili ubicu?
Ne.
555
00:52:12,095 --> 00:52:15,792
Mogu li nesto da ucinim?
Treba li ti nesto?
556
00:52:18,668 --> 00:52:20,829
lsuse.
557
00:52:20,971 --> 00:52:23,405
Hoces li da svratim?
558
00:52:25,742 --> 00:52:27,369
Slusaj, Tuck.
559
00:52:30,847 --> 00:52:32,508
Treba mi malo vremena
560
00:52:32,616 --> 00:52:34,982
da se izborim sa svim ovim, sama.
561
00:52:36,386 --> 00:52:38,479
Naravno. Razumem.
562
00:52:41,091 --> 00:52:43,992
Bicu tu ako ti nesto zatreba,uredu?
563
00:52:44,127 --> 00:52:45,890
Hvala.
564
00:52:47,731 --> 00:52:49,926
Cuvaj se.
565
00:52:50,033 --> 00:52:51,625
Gde si ti sada?
566
00:52:51,735 --> 00:52:56,866
Ja sam... ispred stanice policije.
567
00:52:57,007 --> 00:53:00,738
Dobro. Pozovi me ako ti
bilo sta bude trebalo.
568
00:53:00,877 --> 00:53:03,402
- Bilo sta.
- Uredu.
569
00:53:03,513 --> 00:53:05,413
Cucemo se.
570
00:53:05,515 --> 00:53:07,676
Da. Zdravo.
571
00:53:15,892 --> 00:53:19,487
GALERlA CRAlG FLlNNER
572
00:54:11,248 --> 00:54:13,182
Sta to radis, Doug?
573
00:54:29,266 --> 00:54:31,962
- Doktor?
- Da.
574
00:54:34,104 --> 00:54:35,935
Sta to radis?
575
00:54:36,072 --> 00:54:39,007
Ono sto si mi rekao.
576
00:54:40,844 --> 00:54:42,505
Lecim se.
577
00:54:42,612 --> 00:54:45,706
Sta? Ne.
578
00:54:46,616 --> 00:54:49,642
Amanda nije imala nikakave veze sa tim.
579
00:54:56,226 --> 00:54:57,921
Da.
580
00:54:58,061 --> 00:54:59,585
Devojka koju si ubio.
581
00:55:01,665 --> 00:55:05,931
Ovo, sto radis...
582
00:55:06,036 --> 00:55:08,197
Mislim da smo pricali o tome.
583
00:55:09,205 --> 00:55:11,730
Moras prestati sa tim.
584
00:55:11,875 --> 00:55:14,673
Treba da nastavis sa terapijom kod mene.
585
00:55:14,811 --> 00:55:19,714
Necujes valjda opet galasove
586
00:55:19,849 --> 00:55:21,680
Doug?
587
00:55:21,785 --> 00:55:24,652
Ti me... zbunjujes.
588
00:55:24,754 --> 00:55:26,119
Sacekaj.
589
00:55:28,024 --> 00:55:30,788
Pozvacu te. Pomoci cu ti.
590
00:55:30,894 --> 00:55:33,089
Da mi bude bolje?
591
00:55:34,164 --> 00:55:35,722
Da. Samo...
592
00:55:36,833 --> 00:55:39,734
Sacekaj me.
593
00:55:40,770 --> 00:55:42,203
U redu?
594
00:55:42,305 --> 00:55:43,567
Da.
595
00:56:23,713 --> 00:56:26,273
Bolje...
596
00:59:08,311 --> 00:59:11,178
PREDSTAVA KLOVNOVA
597
00:59:15,485 --> 00:59:17,953
Hej! Ti!
598
00:59:18,087 --> 00:59:20,146
Ne mrdaj...
599
00:59:21,124 --> 00:59:22,853
- U redu.
- Okreni se.
600
00:59:22,959 --> 00:59:24,017
Okreni se.
601
00:59:25,028 --> 00:59:26,962
Na kolena.
602
00:59:29,365 --> 00:59:32,562
Lezi na zemlju sa rukama pozadi.
603
00:59:35,338 --> 00:59:39,035
lspruzi se.
l okreni ruke levo.
604
00:59:39,142 --> 00:59:40,973
Ne pomeraj se.
605
00:59:41,110 --> 00:59:44,546
- Nista nisam uradio! Pozvan sam ovde.
- Da, naravno, drugar.
606
01:00:07,503 --> 01:00:09,061
lmas li licnu kartu?
607
01:00:09,172 --> 01:00:12,073
Da, unutra... u odelu.
608
01:00:12,175 --> 01:00:14,609
lspod odela u zadnjem dzepu.
609
01:03:43,352 --> 01:03:45,582
Zdravo.
610
01:03:56,566 --> 01:03:58,261
Nista licno.
611
01:03:59,602 --> 01:04:02,469
Samo vas prenosim poruku vaseg supruga.
612
01:04:02,605 --> 01:04:04,596
''Zbogom''.
613
01:04:50,820 --> 01:04:54,085
Gospodjo, ne znate kako se to koristi.
614
01:06:37,360 --> 01:06:39,328
Lud si.
615
01:06:55,344 --> 01:06:56,743
Hej,
616
01:06:56,879 --> 01:06:59,780
zelim da ti objasnim casopise.
617
01:07:05,354 --> 01:07:07,845
Godinama sam fan umetnosti.
618
01:07:07,990 --> 01:07:11,221
O tebi sam prvo citao u casopisima.
619
01:07:13,763 --> 01:07:16,823
Onda sam saznao za
izlozbu u centru,
620
01:07:16,932 --> 01:07:20,698
mislio sam da je to prilika da vidim
izbliza neke od tvojuh slika.
621
01:07:21,937 --> 01:07:24,462
Mislila sam da si video moju
sliku u programu.
622
01:07:24,573 --> 01:07:26,370
l jesam.
623
01:07:27,543 --> 01:07:30,239
Ali to nije jedino mesto gde sam je video.
624
01:07:30,379 --> 01:07:33,610
Nisam hteo da pomislis kako te proganjam.
625
01:07:35,818 --> 01:07:38,343
Sto sada verovatno mislis.
626
01:07:39,722 --> 01:07:42,748
U svakom slucaju videcemo se u stanici.
627
01:07:53,836 --> 01:07:57,636
Dobar pogodak, gosp. Blodgett.
628
01:07:57,773 --> 01:07:59,968
- Prilicno je mrtav.
- Bas dobro.
629
01:08:00,109 --> 01:08:03,636
Nema kajanja. To mi se svidja.
630
01:08:03,779 --> 01:08:05,872
lzgleda da je vas suprug unajmio
tog tipa da vas ubije.
631
01:08:05,981 --> 01:08:08,381
Zasto bi Burt uradio to?
632
01:08:09,552 --> 01:08:13,454
Razvodio se od mene.
Hteo je sve da mi uzme.
633
01:08:13,589 --> 01:08:15,420
Pretpostavljam
634
01:08:15,558 --> 01:08:19,392
da bi to ucinio zbog vaseg
zivotnog osiguranja.
635
01:08:19,528 --> 01:08:20,790
Oh.
636
01:08:21,864 --> 01:08:23,422
- Boze.
- Da.
637
01:08:23,566 --> 01:08:26,330
Nasli smo traku u kolima ubice.
638
01:08:26,469 --> 01:08:28,664
lzgleda da je snimao neke razgovore
sa vasim muzem
639
01:08:28,804 --> 01:08:31,637
one u kojima je narucio vase ubistvo.
640
01:08:32,808 --> 01:08:35,038
- Ne!
- Da, jeste.
641
01:08:36,679 --> 01:08:38,806
Pretpostavljam da je unajmio tipa
obucenog u klovna
642
01:08:38,948 --> 01:08:40,882
da bi bio kreativan.
643
01:08:41,016 --> 01:08:42,950
Prokleto dobar potez.
644
01:08:44,386 --> 01:08:46,650
To nije bio klovn kog sam ja videla.
645
01:08:46,755 --> 01:08:48,450
To je verovatno promenio.
646
01:08:48,591 --> 01:08:52,687
- Ne... ne verujem.
- Jeste li sigurni?
647
01:08:56,699 --> 01:08:58,530
Bio je nasminkan.
648
01:08:58,634 --> 01:09:01,535
Verovatno je mislio da je
maska jednostavnija,
649
01:09:01,637 --> 01:09:04,037
lakse ju je skinuti.
650
01:09:04,140 --> 01:09:06,074
Zasto me nije ubio one noci?
651
01:09:06,375 --> 01:09:08,900
Mozda ga je uplasio telef.
poziv vaseg prijatelja.
652
01:09:09,011 --> 01:09:11,809
Nikada necemo znati sigurno.
653
01:09:13,582 --> 01:09:15,846
Opustite se.
654
01:09:15,985 --> 01:09:17,816
Sada trazimo vaseg supruga.
655
01:09:17,920 --> 01:09:19,353
Mislimo da je u begstvu.
656
01:09:19,488 --> 01:09:22,389
Nismo pronasli tragove u njegovoj kuci.
657
01:09:23,759 --> 01:09:26,455
Ne brinite. Uhvaticemo ga.
658
01:09:26,562 --> 01:09:29,827
Trazite vise nego sto ste
trazili za razvod.
659
01:09:29,932 --> 01:09:31,923
Dobit ce te.
660
01:09:32,034 --> 01:09:34,400
Ako imate jos neka pitanja...
661
01:09:35,471 --> 01:09:36,938
pozovite me.
662
01:09:38,007 --> 01:09:39,770
U redu.
663
01:10:53,082 --> 01:10:54,640
Neverovatno.
664
01:10:54,783 --> 01:10:57,081
Prosto neverovatno.
665
01:10:57,186 --> 01:10:59,984
Bolje je nego sto sam mogao i da zamislim.
666
01:11:01,257 --> 01:11:03,657
Ne mogu vam se dovoljno zahvaliti.
667
01:11:05,127 --> 01:11:07,220
Upakujte je, molim vas.
668
01:11:11,734 --> 01:11:15,170
- Oko koje cene smo se slozili?
- 20000 dolara.
669
01:11:19,275 --> 01:11:21,869
Pricacu o vasem talentu
gospodjo Blodgett.
670
01:11:22,011 --> 01:11:24,571
- Pred vama je svetla buducnost.
- Hvala vam.
671
01:11:24,713 --> 01:11:26,908
Prijatan dan.
672
01:11:36,692 --> 01:11:38,057
Opa.
673
01:11:38,160 --> 01:11:41,152
- Svaka cast Lynn.
- Novac mogu...
674
01:11:41,297 --> 01:11:43,993
- Moj Boze!
- Sta je?
675
01:11:45,801 --> 01:11:48,031
Ovo je cek na 100000$.
676
01:11:48,170 --> 01:11:50,832
Dao mi je mil. dolara.
677
01:11:55,678 --> 01:11:56,975
Galerija Finner.
678
01:11:57,079 --> 01:12:00,105
Gosn. Rid. Sacekajte trenutak.
679
01:12:02,184 --> 01:12:03,617
Halo?
680
01:12:05,120 --> 01:12:07,088
Prilicno dobro, u stvari.
681
01:12:07,189 --> 01:12:09,623
Dobro kao 100000$.
682
01:12:10,926 --> 01:12:12,689
Pricacu ti kasnije.
683
01:12:17,099 --> 01:12:19,897
Dobro, ubedio si me.
684
01:14:24,927 --> 01:14:25,916
Lep teatar.
685
01:14:26,061 --> 01:14:27,824
Sve je spremno, Tuck.
686
01:14:27,930 --> 01:14:29,693
Bicete u... A'' teatru.
687
01:14:29,798 --> 01:14:32,824
Sjajno. Hvala.
Prvo cu napraviti par ustupaka.
688
01:14:32,935 --> 01:14:36,234
- Bobby moze to da uradi.
- Ne, sve je uredu znam sve sta je.
689
01:14:36,338 --> 01:14:38,101
Uzivajte.
690
01:15:16,445 --> 01:15:18,208
Ti si strucnjak.
691
01:15:19,381 --> 01:15:21,872
Da te ne poznajem dobro zaklela
bih se da si ovo vec radio.
692
01:15:21,984 --> 01:15:25,852
U Burger King, dok sam isao u
srednju skolu. Duga je to prica.
693
01:15:25,988 --> 01:15:29,082
Znas,Ja sam radila u teatru dok
sam isla u srednju skolu.
694
01:15:29,224 --> 01:15:31,215
Nije potrajalo ni mesec.
695
01:15:31,360 --> 01:15:33,225
Sta cemo gledati?
696
01:15:33,362 --> 01:15:37,230
Razmisljao sam o nekom horor
filmu da me moras zagrliti,
697
01:15:37,366 --> 01:15:41,234
ali s obzirom na proteklih
par dana
698
01:15:41,370 --> 01:15:43,497
izabrao sam ljubavni film.
699
01:15:43,839 --> 01:15:45,363
Dobar izbor.
700
01:16:00,389 --> 01:16:03,085
- Provericu da li je sve zakljucano.
- Uredu.
701
01:16:37,960 --> 01:16:39,359
Hej!
702
01:16:39,461 --> 01:16:42,328
Na smrt si me prepao.
703
01:16:43,599 --> 01:16:45,999
Bobby te nagovorio na ovo.
704
01:16:50,505 --> 01:16:54,202
Nije u redu covece.
Ne bi trebao biti ovde...
705
01:17:00,415 --> 01:17:03,111
ldem po Bobby-a.
706
01:18:00,042 --> 01:18:01,942
Mislim da su spremni da pocnu.
707
01:18:02,044 --> 01:18:04,535
Dobro je. Ovo je moje vreme za spavanje.
708
01:18:04,646 --> 01:18:06,614
Drago mi je sto si dosla.
709
01:18:07,949 --> 01:18:10,315
Nisam bio siguran da hoces.
710
01:18:10,452 --> 01:18:13,080
Da, verujem da ce mi film pomoci.
711
01:18:13,221 --> 01:18:16,122
Skrenuce mi misli na par sati.
712
01:18:16,258 --> 01:18:18,089
Dobro razmisljanje.
713
01:18:18,193 --> 01:18:20,491
- Ko cuva Nicholas-a?
- Julie.
714
01:18:20,595 --> 01:18:23,086
Voli da ga cuva.
715
01:20:25,787 --> 01:20:28,449
Ako potraje jos dugo trazicu
da mi vrate novac.
716
01:20:29,524 --> 01:20:31,788
Sta ih je zadrzalo toliko?
717
01:20:37,299 --> 01:20:39,233
Sta sada radi?
718
01:20:48,176 --> 01:20:51,304
Moracu da razgovaram sa menadzerom
ako ne pocne film, Jeff.
719
01:21:25,547 --> 01:21:27,447
Ti...
720
01:21:28,750 --> 01:21:30,411
platices mi.
721
01:22:09,591 --> 01:22:10,819
Ovuda.
722
01:22:14,629 --> 01:22:15,755
Sacekaj.
723
01:22:33,949 --> 01:22:35,348
Trci.
724
01:22:44,459 --> 01:22:45,926
Ne. Zakljucana su.
725
01:23:14,522 --> 01:23:15,819
Razvali ih.
726
01:23:15,924 --> 01:23:17,892
Prejaka su. Cuce nas.
727
01:24:07,509 --> 01:24:09,238
Pravi covek.
728
01:24:16,351 --> 01:24:18,945
MENTALNA USTANOVA ROUNDSVlLLE
BERT TOKYO
729
01:24:19,087 --> 01:24:21,988
NEPOZNAT
AGRESlVNOST
730
01:24:22,323 --> 01:24:25,383
NEOPHODNO LECENJE
731
01:24:36,671 --> 01:24:38,730
Vic, Peters je.
732
01:24:38,873 --> 01:24:40,898
Da, kasno je.
733
01:24:41,009 --> 01:24:42,806
lmamo problem.
734
01:24:42,944 --> 01:24:44,844
Krv ispod devojcinih noktiju
735
01:24:44,979 --> 01:24:48,881
poklapa se sa seksualnim delikventom
Doug Richardsonom.
736
01:24:50,485 --> 01:24:54,012
Da, nije Heston.
Slusaj ovo.
737
01:24:54,355 --> 01:24:58,291
Uspostavljena mu je dijagnoza.
Ne, ne izmisljam.
738
01:24:58,426 --> 01:25:00,394
Prirodno slepilo,
739
01:25:00,495 --> 01:25:04,022
u nekim slucajevima izaziva
neprirodno crnu boju ociju.
740
01:25:04,365 --> 01:25:07,732
Jos, je pacijent mentalne
ustanove Roudsville.
741
01:25:07,869 --> 01:25:10,531
Ne mozes pogoditi ko je lekar.
742
01:25:10,638 --> 01:25:14,699
Tako je. Mislim da postoje dva coveka
koja pokusavaju da je ubiju.
743
01:25:16,878 --> 01:25:18,778
Posalji policiju njenoj kuci.
744
01:25:18,913 --> 01:25:21,973
Neka pregledaju okolinu i obezbede je.
Zovi me kada to bude gotovo.
745
01:25:24,519 --> 01:25:27,044
Da. Moramo uhvatiti drugog tipa.
746
01:26:25,547 --> 01:26:26,741
Dolazi!
747
01:27:31,679 --> 01:27:33,237
Ovde je.
748
01:28:21,062 --> 01:28:23,121
Mozda je na drugom nivou.
749
01:28:24,265 --> 01:28:26,096
Zovi policiju.
750
01:28:27,168 --> 01:28:29,102
Ja idem da ga nadjem.
751
01:28:38,146 --> 01:28:40,546
- Odeljenje 15.
- Peters.
752
01:28:40,682 --> 01:28:43,913
Nije u kuci. lzasla je.
753
01:28:44,052 --> 01:28:45,917
- lma li znakova provale?
- Ne.
754
01:28:46,054 --> 01:28:50,514
Ali centrala je primila poziv za
pomoc od zene koja daze
755
01:28:50,658 --> 01:28:54,719
da je juri klovn ubica u bioskopu
Columbia Golden Arts.
756
01:28:54,829 --> 01:28:57,992
- Jeste li poslali patrolu tamo?
- Da.
757
01:28:58,099 --> 01:29:01,193
Reci nareniku da stizem
tamo za 10 minuta.
758
01:29:13,748 --> 01:29:15,648
- Pozvala si ih.
- Da.
759
01:29:15,750 --> 01:29:19,345
Ostavicu liniju otvorenu.
Rekli su da ubrzo stizu.
760
01:29:19,654 --> 01:29:21,315
Dobro.
761
01:29:21,622 --> 01:29:23,317
Jeff nije gore.
762
01:29:23,624 --> 01:29:26,149
ldemo da vidimo jesu li vrata pozadi otvorena.
763
01:29:35,837 --> 01:29:38,635
- Sacekaj ovde.
- Sta?
764
01:29:39,707 --> 01:29:41,971
Bio je ovde.
765
01:30:56,083 --> 01:30:57,812
Sta to radis?
766
01:30:58,886 --> 01:31:00,786
Trazim kljuceve.
767
01:31:05,493 --> 01:31:06,926
Nista?
768
01:31:33,287 --> 01:31:35,187
Peters odeljenje za ubistva.
769
01:31:35,289 --> 01:31:37,780
- Gde ti je narednik?
- Jos nije stigao.
770
01:31:37,892 --> 01:31:40,383
Vrata su zakljucana.
lmamo momke na zgradi.
771
01:31:40,528 --> 01:31:45,192
Zasto jos uvek niste usli?
Unutra zenu juri ubica.
772
01:31:45,333 --> 01:31:48,359
- Ne mozemo da udjemo.
- Zasto ne?
773
01:31:54,108 --> 01:31:57,976
UDJlTE Ll ONl UMlRU
774
01:32:00,414 --> 01:32:03,383
Zvao sam specijalni tim.
775
01:32:03,518 --> 01:32:05,986
Ovaj tip ne drzi taoce.
776
01:32:12,426 --> 01:32:15,918
Kazi im da smo zarobljeni
u sali za projekcije.
777
01:32:16,030 --> 01:32:17,497
Halo?
778
01:32:19,033 --> 01:32:20,227
Halo?
779
01:32:28,442 --> 01:32:31,309
- Veza je pukla.
- lmas li mobilni?
780
01:32:31,445 --> 01:32:34,778
Ostavila saA, ti?m ga u kolima.
781
01:32:34,916 --> 01:32:38,477
Nisam hteo niko da mi smeta veceras.
782
01:32:38,786 --> 01:32:40,048
Nema problema.
783
01:32:41,489 --> 01:32:43,423
Cekacemo ovde.
784
01:32:44,559 --> 01:32:47,494
Policija ce stici svakog trenutka.
785
01:32:48,596 --> 01:32:50,325
Sacekacemo.
786
01:33:02,577 --> 01:33:04,169
Sranje!
787
01:33:04,312 --> 01:33:07,406
Moze da udje u salu kroz prozor.
788
01:33:07,515 --> 01:33:09,176
Moze li se provuci?
789
01:33:12,520 --> 01:33:14,420
Ne znam.
790
01:34:16,150 --> 01:34:17,913
Sranje!
791
01:35:12,306 --> 01:35:14,331
- lzlazim tamo.
- Sta?
792
01:35:14,442 --> 01:35:15,602
Umorna sam.
793
01:35:17,611 --> 01:35:19,579
Umorna sam od toga sto sam uplasena.
794
01:35:20,715 --> 01:35:23,206
l necu mu dozvoliti da povredi mog sina.
795
01:35:24,318 --> 01:35:26,980
Slusaj me.
796
01:35:40,334 --> 01:35:42,029
U redu.
797
01:35:44,004 --> 01:35:45,596
Ovde sam. -
798
01:35:45,740 --> 01:35:47,674
Sad pusti njega.
799
01:35:53,414 --> 01:35:55,382
Nicholas, dodji.
800
01:36:02,490 --> 01:36:05,425
Hocu da me sacekas ispred, dogovoreno?
801
01:36:05,559 --> 01:36:07,288
ldi.
802
01:36:25,579 --> 01:36:28,013
Zasto ovo radis?
803
01:36:28,115 --> 01:36:30,310
Da mi bude... bolje.
804
01:36:37,625 --> 01:36:39,650
Zasto ja?
805
01:36:42,429 --> 01:36:44,590
Ubij je,
806
01:36:44,698 --> 01:36:47,132
bicu izlecen.
807
01:36:55,142 --> 01:36:58,134
Sacekaj! Vidi!
808
01:37:56,637 --> 01:37:58,161
Hej.
809
01:38:19,727 --> 01:38:22,195
Pusti ga ili cu te ubiti!
810
01:38:30,404 --> 01:38:31,598
Ne.
811
01:39:51,819 --> 01:39:55,277
To je najveci klovn kog sam
video u svom zivotu.
812
01:40:05,566 --> 01:40:07,466
Kako se drzis?
813
01:40:07,601 --> 01:40:09,728
Dobro. A, Julie?
814
01:40:10,971 --> 01:40:13,804
Mrtva je. Zao mi je.
815
01:40:22,249 --> 01:40:25,878
Bolnicari ce odvesti
Nicholasa u bolnicu,
816
01:40:25,986 --> 01:40:28,546
samo da urade nekoliko testova.
817
01:40:28,689 --> 01:40:30,623
Mozete se voziti u ambulantnim kolima.
818
01:41:00,587 --> 01:41:02,054
Halo?
819
01:41:02,356 --> 01:41:04,688
Dobro je sto si se javola.
Nemoj da panicis.
820
01:41:04,792 --> 01:41:07,283
Sta? Sta se desilo?
821
01:41:07,394 --> 01:41:09,521
Policajac je na putu.
Stici ce svakog trenutka.
822
01:41:09,630 --> 01:41:12,861
Doug Richardson, klovn,
pobegao je iz zatvora.
823
01:41:13,000 --> 01:41:15,366
Sigurno ce pobeci iz zemlje,
824
01:41:15,502 --> 01:41:17,902
ali saljem coveka da bi bila sigurna.
825
01:41:18,038 --> 01:41:20,336
- Kada?
- Nismo sigurni.
826
01:41:20,441 --> 01:41:22,341
Mislim pre jednog sata.
827
01:41:22,443 --> 01:41:27,506
Povredio je dva cuvara i uzeo auto.
Verovatno je daleko odmakao.
828
01:41:30,506 --> 01:41:34,506
Preuzeto sa www.titlovi.com
57308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.