Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,280
« زوينيگورا »
2
00:00:06,380 --> 00:00:08,380
« تقديم به پارسي زبانان سراسر جهان »
3
00:00:08,481 --> 00:00:10,981
« کاری از : تیم ترجمه مدیاسیتی »
4
00:00:11,014 --> 00:00:15,240
تنظيم : الکساندر دووژنکو
5
00:00:15,899 --> 00:00:20,160
: کارگردان
الکساندر دووژنکو
6
00:00:20,640 --> 00:00:24,879
فيلمبردار : بي. زاولف
7
00:00:25,360 --> 00:00:28,760
طراح توليد : وي.کريشفسکي
8
00:00:29,200 --> 00:00:33,759
بازيگران : پيرمرد - م.نادِمسکي
ژنرال - م.نادِمسکي
9
00:00:34,160 --> 00:00:39,840
تيميشکو - س.ساوشنکو
پاولو - ل.پودوروژيني
اُکسانا و رُکسانا - پ.اُتاوا
10
00:00:42,020 --> 00:00:48,350
داراييهاي خونين ملّي به صورت
...گنجينهي مهر و موم شده
11
00:00:48,360 --> 00:00:54,799
به گونهاي اسرارآميز و براي نسلهاي
.متمادي در سرزمين اوکراين مدفون شد
12
00:01:51,719 --> 00:01:58,559
،قراولي سالخورده به قدمت قرون، نگاهبان پيشينيان
...پيرمردي سالخورده، هنوز از آنها محافظت ميکند
13
00:01:58,594 --> 00:02:08,594
به مدت 300 سال...بلکه 1000 سال به گونهاي
.که در دوران "هايداماکيها" مرسوم بوده است
(هايداماکي دوره اي از تاريخ اوکراين)
14
00:02:05,401 --> 00:02:15,401
« hr_a - ترجمه و تنظيم : حميدرضا »
hra_sub@yahoo.com
15
00:03:24,859 --> 00:03:27,199
لهستانيها رو ديدي؟
16
00:03:33,560 --> 00:03:38,570
لعنتيها در نزديکي زوينيگورا
!سرگردان بودن
17
00:03:38,580 --> 00:03:43,599
براي دزديدن گنج هاي اوکراين زمين را
.حفّاري کردند تا دفينهها رو پيدا کنند
18
00:04:00,800 --> 00:04:06,039
.اسبت رو زين کن پیرمرد
.بشين پشت اسب و با ما بيا
19
00:04:14,699 --> 00:04:18,639
.يه شمشير بده به اين پيرمرد -
.اون هم يه "هايداماک" ميشه -
20
00:05:58,600 --> 00:06:01,680
!اينجا زوينيگوراست -
21
00:06:07,680 --> 00:06:11,350
،من مستقيم ميرم -
...و تو پيرمرد
22
00:06:11,360 --> 00:06:15,030
،گروه رفقا رو از مسير
..انحرافي هدايت کن
23
00:06:15,041 --> 00:06:18,720
.ولي يادت باشه! بدون من حفاري نکني
!دست به گنج ها نزن...بجنب! حرکت کن
24
00:08:31,720 --> 00:08:35,120
لهستانيها کجا هستن پيرمرد؟ -
25
00:08:45,019 --> 00:08:49,759
...يه لهستاني روي درخت بلوط نشسته
...لهستاني ديگه اي نيست
26
00:13:47,739 --> 00:13:49,759
جوونا، از چاقوهاتون -
!استفاده کنيد
27
00:15:51,659 --> 00:15:53,399
!سوار شين -
28
00:16:51,759 --> 00:16:55,519
دفينههاي تو کجاست پيرمرد؟
29
00:17:00,499 --> 00:17:04,000
.همون جايي که گنج ها دفن شدن -
30
00:17:09,201 --> 00:17:17,401
!نذاريم پاي دشمن به اينجا برسه
.بياييد همينجا کنار گنجهامون بميريم
31
00:17:27,400 --> 00:17:31,250
...قرن ها گذشت
.آدمها به به دنيا آمدند و از دنيا رفتند
32
00:17:31,260 --> 00:17:35,300
قطارها شروع کردند به عبور
...از ميان جلگه هاي اوکراين
33
00:17:35,310 --> 00:17:39,350
کوهها، رودها و جنگل هااي زوينيگورا
.راز پيرمرد را درخود نگاه داشتند
34
00:19:22,179 --> 00:19:24,240
...تقدير بر آب شناور است
35
00:19:30,419 --> 00:19:33,920
.اُکسانا مراقب است
36
00:20:05,780 --> 00:20:10,440
قرنهاست که سال
...به سال دهان پيرمرد
37
00:20:10,450 --> 00:20:15,210
در شب ايوان کوپالا
.تقدير دخترن باکره را متوقف ميکند
38
00:20:15,220 --> 00:20:17,599
...سرخس در شب تاريک شکوفه داد
39
00:21:03,300 --> 00:21:06,880
پيرمرد پسر بالغي داشت
.به نام پاولو
40
00:21:40,699 --> 00:21:44,440
پيرمرد پسر بالغي داشت
...به نام تيميشکو
41
00:22:45,400 --> 00:22:49,799
:تف کنيد پسرا. سه مرتبه تف کنيد -
.شيطان در خانه است
42
00:23:17,920 --> 00:23:22,800
.صليب بکش کُلِرا، صليب
43
00:23:22,810 --> 00:23:25,240
!کاري رو که ميگم بکن
!صليب بکش
44
00:26:02,440 --> 00:26:08,480
،ما مثل ذرت هاي توي مزرعه
...زندگي و رشد ميکنيم مگر اين که
45
00:27:09,619 --> 00:27:16,480
در خاک آلمان و اوکراين بيش از
.يک مادر براي فرزندش گريست
46
00:29:12,459 --> 00:29:15,990
" فردي بر عليه فرد ديگري قيام ميکند" -
" .کشور عليه کشور "
47
00:29:16,000 --> 00:29:19,640
" دشمن نوع انسان ما را "
" .تحت کنترل ميگيرد "
48
00:32:52,960 --> 00:32:55,960
.گنج اينجاست -
49
00:33:10,240 --> 00:33:17,000
...به سگ ها قبل از شکار غذا نميدن
،زماني که جنگ به راه ميندازن
.جاده ها رو ميسازن
50
00:33:39,480 --> 00:33:43,220
هيچکس نميتونه گنج هاي -
.زميني و پنهان کنه
...با دست هاي ناپاک
51
00:33:43,230 --> 00:33:46,960
.ساختن جاده غير ممکنه
.زوينيگورا شکست بخوره
52
00:34:35,960 --> 00:34:38,719
.در سپيده دم روز يکشنبه
53
00:36:39,739 --> 00:36:49,519
شما تيزهوش ترين، مهربان ترين -
!و عالي مقام ترين هستيد
دست بر داريد و گرنه گنج
!نابود خواهد شد
54
00:37:12,920 --> 00:37:16,719
.پيرمرد تو يه مهندس واقعي هستي
.ولي من اجازه نميدم حفّاري کني
55
00:37:21,659 --> 00:37:24,400
پيرمرد رو تحتالحفظ
.از اينجا ببريد
56
00:37:40,100 --> 00:37:43,000
،و تيميشکو تصور کرد
...که قراق قصدی دارد
57
00:38:32,920 --> 00:38:35,159
بي حرکت! اسمت چيه؟ -
58
00:39:54,980 --> 00:39:57,519
.جور نميشه -
59
00:40:16,659 --> 00:40:21,760
.من شخصاً باهاشون صحبت ميکنم -
.طوری کمکشون میکنم که حیرون بمونن
60
00:41:19,699 --> 00:41:21,719
!سلام بر جوانان خوب -
61
00:41:38,380 --> 00:41:40,000
!سلام بر جوانان خوب -
62
00:41:55,860 --> 00:41:57,480
!سلام عقابها -
63
00:42:08,219 --> 00:42:09,440
...سلام عقاب -
64
00:42:48,339 --> 00:42:52,850
عاليجناب. ممکنه شواليه -
.پيشين جرج فرمان صادر کنه
65
00:42:52,860 --> 00:42:55,159
...شخصاً...فرمان تيراندازي ميدم
66
00:43:18,339 --> 00:43:20,199
.جلو...به خط شين -
67
00:43:28,359 --> 00:43:29,759
...جوخه...آتش...
68
00:43:35,199 --> 00:43:36,480
ج.و.خ.ه -
69
00:43:42,280 --> 00:43:44,000
...سرنيزه رو بيار بالا -
70
00:44:04,719 --> 00:44:05,519
.آتش -
71
00:45:51,320 --> 00:45:54,239
.دست من معجزه ميکنه -
72
00:48:15,280 --> 00:48:19,750
،يک فرد بر عليه فرد ديگري قيام ميکند
.کشور عليه کشور
73
00:48:19,760 --> 00:48:24,239
.برادر عليه برادر
.بنشين تنها اميد و همدم من
74
00:48:31,619 --> 00:48:36,950
،به يک راز گوش فرا بده...يک گنج عظيم
...در اينجا، در زوينيگورا پنهانه
75
00:48:36,960 --> 00:48:42,400
...که به هنگام قدم گذاردن بيگانگان به سرزمين ما
...به دست روساي قبايل سُرب اندود شد
76
00:48:57,000 --> 00:49:01,679
...مردم در روستاها ساکن شدند، درست مثل ما
...در بين آنها دختري بود به نام رُکسانا
77
00:55:08,259 --> 00:55:12,110
،گلّهها مردند و مردم هلاک شدند
...و رييس قوم تصميم گرفت
78
00:55:12,120 --> 00:55:16,079
،با بستن ماليات
...جلوي زوينيگورا را بگيرد
79
00:55:20,339 --> 00:55:21,719
.مردم بدون زره -
80
00:56:42,540 --> 00:56:43,540
.سپر بلا
81
00:57:07,400 --> 00:57:12,840
،رُکسانا به مردمش خيانت کرد
...او عاشق رييس قوم شد
...ولي ديري نپاييد
82
01:00:43,960 --> 01:00:48,679
که او با کلامي هولناک رکسانا
.و گنج هايش را نفرين کرد
83
01:01:10,559 --> 01:01:17,599
آب در جايي که پيکر رکسانا افتاده بود
...به درياچه جاري شد
و خاک درّهاي تنگ و
...عميق را به وجود آورد
84
01:01:28,320 --> 01:01:33,560
،گيسوانش به شکل ني در آمدند
.چشمانش تبديل به چاه و غار شدند
85
01:01:33,570 --> 01:01:38,800
...خانواده ما گنج را به چنگ خواهد آورد
.ما راز را ميدانيم
86
01:02:29,259 --> 01:02:34,079
،آگاه باش اي روستاي مادري
.پاولو سوار بر اسبي سفيد، ميتازد
87
01:05:37,920 --> 01:05:41,250
،آفتاب هنوز طلوع نکرده بود -
که پارتيزانهاي سرخ
...دهکده را ترک کردند
88
01:05:41,260 --> 01:05:44,599
آنها روستاي پدري خود را
.بسوي پاولوي شرير رها کردند
89
01:06:25,920 --> 01:06:27,280
.برگرد -
90
01:06:36,900 --> 01:06:40,760
،برنميگردم -
.تيميشکوي عزيزم، برنميگردم
91
01:06:50,860 --> 01:06:53,800
.برگرد زن ديوونه
.وگرنه عصباني ميشم
92
01:07:06,840 --> 01:07:09,440
.زودباش -
.هِي، اون زن رو همونجا رها کن
93
01:07:18,020 --> 01:07:24,679
.آه اين کار به معني مرگ منه تيميشکو -
.نميتونم برگردم -
...!تيميشکو! يا برگرد يا منو بکش
94
01:08:18,179 --> 01:08:20,079
.انقلاب در خطر است
95
01:08:33,840 --> 01:08:35,760
.انقلاب در خطر است
96
01:08:43,000 --> 01:08:45,319
کارگران
!سوار بر اسبهاتون بشيد
97
01:08:51,079 --> 01:08:55,000
.کارگران، پيش به سوي ماشينها
!کورهها را وسيعتر کنيد. آتش بريزيد
98
01:09:46,600 --> 01:09:48,479
.انقلاب در خطر است
99
01:11:04,079 --> 01:11:06,479
...آه، اي روزگار
100
01:11:16,159 --> 01:11:19,230
در يک سرزمين بيگانه -
در پراگ -
101
01:11:19,240 --> 01:11:22,319
،پاولو قزّاقي شده که تو خيابون قدم ميزنه و
...با شلوار گشادش زمين رو جارو ميکنه
102
01:11:39,920 --> 01:11:45,050
و تيميشکو؟ اون در دانشسراي کارگري
درس ميخونه و با فرمولها و اشکال علمي
...سر و کلّه ميزنه
103
01:11:45,060 --> 01:11:50,199
تلاش ميکنه راز واقعي
،زوينيگورا رو کشف کنه
.راز گنج هاي اوکراين
104
01:17:24,279 --> 01:17:26,600
- پراگ - پاريس
(منطقه پولتاوا (در اوکراين
105
01:17:49,239 --> 01:17:52,370
شاهزاده اوکرايني در رابطه با -
...مرگ اوکراين به واسطه سلطهي
106
01:17:52,380 --> 01:17:55,520
.بُلشِويکها سخنراني ميکند
...و در پايان سخنراني
107
01:18:02,960 --> 01:18:08,520
در مقابل چشمان حضار محترم
با اسلحه کمري خود به
.زندگي خويش پايان ميدهد
108
01:19:27,399 --> 01:19:30,790
!خانومها و آقايان مهربان
...بسيار از توجه شما قدرداني ميکنم
109
01:19:30,800 --> 01:19:34,199
ميدانم که شما به اوکراين و يا
...بُلشِويکها علاقهاي نداريد
110
01:19:34,234 --> 01:19:37,140
...بخصوص خانومها
111
01:19:37,150 --> 01:19:42,960
به همين دليل شما رو
...به زحمت نميندازم
112
01:20:36,880 --> 01:20:41,600
.خانومها و آقايون مهربان
...متشکرم...کار من تمام است
113
01:21:24,479 --> 01:21:27,800
،از شما عذر خواهي ميکنم
...فراموش کردم بگم
114
01:23:50,800 --> 01:23:54,170
.شيش هزار دلار. خوبه -
115
01:23:54,180 --> 01:24:00,920
سرمايه لازم براي سفر
.اکتشافي گنج جديد رو داري
.مطمئنيم که اين بار بخت يار ماست
116
01:26:23,039 --> 01:26:30,239
.گنج از آن ماست. ولي عجله کن
مار آتشيني را که در پي ضايع کردن
.گنج توست، مهار کن
117
01:28:28,520 --> 01:28:32,119
،به ايست روح شيطان -
.دور شو. ناپديد شو
118
01:28:46,279 --> 01:28:49,039
!به ايست، هيولاي آتش
119
01:29:12,560 --> 01:29:16,880
...خانومها و آقايون مهربان -
...متشکرم...کار من تمام است
120
01:31:23,060 --> 01:31:28,159
اين فيلم در سال 1973 ميلادي
"در استوديو "موسفيلم
.بازسازي شده است
121
01:31:29,000 --> 01:31:39,000
« hr_a - ترجمه و تنظيم : حميدرضا »
hra_sub@yahoo.com
14325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.