All language subtitles for ewdp-castlekeep.xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,920 --> 00:00:50,229 Did you hear a scream? 2 00:00:51,560 --> 00:00:54,358 Like a wild bird, maybe an eagle. 3 00:01:03,720 --> 00:01:05,312 Major... 4 00:01:05,480 --> 00:01:07,391 ...I hate this jeep. 5 00:01:30,960 --> 00:01:33,633 I baked an eagle once. 6 00:01:34,840 --> 00:01:37,070 Made out of bread. 7 00:01:37,760 --> 00:01:40,115 Finocchi's Bakery in Los Angeles. 8 00:01:41,800 --> 00:01:44,360 This nut from the Wildlife Federation ordered it. 9 00:02:05,800 --> 00:02:07,313 We came to the wrong war. 10 00:02:07,520 --> 00:02:11,229 If we harness that mother, he'll pull us to Maldorais. 11 00:02:11,880 --> 00:02:15,236 Easily. Maldorais is just there, beyond the hill. 12 00:02:15,640 --> 00:02:18,757 I see Sainte-Croix on the map. I don't see Maldorais. 13 00:02:19,080 --> 00:02:21,071 Because Maldorais is not a village. 14 00:02:21,240 --> 00:02:22,798 It is a castle. 15 00:02:24,360 --> 00:02:27,158 -A castle? -Oh, we're gonna barrack in a castle. 16 00:02:27,760 --> 00:02:29,671 It is my castle. 17 00:02:30,360 --> 00:02:32,476 We're going to barrack in your castle. 18 00:02:33,520 --> 00:02:34,999 The Germans did the same. 19 00:02:35,920 --> 00:02:37,194 We're Americans. 20 00:02:38,360 --> 00:02:40,715 I am Henri Tixier, Comte de Maldorais. 21 00:02:41,200 --> 00:02:44,078 -Captain Beckman. -Lionel Beckman, the art historian. 22 00:02:44,240 --> 00:02:45,593 Castles interest him. 23 00:02:48,320 --> 00:02:51,232 And this is Major.... 24 00:02:53,040 --> 00:02:56,077 Falconer. Let's go. 25 00:03:11,480 --> 00:03:13,869 Keen horse you got there, Mr. Tixier. 26 00:03:14,240 --> 00:03:15,559 Thank you. 27 00:03:17,920 --> 00:03:19,512 The Germans had no Negro. 28 00:03:19,720 --> 00:03:24,430 These kind gentlemen rescued me from a slaver off of Santo Domingo. 29 00:03:24,600 --> 00:03:26,318 Went down with all hands. 30 00:03:26,480 --> 00:03:29,233 They thought they could learn Swahili from me. 31 00:03:30,600 --> 00:03:34,479 Private Benjamin wants to be a writer, so he talks like a writer. 32 00:03:34,640 --> 00:03:38,474 He thinks the war was invented so he could write a book about it. 33 00:03:50,760 --> 00:03:53,149 Yes, it is Maldorais. 34 00:03:53,320 --> 00:03:56,357 Hey, how long was the Hundred Years' War? 35 00:03:56,520 --> 00:03:59,717 Exactly 21 5 years. 36 00:03:59,880 --> 00:04:01,996 There are rooms off the great hall. 37 00:04:02,160 --> 00:04:04,071 The enlisted men can live in the keep. 38 00:04:04,240 --> 00:04:07,516 -The keep? -Castle keep, the tower. 39 00:04:07,680 --> 00:04:09,671 All right, gentlemen. 40 00:04:11,680 --> 00:04:13,432 Has anyone got the exact time? 41 00:04:13,600 --> 00:04:18,469 There you are, Benjamin, a title for your book: Castle Keep. 42 00:04:19,080 --> 00:04:20,991 Not bad. 43 00:04:43,560 --> 00:04:44,595 Castle Keep. 44 00:04:45,920 --> 00:04:48,878 By PFC Alistair P. Benjamin. 45 00:04:49,040 --> 00:04:50,314 Once upon a time... 46 00:04:50,480 --> 00:04:53,916 ...eight walking wounded misfits of the American Army... 47 00:04:54,080 --> 00:04:56,719 ...entered a castle in Belgium. 48 00:04:56,880 --> 00:05:01,954 But this cannot be a Gothic tale, because it was the Second World War. 49 00:05:02,840 --> 00:05:05,149 Doesn't it give everything another dimension? 50 00:05:05,320 --> 00:05:06,992 No. 51 00:05:18,960 --> 00:05:21,190 Maybe the duke could put in an elevator. 52 00:05:21,360 --> 00:05:23,191 Yeah. 53 00:05:24,440 --> 00:05:26,829 And a flush toilet. 54 00:05:35,160 --> 00:05:38,038 Think my living here will lower the real-estate value? 55 00:05:51,880 --> 00:05:55,190 You trained for the ministry, didn't you, lieutenant? 56 00:05:55,600 --> 00:05:58,034 Then why aren't you a chaplain? 57 00:07:33,520 --> 00:07:35,795 And then the snow came. 58 00:07:35,960 --> 00:07:38,633 It was a good time to write. 59 00:07:39,200 --> 00:07:41,760 All of us had been killed twice. 60 00:07:41,920 --> 00:07:44,388 Some of us three times. 61 00:07:44,560 --> 00:07:46,949 Maybe that's why we were at the castle. 62 00:07:47,160 --> 00:07:50,835 We had been sent to the castle as a replacement company. 63 00:07:51,000 --> 00:07:53,309 Or maybe we had just been put there... 64 00:07:53,480 --> 00:07:55,630 ...away from everything... 65 00:07:55,800 --> 00:07:59,759 ... to nurse our wounds and sit out the war. 66 00:08:11,440 --> 00:08:15,752 That was three weeks ago when the castle was occupied. 67 00:08:15,920 --> 00:08:19,390 No one knows when the major occupied the countess. 68 00:08:19,560 --> 00:08:22,393 But no one was surprised. 69 00:08:35,640 --> 00:08:39,428 -Yes, Captain Beckman? -I'm sorry, sir, I didn't know. 70 00:08:40,040 --> 00:08:42,076 You'll learn, Beckman. 71 00:08:43,280 --> 00:08:47,114 It's 6:00, sir. I'm sorry. 72 00:08:47,680 --> 00:08:50,478 You can't do anything about that, Beckman. 73 00:08:55,720 --> 00:08:59,315 -The men in the chapel? -Not yet, sir. 74 00:09:04,600 --> 00:09:06,272 Three minutes. 75 00:09:10,200 --> 00:09:11,599 Bitch. 76 00:09:13,680 --> 00:09:16,752 Sergeant Rossi, he's on the way down. 77 00:09:17,800 --> 00:09:19,870 Do you have a pack of cigarettes for me? 78 00:09:21,520 --> 00:09:23,670 I have a chocolate bar. 79 00:09:24,680 --> 00:09:26,238 Do you want it? 80 00:09:26,400 --> 00:09:30,279 The major wants everybody to get his ass in the chapel! 81 00:09:30,440 --> 00:09:32,954 It isn't necessary that we admire each other. 82 00:09:33,360 --> 00:09:38,275 This is where one U.S. division is holding a 23-mile front. 83 00:09:38,960 --> 00:09:43,033 If the Germans decide not to lose the war so fast, they'll counterattack. 84 00:09:43,280 --> 00:09:46,909 They'll hit that green division and those people will not stop them. 85 00:09:47,080 --> 00:09:48,832 The Germans' first objective... 86 00:09:49,040 --> 00:09:52,237 ...will be to secure the hub of the road net in the Ardennes. 87 00:09:52,400 --> 00:09:54,789 This town, Bastogne. 88 00:09:55,120 --> 00:09:58,078 The easiest way to Bastogne is through Verviers. 89 00:09:58,240 --> 00:10:00,151 But they're not coming that way. 90 00:10:03,160 --> 00:10:07,039 Last night there were star shells over Sainte-Croix. You may have noticed. 91 00:10:07,200 --> 00:10:09,919 They lit the crossroads. It interests them. 92 00:10:10,080 --> 00:10:13,436 I just want to explain those star shells to you. 93 00:10:14,000 --> 00:10:17,356 It means this is the way they're coming. Right here. This castle. 94 00:10:19,400 --> 00:10:22,358 -Any questions? -I thought the war was over. 95 00:10:22,720 --> 00:10:25,154 -That's not a question. -Sir... 96 00:10:25,560 --> 00:10:28,711 ...I think you ought to let the lndian express himself. 97 00:10:28,880 --> 00:10:32,190 -Make him feel part of the group. -Express yourself. 98 00:10:32,440 --> 00:10:35,079 The Germans couldn't move that many men... 99 00:10:35,240 --> 00:10:37,276 ...without our intelligence knowing it. 100 00:10:37,480 --> 00:10:40,711 -Right. Now you're part of the group. -I have a question. 101 00:10:41,440 --> 00:10:45,035 If they counterattack, wouldn't we be more valuable at the Meuse River? 102 00:10:45,520 --> 00:10:47,750 Saving the castle, the paintings, the sculpture... 103 00:10:47,920 --> 00:10:49,990 ...has nothing to do with your strategy. 104 00:10:51,720 --> 00:10:52,994 Frankly, yes, it does. 105 00:10:53,560 --> 00:10:56,632 Well, that's a business about which I understand nothing. 106 00:10:59,480 --> 00:11:02,278 We were put here to service replacements. 107 00:11:02,440 --> 00:11:04,556 But there are no replacements. 108 00:11:04,720 --> 00:11:06,756 So we'll dig in, like real soldiers. 109 00:11:07,200 --> 00:11:09,191 I want the terraces and gardens mined. 110 00:11:09,480 --> 00:11:11,550 Major Falconer. 111 00:11:12,200 --> 00:11:14,634 Maldorais must not become a battleground. 112 00:11:15,720 --> 00:11:19,872 Not a battleground, duke, an island of resistance. 113 00:11:20,040 --> 00:11:23,476 I'll make a diagram of the mining tonight. Also a patrol roster. 114 00:11:23,640 --> 00:11:27,428 Any weapons left behind by the Germans I want put in firing condition. 115 00:11:27,600 --> 00:11:31,070 Meantime, keep the men occupied. Find something. Anything. 116 00:11:31,680 --> 00:11:33,477 Put on a play. 117 00:11:41,360 --> 00:11:43,271 I got a good play. 118 00:11:43,440 --> 00:11:46,079 This army stops at a castle. They're embattled. 119 00:11:46,440 --> 00:11:48,510 They can surrender and save the castle... 120 00:11:48,680 --> 00:11:50,910 -...or they can hold. -lt won't work, sir. 121 00:11:51,080 --> 00:11:52,559 It should be about screwing. 122 00:11:52,880 --> 00:11:55,872 Screwing was invented by the Swedes during World War l. 123 00:11:56,360 --> 00:11:59,193 -I got a play. -Tell it. 124 00:12:00,480 --> 00:12:03,278 A small man comes on stage with a great erection. 125 00:12:03,440 --> 00:12:05,317 Then what? 126 00:12:05,520 --> 00:12:07,636 That's all I got. Just the first act. 127 00:12:07,920 --> 00:12:10,878 That won't carry the play by itself. 128 00:12:11,080 --> 00:12:14,117 Well, suppose it goes down and down in each succeeding act. 129 00:12:14,400 --> 00:12:16,152 -To infinity. -Nope. 130 00:12:16,320 --> 00:12:20,154 Any actor who could play the part would get better offers. 131 00:13:24,520 --> 00:13:26,590 Track of the animal. 132 00:13:26,760 --> 00:13:28,193 A boar? 133 00:13:28,360 --> 00:13:30,476 No, a German. 134 00:13:31,840 --> 00:13:33,114 Why not an American? 135 00:13:33,640 --> 00:13:36,279 Those are hobnailed boots. We don't wear them. 136 00:13:36,640 --> 00:13:40,872 -Should we not return for help? -No, it's a patrol. 137 00:13:41,680 --> 00:13:43,750 They probably broke through our lines. 138 00:13:46,240 --> 00:13:49,630 -Is there a place we can fort up? -The summerhouse. 139 00:13:49,800 --> 00:13:52,951 -Does it have a clear field of fire? -Yes. 140 00:13:53,120 --> 00:13:55,998 Then we'll decoy them to the summerhouse. 141 00:14:37,480 --> 00:14:39,118 What have you got there? 142 00:14:39,280 --> 00:14:41,271 -Han vase. -What? 143 00:14:41,440 --> 00:14:42,919 Second dynasty. 144 00:14:47,000 --> 00:14:48,638 They're high, about 2 o'clock. 145 00:14:49,480 --> 00:14:52,631 -How's the vase? -lntact, commandant. 146 00:14:53,200 --> 00:14:55,714 They'll rush us when they get into position. 147 00:14:55,880 --> 00:14:57,871 That's harassing fire to keep us down. 148 00:14:58,160 --> 00:15:01,869 -I've been in a war, commandant. -Then get rid of that junk. 149 00:15:05,400 --> 00:15:07,391 It's cocked and ready to fire. 150 00:15:13,920 --> 00:15:17,993 Wait till you've got a clear target. I've got them all spotted. 151 00:15:34,800 --> 00:15:36,552 They had no leader. 152 00:15:39,520 --> 00:15:41,351 One man is missing. 153 00:15:41,520 --> 00:15:44,080 I don't think so. There were only four tracks. 154 00:15:44,240 --> 00:15:47,755 They wouldn't send a patrol this deep without an officer. 155 00:15:48,000 --> 00:15:49,672 Their officer left them earlier. 156 00:15:52,280 --> 00:15:54,111 Perhaps he went to the castle. 157 00:15:54,280 --> 00:15:58,717 -To what purpose? -Maybe a mission of his own. 158 00:16:14,440 --> 00:16:15,919 What is it, Captain Beckman? 159 00:16:17,880 --> 00:16:19,154 Jealousy, I'm afraid. 160 00:16:21,320 --> 00:16:23,470 In a chapel? 161 00:16:26,920 --> 00:16:29,070 I've always wanted to live with-- 162 00:16:29,240 --> 00:16:31,515 In a place like this. 163 00:16:31,680 --> 00:16:34,478 Now that I'm here, I feel as if-- 164 00:16:34,720 --> 00:16:37,109 No, I am an intruder. 165 00:16:38,280 --> 00:16:39,554 We are... 166 00:16:40,280 --> 00:16:41,952 ...unwelcome. 167 00:16:43,480 --> 00:16:47,314 Captain Beckman, you are the one who belongs at Maldorais. 168 00:16:58,840 --> 00:17:00,353 I've got the German spotted. 169 00:17:00,520 --> 00:17:03,830 -Where? -Under the topiary tree near the moat. 170 00:17:04,000 --> 00:17:05,797 Just left your wing of the castle. 171 00:17:05,960 --> 00:17:07,871 He's waiting to see if it's all clear. 172 00:17:08,040 --> 00:17:11,396 He has a rifle, but he doesn't know where the shooting came from. 173 00:17:11,560 --> 00:17:13,915 I'd estimate his range at 200 yards. 174 00:17:14,080 --> 00:17:16,878 -My wing of the castle? -Yes. 175 00:17:17,040 --> 00:17:21,556 -Is everything correct? -Everything is correct, duke. 176 00:17:25,840 --> 00:17:27,398 You shot well, commandant. 177 00:17:31,120 --> 00:17:35,511 He has been a visitor, when the Germans occupied the castle. 178 00:17:43,480 --> 00:17:46,313 He treated the castle with respect. 179 00:17:51,200 --> 00:17:52,792 Your niece seems upset. 180 00:17:55,000 --> 00:17:56,991 My niece is my wife, commandant. 181 00:17:59,520 --> 00:18:02,034 I think you'd better see to your wife, duke. 182 00:18:08,600 --> 00:18:11,398 God is neutral, along with the pope. 183 00:18:12,120 --> 00:18:15,635 But as a traditionalist, he must respect the hierarchy. 184 00:18:15,800 --> 00:18:17,392 The Maldorais. 185 00:18:17,560 --> 00:18:20,438 The Maldorais line must continue. 186 00:18:20,600 --> 00:18:23,831 And God must know where the Americans fit. 187 00:18:24,000 --> 00:18:28,915 Americans are brave and that is why they seem like children. 188 00:18:29,080 --> 00:18:30,957 They are young, wild animals. 189 00:18:31,680 --> 00:18:35,070 So, what can you expect? 190 00:18:36,560 --> 00:18:38,232 I can expect a child. 191 00:18:45,240 --> 00:18:48,676 After the war, the flowers will be dead. 192 00:18:49,400 --> 00:18:51,197 And the husbands will take over. 193 00:18:52,200 --> 00:18:53,758 Excuse me, sir. 194 00:18:53,920 --> 00:18:56,480 I'd like your permission to hang this Delacroix... 195 00:18:56,640 --> 00:18:59,757 ...and some other paintings in the parlour for my lecture. 196 00:18:59,920 --> 00:19:01,319 Your lecture? 197 00:19:01,480 --> 00:19:04,711 I'm organizing an entertainment program for the men. 198 00:19:06,760 --> 00:19:10,639 If it is a matter of their requirements.... 199 00:19:10,800 --> 00:19:12,119 Requirements? 200 00:19:12,280 --> 00:19:16,671 That can be taken care of in the village at La Reine Rouge. 201 00:19:16,840 --> 00:19:20,958 -The Red Queen? -The whorehouse. 202 00:19:23,680 --> 00:19:27,036 -A cigar, captain? -No. 203 00:19:31,200 --> 00:19:35,079 -Hobbema. -Yes, a very early one, isn't it? 204 00:19:36,560 --> 00:19:38,755 You live with such things, count. 205 00:19:38,920 --> 00:19:42,356 Works I've read about, second-hand descriptions that don't do them justice. 206 00:19:42,520 --> 00:19:44,909 I've begun an inventory. Unbelievable. 207 00:19:45,080 --> 00:19:47,071 A Botticelli, two Corots. 208 00:19:47,280 --> 00:19:49,874 -Fragonard-- -We are in danger. 209 00:19:53,240 --> 00:19:56,391 Do you intend to do anything about it, captain? 210 00:20:05,040 --> 00:20:07,110 Wait! That's the count's car! 211 00:20:07,320 --> 00:20:10,232 -Enlisted men can't steal his car. -Right. 212 00:20:10,400 --> 00:20:12,960 -Where you going at this hour? -Drilling, sir. 213 00:20:13,120 --> 00:20:16,999 -Drilling? -Drilling the girls at the Red Queen. 214 00:20:19,840 --> 00:20:22,308 So now we were on the way to Sainte-Croix. 215 00:20:22,520 --> 00:20:26,115 The cowboy, the 24-karat Indian, the cook... 216 00:20:26,320 --> 00:20:28,550 ... the baker and myself. 217 00:20:28,720 --> 00:20:31,917 The rage of Paris, France, and all women everywhere. 218 00:20:32,080 --> 00:20:35,436 Bring out early in your book that you're very young and Negro... 219 00:20:35,600 --> 00:20:37,318 ...unscrewed and unpublished. 220 00:20:54,720 --> 00:20:57,359 I hate this car. 221 00:21:04,720 --> 00:21:07,712 Who's home to welcome the heroes? 222 00:21:20,000 --> 00:21:21,274 Hey, Rossi. 223 00:21:23,000 --> 00:21:25,639 Where there's a bakery, there's a baker's wife. 224 00:21:26,600 --> 00:21:29,160 The place is closed. 225 00:21:46,640 --> 00:21:50,519 -Where do you come from? -We come from the castle. 226 00:21:51,120 --> 00:21:52,394 To where are you going? 227 00:21:53,720 --> 00:21:56,792 To the ends of the Earth. And I think we're there. 228 00:23:21,160 --> 00:23:22,434 Parlez English? 229 00:23:23,760 --> 00:23:25,591 Enough. 230 00:23:26,440 --> 00:23:28,635 I'm a baker. 231 00:23:30,240 --> 00:23:32,754 I'm a baker's wife. 232 00:23:47,480 --> 00:23:49,391 Beautiful. 233 00:24:01,560 --> 00:24:03,596 Beautiful. 234 00:24:05,240 --> 00:24:07,231 Where's the baker? 235 00:24:08,920 --> 00:24:10,512 Gone. 236 00:24:33,880 --> 00:24:35,359 That's what a man needs. 237 00:24:36,120 --> 00:24:42,434 A baker's wife, kid, family, home. 238 00:24:44,280 --> 00:24:46,510 Come to bed. 239 00:24:51,200 --> 00:24:53,953 I've been making an inventory too, Captain Beckman. 240 00:24:54,120 --> 00:24:56,350 You should be interested in that inventory. 241 00:24:56,520 --> 00:24:58,750 If those Americans don't hold that ridge... 242 00:24:58,920 --> 00:25:02,595 -...your inventory will be shot to hell. -We don't have to defend here. 243 00:25:02,760 --> 00:25:04,910 -We can drop back to-- -I do, Beckman. 244 00:25:06,520 --> 00:25:09,796 Major, I don't think you know what this castle means. 245 00:25:10,000 --> 00:25:12,878 It stands on the most important crossroads in the Ardennes. 246 00:25:13,040 --> 00:25:15,190 -lsn't that--? -On the road to Bastogne. 247 00:25:15,600 --> 00:25:18,478 -I think we should pull back. -Don't think, Beckman. 248 00:25:23,640 --> 00:25:27,076 If something isn't saved, then what's it all for? 249 00:25:27,240 --> 00:25:29,959 You can't save anything by giving it to the Germans. 250 00:25:30,120 --> 00:25:33,078 If you give them anything, you have to give everything. 251 00:25:33,240 --> 00:25:35,276 Is that what you wanna do, Beckman? 252 00:25:38,920 --> 00:25:41,115 You know all about this... 253 00:25:41,720 --> 00:25:43,551 ...castle. 254 00:25:43,840 --> 00:25:46,070 But you don't know how to hold it. 255 00:25:46,720 --> 00:25:50,315 You want it in ruins. Everything. 256 00:25:51,400 --> 00:25:52,719 Do l, Beckman? 257 00:26:04,280 --> 00:26:07,397 My purpose is madness. 258 00:26:07,560 --> 00:26:10,836 It's the only way you can tell what really happened in war. 259 00:26:11,280 --> 00:26:14,750 By lying, you can open the door a little crack on the truth. 260 00:26:14,920 --> 00:26:16,911 Right, baby. 261 00:26:18,840 --> 00:26:23,197 I love the Red Queen. Red Queen is lovely. 262 00:26:23,360 --> 00:26:25,510 Everybody loves the Red Queen. 263 00:26:27,520 --> 00:26:29,795 Hey, where's Elk? 264 00:26:30,800 --> 00:26:32,119 You're standing on him. 265 00:26:35,720 --> 00:26:39,508 This whole thing has an ineffable, dreamlike quality. 266 00:26:39,680 --> 00:26:42,319 Like I've been here before. 267 00:26:42,480 --> 00:26:45,631 This place, this queen, girls.... 268 00:26:45,840 --> 00:26:49,674 -Major Falconer is a warmonger. -Yeah. 269 00:26:49,840 --> 00:26:52,513 -Besides that, he's immoral. -What? 270 00:26:53,760 --> 00:26:57,230 Three of them. It just ain't right. Three of them. 271 00:26:57,400 --> 00:27:00,198 -Who? -Major Falconer and the duchess. 272 00:27:00,560 --> 00:27:03,916 -Well, that's only two. -No, the duke is there. 273 00:27:04,080 --> 00:27:06,799 Probably tucks them in. It just ain't right. 274 00:27:06,960 --> 00:27:09,918 I see. Two people is okay, three people, then it's dirty? 275 00:27:10,120 --> 00:27:13,157 For chrissake, Alistair, can't you see it ain't natural? 276 00:27:13,320 --> 00:27:17,632 Besides that, she's his nephew-- Niece. Anyhow, it just ain't right. 277 00:27:18,160 --> 00:27:22,358 A cowboy like you. American cowboy. 278 00:27:22,800 --> 00:27:26,839 So that's what goes on in that big, wide, wide, outdoor brain. 279 00:27:27,040 --> 00:27:29,713 The movies never told us this about cowboys. 280 00:27:29,880 --> 00:27:33,429 -You wanna fight? -Not now, I'm thinking. 281 00:27:33,640 --> 00:27:36,598 -I could whip your ass. -Yeah, that doesn't concern me. 282 00:27:36,760 --> 00:27:39,354 Right now I'm working on your moral indignation. 283 00:27:41,800 --> 00:27:44,633 -What the hell is that? -Your evangelists. 284 00:27:45,000 --> 00:27:48,913 -My evangelists? -The evangelists of the American Army. 285 00:28:03,640 --> 00:28:06,791 Hey, you're waking everybody up! Go back to your outfit! 286 00:28:14,440 --> 00:28:16,795 -Excuse me? -You're waking everybody up. 287 00:28:16,960 --> 00:28:19,315 Go back to your outfit. 288 00:28:20,120 --> 00:28:23,635 We have no outfit. We've withdrawn. 289 00:28:24,400 --> 00:28:27,915 -We don't believe in fighting. -Well, who believes in fighting? 290 00:28:28,200 --> 00:28:30,714 We believe in God. 291 00:28:31,360 --> 00:28:33,749 That frightens you, doesn't it? 292 00:28:33,960 --> 00:28:36,679 All you believe in is fornication and killing. 293 00:28:37,720 --> 00:28:41,315 -What? -We're conscientious objectors. 294 00:28:41,960 --> 00:28:44,758 You mean you conscientiously object to fornicating? 295 00:28:53,400 --> 00:28:55,868 Hey, didn't you tell them? 296 00:28:56,080 --> 00:28:58,640 They're supposed to excuse you from combat. 297 00:28:58,840 --> 00:29:01,274 They said that our sect was too small! 298 00:29:01,480 --> 00:29:05,598 -Your what was too small? -Sect! S-E-C-T! 299 00:29:11,320 --> 00:29:14,392 Let the people of the city sleep. 300 00:30:10,600 --> 00:30:13,319 The hell's the matter with you, lieutenant? 301 00:30:17,960 --> 00:30:19,234 Can I tell you something? 302 00:30:21,160 --> 00:30:24,550 I wish I had the courage to go to the Red Queen's. 303 00:30:25,800 --> 00:30:28,758 It would be a way of breaking away from my father. 304 00:30:30,000 --> 00:30:33,197 How does one get the courage, Captain Beckman? 305 00:30:33,400 --> 00:30:35,436 You have to be an enlisted man. 306 00:30:36,640 --> 00:30:40,519 Cinderella left the ball in such a hurry, she forgot her glass eye-- 307 00:30:40,680 --> 00:30:44,593 Slipper. Now, that's how the prince traced her. She had the smallest eye-- 308 00:30:44,760 --> 00:30:46,591 -Foot in the world. -Wait a minute. 309 00:30:46,760 --> 00:30:49,797 You say at midnight, if we don't get back to the castle... 310 00:30:49,960 --> 00:30:53,873 -...we're gonna turn into soldiers? -No, we'll turn into soldiers anyway. 311 00:30:54,040 --> 00:30:56,235 It'd be nice to be in the castle when it happens. 312 00:30:57,480 --> 00:31:00,472 -Where do you come from? -My bakery. 313 00:31:00,640 --> 00:31:04,679 -To where are you going? -To that table where my buddies are. 314 00:31:05,960 --> 00:31:10,192 Everybody should eat more bread. It feeds the heart. 315 00:31:11,120 --> 00:31:15,033 And remember, the heart's the second most important organ in the body. 316 00:32:44,200 --> 00:32:46,589 It disturbs you, my wife and the major. 317 00:32:47,640 --> 00:32:49,312 You find me degenerate. 318 00:32:49,480 --> 00:32:52,711 Or worse, French. 319 00:32:53,200 --> 00:32:55,714 No, I am only impotent. 320 00:32:55,880 --> 00:32:57,950 And I want a son. 321 00:32:58,720 --> 00:33:03,157 What could be more bourgeois, Puritan, even American, than that? 322 00:33:16,200 --> 00:33:20,034 -You're how old? Twenty, 21? -Twenty-three. 323 00:33:23,480 --> 00:33:26,313 There ought to be an age limit on the killing. 324 00:33:32,240 --> 00:33:34,879 That doesn't interfere with you, does it? 325 00:33:37,440 --> 00:33:41,194 The German officer under the topiary tree threw his life away. 326 00:33:41,560 --> 00:33:44,120 He made it difficult not to kill him. 327 00:33:49,400 --> 00:33:51,516 He was billeted here? 328 00:34:00,400 --> 00:34:01,958 Yes. 329 00:34:02,640 --> 00:34:04,551 In this room? 330 00:34:20,240 --> 00:34:22,117 Well, how do you feel? 331 00:34:23,600 --> 00:34:25,716 I don't understand. 332 00:34:26,640 --> 00:34:28,437 You don't show much, do you? 333 00:34:31,800 --> 00:34:33,472 What do you want me to do? 334 00:34:36,360 --> 00:34:38,999 I guess there isn't much you can do. 335 00:34:51,440 --> 00:34:53,078 You're not 20 or 23. 336 00:34:53,920 --> 00:34:57,674 You're 1000 years old and you're trying to keep a castle, aren't you? 337 00:35:00,880 --> 00:35:03,394 The war came close today. 338 00:35:07,360 --> 00:35:11,194 I would like to end it. For a little while, if I can. 339 00:35:16,040 --> 00:35:18,270 You want to end it, don't you? 340 00:35:22,040 --> 00:35:23,996 For a little while. 341 00:35:26,280 --> 00:35:27,952 For a night. 342 00:35:43,200 --> 00:35:47,079 Just before the end of the world, Captain Beckman gave us soldiers... 343 00:35:47,240 --> 00:35:50,118 ...a lecture on the history of art. 344 00:35:51,120 --> 00:35:53,350 Here was a captain in the American Army... 345 00:35:53,520 --> 00:35:55,715 ... talking about strength and the force-- 346 00:35:55,920 --> 00:35:59,356 Private Benjamin, if you feel more qualified to give this lecture. 347 00:35:59,520 --> 00:36:02,876 Thank you, sir. No, sir. I'm sorry. Go ahead, sir. 348 00:36:03,040 --> 00:36:05,315 Thank you, Private Benjamin. 349 00:36:06,600 --> 00:36:09,956 We have the privilege of living in this monumental tribute... 350 00:36:10,120 --> 00:36:12,156 ...to man's concept of beauty. 351 00:36:12,320 --> 00:36:17,758 I want you to note the connubial chase in Rubens' finest, most supple style. 352 00:36:17,920 --> 00:36:19,990 That must've been his horny period. 353 00:36:22,040 --> 00:36:24,190 Sergeant Rossi. 354 00:36:32,200 --> 00:36:34,668 Gentlemen, I suspect 1 0 years from now, or 20... 355 00:36:34,840 --> 00:36:38,071 ...at some American Legion convention... 356 00:36:39,000 --> 00:36:42,197 ...one of your nightmares will be that day in the Ardennes... 357 00:36:42,360 --> 00:36:44,510 ...when you weren't blown up by a bomb... 358 00:36:44,680 --> 00:36:47,717 ...you were bored to death by Captain Beckman. 359 00:36:47,880 --> 00:36:50,553 Now, the purpose of my talk... 360 00:36:50,880 --> 00:36:52,836 -...is to shock you. -Sir? 361 00:36:53,000 --> 00:36:56,197 Isn't the purpose to be sure the troops don't get an hour off? 362 00:36:56,400 --> 00:36:59,597 The function of all art is to disturb and awake. 363 00:36:59,760 --> 00:37:03,594 -Now, if I may make a small analogy-- -You do that, sir. 364 00:37:05,000 --> 00:37:09,551 Corporal Clearboy. Was your estimate General Patton planned in advance... 365 00:37:09,720 --> 00:37:12,757 -...his breakthrough out of Normandy? -I don't know, sir. 366 00:37:12,960 --> 00:37:15,997 I wanted to hear you say that. He was with General Patton. 367 00:37:16,320 --> 00:37:17,912 He and I were never close, sir. 368 00:37:18,320 --> 00:37:19,639 It makes my point. 369 00:37:19,800 --> 00:37:23,110 There's the same kind of spontaneity in war as in art. 370 00:37:23,280 --> 00:37:26,556 War is an art of becoming, a culmination. 371 00:37:26,760 --> 00:37:28,671 An orgasm? 372 00:37:29,440 --> 00:37:32,398 Yes, art is like a sexual experience. 373 00:37:32,560 --> 00:37:36,030 And the sexual experience, like art, cannot be culminated alone. 374 00:37:36,320 --> 00:37:37,912 You certain about that, sir? 375 00:37:40,040 --> 00:37:44,113 You gentlemen recall the training film Lieutenant Amberjack showed you? 376 00:37:44,520 --> 00:37:50,595 -The one on sex, sir? -I'd like to link that to the art of war... 377 00:37:50,760 --> 00:37:52,398 ...which the film didn't cover. 378 00:37:52,560 --> 00:37:55,552 When you have a sex film, you can't cover everything. 379 00:37:59,680 --> 00:38:03,593 No, but I mean seriously, gentlemen, sex without love... 380 00:38:03,760 --> 00:38:07,036 ...Iike art without feeling, is nothing more than masturbation. 381 00:38:07,240 --> 00:38:09,879 -Shall we write that down? -I'm just throwing things out. 382 00:38:10,080 --> 00:38:12,719 Could we pursue that sexual thought further? 383 00:38:12,920 --> 00:38:15,992 -No. No, no, no, no. My point is that-- -Sex is an art. 384 00:38:17,160 --> 00:38:18,912 -No, no. -Masturbation-- 385 00:38:19,120 --> 00:38:20,599 -No, no, DeVaca. -Sir... 386 00:38:20,800 --> 00:38:24,759 ...what would you say if your best girl were sleeping with a 4F? 387 00:38:25,200 --> 00:38:27,430 I don't have to answer that. 388 00:38:29,280 --> 00:38:31,919 I want to get back to the war. 389 00:38:36,640 --> 00:38:39,712 But I'll leave you with a thought that might do some good. 390 00:38:39,880 --> 00:38:44,510 I'll say to you bums that if you ever lecture an hour to a bunch of idiots... 391 00:38:44,680 --> 00:38:47,069 ...then resign your commission. 392 00:38:53,520 --> 00:38:57,354 -I'd like to be alone, Alistair. -You're a fun guy. 393 00:38:57,520 --> 00:39:01,195 -Your talk on art turned me on. -I don't particularly wanna be fun. 394 00:39:01,360 --> 00:39:04,432 -You mind if I sit down, sir? -No, you can stand. 395 00:39:04,960 --> 00:39:07,315 You took your lecture too hard. 396 00:39:07,480 --> 00:39:09,391 Is war a subjective thing, sir? 397 00:39:14,480 --> 00:39:16,471 That's a good point. 398 00:39:16,880 --> 00:39:18,518 You know-- 399 00:39:18,760 --> 00:39:21,354 -You comfortable? -Do you mean that facetiously? 400 00:39:21,520 --> 00:39:25,638 No, I mean, you being a private and me being a captain and everything. 401 00:39:25,800 --> 00:39:27,392 -And everything? -Yes. 402 00:39:27,560 --> 00:39:30,916 The enemy and the American Army is out there and we're talking-- 403 00:39:31,080 --> 00:39:34,550 Never underestimate the intelligence of the American soldier, sir. 404 00:39:36,000 --> 00:39:40,198 -You get that in a training manual? -You shouldn't be bitter, sir. 405 00:39:40,360 --> 00:39:43,796 If a soldier didn't value art, he wouldn't be much of a soldier. 406 00:39:43,960 --> 00:39:47,748 Napoleon before Venice said, "lf my cannon destroy but one statue... 407 00:39:47,920 --> 00:39:49,751 ...I would rather not take Venice." 408 00:39:50,800 --> 00:39:52,950 Did Napoleon say that? 409 00:39:53,600 --> 00:39:56,034 -Doesn't sound like Napoleon. -Oh, well, no. 410 00:39:56,200 --> 00:40:00,557 -But I thought it would cheer you up. -I appreciate that. 411 00:40:01,240 --> 00:40:03,913 But Napoleon was a louse. 412 00:40:05,440 --> 00:40:08,910 -I think soldiering is a bore, don't you? -Yes, sir. 413 00:40:09,400 --> 00:40:12,836 But I see you have the Purple Heart and Silver Star. 414 00:40:13,080 --> 00:40:17,517 I got excited. For a whole year I was out of my mind, but I've recovered now. 415 00:40:17,680 --> 00:40:19,989 But you'd fight for this castle. 416 00:40:21,080 --> 00:40:22,718 Yes. 417 00:40:24,040 --> 00:40:25,792 I don't know who. 418 00:40:25,960 --> 00:40:28,679 I don't know which side would want to destroy it. 419 00:40:33,200 --> 00:40:35,589 One thing more, sir. 420 00:40:35,840 --> 00:40:38,035 Sorry I couldn't help during the lecture. 421 00:40:38,200 --> 00:40:40,316 That's beyond and above the call of duty. 422 00:40:40,480 --> 00:40:43,074 -Still.... -When you write your book... 423 00:40:43,240 --> 00:40:44,878 ...you can rescue me. 424 00:40:45,040 --> 00:40:47,395 No, don't bother. 425 00:40:49,720 --> 00:40:55,477 Just write well about this castle and how we kept it. 426 00:40:56,480 --> 00:40:59,199 It's really not a bad title, Castle Keep. 427 00:41:00,280 --> 00:41:02,032 Thank you, sir. 428 00:41:03,400 --> 00:41:04,799 Castle Keep. 429 00:41:06,880 --> 00:41:08,154 We will try, sir. 430 00:41:11,200 --> 00:41:13,270 Will that be all, captain? 431 00:41:13,920 --> 00:41:15,876 That is all. 432 00:41:46,760 --> 00:41:48,398 No one knew exactly when... 433 00:41:48,560 --> 00:41:51,996 ...Corporal Clearboy fell in love with the Volkswagen. 434 00:41:52,160 --> 00:41:53,991 But there he was one morning... 435 00:41:54,160 --> 00:41:58,278 ...petting it, shining it up like a silver whore. 436 00:41:58,440 --> 00:42:01,318 I understand you've been sleeping with the Volkswagen. 437 00:42:01,480 --> 00:42:04,597 Yes, sir. Is there a regulation against it, sir? 438 00:42:04,760 --> 00:42:06,398 Yes. 439 00:42:07,440 --> 00:42:10,716 -Sodomy? -That's animals. 440 00:42:11,080 --> 00:42:15,710 There's a regulation against using enemy equipment. Creates confusion. 441 00:42:18,680 --> 00:42:23,196 Sir. She's a beautiful car, sir. 442 00:42:24,600 --> 00:42:27,160 You must love the Volkswagen very much, Clearboy. 443 00:42:27,600 --> 00:42:29,989 Thirty-six horses. 444 00:42:31,360 --> 00:42:36,229 No water, sir. Hides her engine in her rear, air-cooled. No water, sir. 445 00:42:37,080 --> 00:42:39,230 Is the world suffering a water shortage? 446 00:42:39,400 --> 00:42:42,870 Not now, sir, but suppose this war just goes on and on and on... 447 00:42:43,040 --> 00:42:44,951 ...destroys everything in the world. 448 00:42:45,120 --> 00:42:47,588 Since the Volkswagen gets along without water... 449 00:42:47,760 --> 00:42:50,149 ...she'll survive when other creatures die off. 450 00:42:50,320 --> 00:42:54,199 Someday the world will be populated with nothing but Volkswagens. 451 00:42:54,680 --> 00:42:56,432 You've figured that out, Clearboy? 452 00:43:00,640 --> 00:43:03,473 Very well, Corporal Clearboy, keep it. 453 00:43:08,440 --> 00:43:10,670 Clearboy has a thing about the Volkswagen. 454 00:43:10,840 --> 00:43:13,559 -Why doesn't he see a doctor? -Think that's abnormal? 455 00:43:13,720 --> 00:43:15,472 I think it's frustrating as hell. 456 00:43:15,680 --> 00:43:18,672 -Amberjack. I want patrols stepped up. -Yes, sir. 457 00:43:18,840 --> 00:43:22,958 Be on the lookout for infiltrators slipping into town in advance of attack. 458 00:43:23,120 --> 00:43:25,111 The place for infiltrators is the Red-- 459 00:43:25,280 --> 00:43:27,111 Exactly. That's where I'd go. 460 00:43:27,320 --> 00:43:30,073 Sir, you want me to go to the Red Queen's? 461 00:43:30,280 --> 00:43:33,989 No, come back here and play the flute while Beckman saves statues. 462 00:43:34,200 --> 00:43:36,077 That's the way to fight a war. 463 00:43:36,400 --> 00:43:40,075 Seen any infiltrators lately, honey, baby, pussy-lamb? 464 00:44:07,640 --> 00:44:11,110 I gotta draw a lieutenant to lead a patrol who's a flutist. 465 00:44:11,280 --> 00:44:13,077 Flautist. 466 00:44:13,240 --> 00:44:15,959 I gotta draw a lieutenant who plays the "flaute." 467 00:44:23,080 --> 00:44:25,833 Hey. Knock it off, you men. 468 00:44:26,360 --> 00:44:27,839 I'm a German. 469 00:44:34,280 --> 00:44:35,952 All right. 470 00:44:36,360 --> 00:44:37,759 You knock it off too. 471 00:44:37,920 --> 00:44:40,832 -May I a criticism make? -No. 472 00:44:41,240 --> 00:44:43,754 The "Brahms' Lullaby" goes: 473 00:44:47,840 --> 00:44:49,319 Not: 474 00:44:51,600 --> 00:44:54,034 I studied music in London. 475 00:44:54,440 --> 00:44:57,193 -What are you doing here? -Surrounding the castle. 476 00:44:57,360 --> 00:45:00,432 -What century is it? -20th, for chrissake. 477 00:45:00,920 --> 00:45:03,150 He means the castle. 478 00:45:04,240 --> 00:45:05,912 Tenth. 479 00:45:06,160 --> 00:45:08,276 Beckman says the north wing is 1 5th. 480 00:45:08,720 --> 00:45:11,314 Lionel Beckman, the art historian? 481 00:45:12,440 --> 00:45:14,431 -Yeah. -Have you read his book... 482 00:45:14,600 --> 00:45:16,556 ... Twelfth-Century Ivory Miniatures? 483 00:45:16,720 --> 00:45:19,075 -It's wonderful. -No, I haven't. 484 00:45:19,280 --> 00:45:20,679 Right, tell him nothing. 485 00:45:21,200 --> 00:45:24,237 If you will throw me your flute, I will fix it for you. 486 00:45:24,440 --> 00:45:26,670 I studied under Mayerhorn. 487 00:45:27,280 --> 00:45:29,396 He's a good man. 488 00:45:37,640 --> 00:45:40,518 He's liable to toss back a grenade. 489 00:45:41,080 --> 00:45:42,513 Never trust a Kraut. 490 00:45:43,320 --> 00:45:45,550 I'm not trusting a Kraut. 491 00:45:46,960 --> 00:45:48,279 I'm trusting a colleague. 492 00:45:48,480 --> 00:45:52,393 Suppose a high-ranking officer came and asked what you did with the flute. 493 00:45:52,560 --> 00:45:54,278 What would you tell him? 494 00:45:55,240 --> 00:45:58,118 The stops were not smooth. Now listen: 495 00:46:35,640 --> 00:46:37,790 What did you do that for? 496 00:46:39,520 --> 00:46:42,637 That's what we do for a living, lieutenant. 497 00:47:16,120 --> 00:47:20,079 -What were these old tunnels built for? -Escape. 498 00:47:20,520 --> 00:47:23,512 One branch there comes out behind Maldorais. 499 00:47:23,680 --> 00:47:27,912 In the swamp. This one goes under the moat to the northeast. 500 00:47:28,280 --> 00:47:29,713 Toward the German lines. 501 00:47:44,120 --> 00:47:45,633 You're a collector, Beckman. 502 00:47:47,880 --> 00:47:50,030 I try to be selective, sir. 503 00:47:52,480 --> 00:47:55,040 Suppose you were without an education. 504 00:47:55,200 --> 00:47:57,953 I'd probably collect... 505 00:47:58,120 --> 00:48:01,510 ...old string, newspapers. 506 00:48:01,880 --> 00:48:03,154 Fallen women. 507 00:48:04,240 --> 00:48:07,198 Don't judge her, Beckman. She's not a work of art. 508 00:48:07,880 --> 00:48:09,791 Hey. 509 00:48:11,960 --> 00:48:15,509 -You guys hear something? -Probably a goldfish spawning. 510 00:48:16,040 --> 00:48:17,712 I hate myself for doing this. 511 00:48:17,880 --> 00:48:21,429 I'll come back after the war and salvage it. 512 00:48:52,600 --> 00:48:54,955 -What do we do? -Keep our heads. 513 00:48:55,120 --> 00:48:57,509 Volkswagen can't swim. It's just showing off. 514 00:49:01,040 --> 00:49:02,632 It's still showing off. 515 00:49:09,600 --> 00:49:14,674 Look, if we put a bullet right below the water line, it'll sink. 516 00:49:17,040 --> 00:49:19,235 Put one below the water line. 517 00:49:28,280 --> 00:49:31,397 -Jesus Christ, reverend, it's still alive. -Give me that. 518 00:49:36,760 --> 00:49:40,230 It won't do any good. We're dealing with something supernatural. 519 00:49:40,400 --> 00:49:43,233 Hey. My Volkswagen. 520 00:49:43,640 --> 00:49:45,676 They're drowning her. 521 00:49:48,520 --> 00:49:51,432 Through there. It's faster. 522 00:49:53,200 --> 00:49:54,519 Damn! 523 00:49:54,680 --> 00:49:56,955 I didn't know there's a stair here. 524 00:50:01,120 --> 00:50:04,112 Probably a goldfish spawning. 525 00:50:36,720 --> 00:50:39,280 What are you gentlemen doing down there? 526 00:50:40,000 --> 00:50:42,309 Simplistic, lieutenant. Play it simplistic. 527 00:50:42,480 --> 00:50:44,436 -What's that? -Tell him we're not here. 528 00:50:44,640 --> 00:50:46,232 Who's that with you, Amberjack? 529 00:50:46,840 --> 00:50:49,638 Private first class Alistair P. Benjamin, sir. 530 00:50:49,800 --> 00:50:52,633 -What does the P stand for? -Pearsall, sir. 531 00:50:52,960 --> 00:50:54,393 Have you been drinking? 532 00:50:55,040 --> 00:50:57,838 We stopped at the Red Queen to look for infiltrators. 533 00:50:58,320 --> 00:51:00,151 I want you to go home, sleep it off. 534 00:51:00,520 --> 00:51:02,033 Will you see that Benjamin... 535 00:51:02,200 --> 00:51:04,270 -...gets to bed, Amberjack? -Yes, sir. 536 00:51:04,720 --> 00:51:06,756 Will you see the lieutenant home... 537 00:51:06,920 --> 00:51:09,150 -...Private Alistair P. Benjamin? -Yes, sir. 538 00:51:09,880 --> 00:51:12,713 -Sir, I have a report to make. -Keep it simplistic. 539 00:51:12,880 --> 00:51:14,472 Yes? 540 00:51:14,920 --> 00:51:17,309 There are three Puerto Ricans at the Queen's. 541 00:51:17,480 --> 00:51:20,517 -New girls? -No, sir. All soldiers. 542 00:51:20,680 --> 00:51:23,399 That's a very succinct report, Lieutenant Amberjack. 543 00:51:23,560 --> 00:51:26,791 -Good night. -I haven't finished my report yet, sir. 544 00:51:28,400 --> 00:51:31,233 Very well, lieutenant, finish your report. 545 00:51:35,680 --> 00:51:38,558 The Germans have broken through in the Ardennes. 546 00:51:46,000 --> 00:51:47,797 Good night, gentlemen. 547 00:51:48,320 --> 00:51:51,039 -Good night, sir. -Good night, sir. 548 00:52:01,400 --> 00:52:04,676 The castle is strong. It has never failed. 549 00:52:04,840 --> 00:52:06,319 No. 550 00:52:06,480 --> 00:52:10,109 No, and you've never failed the castle, not in 1000 years. 551 00:52:10,320 --> 00:52:13,392 -But the end of a castle must come. -Civilization? 552 00:52:13,760 --> 00:52:17,753 Falconer will try to stop the army of the Nazis right here... 553 00:52:17,920 --> 00:52:20,434 ...if it costs a castle. 554 00:52:21,600 --> 00:52:23,158 What's one castle? 555 00:52:26,760 --> 00:52:28,557 Major Falconer is mad. 556 00:52:29,200 --> 00:52:31,714 He looks like a buffalo, doesn't he? 557 00:52:31,880 --> 00:52:35,589 Well, they've been close to extinct for a long time. 558 00:52:37,360 --> 00:52:38,793 He could be extinct. 559 00:52:38,960 --> 00:52:42,873 He fights that way, out of a kind of desperate doom. 560 00:52:43,240 --> 00:52:45,151 And I wonder who is mad. 561 00:52:45,320 --> 00:52:47,595 Major Falconer has the war on his side. 562 00:52:47,760 --> 00:52:49,432 And we have history. 563 00:52:49,600 --> 00:52:51,556 We have the truth, captain. 564 00:52:51,720 --> 00:52:53,358 The beauty. 565 00:52:53,680 --> 00:52:55,432 How many guns does truth have? 566 00:52:55,600 --> 00:52:59,115 How many troops, mortars, grenades, antitank weapons? 567 00:52:59,280 --> 00:53:01,555 When does beauty fight? 568 00:53:01,800 --> 00:53:04,712 And who the hell wants history on his side? 569 00:53:09,720 --> 00:53:14,555 We could sit here sipping wine through the whole war and win it with words. 570 00:53:15,360 --> 00:53:18,875 If the situation called for bravery, I would be brave. 571 00:53:19,160 --> 00:53:21,958 I am the bravest man I ever knew. 572 00:53:22,160 --> 00:53:23,559 And yet... 573 00:53:23,720 --> 00:53:27,508 ...I've never committed what you would call a brave act. 574 00:53:27,680 --> 00:53:30,478 And what wars have you won? 575 00:53:30,800 --> 00:53:33,234 Therese is pregnant. 576 00:53:34,200 --> 00:53:36,760 We are going to have a child. 577 00:53:39,480 --> 00:53:43,268 My home is a ranch on the slopes of the Jemez Mountains. 578 00:53:43,880 --> 00:53:46,348 Where you can see everything. 579 00:53:46,760 --> 00:53:49,228 Almost 1 00 miles. 580 00:53:50,280 --> 00:53:54,910 It's a country of red and white mesas, sharp arroyos... 581 00:53:55,080 --> 00:53:58,038 ...and mountain meadows that roll all the way home. 582 00:53:59,840 --> 00:54:04,038 It's a country of mud houses and hogans and tents of the Apaches. 583 00:54:04,800 --> 00:54:08,588 And a sky that goes straight up blue for a million miles. 584 00:54:10,320 --> 00:54:12,788 It's a country where you see and feel so far... 585 00:54:12,960 --> 00:54:15,793 ...you think you've seen and felt everything. 586 00:54:17,920 --> 00:54:21,469 Then they start a war and you come to another planet to end it. 587 00:54:23,280 --> 00:54:26,272 And you see all these castles. 588 00:54:30,720 --> 00:54:32,995 -What's that? -What? 589 00:54:33,160 --> 00:54:34,878 A plane? 590 00:54:35,040 --> 00:54:36,712 Listen. 591 00:54:41,160 --> 00:54:43,071 Don't do it. 592 00:54:44,280 --> 00:54:46,316 Don't do it? 593 00:54:47,320 --> 00:54:48,912 Don't defend the castle. 594 00:54:52,040 --> 00:54:54,395 You mean you want to save it too. 595 00:54:54,920 --> 00:54:56,512 I want to save you. 596 00:54:59,560 --> 00:55:02,313 You wanna save me and you wanna save the castle. 597 00:55:03,440 --> 00:55:05,874 I want to save you. 598 00:55:20,320 --> 00:55:21,992 Thank you. 599 00:55:22,920 --> 00:55:24,911 Thank you very much. 600 00:55:27,320 --> 00:55:28,753 -Beckman. -Yes, sir? 601 00:55:28,920 --> 00:55:32,833 Go up on the roof. Man the.50 calibre machine gun, shoot that bastard down. 602 00:55:33,000 --> 00:55:36,515 -Anything more, sir? -Yes, I'll be up when I'm dressed. 603 00:55:38,480 --> 00:55:39,913 -Beckman. -Yes, sir. 604 00:55:40,080 --> 00:55:42,150 Do I have to take you by the hand? 605 00:55:42,320 --> 00:55:44,072 -No, but I was thinking-- -Don't think. 606 00:55:44,240 --> 00:55:45,514 Yes, sir. 607 00:55:45,680 --> 00:55:47,796 Get your ass up on the roof. 608 00:56:23,720 --> 00:56:25,995 You're low, Beckman. Bring her up. 609 00:56:33,640 --> 00:56:36,200 You're not leading, Beckman. Lead 10 yards. 610 00:56:43,360 --> 00:56:45,430 Ignore it, Beckman. Get the engine. 611 00:57:05,160 --> 00:57:08,357 Perfect, Beckman. Perfect. 612 00:57:21,800 --> 00:57:24,109 You did a beautiful job, Beckman. 613 00:57:24,280 --> 00:57:25,872 Beautiful. 614 00:57:27,960 --> 00:57:31,953 Thank you, major. I still don't think we should defend-- Destroy the castle. 615 00:57:34,600 --> 00:57:36,591 I warned you about thinking, Beckman. 616 00:57:38,440 --> 00:57:40,032 Yes, major. Yes, you did. 617 00:57:50,360 --> 00:57:52,635 What do you see out there, Beckman? 618 00:57:52,920 --> 00:57:55,753 -No Krauts yet, sir. -You never will. 619 00:57:57,880 --> 00:58:01,156 You're a dreamer, Beckman. They'll get you first. 620 00:58:02,720 --> 00:58:06,952 Take care of your arm. I'll see you in the chapel. Every man. 621 00:58:08,800 --> 00:58:10,392 Very good, sir. 622 00:58:10,760 --> 00:58:13,513 I want you to set up in town. Hold. 623 00:58:14,080 --> 00:58:16,036 Damage the Germans' lead elements... 624 00:58:16,240 --> 00:58:19,755 -...before you're cut off, fall back. -Fall back where, sir? 625 00:58:20,200 --> 00:58:22,919 Right here, gentlemen. We'll pull up the drawbridge. 626 00:58:23,120 --> 00:58:25,873 Yeah. That'll drive the Germans crazy. 627 00:58:26,080 --> 00:58:29,390 Give my compliments to the baker's wife. Tell Rossi to re-enlist. 628 00:58:29,840 --> 00:58:32,912 Sir, what happened to that division on the ridge? 629 00:58:33,480 --> 00:58:35,630 They're in town, Clearboy. 630 00:58:36,840 --> 00:58:38,114 But they're not holding. 631 00:58:38,440 --> 00:58:40,829 If I can pick up stragglers from the retreat... 632 00:58:41,000 --> 00:58:42,752 ... they can help defend the castle. 633 00:58:42,920 --> 00:58:45,639 -They say we have no vehicle. -Correct, sir. 634 00:58:45,840 --> 00:58:47,990 -Catch me a horse. -My castle for a horse. 635 00:58:48,160 --> 00:58:49,991 -What's that, Beckman? -Nothing. 636 00:58:50,160 --> 00:58:51,912 Catch me a horse. 637 00:59:34,760 --> 00:59:36,955 We're gonna try to hold it. 638 00:59:37,240 --> 00:59:39,037 Hold this. 639 00:59:41,000 --> 00:59:44,037 It seems to me that with the front collapsing you could... 640 00:59:44,200 --> 00:59:47,795 -...think of something else to do. -There's plenty to do. 641 00:59:48,440 --> 00:59:49,919 I want to give you an order. 642 00:59:52,040 --> 00:59:53,758 Yes, sir. 643 00:59:55,280 --> 00:59:57,032 I'd like a piece of bread. 644 01:00:08,280 --> 01:00:12,478 I've got no place to go. No place to retreat to. 645 01:00:37,640 --> 01:00:40,074 Give me 1 0 men, I can hold this whorehouse. 646 01:00:40,280 --> 01:00:44,034 You want the day's communique to read, "The whorehouse is ours"? 647 01:00:44,480 --> 01:00:45,913 Commands the town. 648 01:00:46,360 --> 01:00:49,989 I haven't got 1 0 men. We got us four. 649 01:00:50,160 --> 01:00:54,870 We're trying to stop the German army with a cowboy, an lndian... 650 01:00:55,040 --> 01:00:56,792 ...a book. 651 01:00:56,960 --> 01:01:00,316 -The book bother you, sergeant? -Yes, sir. It does, sir. 652 01:01:02,240 --> 01:01:04,435 What the hell happened to you, reverend? 653 01:01:04,640 --> 01:01:08,633 -German tanks will be here any minute. -We better have a drink. 654 01:01:08,800 --> 01:01:11,473 -Or is it the "most reverend"? -The very most. 655 01:01:11,640 --> 01:01:14,518 We should state the things of this world with precision. 656 01:01:15,000 --> 01:01:18,310 -What's wrong? -I'm okay. 657 01:01:18,920 --> 01:01:21,150 -Did you hear a bird cry? -No. 658 01:01:21,320 --> 01:01:24,756 Jesus! I see a buffalo riding a horse! 659 01:01:25,200 --> 01:01:28,715 Looking at us from on top of that white horse. 660 01:01:28,920 --> 01:01:32,754 Looking at me, Billy Byron Bix, who knows the word. 661 01:01:32,920 --> 01:01:36,071 Billy Byron Bix, who is not a fornicator. 662 01:01:36,400 --> 01:01:38,914 Who is not up on a white horse. 663 01:01:39,080 --> 01:01:43,790 That man on the white horse wants to protect his castle. 664 01:01:43,960 --> 01:01:50,354 Wants to protect his fornication. I have the word! The word.... 665 01:01:50,520 --> 01:01:53,956 I was born again, born with the word. 666 01:01:54,160 --> 01:01:56,116 They think that I'm a chaplain! 667 01:01:56,320 --> 01:01:59,517 They think I'm still Billy Byron Bix, the lieutenant from.... 668 01:01:59,680 --> 01:02:01,830 -Where to, soldier? -Following my captain. 669 01:02:02,000 --> 01:02:04,992 -Your captain's dead. -Yes, sir. He's up ahead. 670 01:02:05,200 --> 01:02:09,113 They don't know that I have been reborn again! 671 01:02:09,280 --> 01:02:10,872 The prophet and the.... 672 01:02:11,040 --> 01:02:14,589 -Where's your outfit, lieutenant? -Where is everybody else, sir? 673 01:02:14,880 --> 01:02:17,269 Go to that drugstore. The one right behind you. 674 01:02:17,440 --> 01:02:20,193 Wait for me. The one with the red bottle in the window. 675 01:02:20,480 --> 01:02:23,517 -The red bottle. -Yes. We've got a castle here to defend. 676 01:02:24,440 --> 01:02:27,398 -Red bottle and wait. Thank you, sir. -That's right. 677 01:02:27,600 --> 01:02:29,431 They want their Sodom and Gomorrah! 678 01:02:29,640 --> 01:02:33,030 -This your horse? -Yes, lieutenant. Now do as I say. 679 01:02:33,200 --> 01:02:37,398 You got a castle and a white horse and you want me to do as you said. 680 01:02:38,200 --> 01:02:39,997 Yes, general. 681 01:02:40,200 --> 01:02:44,352 The man on the white horse, my enemy, he has lost the war! 682 01:02:44,800 --> 01:02:47,394 Yet he is unafraid! 683 01:02:47,880 --> 01:02:51,759 And he has something too! It is not the word! 684 01:02:52,560 --> 01:02:54,949 But he has something. 685 01:03:02,080 --> 01:03:03,433 Bonjour, Monsieur Honey. 686 01:03:03,800 --> 01:03:06,439 Bring the girls over here. 687 01:03:09,000 --> 01:03:11,753 Clearboy, see if you can drum up a can of gasoline. 688 01:03:12,040 --> 01:03:14,508 -Anything else, sir? -Yes. Make it back. 689 01:03:14,720 --> 01:03:18,872 We'll have a reception for the German tanks. They're brave sons of bitches... 690 01:03:19,040 --> 01:03:22,396 ...and we should not allow their heroic actions to go unsung. 691 01:03:22,600 --> 01:03:24,909 -They should all have a cocktail. -Cocktail? 692 01:03:25,120 --> 01:03:28,749 -Cognac bottles filled with gasoline. -Who will the damage pay? 693 01:03:28,960 --> 01:03:31,349 -I will the damage pay. -But you will away go. 694 01:03:31,840 --> 01:03:34,434 Fine. We'll blow the cafe. We'll put it in the street. 695 01:03:34,640 --> 01:03:36,870 That'll stop the Germans for a while. 696 01:03:37,240 --> 01:03:41,233 Okay. I'll help. Venez, venez, girl. 697 01:03:47,720 --> 01:03:52,874 The corporal will come back with gasoline. Fill each bottle, then cork it. 698 01:03:53,080 --> 01:03:55,355 Tie a wick around the neck just like this. 699 01:03:55,840 --> 01:03:59,037 Then get made up so the Germans can see how beautiful you are. 700 01:03:59,520 --> 01:04:02,592 Go up to the balcony, light this. Drop it. 701 01:04:02,760 --> 01:04:04,830 When it hits the tank, the war will end. 702 01:04:08,000 --> 01:04:12,357 No, Monsieur Major Honey. The war, it will begin. 703 01:04:12,560 --> 01:04:15,233 And the woman was arrayed in scarlet colours... 704 01:04:15,400 --> 01:04:17,277 ...and decked in gold! 705 01:04:17,480 --> 01:04:21,439 And then across her forehead was written, "Mystery... 706 01:04:21,600 --> 01:04:24,876 ...Babylon the Great, the Mother of Harlots!" 707 01:04:25,200 --> 01:04:27,953 -You need help. -We've come to save. 708 01:04:28,280 --> 01:04:30,510 Come back to the castle, there's protection. 709 01:04:30,680 --> 01:04:32,796 Germans will shoot you, you'll make lousy prisoners. 710 01:04:32,960 --> 01:04:34,279 It's too late for that. 711 01:04:34,440 --> 01:04:36,635 Did you think about that while you sinned? 712 01:04:36,840 --> 01:04:38,910 -I've got a job for you. -Sorry, major. 713 01:04:39,080 --> 01:04:41,469 You don't have to be sorry. You're gonna do it. 714 01:04:41,640 --> 01:04:44,279 -You threatening me? -I'll blow your brains out... 715 01:04:44,440 --> 01:04:46,829 -...if you don't follow orders. -What orders? 716 01:04:47,000 --> 01:04:49,878 Those people are in shock, they'll follow something. 717 01:04:50,080 --> 01:04:52,674 A group, a noise. That tambourine, a drum. 718 01:04:52,840 --> 01:04:56,719 Now, sing something, play something. Lead them to the castle. 719 01:04:56,960 --> 01:04:58,393 I'll do it under protest. 720 01:04:58,680 --> 01:05:01,114 I don't care how you do it, you just do it. 721 01:05:03,000 --> 01:05:06,197 -"Shall We Gather at the River"? -That's fine. 722 01:05:12,600 --> 01:05:14,238 Louder! 723 01:05:30,160 --> 01:05:33,232 Yes, you're going up the gangplank to home. 724 01:05:33,400 --> 01:05:36,836 Your castle, your ship, has arrived! 725 01:05:37,000 --> 01:05:42,757 There stands all that hope rising up to infinity and all the beauty... 726 01:05:42,920 --> 01:05:46,230 ...all that love and hope and surcease! 727 01:05:46,400 --> 01:05:49,551 It's all in the book, all writ in the book! 728 01:05:49,720 --> 01:05:52,029 And the end too. Remember the ending? 729 01:05:52,200 --> 01:05:53,758 That terrible ending? 730 01:05:53,920 --> 01:05:55,399 That's all in the book! 731 01:06:13,920 --> 01:06:16,229 I'll see you gentlemen at the castle. 732 01:06:21,440 --> 01:06:23,158 Gentlemen, what are you doing? 733 01:06:25,360 --> 01:06:27,476 We'd like some bread. 734 01:06:27,760 --> 01:06:29,512 Bread? 735 01:06:29,800 --> 01:06:32,268 Elk and I have a plan to end the war. 736 01:06:32,440 --> 01:06:34,078 -What's that? -Win it. 737 01:06:34,240 --> 01:06:35,832 It's been tried before. 738 01:06:36,000 --> 01:06:39,197 Winning is for children, generals and recruits. Get over that. 739 01:06:39,360 --> 01:06:44,514 Settle for a meal, for a drink, a lay, a house. A castle for a horse. 740 01:06:45,840 --> 01:06:49,276 We thought we'd bring the major a German tank on our shield. 741 01:06:49,720 --> 01:06:51,392 What are we, in the Middle Ages? 742 01:06:51,560 --> 01:06:54,836 Is Major Falconer some knight with a flower in his ass? 743 01:06:55,320 --> 01:06:56,912 Sorry, reverend. 744 01:06:57,080 --> 01:06:59,230 Cut it out, sergeant. 745 01:06:59,800 --> 01:07:02,360 He's a soldier. He looks like a buffalo. 746 01:07:02,520 --> 01:07:04,670 But we can't let him try it alone. 747 01:07:04,840 --> 01:07:06,398 No man alone. 748 01:07:06,560 --> 01:07:09,279 None of us a goddamn island. I know the bit. 749 01:07:09,440 --> 01:07:11,351 Who's gonna take care of the bakery? 750 01:07:11,520 --> 01:07:14,592 You're entitled to one day off for the war, Rossi. 751 01:07:14,760 --> 01:07:16,716 Don't you wanna end the war, sergeant? 752 01:07:17,360 --> 01:07:21,717 I tried it. When I landed in North Africa, I was gonna win the war that day. 753 01:07:21,880 --> 01:07:24,633 In Normandy it was gonna be the next day, the next week. 754 01:07:24,840 --> 01:07:28,037 At the Siegfried Line I figured, "Maybe it'll take me a year." 755 01:07:29,000 --> 01:07:32,595 When I saw it becoming centuries, I came here and started a family... 756 01:07:32,760 --> 01:07:34,478 ...and a reasonable business. 757 01:07:35,200 --> 01:07:37,316 End the war. 758 01:07:37,920 --> 01:07:39,592 Game, Rossi? 759 01:07:39,760 --> 01:07:42,957 How you gonna take a tank away from the Germans? It's theirs. 760 01:07:43,120 --> 01:07:45,076 Bazooka. 761 01:07:45,680 --> 01:07:49,468 Aim for hitting a track. They bounce off the armour. 762 01:07:50,000 --> 01:07:53,788 -You game, Rossi? -Yes, but I'm not crazy. 763 01:07:54,600 --> 01:07:58,354 Screw the castle. I've got a better idea. 764 01:07:59,240 --> 01:08:02,471 My idea is that we stay here and pass out bread to both sides. 765 01:08:02,880 --> 01:08:06,873 We can't do that, Rossi, it would upset the whole war. 766 01:08:08,680 --> 01:08:10,591 Furthermore.... 767 01:08:10,760 --> 01:08:12,910 Furthermore... 768 01:08:14,680 --> 01:08:16,432 ...we had our idea first. 769 01:08:16,840 --> 01:08:18,990 Are you ordering me into a German tank? 770 01:08:22,200 --> 01:08:24,350 No. Just give us some more bread. 771 01:08:24,520 --> 01:08:28,354 Bread, bread, bread! Bread is for people that wanna live. 772 01:08:28,520 --> 01:08:30,351 No bread? 773 01:08:31,720 --> 01:08:33,278 Then we'll count you out. 774 01:08:33,440 --> 01:08:36,193 -Did you hear a scream? -No. 775 01:08:37,120 --> 01:08:39,953 Like a woman. Or an eagle. 776 01:08:40,120 --> 01:08:42,793 Or a world coming to an end. 777 01:08:42,960 --> 01:08:44,598 Everything I've never heard. 778 01:08:44,960 --> 01:08:46,757 Nothing. 779 01:08:48,600 --> 01:08:51,478 -I don't wanna be alone. -Then we'll count you in? 780 01:08:52,400 --> 01:08:56,359 Yeah. We'll shove the castle up their ass. 781 01:08:56,520 --> 01:09:00,798 Tell the major, the cowboy, that knight-- Tell the buffalo to deal me in. 782 01:09:01,520 --> 01:09:03,511 Let's get a bazooka. 783 01:09:06,840 --> 01:09:09,559 It was so quiet around here. 784 01:09:12,640 --> 01:09:15,029 And business was so good. 785 01:09:27,760 --> 01:09:29,796 You think she'll throw the cocktails? 786 01:09:30,280 --> 01:09:33,317 There's been a lot of sentimental junk wrote about whores. 787 01:09:33,880 --> 01:09:36,189 But they're just plain defeated women. 788 01:10:54,560 --> 01:10:57,632 Those defeated women are serving cocktails. 789 01:11:58,200 --> 01:12:00,760 He leadeth me beside the still waters. 790 01:12:00,960 --> 01:12:03,076 And though I walk in the valley of the shadow of death... 791 01:12:03,240 --> 01:12:05,834 ...I shall fear no evil, for thou art with me. 792 01:12:06,000 --> 01:12:08,230 -Are you finished with it? -And surely... 793 01:12:08,400 --> 01:12:11,551 ...goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 794 01:12:11,720 --> 01:12:13,756 Fire at the son of a bitch! 795 01:12:14,560 --> 01:12:17,677 I'll be back, Suzanna, baby, honey-screw. 796 01:12:18,160 --> 01:12:20,230 While I win the war, you make the bread. 797 01:12:20,400 --> 01:12:21,833 Save the cat. 798 01:12:22,000 --> 01:12:23,956 Punch David. 799 01:12:29,960 --> 01:12:34,272 -Why did they send us to this castle? -Because we're-- 800 01:12:36,920 --> 01:12:39,673 We're soldiers who would defend a meaningless castle. 801 01:12:39,840 --> 01:12:41,990 We ought to check out that second panther. 802 01:12:42,160 --> 01:12:44,230 It's in church. 803 01:12:48,960 --> 01:12:51,428 -I'm gonna make a run for that cellar. -Okay. 804 01:12:51,600 --> 01:12:53,989 When they start firing at me, you fire at them. 805 01:12:54,160 --> 01:12:55,513 Yes, sergeant. 806 01:12:55,680 --> 01:12:58,353 -Then follow me. -Okay. 807 01:13:01,320 --> 01:13:03,276 Thank God we got rid of him. 808 01:13:44,280 --> 01:13:47,955 We'll run this tank right up Major Falconer's drawbridge. 809 01:13:53,040 --> 01:13:55,634 What's so hard about operating a tank? 810 01:13:55,800 --> 01:13:57,870 I used to run a tractor for years. 811 01:14:02,120 --> 01:14:04,680 Why don't we take him one of our abandoned tanks? 812 01:14:04,840 --> 01:14:06,910 Theirs are better. 813 01:14:15,280 --> 01:14:18,955 If we don't get out of this church, we'll be dead of carbon monoxide. 814 01:14:28,280 --> 01:14:31,477 If we get caught, can they shoot us for wearing a German tank? 815 01:14:50,000 --> 01:14:53,117 This holding action is over! Pull back to the castle! 816 01:15:11,240 --> 01:15:12,559 Red Queen! 817 01:15:12,760 --> 01:15:16,639 You're the only Red Queen in the world! 818 01:16:51,440 --> 01:16:53,431 You are with them now. 819 01:16:59,840 --> 01:17:01,671 They planned this war... 820 01:17:01,840 --> 01:17:05,310 ...because there was something they hadn't yet smashed. 821 01:17:06,320 --> 01:17:08,880 The enemy's neither side. 822 01:17:09,040 --> 01:17:11,429 To them, the enemy's something in between. 823 01:17:13,080 --> 01:17:16,834 They don't want to destroy each other, they want to finish us. 824 01:17:19,160 --> 01:17:21,390 Who are we, Henri? 825 01:17:22,560 --> 01:17:24,710 We are the keepers. 826 01:18:06,240 --> 01:18:08,708 Why, Captain Beckman? 827 01:18:08,920 --> 01:18:10,672 Why? 828 01:18:12,000 --> 01:18:14,116 To stop the tanks. 829 01:18:14,280 --> 01:18:16,840 But I had counted on you. 830 01:18:17,960 --> 01:18:20,633 They'll grow back in 50 years. 831 01:18:23,800 --> 01:18:26,519 Captain Beckman, you are a traitor. 832 01:18:45,560 --> 01:18:49,792 -What's wrong, Beckman? -Everything. It'll all be destroyed, sir. 833 01:18:49,960 --> 01:18:52,838 -Will it, Beckman? -Europe is dying. 834 01:18:53,000 --> 01:18:55,560 No, Beckman, she's dead. That's why we're here. 835 01:18:55,720 --> 01:18:57,995 Don't you read the newspapers? 836 01:19:00,400 --> 01:19:03,790 -See anything, sir? -Paths of glory. 837 01:19:04,960 --> 01:19:07,758 We're fighting a war in a garden. 838 01:19:13,200 --> 01:19:14,758 Cowboy? 839 01:19:14,920 --> 01:19:16,638 Here. 840 01:19:17,960 --> 01:19:21,999 When it's over, I'm gonna give up punching cows and buy a gas station... 841 01:19:22,160 --> 01:19:24,993 ...and water the goddamn gas. 842 01:19:25,160 --> 01:19:26,752 That's good, Corporal Clearboy. 843 01:19:26,920 --> 01:19:29,354 Now, move on up into position. 844 01:19:33,960 --> 01:19:35,439 -Sergeant DeVaca. -Sir? 845 01:19:35,600 --> 01:19:39,036 I think that mortar would be better off up on the battlement. 846 01:19:39,800 --> 01:19:42,360 Lieutenant Amberjack, that's good enough. 847 01:19:44,520 --> 01:19:47,557 Private Benjamin, put your book away. 848 01:20:22,240 --> 01:20:25,277 Don't fire on the first rush. Wait till they hit the wire. 849 01:20:25,600 --> 01:20:27,670 -I'm gonna have a look. -Check the duke. 850 01:20:27,840 --> 01:20:30,673 -He's harmless. -No. He's not gonna let this happen. 851 01:20:31,640 --> 01:20:34,359 The duke will have the Germans build a wooden horse. 852 01:20:34,520 --> 01:20:37,080 We'll be so curious we'll bring it in the castle. 853 01:20:37,240 --> 01:20:40,949 At night the duke will let the Germans out and they'll conquer the castle. 854 01:20:41,120 --> 01:20:44,112 And the castle will not be destroyed by the battle. 855 01:21:31,720 --> 01:21:35,190 Private Benjamin, up here. 856 01:21:55,760 --> 01:21:57,478 Wait. 857 01:22:02,200 --> 01:22:03,918 Wait. 858 01:22:08,960 --> 01:22:10,552 Now. 859 01:22:16,760 --> 01:22:18,034 Drop two-zero. 860 01:23:30,520 --> 01:23:33,512 -You leave to tell me this? -There's no wooden horse... 861 01:23:33,680 --> 01:23:36,797 ...but he knows that passage under the German lines. 862 01:23:48,840 --> 01:23:51,274 We'll blow the passageway. 863 01:23:51,760 --> 01:23:54,149 Let the water from the moat into the cellar. 864 01:23:54,320 --> 01:23:57,278 That's where I hid the Corots, two Fragonards, Delacroix. 865 01:23:57,440 --> 01:23:59,749 Fine. We'll let the Germans take everything. 866 01:23:59,920 --> 01:24:03,879 But we'll save your paintings. Great, Captain Beckman, great. 867 01:24:10,440 --> 01:24:13,591 There will be no more private wars, Captain Beckman. 868 01:24:13,760 --> 01:24:17,639 Private wars are over. You lost yours. That's how that one ended. 869 01:24:17,840 --> 01:24:21,515 Attach the detonating wires to the blast charges in the passageway. 870 01:24:21,680 --> 01:24:25,912 You'll find the detonator box inside, under the main entrance. 871 01:24:36,760 --> 01:24:39,035 You wanted to save the castle. 872 01:24:43,840 --> 01:24:45,114 Yes. 873 01:24:47,000 --> 01:24:48,592 Where is Major Falconer? 874 01:24:50,600 --> 01:24:53,034 Probably throwing rocks at the Germans. 875 01:24:53,200 --> 01:24:56,078 Kicking their teeth in as they come over the hedgerows. 876 01:24:56,240 --> 01:25:01,109 Staring them down. Preparing vats of boiling oil to pour down on the Huns. 877 01:25:01,440 --> 01:25:04,159 The duke is being helpful. He's delaying the fight. 878 01:25:04,320 --> 01:25:07,790 He's going to give us a bunch of Germans in the passageway. 879 01:25:08,120 --> 01:25:11,157 -He won't be with them? -They don't trust him. 880 01:25:11,320 --> 01:25:12,833 -Therese, I want you to-- -No. 881 01:25:13,440 --> 01:25:15,715 I won't leave. 882 01:25:16,640 --> 01:25:18,278 Everything is here. 883 01:25:21,480 --> 01:25:24,074 -You are here. -Private Benjamin. 884 01:25:38,800 --> 01:25:41,598 Stay. But you'll have to watch with these. 885 01:25:41,760 --> 01:25:44,479 The Germans will enter by that motte of woods. 886 01:25:44,640 --> 01:25:48,838 I want you to count to about 50 and then signal Captain Beckman. 887 01:25:49,000 --> 01:25:52,356 Captain Beckman will blow the passageway, Therese. 888 01:25:53,960 --> 01:25:55,837 I know. 889 01:26:02,800 --> 01:26:04,074 Let me see you. 890 01:26:12,840 --> 01:26:14,956 Private Benjamin. 891 01:26:15,120 --> 01:26:18,237 -Right here, sir. -Come with me. 892 01:26:29,680 --> 01:26:31,716 Diesels. 893 01:27:27,720 --> 01:27:28,994 Nineteen. 894 01:28:11,960 --> 01:28:13,916 Elk! 895 01:28:14,120 --> 01:28:16,315 You goddamn lndian! 896 01:28:22,080 --> 01:28:25,868 I knew all along the war would never end. 897 01:29:22,440 --> 01:29:25,000 Rossi, you got any bread? 898 01:29:25,480 --> 01:29:27,357 The best. 899 01:29:28,320 --> 01:29:30,993 They let the drawbridge up. 900 01:29:33,880 --> 01:29:36,519 I can't see. There's too much smoke. 901 01:29:41,040 --> 01:29:43,349 You don't shave, do you, Alistair? 902 01:29:43,520 --> 01:29:45,078 No, sir. I don't have to yet. 903 01:29:45,520 --> 01:29:47,670 Alistair, you're gonna come out all right. 904 01:29:47,840 --> 01:29:50,991 -Do you still have your little book? -Yes, sir. 905 01:29:51,160 --> 01:29:52,513 You can finish it. 906 01:29:53,520 --> 01:29:56,830 -That's what you are, isn't it? A writer? -Yes, sir. 907 01:29:57,040 --> 01:30:00,271 Then you must have imagination, insight. 908 01:30:01,000 --> 01:30:03,594 But you don't have a weapon. Where's your gun? 909 01:30:03,760 --> 01:30:05,637 Here, sir. 910 01:30:09,520 --> 01:30:11,909 When it's all over, I want you to get her out. 911 01:30:12,080 --> 01:30:14,230 Take her through the passageway. 912 01:30:14,400 --> 01:30:17,472 The one that comes out at the swamp. There are boats. 913 01:30:18,120 --> 01:30:20,509 They're getting ready to attack again. 914 01:30:20,680 --> 01:30:24,036 They're regrouping behind that statue of the naked woman. 915 01:30:24,600 --> 01:30:26,750 You see it, Alistair? 916 01:30:27,880 --> 01:30:30,314 Yes, sir. It's beautiful, isn't she? 917 01:30:30,480 --> 01:30:33,199 They'll try to come through the rose garden. 918 01:30:33,360 --> 01:30:35,669 Clearboy, Amberjack and Rossi are holding. 919 01:30:35,840 --> 01:30:38,149 -Hold my ass! -Or we can swim the moat. 920 01:30:38,480 --> 01:30:40,596 The moat? What the hell war is this? 921 01:30:40,760 --> 01:30:43,069 -I can't swim. -What the hell war is this? 922 01:30:47,920 --> 01:30:49,399 Beckman, get DeVaca. 923 01:30:57,560 --> 01:31:00,518 -We're screwed. -I got a plan. 924 01:31:01,040 --> 01:31:04,271 -Jesus. -My plan is take my Volkswagen... 925 01:31:04,440 --> 01:31:06,749 ...drive it to the Red Queen's and buy a drink. 926 01:31:06,920 --> 01:31:09,309 -We could go back to the bakery. -The bar. 927 01:31:09,480 --> 01:31:11,232 I got a family there. 928 01:31:11,400 --> 01:31:14,153 -Jesus, it's hot. -Where's Elk? 929 01:31:14,400 --> 01:31:18,359 Listen, battles are lost because people get excited. 930 01:31:18,520 --> 01:31:22,195 There's one way to calm the situation down: go to bed with a woman. 931 01:31:22,360 --> 01:31:26,353 -Afterwards, I can concentrate. -Ever occur to you there's a war on? 932 01:31:26,560 --> 01:31:29,472 Easy, lieutenant. I'll take care of everything. 933 01:31:29,640 --> 01:31:31,835 I've told Alistair how to write a book... 934 01:31:32,000 --> 01:31:34,468 -...and Beckman where to hide a statue. -Where's Elk? 935 01:31:34,640 --> 01:31:37,108 Now I've gotta tell Falconer how to win a war. 936 01:31:40,960 --> 01:31:42,313 You're hit again, Clearboy. 937 01:31:43,360 --> 01:31:45,112 You better get back to the castle. 938 01:31:45,560 --> 01:31:48,120 Go down that column of roses and across the moat. 939 01:31:48,280 --> 01:31:50,157 -Yes, sir. -Can you make her? 940 01:31:50,800 --> 01:31:53,678 No. I can't swim, sir. 941 01:31:54,600 --> 01:31:56,431 Can you, Rossi? 942 01:31:56,600 --> 01:31:58,318 If I have to. 943 01:31:58,480 --> 01:32:01,790 Look, I'll swim the moat, drop the drawbridge, you dash in. 944 01:32:03,800 --> 01:32:05,279 We'll cover you. 945 01:32:05,440 --> 01:32:09,592 Keep your helmet on so the Americans in the castle can see you're one of us. 946 01:32:15,160 --> 01:32:17,151 Get going. 947 01:32:17,560 --> 01:32:20,552 -Take the bread. -All right, get going. 948 01:32:21,760 --> 01:32:23,512 One thing, lieutenant: 949 01:32:23,680 --> 01:32:27,355 If I were to get badly hurt or even killed, what would the report say? 950 01:32:27,520 --> 01:32:31,308 -"Killed crossing a moat"? -You won't get killed. 951 01:32:31,480 --> 01:32:34,995 -The report will say you took a castle. -To get wine for the bread. 952 01:32:43,120 --> 01:32:45,759 Clearboy, in minutes now, Rossi will swim the moat. 953 01:32:45,920 --> 01:32:49,833 He'll scale the chain, lower the drawbridge and we'll cross it to safety. 954 01:32:50,000 --> 01:32:52,195 The castle's rescued us. Right? 955 01:32:53,280 --> 01:32:57,034 -lf it'll make you feel any better. -I don't need your crap, Clearboy. 956 01:32:58,320 --> 01:33:00,754 Very well, lieutenant. 957 01:33:06,920 --> 01:33:10,435 -Does it hurt real bad? -Yes, sir. 958 01:33:12,720 --> 01:33:14,995 It should just be a minute now. 959 01:33:15,960 --> 01:33:19,316 Lieutenant, they tell me you're a goddamn preacher. 960 01:33:19,480 --> 01:33:21,357 Don't talk. 961 01:33:22,080 --> 01:33:25,152 They tell me you're a preacher. 962 01:33:25,320 --> 01:33:27,356 Tell me a story about a castle. 963 01:33:27,840 --> 01:33:29,910 Keep your eyes open. 964 01:33:32,880 --> 01:33:34,950 Jesus. 965 01:33:35,440 --> 01:33:37,510 I'm pretty bad, aren't l? 966 01:33:39,160 --> 01:33:40,752 Yes, you are. 967 01:33:40,920 --> 01:33:43,150 Did I talk bad? 968 01:33:43,320 --> 01:33:44,639 Yeah, you did. 969 01:33:46,320 --> 01:33:48,231 We're doing lousy, aren't we? 970 01:33:52,120 --> 01:33:54,236 Where's all my buddies? 971 01:33:54,400 --> 01:33:57,358 Where's Rossi? Elk? 972 01:33:57,520 --> 01:34:00,273 DeVaca? Where's Benjamin? 973 01:34:01,280 --> 01:34:03,350 As long as the band plays, I wanna play. 974 01:34:03,520 --> 01:34:06,557 Easy. You'll be more comfortable lying down. 975 01:34:12,120 --> 01:34:16,591 -On the bench. -I don't think you can stay on it. 976 01:34:22,240 --> 01:34:25,073 There'll be plenty to eat in the castle. 977 01:34:25,240 --> 01:34:27,151 And drink. 978 01:34:27,840 --> 01:34:30,798 And the duke's young wife will be there too. 979 01:34:31,480 --> 01:34:33,914 She's his sister, actually. 980 01:34:35,120 --> 01:34:37,111 The French. 981 01:34:37,280 --> 01:34:39,840 Egyptians used to do it too. 982 01:34:40,000 --> 01:34:43,629 -Cleopatra slept with her brother. -Did she? 983 01:34:44,040 --> 01:34:47,555 You ain't using obscene language anymore, Clearboy. 984 01:34:47,920 --> 01:34:49,512 What's wrong? 985 01:34:49,680 --> 01:34:51,830 I'm tired. 986 01:34:52,040 --> 01:34:56,192 Well, we'll have you asleep in a nice, warm bed in the castle. 987 01:34:56,360 --> 01:34:58,999 It'll be very nice. 988 01:34:59,160 --> 01:35:01,515 Thanks, lieutenant. 989 01:35:02,640 --> 01:35:05,359 I think I hear Rossi swimming. 990 01:35:05,840 --> 01:35:08,195 Do you hear him swimming, Clearboy? 991 01:35:09,600 --> 01:35:11,636 He swims beautifully, doesn't he? 992 01:35:12,440 --> 01:35:16,319 He must have got up the wall when we weren't looking. 993 01:35:17,200 --> 01:35:19,589 Soon he'll drop the bridge. 994 01:35:21,480 --> 01:35:25,598 -Will you be strong enough to make it? -Sure. 995 01:35:25,760 --> 01:35:28,069 I've always followed you... 996 01:35:28,240 --> 01:35:30,470 ...haven't l, lieutenant? 997 01:35:30,960 --> 01:35:33,235 There goes the bridge. 998 01:35:34,320 --> 01:35:36,151 We're home. 999 01:35:37,960 --> 01:35:40,269 Follow me, Clearboy. 1000 01:35:41,080 --> 01:35:43,992 They both got up in the forest of dead roses... 1001 01:35:44,160 --> 01:35:47,232 ...and moved toward the stricken castle. 1002 01:35:47,400 --> 01:35:51,313 They walked and staggered fine formation to the moat. 1003 01:35:51,480 --> 01:35:55,792 The water was cool and clear, blue. 1004 01:35:56,120 --> 01:35:59,590 They swam beautifully across the cold moat. 1005 01:36:00,080 --> 01:36:05,393 They entered the castle and marched up the wide marble stairs... 1006 01:36:05,560 --> 01:36:08,836 ... clear to the high alone turret on top... 1007 01:36:09,000 --> 01:36:12,470 ... where they could see all the way home. 1008 01:36:12,920 --> 01:36:16,674 Amberjack, Rossi and Clearboy are all dead in the rose garden, sir. 1009 01:36:21,360 --> 01:36:23,032 Now we can raise the drawbridge. 1010 01:36:53,960 --> 01:36:56,474 Hang out banners on the outside walls! 1011 01:36:56,640 --> 01:36:58,949 And the cry is still, "They come!" 1012 01:36:59,160 --> 01:37:02,835 Our castle's strength will laugh a siege to scorn. 1013 01:37:03,000 --> 01:37:04,718 Get Beckman. 1014 01:37:08,320 --> 01:37:10,754 -You've come to reinforce the castle? -Yes. 1015 01:37:10,920 --> 01:37:12,512 Now, you behave yourself, sir. 1016 01:37:38,200 --> 01:37:40,191 -Private Benjamin. -Yes, sir? 1017 01:37:40,600 --> 01:37:43,637 Get the rest of that gasoline in the moat right away. 1018 01:37:49,960 --> 01:37:53,111 Bring me more ammunition. Probably better if you keep busy. 1019 01:37:57,520 --> 01:37:59,431 Benjamin! 1020 01:38:06,080 --> 01:38:07,752 Can they do this, sir? 1021 01:38:07,920 --> 01:38:09,990 They're doing it, Beckman. 1022 01:38:38,720 --> 01:38:40,517 -Benjamin! -Sir! 1023 01:38:40,920 --> 01:38:42,478 Look for her. 1024 01:38:42,640 --> 01:38:44,551 In the chapel. 1025 01:38:44,720 --> 01:38:48,395 -lsn't that where you said, Beckman? -When I took DeVaca down, she was. 1026 01:38:50,680 --> 01:38:54,195 -I want you to get out too, Beckman. -I can't. 1027 01:38:55,000 --> 01:38:57,912 -How do you feel? -I feel all right, sir. 1028 01:38:58,080 --> 01:39:01,595 There's only something wrong with my legs. They won't move. 1029 01:39:07,320 --> 01:39:09,515 -Where's Alistair? -Here, sir. 1030 01:39:14,040 --> 01:39:16,156 We can hold till you make it down. 1031 01:39:16,480 --> 01:39:19,836 Sir, we could all make it down through the passageway. 1032 01:39:20,000 --> 01:39:22,434 No, we can't. Beckman and I are hit. 1033 01:39:25,120 --> 01:39:29,193 -Sure you can't make it out, Beckman? -I'm certain, sir. 1034 01:39:31,320 --> 01:39:35,029 Alistair Pearsall Benjamin. 1035 01:39:37,240 --> 01:39:38,992 Major Falconer? 1036 01:39:39,920 --> 01:39:42,559 -Get going. -Captain Beckman? 1037 01:39:43,360 --> 01:39:44,634 Get going. 1038 01:39:52,000 --> 01:39:54,560 No! No! 1039 01:41:09,160 --> 01:41:10,832 How you doing, Beckman? 1040 01:41:11,000 --> 01:41:13,195 Keeping busy, sir. 1041 01:42:07,640 --> 01:42:12,555 Castle Keep, by Alistair P. Benjamin. 1042 01:42:12,720 --> 01:42:18,352 "Once upon a time, eight walking wounded misfits.... " 1043 01:42:47,880 --> 01:42:49,871 Subtitles by SDl Media Group 81396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.