All language subtitles for endeavour.s01e00.dvdrip.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,449 --> 00:00:10,965 Buongiorno, ascoltatori. 2 00:00:11,050 --> 00:00:13,119 Sono le ore sei di domenica mattina 3 00:00:13,120 --> 00:00:16,849 e la stazione radio Light Programme della BBC inizia un altro giorno di trasmissioni. 4 00:00:16,877 --> 00:00:21,982 Gli accesi scontri tra truppe vietnamite del nord e del sud nella provincia di Phuoc Long... 5 00:00:35,476 --> 00:00:36,641 Raddoppio? 6 00:01:40,225 --> 00:01:42,056 Preferirei contanti, Emile. 7 00:01:43,431 --> 00:01:45,360 Ma presumo di potermi fidare. 8 00:02:30,721 --> 00:02:32,761 Subsfactory presenta: Endeavour 9 00:02:32,762 --> 00:02:34,842 Traduzione: Spigui, Stimamento, Amandamap, Vod 10 00:02:34,843 --> 00:02:37,043 Traduzione: adriviol, Vesper90, PanCera Rosa, Temperance 11 00:02:37,044 --> 00:02:39,064 Synch: MS, Basces, Vegemite Revisione: Debug 12 00:02:39,065 --> 00:02:41,065 Resync: Kal-Earth2 13 00:02:41,086 --> 00:02:44,086 www.subsfactory.it 14 00:02:46,889 --> 00:02:48,945 POLIZIA DI CARSHALL NEWTOWN 15 00:03:04,489 --> 00:03:08,298 ROSALIND CALLOWAY - SOPRANO TOUR EUROPEO 1956 16 00:04:20,806 --> 00:04:22,023 Una pinta, Morse? 17 00:04:24,651 --> 00:04:25,678 Morse! 18 00:04:33,291 --> 00:04:34,341 Una pinta? 19 00:04:35,825 --> 00:04:37,507 Non bevo. Lo sai. 20 00:04:37,808 --> 00:04:40,592 Prendi un succo! Al banco c'� Sally, quella con le tettone! 21 00:04:40,593 --> 00:04:43,181 Mi piacerebbe, McLeash, sul serio, ma... 22 00:04:44,575 --> 00:04:45,701 Di domenica? 23 00:04:46,387 --> 00:04:47,775 Sempre lavoro, vecchio mio... 24 00:04:48,935 --> 00:04:52,057 Gentile da parte tua invitarmi, ma sar� per un'altra volta. 25 00:04:52,543 --> 00:04:54,557 E' quello che hai detto l'ultima volta! 26 00:05:07,875 --> 00:05:09,578 CON LA PRESENTE, 27 00:05:09,579 --> 00:05:12,258 RASSEGNO LE MIE DIMISSIONI, 28 00:05:12,276 --> 00:05:15,074 CON EFFETTO IMMEDIATO. 29 00:05:15,353 --> 00:05:17,487 - Lisa Bainwright? - Presente, signorina. 30 00:05:17,971 --> 00:05:20,209 - Jenny Crisp? - Presente, signorina. 31 00:05:20,489 --> 00:05:22,766 - Pauline Edmonds? - Presente, signorina. 32 00:05:23,064 --> 00:05:25,020 - Valerie Quillen? - Presente, signorina. 33 00:05:25,364 --> 00:05:27,382 - Anne Porter? - Presente, signorina. 34 00:05:27,582 --> 00:05:28,919 Mary Tremlett? 35 00:05:29,998 --> 00:05:31,289 Mary Tremlett? 36 00:05:33,863 --> 00:05:35,365 Mary non � presente, oggi? 37 00:05:37,182 --> 00:05:38,672 Qualcuna l'ha vista? 38 00:05:45,670 --> 00:05:48,532 - La figlia di Crisp viene qui, ho sentito. - Non saprei. 39 00:05:48,565 --> 00:05:49,971 Notizie del personale extra? 40 00:05:49,972 --> 00:05:52,548 Abbiamo fatto richiesta per avere rinforzi da Carshall. 41 00:05:52,549 --> 00:05:54,117 Sono previsti per domattina. 42 00:05:59,579 --> 00:06:02,361 "Mary Tremlett, quindici anni, uscita di casa sabato 43 00:06:02,362 --> 00:06:05,832 all'incirca alle quattro del pomeriggio per un'uscita al cinema. 44 00:06:05,833 --> 00:06:07,683 Alla scomparsa indossava maglia arancione, 45 00:06:07,684 --> 00:06:11,131 pantaloni verdi a tre quarti in stile Capri, 46 00:06:11,132 --> 00:06:12,767 da allora non si hanno pi� sue notizie. 47 00:06:12,768 --> 00:06:15,252 Chi abbia informazioni riguardanti la sua scomparsa 48 00:06:15,253 --> 00:06:17,969 contatti l'ispettore Fred Thursday 49 00:06:17,970 --> 00:06:20,082 alla stazione di polizia di Cowley, ad Oxford. 50 00:06:20,083 --> 00:06:22,942 Si ritiene che alcuni agenti in pi� da Carshall Newtown 51 00:06:22,943 --> 00:06:25,399 siano stati convocati per aiutare nella ricerca." 52 00:06:26,599 --> 00:06:28,021 Beh, parlano di noi. 53 00:06:31,544 --> 00:06:32,712 Ehi... 54 00:06:32,713 --> 00:06:36,121 cos'� questa storia che hai provato a farti togliere dall'indagine? 55 00:06:38,897 --> 00:06:39,899 Morse? 56 00:07:22,825 --> 00:07:26,775 Wilcox, Duffle, Ellis, Wood, siete assegnati a Banbury. 57 00:07:26,876 --> 00:07:29,901 Col sergente McBain, vi aspetta di l� in mensa. 58 00:07:30,300 --> 00:07:34,910 Cullen, Boyle, Madden, Mitchell, Kidlington col sergente Anthony. 59 00:07:34,911 --> 00:07:36,859 Mezzo di trasporto l� nel cortile. 60 00:07:37,455 --> 00:07:38,487 Di corsa! 61 00:07:38,659 --> 00:07:40,077 Datevi una mossa! 62 00:07:40,503 --> 00:07:42,000 Voi due, seguitemi. 63 00:07:43,097 --> 00:07:45,569 Suppongo siate molto soddisfatti di voi stessi. 64 00:07:45,909 --> 00:07:49,206 Sognate di risolvere un grandioso e succoso caso d'omicidio, eh? 65 00:07:49,207 --> 00:07:51,096 - I vostri nomi sui giornali... - S�, sergente! 66 00:07:51,097 --> 00:07:52,296 Beh, scordatevelo! 67 00:07:52,297 --> 00:07:55,175 Ci sono solo due detective in quella posizione: io... 68 00:07:55,755 --> 00:07:56,954 e il capo della polizia. 69 00:07:58,066 --> 00:08:01,238 E per voi lui � il signor Thursday. O solo "signore". 70 00:08:02,399 --> 00:08:03,657 Dentro, forza. 71 00:08:07,316 --> 00:08:09,110 Non siete qui per battere la fiacca! 72 00:08:09,136 --> 00:08:11,287 Domande? No? Benissimo! 73 00:08:11,288 --> 00:08:13,488 Pensavo fosse un caso di scomparsa. 74 00:08:13,489 --> 00:08:14,923 Ha parlato di omicidio. 75 00:08:15,238 --> 00:08:16,773 E' omicidio, d'accordo. 76 00:08:16,946 --> 00:08:18,787 A sfondo sessuale, probabilmente. 77 00:08:18,788 --> 00:08:21,209 Il modo in cui girano di questi tempi, mostrando tutto. 78 00:08:21,240 --> 00:08:22,909 Ma non abbiamo ancora trovato il corpo. 79 00:08:22,910 --> 00:08:24,989 Allora... compiti. 80 00:08:24,990 --> 00:08:29,738 McLeash, ufficio. Rapporto giornaliero, telefonate, ogni informazione ricevuta. 81 00:08:29,739 --> 00:08:31,789 - S�, sergente. - E. Morse... 82 00:08:31,962 --> 00:08:34,470 Il suo capo dice che conosce l'area. 83 00:08:35,872 --> 00:08:37,045 Ragazzo da college. 84 00:08:37,657 --> 00:08:38,686 Vero? 85 00:08:39,797 --> 00:08:42,511 Bene, porta a porta. Fai circolare questi. 86 00:08:43,546 --> 00:08:46,404 Non si direbbe da questi, ma � rossa, ben sviluppata per la sua et�. 87 00:08:46,405 --> 00:08:47,953 Qualcuno l'avr� vista. 88 00:08:47,954 --> 00:08:50,546 Negozi, uffici, stazioni, pendolari. 89 00:08:50,547 --> 00:08:51,637 Pendolari? 90 00:08:54,531 --> 00:08:57,464 Se � andata via da Oxford in treno di sabato pomeriggio, 91 00:08:57,779 --> 00:09:00,814 � improbabile che sia stata vista dalla folla dei giorni feriali, non pensa? 92 00:09:00,830 --> 00:09:02,168 Beh, io non penso. 93 00:09:02,938 --> 00:09:04,278 Io seguo gli ordini. 94 00:09:05,033 --> 00:09:06,986 Se qualcuno mi vuole, sono con il capo. 95 00:09:11,020 --> 00:09:12,631 L'hai tenuto segreto, vero? 96 00:09:13,046 --> 00:09:14,231 Cavolo, Oxford! 97 00:09:22,109 --> 00:09:23,965 Malgrado la sua poesia, 98 00:09:24,203 --> 00:09:28,215 Ibisco � forse pi� conosciuto per le modalit� della sua morte, 99 00:09:28,753 --> 00:09:30,278 per mano di alcuni ladri. 100 00:09:31,287 --> 00:09:36,342 Ferito e morente, Ibico guard� al cielo e vide uno stormo di gru... 101 00:09:38,266 --> 00:09:41,454 uno stormo di gru volargli sopra la testa. 102 00:09:42,047 --> 00:09:46,654 Alle quali egli url� "Quegli uccelli mi vendicheranno." 103 00:09:47,891 --> 00:09:51,301 I suoi assassini si recarono a Corinto, dove, Plutarco ci racconta, 104 00:09:51,302 --> 00:09:54,747 scorgendo uno stormo degli stessi uccelli, uno dei tizi esclam� per burla, 105 00:09:55,110 --> 00:09:56,404 "Guardate, 106 00:09:56,686 --> 00:09:58,999 i vendicatori di Ibico." 107 00:10:09,427 --> 00:10:12,781 Il bagno per potersi lavare � sul primo pianerottolo. 108 00:10:12,825 --> 00:10:17,137 Ma quass� ha un lavandino per radersi e c'� anche tutto il necessario. 109 00:10:17,204 --> 00:10:19,480 - Prima volta ad Oxford? - Non proprio. 110 00:10:19,481 --> 00:10:21,793 Beh, bene cos�, caro. No? 111 00:10:22,279 --> 00:10:24,588 Questa era la stanza del signor Bleaney. 112 00:10:25,075 --> 00:10:28,615 Si � fermato qui per tutto il tempo che � rimasto alla Biblioteca Bodleiana. 113 00:10:28,842 --> 00:10:31,888 - Sa per quanto dovr� soggiornare? - Temo di no. 114 00:10:32,663 --> 00:10:34,218 No, beh... 115 00:10:34,551 --> 00:10:38,331 siete solo lei e altri due gentiluomini, al momento. 116 00:10:38,439 --> 00:10:40,863 Il signor Goldberg e il signor McCann. 117 00:10:41,084 --> 00:10:42,457 Sono molto carini. 118 00:10:42,458 --> 00:10:44,612 La cena di regola � alle sei e trenta. 119 00:10:45,112 --> 00:10:46,798 Ma posso farle un uovo sodo. 120 00:10:46,799 --> 00:10:50,722 Molto gentile da parte sua, signora Crabbin, ma manger� qualcosa fuori. 121 00:10:51,272 --> 00:10:52,630 Allora lascio che si sistemi. 122 00:11:44,768 --> 00:11:46,189 Gli straordinari non sono pagati. 123 00:11:47,472 --> 00:11:48,609 Me ne rendo conto. 124 00:11:49,556 --> 00:11:51,729 Che c'�, allora? Fai il leccapiedi o sei masochista? 125 00:11:51,730 --> 00:11:55,214 Nessun altro � tanto sciocco da essere ancora in ufficio a quest'ora della sera. 126 00:11:55,664 --> 00:11:56,796 Soltanto noi. 127 00:11:59,128 --> 00:12:01,747 Pensavo di dare un'occhiata ai fascicoli del caso Tremlett. 128 00:12:02,539 --> 00:12:03,756 Tu chi saresti? 129 00:12:03,914 --> 00:12:05,790 Morse, signore. 130 00:12:05,965 --> 00:12:07,333 Da Carshall Newtown. 131 00:12:08,229 --> 00:12:09,297 Allora? 132 00:12:11,746 --> 00:12:14,428 Mary Tremlett, quindici anni. 133 00:12:14,797 --> 00:12:17,809 Vista l'ultima volta dal padre sabato alle quattro quando � uscita, 134 00:12:17,810 --> 00:12:20,869 apparentemente per andare al cinema con un'altra ragazza, Valerie. 135 00:12:20,870 --> 00:12:23,008 - Valerie... - Quillen. 136 00:12:24,587 --> 00:12:26,688 La quale nega che fossero rimaste d'accordo. 137 00:12:27,417 --> 00:12:28,656 Nessun fidanzato. 138 00:12:29,003 --> 00:12:32,245 Nessun problema a casa. Quindi � improbabile che sia scappata. 139 00:12:33,417 --> 00:12:34,628 Ecco tutto. 140 00:12:35,275 --> 00:12:36,791 Non molto da cui proseguire. 141 00:12:38,698 --> 00:12:41,106 Raramente c'� qualcosa, in questo tipo di casi. 142 00:12:41,619 --> 00:12:43,292 Ma continuiamo a cercare. 143 00:12:44,558 --> 00:12:45,779 Allora, buonanotte. 144 00:12:49,666 --> 00:12:51,274 Ci sarebbe una cosa, signore. 145 00:12:57,041 --> 00:13:00,417 Sto scorrendo questa lista degli effetti personali a casa... 146 00:13:00,998 --> 00:13:04,898 Ha una copia del "Libro di Oxford della poesia inglese" vicino al letto, 147 00:13:05,027 --> 00:13:08,641 insieme a "Un ragazzo dello Shropshire" e "La raccolta di Betjeman". 148 00:13:09,120 --> 00:13:11,124 Alle ragazzine piace la poesia. 149 00:13:11,498 --> 00:13:13,326 Alle ragazzine come Mary Tremlett? 150 00:13:13,494 --> 00:13:18,014 Vuole dire troppo intellettuale per essere figlia di un operaio di una fabbrica d'auto? 151 00:13:18,059 --> 00:13:20,726 No, intendo dire che sono libri in edizione rilegata. 152 00:13:21,544 --> 00:13:24,259 Ben oltre le possibilit� di una studente, oserei pensare. 153 00:13:25,026 --> 00:13:27,379 Mi ha colpito in quanto strano, tutto l�. 154 00:13:27,380 --> 00:13:31,539 Forse erano un regalo. Dei genitori, o un premio scolastico. 155 00:13:32,714 --> 00:13:35,815 Ci sono delle linee ufficiali di inchiesta che stiamo seguendo, Morse. 156 00:13:36,289 --> 00:13:38,139 I libri di poesia non ne fanno parte. 157 00:13:52,003 --> 00:13:55,030 Mary � appassionata di poesia, signor Tremlett? 158 00:13:55,565 --> 00:13:57,787 E' brava a scrivere. 159 00:13:59,304 --> 00:14:01,422 Gli insegnanti le hanno raccomandato di perseguire. 160 00:14:01,505 --> 00:14:03,383 L'ultima valutazione era una A+. 161 00:14:05,841 --> 00:14:08,003 Sharon, mia figlia maggiore, mi fa visita. 162 00:14:09,172 --> 00:14:10,223 Polizia. 163 00:14:11,297 --> 00:14:13,075 Come sta, signorina Tremlett? 164 00:14:13,110 --> 00:14:14,174 Signora... 165 00:14:14,903 --> 00:14:15,918 Veelie. 166 00:14:15,990 --> 00:14:18,578 Le avevano fatto leggere in classe alcuni dei suoi temi. 167 00:14:20,410 --> 00:14:22,355 Questa casa non � pi� la stessa. 168 00:14:24,037 --> 00:14:25,895 La trovi, la prego. 169 00:14:26,819 --> 00:14:28,306 Trovi la nostra Mary. 170 00:14:29,059 --> 00:14:30,665 Cos'� che sta cercando? 171 00:14:32,352 --> 00:14:34,786 Mi sto solo facendo un'idea del contesto. 172 00:14:39,106 --> 00:14:40,683 Quindi lei non era qui sabato? 173 00:14:40,710 --> 00:14:43,368 Sono passata nel pomeriggio per prendere un t� con pap�, ma... 174 00:14:43,369 --> 00:14:45,218 dopo sono andata direttamente a casa. 175 00:14:45,230 --> 00:14:46,564 Erano circa le cinque. 176 00:14:47,223 --> 00:14:48,913 - Dove abita? - A Droitwich. 177 00:14:49,782 --> 00:14:52,107 Domenica siamo stati chiusi per inventario. 178 00:14:52,228 --> 00:14:53,541 Freeman, Hardy e Willis. 179 00:14:53,677 --> 00:14:56,151 Sono vice-direttrice del negozio. 180 00:14:56,156 --> 00:14:57,463 E suo marito? 181 00:14:57,834 --> 00:14:59,275 Commercia in tappeti. 182 00:15:00,052 --> 00:15:01,491 E' in viaggio. 183 00:15:02,291 --> 00:15:04,113 Non stiamo pi� insieme. 184 00:15:05,506 --> 00:15:07,749 E' in confidenza con sua sorella, signora Veelie? 185 00:15:07,834 --> 00:15:09,149 Non proprio. 186 00:15:10,155 --> 00:15:11,538 Tutto questo trambusto... 187 00:15:11,777 --> 00:15:13,625 dev'essere una sua trovata. 188 00:15:14,266 --> 00:15:16,186 Per attirare l'attenzione. 189 00:15:16,187 --> 00:15:17,500 Cosa glielo fa dire? 190 00:15:18,782 --> 00:15:20,515 Perch� � sempre stata cos�. 191 00:15:20,903 --> 00:15:23,369 Quando mamma era viva, la viziava troppo. 192 00:15:24,401 --> 00:15:25,787 E anche pap�. 193 00:15:26,592 --> 00:15:27,920 Le davano tutto quello che voleva. 194 00:15:28,963 --> 00:15:30,908 La loro bambina dagli occhi blu. 195 00:15:32,145 --> 00:15:33,810 Piccola vacca stupida! 196 00:15:42,576 --> 00:15:44,100 La polizia � stata qui. 197 00:15:44,271 --> 00:15:45,756 Nessuno l'ha vista. 198 00:15:54,498 --> 00:15:56,022 Pensate sappia qualcosa? 199 00:15:56,123 --> 00:15:58,238 - Non lo so, tu credi? - E come potrebbe? 200 00:16:37,582 --> 00:16:38,805 Buongiorno. 201 00:16:39,170 --> 00:16:40,254 Buongiorno a te. 202 00:16:40,405 --> 00:16:43,488 - Che hai l�? - I libri di poesie di Mary Tremlett. 203 00:16:43,740 --> 00:16:46,609 - E cosa te ne fai? - Ancora non lo so. Forse niente. 204 00:16:46,673 --> 00:16:48,052 Dove accidenti sei stato? 205 00:16:48,523 --> 00:16:52,044 Abbiamo un suicidio a Thrupp, maschio, non identificato. Pensaci tu. 206 00:16:52,547 --> 00:16:53,881 Come dovrei arrivarci? 207 00:16:54,233 --> 00:16:56,237 Vuoi anche che ti pulisca il culo? 208 00:16:56,494 --> 00:16:57,643 Inventati qualcosa. 209 00:17:17,765 --> 00:17:19,157 Buongiorno. 210 00:17:19,158 --> 00:17:20,830 Non per questo poveraccio. 211 00:17:24,441 --> 00:17:25,917 Lei �... 212 00:17:26,119 --> 00:17:28,184 Morse. Agente investigativo. 213 00:17:28,673 --> 00:17:30,475 Assegnato da Newtown. 214 00:17:31,090 --> 00:17:33,149 Lei � il medico legale, presumo. 215 00:17:33,209 --> 00:17:34,941 Sar� meglio, non trova? 216 00:17:35,165 --> 00:17:38,506 Altrimenti le starei incasinando per bene la scena del crimine. 217 00:17:38,527 --> 00:17:39,826 Max de Bryn. 218 00:17:44,016 --> 00:17:45,464 E' la scena di un crimine? 219 00:17:45,478 --> 00:17:47,199 Il rapporto iniziale parlava di suicidio. 220 00:17:47,247 --> 00:17:50,190 Cos� sembra. Un solo foro d'entrata sulla tempia destra. 221 00:17:50,370 --> 00:17:54,459 La tipica forma a stella esplosa della polvere da sparo sulla pelle attorno alla ferita, 222 00:17:54,550 --> 00:17:56,327 unitamente alle bruciature da contatto, 223 00:17:56,328 --> 00:18:00,341 suggerirebbero che il colpo sia stato sparato a bruciapelo. 224 00:18:00,525 --> 00:18:01,933 Come pu� vedere. 225 00:18:03,282 --> 00:18:04,767 Mi fido della sua parola. 226 00:18:04,768 --> 00:18:06,672 Siamo deboli di stomaco, eh? 227 00:18:07,073 --> 00:18:11,398 Non far� molta strada come detective, se non � pronto a guardare la morte in faccia. 228 00:18:12,581 --> 00:18:14,084 Mi cerchi quando ha finito. 229 00:18:22,591 --> 00:18:24,418 - Finito? - Con gli antipasti. 230 00:18:24,471 --> 00:18:26,761 La portata principale nel pomeriggio. Alle tre precise. 231 00:18:26,858 --> 00:18:29,082 Pu� comunicarmi le sue conclusioni per telefono. 232 00:18:29,083 --> 00:18:31,625 Sa, c'� una parola per quelli come lei, Morse. 233 00:18:31,745 --> 00:18:33,578 - Davvero? - Necrofobi. 234 00:18:34,251 --> 00:18:36,962 Suppongo ci sia una parola anche per quelli come lei. 235 00:18:36,998 --> 00:18:39,478 Anglosassone per�, non greca. 236 00:18:40,887 --> 00:18:43,737 L'arma � una Webley Mark VI, se le interessa. 237 00:18:44,219 --> 00:18:46,462 Calibro 455, dotazione standard delle forze armate? 238 00:18:46,558 --> 00:18:49,853 - Allora non � del tutto stupido? - Non del tutto. Ora del decesso? 239 00:18:49,854 --> 00:18:51,942 Ieri, fra le otto e mezzanotte. 240 00:18:52,364 --> 00:18:55,979 - Ha lasciato qualcosa? - Oltre alla materia grigia sull'erba? 241 00:18:55,987 --> 00:18:58,346 - Pensavo pi� ad un biglietto. - Io non l'ho trovato. 242 00:18:58,347 --> 00:19:00,504 Potrebbe avere pi� fortuna al suo appartamento. 243 00:19:00,505 --> 00:19:04,605 Questo ce l'aveva in tasca. Miles Percival. E' un indirizzo di Jericho. 244 00:19:05,729 --> 00:19:09,229 Suppongo non ci sia la possibilit� che mi dia un passaggio? 245 00:19:26,430 --> 00:19:28,266 Agente investigativo Morse. 246 00:19:28,267 --> 00:19:29,801 Polizia di Oxford. 247 00:19:30,202 --> 00:19:32,072 - Lei � il signor... - Lomax. 248 00:19:32,836 --> 00:19:34,261 Brian Lomax. 249 00:19:35,075 --> 00:19:37,651 Mi risulta che Miles Percival viva qui. 250 00:19:38,517 --> 00:19:41,160 Quando? Cio�, dove? 251 00:19:41,461 --> 00:19:42,847 La scorsa notte. 252 00:19:43,048 --> 00:19:46,670 Il suo corpo � stato trovato questa mattina a Thrupp, lungo il fiume. 253 00:19:47,064 --> 00:19:49,777 - Lo conosceva da molto tempo? - Due anni. 254 00:19:50,247 --> 00:19:53,040 Abbiamo cantato insieme nel coro per un po' di tempo. 255 00:19:55,380 --> 00:19:56,967 Quando l'ha visto l'ultima volta? 256 00:19:57,001 --> 00:19:59,026 Ieri, all'universit�. 257 00:20:00,569 --> 00:20:01,905 Come le � sembrato? 258 00:20:02,742 --> 00:20:04,535 C'era qualcosa che lo preoccupava? 259 00:20:05,830 --> 00:20:06,865 No. 260 00:20:07,418 --> 00:20:08,670 E recentemente? 261 00:20:09,361 --> 00:20:10,780 Qualcosa di strano? 262 00:20:11,043 --> 00:20:14,041 Problemi di denaro? Con l'universit�? Con le ragazze? 263 00:20:14,880 --> 00:20:16,538 Niente di cui mi abbia parlato. 264 00:20:18,851 --> 00:20:21,753 - Lei � australiano, signor Lomax. - Esatto. 265 00:20:21,871 --> 00:20:23,936 - Di dove? - Sidney. 266 00:20:25,771 --> 00:20:29,002 E non era preoccupato che non fosse rientrato la scorsa notte? 267 00:20:29,103 --> 00:20:31,032 Beh, sono stato al Bird finch� non ha chiuso. 268 00:20:31,080 --> 00:20:34,320 Quando sono tornato, pensavo fosse gi� andato a letto. 269 00:20:36,187 --> 00:20:38,102 Sapeva che era in possesso di una pistola? 270 00:20:38,138 --> 00:20:39,696 Quella di suo nonno. 271 00:20:41,763 --> 00:20:44,268 - Dovr� parlare con il suo tutor. - Certo. 272 00:20:44,375 --> 00:20:46,309 Insegna a Lonsdale. 273 00:21:08,012 --> 00:21:09,031 Morse... 274 00:21:11,872 --> 00:21:12,890 Morse. 275 00:21:13,591 --> 00:21:16,484 - Buon Dio. - Ciao, Alex. 276 00:21:16,485 --> 00:21:19,100 Non posso crederci. Che cavolo ci fai qui? 277 00:21:19,222 --> 00:21:21,816 Sto cercando un tuo collega, il dottor Stromming. 278 00:21:21,894 --> 00:21:23,495 Perch� lo stai cercando? 279 00:21:23,972 --> 00:21:26,445 Questioni di polizia. Sono un poliziotto. 280 00:21:27,172 --> 00:21:28,239 Polizia? 281 00:21:28,541 --> 00:21:31,332 Sapevo che eri scappato per unirti alla Legione Straniera. 282 00:21:31,417 --> 00:21:33,083 Che � successo? Non ha funzionato? 283 00:21:33,318 --> 00:21:34,879 Erano i Royal Signals. 284 00:21:35,068 --> 00:21:36,956 Ma no, "non ha funzionato". 285 00:21:37,308 --> 00:21:40,197 - Stai ancora... - Facendo carriera accademica? 286 00:21:40,200 --> 00:21:43,375 Oh, s�. Finch� non arriver� alla carica pi� alta. 287 00:21:43,476 --> 00:21:44,967 Un giorno sar� rettore, suppongo. 288 00:21:44,968 --> 00:21:47,924 - Sei sempre stato ambizioso. - Un genio fa ci� che deve. 289 00:21:47,925 --> 00:21:50,145 - Vieni, sono in ritardo per pranzo. - Non posso... 290 00:21:50,146 --> 00:21:53,137 Oggi non troverai Stromming qui. Probabilmente � a casa. 291 00:21:53,155 --> 00:21:54,773 Porter ti dar� l'indirizzo. 292 00:21:57,691 --> 00:21:59,727 Vedi, bisogna scegliere bene chi sposare. 293 00:21:59,728 --> 00:22:02,162 Se vuoi far carriera, cos� sei gi� a met� dell'opera. 294 00:22:02,163 --> 00:22:03,650 Tu hai fatto il grande passo? 295 00:22:03,682 --> 00:22:05,784 - Non ancora. - No. 296 00:22:05,980 --> 00:22:07,955 Come si chiamava quella ragazza che ci piaceva? 297 00:22:07,956 --> 00:22:10,681 Viveva in Saint John Street. Wendy, vero? 298 00:22:11,182 --> 00:22:12,923 Susan. Preferiva Susan. 299 00:22:12,924 --> 00:22:13,984 Davvero? 300 00:22:14,385 --> 00:22:15,460 Davvero. 301 00:22:15,553 --> 00:22:17,557 E se ricordo bene, preferiva te a me. 302 00:22:17,666 --> 00:22:19,691 Tuttavia, in amore e in guerra... 303 00:22:19,988 --> 00:22:21,043 Bene. 304 00:22:21,244 --> 00:22:23,025 Non vorrei trattenerti dal tuo... 305 00:22:23,806 --> 00:22:26,150 Ma mi ha fatto piacere vederti, Morse. Davvero piacere. 306 00:22:26,234 --> 00:22:29,273 Ti do un consiglio da vecchio amico. 307 00:22:30,220 --> 00:22:33,529 Qualsiasi cosa tu faccia qui all'universit�, fai attenzione a come ti muovi. 308 00:22:33,596 --> 00:22:35,697 Di solito un intruso non � trattato con gentilezza. 309 00:22:35,783 --> 00:22:38,966 - Specialmente se � uno di loro. - Non credo di esserlo mai stato. 310 00:22:39,561 --> 00:22:40,869 No. 311 00:22:41,556 --> 00:22:45,016 Beh, vieni a cercarmi. Andremo a cena e ci aggiorneremo con calma. 312 00:22:57,833 --> 00:23:00,463 Buon pomeriggio. Sto cercando il dottor Stromming. 313 00:23:00,876 --> 00:23:02,630 Mi dispiace. Al momento � fuori. 314 00:23:03,804 --> 00:23:05,522 E' una questione dell'universit�? 315 00:23:05,609 --> 00:23:07,116 Per cos� dire. 316 00:23:08,468 --> 00:23:11,038 - Ha idea di quando torner�? - No, temo di no. 317 00:23:11,763 --> 00:23:13,440 Posso lasciargli un messaggio? 318 00:23:13,450 --> 00:23:15,289 Preferirei parlargli di persona. 319 00:23:16,254 --> 00:23:17,254 Capisco. 320 00:23:17,540 --> 00:23:19,203 - Beh... - S�. 321 00:23:19,468 --> 00:23:20,887 Meglio che... 322 00:23:21,323 --> 00:23:23,280 Mi spiace averla disturbata. 323 00:23:23,877 --> 00:23:25,279 Nessun disturbo. 324 00:23:27,986 --> 00:23:31,864 Mi scusi, lei � la signorina Calloway, vero? 325 00:23:32,615 --> 00:23:34,199 Rosalind Calloway? 326 00:23:34,200 --> 00:23:37,092 Un tempo. Adesso sono la signora Stromming. 327 00:23:40,628 --> 00:23:42,890 Beh... non sar� il suo pi� grande ammiratore, 328 00:23:42,891 --> 00:23:45,718 ma di certo possiedo molti dei suoi dischi. 329 00:23:45,719 --> 00:23:46,719 Santo cielo. 330 00:23:47,010 --> 00:23:49,203 Beh, la sua Butterfly del '54... 331 00:23:49,375 --> 00:23:52,933 Se dovessi scegliere quale disco portare sulla mia isola deserta, non avrei dubbi... 332 00:23:52,934 --> 00:23:54,490 Lei � davvero gentile. 333 00:23:54,652 --> 00:23:57,921 Ascolti, sono certa che Rowan non tarder� molto. Vuole... 334 00:23:58,918 --> 00:24:00,432 vuole aspettarlo qui? 335 00:24:02,666 --> 00:24:04,999 Non le manca un po'? Esibirsi? 336 00:24:05,469 --> 00:24:06,995 No, per nulla. 337 00:24:07,186 --> 00:24:09,899 Sa, adesso ho Rowan, mio marito. 338 00:24:10,393 --> 00:24:12,282 Mi sembra un compromesso pi� che accettabile. 339 00:24:12,283 --> 00:24:14,483 Una cosa non dovrebbe precludere l'altra, non crede? 340 00:24:14,717 --> 00:24:16,237 Beh, per Rowan no. 341 00:24:16,771 --> 00:24:19,418 Per quanto mi riguarda, non era quello il matrimonio che sognavo. 342 00:24:19,568 --> 00:24:21,769 Sempre in viaggio, con un oceano a dividerci. 343 00:24:22,443 --> 00:24:25,218 Capisco rinunciare a quel tipo di vita, ma... 344 00:24:25,427 --> 00:24:26,659 la musica! 345 00:24:27,068 --> 00:24:29,022 Ma io ho ancora la musica. 346 00:24:29,425 --> 00:24:31,853 Seguo il coro del college, il venerd� e il sabato. 347 00:24:32,239 --> 00:24:35,621 E, gi�! Ho accettato di esibirmi... 348 00:24:35,656 --> 00:24:38,096 per il gala di beneficenza che si terr� al New College, luned� prossimo. 349 00:24:38,640 --> 00:24:43,337 E, onestamente, non credo di essere mai stata tanto nervosa per un'esibizione. 350 00:24:43,492 --> 00:24:45,125 Si trovano ancora i biglietti? 351 00:24:46,182 --> 00:24:48,730 - So che � tutto esaurito. - Beh, ovvio. 352 00:24:49,971 --> 00:24:50,971 Rowan! 353 00:24:51,185 --> 00:24:53,890 - Questo � il signor... - Morse. 354 00:24:54,741 --> 00:24:56,194 E' qui per parlare con te. 355 00:24:56,238 --> 00:24:57,516 Ha a che fare con l'universit�. 356 00:24:57,517 --> 00:24:59,177 Certo. 357 00:25:00,666 --> 00:25:02,201 E' sicuro di non volerne? 358 00:25:03,052 --> 00:25:04,743 No, la ringrazio. 359 00:25:07,083 --> 00:25:08,083 Prego. 360 00:25:10,021 --> 00:25:11,021 Allora... 361 00:25:11,645 --> 00:25:13,043 cosa posso fare per lei, signor Morse? 362 00:25:13,044 --> 00:25:16,161 Per la precisione, dottore, agente investigativo Morse. 363 00:25:16,245 --> 00:25:17,841 Polizia di Oxford. 364 00:25:18,658 --> 00:25:20,130 Sono qui per un vostro studente. 365 00:25:20,131 --> 00:25:21,858 Miles Percival. 366 00:25:21,859 --> 00:25:22,859 Si, certo. 367 00:25:23,458 --> 00:25:24,908 Mi spiace doverle dare questa notizia, signore, 368 00:25:24,909 --> 00:25:28,060 ma il ragazzo � stato trovato morto, questa mattina. 369 00:25:29,374 --> 00:25:30,374 Morto? 370 00:25:32,716 --> 00:25:34,233 Oh mio Dio. 371 00:25:34,638 --> 00:25:35,821 E' terribile. 372 00:25:36,378 --> 00:25:38,998 Com'� morto? Un incidente d'auto? 373 00:25:39,667 --> 00:25:41,474 Supponiamo si tratti di suicidio. 374 00:25:43,085 --> 00:25:46,325 Ha idea su cosa avrebbe potuto spingerlo a togliersi la vita? 375 00:25:46,326 --> 00:25:47,326 No, affatto. 376 00:25:49,181 --> 00:25:52,140 Il suo rendimento era peggiorato ultimamente. 377 00:25:52,181 --> 00:25:53,945 Molte assenze. Beveva. 378 00:25:54,219 --> 00:25:56,675 Si diceva fosse prossimo alla sospensione. 379 00:25:56,956 --> 00:25:59,059 Era piuttosto irritabile. 380 00:26:00,476 --> 00:26:03,525 Ma non immaginavo affatto che stesse in questo stato. 381 00:26:06,668 --> 00:26:08,656 Mio Dio, povero ragazzo. 382 00:26:42,323 --> 00:26:44,626 OTTO 383 00:27:00,861 --> 00:27:03,749 BAGLEY WOOD 384 00:27:19,864 --> 00:27:23,388 Ho bisogno di nome e indirizzo del vostro cruciverbista del sabato, Oz. 385 00:27:23,389 --> 00:27:25,926 Beh, non � il suo giorno fortunato. E' anonimo. 386 00:27:25,927 --> 00:27:27,086 Quasi tutti lo sono. 387 00:27:27,087 --> 00:27:30,447 - Ma avr� un indirizzo a cui inviate i soldi? - Soldi? 388 00:27:30,509 --> 00:27:33,005 Siamo a Oxford. Lo fanno per il prestigio. 389 00:27:33,006 --> 00:27:34,673 Ascolti, ho davvero tantissime cose da fare. 390 00:27:34,674 --> 00:27:37,386 Devo finire l'oroscopo per l'ora di pranzo, e sono solo al Toro. 391 00:27:37,387 --> 00:27:40,115 La gente non s� berr� davvero quelle sciocchezze? 392 00:27:40,116 --> 00:27:44,403 Non ci creder�, ora il cappellano della Christ Church sostiene la reincarnazione. 393 00:27:44,516 --> 00:27:47,750 Di solito, qual � la consegna per il cruciverba del sabato? 394 00:27:48,574 --> 00:27:51,811 Ce li mandano di mercoled�, perch� il gioved� bisogna andare in stampa. 395 00:27:51,973 --> 00:27:53,402 E la scorsa settimana? 396 00:27:54,125 --> 00:27:55,579 E' buffo che l'abbia chiesto. 397 00:27:55,580 --> 00:27:57,977 E' stato consegnato in ritardo. Ci ha messo un po' in agitazione. 398 00:27:58,024 --> 00:28:00,702 Alla fine l'ha portato qui un giovanotto. 399 00:28:01,265 --> 00:28:02,711 E che aspetto aveva? 400 00:28:02,712 --> 00:28:04,571 Quello di un giovanotto. 401 00:28:05,057 --> 00:28:07,310 Uno studente, presumo. 402 00:28:07,363 --> 00:28:10,185 L'ha consegnato a uno dei redattori. L'ho visto di sfuggita. 403 00:28:10,186 --> 00:28:12,293 Beh, forse potrei fare un paio di domande a questo redattore. 404 00:28:12,294 --> 00:28:16,643 Mi spiace, le toccher� esplorare i Cairngorm. E' in vacanza da luned�. 405 00:28:17,830 --> 00:28:18,966 Benissimo. 406 00:28:19,860 --> 00:28:21,787 Se le venisse in mente qualcos'altro... 407 00:28:21,929 --> 00:28:23,658 - Certamente. - La ringrazio. 408 00:28:24,678 --> 00:28:26,472 Come ha detto che si chiama? 409 00:28:26,880 --> 00:28:27,880 Morse. 410 00:28:29,048 --> 00:28:31,288 - Perch�? - Ci siamo gi� visti? 411 00:28:33,221 --> 00:28:35,179 No, non mi sembra. 412 00:28:36,290 --> 00:28:37,917 Chiss�, forse in un'altra vita. 413 00:28:59,683 --> 00:29:00,928 Lott � in malattia. 414 00:29:00,929 --> 00:29:02,575 Devi andare tu a prendere il capo. 415 00:29:02,785 --> 00:29:04,341 E con cosa dovrei andarci? 416 00:29:32,445 --> 00:29:34,818 - Niente sergente Lott, oggi? - E' malato, signore. 417 00:29:34,819 --> 00:29:36,239 Non mi dire! 418 00:29:36,315 --> 00:29:38,263 E' venerd� quindi... carne in scatola. 419 00:29:38,264 --> 00:29:39,812 Che ti avevo detto? 420 00:29:39,813 --> 00:29:41,113 In quanto a precisione, 421 00:29:41,114 --> 00:29:43,414 perfino i moti periodici dell'universo non possono battere mia moglie. 422 00:29:43,415 --> 00:29:44,593 Novit� questa notte? 423 00:29:44,594 --> 00:29:46,883 In realt�, c'� qualcosa di cui vorrei parlarle, signore. 424 00:29:46,934 --> 00:29:48,883 Riguarda i libri di poesia di Mary Tremlett. 425 00:29:48,945 --> 00:29:50,859 - Pensavo ne avessimo gi� discusso. - Lo so, 426 00:29:50,860 --> 00:29:54,266 ma non sono semplici edizioni rilegate, sono tutte prime edizioni e di un certo valore. 427 00:29:54,267 --> 00:29:56,441 E come fai a... sei stato a casa sua. 428 00:29:56,891 --> 00:29:59,246 Va bene, racconta mentre andiamo. 429 00:30:02,642 --> 00:30:03,930 Buongiorno, signore. 430 00:30:04,033 --> 00:30:05,033 Buongiorno. 431 00:30:05,234 --> 00:30:07,344 Signore, stavo aggiornando il signor Crisp. 432 00:30:07,345 --> 00:30:09,668 E tu che ci fa qui? Pensavo fossi malato. 433 00:30:09,892 --> 00:30:12,189 - Niente di che, un problemino al fegato. - Ma pensa! 434 00:30:12,569 --> 00:30:15,807 - Okay, Morse torna al tuo posto. - Solo un attimo, Arthur. 435 00:30:15,892 --> 00:30:17,721 Senta un po' questa, signore. 436 00:30:17,722 --> 00:30:20,740 Il ragazzo ha scavato a fondo sul caso Tremlett. 437 00:30:20,865 --> 00:30:21,865 Prego. 438 00:30:25,924 --> 00:30:29,317 Mary Tremlett teneva alcuni libri di poesia sul comodino. 439 00:30:29,318 --> 00:30:30,820 Tutte prime edizioni. 440 00:30:31,181 --> 00:30:34,907 Ha tenuto il segno su alcune poesie, con dei cruciverba ritagliati dall'Oxford Mail. 441 00:30:34,908 --> 00:30:38,520 Tutti presi dall'edizione del sabato e tutti di uno stesso autore, di nome Oz. 442 00:30:38,697 --> 00:30:41,424 Oz? Come "Il Mago di Oz"? 443 00:30:41,425 --> 00:30:43,409 Gi�, � scritto allo stesso modo... 444 00:30:43,410 --> 00:30:47,052 ma la cosa strana � che Mary ha riempito solo due definizioni, per ogni cruciverba. 445 00:30:47,313 --> 00:30:50,431 Sempre le stesse. La prima verticale e l'ultima orizzontale. 446 00:30:50,432 --> 00:30:52,550 La verticale � sempre un numero. 447 00:30:52,994 --> 00:30:56,206 Cinque anelli d'oro, sei oche che covano, e cos� via. 448 00:30:56,207 --> 00:31:00,109 Ma le definizioni orizzontali si riferiscono a differenti luoghi nei dintorni di Oxford. 449 00:31:00,357 --> 00:31:01,796 Menzionati anche nelle poesie. 450 00:31:01,797 --> 00:31:03,311 Fyfield. 451 00:31:03,373 --> 00:31:05,490 Cumnor, Godstow. 452 00:31:05,691 --> 00:31:08,137 - E' tutto? - No, signore, non ho ancora finito. 453 00:31:08,138 --> 00:31:10,581 Il cruciverba pubblicato il giorno della sua scomparsa... 454 00:31:10,669 --> 00:31:14,417 riconduce a una poesia di Matthew Arnold, "Lo studente zingaro". 455 00:31:15,329 --> 00:31:17,375 E si menziona Bagley Wood. 456 00:31:17,376 --> 00:31:18,600 Bagley Wood? 457 00:31:18,601 --> 00:31:20,639 La verticale riporta il numero otto. 458 00:31:23,976 --> 00:31:27,377 Ho pensato che potessero indicare un orario. E un luogo. 459 00:31:29,906 --> 00:31:31,316 Potrebbero. 460 00:31:33,361 --> 00:31:38,265 Lei pensa che qualcuno le dava indicazioni per incontrarsi di nascosto? 461 00:31:38,665 --> 00:31:42,100 E lo faceva attraverso le definizioni dei cruciverba dell'Oxford Mail? 462 00:31:42,101 --> 00:31:44,485 - Sorprendente, non crede? - Tutt'altro, direi! 463 00:31:44,486 --> 00:31:47,585 Chiedo scusa, signore, ma non ho mai sentito una simile fesseria. 464 00:31:47,761 --> 00:31:50,947 Piuttosto originale, ma un po' forzato. 465 00:31:51,403 --> 00:31:54,248 Bagley Wood! Hai chiuso l'indagine sul suicidio di Thrupp? 466 00:31:55,544 --> 00:31:59,648 Allora ti consiglio di fare quello che devi, invece di perdere tempo. 467 00:31:59,649 --> 00:32:01,537 Ma per favore, cruciverba! 468 00:32:01,818 --> 00:32:03,855 Vengo dal centralino, signore. 469 00:32:03,856 --> 00:32:05,447 Degli escursionisti hanno trovato un cadavere. 470 00:32:05,448 --> 00:32:08,754 Una ragazza giovane, con i capelli rossi. Potrebbe trattarsi di Mary Tremlett? 471 00:32:08,755 --> 00:32:09,755 Dove? 472 00:32:10,729 --> 00:32:13,426 Kennington. Nei pressi di Bagley Wood. 473 00:32:21,469 --> 00:32:23,539 Si assicuri che fotografino questo. 474 00:32:23,562 --> 00:32:25,407 Il dorso della mano destra. 475 00:32:25,916 --> 00:32:27,645 E' gi� sbiadito. 476 00:32:28,090 --> 00:32:32,736 Sembra FLA17... 477 00:32:32,932 --> 00:32:33,932 qualcosa. 478 00:32:34,413 --> 00:32:36,246 Una B, forse. 479 00:32:36,854 --> 00:32:38,537 Un numero di targa? 480 00:32:38,543 --> 00:32:41,054 O un civico, forse? Appartamento 17B? 481 00:32:41,055 --> 00:32:42,632 E ora? Autopsia? 482 00:32:42,633 --> 00:32:44,856 Prima l'identificazione ufficiale. Pu� accompagnarmi Morse. 483 00:32:44,857 --> 00:32:46,741 Tu dovresti tenere d'occhio le ricerche. 484 00:32:46,909 --> 00:32:50,272 Fagli fare degli scatti al vestito, prima che vada alla scientifica. 485 00:32:50,273 --> 00:32:51,564 Tiralo fuori di l�. 486 00:32:51,984 --> 00:32:54,362 - Magari far� venire in mente qualcosa. - Molto bene, signore. 487 00:32:55,287 --> 00:32:56,904 Ma quanto sei bravo! 488 00:33:35,319 --> 00:33:36,269 Sergente. 489 00:33:38,234 --> 00:33:39,234 Quaggi�. 490 00:33:56,329 --> 00:33:59,113 Il soggetto � una femmina, in salute, 491 00:33:59,198 --> 00:34:01,966 approssimativamente di 15 anni di et�, 492 00:34:01,967 --> 00:34:03,588 circa 1 metro e 60, 493 00:34:03,589 --> 00:34:05,869 60 chilogrammi. 494 00:34:05,870 --> 00:34:09,981 Dunque, iniziamo con un'incisione laterale... 495 00:34:10,738 --> 00:34:13,085 lungo il cranio. 496 00:34:17,967 --> 00:34:21,442 Stacco il cuoio capelluto, 497 00:34:24,436 --> 00:34:27,673 in modo da scoprire il cranio. 498 00:34:27,674 --> 00:34:29,647 Morse... Morse! 499 00:34:31,208 --> 00:34:32,654 Ce la puoi fare! 500 00:34:42,586 --> 00:34:45,446 In realt� non bevo, signore. 501 00:34:45,691 --> 00:34:47,934 Davvero encomiabile. Adesso scolatela. 502 00:34:48,393 --> 00:34:50,286 Se stai per scusarti, non farlo. 503 00:34:50,612 --> 00:34:51,612 Era il primo? 504 00:34:51,966 --> 00:34:53,568 Qualcosa del genere. 505 00:35:03,951 --> 00:35:05,768 Il mio � stato in Nord Africa. 506 00:35:06,732 --> 00:35:08,397 Long Stop Hill. 507 00:35:08,876 --> 00:35:10,970 Un giovanotto di nome Mills. 508 00:35:12,286 --> 00:35:13,873 Gunner Mills. 509 00:35:15,209 --> 00:35:16,787 Neanche un segno addosso. 510 00:35:17,762 --> 00:35:19,421 Pensavo dormisse. 511 00:35:19,520 --> 00:35:21,156 Finch� non l'ho rigirato. 512 00:35:23,450 --> 00:35:24,450 Un mortaio. 513 00:35:29,191 --> 00:35:30,804 - Cosa mi sono perso? - Strangolata. 514 00:35:30,805 --> 00:35:32,245 Col suo stesso reggiseno. 515 00:35:32,253 --> 00:35:34,162 Prima � stata colpita alla nuca. 516 00:35:34,376 --> 00:35:37,305 Non � stata toccata, secondo il dottor DeBryn. 517 00:35:37,709 --> 00:35:39,522 Allora perch� toglierle i vestiti? 518 00:35:39,884 --> 00:35:41,696 Forse ne aveva l'intenzione: 519 00:35:41,930 --> 00:35:45,007 sabato sera, si era fatto una bevuta, ha provato a ottenere qualcosa. 520 00:35:45,008 --> 00:35:46,601 Quando non ce l'ha fatta... 521 00:35:47,718 --> 00:35:51,494 Era rimasta incinta, ad un certo punto degli ultimi sei mesi. 522 00:35:51,838 --> 00:35:54,490 Un lavoro da professionista, secondo l'opinione del dottore. 523 00:35:54,491 --> 00:35:56,665 - Quindi c'era un fidanzato? - Oz, il nostro uomo? 524 00:35:56,666 --> 00:36:00,842 Hanno trovato un orologio da polso da uomo, sul luogo del ritrovamento del corpo 525 00:36:01,017 --> 00:36:03,874 Il quadrante � fracassato, il che ci indica l'ora della morte. 526 00:36:03,875 --> 00:36:05,780 Le 8:16 di sabato notte. 527 00:36:05,781 --> 00:36:09,850 Ah... e nello stomaco aveva mezza pinta di lumache di mare. 528 00:36:11,141 --> 00:36:13,010 Parla con la sua amica Valerie. 529 00:36:13,011 --> 00:36:14,581 Scopri se nasconde qualcosa. 530 00:36:14,582 --> 00:36:17,752 Potrebbe aprirsi con qualcuno pi� vicino alla sua et�. 531 00:36:17,790 --> 00:36:18,790 D'accordo. 532 00:36:20,301 --> 00:36:23,669 Mary Tremlett ha detto a suo padre che sarebbe venuta al cinema con te, 533 00:36:23,670 --> 00:36:25,367 sabato pomeriggio. 534 00:36:25,722 --> 00:36:27,710 Nessuna idea del perch� l'abbia detto? 535 00:36:31,176 --> 00:36:33,671 Posso capire se hai voluto... 536 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 proteggerla. 537 00:36:35,513 --> 00:36:37,623 Magari la sua reputazione. 538 00:36:40,121 --> 00:36:42,912 Ma da questa mattina le cose sono cambiate. 539 00:36:43,383 --> 00:36:45,299 In peggio, purtroppo. 540 00:36:48,237 --> 00:36:50,149 Sta dicendo che � morta? 541 00:36:52,367 --> 00:36:55,805 Quindi � importante che ora tu mi dica la verit�. Capisci? 542 00:36:56,063 --> 00:36:58,080 Dove doveva andare sabato sera? 543 00:36:58,307 --> 00:36:59,801 Chi doveva vedere? 544 00:37:00,386 --> 00:37:01,386 Non lo so. 545 00:37:02,968 --> 00:37:05,408 Senta, voglio andare a casa. 546 00:37:05,788 --> 00:37:08,096 Sono sconvolta. Ho avuto uno shock. 547 00:37:08,876 --> 00:37:11,624 Non pu� parlarmi se sono sconvolta. 548 00:37:27,348 --> 00:37:29,027 E' qui per via di Mary? 549 00:37:30,321 --> 00:37:33,181 Eravamo amiche, finch� non ha iniziato a frequentare il gruppo di Valerie. 550 00:37:33,451 --> 00:37:36,303 - Tu non ne fai parte? - Neanche morta. Delle sgualdrine. 551 00:37:36,304 --> 00:37:38,452 All'inizio ci prendevano in giro. 552 00:37:39,164 --> 00:37:42,228 Solo che l'ultimo anno Mary e Val sono diventate pappa e ciccia. 553 00:37:42,391 --> 00:37:44,773 E poi un paio di settimane fa hanno rotto i rapporti. 554 00:37:45,871 --> 00:37:47,411 Sai per quale motivo? 555 00:37:47,514 --> 00:37:49,914 Mary pensava che Valerie volesse rubarle il ragazzo. 556 00:37:50,036 --> 00:37:51,212 Hanno litigato per questo. 557 00:37:51,213 --> 00:37:53,332 Mary ha mai nominato qualcuno di nome Oz? 558 00:37:53,333 --> 00:37:55,006 Un soprannome, forse. 559 00:37:55,655 --> 00:37:56,655 Non a me. 560 00:37:58,331 --> 00:38:00,027 E chi � il fidanzato di Mary? 561 00:38:00,536 --> 00:38:03,622 Johnny Franks. Fa il meccanico. 562 00:38:03,744 --> 00:38:05,826 Lavora in un'officina a Park Town. 563 00:38:06,219 --> 00:38:07,748 Tutto il gruppetto di Valerie va l�. 564 00:38:16,465 --> 00:38:18,898 E' una vera bellezza, non trova? 565 00:38:18,944 --> 00:38:21,921 Ha nove mesi, cinquemila chilometri e va che � una bellezza. 566 00:38:21,922 --> 00:38:25,646 - Il signor Samuels? - S�. Mi chiami Teddy, la prego, signor... 567 00:38:25,647 --> 00:38:28,076 Agente investigativo Morse, polizia. 568 00:38:28,148 --> 00:38:29,892 Ah, s�? Cosa posso fare per lei? 569 00:38:29,893 --> 00:38:32,966 Vorrei parlare con uno dei suoi meccanici, Johnny Franks. 570 00:38:34,370 --> 00:38:35,985 Non � nei guai, vero? 571 00:38:36,198 --> 00:38:37,694 Conosco un sacco di poliziotti. 572 00:38:37,695 --> 00:38:41,291 Glielo diranno, io rigo dritto e mi assicuro che i miei ragazzi facciano lo stesso. 573 00:38:44,102 --> 00:38:45,651 Bene, meglio che entri. 574 00:38:49,328 --> 00:38:50,886 Hai visto Johnny? 575 00:38:51,789 --> 00:38:54,141 Dov'era sabato notte, signor Franks? 576 00:38:54,469 --> 00:38:56,459 Al Railway Arms, a Didcot. 577 00:38:57,363 --> 00:39:00,873 - Qualcuno che possa garantire? - S�, tutta la mia squadra. 578 00:39:01,502 --> 00:39:04,686 Gioco a freccette da professionista. Eravamo a Didcot sabato. 579 00:39:05,114 --> 00:39:06,713 A che ora avete finito? 580 00:39:07,624 --> 00:39:10,513 Verso le 11. Credo di essere stato a casa per mezzanotte. 581 00:39:12,323 --> 00:39:13,323 Allora tutto a posto? 582 00:39:14,358 --> 00:39:15,358 Non proprio. 583 00:39:16,412 --> 00:39:18,690 Ho sentito che conosce Mary Tremlett. 584 00:39:19,458 --> 00:39:20,458 S�, appena. 585 00:39:20,931 --> 00:39:23,166 Un po' pi� che appena, vero? 586 00:39:23,260 --> 00:39:24,822 Era il suo ragazzo. 587 00:39:25,275 --> 00:39:28,902 Non so dove l'ha sentito. Mi vedo con qualche ragazza, ma Mary non era tra queste. 588 00:39:28,903 --> 00:39:31,696 Cio�, magari ci siamo fatti una chiacchierata, ma non siamo andati oltre. 589 00:39:33,861 --> 00:39:36,039 Che mi dice di Valerie Quillen? 590 00:39:36,573 --> 00:39:38,075 Cosa c'entra lei? 591 00:39:38,624 --> 00:39:40,894 Beh, ha litigato con Mary. 592 00:39:41,538 --> 00:39:43,352 Per colpa sua. La scorsa settimana. 593 00:39:43,353 --> 00:39:45,274 Non ne sapevo niente. 594 00:39:45,275 --> 00:39:47,569 Un sacco di ragazzine gironzolano attorno alle officine. 595 00:39:47,570 --> 00:39:49,757 Sa come sono a quell'et�. Pazze dei ragazzi. 596 00:39:49,758 --> 00:39:51,812 Sa, si mettono in testa qualcosa, che puoi fare? 597 00:39:51,813 --> 00:39:55,235 Mary aveva un ragazzo, per cos� dire, ma non ero io. 598 00:39:55,278 --> 00:39:58,914 Miles qualcosa. Un tipo dell'universit� con la P. 599 00:39:58,915 --> 00:40:01,799 - Miles Percival? - S�. E' lui. Miles Percival. 600 00:40:01,800 --> 00:40:03,974 Se vuole sapere di Mary dovrebbe chiedere a lui. 601 00:40:06,226 --> 00:40:09,259 Mary aveva rotto con Miles sei mesi fa. 602 00:40:09,824 --> 00:40:12,992 - Andava a letto con lei? - Che razza di domanda �? 603 00:40:13,178 --> 00:40:14,902 Lei aveva 15 anni. 604 00:40:15,198 --> 00:40:17,481 Voleva sposarla, per l'amor di Dio. 605 00:40:17,774 --> 00:40:19,670 Diceva che voleva "conservarsi". 606 00:40:21,947 --> 00:40:25,404 Signor Lomax, Miles Percival era bravo con i cruciverba? 607 00:40:25,405 --> 00:40:26,984 - Miles? - Gi�. 608 00:40:26,985 --> 00:40:30,232 Dio, no. No, non beccava un incrocio neanche morto. 609 00:40:30,233 --> 00:40:32,113 Non aveva quel tipo di mente. 610 00:40:32,397 --> 00:40:34,247 Io lo facevo impazzire. 611 00:40:35,094 --> 00:40:36,094 Lei? 612 00:40:36,762 --> 00:40:40,374 Senta, lei non ha idea di come stava. E' stato orribile. 613 00:40:41,140 --> 00:40:45,432 Dopo che lei lo lasci�, o era ubriaco oppure.. 614 00:40:45,530 --> 00:40:47,649 Alla fine, si convinse del fatto che... 615 00:40:48,667 --> 00:40:51,461 lei... vedesse un altro. 616 00:40:52,395 --> 00:40:53,998 Le disse chi? 617 00:40:56,043 --> 00:40:57,858 Pensava che io... 618 00:40:58,927 --> 00:41:00,481 E' assurdo. 619 00:41:00,952 --> 00:41:04,083 - Comunque lei la conosceva? - Miles la port� ad una festa. 620 00:41:04,084 --> 00:41:07,279 Mi sembr� molto piacevole. Molto perspicace. 621 00:41:07,280 --> 00:41:09,428 Davvero, fu solo una di quelle cose stupide. 622 00:41:12,638 --> 00:41:15,024 Uno dei docenti pi� giovani disse 623 00:41:15,025 --> 00:41:17,822 che era un peccato non ci fossero pi� persone come lei a Oxford. 624 00:41:18,029 --> 00:41:19,029 Cio� come? 625 00:41:19,464 --> 00:41:21,088 Beh, una del suo ceto. 626 00:41:21,523 --> 00:41:23,816 Avevamo bevuto un po' di vino... 627 00:41:24,302 --> 00:41:27,794 Reece propose di vedere se, col nostro appoggio, 628 00:41:27,795 --> 00:41:29,991 saremmo riusciti a convincere il tesoriere che fosse una studentessa, 629 00:41:29,992 --> 00:41:31,629 della Lady Matilda. Capisce? 630 00:41:31,630 --> 00:41:34,667 - Alexander Reece? - Perch�? Lo conosce? 631 00:41:35,476 --> 00:41:36,476 S�. 632 00:41:38,484 --> 00:41:40,754 Il tesoriere si sarebbe spaventato a morte, 633 00:41:40,755 --> 00:41:43,811 nel sentire i passi migliori delle odi monostrofiche di Pindaro, 634 00:41:43,812 --> 00:41:46,565 venire discussi con un accento non proprio accademico. 635 00:41:46,690 --> 00:41:47,690 E lo fu? 636 00:41:48,882 --> 00:41:50,204 Spaventato a morte? 637 00:41:50,205 --> 00:41:52,623 No, in realt� non ci fu modo. 638 00:41:52,724 --> 00:41:57,938 Non siete riusciti a coinvolgere Mary Tremlett nel vostro giochetto. 639 00:41:58,143 --> 00:42:00,333 Al contrario, ne era entusiasta. 640 00:42:00,504 --> 00:42:04,330 Qualcuno che mostrava interesse per lei. Immagino ne fosse lusingata. 641 00:42:05,229 --> 00:42:06,529 Immagino di s�. 642 00:42:06,530 --> 00:42:10,546 Se ha altre domande, Morse, me le dovr� fare camminando. 643 00:42:11,629 --> 00:42:14,133 Quand'� stata l'ultima volta che ha visto Mary? 644 00:42:14,453 --> 00:42:16,386 Qualche mese fa. 645 00:42:16,665 --> 00:42:18,116 E quando le dava lezioni? 646 00:42:18,117 --> 00:42:20,134 Una volta a settimana, una volta ogni due. Una cosa del genere. 647 00:42:20,159 --> 00:42:23,633 Dopo i corsi, a casa. Quando avevo tempo da dedicare a lei. 648 00:42:23,787 --> 00:42:27,185 Visto che conosceva Mary, le devo chiedere dov'era sabato sera. 649 00:42:27,186 --> 00:42:28,268 Ero a casa. 650 00:42:28,269 --> 00:42:29,894 - Qualcuno che lo pu� confermare? - Mia moglie. 651 00:42:29,895 --> 00:42:32,447 Sua moglie ha le prove del coro il sabato sera, giusto? 652 00:42:33,963 --> 00:42:38,035 Senta, nonostante quello che pensa Miles Percival, la mia relazione con Mary Tremlett, 653 00:42:38,036 --> 00:42:41,523 era basata esclusivamente su un esperimento accademico. 654 00:42:42,721 --> 00:42:45,837 Si dimostr� un'allieva adatta, dottor Stromming? 655 00:42:47,354 --> 00:42:49,886 Era portata per l'apprendimento meccanico. 656 00:42:50,676 --> 00:42:55,808 Ma dopo un po', purtroppo, ci� che all'inizio le sembrava divertente... 657 00:42:57,370 --> 00:42:58,947 beh, non lo era pi�. 658 00:43:12,813 --> 00:43:13,813 Alex? 659 00:43:14,641 --> 00:43:18,139 Te lo dico io, hai un'ottima mira! L'hai pianificato alla perfezione, vero? 660 00:43:18,531 --> 00:43:21,607 Del mangiare, e del buon vino rosso, ovviamente. 661 00:43:21,692 --> 00:43:23,291 Tutto gratuito. 662 00:43:23,292 --> 00:43:25,535 No, ti ringrazio. 663 00:43:25,715 --> 00:43:27,623 In servizio, suppongo? 664 00:43:27,799 --> 00:43:29,960 Ho bisogno di parlare con te di una cosa. 665 00:43:30,100 --> 00:43:32,267 Mary Tremlett. La scommessa che hai fatto 666 00:43:32,268 --> 00:43:34,586 - con Rowan Stromming. - Capisco. 667 00:43:35,315 --> 00:43:36,315 Donald. 668 00:43:36,914 --> 00:43:39,300 S�, mi chiedevo come mai ti aggiravi per il college. 669 00:43:39,301 --> 00:43:43,074 Non c'era nient'altro nella loro relazione? A parte la scommessa? 670 00:43:43,075 --> 00:43:44,679 Penserei di no. 671 00:43:44,680 --> 00:43:48,809 Una maglia la riempiva per bene, ma per i miei gusti, era una sciocca odalisca. 672 00:43:49,141 --> 00:43:51,220 Tout avec frites, suppongo. 673 00:43:51,272 --> 00:43:53,223 Porti via la ragazza da Cowley... 674 00:43:53,492 --> 00:43:55,396 Non eri cos� crudele. 675 00:43:57,055 --> 00:43:58,571 Povero vecchio Morse. 676 00:43:58,854 --> 00:44:01,130 Non sei mai stato materiale per Oxford. 677 00:44:02,415 --> 00:44:04,584 Sei maledettamente rispettabile. 678 00:44:30,896 --> 00:44:32,906 Abingdon 4185. 679 00:44:33,473 --> 00:44:34,473 S�. 680 00:44:35,726 --> 00:44:37,651 S�, ho visto. 681 00:44:39,017 --> 00:44:40,017 Sconvolgente. 682 00:44:40,038 --> 00:44:41,869 RAGAZZA SCOMPARSA TROVATO IL CORPO 683 00:44:41,897 --> 00:44:42,897 No. 684 00:44:44,312 --> 00:44:46,522 Beh, penso sia opportuno. 685 00:44:46,974 --> 00:44:49,114 Senta, sto per partire per Londra. 686 00:44:49,115 --> 00:44:52,386 Mi trova l� se c'� qualcosa che pensa io debba sapere. 687 00:44:52,387 --> 00:44:54,778 Flaxman 1788. 688 00:44:54,872 --> 00:44:55,872 Va bene? 689 00:45:08,807 --> 00:45:11,369 E. SAMUEL AUTOVETTURE SELEZIONATE 690 00:45:26,312 --> 00:45:30,612 Il coinvolgimento delle truppe britanniche rimane improbabile. 691 00:45:30,863 --> 00:45:32,929 Nel frattempo, giungono notizie di combattimenti 692 00:45:32,930 --> 00:45:36,597 fra le truppe del Vietnam del Sud e del Nord, nel Dong Xoai. 693 00:45:36,896 --> 00:45:40,915 Passando ad altro, una bozza scritta a mano di Ozymandias, 694 00:45:40,916 --> 00:45:42,797 del poeta Percy Bysshe Shelly, 695 00:45:42,798 --> 00:45:45,875 sar� esposta alla Biblioteca Bodleiana ad Oxford. 696 00:45:46,279 --> 00:45:48,390 Donata alla biblioteca nel 1893... 697 00:45:48,391 --> 00:45:53,434 "Senza confini e nude, le solitarie e piatte sabbie si stendono all�infinito." 698 00:46:10,637 --> 00:46:12,386 Agente investigativo Morse. 699 00:46:12,735 --> 00:46:14,215 Qual buon vento? 700 00:46:14,265 --> 00:46:16,742 "Incontrai un viaggiatore, da una terra antica" 701 00:46:16,743 --> 00:46:20,886 "Che disse: due immense gambe di pietra senza tronco, si ergono nel deserto." 702 00:46:21,223 --> 00:46:23,427 "E sul piedistallo queste parole appaiono:" 703 00:46:23,428 --> 00:46:27,094 "Il mio nome � Ozymandias, re dei re." 704 00:46:27,095 --> 00:46:30,290 "Guardate alle mie opere, voi potenti, e disperate!� 705 00:46:32,194 --> 00:46:35,880 - Non credo di... - Io penso di s�, dottor Stromming. 706 00:46:36,685 --> 00:46:38,710 O preferisce "Oz"? 707 00:46:39,013 --> 00:46:40,837 Ozymandias. 708 00:46:40,989 --> 00:46:43,804 "Guardate alle mie opere, voi potenti, e disperate!� 709 00:46:44,233 --> 00:46:48,461 I creatori di cruciverba non sono di certo famosi per la loro modestia. 710 00:46:49,507 --> 00:46:54,310 L'insegnate garbato, che dona saggezza all'allieva giovane ed appassionata. 711 00:46:55,100 --> 00:46:57,475 Magari � iniziato tutto cos�. 712 00:46:58,186 --> 00:47:00,637 Ma non � esattamente finita cos�, o sbaglio? 713 00:47:00,805 --> 00:47:02,501 Cos'� successo, dottor Stromming? 714 00:47:02,987 --> 00:47:06,127 Si era stancato di lei, non appena la novit� era svanita? 715 00:47:06,128 --> 00:47:09,339 - O sua moglie aveva iniziato a sospettare? - Rosalind non ne aveva idea... 716 00:47:09,340 --> 00:47:11,367 Mary ha minacciato di dirglielo. E' stato per questo? 717 00:47:11,368 --> 00:47:15,317 Non voleva tacere. E' per questo che l'ha attirata a Bagley Wood? 718 00:47:15,563 --> 00:47:16,563 Che cosa? 719 00:47:16,595 --> 00:47:19,355 E' qui, dottore. Nero su bianco. 720 00:47:19,356 --> 00:47:20,635 Uno orizzontale: 721 00:47:20,636 --> 00:47:24,354 "Dove molti gitani, lungo la zollosa via, piantano le loro scure tende." 722 00:47:24,847 --> 00:47:26,906 Risposta, 10 lettere: Bagley Wood. 723 00:47:26,907 --> 00:47:31,136 Ultima verticale "Quante cowgirl?" Quattro lettere, risposta: otto. 724 00:47:31,137 --> 00:47:34,331 - Non capisco. - Lei capisce fin troppo bene, dottore. 725 00:47:34,332 --> 00:47:38,646 Doveva incontrare Mary Tremlett sabato sera alle 8, a Bagley Wood, 726 00:47:38,647 --> 00:47:41,702 mentre sua moglie, alle prove del coro, non le stava fra i piedi. 727 00:47:41,703 --> 00:47:44,995 Non avevo scritto Bagley Wood. Non sabato scorso. 728 00:47:45,017 --> 00:47:49,053 Avevo scritto Hinksey. Ed era alle 6, non alle 8. 729 00:47:51,177 --> 00:47:52,911 Questo � il cruciverba della settimana prossima. 730 00:47:52,912 --> 00:47:54,507 Della settimana prossima? 731 00:47:56,032 --> 00:47:58,332 Un cruciverbista che si rispetti, 732 00:47:58,584 --> 00:48:03,298 si porta avanti con gli schemi. Casomai si dovesse ammalare. 733 00:48:06,893 --> 00:48:10,018 Ecco. Vede? Hinksey. 734 00:48:10,048 --> 00:48:12,679 Alle 6. E' il cruciverba che dovevo inviare. 735 00:48:17,413 --> 00:48:19,348 Quindi � per questo che non si � fatta vedere. 736 00:48:20,371 --> 00:48:22,379 Ho inviato il cruciverba sbagliato. 737 00:48:25,000 --> 00:48:28,261 Rowan mi ha dato la busta da spedire, come al solito. 738 00:48:28,947 --> 00:48:31,997 Ma con le prove, me ne sono completamente dimenticata. 739 00:48:32,837 --> 00:48:34,353 Quindi che � successo? 740 00:48:34,576 --> 00:48:37,152 Mercoled� era ancora sul caminetto. 741 00:48:38,109 --> 00:48:39,936 Stavo per andare a consegnarla io stessa, 742 00:48:39,937 --> 00:48:42,210 quando uno degli studenti di Rowan, buss� alla porta. 743 00:48:42,394 --> 00:48:44,012 Un ragazzo di nome Miles. 744 00:48:44,185 --> 00:48:45,531 Miles Percival? 745 00:48:45,727 --> 00:48:49,379 Proprio lui. Lo conosco di vista, per via del coro. 746 00:48:50,656 --> 00:48:54,008 Rowan non c'era e per risparmiarmi il viaggio, 747 00:48:54,009 --> 00:48:56,320 gli ho chiesto se poteva consegnare la busta. 748 00:48:56,598 --> 00:48:58,601 Le ha detto cosa voleva da suo marito? 749 00:48:58,800 --> 00:49:00,852 Credo questioni accademiche. 750 00:49:01,006 --> 00:49:03,034 Ma lo chieda a lui. Sono sicura che glielo dir�. 751 00:49:03,742 --> 00:49:05,539 Miles Percival � morto. 752 00:49:07,427 --> 00:49:09,002 Si � sparato. 753 00:49:09,757 --> 00:49:12,507 Era quello che ero venuto a dire a suo marito l'altro giorno. 754 00:49:14,141 --> 00:49:17,462 Pu� confermare dove si trovava il dottor Stromming sabato sera? 755 00:49:18,528 --> 00:49:20,953 Dove si trovava? Era qui. 756 00:49:20,954 --> 00:49:21,974 E' sicura? 757 00:49:23,308 --> 00:49:26,038 Ha le prove del coro ogni sabato sera, non � vero? 758 00:49:26,167 --> 00:49:28,985 Beh, era nel suo studio quando sono andata via alle 6. 759 00:49:28,986 --> 00:49:31,053 Ed era ancora l� quando sono tornata, pi� tardi. 760 00:49:31,054 --> 00:49:32,956 - Agente... - E che ora erano? 761 00:49:33,540 --> 00:49:34,778 Circa le 11. 762 00:49:34,779 --> 00:49:39,198 Dopo le prove, quando sono andata alla macchina, ho trovato una ruota bucata. 763 00:49:39,801 --> 00:49:42,025 Ho aspettato a lungo il carro attrezzi. 764 00:49:42,641 --> 00:49:44,711 La prego, mi dica di che si tratta. 765 00:49:47,449 --> 00:49:52,058 E' una domanda delicata, signora Stromming, ma gliela devo fare. 766 00:49:54,525 --> 00:49:55,564 Il vostro... 767 00:49:56,481 --> 00:49:58,734 � un matrimonio felice? 768 00:50:01,164 --> 00:50:03,222 - Chiedo scusa? - Voglio dire... 769 00:50:05,892 --> 00:50:09,078 Ha mai avuto modo di dubitare di suo marito? 770 00:50:09,088 --> 00:50:10,179 Mai! 771 00:50:11,345 --> 00:50:13,167 Mai ho avuto motivo di... 772 00:50:13,168 --> 00:50:15,634 dubitare di mio marito, come dice lei. 773 00:50:16,188 --> 00:50:18,169 Neanche per un istante. 774 00:50:18,949 --> 00:50:20,733 Ho delle prove alle quali essere presente. 775 00:50:36,730 --> 00:50:39,532 Di' al sovrintendente capo Crisp solo quello che hai detto a me, d'accordo? 776 00:50:43,930 --> 00:50:45,296 Ha un minuto, signore? 777 00:50:46,010 --> 00:50:47,929 Stromming ha pianificato il tutto... 778 00:50:47,943 --> 00:50:49,800 fin nei minimi dettagli. 779 00:50:49,899 --> 00:50:53,089 Sono convinto che sia arrivato persino a bucare la gomma di sua moglie, 780 00:50:53,090 --> 00:50:55,712 solo per assicurarsi di arrivare a casa prima di lei. 781 00:50:55,827 --> 00:50:58,347 Per quanto ne sa lei, lui � rimasto a casa tutto il tempo. 782 00:50:58,437 --> 00:51:00,480 - Mi dispiace interrompere, signore. - Quindi... 783 00:51:00,755 --> 00:51:02,237 sabato notte, 784 00:51:02,238 --> 00:51:05,055 lui attira Mary Tremlett a Bagley Wood 785 00:51:05,313 --> 00:51:06,916 e la uccide. 786 00:51:07,007 --> 00:51:09,764 Per evitare che la verit� sulla loro relazione venga a galla. 787 00:51:10,070 --> 00:51:13,466 E quale sarebbe il suo alibi, per l'orario in questione? 788 00:51:13,537 --> 00:51:16,803 - Che si trovava a Hinksey. - E che ci faceva a Hinksey? 789 00:51:16,883 --> 00:51:18,284 Aspettava Mary. 790 00:51:18,285 --> 00:51:20,881 Ha detto che quello era il punto d'incontro, fissato per giorno 12, 791 00:51:20,882 --> 00:51:26,114 solo che, accidentalmente, ha inviato all'Oxford Mail il cruciverba per il 19. 792 00:51:27,010 --> 00:51:29,371 - L'ha visto qualcuno a Hinksey? - No... 793 00:51:29,575 --> 00:51:31,461 Sta mentendo. Ne sono certo. 794 00:51:31,462 --> 00:51:33,012 Lei cosa pensa, signore? 795 00:51:33,948 --> 00:51:36,925 Se � Stromming questo tipo, Oz... 796 00:51:38,145 --> 00:51:40,281 allora quadra. Portatelo dentro. 797 00:51:40,354 --> 00:51:42,875 Tu dici che l'ha uccisa sabato notte? 798 00:51:43,130 --> 00:51:46,170 Allora penso che probabilmente voglia andarci cauto, signore. 799 00:51:46,171 --> 00:51:49,165 Ho un veterinario di sotto che giura di aver visto Mary Tremlett, 800 00:51:49,166 --> 00:51:51,535 viva e vegeta alle sei... 801 00:51:51,732 --> 00:51:53,375 di domenica mattina. 802 00:51:57,518 --> 00:52:01,758 Sono arrivato alla fattoria dei Cherriot verso le due. 803 00:52:01,759 --> 00:52:05,117 Un parto podalico, che di norma non � un gran problema, 804 00:52:05,118 --> 00:52:09,032 ma al vitello si era arrotolato il cordone ombelicale intorno al collo. 805 00:52:09,282 --> 00:52:11,250 L'ha fatta penare parecchio, immagino. 806 00:52:11,604 --> 00:52:14,209 Credo che dovr� astenermi dal fare lanci di polso per un po�. 807 00:52:14,573 --> 00:52:17,908 Ma, il parto si � concluso in tutta sicurezza verso le cinque. 808 00:52:17,909 --> 00:52:21,545 Ho raccolto la mia roba e mi sono diretto a casa verso le cinque e mezza. 809 00:52:22,069 --> 00:52:25,630 Comunque, avevo appena superato la svolta a sinistra per Glympton, 810 00:52:25,631 --> 00:52:27,999 e lei era l�, che aspettava alla fermata dell'autobus. 811 00:52:28,000 --> 00:52:29,537 E che ora era? 812 00:52:29,662 --> 00:52:32,567 Le sei in punto. La Home Service aveva appena trasmesso il notiziario. 813 00:52:32,812 --> 00:52:34,629 Com'era fatta questa ragazza? 814 00:52:34,630 --> 00:52:36,710 Aveva i capelli rossi, come dice il giornale. 815 00:52:36,961 --> 00:52:39,744 Indossava una specie di vestito con un... 816 00:52:39,787 --> 00:52:43,279 non so come chiamarlo, un motivo a strisce. 817 00:52:44,015 --> 00:52:45,760 Verde e bianco, credo. 818 00:52:50,650 --> 00:52:52,015 Hai sforato di 12 ore. 819 00:52:52,016 --> 00:52:54,878 Non erano le 8.16 di sabato sera quando Mary Tremlett fu uccisa, 820 00:52:54,879 --> 00:52:56,665 ma le 8.16 di domenica mattina. 821 00:52:56,666 --> 00:52:59,434 Il veterinario l'ha vista aspettare il primo autobus per Woodstock. 822 00:52:59,435 --> 00:53:01,670 - Lei gli crede? - Non c'� motivo di non farlo. 823 00:53:01,671 --> 00:53:03,421 Ha identificato il vestito. 824 00:53:03,422 --> 00:53:05,606 Ho appena parlato con la signora Stromming, signore. 825 00:53:05,607 --> 00:53:08,476 Alle 8.16 erano in chiesa, sia lei che suo marito. 826 00:53:08,652 --> 00:53:10,813 A Saint Saviour. Il parroco ha confermato. 827 00:53:10,822 --> 00:53:12,832 Il che scagiona Stromming. 828 00:53:13,093 --> 00:53:16,173 Potrebbe aver avuto una storia con lei, ma temo che il resto non quadri. 829 00:53:16,174 --> 00:53:18,496 Ma l'hanno trovata a Bagley Wood. 830 00:53:18,899 --> 00:53:21,021 E' stato inserito il cruciverba sbagliato, come ha detto lui stesso. 831 00:53:21,173 --> 00:53:23,881 Mary Tremlett ci va, Stromming non si presenta. 832 00:53:24,507 --> 00:53:26,367 E allora perch� non se ne torna a casa? 833 00:53:26,435 --> 00:53:29,473 Dove se ne va, di sabato notte, fino quando il veterinario 834 00:53:29,474 --> 00:53:31,412 non la trova alla fermata dell'autobus, di domenica mattina? 835 00:53:31,413 --> 00:53:33,300 Non ho detto di sapere tutto. 836 00:53:33,696 --> 00:53:35,510 Magari ha incontrato qualcuno. 837 00:53:36,383 --> 00:53:39,645 Comunque la si guardi, la morale � che siamo tornati al punto di partenza. 838 00:53:39,646 --> 00:53:41,050 Forse no, signore. 839 00:53:41,051 --> 00:53:43,052 Questo orologio che abbiamo trovato vicino al corpo... 840 00:53:43,053 --> 00:53:46,895 ha un'incisione sul retro: 8 ottobre 1964. 841 00:53:46,912 --> 00:53:50,198 Ora, un orologio da polso viene spesso fatto come regalo per la maggiore et�. 842 00:53:50,790 --> 00:53:54,719 Ho controllato quel suicidio di cui dovrebbe occuparsi Morse, Miles Percival. 843 00:53:54,896 --> 00:53:55,896 S�? 844 00:53:56,112 --> 00:53:58,012 L'ex fidanzato di Mary Tremlett. 845 00:53:58,272 --> 00:53:59,707 Il suo cosa? 846 00:54:01,070 --> 00:54:03,262 Non credi che sia un particolare del quale avresti dovuto parlarmi? 847 00:54:03,328 --> 00:54:06,036 - L'avevo scartato. - Tu... ma davvero? 848 00:54:06,037 --> 00:54:09,648 Percival � nato l'8 ottobre 1943. 849 00:54:09,649 --> 00:54:10,897 Ho parlato con i suoi genitori, 850 00:54:10,898 --> 00:54:13,044 hanno confermato di avergli regalato un orologio l'anno scorso, 851 00:54:13,045 --> 00:54:14,688 che coincide con quello che abbiamo trovato. 852 00:54:14,754 --> 00:54:16,941 C'� nient'altro che hai tralasciato di dirmi? 853 00:54:19,247 --> 00:54:22,825 Beh, � stato Miles Percival a consegnare le definizioni del cruciverba 854 00:54:22,826 --> 00:54:24,848 del dottor Stromming all'Oxford Mail. 855 00:54:26,965 --> 00:54:29,072 Beh, io dico che gli ha dato un'occhiata, signore. 856 00:54:29,136 --> 00:54:31,195 Magari, ha capito come... 857 00:54:31,206 --> 00:54:33,997 Stromming si teneva in contatto con Mary Tremlett. 858 00:54:33,998 --> 00:54:37,163 No, no, Miles Percival non sapeva nulla dei cruciverba. 859 00:54:37,229 --> 00:54:38,438 Me l'ha detto il suo coinquilino! 860 00:54:38,439 --> 00:54:40,989 Magari il suo coinquilino non conosce Percival bene come crede. 861 00:54:40,990 --> 00:54:42,326 Perci�, vediamo... 862 00:54:42,327 --> 00:54:45,000 lui sta aspettando a Bagley Wood quando si presenta Mary Tremlett... 863 00:54:45,001 --> 00:54:47,474 Forse stava pianificando di farli fuori entrambi, signore, 864 00:54:47,475 --> 00:54:49,555 se non che Stromming non si � presentato. 865 00:54:49,556 --> 00:54:52,491 - Litigano, arrivano anche alle mani. - E cos� lui perde l'orologio. 866 00:54:52,514 --> 00:54:55,023 Lei va via, si rintana fino alle prime luci dell'alba, 867 00:54:55,024 --> 00:54:56,841 quando cerca di prendere il primo autobus verso casa, solo che, 868 00:54:56,842 --> 00:54:59,485 Percival la trova di nuovo e la riporta a Bagley Wood. 869 00:54:59,486 --> 00:55:02,068 Miles Percival era ancora innamorato di lei, signore! 870 00:55:02,114 --> 00:55:04,631 Voglio dire, � impossibile che potesse fare del male a Mary Tremlett. 871 00:55:04,632 --> 00:55:07,327 Nel caso in cui ti sia sfuggito, Miles Percival si � fatto saltare le cervella! 872 00:55:07,328 --> 00:55:09,975 Certo che s�, quando ha scoperto che era morta! 873 00:55:10,089 --> 00:55:12,925 - Era pi� di quanto potesse sopportare. - Davvero poetico. 874 00:55:13,615 --> 00:55:16,882 Se non fosse che l'aveva gi� fatto, prima che trovassimo il corpo. 875 00:55:18,005 --> 00:55:19,960 Non poteva sapere che era morta, signore. 876 00:55:20,924 --> 00:55:22,558 A meno che non fosse stato lui ad ucciderla. 877 00:56:22,452 --> 00:56:23,889 Signora Stromming! 878 00:56:27,336 --> 00:56:30,061 - Sento di doverle delle scuse per... - Me le dovrebbe. 879 00:56:33,227 --> 00:56:34,647 E' una ragazza giovane. 880 00:56:34,713 --> 00:56:36,474 Suppongo stesse facendo il suo lavoro. 881 00:56:36,633 --> 00:56:38,452 Ho combinato un bel pasticcio. 882 00:56:39,653 --> 00:56:41,080 Beh, tutto qui. 883 00:56:43,634 --> 00:56:44,634 Morse... 884 00:56:46,562 --> 00:56:48,305 quello che mi ha chiesto riguardo Rowan... 885 00:56:48,306 --> 00:56:49,783 - avrei dovuto... - Signora Stromming. 886 00:56:49,784 --> 00:56:51,616 Senta, almeno questo me lo deve. 887 00:56:52,930 --> 00:56:54,376 Sono stata una stupida? 888 00:56:54,485 --> 00:56:56,418 Sono stato io l'unico a peccare di stupidit�. 889 00:56:56,796 --> 00:56:59,328 E' il destino di un poliziotto, fare delle ipotesi e a volte... 890 00:56:59,329 --> 00:57:01,190 E' il suo modo di dire che si sbagliava? 891 00:57:01,948 --> 00:57:03,364 Suppongo di s�. 892 00:57:08,130 --> 00:57:09,546 Scusi, � solo che... 893 00:57:10,276 --> 00:57:12,831 ho perso la testa dopo quello che ha detto. 894 00:57:12,832 --> 00:57:14,309 Non ci pensi pi�. 895 00:57:16,587 --> 00:57:18,521 Qualsiasi uomo con una moglie come lei, sarebbe un folle 896 00:57:18,522 --> 00:57:20,189 se cercasse la felicit� altrove. 897 00:57:21,025 --> 00:57:22,708 E non credo che il dottor Stromming sia un folle. 898 00:57:27,367 --> 00:57:28,788 Senta, posso offrirle da bere? 899 00:57:28,789 --> 00:57:30,337 E' molto gentile da parte sua. 900 00:57:30,996 --> 00:57:32,596 Un brandy, allora. 901 00:57:34,631 --> 00:57:37,531 Qualcuno ha detto a Rowan che ha studiato lettere classiche a Lonsdale. 902 00:57:37,725 --> 00:57:38,725 E' vero? 903 00:57:39,408 --> 00:57:40,897 Pi� o meno. 904 00:57:41,673 --> 00:57:44,804 E come diavolo fa un classicista a finire per diventare un detective? 905 00:57:45,149 --> 00:57:46,810 Me lo chiedo anch'io. 906 00:57:47,477 --> 00:57:50,364 Pensavo che magari � successo perch� suo padre era un poliziotto. 907 00:57:51,008 --> 00:57:54,424 No, no, lui faceva il tassista... 908 00:57:54,805 --> 00:57:56,599 prima di perdere la licenza. 909 00:57:58,121 --> 00:57:59,485 E sua madre? 910 00:58:00,355 --> 00:58:01,868 E' stata cresciuta da una famiglia di Quaccheri. 911 00:58:02,423 --> 00:58:03,915 Santo cielo! 912 00:58:04,260 --> 00:58:08,513 Spero che qualsiasi mio figlio possa dire su di me di pi� che "era anglicana". 913 00:58:08,865 --> 00:58:09,865 Lei... 914 00:58:12,013 --> 00:58:13,013 Oh, io... 915 00:58:13,074 --> 00:58:14,862 Lei... � morta... 916 00:58:15,174 --> 00:58:16,712 quando avevo 12 anni. 917 00:58:17,133 --> 00:58:19,232 - Non avrei dovuto chiedere. - No, nient'affatto! 918 00:58:19,478 --> 00:58:22,055 Ho solo paura che, di anno in anno... 919 00:58:22,383 --> 00:58:24,336 i ricordi di una persona, ecco... Ma comunque... 920 00:58:27,564 --> 00:58:31,592 Dunque, vediamo, l'idea costante che ho di lei... 921 00:58:31,872 --> 00:58:32,872 �... 922 00:58:34,052 --> 00:58:35,596 di una persona delicata. 923 00:58:36,906 --> 00:58:38,641 Il profumo dei suoi capelli. 924 00:58:43,059 --> 00:58:44,519 La sua dolcezza. 925 00:58:51,768 --> 00:58:52,768 Beh... 926 00:58:53,883 --> 00:58:55,589 meglio che vada a casa. 927 00:58:56,998 --> 00:58:59,639 - Grazie, per il... - No. 928 00:59:00,322 --> 00:59:02,358 Grazie a lei, per... 929 00:59:02,915 --> 00:59:04,903 beh, solo grazie. 930 00:59:06,414 --> 00:59:08,496 - Allora, buona notte. - Buona notte. 931 01:00:05,267 --> 01:00:06,879 La prego, non lo dica a mio padre. 932 01:00:06,880 --> 01:00:08,432 - La prego. - Non glielo dir�. 933 01:00:08,433 --> 01:00:11,576 - Mi ucciderebbe, se lo scoprisse. - Non dir� una parola, lo giuro. 934 01:00:12,459 --> 01:00:14,043 Dov'eri, Jenny? 935 01:00:15,163 --> 01:00:17,380 Mary mi ha presentata a quest'uomo che conosceva. 936 01:00:18,265 --> 01:00:19,685 Lui organizzava... 937 01:00:19,994 --> 01:00:20,994 queste... 938 01:00:21,058 --> 01:00:22,058 feste. 939 01:00:22,821 --> 01:00:24,635 In una grande casa a Wolvercote. 940 01:00:25,622 --> 01:00:27,686 All'inizio pensavamo che fosse un gioco. 941 01:00:28,757 --> 01:00:30,241 Ma non lo era. 942 01:00:30,395 --> 01:00:33,001 Lo scorso sabato, Mary era l�? 943 01:00:35,184 --> 01:00:37,197 Alcune di noi sono andate. 944 01:00:37,555 --> 01:00:39,693 Io, Val. 945 01:00:39,694 --> 01:00:41,438 Per� Mary se ne and� presto. 946 01:00:41,439 --> 01:00:43,004 Verso le sette. 947 01:00:43,751 --> 01:00:45,638 Hanno discusso per questo. 948 01:00:46,604 --> 01:00:48,041 Lui non voleva che se ne andasse. 949 01:00:48,042 --> 01:00:49,947 Chi? Chi non voleva? 950 01:00:51,806 --> 01:00:53,425 Chi organizzava queste feste? 951 01:00:55,985 --> 01:00:58,477 Aspettate di salirci. Sedili in pelle e cruscotto in noce. 952 01:00:58,478 --> 01:01:00,633 E' una vera, vera bellezza. 953 01:01:00,698 --> 01:01:03,193 Oh, salve. Ha cambiato idea sulla macchina? 954 01:01:03,194 --> 01:01:06,597 Sa qual � l'et� del consenso in questo paese, signor Samuels? 955 01:01:06,704 --> 01:01:10,540 Intendo, come si pone la legge in merito allo sfruttamento della prostituzione? 956 01:01:12,466 --> 01:01:15,690 Len, puoi seguire questi signori per me? 957 01:01:15,756 --> 01:01:17,423 Prego, signore? Signora? 958 01:01:17,424 --> 01:01:19,623 Lei mi � appena costato un dannato ottimo affare. 959 01:01:19,624 --> 01:01:22,869 Temo che, quando avr� finito, le sar� costato molto di pi�. 960 01:01:22,870 --> 01:01:26,064 Mary Tremlett era frequentatrice abituale dei suoi festini. 961 01:01:26,065 --> 01:01:28,226 Insieme a diverse altre ragazze della scuola di Cowley Road. 962 01:01:28,227 --> 01:01:31,608 Voglio nomi e indirizzi degli uomini a cui ha fatto da ruffiano. 963 01:01:31,732 --> 01:01:33,605 Senti figliolo, attento alla tua boccaccia. 964 01:01:33,606 --> 01:01:37,183 Chi diamine ti credi di essere per venire qui e parlare cos�? Io non lo farei. 965 01:01:37,184 --> 01:01:40,911 Sono un membro rispettabile dell'imprenditoria e come tale sar� trattato, 966 01:01:40,912 --> 01:01:43,875 o ti ritroverai presto a dirigere il traffico. 967 01:01:43,876 --> 01:01:48,298 E ora, piccolo bastardo, esci dal mio ufficio prima che ti faccia spezzare le gambe. 968 01:01:48,915 --> 01:01:50,508 Via, su. 969 01:02:07,624 --> 01:02:09,540 Hai fatto visita a Teddy Samuels. 970 01:02:09,727 --> 01:02:11,473 S�, lui... 971 01:02:11,581 --> 01:02:14,419 organizza festini in una grande casa nei pressi di Wolvercote. 972 01:02:14,420 --> 01:02:15,589 Ragazze minorenni. 973 01:02:15,590 --> 01:02:18,963 - Mary Tremlett era l�, sabato sera. - Non mi interessa dov'era sabato sera. 974 01:02:18,964 --> 01:02:22,392 Domenica mattina era in ottima salute. E Miles Percival � andato a prenderla. 975 01:02:22,393 --> 01:02:25,480 S�, beh, avrebbe avuto un po' di difficolt� nel farlo, non crede? 976 01:02:25,481 --> 01:02:26,861 Dato che non possedeva una macchina. 977 01:02:26,862 --> 01:02:28,891 Che diavolo credi di fare? 978 01:02:28,922 --> 01:02:30,325 Condurre le indagini. 979 01:02:30,326 --> 01:02:32,229 E chi ti ha dato l'autorizzazione? 980 01:02:32,230 --> 01:02:33,821 Sono stato io. 981 01:02:34,075 --> 01:02:35,458 Vai. 982 01:02:39,951 --> 01:02:41,729 Vuoi dirmi qualcosa, Arthur? 983 01:02:42,665 --> 01:02:45,192 Tu sai a che genere di persone � vicino Teddy. 984 01:02:45,193 --> 01:02:47,156 So che ti tiene in pugno. 985 01:02:47,157 --> 01:02:51,213 25 sterline al mese per chiudere un occhio sulle revisioni truccate sono gi� un male, 986 01:02:51,214 --> 01:02:54,116 ma qui si tratta dell'omicidio di una ragazzina. 987 01:02:54,202 --> 01:02:56,632 - Non si tratta solo di me. - Oh, lo so bene. 988 01:02:56,633 --> 01:02:59,835 Teddy Samuels pu� piegare ai propri voleri met� dei pezzi grossi della citt�. 989 01:02:59,836 --> 01:03:01,453 Della contea. 990 01:03:01,454 --> 01:03:04,686 Giudici, ecclesiastici, consiglieri, pari. 991 01:03:05,556 --> 01:03:09,223 Crede davvero di avere delle possibilit�, se pesta i piedi a quella gente, Fred? 992 01:03:10,545 --> 01:03:14,102 Voglio una lista di tutti gli altri presenti a quella tua festicciola. 993 01:03:15,896 --> 01:03:21,828 Vede, ispettore, � che conto un buon numero di suoi superiori, nel mio ristretto circolo. 994 01:03:22,129 --> 01:03:24,472 O dovrei dire quadrato? 995 01:03:24,655 --> 01:03:27,981 Detesterei mettere in imbarazzo qualcuno di loro. 996 01:03:28,680 --> 01:03:30,386 Capisce cosa intendo? 997 01:03:36,027 --> 01:03:37,651 Oh, merda. 998 01:03:37,711 --> 01:03:39,647 Ho lasciato il tabacco in macchina. 999 01:03:39,648 --> 01:03:41,441 Vai a darci un'occhiata, Morse? 1000 01:03:42,877 --> 01:03:44,297 Adesso? 1001 01:03:53,602 --> 01:03:56,969 Piuttosto infervorato il tuo ragazzo, no? 1002 01:03:56,970 --> 01:03:58,809 Ma ha ancora la bocca sporca di latte. 1003 01:03:58,810 --> 01:04:00,041 Un drink? 1004 01:04:00,042 --> 01:04:01,289 Scotch se ne hai. 1005 01:04:01,290 --> 01:04:02,652 Soda? 1006 01:04:04,067 --> 01:04:05,649 Come viene. 1007 01:04:23,570 --> 01:04:25,721 Raschio via roba migliore di te dalle suole delle mie scarpe. 1008 01:04:25,722 --> 01:04:27,689 Quindi chiariamo bene una cosa. 1009 01:04:27,690 --> 01:04:30,418 Non mi interessa per chi fai il pappone o di chi sei amico nella loggia, 1010 01:04:30,419 --> 01:04:33,263 se provi a farlo con me, ti rovino. 1011 01:04:39,529 --> 01:04:41,511 Ce l'avevo in tasca fin dall'inizio. 1012 01:04:43,335 --> 01:04:46,472 Al signor Samuels � uscito il sangue dal naso. 1013 01:04:46,892 --> 01:04:48,606 Gli ho detto di tenere la testa all'ins�. 1014 01:04:48,607 --> 01:04:51,184 - Allora siamo d'accordo, Teddy? - Ha fatto un grosso errore. 1015 01:04:51,185 --> 01:04:54,380 Allora siamo in due. Puoi tenere il fazzoletto. 1016 01:05:18,590 --> 01:05:20,634 - Signore... - Risparmia il fiato. 1017 01:05:22,405 --> 01:05:25,242 Non ho fatto tutto quello che ho fatto per poi trovarmi a fare il burattino 1018 01:05:25,243 --> 01:05:28,580 in mano a da trafficoni arricchiti e finire a comandare solo a casa. 1019 01:05:28,581 --> 01:05:30,207 E la legge? 1020 01:05:31,327 --> 01:05:33,637 Ci sono il giusto e lo sbagliato. 1021 01:05:34,041 --> 01:05:35,959 Io so da che parte sto. 1022 01:05:35,960 --> 01:05:37,411 Davvero? 1023 01:05:42,663 --> 01:05:45,753 - Non voglio sapere quanto, non mi interessa. - Credo che ti interesser�. 1024 01:05:53,768 --> 01:05:57,843 Per un po' mi sono chiesto come mai nessuno volesse star dietro a un ceffo come Samuels. 1025 01:05:57,844 --> 01:05:59,868 Soprattutto Crisp. 1026 01:06:03,784 --> 01:06:05,531 Beh, poteva dirmelo. 1027 01:06:05,874 --> 01:06:09,482 Non so di chi fidarmi nemmeno nel mio commissariato, figurarsi con uno sconosciuto. 1028 01:06:12,643 --> 01:06:15,219 Crede che Teddy Samuels abbia ucciso Mary Tremlett? 1029 01:06:16,844 --> 01:06:18,635 O sappia chi � stato. 1030 01:06:27,383 --> 01:06:28,612 C'� l'ispettore Thursday? 1031 01:06:28,613 --> 01:06:30,157 E' andato dai Tremlett. 1032 01:06:31,642 --> 01:06:33,854 Ne capisci di abiti da donna? 1033 01:06:34,244 --> 01:06:36,207 A parte che stanno meglio per terra che addosso? 1034 01:06:36,208 --> 01:06:37,552 Perch�? 1035 01:06:37,553 --> 01:06:39,594 Qualcosa detto da qualcuno. 1036 01:06:39,905 --> 01:06:42,060 Cercavo di ricordare. 1037 01:06:43,029 --> 01:06:44,461 Morse? 1038 01:06:45,990 --> 01:06:49,034 Il sovrintendente capo Crisp ti vuole. 1039 01:06:51,485 --> 01:06:52,822 Morse! 1040 01:06:56,723 --> 01:06:58,096 Odalisca. 1041 01:06:58,656 --> 01:07:00,082 Oda che? 1042 01:07:00,217 --> 01:07:02,962 - E che significa? - Qualcuno come Jenkins. 1043 01:07:04,163 --> 01:07:05,583 Cosa, gallese? 1044 01:07:05,651 --> 01:07:07,121 In carne. 1045 01:07:07,122 --> 01:07:08,625 Per divertimento. 1046 01:07:11,370 --> 01:07:13,726 E' vero? 1047 01:07:13,768 --> 01:07:18,023 Ti consiglio di riflettere attentamente, prima di rispondere. 1048 01:07:18,085 --> 01:07:20,664 E' un reclamo molto grave. 1049 01:07:20,939 --> 01:07:24,872 L'ispettore Thursday ha colpito Teddy Samuels? 1050 01:07:29,348 --> 01:07:30,612 No, signore. 1051 01:07:31,371 --> 01:07:33,303 Bene. Libera la tua scrivania. 1052 01:07:33,304 --> 01:07:35,912 Ti voglio sul primo treno per... 1053 01:07:35,913 --> 01:07:40,030 quella cavolo di Carshall Newtown o qualunque altro posto da cui tu venga. 1054 01:07:40,061 --> 01:07:42,318 I piantagrane non mi servono. 1055 01:07:43,164 --> 01:07:44,774 La mia lettera di dimissioni. 1056 01:07:45,378 --> 01:07:47,104 E' da una settimana che mi pesa in tasca. 1057 01:07:47,105 --> 01:07:49,477 Magari pu� fare in modo che arrivi ai canali appropriati. 1058 01:07:49,594 --> 01:07:50,926 Vattene! 1059 01:07:59,990 --> 01:08:01,119 Cosa farai? 1060 01:08:03,389 --> 01:08:04,727 Pregher� il Dio di tutti. 1061 01:08:04,728 --> 01:08:06,407 Berr� vino e birra. 1062 01:08:06,632 --> 01:08:08,189 E lascer� che il mondo sia quello che �. 1063 01:08:08,788 --> 01:08:11,058 - Un'altra? - No, devo controllare il negozio. 1064 01:08:12,077 --> 01:08:14,784 Avete fatto progressi con la scritta che aveva sul dorso della mano? 1065 01:08:14,958 --> 01:08:16,705 Com'era, FLA... 1066 01:08:17,828 --> 01:08:18,981 17B. 1067 01:08:19,505 --> 01:08:20,713 O 178. 1068 01:08:20,714 --> 01:08:24,539 Pensavamo che fosse una targa, FLA 178, ma non � venuto fuori niente. 1069 01:08:24,932 --> 01:08:26,358 E se fosse appartamento 17B... 1070 01:08:26,359 --> 01:08:28,623 Mancava qualcosa alla fine, comunque. 1071 01:08:28,624 --> 01:08:32,991 - Un'altra lettera o un numero, credo. - Forse. E' difficile dirlo. 1072 01:08:33,715 --> 01:08:36,504 - Perch�? - Cosa? Oh, beh... 1073 01:08:38,141 --> 01:08:40,213 Niente. Non importa. 1074 01:08:40,259 --> 01:08:41,918 Beh, non � pi� un mio problema. 1075 01:08:41,942 --> 01:08:45,117 Puoi dire a Thursday che, se vuole sapere chi ha ucciso Mary Tremlett, 1076 01:08:45,118 --> 01:08:47,580 deve capire da dove vengono i suoi vestiti? 1077 01:08:48,344 --> 01:08:51,366 Mary ha mai nominato un certo Teddy Samuels? 1078 01:08:51,887 --> 01:08:54,179 Gestisce un'officina dietro Park Town. 1079 01:08:55,506 --> 01:08:57,357 Non gliel'ho mai sentito nominare. 1080 01:08:57,945 --> 01:08:59,449 E tu, Sharon? 1081 01:09:01,145 --> 01:09:03,792 Ci � rimasta invischiata, vero? 1082 01:09:04,881 --> 01:09:09,135 Vogliamo soltanto sapere chi possa aver conosciuto tramite lui. 1083 01:09:10,190 --> 01:09:13,833 E' mai andata a Wolvercote, per quanto ne sapete? 1084 01:09:21,799 --> 01:09:23,238 Mi dispiace, ma Rowan non c'�. 1085 01:09:23,271 --> 01:09:25,219 No, sono venuto per vedere lei. 1086 01:09:25,871 --> 01:09:28,869 Volevo salutarla, prima di mollare gli ormeggi. 1087 01:09:29,675 --> 01:09:34,803 - Se ne va da Oxford? - Da Oxford. Dalla polizia. Da tutto. 1088 01:09:36,537 --> 01:09:38,151 Meglio che entri. 1089 01:09:42,119 --> 01:09:45,443 Mi sono preso la libert�... 1090 01:09:47,403 --> 01:09:50,091 Era un'occasione troppo ghiotta per non coglierla. 1091 01:09:50,562 --> 01:09:53,131 E' raro che si incontri la propria eroina. 1092 01:09:53,445 --> 01:09:55,735 Eroina? Non credo. 1093 01:09:56,373 --> 01:09:57,854 Pi� di quanto lei possa sapere. 1094 01:09:59,197 --> 01:10:01,103 Mi ha salvato la vita. 1095 01:10:01,291 --> 01:10:04,848 - E' una cosa straordinaria da dire. - E' vero, comunque. 1096 01:10:05,598 --> 01:10:10,201 Il posto in cui sono cresciuto era grigio e vuoto. 1097 01:10:11,889 --> 01:10:14,733 Poi, un giorno, ho sentito la sua voce. 1098 01:10:14,734 --> 01:10:16,348 E... 1099 01:10:17,221 --> 01:10:20,113 per la prima volta ho saputo che c'era... 1100 01:10:22,777 --> 01:10:24,704 c'era bellezza, nel mondo. 1101 01:10:28,596 --> 01:10:30,072 Me lo firmerebbe? 1102 01:10:30,322 --> 01:10:32,258 Significherebbe molto. 1103 01:10:33,222 --> 01:10:34,595 S�. 1104 01:10:40,086 --> 01:10:42,198 Cielo, guardami. 1105 01:10:45,457 --> 01:10:47,173 L'ho fatto. 1106 01:10:47,596 --> 01:10:49,056 Spesso. 1107 01:10:52,470 --> 01:10:54,084 Sta flirtando con me? 1108 01:10:58,130 --> 01:10:59,504 Un po'. 1109 01:11:00,047 --> 01:11:01,245 Forse. 1110 01:11:04,818 --> 01:11:06,088 Non deve! 1111 01:11:11,751 --> 01:11:13,720 Amo mio marito. 1112 01:11:15,567 --> 01:11:16,823 Molto. 1113 01:11:20,908 --> 01:11:22,146 Lo so. 1114 01:11:28,525 --> 01:11:30,305 Cosa scrivo? 1115 01:11:37,993 --> 01:11:41,880 L'assicurazione di Samuels, che lo proteggeva dall'interessamento della polizia. 1116 01:11:43,543 --> 01:11:46,246 Brutta cosa, il ricatto. 1117 01:11:46,414 --> 01:11:49,429 Dio sa che avrei fatto la stessa cosa se fosse stata mia figlia. 1118 01:11:50,076 --> 01:11:53,080 Ho bruciato i negativi. Tutti quanti. 1119 01:11:54,068 --> 01:11:57,197 Jenny non si deve pi� preoccupare. E nemmeno lei. 1120 01:11:57,750 --> 01:11:59,475 Signore. 1121 01:12:01,043 --> 01:12:02,532 Chi altri lo sa? 1122 01:12:02,664 --> 01:12:05,049 Io, lei e Morse. 1123 01:12:05,069 --> 01:12:07,665 Pu� fare affidamento sulla sua discrezione. E' un bravo ragazzo. 1124 01:12:07,859 --> 01:12:10,601 Non saremmo arrivati fin qui, se non avesse continuato a provarci. 1125 01:12:30,838 --> 01:12:32,420 Sharon! 1126 01:12:33,055 --> 01:12:34,141 Sharon... 1127 01:13:26,360 --> 01:13:30,669 NEL MIO UFFICIO ALLE 8 IN PUNTO FRED THURSDAY (ISPETTORE) 1128 01:13:58,955 --> 01:14:00,671 E' tua, credo. 1129 01:14:02,999 --> 01:14:04,816 Ci sono stati degli sviluppi. 1130 01:14:06,572 --> 01:14:08,297 Doveva pagarmela. 1131 01:14:10,462 --> 01:14:12,117 Per Mary. 1132 01:14:13,960 --> 01:14:17,122 Voglio dire, sapevo che era cattivo... 1133 01:14:17,139 --> 01:14:18,656 ma non avrei mai pensato... 1134 01:14:19,688 --> 01:14:21,570 La sua stessa figlia. 1135 01:14:24,574 --> 01:14:26,302 Nostra figlia. 1136 01:14:27,424 --> 01:14:29,619 Lei e Teddy Samuels? 1137 01:14:30,846 --> 01:14:34,065 Estate del '49. 1138 01:14:35,666 --> 01:14:39,388 Mamma e pap� mi dissero ero troppo giovane per rovinarmi la vita con un figlio. 1139 01:14:39,750 --> 01:14:41,805 Quindi l'hanno tenuta loro. 1140 01:14:41,806 --> 01:14:43,830 Teddy non voleva averci niente a che fare. 1141 01:14:44,710 --> 01:14:47,075 Mi ha minacciata perch� non lo dicessi a nessuno. 1142 01:14:48,590 --> 01:14:50,555 E poi siete arrivati voi. 1143 01:14:52,307 --> 01:14:54,345 Solo sentendo il suo nome, 1144 01:14:55,341 --> 01:14:57,054 mi � scattato qualcosa. 1145 01:14:58,250 --> 01:15:00,087 Tutti questi anni. 1146 01:15:01,058 --> 01:15:04,927 Il pensiero che avesse qualcosa a che fare con Mary. 1147 01:15:09,831 --> 01:15:12,145 Non sono pentita. 1148 01:15:17,163 --> 01:15:19,457 Cosa c'entra il vestito di Mary Tremlett? 1149 01:15:19,458 --> 01:15:23,141 Beh, Mary portava una quarta di reggiseno, 1150 01:15:23,142 --> 01:15:26,338 ma il vestito trovato vicino al suo corpo era una taglia small. 1151 01:15:26,339 --> 01:15:29,421 Non sarebbe riuscita a infilarsi quel vestito se la sua vita era a rischio. 1152 01:15:29,422 --> 01:15:31,829 - Regalo di un ammiratore? - L'ho pensato anch'io. 1153 01:15:31,830 --> 01:15:33,627 Quando si tratta di taglie da donna, voglio dire... 1154 01:15:33,734 --> 01:15:36,480 Faccia stilare a McLeash una lista di fornitori locali. 1155 01:15:36,481 --> 01:15:39,215 Nel frattempo, meglio se facciamo due chiacchiere con il nostro amico Teddy. 1156 01:15:39,216 --> 01:15:42,151 Potrebbe essere dell'umore adatto per rendersi utile, stamattina. 1157 01:15:42,271 --> 01:15:43,381 Sono Morse. 1158 01:15:43,382 --> 01:15:45,838 Sono in ospedale con l'ispettore Thursday. 1159 01:15:46,620 --> 01:15:48,770 Hai avuto fortuna con i fornitori? 1160 01:15:49,369 --> 01:15:50,720 Beh, continua a cercare. 1161 01:15:50,910 --> 01:15:52,802 Oh. Sono finite le monete. Non ho da cambiare. 1162 01:15:52,803 --> 01:15:57,662 Mi puoi richiamare? Il numero � Otmoor 2270. Otmoor. 1163 01:15:57,888 --> 01:16:00,300 O-T-M... 1164 01:16:04,219 --> 01:16:07,881 S�, subito. Devo controllare una cosa. 1165 01:16:15,623 --> 01:16:16,864 L'ha conciato per le feste. 1166 01:16:16,865 --> 01:16:19,417 Se sopravviver�, i dottori dicono che rimarr� simile a un vegetale. 1167 01:16:19,418 --> 01:16:21,424 - Cos'ha scoperto? - Percival � innocente. 1168 01:16:21,476 --> 01:16:23,189 Non solo non aveva accesso a un veicolo, 1169 01:16:23,190 --> 01:16:25,805 ma, secondo Lomax, non sapeva neanche guidare. 1170 01:16:25,958 --> 01:16:27,390 - Non � tutto. - Cosa? 1171 01:16:27,400 --> 01:16:30,001 Si ricorda la scritta sul dorso della mano di Mary? 1172 01:16:30,002 --> 01:16:33,314 - FLA178. - Una targa, s�. Niente di importante. 1173 01:16:33,315 --> 01:16:36,407 Non era una targa, n� parte di un indirizzo, niente del genere. 1174 01:16:36,408 --> 01:16:39,193 FLA � l'abbreviazione di Flaxman, 1175 01:16:39,194 --> 01:16:42,746 che � un centralino di Londra che copre l'area di Chelsea. 1176 01:16:42,747 --> 01:16:44,493 FLA178? E' troppo corto. 1177 01:16:44,503 --> 01:16:46,648 McLeash ha controllato tutte e dieci le possibilit�. 1178 01:16:46,658 --> 01:16:50,925 Flaxman 1788 � il numero di telefono della casa di Londra di Sir Richard Lovell, 1179 01:16:51,135 --> 01:16:54,718 Ministro degli Esteri e parlamentare eletto dal popolo per Oxford North. 1180 01:16:54,719 --> 01:16:56,703 - Gli ha parlato? - Alla sua governante. 1181 01:16:56,825 --> 01:17:00,336 Lovell era ad Oxford lo scorso week end, dal venerd� alla domenica. 1182 01:17:00,592 --> 01:17:03,686 Possiede una casa presso Woodstock che si chiama Applegate. 1183 01:17:12,309 --> 01:17:14,547 Ispettore Thursday, signore. 1184 01:17:14,857 --> 01:17:16,803 Agente investigativo Morse. 1185 01:17:17,787 --> 01:17:20,252 Potremmo parlare con lei un minuto? 1186 01:17:20,264 --> 01:17:21,500 Con me? 1187 01:17:22,532 --> 01:17:23,724 Certamente. 1188 01:17:24,426 --> 01:17:25,519 Accomodatevi. 1189 01:17:28,932 --> 01:17:30,003 Allora, 1190 01:17:30,486 --> 01:17:31,814 cosa posso fare per voi? 1191 01:17:32,093 --> 01:17:35,535 Spero che possa dirci come il suo numero di telefono di Londra 1192 01:17:35,536 --> 01:17:38,459 sia potuto finire scritto sulla mano di una studentessa 1193 01:17:38,733 --> 01:17:42,285 assassinata domenica scorsa a Bagley Wood. 1194 01:17:43,038 --> 01:17:44,499 Il mio numero di telefono? 1195 01:17:44,600 --> 01:17:46,533 Flaxman 1788. 1196 01:17:47,438 --> 01:17:49,458 Non � il suo numero di telefono? 1197 01:17:49,459 --> 01:17:51,244 S�, � il mio. Ma... 1198 01:17:52,302 --> 01:17:54,968 come questa ragazza sia riuscita ad averlo, io... 1199 01:17:54,969 --> 01:17:57,033 temo di non averne la pi� pallida idea! 1200 01:17:58,071 --> 01:17:59,883 Si chiamava Mary Tremlett. 1201 01:18:00,134 --> 01:18:01,666 Una ragazza dai capelli rossi. 1202 01:18:02,418 --> 01:18:06,440 Magari � una delle ragazze che avr� conosciuto ai festini di Teddy Samuels. 1203 01:18:06,532 --> 01:18:09,684 Ha partecipato a un festino a Wolvercote, sabato scorso. 1204 01:18:10,556 --> 01:18:11,982 Non credo proprio! 1205 01:18:12,569 --> 01:18:14,235 Suona estremamente ripugnante. 1206 01:18:14,309 --> 01:18:16,602 - Buon Dio! - "Buon Dio"? 1207 01:18:16,972 --> 01:18:20,955 Una giovane ragazza strangolata e lasciata nuda nel bosco e sa dire solo "Buon Dio"? 1208 01:18:20,956 --> 01:18:22,131 Morse! 1209 01:18:24,627 --> 01:18:26,806 Nega quindi di essere stato l�, Ministro? 1210 01:18:28,517 --> 01:18:29,710 Naturalmente! 1211 01:18:30,740 --> 01:18:33,757 E a meno che non abbiate prova del contrario... 1212 01:18:35,384 --> 01:18:38,100 temo che questo incontro sia giunto alla fine. 1213 01:18:40,178 --> 01:18:41,686 Un ministro del governo. 1214 01:18:41,790 --> 01:18:43,925 Ci vuole pi� di un numero di telefono per reggere tutto. 1215 01:18:43,926 --> 01:18:46,096 A meno che... gli indumenti di Mary. 1216 01:18:46,097 --> 01:18:49,455 Se Lovell era l'ammiratore segreto e troviamo chi glieli ha venduti... 1217 01:18:49,456 --> 01:18:51,423 Possiamo collegarlo a Mary Tremlett. 1218 01:18:51,424 --> 01:18:54,346 - McLeash ha finito la lista dei grossisti? - S�, dovrebbe. 1219 01:18:54,456 --> 01:18:56,846 Tu occupati di quello, io tiro in ballo Crisp. 1220 01:19:01,075 --> 01:19:04,451 ABBIGLIAMENTO FEMMINILE BORSETTE, SCARPE 1221 01:20:05,567 --> 01:20:07,403 Risolto il dubbio dell'abbigliamento? 1222 01:20:08,348 --> 01:20:09,612 Allora � nostro! 1223 01:20:11,249 --> 01:20:12,402 Che c'�? 1224 01:20:12,954 --> 01:20:14,203 Lumache di mare. 1225 01:20:15,627 --> 01:20:17,741 L'ultimo pasto di Mary Tremlett. 1226 01:20:18,529 --> 01:20:20,880 Consumato all'incirca un'ora prima di morire. 1227 01:20:22,518 --> 01:20:24,491 Non � certo la mia idea di colazione. 1228 01:20:24,580 --> 01:20:25,767 E' d'accordo? 1229 01:20:27,155 --> 01:20:29,187 Che vuoi dire? Non � morta domenica mattina? 1230 01:20:29,188 --> 01:20:31,398 Ma il veterinario l'ha vista alla fermata dell'autobus. 1231 01:20:31,399 --> 01:20:32,654 Beh, s�. 1232 01:20:33,467 --> 01:20:35,029 E... no. 1233 01:20:36,688 --> 01:20:39,043 Comunque sia, non � stato Lovell ad ucciderla. 1234 01:20:39,654 --> 01:20:42,238 La cosa orribile � che tutto � iniziato come uno scherzo. 1235 01:20:42,249 --> 01:20:45,217 Una scommessa tra due amici che avrebbero dovuto evitare. 1236 01:20:50,773 --> 01:20:52,831 - Quanto? - Cinque sterline. 1237 01:20:54,688 --> 01:20:55,900 Ci sto. 1238 01:20:58,216 --> 01:21:02,431 Lusingata dalle attenzioni di Stromming, magari anche credendo di esserne innamorata, 1239 01:21:02,432 --> 01:21:04,920 Mary Tremlett si gett� nella relazione, 1240 01:21:05,043 --> 01:21:08,587 abbandonando il giovane col quale fino ad allora era stata intima. 1241 01:21:08,956 --> 01:21:09,960 Sconvolto, 1242 01:21:09,961 --> 01:21:12,772 Miles Percival confid� le sue paure all'unica persona 1243 01:21:12,773 --> 01:21:15,233 che pens� potesse rimettere Stromming al proprio posto. 1244 01:21:15,272 --> 01:21:17,651 Signora Stromming, le posso parlare? 1245 01:21:21,812 --> 01:21:23,589 Dubito che lei gli abbia creduto. 1246 01:21:24,749 --> 01:21:27,172 Ma gradualmente fin� per rendersi conto della realt�. 1247 01:21:36,476 --> 01:21:39,577 Piuttosto che affrontare il marito e rischiare di perderlo per sempre, 1248 01:21:39,578 --> 01:21:41,573 un'altra idea s'impadron� di lei. 1249 01:21:51,846 --> 01:21:53,511 E cos�, cominci�. 1250 01:22:14,084 --> 01:22:15,597 - Buona giornata! - Grazie. 1251 01:22:19,943 --> 01:22:22,935 La sostituzione del cruciverba fu la parte pi� facile. 1252 01:22:23,547 --> 01:22:25,314 Quello che davvero le serviva era... 1253 01:22:26,031 --> 01:22:27,968 qualcuno che si prendesse la colpa. 1254 01:22:28,810 --> 01:22:30,858 Aveva gi� il candidato ideale. 1255 01:22:34,631 --> 01:22:36,556 Consegnalo a nome mio, ti spiace? 1256 01:22:37,012 --> 01:22:38,483 - Certo. - Grazie. 1257 01:22:43,257 --> 01:22:45,756 Il resto and� esattamente come lei aveva pianificato. 1258 01:22:51,472 --> 01:22:53,086 Sabato sera, 1259 01:22:53,480 --> 01:22:55,998 Mary Tremlett lasci� il festino di Samuels 1260 01:22:55,999 --> 01:22:58,972 per andare a Bagley Wood, aspettandosi d'incontrare l'amante. 1261 01:22:59,286 --> 01:23:02,168 Solo che non trov� il dottor Stromming ad aspettarla. 1262 01:23:04,319 --> 01:23:05,320 Mary... 1263 01:23:06,465 --> 01:23:07,498 Mary! 1264 01:23:08,761 --> 01:23:12,885 Ritengo che Rosalind Stromming la stesse aspettando con tipo un piede di porco. 1265 01:23:18,135 --> 01:23:21,572 Spogli� Mary e lasci� un vestito da festa, verde e bianco, vicino al corpo. 1266 01:23:21,573 --> 01:23:23,635 "Un" vestito, piuttosto che "il" vestito. 1267 01:23:23,836 --> 01:23:25,221 Ce n'erano due. 1268 01:23:25,669 --> 01:23:28,614 La mattina seguente, chiunque passasse dalla fermata dell'autobus 1269 01:23:28,625 --> 01:23:32,238 avrebbe visto esattamente cosa Rosalind Stromming voleva che vedesse... 1270 01:23:32,369 --> 01:23:33,892 una ragazza dai capelli rossi, 1271 01:23:33,972 --> 01:23:36,992 con un vestito stampato a zig zag, verde, nero e bianco. 1272 01:23:37,608 --> 01:23:39,873 Si doveva credere che fosse Mary Tremlett. 1273 01:23:40,337 --> 01:23:43,053 Dubito che ritroveremo mai la parrucca e il vestito. 1274 01:23:43,232 --> 01:23:45,736 Il palco venne poi allestito per l'atto finale. 1275 01:23:46,661 --> 01:23:51,571 Rimaneva soltanto da fornire alla polizia l'assassino di Mary. 1276 01:24:03,032 --> 01:24:05,899 Era il crimine perfetto, sotto ogni punto di vista. 1277 01:24:06,214 --> 01:24:07,369 Eccetto uno. 1278 01:24:07,419 --> 01:24:09,272 Era essenziale per il suo piano 1279 01:24:09,654 --> 01:24:12,524 che i due vestiti apparissero identici. 1280 01:24:12,803 --> 01:24:16,792 Ma non si preoccup� di considerare il fatto che lei � due taglie pi� piccola di Mary. 1281 01:24:17,504 --> 01:24:19,414 La commessa se n'� ricordata subito. 1282 01:24:21,614 --> 01:24:24,356 La bellissima signora con gli orecchini di diamanti. 1283 01:25:59,348 --> 01:26:00,375 Brava. 1284 01:26:02,113 --> 01:26:03,272 Bravissima. 1285 01:26:04,974 --> 01:26:06,059 Divina. 1286 01:26:25,200 --> 01:26:31,120 A MORSE UN BEL DI' - ROSAMUND CALLOWAY 1287 01:26:48,180 --> 01:26:49,493 A che ora � il treno? 1288 01:26:49,600 --> 01:26:50,963 A un quarto. 1289 01:26:52,077 --> 01:26:53,264 Dormito? 1290 01:26:53,869 --> 01:26:56,698 Se avessi risolto le cose pi� in fretta... 1291 01:26:56,699 --> 01:26:58,627 - se avessi realizzato che... - Basta! 1292 01:26:59,248 --> 01:27:01,376 Il gioco dei "se" non serve a un cazzo! 1293 01:27:01,377 --> 01:27:03,712 Continua a farlo e impazzirai. 1294 01:27:04,054 --> 01:27:05,212 Io lo so bene. 1295 01:27:06,248 --> 01:27:09,965 Rosalind Stromming era morta gi� da quando decise di uccidere una ragazza innocente. 1296 01:27:10,027 --> 01:27:12,950 O... stava morendo dentro, perlomeno. 1297 01:27:13,071 --> 01:27:14,735 Il buono che c'era in lei. 1298 01:27:17,877 --> 01:27:19,207 Allora, andiamo. 1299 01:27:21,003 --> 01:27:22,525 Se vuoi prendere quel treno. 1300 01:27:24,038 --> 01:27:25,348 Le dispiace se guido io? 1301 01:27:37,860 --> 01:27:40,633 Carshall Newtown, � davvero quello che vuoi? 1302 01:27:41,608 --> 01:27:42,899 Non lo so. 1303 01:27:43,014 --> 01:27:44,987 Pensavo magari di mollare tutto. 1304 01:27:45,360 --> 01:27:46,677 Prendere il mio diploma. 1305 01:27:47,015 --> 01:27:51,082 Il mondo � ben fornito di professori, Morse, ma miseramente a corto di bravi detective. 1306 01:27:51,660 --> 01:27:55,428 Data la situazione, mi farebbe comodo un aiuto fisso. 1307 01:27:55,834 --> 01:27:56,984 Voglio dire, 1308 01:27:57,350 --> 01:27:59,599 ce la siamo cavati molto bene in questa circostanza. 1309 01:28:00,588 --> 01:28:01,815 Prendere o lasciare. 1310 01:28:02,729 --> 01:28:06,834 Ti aiuterei io, di sicuro. Accertiamoci di farti passare il tuo esame da sergente, eh? 1311 01:28:07,631 --> 01:28:09,269 Col dovuto incoraggiamento, 1312 01:28:10,208 --> 01:28:11,237 chiss�... 1313 01:28:11,395 --> 01:28:16,131 Quello che ti devi chiedere �... dove ti vedi, tra vent'anni? 1314 01:28:27,711 --> 01:28:28,818 Morse? 1315 01:28:32,984 --> 01:28:34,130 Endeavour! 1316 01:28:35,164 --> 01:28:40,184 www.subsfactory.it 102957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.