Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:07,360
MOSFILM Studios
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,280
Attention!
3
00:00:18,720 --> 00:00:20,280
Silence, the phonogram!
4
00:00:21,720 --> 00:00:23,000
Be ready!
5
00:00:25,280 --> 00:00:26,560
THE SPRING
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,480
Film Comedy
7
00:00:29,240 --> 00:00:32,360
Written by. G. Alexandrov,
A. Raskin, M. Slobodskoi
8
00:00:32,520 --> 00:00:35,760
Directed by G. Alexandrov
Photography by Yu. Ekelchik
9
00:00:36,160 --> 00:00:39,840
Lyrics - V. Lebedev-Kumach, M. Volpin
Text to the march by Sergei Mikhalkov
10
00:01:01,760 --> 00:01:05,160
Nikitina, Shatrova - L. ORLOVA
Gromov - N. CHERKASOV
11
00:01:06,880 --> 00:01:09,080
Mukhin - N. KONOVALOV
Roschin - M. SIDORKIN
12
00:01:09,440 --> 00:01:11,840
Melnikov - V. ZAICHIKOV
Bubentsov - V. PLYATT
13
00:01:12,720 --> 00:01:15,560
Margaret - F. RANEVSKAYA
The make-up woman - R. ZELENAYA
14
00:01:15,960 --> 00:01:17,360
Operetta Director - V. PETKER
15
00:01:28,640 --> 00:01:30,120
The beginning
16
00:01:39,560 --> 00:01:42,240
Listen, my comrade,
17
00:01:42,920 --> 00:01:45,760
Listen, my friend:
18
00:01:47,720 --> 00:01:50,320
Love and protect
19
00:01:51,440 --> 00:01:53,920
Your dear homeland.
20
00:01:55,440 --> 00:01:58,640
The great Soviet people,
21
00:01:59,640 --> 00:02:02,000
One and all,
22
00:02:03,760 --> 00:02:06,680
For the sake of freedom,
23
00:02:07,520 --> 00:02:10,880
Be it storm or hard times,
24
00:02:12,160 --> 00:02:14,920
Pursue their ideal,
25
00:02:16,560 --> 00:02:19,280
Their ideal goal.
26
00:02:59,520 --> 00:03:00,800
Lady!
27
00:03:01,680 --> 00:03:04,080
Where is the dogs ground, please?
28
00:03:04,240 --> 00:03:05,840
I'm not from Moscow.
29
00:03:45,440 --> 00:03:46,720
Sorry.
30
00:03:47,080 --> 00:03:49,440
Excuse me, what time is it now?
31
00:03:50,800 --> 00:03:53,920
12 hours 45 minutes Moscow time.
32
00:03:57,360 --> 00:03:59,120
45 hours 12 minutes...
33
00:04:21,440 --> 00:04:23,560
I found her!
34
00:04:24,040 --> 00:04:25,760
- What is she?
- I don't know yet.
35
00:04:34,600 --> 00:04:36,160
They keep pursuing us, Arinushka!
36
00:04:36,480 --> 00:04:38,280
What do they want?
37
00:04:39,160 --> 00:04:40,920
I guess, they liked one of us.
38
00:04:41,680 --> 00:04:43,840
- Nonsense.
- Not at all.
39
00:04:47,040 --> 00:04:48,680
Easy - they are pulling down.
40
00:05:01,520 --> 00:05:03,320
I'll go and find out, Arkady.
41
00:05:03,760 --> 00:05:05,040
Good afternoon.
42
00:05:07,520 --> 00:05:10,120
- Guests - through that gate.
- Thank you.
43
00:05:10,400 --> 00:05:12,760
Academy of Sciences
The Solar Institute
44
00:05:13,120 --> 00:05:16,160
Leonid, where are you going?
It's her herself!
45
00:05:22,840 --> 00:05:25,640
- Don't.
- Don't what?
46
00:05:25,960 --> 00:05:27,400
Don't everything!
47
00:05:42,200 --> 00:05:43,760
Raise them up!
48
00:05:44,840 --> 00:05:48,080
- Look...
- Turn around.
49
00:05:48,680 --> 00:05:49,960
I'll see into this.
50
00:05:52,440 --> 00:05:55,000
The sunlight reaches the Earth,
51
00:05:55,800 --> 00:05:58,840
and it is only
its one billionth fraction
52
00:05:59,120 --> 00:06:01,680
that the humankind needs
53
00:06:02,000 --> 00:06:05,960
for energy purposes.
54
00:06:06,320 --> 00:06:10,240
And this energy
we shall make to serve Man.
55
00:06:11,280 --> 00:06:13,640
This is our solar traps.
56
00:06:22,160 --> 00:06:25,880
- So, you are a film director?
- Assistant director.
57
00:06:31,040 --> 00:06:33,360
Guards! Any other trespassers?
58
00:06:35,360 --> 00:06:36,640
Okay.
59
00:06:38,560 --> 00:06:39,840
Turn towards the light.
60
00:06:43,600 --> 00:06:45,920
- Your name?
- Mukhin.
61
00:06:46,360 --> 00:06:47,640
Correct.
62
00:06:48,400 --> 00:06:50,360
- So you work in cinematography?
- Yes.
63
00:06:51,280 --> 00:06:54,360
My name is Vladimir Bubentsov.
64
00:06:58,080 --> 00:06:59,840
Ivan Kuzmich, be ready.
65
00:07:08,360 --> 00:07:09,640
Fifty...
66
00:07:11,360 --> 00:07:12,640
Stop, stop!
67
00:07:15,840 --> 00:07:18,240
Let's have a break.
Everyone is dismissed.
68
00:07:19,520 --> 00:07:21,080
I can't understand,
69
00:07:21,360 --> 00:07:24,440
why you are interested
in Nikitina of all people?
70
00:07:24,800 --> 00:07:27,800
- She is a famous scientist!
- Worse than ordinary.
71
00:07:28,160 --> 00:07:31,160
The whole world watches
how she catches the sun.
72
00:07:31,480 --> 00:07:34,040
- We all catch smth in this life.
- It's different!
73
00:07:34,360 --> 00:07:37,680
No, it is not. Everyone
can catch the sun.
74
00:07:38,000 --> 00:07:41,120
And if you can't,
you'll come to no harm.
75
00:07:41,400 --> 00:07:44,920
But preparing
these sun-catching phials
76
00:07:45,200 --> 00:07:46,720
is a real sweat!
77
00:07:47,320 --> 00:07:50,520
- A job of unknown heroes!
- We can shoot you, too.
78
00:07:51,640 --> 00:07:54,240
- Shoot me? For what?
- I mean, film you.
79
00:07:54,880 --> 00:07:56,320
Oh, there is no need to.
80
00:07:56,720 --> 00:08:00,080
But I can provide you
with all kind scientific props.
81
00:08:00,480 --> 00:08:03,520
- For example?
- Let me show you.
82
00:08:03,960 --> 00:08:06,600
We can make you a scientific
consultant in our film.
83
00:08:06,960 --> 00:08:09,560
- Will it be much work?
- Just get phials and so on.
84
00:08:10,000 --> 00:08:13,760
That would do. A do-nothing
work is just what I need.
85
00:08:14,040 --> 00:08:15,960
It's a deal then. Let's go.
86
00:08:21,680 --> 00:08:22,960
Come in.
87
00:08:26,920 --> 00:08:28,880
- As I promised.
- What is this?
88
00:08:29,240 --> 00:08:31,120
A top-secret gadget.
89
00:08:34,640 --> 00:08:38,120
I would like to have it
in our film.
90
00:08:38,480 --> 00:08:41,320
Okay. And there is smth else...
91
00:08:49,760 --> 00:08:51,160
What's going on?
92
00:08:53,760 --> 00:08:55,280
- Oh, my God.
- One mo...
93
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
Why did you let in
strangers here?
94
00:09:02,760 --> 00:09:05,080
- I'm not a stranger.
- You'll be reprimanded.
95
00:09:05,440 --> 00:09:07,120
I'm an assistant to a film director!
96
00:09:07,440 --> 00:09:09,480
- The worse it is for him.
- Exactly.
97
00:09:13,440 --> 00:09:16,480
Because a most funny
mistake took place.
98
00:09:16,880 --> 00:09:19,800
We are making a film
about a woman scientist like you,
99
00:09:20,080 --> 00:09:23,000
we were looking for someone
like you -
100
00:09:23,200 --> 00:09:25,040
and hence - this funny mistake.
101
00:09:25,360 --> 00:09:27,840
Please accept our apology.
102
00:09:28,280 --> 00:09:30,720
Apology accepted.
Have you finished?
103
00:09:31,200 --> 00:09:34,240
Aren't you interested
in our film at all?
104
00:09:34,720 --> 00:09:37,720
- Nothing will come of it.
- Why?
105
00:09:38,240 --> 00:09:41,200
Because there is nothing
funny in my job.
106
00:09:41,760 --> 00:09:43,360
It's just a serious job.
107
00:09:44,160 --> 00:09:46,080
We're doing a serious job, too.
108
00:09:47,120 --> 00:09:50,840
Oh, it's not facts you're
after, but effects,
109
00:09:51,080 --> 00:09:53,480
stunts, jokes, and tales.
110
00:09:53,880 --> 00:09:56,200
- Oh, tales?
- Yes, tales.
111
00:09:57,240 --> 00:09:59,200
But tales possess strong power,
112
00:10:00,120 --> 00:10:02,680
they make people cry and laugh,
113
00:10:03,040 --> 00:10:05,360
they make our life beautiful.
114
00:10:05,840 --> 00:10:08,920
- I'm not a fan of cinematography.
- Very good.
115
00:10:09,320 --> 00:10:10,720
What are you smiling?
116
00:10:11,080 --> 00:10:12,600
During my work
117
00:10:13,280 --> 00:10:15,840
I tried to picture your character,
118
00:10:16,160 --> 00:10:19,400
and everything jibed.
119
00:10:19,840 --> 00:10:22,080
- All the best.
- Good bye.
120
00:10:28,280 --> 00:10:29,960
- Did you like her?
- She is horrible!
121
00:10:30,280 --> 00:10:33,520
She is wonderful!
The way she should be.
122
00:10:33,840 --> 00:10:35,480
Look for a type of actress
like her.
123
00:10:36,040 --> 00:10:39,000
We need our heroine to be
exactly like Nikitina!
124
00:10:41,640 --> 00:10:45,160
"Wanted: an actress
looking like this portrait"
125
00:10:51,220 --> 00:10:54,257
Vera! You are late.
126
00:10:54,340 --> 00:10:57,660
I was kept at the theatre.
Oh, I'm so nervous.
127
00:10:58,860 --> 00:11:00,580
I know nothing
about cinematography.
128
00:11:00,940 --> 00:11:04,140
And my number
rather belongs in a variety show.
129
00:11:04,500 --> 00:11:07,180
It's exactly what they need.
130
00:11:07,500 --> 00:11:10,980
- Oh, I'm so nervous!
- Just keep in mind how we performed.
131
00:11:11,300 --> 00:11:12,940
Concentrate.
132
00:11:14,060 --> 00:11:15,340
Let's go!
133
00:11:38,100 --> 00:11:39,780
Arkady!
134
00:11:40,140 --> 00:11:43,020
I brought a musical number,
as I promised.
135
00:11:43,780 --> 00:11:45,420
Oh, you and your musical numbers!
136
00:11:45,740 --> 00:11:47,780
Have you found an actress
resembling Nikitina?
137
00:11:48,100 --> 00:11:51,940
You want me to find her double?
Doubles don't exist.
138
00:11:52,340 --> 00:11:53,860
Don't exist?
And what is this?
139
00:11:54,340 --> 00:11:55,900
Masha, Zina, come here.
140
00:12:06,460 --> 00:12:08,300
- So, try harder.
- You look, you find.
141
00:12:12,060 --> 00:12:13,340
Vera!
142
00:12:13,700 --> 00:12:16,420
Meet actress Shatrova,
I told you about her.
143
00:12:16,900 --> 00:12:21,580
- What can you do?
- Satirical songs, tap dancing.
144
00:12:21,820 --> 00:12:23,260
Let's see.
145
00:12:24,860 --> 00:12:26,740
Tatiana! Please
give them a hand.
146
00:12:29,460 --> 00:12:33,180
We'll need this grand piano, please.
147
00:12:37,460 --> 00:12:39,500
Arkady, we are pressed for time.
148
00:12:40,900 --> 00:12:42,460
Uncle Lenya, you may begin.
149
00:12:54,660 --> 00:12:56,980
Gloomy man,
he walked along the street
150
00:12:57,540 --> 00:12:59,740
With a black briefcase
of patent leather
151
00:13:00,340 --> 00:13:02,500
Birds were singing
something very sweet
152
00:13:03,100 --> 00:13:05,380
It was April,
and the finest weather
153
00:13:06,020 --> 00:13:08,700
Birds were singing,
all the bores to move.
154
00:13:09,580 --> 00:13:11,700
But the spring that man
did not approve
155
00:13:12,380 --> 00:13:14,500
In his mind April
was something wrong,
156
00:13:15,100 --> 00:13:17,420
For the businessmen
don't need no song
157
00:13:19,300 --> 00:13:22,620
For him April meant nothing good
158
00:13:24,580 --> 00:13:27,420
And the bright sun spoiled his mood
159
00:13:29,020 --> 00:13:32,060
Even the melting snow
he put to blame
160
00:13:33,820 --> 00:13:38,740
But - all the same
161
00:13:44,020 --> 00:13:46,860
The snow will melt!
162
00:13:48,620 --> 00:13:49,900
The spring is felt!
163
00:13:50,540 --> 00:13:53,900
Oh, what a happy symphony!
164
00:13:54,700 --> 00:13:55,980
Every tree stump
165
00:13:56,900 --> 00:13:58,340
Wants to grow up
166
00:13:58,820 --> 00:14:01,540
And to become a real tree!
167
00:14:07,500 --> 00:14:08,780
Come here.
168
00:14:16,660 --> 00:14:18,900
Don't you think she
looks like Nikitina?
169
00:14:30,780 --> 00:14:32,500
Maybe you're right.
170
00:14:39,980 --> 00:14:42,980
You see how he sees?
171
00:14:43,620 --> 00:14:45,300
She's the spitting image
of Nikitina!
172
00:15:17,220 --> 00:15:18,500
Great, isnt't it?
173
00:15:18,860 --> 00:15:21,140
Yes, but it won't do.
174
00:15:21,580 --> 00:15:23,340
- But why?
- Won't do.
175
00:15:23,540 --> 00:15:26,180
But you said yourself
she looks like Nikitina.
176
00:15:33,740 --> 00:15:35,700
She will need complete
transformation.
177
00:15:38,060 --> 00:15:39,940
Can she play serious roles?
178
00:15:40,260 --> 00:15:44,820
Yes, she is not an operetta actress,
but a drama one.
179
00:15:45,700 --> 00:15:46,980
Maybe...
180
00:15:48,220 --> 00:15:50,340
You look like
that lady scientist.
181
00:15:50,620 --> 00:15:52,220
You've a chance
to play that role!
182
00:15:53,700 --> 00:15:56,020
The Sun weighs
183
00:15:56,620 --> 00:15:58,180
two octillion tons...
184
00:15:58,740 --> 00:16:00,780
- Three octillion...
- Stop.
185
00:16:01,140 --> 00:16:02,740
Look, you are playing a scientist,
186
00:16:02,940 --> 00:16:06,740
someone living in the world
of formulas,
187
00:16:07,740 --> 00:16:09,380
a hermit kind of,
188
00:16:09,780 --> 00:16:12,020
living in isolation,
189
00:16:12,340 --> 00:16:14,780
ignoring all earthly joys.
190
00:16:15,020 --> 00:16:16,820
I see, thank you.
191
00:16:17,020 --> 00:16:19,740
Okay, let's make a phototest.
192
00:16:21,340 --> 00:16:23,100
Please, make a serious expression!
193
00:16:24,060 --> 00:16:26,060
You're playing a lady scientist.
194
00:16:29,020 --> 00:16:30,300
Good.
195
00:16:31,860 --> 00:16:33,140
Attention!
196
00:16:34,180 --> 00:16:36,460
Don't move!
197
00:16:42,420 --> 00:16:43,900
Something is wrong.
198
00:16:45,940 --> 00:16:47,340
Let's try once more.
199
00:16:48,340 --> 00:16:51,860
That consultant Bubentsov is here.
200
00:16:52,140 --> 00:16:53,620
Bring him here.
201
00:16:54,100 --> 00:16:56,980
I don't like that mild expression
of your face.
202
00:16:57,460 --> 00:16:59,380
A scientist should look
more serious.
203
00:16:59,820 --> 00:17:01,780
- I see.
- Put on spectacles.
204
00:17:05,780 --> 00:17:07,420
That's better.
And - a briefcase.
205
00:17:11,060 --> 00:17:13,620
Make a stern impression.
Look here.
206
00:17:13,980 --> 00:17:15,700
And even more stern.
207
00:17:16,220 --> 00:17:17,620
Good.
208
00:17:18,300 --> 00:17:19,740
Let's do it!
209
00:17:21,100 --> 00:17:24,740
And here is the glass paraphernalia.
210
00:17:25,900 --> 00:17:27,180
Be careful!
211
00:17:29,540 --> 00:17:34,020
Irina... I'll immediately take
all of this back to the academy.
212
00:17:35,580 --> 00:17:39,300
She's not Nikitina.
She's the actress Shatrova.
213
00:17:40,140 --> 00:17:41,420
An actress?
214
00:17:43,420 --> 00:17:46,020
Fantastic!
215
00:17:53,860 --> 00:17:56,100
Well, if our consultant
thinks so,
216
00:17:56,460 --> 00:17:59,340
let's do it. Vera!..
217
00:17:59,780 --> 00:18:02,740
- Good for you, Vera.
- Where does Vera come in?
218
00:18:03,140 --> 00:18:04,420
Attention!
219
00:18:04,820 --> 00:18:06,380
Look stern! Shoot it!
220
00:18:18,340 --> 00:18:20,060
Let's proceed from this image.
221
00:18:28,820 --> 00:18:31,740
"Photo test accepted"
222
00:18:39,540 --> 00:18:41,260
He wrote "accepted",
223
00:18:41,580 --> 00:18:43,060
but I categorically write,
224
00:18:44,940 --> 00:18:46,620
"denied"!
225
00:18:46,900 --> 00:18:49,460
- But you are the director!
- So what I am!
226
00:18:50,020 --> 00:18:52,660
I've been doing next
to nothing in theatre!
227
00:18:53,380 --> 00:18:56,260
We all have been doing
next to nothing -
228
00:18:56,420 --> 00:18:57,940
but tomorrow you may
be appointed
229
00:18:58,460 --> 00:19:01,140
to a greatest role.
230
00:19:05,780 --> 00:19:07,940
- This is ridiculous!
- But, Akaky...
231
00:19:11,220 --> 00:19:12,980
Shatrova - to the stage!
Sorry.
232
00:20:00,060 --> 00:20:02,060
Do you really think
she has a talent?
233
00:20:02,620 --> 00:20:04,540
- Who?
- That Shatrova.
234
00:20:04,900 --> 00:20:07,100
Yes. Why?
235
00:20:07,620 --> 00:20:09,300
Let us try to be logical.
236
00:20:10,020 --> 00:20:13,620
She wants to star in a film
because she can't star here.
237
00:20:14,100 --> 00:20:15,620
- Yes, but...
- Wait...
238
00:20:29,540 --> 00:20:30,820
Uncle Lenya!
239
00:20:32,220 --> 00:20:33,500
Well?
240
00:20:33,820 --> 00:20:36,660
- You should come to the studio.
- But I can't.
241
00:20:50,940 --> 00:20:53,060
If I let her go,
242
00:20:53,620 --> 00:20:55,020
her star may start shining.
243
00:20:55,500 --> 00:20:58,500
- That would be great.
- But not for me.
244
00:21:08,940 --> 00:21:10,220
What do I do then?
245
00:21:10,620 --> 00:21:14,060
I should give her
a leading role at the theatre.
246
00:21:15,460 --> 00:21:17,220
- Your last name?
- Ovechkin.
247
00:21:18,380 --> 00:21:20,500
Thanks. That's what I will do.
248
00:21:23,500 --> 00:21:26,500
You will only have
to sit listening.
249
00:21:27,500 --> 00:21:29,780
You haven't been approved yet.
250
00:21:30,180 --> 00:21:32,140
But the stage director
said "no".
251
00:21:32,380 --> 00:21:33,900
Shatrova - to the director.
252
00:21:47,780 --> 00:21:52,780
I won't be at tomorrow's
rehearsal.
253
00:22:06,740 --> 00:22:09,260
Shatrova, come here.
Your last name?
254
00:22:09,820 --> 00:22:11,500
- Shatrova.
- Good.
255
00:22:11,860 --> 00:22:14,660
And you really know the role
of the Ice Bride?
256
00:22:15,020 --> 00:22:17,180
- Yes.
- Wait a minute!
257
00:22:17,860 --> 00:22:21,140
- But I can't.
- Then go to the trade union boss.
258
00:22:21,700 --> 00:22:24,420
- And you know the dancing part?
- Yes.
259
00:22:24,620 --> 00:22:27,100
- And you showed it?
- Yes, they liked it.
260
00:22:27,460 --> 00:22:28,980
- What?
- They liked it.
261
00:22:29,940 --> 00:22:33,340
Tomorrow you'll be rehearsing
the main role.
262
00:22:34,700 --> 00:22:39,620
- Aren't you happy?
- Sorry, I'm happy.
263
00:22:40,380 --> 00:22:42,700
Very good.
264
00:22:44,860 --> 00:22:46,860
Hey, wait, are you crazy?
265
00:23:13,380 --> 00:23:17,980
Oh, how quiet...
266
00:23:18,980 --> 00:23:21,740
The night alighted on the earth.
267
00:24:00,540 --> 00:24:02,180
I'm absolutely at a loss!
268
00:24:02,620 --> 00:24:04,100
Vera, calm down!
269
00:24:05,740 --> 00:24:08,660
I must be at the rehearsal tomorrow.
270
00:24:10,540 --> 00:24:13,460
You should choose between
theatre and cinematography.
271
00:24:15,300 --> 00:24:16,580
There is no way out.
272
00:25:50,900 --> 00:25:52,180
But there is a way out...
273
00:25:53,780 --> 00:25:55,060
But this is crazy!
274
00:25:57,380 --> 00:25:59,180
- But you should try.
- Okay.
275
00:26:31,420 --> 00:26:34,300
Is this Miss Nikitina's apartment?
276
00:26:35,300 --> 00:26:37,220
Yes, professor Nikitina's apartment.
277
00:26:38,540 --> 00:26:41,940
No, she doesn't come home
so early.
278
00:26:42,340 --> 00:26:43,980
Group two - to the stage.
279
00:26:44,380 --> 00:26:46,500
Please, will you talk for me.
280
00:26:49,060 --> 00:26:50,340
Hello?
281
00:27:09,700 --> 00:27:12,060
She will be home tomorrow?
282
00:27:12,500 --> 00:27:14,540
We'll come and see her.
283
00:27:29,620 --> 00:27:31,940
Nikitina will be home tomorrow.
284
00:27:33,020 --> 00:27:34,780
Oh, I'm so nervous!
285
00:27:35,740 --> 00:27:37,580
It'll be all right.
286
00:28:02,740 --> 00:28:06,260
Arinushka, and here is
your breakfast.
287
00:28:07,540 --> 00:28:11,740
For dinner
you will have a coleslaw.
288
00:28:12,260 --> 00:28:14,340
Vegetables are good
for your tonus.
289
00:28:15,180 --> 00:28:16,460
Very good.
290
00:28:18,340 --> 00:28:20,460
Arinushka,
291
00:28:21,940 --> 00:28:23,780
I have a business question for you.
292
00:28:26,380 --> 00:28:27,660
Have you ever been dying
293
00:28:29,620 --> 00:28:30,940
from love passion?
294
00:28:32,700 --> 00:28:33,980
No.
295
00:28:36,300 --> 00:28:40,300
Oh, love is such a sweet dream.
296
00:28:49,940 --> 00:28:51,980
Oh, what a cute thing!
297
00:28:52,500 --> 00:28:53,780
What is this?
298
00:28:54,220 --> 00:28:55,740
I think, it's a hat.
299
00:28:56,060 --> 00:28:58,260
Where did you get it?
300
00:28:59,260 --> 00:29:01,180
They sent it to me
from the Fashion House.
301
00:29:01,940 --> 00:29:04,900
Oh, how lovely.
May I try it on?
302
00:29:05,420 --> 00:29:06,700
Please do.
303
00:29:13,260 --> 00:29:15,820
Oh! Beauty
304
00:29:17,060 --> 00:29:18,660
is a strong thing!
305
00:29:20,380 --> 00:29:22,660
May I wear it?
I'll be back soon.
306
00:29:23,020 --> 00:29:26,860
I must go to the market
and then - to the housing office.
307
00:29:46,460 --> 00:29:48,940
Arinushka, I will take
"The Idiot",
308
00:29:49,180 --> 00:29:51,540
lest I feel bored
in the trolley-bus.
309
00:29:55,980 --> 00:29:57,260
It's here.
310
00:29:57,620 --> 00:30:01,020
Should someone come,
you will have to answer the door.
311
00:30:14,700 --> 00:30:16,220
"The Idiot"
312
00:30:18,460 --> 00:30:20,780
Oh, my darling...
313
00:30:26,660 --> 00:30:28,300
- You mean, it's her?
- Oh, no.
314
00:30:29,980 --> 00:30:33,620
- I'm scared.
- Don't be. And press your point.
315
00:30:42,900 --> 00:30:44,180
How can I help you?
316
00:30:44,220 --> 00:30:47,300
- How do you do, Miss Nikitina.
- Who are you?
317
00:30:47,580 --> 00:30:51,740
I'm Shatrova, I'm an actress,
and I need to talk to you.
318
00:30:52,420 --> 00:30:53,900
I'm very busy
at the moment.
319
00:30:54,300 --> 00:30:56,420
I know. Please.
320
00:30:57,900 --> 00:30:59,180
Who sent you?
321
00:30:59,620 --> 00:31:03,180
I'm an actress. And I play
you in a film.
322
00:31:06,380 --> 00:31:08,140
- You?
- Yes.
323
00:31:10,420 --> 00:31:11,700
Well, come in.
324
00:31:22,820 --> 00:31:24,100
Do come in.
325
00:31:29,260 --> 00:31:30,540
Sit down.
326
00:31:32,900 --> 00:31:34,180
I'm all ears.
327
00:31:43,740 --> 00:31:47,740
If you could only cover up
for me at the studio, for an hour.
328
00:31:48,620 --> 00:31:50,500
- You must be crazy!
- Not at all.
329
00:31:50,780 --> 00:31:54,580
You will only have to sit there
listening to the script.
330
00:31:55,020 --> 00:31:58,340
- The script?
- Yes, a script about you.
331
00:31:59,220 --> 00:32:02,220
I won't suffer anyone
turn me into God knows what.
332
00:32:07,700 --> 00:32:10,540
No, you are absolutely wrong.
333
00:32:11,500 --> 00:32:13,980
It will be an interesting film
334
00:32:14,460 --> 00:32:19,060
about your life and your work.
335
00:32:19,660 --> 00:32:22,980
The less they know about
my work - the better.
336
00:32:23,380 --> 00:32:25,140
I can imagine what
they wrote there.
337
00:32:29,860 --> 00:32:32,460
You think I won't be
able to play this role?
338
00:32:33,300 --> 00:32:34,900
But I will do my best!
339
00:32:35,220 --> 00:32:38,020
I already began
to feel the character...
340
00:32:38,660 --> 00:32:40,540
Look...
341
00:32:48,500 --> 00:32:52,420
The Sun weighs
three octillion tons,
342
00:32:53,500 --> 00:32:56,460
it shines with the intensity
of two octillion candles.
343
00:32:57,900 --> 00:32:59,180
Well?
344
00:33:00,380 --> 00:33:03,180
And this is how your director
pictures me?
345
00:33:03,540 --> 00:33:05,220
Yes, because, you know,
346
00:33:05,700 --> 00:33:08,220
a scientist is like a hermit,
347
00:33:08,700 --> 00:33:12,220
remaining aloof
to all routine humdrum.
348
00:33:14,060 --> 00:33:16,380
First of all, it's exaggeration,
349
00:33:17,020 --> 00:33:19,060
and, secondly,
he is absolutely wrong!
350
00:33:19,540 --> 00:33:23,260
They turned me into some
walking mechanism.
351
00:33:33,340 --> 00:33:35,500
I dreamt so much
to play this role.
352
00:33:37,820 --> 00:33:39,100
I'm sorry.
353
00:33:40,660 --> 00:33:41,940
Good bye.
354
00:33:45,260 --> 00:33:46,540
Wait!
355
00:33:50,820 --> 00:33:53,620
So, you said,
a scientist is a hermit?
356
00:33:54,660 --> 00:33:56,980
That's what the director said.
357
00:34:00,060 --> 00:34:01,660
Give me your coat.
358
00:34:02,420 --> 00:34:04,380
I should look into this matter.
359
00:34:05,340 --> 00:34:07,100
So, you are coming?
360
00:34:11,420 --> 00:34:12,820
Our car is over there.
361
00:34:16,820 --> 00:34:18,820
- What happened?
- Who knows.
362
00:34:19,260 --> 00:34:20,540
We're being late.
363
00:34:21,100 --> 00:34:22,940
Get down. Let's go.
364
00:34:24,420 --> 00:34:25,700
One moment.
365
00:34:29,620 --> 00:34:31,300
I'd better take the trolley bus.
366
00:34:31,620 --> 00:34:32,900
Okay.
367
00:34:34,700 --> 00:34:36,220
Thank you very much!
368
00:34:59,420 --> 00:35:01,860
So, she refused? As cold as a fish.
369
00:35:03,340 --> 00:35:04,940
Someone remembers you.
370
00:35:05,260 --> 00:35:07,220
Where shall I take ye?
371
00:35:07,700 --> 00:35:09,660
Please, mind your tone.
372
00:35:20,980 --> 00:35:22,980
Gogol was about
good things in life.
373
00:35:23,140 --> 00:35:25,660
- Yes, but Belinsky...
- To the movie set!
374
00:35:26,060 --> 00:35:27,580
Arrange your make-up.
375
00:35:32,260 --> 00:35:34,860
- He looks like one!
- And you look too much
376
00:35:35,420 --> 00:35:37,900
- like Nikitina today, too.
- Oh, really?
377
00:35:38,700 --> 00:35:40,500
Good afternoon, Vera.
378
00:35:40,980 --> 00:35:42,940
You remember our
yesterday's conversation?
379
00:35:44,140 --> 00:35:47,300
- "A scientist is a hermit"?
- Exactly.
380
00:35:48,340 --> 00:35:50,700
- You don't agree with me?
- Yes, I don't.
381
00:35:51,100 --> 00:35:53,780
- In my opinion...
- But we agreed, didn't we.
382
00:35:54,300 --> 00:35:55,740
What's going on with you?
383
00:35:56,060 --> 00:35:59,300
She entered into her role
and changed beyond recognition.
384
00:35:59,620 --> 00:36:02,780
Let's make another photo test.
385
00:36:03,260 --> 00:36:05,980
Make her ready, I'll be on the set.
386
00:36:07,100 --> 00:36:09,980
- It won't take much time.
- I'm going home, now!
387
00:36:10,380 --> 00:36:11,780
Show me the way out!
388
00:36:12,620 --> 00:36:15,340
- Irina!
- Show me the way out!
389
00:36:15,660 --> 00:36:17,540
Vera... Irina!
390
00:36:18,780 --> 00:36:20,740
I'm almost through.
391
00:36:22,700 --> 00:36:27,020
I know scientists
inside out.
392
00:36:27,500 --> 00:36:30,900
- What is that?
- It's our consultant Bubentsov.
393
00:36:33,980 --> 00:36:35,740
They have everything
on a silver plate,
394
00:36:36,180 --> 00:36:39,060
all apparatuses and gadgets.
395
00:36:39,420 --> 00:36:41,580
- What about discoveries?
- What about them?
396
00:36:41,660 --> 00:36:43,740
Without me they can't
discover anything!
397
00:36:44,540 --> 00:36:47,740
- Any questions?
- Who are you?
398
00:36:48,020 --> 00:36:50,740
I'm a scientific consultant.
399
00:36:51,100 --> 00:36:53,180
Well, and they work like this.
400
00:36:53,700 --> 00:36:55,900
It's simple.
I know all their secrets.
401
00:36:57,100 --> 00:36:58,500
You sit down, you think
402
00:36:59,300 --> 00:37:00,580
and you make a discovery.
403
00:37:00,940 --> 00:37:03,780
The most important thing
is to think,
404
00:37:04,460 --> 00:37:06,060
and - it's a cinch!
405
00:37:06,420 --> 00:37:09,060
Pythagorean jungle
is the sides of triangle.
406
00:37:10,780 --> 00:37:12,060
Ah, Vera dear.
407
00:37:14,700 --> 00:37:16,500
Have a smoke break, fellows.
408
00:37:16,700 --> 00:37:19,380
Did you hear my words
of briefing?
409
00:37:19,740 --> 00:37:23,900
If you have any scientific
questions, ask me.
410
00:37:24,300 --> 00:37:27,260
- What are you doing here?
- Hey, hey,
411
00:37:27,580 --> 00:37:31,700
don't try to scare me. But you
are very much like Nikitina today.
412
00:37:32,380 --> 00:37:35,980
Only I'm not going
to buy this joke of yours,
413
00:37:36,460 --> 00:37:38,180
so, enough is enough.
414
00:37:38,620 --> 00:37:40,420
What are you doing
on the movie set?
415
00:37:40,700 --> 00:37:42,620
Earning an odd penny, you know.
416
00:37:43,580 --> 00:37:46,460
Easy job is my style.
417
00:37:46,780 --> 00:37:48,220
Mr Bubentsov!
418
00:37:49,420 --> 00:37:51,620
Sorry, people need
my consultation.
419
00:37:51,780 --> 00:37:53,540
Where is your director?
420
00:37:53,820 --> 00:37:56,420
Shatrova, excuse me...
421
00:37:57,460 --> 00:37:59,380
Will this dress do?
422
00:37:59,860 --> 00:38:02,900
- I think it's nice.
- Good.
423
00:38:03,900 --> 00:38:05,980
We should put an end
to this masquerade.
424
00:38:06,340 --> 00:38:09,340
They obviously mistook
me for Shatrova.
425
00:38:09,620 --> 00:38:11,740
Maybe you should stay?
426
00:38:13,820 --> 00:38:17,060
They think you are Vera,
427
00:38:17,500 --> 00:38:20,860
and you have a chance
to look into the matter.
428
00:38:22,300 --> 00:38:24,300
Maybe you are right.
429
00:38:24,860 --> 00:38:28,300
Maybe I should look
into this matter.
430
00:38:29,300 --> 00:38:32,100
- It's a good chance.
- Oh, you are a holy woman!
431
00:38:32,860 --> 00:38:36,820
- What should I do?
- Make-up, dress-up, filming.
432
00:38:38,820 --> 00:38:41,580
Very well then.
433
00:38:42,980 --> 00:38:45,980
It's none of her business, you know,
434
00:38:46,140 --> 00:38:48,420
whether I go in for sport or not.
435
00:38:49,660 --> 00:38:51,900
- Is the actor Fenin ready?
- Yes.
436
00:38:52,220 --> 00:38:54,660
- My one moustache is a bit longer.
- So what.
437
00:38:57,740 --> 00:39:00,180
Her business is to provide me
with plimsolls,
438
00:39:00,460 --> 00:39:03,900
and the rest
is none of her business,
439
00:39:04,220 --> 00:39:06,540
I can even sleep
in these plimsolls, so what.
440
00:39:07,420 --> 00:39:09,420
Your face is awful today.
441
00:39:09,820 --> 00:39:11,260
Let's get rid of this detail.
442
00:39:12,140 --> 00:39:14,060
You are not like yourself
at all today.
443
00:39:14,420 --> 00:39:18,140
- Oh, really?
- She doesn't look like Nikitina.
444
00:39:19,380 --> 00:39:22,460
- Indeed!
- You look too grotesque,
445
00:39:22,780 --> 00:39:25,700
too much of that Miss Dried Shark.
446
00:39:27,060 --> 00:39:29,260
- What?
- That's how they call her.
447
00:39:29,780 --> 00:39:31,540
- Indeed!
- Stop it.
448
00:39:31,780 --> 00:39:34,420
- I'm the consultant here.
- Be careful with talents.
449
00:39:35,300 --> 00:39:37,060
They don't wear such lips
nowadays.
450
00:39:37,500 --> 00:39:39,180
Let's look for another ones.
451
00:39:40,740 --> 00:39:44,340
...And, imagine, they want me
to step away for a holiday,
452
00:39:44,740 --> 00:39:47,620
as if I can have a holiday
with such nerves.
453
00:39:48,180 --> 00:39:50,460
No, these won't do.
454
00:39:50,780 --> 00:39:53,060
Let's take these ones.
455
00:39:56,140 --> 00:39:57,820
Medium type,
456
00:39:59,260 --> 00:40:00,700
sex appeal number 4.
457
00:40:03,260 --> 00:40:07,060
And the nose -
the shape is absolutely wrong.
458
00:40:07,700 --> 00:40:09,140
No, I don't think so.
459
00:40:10,020 --> 00:40:11,300
Tampon!
460
00:40:16,500 --> 00:40:17,900
- Another tampon.
- Enough.
461
00:40:18,620 --> 00:40:20,900
I look like Nikitina
without your tampons!
462
00:40:21,260 --> 00:40:22,940
Wishful thinking, my dear.
463
00:40:25,740 --> 00:40:27,540
Look at your face.
464
00:40:27,660 --> 00:40:29,340
So tasteless.
465
00:40:29,740 --> 00:40:32,580
Now we gonna turn you
into a real Nikitina.
466
00:40:33,580 --> 00:40:35,100
Do as you wish...
467
00:40:36,060 --> 00:40:37,660
- Excuse me.
- Enough, Shura.
468
00:42:09,660 --> 00:42:11,660
I've been building her
talent for 6 years!
469
00:42:12,740 --> 00:42:14,180
What's her name?
470
00:42:14,740 --> 00:42:16,820
- Shavrova.
- It's Shatrova.
471
00:42:16,900 --> 00:42:18,180
Nevermind.
472
00:42:39,260 --> 00:42:40,540
She's my protege!
473
00:43:56,540 --> 00:43:59,100
Wonderful!
474
00:43:59,980 --> 00:44:02,020
Let me kiss your hand.
475
00:44:02,580 --> 00:44:04,420
What's your last name?
476
00:44:05,100 --> 00:44:07,820
- Shatrova.
- Well done, Shatrova.
477
00:44:11,380 --> 00:44:12,860
Bravo.
478
00:44:13,460 --> 00:44:16,060
- What do you want me to do?
- Vera,
479
00:44:16,340 --> 00:44:20,260
you should believe
that you are a real scientist.
480
00:44:20,780 --> 00:44:23,700
- Can you do this?
- I think I can.
481
00:44:24,300 --> 00:44:26,780
You remain aloof to everything
else in the world,
482
00:44:27,460 --> 00:44:29,900
except these formulas of yours.
483
00:44:31,220 --> 00:44:33,380
I think, you have a wrong picture
484
00:44:33,820 --> 00:44:36,260
about scientists.
485
00:44:37,140 --> 00:44:39,140
- They are not like this.
- Oh, come on.
486
00:44:39,540 --> 00:44:43,900
I know what Nikitina is like.
We'll proceed like we did yesterday.
487
00:44:44,220 --> 00:44:46,140
Bring over a table and a book.
488
00:44:46,420 --> 00:44:49,180
No, better take the script.
489
00:44:54,180 --> 00:44:56,340
Open it and read it.
490
00:44:56,700 --> 00:44:59,980
Remember? - "She reads something
and reacts with indignation."
491
00:45:00,620 --> 00:45:02,940
- Go ahead.
- Arkady, here.
492
00:45:18,300 --> 00:45:20,420
Shatrova, why are you
just sitting here?
493
00:45:20,940 --> 00:45:24,380
- I'm reading.
- You're making a discovery, see?
494
00:45:25,140 --> 00:45:27,020
Nibbling a pencil
is a cliche,
495
00:45:27,340 --> 00:45:29,740
also Nikitina
is not a pencil-nibbler.
496
00:45:31,340 --> 00:45:33,140
But she is. Such is her habit.
497
00:45:33,460 --> 00:45:35,660
Honey, habits doesn't matter.
498
00:45:36,220 --> 00:45:39,020
It's a bad example.
499
00:45:39,340 --> 00:45:42,700
People will begin nibbling
at their pens, pencils, etc.
500
00:45:44,460 --> 00:45:48,020
We need a Nikitina caring
for her pencil,
501
00:45:49,140 --> 00:45:51,700
- her tool.
- Be quiet.
502
00:45:52,500 --> 00:45:55,700
Shatrova, your polemistic mood
503
00:45:56,060 --> 00:45:57,660
will bring you to nothing.
504
00:45:58,460 --> 00:46:00,500
It's polemic, not polemistic.
505
00:46:01,060 --> 00:46:03,540
I refuse to work with this lady.
506
00:46:03,860 --> 00:46:06,860
She has no idea about
scientific discipline.
507
00:46:07,180 --> 00:46:09,700
She absolutitively can't
play a scientist.
508
00:46:10,020 --> 00:46:12,060
It's absolutely, not absolutitively.
509
00:46:12,500 --> 00:46:15,020
Stop compromising me -
510
00:46:15,340 --> 00:46:17,660
I can't work in such atmosphere.
511
00:46:17,860 --> 00:46:20,260
- Then go away.
- I'm taking away the props.
512
00:46:20,660 --> 00:46:22,820
- Go ahead.
- Great!
513
00:46:23,220 --> 00:46:25,460
Excuse me, where is
the trade union's room?
514
00:46:26,780 --> 00:46:28,900
I'll go and complain
to the trade union.
515
00:46:29,580 --> 00:46:31,660
Please, I want this type
516
00:46:32,500 --> 00:46:36,540
never to appear here again.
517
00:46:36,660 --> 00:46:38,300
Nonsense!
518
00:46:38,980 --> 00:46:41,220
This is ridiculous!
519
00:46:41,620 --> 00:46:43,420
Very good.
Try to be more emphatic!
520
00:46:43,980 --> 00:46:45,540
- Nonsense!
- Very good.
521
00:46:45,700 --> 00:46:47,620
Let's begin then.
522
00:46:48,300 --> 00:46:50,020
Silence - we are in the process
523
00:46:50,380 --> 00:46:52,500
- What is she doing?
- She knows.
524
00:46:53,100 --> 00:46:55,620
The light!...
525
00:46:56,020 --> 00:46:57,540
Silence!
526
00:47:01,340 --> 00:47:03,620
Let's begin.
527
00:47:04,980 --> 00:47:06,580
What? What are you doing?
528
00:47:07,340 --> 00:47:09,140
Turn off these lights!
529
00:47:12,220 --> 00:47:14,860
- Turn them off!
- What's wrong?
530
00:47:16,580 --> 00:47:18,500
This script is wrong!
531
00:47:19,020 --> 00:47:22,300
You know nothing about
the world of scientists!
532
00:47:22,780 --> 00:47:24,940
- She is crazy.
- Oh, yes.
533
00:47:26,260 --> 00:47:30,300
The Soviet scientist works
in the very midst of life -
534
00:47:30,540 --> 00:47:32,020
this is what is important!
535
00:47:32,580 --> 00:47:36,820
She wants to tame the Sun
to make people's life better!
536
00:47:37,580 --> 00:47:41,220
She cares for the formulas,
but for the human happiness, too.
537
00:47:42,220 --> 00:47:46,100
She is but a human creature,
like anyone else,
538
00:47:46,700 --> 00:47:48,540
and she is not some hermit,
as you think,
539
00:47:48,860 --> 00:47:51,140
or some book worm.
540
00:47:52,900 --> 00:47:56,940
This script lacks human soul,
541
00:47:57,660 --> 00:47:59,940
and your soul, too.
542
00:48:01,220 --> 00:48:03,060
This is what I wanted
to tell you.
543
00:48:03,900 --> 00:48:06,220
Though, it's your film,
and your problem.
544
00:48:08,580 --> 00:48:09,900
Now he will throw her our.
545
00:48:10,180 --> 00:48:12,020
Vera, what's wrong?
546
00:48:12,500 --> 00:48:14,380
- I feel unwell.
- Let's make a break!
547
00:48:15,620 --> 00:48:17,860
You really feel unwell?
548
00:48:18,620 --> 00:48:20,820
Have some rest then.
Show her to her room.
549
00:48:23,020 --> 00:48:25,420
- She belongs in operetta.
- No, no.
550
00:48:29,940 --> 00:48:32,580
She is a very interesting person!
551
00:48:37,820 --> 00:48:39,340
Where is Shatrova?
552
00:48:39,700 --> 00:48:42,460
The rehearsal is over.
She must be at your home now.
553
00:48:42,900 --> 00:48:45,380
- I'll go and bring her.
- What about me?
554
00:48:45,820 --> 00:48:48,020
- Go on feeling unwell.
- But how?
555
00:48:48,380 --> 00:48:51,780
Pretend having a headache.
Oh, you're such a wonderful person.
556
00:48:52,260 --> 00:48:56,340
Stay here. And I'll bring Vera
in 40 minutes.
557
00:49:10,340 --> 00:49:13,900
Please, put me through
to professor Melnikov.
558
00:49:18,060 --> 00:49:20,420
- Hello?
- Aunt Pasha,
559
00:49:21,940 --> 00:49:23,820
it's Irina speaking.
560
00:49:24,220 --> 00:49:28,620
Please tell the professor
I can't come today.
561
00:49:30,620 --> 00:49:33,100
Sir, Irina Petrovna called.
562
00:49:33,340 --> 00:49:35,940
- Oh, yes, I couldn't reach her.
- She isn't coming.
563
00:49:36,220 --> 00:49:38,180
- But why?
- I don't know.
564
00:49:38,580 --> 00:49:40,100
Here I am. Good evening.
565
00:49:40,620 --> 00:49:43,820
- You're late, Mr Reporter.
- It's all because of jams.
566
00:49:44,220 --> 00:49:46,620
- Victor, you came in your car?
- Yes.
567
00:49:47,020 --> 00:49:50,460
My dear sir, please bring
Irina Nikitina here.
568
00:49:50,740 --> 00:49:52,700
You mean, she didn't come yet?
569
00:49:53,060 --> 00:49:55,100
- No.
- Because I need her, too,
570
00:49:55,420 --> 00:49:57,420
for an interview about solar
experiments.
571
00:49:57,860 --> 00:50:00,940
- Do you know her address?
- No.
572
00:50:01,380 --> 00:50:03,940
- But you saw her at my place?
- Oh, yes, I did.
573
00:50:04,220 --> 00:50:08,060
No matter what she says,
grab her and bring her here.
574
00:50:09,220 --> 00:50:11,660
Professor I. Nikitina.
575
00:50:27,900 --> 00:50:29,740
The Sun weighs
576
00:50:30,180 --> 00:50:34,020
two octillion tons,
577
00:50:34,780 --> 00:50:36,580
yes, two octillion tons...
578
00:50:37,580 --> 00:50:40,340
It shines with the intensity
of 3 octillion candles.
579
00:50:40,740 --> 00:50:42,260
Hi.
580
00:50:43,740 --> 00:50:45,500
Good afternoon.
581
00:50:45,700 --> 00:50:50,220
- The professor is waiting for you.
- I can't, I'm busy.
582
00:50:51,140 --> 00:50:52,900
Maybe some next time.
583
00:50:53,620 --> 00:50:55,500
- Everyone is waiting.
- Everyone?
584
00:50:56,340 --> 00:50:59,460
We met two years ago,
do you remember me?
585
00:51:02,060 --> 00:51:05,660
When you wait, time
flees so quickly.
586
00:51:06,740 --> 00:51:11,020
- Excuse me. It's you?
- Yes. I was joking.
587
00:51:11,500 --> 00:51:13,100
Good bye.
588
00:51:15,580 --> 00:51:18,100
Wait. The professor
is waiting for you.
589
00:51:18,460 --> 00:51:21,660
- Also I need to speak to you.
- Sorry. I'm busy.
590
00:51:26,340 --> 00:51:27,660
Let's go.
591
00:51:28,940 --> 00:51:30,860
Oh, what a confusion.
592
00:51:38,860 --> 00:51:41,940
You are not a professional,
Miss Shatrova,
593
00:51:42,540 --> 00:51:44,300
if you fall ill
on the very first day.
594
00:51:46,620 --> 00:51:49,580
An acrobat fall down
and hits himself,
595
00:51:50,060 --> 00:51:51,860
but he finishes his number
with a smile.
596
00:51:52,300 --> 00:51:55,580
And he feels pain only
after the show is over.
597
00:51:55,940 --> 00:51:59,980
You find fault with everything
and everybody,
598
00:52:00,300 --> 00:52:03,540
but when it comes to you,
you have cold feet...
599
00:52:04,620 --> 00:52:08,300
I can make allowances,
but I won't suffer you
600
00:52:08,620 --> 00:52:11,060
put the filming process
at danger.
601
00:52:12,620 --> 00:52:14,820
It's just because
I am very excited.
602
00:52:15,140 --> 00:52:17,860
Excitement is an engine of work.
603
00:52:20,620 --> 00:52:25,420
I give you five minutes to stop
this operetta show of yours.
604
00:52:26,060 --> 00:52:28,420
Because in six minutes,
you will be fired.
605
00:52:29,140 --> 00:52:30,420
Wait.
606
00:52:31,380 --> 00:52:34,460
Okay. Only I forgot my role.
607
00:52:35,860 --> 00:52:37,820
Please remind me
what we did yesterday.
608
00:52:38,100 --> 00:52:40,260
Good. Now you talk business.
609
00:52:40,540 --> 00:52:42,740
Of course, we'll rehearse
everything again.
610
00:52:46,260 --> 00:52:47,740
Milder, milder,
611
00:52:48,300 --> 00:52:49,860
don't be too much of Nikitina.
612
00:52:51,740 --> 00:52:53,140
Let's go.
613
00:52:54,920 --> 00:52:56,760
There we are.
614
00:52:59,400 --> 00:53:02,440
Wait, I forgot to stop the engine.
615
00:53:08,000 --> 00:53:09,800
Uncle Lenya, thank God
you are here!
616
00:53:10,200 --> 00:53:12,120
The concert begins in one hour!
617
00:53:13,040 --> 00:53:15,080
Nikitina is very nervous, too.
618
00:53:15,560 --> 00:53:17,920
Damn, what a confusion.
619
00:53:18,280 --> 00:53:19,600
It's all right.
620
00:53:20,520 --> 00:53:24,520
This man came to pick me up.
I need to go to the film studio.
621
00:53:24,960 --> 00:53:26,240
- Roschin.
- Mukhin.
622
00:53:26,600 --> 00:53:29,040
No, we aren't letting her go.
623
00:53:29,320 --> 00:53:32,760
And you stay, too.
624
00:53:35,240 --> 00:53:39,080
- Oh, my God. I'm scared!
- It's all right.
625
00:53:40,000 --> 00:53:43,040
You're lucky to merge
with scientific people.
626
00:53:43,560 --> 00:53:46,640
Now you can size up
your role against it.
627
00:53:47,320 --> 00:53:49,000
You can play Nikitina,
628
00:53:49,880 --> 00:53:52,680
the way you rehearsed it
with Mr Arkady.
629
00:53:53,040 --> 00:53:55,240
- To play? Right now?
- Why not?
630
00:53:55,680 --> 00:53:57,280
Go ahead.
631
00:53:58,400 --> 00:54:01,200
- You at last.
- Hi.
632
00:54:04,600 --> 00:54:06,600
Only I'll have to go home soon.
633
00:54:06,920 --> 00:54:09,400
Mukhin from the film studio.
634
00:54:10,160 --> 00:54:13,160
- We make a film about scientists.
- Glad to meet you.
635
00:54:13,760 --> 00:54:18,160
- There's a phone call for you.
- One moment. Sorry. Do come in.
636
00:54:22,360 --> 00:54:25,480
- Where are we?
- At the solar institute.
637
00:54:25,960 --> 00:54:27,800
And who is that man?
638
00:54:28,200 --> 00:54:30,080
I'll go and find out.
639
00:54:30,400 --> 00:54:32,920
Go on smiling,
don't be so tense.
640
00:54:33,400 --> 00:54:35,600
Good for you.
I'll be back in a moment.
641
00:54:39,200 --> 00:54:41,800
I think 8 mln volts
will be enough.
642
00:54:42,280 --> 00:54:46,000
Hi, Miss Irina. Don't you
remember me at all?
643
00:54:48,600 --> 00:54:50,360
Hi.
644
00:54:51,000 --> 00:54:53,240
Sorry. Have we met before?
645
00:54:54,520 --> 00:54:58,240
- Professor Kozyrev.
- Oh, of course! The professor!
646
00:54:58,800 --> 00:55:01,080
I was made professor
only yesterday.
647
00:55:01,400 --> 00:55:04,520
And I called you professor
only today.
648
00:55:08,640 --> 00:55:12,520
Oh, she's so absent-minded.
So, speaking about the voltage...
649
00:55:13,240 --> 00:55:14,960
Uncle Lenya,
650
00:55:15,480 --> 00:55:18,680
- let's go away.
- No. It's your chance,
651
00:55:19,080 --> 00:55:23,280
it's a real scientific studio.
I'll go and call Nikitina.
652
00:55:24,160 --> 00:55:26,000
Only don't be long.
653
00:55:44,440 --> 00:55:46,400
Irina!
654
00:55:48,000 --> 00:55:50,440
What are you doing here?
655
00:55:52,880 --> 00:55:55,400
Even now you can't forget
about work.
656
00:55:56,480 --> 00:55:58,440
I'm sorry.
657
00:55:59,080 --> 00:56:01,400
Let's go outside.
658
00:56:04,320 --> 00:56:06,520
Listen to me an old man
as I am:
659
00:56:07,240 --> 00:56:09,640
admire the moon,
660
00:56:09,960 --> 00:56:14,240
take a walk with this young
gentleman, and forget about work.
661
00:56:14,680 --> 00:56:17,080
One, two, three... Okay?
662
00:56:17,640 --> 00:56:19,120
Okay.
663
00:56:25,480 --> 00:56:29,160
I understand - it's such
a wonderful evening and so on,
664
00:56:29,720 --> 00:56:32,920
but as a reporter I have
a question to you.
665
00:56:33,440 --> 00:56:36,160
- No, no comments.
- But why?
666
00:56:38,640 --> 00:56:41,760
It's the wrong place for
talking business, okay?
667
00:56:42,320 --> 00:56:43,600
Enough is enough.
668
00:56:44,960 --> 00:56:47,080
Where are you running?
669
00:56:47,480 --> 00:56:49,240
What are you afraid of?
670
00:56:49,640 --> 00:56:53,160
- Just answer my one question.
- No.
671
00:56:53,680 --> 00:56:56,880
The editorial office wanted
me to ask you...
672
00:57:00,040 --> 00:57:01,520
- Sing.
- Sing what?
673
00:57:01,960 --> 00:57:05,480
- The spring is felt...
- What are you talking about?
674
00:57:06,080 --> 00:57:09,560
Oh, what a happy symphony!
675
00:57:10,840 --> 00:57:13,360
Don't you know
this marvelous song?
676
00:57:28,160 --> 00:57:30,320
It's only experiments
that you show.
677
00:57:31,040 --> 00:57:33,960
Show the scientist
in a home atmosphere,
678
00:57:34,400 --> 00:57:36,360
things they do
for entertainment,
679
00:57:36,760 --> 00:57:39,800
even songs they sing.
680
00:57:40,120 --> 00:57:41,920
It's out of the question!
681
00:57:42,360 --> 00:57:44,520
Scientists don't sing songs.
682
00:57:48,680 --> 00:57:50,920
And now - altogeher.
683
00:58:01,760 --> 00:58:03,240
No, no...
684
00:58:07,360 --> 00:58:09,240
No, like this...
685
00:58:41,480 --> 00:58:43,320
No, no...
686
00:58:47,400 --> 00:58:49,600
Very good.
687
00:58:58,400 --> 00:59:00,480
I don't recognize her!
688
00:59:00,960 --> 00:59:03,320
I haven't heard her singing
for ages!
689
00:59:04,360 --> 00:59:06,360
Oh, what a charming woman!
690
00:59:22,240 --> 00:59:23,960
- Who asked you to sing?
- Why not?
691
00:59:24,280 --> 00:59:26,760
Nikitina doesn't sing.
Let's get away from here.
692
00:59:30,160 --> 00:59:32,080
- Will I be in time for the concert?
- Yes.
693
00:59:44,240 --> 00:59:46,240
- How longer?
- Wait a minute.
694
00:59:46,680 --> 00:59:49,200
- Maybe I should change?
- Okay.
695
00:59:55,320 --> 00:59:59,400
In the morning she liked this dress,
and now it's the other way round.
696
00:59:59,840 --> 01:00:02,520
Well, well, do as you wish.
697
01:00:02,840 --> 01:00:06,560
Let scientists dance and sing,
and be full of hell, as you please.
698
01:00:06,960 --> 01:00:09,280
- What else do you want?
- I want...
699
01:00:09,600 --> 01:00:12,040
Oh, you don't know
yourself what you want.
700
01:00:12,480 --> 01:00:14,400
Where do I put them?
The diplomats?
701
01:00:14,640 --> 01:00:16,200
Bring them here.
702
01:00:17,480 --> 01:00:19,920
Hey, guys!
703
01:00:20,400 --> 01:00:22,280
Come here.
704
01:00:37,200 --> 01:00:40,280
The heroine comes out
to meet the diplomats.
705
01:00:40,920 --> 01:00:44,240
Everything should be
on the top level.
706
01:00:44,760 --> 01:00:47,200
You'll wear this dress.
707
01:00:57,920 --> 01:01:00,280
- You may go.
- What?
708
01:01:01,240 --> 01:01:02,960
Don't worry.
A test photo.
709
01:01:04,120 --> 01:01:06,280
Attention. Go ahead.
710
01:01:06,840 --> 01:01:10,200
Attention!
Look in the camera.
711
01:01:12,600 --> 01:01:13,920
Thank you.
712
01:01:14,440 --> 01:01:16,480
Take away the fur coat.
713
01:01:16,800 --> 01:01:18,800
I will need you for one minute.
714
01:01:21,640 --> 01:01:23,600
You make have a smoke break,
715
01:01:24,200 --> 01:01:26,880
we'll call for you.
716
01:01:33,840 --> 01:01:36,200
Sir Mukhin! Have
you seen Miss Irina?
717
01:01:36,600 --> 01:01:38,640
No, but I...
718
01:01:41,440 --> 01:01:43,120
It's you?
719
01:01:44,760 --> 01:01:46,360
- Right.
- What's this?
720
01:01:46,760 --> 01:01:50,360
- I prepared a surprise.
- Irina feels unwell.
721
01:01:50,760 --> 01:01:53,520
- Very unwell.
- She is going home.
722
01:01:53,960 --> 01:01:57,080
- Yes, I'm going home.
- I'll take you home.
723
01:01:57,680 --> 01:01:59,880
His car is out of order.
Let's go.
724
01:02:00,880 --> 01:02:03,680
- I'd better walk.
- Great, we'd better walk.
725
01:02:06,440 --> 01:02:10,000
Don't worry.
Miss Irina will be home soon.
726
01:02:12,320 --> 01:02:14,000
Home? Whose home?
727
01:02:14,760 --> 01:02:16,440
Nikitina's home?
728
01:02:18,400 --> 01:02:21,160
You are in a thwarting mood today.
729
01:02:21,480 --> 01:02:23,600
Okay, let's think...
730
01:02:24,160 --> 01:02:29,160
You think there should be
some personal moment?
731
01:02:29,480 --> 01:02:31,600
Yes, otherwise
she'll be like a mannequin.
732
01:02:39,840 --> 01:02:43,400
Let's show her love story.
733
01:02:44,360 --> 01:02:47,040
- What?
- Yes, Nikitina's love story.
734
01:02:47,440 --> 01:02:49,920
A lady scientist
can love and should love.
735
01:02:50,240 --> 01:02:52,480
Let's make a try.
736
01:02:53,560 --> 01:02:55,960
Say: "I love you".
737
01:02:59,640 --> 01:03:03,400
- Right now?
- Okay, take a deep breath.
738
01:03:06,960 --> 01:03:11,160
Vera, you don't seem
to know about love.
739
01:03:12,560 --> 01:03:15,080
Tatiana, do we have
materials about love?
740
01:03:15,520 --> 01:03:16,800
Bring some to us.
741
01:03:23,720 --> 01:03:25,400
"Quotations about love"
742
01:03:50,080 --> 01:03:52,480
"Love is elated poetry,
743
01:03:53,440 --> 01:03:57,880
exultation, things
holy and refined"
744
01:03:59,600 --> 01:04:01,760
- Hertzen.
- Right.
745
01:04:03,960 --> 01:04:05,240
Or:
746
01:04:05,640 --> 01:04:11,200
"The most beautiful part
of life is hidden from those
747
01:04:11,560 --> 01:04:15,360
"as have never loved..."
748
01:04:18,760 --> 01:04:21,080
There - I can feel it
coming into your eyes...
749
01:04:21,560 --> 01:04:23,400
Let us intensify it...
750
01:04:23,800 --> 01:04:26,520
Look me in the eye
and declare your love.
751
01:04:27,160 --> 01:04:29,120
Attention...
752
01:04:30,200 --> 01:04:31,480
Go ahead.
753
01:04:35,120 --> 01:04:38,280
No, I can't. It's very
difficult for me.
754
01:04:39,720 --> 01:04:42,440
Then try to express your
feelings without words -
755
01:04:42,960 --> 01:04:46,560
by your look, gestures...
756
01:04:56,000 --> 01:04:58,600
- What is this?
- Our time is over for today.
757
01:05:00,320 --> 01:05:02,440
Now it's another film,
another crew.
758
01:05:05,400 --> 01:05:07,440
- May I stay?
- Of course.
759
01:05:08,360 --> 01:05:10,120
It will be very useful to you.
760
01:05:13,600 --> 01:05:16,320
How sweet and sad your apparition,
761
01:05:17,200 --> 01:05:20,760
Oh, spring, oh spring,
season of love:
762
01:05:21,360 --> 01:05:23,800
I feel it now come to fruition,
763
01:05:25,080 --> 01:05:28,880
Run through my veins
on your behalf.
764
01:05:29,840 --> 01:05:31,280
Let's come closer.
765
01:05:52,360 --> 01:05:55,640
Overwhelmed with sentiments
the same
766
01:05:57,080 --> 01:06:00,800
She fell in love - her season came.
767
01:06:02,840 --> 01:06:05,360
The seed
that slumbered in the ground,
768
01:06:06,520 --> 01:06:08,960
Warmed by spring, now gave a sprout.
769
01:06:09,440 --> 01:06:11,480
Oh how she played with imagination
770
01:06:12,320 --> 01:06:14,440
And taxed her romantic mood,
771
01:06:14,880 --> 01:06:17,080
Waiting for love, that fatal food...
772
01:06:18,240 --> 01:06:22,640
Her heart naive,
her heart homespun
773
01:06:23,440 --> 01:06:26,160
Waited for him - for anyone!
774
01:06:27,080 --> 01:06:31,240
That moment came, like in a dream,
775
01:06:32,120 --> 01:06:34,120
And she exclaimed:
776
01:06:34,720 --> 01:06:36,480
"It's him... It's him..."
777
01:07:15,000 --> 01:07:17,360
I can't stop thinking
about what you said.
778
01:07:20,440 --> 01:07:22,080
You know, Vera,
779
01:07:22,480 --> 01:07:24,320
not so many young artistes
780
01:07:25,120 --> 01:07:28,000
would dare to speak to me
the way you did.
781
01:07:28,320 --> 01:07:30,000
And I'm very grateful to you
for this.
782
01:07:30,400 --> 01:07:35,680
I was only defending that woman
which looks so much like me.
783
01:07:37,720 --> 01:07:41,040
- Good bye.
- Good bye. See you tomorrow.
784
01:07:42,840 --> 01:07:45,040
- And what is there?
- Another movie set.
785
01:07:45,480 --> 01:07:47,440
- May I have a look?
- Of course.
786
01:07:48,920 --> 01:07:52,360
Keep wearing this dress,
it's very useful.
787
01:08:16,480 --> 01:08:20,080
Oh, wondrous moment,
when I saw you,
788
01:08:22,360 --> 01:08:25,320
A picture that will fade anon,
789
01:08:29,280 --> 01:08:31,800
The fleeting angel,
my sweet lady,
790
01:08:36,440 --> 01:08:39,640
The beauty's purest paragon...
791
01:09:51,720 --> 01:09:54,400
Of all humankind
792
01:09:55,520 --> 01:09:57,800
I sing praise to my dear country,
793
01:09:58,440 --> 01:10:00,640
My young republic,
794
01:10:01,320 --> 01:10:03,360
My homeland!
795
01:11:17,400 --> 01:11:19,920
- Oh, how interesting!
- Really?
796
01:11:20,400 --> 01:11:23,080
But to Nikitina's mind
797
01:11:24,120 --> 01:11:26,560
- it's all nonsense.
- A fairytale!
798
01:11:28,560 --> 01:11:31,000
This Gogol says with this
intonation:
799
01:11:31,320 --> 01:11:33,280
"the world would be dull
without fairytales".
800
01:11:33,640 --> 01:11:36,960
- Exactly.
- The world would be dull...
801
01:11:37,520 --> 01:11:40,280
- What do you think?
- What are you arguing about?
802
01:11:41,360 --> 01:11:43,840
We came for an audition.
And we had an argument.
803
01:11:44,280 --> 01:11:47,560
- Maybe you'll help us?
- Give it to me.
804
01:11:52,620 --> 01:11:53,900
"Fairytales!.."
805
01:11:55,300 --> 01:11:56,940
Centuries passed by,
806
01:11:57,940 --> 01:12:00,780
cities and generations
disappeared,
807
01:12:01,540 --> 01:12:03,780
swept away by Time like smoke,
808
01:12:04,460 --> 01:12:07,540
but fairytales go on living,
being retold.
809
01:12:08,020 --> 01:12:09,300
Yes, "fairytales"!
810
01:12:10,260 --> 01:12:13,340
The world would be dull
without them.
811
01:12:14,020 --> 01:12:15,460
Life would become shallow,
812
01:12:16,500 --> 01:12:19,340
Our souls overgrown
with spiderweb...
813
01:12:19,940 --> 01:12:22,500
"Fairytales..."
That's how I would read it.
814
01:12:22,940 --> 01:12:25,380
- Right you are.
- Yes...
815
01:12:26,220 --> 01:12:27,980
Thank you, Arkady.
816
01:12:28,420 --> 01:12:30,140
See? It's only at a film studio
817
01:12:31,260 --> 01:12:35,500
that you can see two Gogols
at a time, though, unreal ones.
818
01:12:37,500 --> 01:12:39,180
I must go now. Good bye.
819
01:12:40,820 --> 01:12:42,980
Lena, see Miss Vera out.
820
01:13:19,980 --> 01:13:22,020
Haven't you ever seen the Moon?
821
01:13:24,460 --> 01:13:25,860
Of course, I have.
822
01:13:26,620 --> 01:13:29,580
Only I never paid attention.
823
01:13:31,380 --> 01:13:35,060
The day became longer,
824
01:13:36,780 --> 01:13:38,940
Spring begins...
825
01:13:42,380 --> 01:13:44,580
The lilac is in blossom,
826
01:13:48,420 --> 01:13:50,940
Your soul yearns for love.
827
01:14:36,300 --> 01:14:37,740
What are you thinking about?
828
01:14:38,260 --> 01:14:41,780
I think that you subverted my day
829
01:14:42,740 --> 01:14:46,100
- and the image of Nikinita.
- But admit that I was right.
830
01:14:46,700 --> 01:14:49,900
Yes, but speaking about
Nikitina's personality,
831
01:14:50,220 --> 01:14:53,180
even her colleagues call her
"that dried shark".
832
01:14:54,940 --> 01:14:58,300
It's rather a superficial opinion.
833
01:14:58,740 --> 01:15:02,660
Yes, but she despises art.
834
01:15:03,380 --> 01:15:06,260
You, for example, didn't
want to leave the studio,
835
01:15:06,660 --> 01:15:10,100
whereas she refused to discuss
the idea of the film.
836
01:15:10,380 --> 01:15:13,100
Well, she was wrong in doing so.
837
01:15:29,380 --> 01:15:31,860
My house is almost here.
Good bye.
838
01:15:35,820 --> 01:15:37,100
See you tomorrow.
839
01:15:38,660 --> 01:15:39,940
See you tomorrow.
840
01:15:57,700 --> 01:15:59,660
- Good bye.
- Good bye.
841
01:16:18,740 --> 01:16:20,860
I wish Nikitina could
see all this beauty!
842
01:16:21,660 --> 01:16:23,820
But maybe she's taking
a walk right now, too.
843
01:16:24,460 --> 01:16:29,060
Should I meet her right now,
taking a walk,
844
01:16:29,540 --> 01:16:31,940
in a company of a gentleman,
845
01:16:32,740 --> 01:16:34,740
I would think that
I have gone crazy.
846
01:16:35,780 --> 01:16:39,700
She is staying at home,
her curtains tightly drawn.
847
01:16:40,980 --> 01:16:43,820
- Are you so sure?
- Yes, because...
848
01:16:44,180 --> 01:16:46,980
No, Miss Irina!
I will walk you home!
849
01:16:49,420 --> 01:16:50,700
It's her!
850
01:16:51,260 --> 01:16:53,460
With a gentleman!
851
01:16:54,220 --> 01:16:55,500
Unbelievable!
852
01:17:03,820 --> 01:17:05,500
Vera! Where are you going?
853
01:17:19,300 --> 01:17:20,580
Two!..
854
01:17:29,180 --> 01:17:30,460
One...
855
01:17:32,300 --> 01:17:33,660
None...
856
01:17:35,620 --> 01:17:37,140
Vasily,
857
01:17:38,140 --> 01:17:40,860
we need to clarify
our relations.
858
01:17:43,380 --> 01:17:45,380
On Wednesday,
in the housing office,
859
01:17:46,220 --> 01:17:49,060
you said you had seen me
in your dreams...
860
01:17:49,780 --> 01:17:51,060
So what?
861
01:17:52,220 --> 01:17:54,620
It means, that you like me?
862
01:17:55,300 --> 01:17:56,580
Well, yes.
863
01:17:59,180 --> 01:18:02,460
What do you like
most of all in me?
864
01:18:02,980 --> 01:18:04,260
Your apartment.
865
01:18:08,180 --> 01:18:09,460
What?
866
01:18:10,220 --> 01:18:14,260
- What did you say?
- Ahem... I said, your eyes.
867
01:18:15,340 --> 01:18:16,620
Understand?
868
01:18:17,980 --> 01:18:20,140
Now I can see!
869
01:18:26,420 --> 01:18:29,060
It's her!
Take everything away.
870
01:18:35,140 --> 01:18:36,420
No!..
871
01:18:41,580 --> 01:18:42,860
Bye!
872
01:18:51,220 --> 01:18:53,100
Good evening, Margaret.
873
01:19:08,100 --> 01:19:11,900
- Anyone called?
- No.
874
01:19:19,700 --> 01:19:20,980
What's wrong with you?
875
01:19:21,820 --> 01:19:24,020
Nothing is wrong with me.
876
01:19:28,500 --> 01:19:30,340
What's wrong with your hair?
877
01:19:31,100 --> 01:19:34,060
I'm sorry,
I did the permanent wave.
878
01:19:35,060 --> 01:19:37,660
And I dyed my hair
with red streptocid.
879
01:19:40,220 --> 01:19:41,500
That's awful.
880
01:19:47,060 --> 01:19:51,220
- What's going on?
- Oh, don't ask me.
881
01:19:53,420 --> 01:19:56,380
Another personal tragedy?
882
01:19:56,780 --> 01:19:58,260
Oh, what a punishment!
883
01:20:04,300 --> 01:20:05,580
It's you?
884
01:20:07,060 --> 01:20:08,340
Yes, it's me.
885
01:20:09,860 --> 01:20:14,300
Arinushka, what's going on
with you?
886
01:20:18,260 --> 01:20:19,980
Oh, don't ask me.
887
01:20:33,940 --> 01:20:36,900
- What was that?
- The mice...
888
01:20:37,100 --> 01:20:38,860
The mice...
889
01:21:03,820 --> 01:21:05,100
Yes?..
890
01:21:07,380 --> 01:21:09,100
Now I know what you're like.
891
01:21:09,860 --> 01:21:11,540
You don't need my passion,
892
01:21:12,220 --> 01:21:13,860
you need this apartment.
893
01:21:15,340 --> 01:21:16,620
Get out.
894
01:21:23,980 --> 01:21:27,380
- And return my letters.
- Okay.
895
01:21:34,460 --> 01:21:36,180
We've come too high.
896
01:21:38,980 --> 01:21:40,260
Yes, too high.
897
01:22:02,020 --> 01:22:04,220
- Who is there?
- It's us.
898
01:22:07,220 --> 01:22:09,380
It's him, it's him...
899
01:22:15,060 --> 01:22:19,340
- Good evening.
- Irina, see you tomorrow.
900
01:22:19,860 --> 01:22:21,140
Okay.
901
01:22:31,300 --> 01:22:32,860
Excuse me...
902
01:22:36,260 --> 01:22:37,540
Miss Irina!
903
01:22:38,420 --> 01:22:39,700
Your coat!
904
01:22:50,140 --> 01:22:51,780
47,7...
905
01:23:07,700 --> 01:23:09,420
Miss Irina, it's me.
906
01:23:11,980 --> 01:23:14,220
And also hallucinations
of hearing...
907
01:23:16,140 --> 01:23:17,820
You changed beyond recognition!
908
01:23:23,700 --> 01:23:27,060
Emergency service?
Servergency emergice?
909
01:23:29,300 --> 01:23:32,780
Delirium tremens,
tremirium delers...
910
01:23:34,100 --> 01:23:35,380
Who is ill?
911
01:23:36,420 --> 01:23:38,620
I am ill... Margaret Lion...
912
01:23:39,500 --> 01:23:40,940
Lion Margaret...
913
01:23:42,380 --> 01:23:43,940
Come urgently!
914
01:23:48,100 --> 01:23:49,940
That's how it all happened.
915
01:23:50,860 --> 01:23:52,140
How interesting.
916
01:24:08,540 --> 01:24:10,340
Vera, tell me the truth,
917
01:24:10,820 --> 01:24:12,500
do you like Victor?
918
01:24:13,060 --> 01:24:15,900
Oh, how he talked
about his love,
919
01:24:18,740 --> 01:24:20,180
his love towards you!
920
01:24:20,380 --> 01:24:22,300
He knows me but a little.
921
01:24:23,300 --> 01:24:25,060
He talked about his love to you.
922
01:24:26,380 --> 01:24:28,020
But he called me Irina.
923
01:24:28,540 --> 01:24:31,300
He doesn't even know
about my existence.
924
01:24:32,140 --> 01:24:35,180
I wish that all his words
925
01:24:35,380 --> 01:24:37,420
were meant for you.
926
01:24:38,260 --> 01:24:41,780
Oh, what will happen
at the studio now?
927
01:24:43,260 --> 01:24:44,780
It'll be a real scandal.
928
01:24:45,460 --> 01:24:47,060
Don't worry.
929
01:24:48,460 --> 01:24:50,060
We should both
go and find out.
930
01:24:50,260 --> 01:24:53,260
This is what we should
do. You will go to the studio
931
01:24:53,580 --> 01:24:55,100
and talk to the director.
932
01:24:55,420 --> 01:24:57,780
- You think so?
- And I'll go to the institute.
933
01:24:58,660 --> 01:25:00,700
Who can she be talking to?
934
01:25:01,180 --> 01:25:02,460
To herself?
935
01:25:03,940 --> 01:25:05,700
Who can I be talking to?
936
01:25:06,420 --> 01:25:09,980
To myself. Means I'm fine.
937
01:25:10,540 --> 01:25:11,820
I'm fine.
938
01:25:13,300 --> 01:25:15,300
Thank you very much, good night...
939
01:25:46,900 --> 01:25:49,780
- Come in.
- It's 7 o'clock already...
940
01:25:51,140 --> 01:25:52,580
Margaret!
941
01:25:58,660 --> 01:26:00,500
Margaret? What happened?
942
01:26:10,740 --> 01:26:12,020
What's wrong?
943
01:26:13,820 --> 01:26:16,940
Nothing is wrong.
I have gone mad.
944
01:26:18,780 --> 01:26:20,060
Vera, give her a hand.
945
01:26:23,540 --> 01:26:24,820
Emergency service.
946
01:26:27,740 --> 01:26:29,700
- Where is that ill lion of yours?
- Who?
947
01:26:30,940 --> 01:26:33,660
Lion Margaret.
948
01:26:35,820 --> 01:26:37,220
It's me...
949
01:27:14,940 --> 01:27:16,700
Good moring, Miss Irina.
950
01:27:17,860 --> 01:27:19,500
Good morning, aunt Agasha.
951
01:27:20,340 --> 01:27:21,620
Shall I take away the flowers?
952
01:27:23,380 --> 01:27:25,060
No, let them stay.
953
01:27:28,260 --> 01:27:30,300
We need to alter
everything here...
954
01:27:31,980 --> 01:27:33,260
She is right.
955
01:27:33,780 --> 01:27:35,620
We need to alter everything -
956
01:27:36,100 --> 01:27:38,420
the continuity, the dialogues.
957
01:27:39,300 --> 01:27:41,980
And this set, too.
She was right.
958
01:27:43,460 --> 01:27:45,380
And this won't do either.
959
01:27:47,380 --> 01:27:50,860
We should know the source
material first-hand,
960
01:27:51,820 --> 01:27:55,860
we can't take for granted
what is on the surface,
961
01:27:56,780 --> 01:28:00,180
of which we had only a glimpse...
It can't go on like this!
962
01:28:02,420 --> 01:28:03,700
Everything is fake!
963
01:28:04,860 --> 01:28:06,580
- What happened?
- He is mad,
964
01:28:06,900 --> 01:28:08,580
after what you did yesterday.
965
01:28:09,500 --> 01:28:10,780
I'm done for.
966
01:28:11,860 --> 01:28:13,780
- It's you?
- Hi.
967
01:28:14,940 --> 01:28:18,580
Friends, look at this
young actress,
968
01:28:19,580 --> 01:28:21,700
it's her first time
at the studio... Wait...
969
01:28:22,500 --> 01:28:24,300
And she she showed
to everybody,
970
01:28:24,860 --> 01:28:26,540
she argued with no fear,
971
01:28:26,780 --> 01:28:29,420
pressing her point of view,
972
01:28:29,860 --> 01:28:32,220
and she was right. Thank you!
973
01:28:32,700 --> 01:28:36,700
Today Nikitina is holding
a public experiment. Let's go
974
01:28:37,140 --> 01:28:38,580
to the Solar Institute.
975
01:28:57,300 --> 01:28:59,380
Today we shall demonstrate
976
01:28:59,820 --> 01:29:02,580
an experiment of accumulating
977
01:29:03,140 --> 01:29:05,260
the solar energy.
978
01:29:05,620 --> 01:29:07,780
The source of all energy
on the Earth
979
01:29:08,980 --> 01:29:11,540
comes from the one source,
980
01:29:12,060 --> 01:29:14,860
and that is the solar energy.
981
01:29:16,860 --> 01:29:18,380
What is going to happen here?
982
01:29:19,140 --> 01:29:23,660
The solar energy concentrates
on the sun-bearing liquid
983
01:29:24,340 --> 01:29:27,500
contained in this sphere.
984
01:29:27,980 --> 01:29:31,820
The liquid, being
exposed to sunrays,
985
01:29:32,380 --> 01:29:35,660
accumulates the solar energy.
986
01:29:36,900 --> 01:29:38,180
Please, be seated.
987
01:29:38,980 --> 01:29:42,300
Nikitina asked me
to be your guide today.
988
01:29:57,740 --> 01:29:59,020
Attention!
989
01:30:08,820 --> 01:30:10,100
Turn it on!
990
01:30:44,260 --> 01:30:46,500
Miss Irina, be careful...
991
01:31:07,700 --> 01:31:10,740
The way to crematorium
is laid with experiments.
992
01:31:17,820 --> 01:31:19,260
Wait a sec.
993
01:31:27,660 --> 01:31:30,140
Editorial office?
It's Victor.
994
01:31:31,500 --> 01:31:34,300
The experiment
is in full swing.
995
01:31:34,900 --> 01:31:37,940
Let the stenographer write
down my information.
996
01:32:14,060 --> 01:32:16,700
- Where you going?
- I need to make a phone call.
997
01:32:31,180 --> 01:32:33,180
If the liguid doesn't evaporate
998
01:32:34,220 --> 01:32:36,940
and will stay at least
for one minute,
999
01:32:37,740 --> 01:32:40,020
it will mean a revolution
in science!
1000
01:32:40,580 --> 01:32:42,700
And if it does evaporate?
1001
01:32:43,380 --> 01:32:46,700
Then we'll go on with
experimenting
1002
01:32:48,100 --> 01:32:50,260
until the final result.
1003
01:33:07,460 --> 01:33:09,380
Stop! Enough!
1004
01:33:13,020 --> 01:33:14,620
What's the matter, laboratory?
1005
01:33:15,380 --> 01:33:17,780
You can't go on, Irina!
1006
01:33:18,660 --> 01:33:20,980
It's none of your business.
Full capacity!
1007
01:33:26,660 --> 01:33:28,300
I'll need full capacity!
1008
01:34:02,860 --> 01:34:04,860
Yes! We did it!
1009
01:34:25,760 --> 01:34:28,080
Can I talk to Miss Irina?
1010
01:34:28,400 --> 01:34:30,400
She must be in her office now.
1011
01:34:30,840 --> 01:34:32,400
Only put on a frock.
1012
01:34:34,600 --> 01:34:36,400
That would make
a super lighter!
1013
01:34:37,520 --> 01:34:41,160
A keepsake, so to say.
Since they fired me.
1014
01:34:47,720 --> 01:34:49,000
Miss Irina!
1015
01:34:49,880 --> 01:34:52,120
Every tree stump
Wants to grow up
1016
01:34:52,760 --> 01:34:55,200
And to become a real tree!
1017
01:34:56,120 --> 01:34:57,880
What? Who are you?
1018
01:34:58,200 --> 01:34:59,480
It's me!
1019
01:34:59,920 --> 01:35:01,560
I don't know you,
Mr Stump.
1020
01:35:08,800 --> 01:35:11,560
- Vera, what's going on?
- Keep him for a minute.
1021
01:35:12,080 --> 01:35:13,880
I need to talk to Miss Irina.
1022
01:35:17,280 --> 01:35:18,960
Miss Irina, are you here?
1023
01:35:30,360 --> 01:35:31,640
Good evening.
1024
01:35:32,280 --> 01:35:34,160
Good evening, Arkady.
1025
01:35:34,520 --> 01:35:37,960
- My congratulations!
- I want to say...
1026
01:35:38,720 --> 01:35:40,720
I will be short.
1027
01:35:41,920 --> 01:35:45,720
- I want to apologize and say...
- I want to say that...
1028
01:35:46,520 --> 01:35:48,640
When I saw
that wonderful experiment,
1029
01:35:49,440 --> 01:35:51,920
I fell in love more and more.
1030
01:35:52,400 --> 01:35:55,280
- In love with whom?
- With Nikitina's character,
1031
01:35:55,680 --> 01:35:56,960
a lady scientist.
1032
01:35:57,320 --> 01:35:59,040
Of course you don't mean
the original,
1033
01:36:01,800 --> 01:36:03,960
for the original
is a "dried shark", right?
1034
01:36:08,520 --> 01:36:12,440
I thought film directors
are more observant people.
1035
01:36:15,680 --> 01:36:16,960
No.
1036
01:36:24,840 --> 01:36:28,360
To whom did you try to explain
about love yesterday?
1037
01:37:03,280 --> 01:37:05,040
So it was you?
1038
01:37:13,080 --> 01:37:15,120
Margaret! My dear!
1039
01:37:15,560 --> 01:37:18,000
Go away. I despise you!
1040
01:37:18,520 --> 01:37:22,440
They fired me from science -
but don't fire me out of your heart.
1041
01:37:23,040 --> 01:37:25,400
Because, you know...
1042
01:37:26,040 --> 01:37:29,920
Should you tell me
to catch the Sun...
1043
01:37:30,480 --> 01:37:31,880
Here you go.
1044
01:37:38,520 --> 01:37:40,480
Oh, everything is hell with me...
1045
01:37:51,720 --> 01:37:53,280
And this will happen to everyone
1046
01:37:54,040 --> 01:37:56,560
who neglect atomic energy.
1047
01:37:56,880 --> 01:37:59,760
Not atomic - solar energy!
1048
01:38:01,360 --> 01:38:02,640
God bless you.
1049
01:38:11,720 --> 01:38:13,400
Even the flame
can't take you.
1050
01:38:14,440 --> 01:38:18,560
Oh, and I nearly loved
this nobody...
1051
01:38:25,680 --> 01:38:27,080
Oh, everything is hell...
1052
01:38:38,200 --> 01:38:39,720
It was you!
1053
01:38:40,960 --> 01:38:44,440
Things I told you yesterday...
Poor you.
1054
01:38:44,800 --> 01:38:46,400
It was very useful to know
1055
01:38:46,720 --> 01:38:50,400
what people think about you
in reality.
1056
01:38:57,920 --> 01:39:00,760
- Mr Roschin.
- Yes, Irina?
1057
01:39:01,160 --> 01:39:03,120
I'm not quite Irina.
1058
01:39:03,480 --> 01:39:06,120
What do you mean?
And who is Irina then?
1059
01:39:07,400 --> 01:39:08,880
She is Irina.
1060
01:39:12,880 --> 01:39:14,520
Now I can't make
head or tail of it,
1061
01:39:15,040 --> 01:39:17,160
what scientists are like,
1062
01:39:17,480 --> 01:39:19,680
and what you are like,
1063
01:39:20,120 --> 01:39:22,680
and what my film
should be like.
1064
01:39:23,040 --> 01:39:25,640
Make a film about
what happened to all of us.
1065
01:39:26,200 --> 01:39:27,960
Oh, no one will believe.
1066
01:39:28,320 --> 01:39:30,960
Why not? That would be
a very funny film!
1067
01:39:31,280 --> 01:39:32,680
- A comedy?
- Why not?
1068
01:39:33,000 --> 01:39:34,680
But what will be its message?
1069
01:39:35,280 --> 01:39:38,840
It will be the message of spring,
1070
01:39:39,520 --> 01:39:41,120
a comedy
1071
01:39:41,600 --> 01:39:46,320
about, say, cold-blooded
lady scientists,
1072
01:39:47,280 --> 01:39:48,560
as you thought them to be.
1073
01:39:49,760 --> 01:39:52,480
And about too superficial
1074
01:39:52,840 --> 01:39:56,280
filmmakers, as you
thought them to be.
1075
01:40:00,760 --> 01:40:05,560
And about that there is
more to life than we think.
1076
01:40:06,160 --> 01:40:07,920
It's bad when for someone...
1077
01:40:10,720 --> 01:40:13,520
For him April meant nothing good,
1078
01:40:14,920 --> 01:40:17,240
And the bright sun spoiled his mood.
1079
01:40:19,440 --> 01:40:22,320
Even the melting snow
he put to blame,
1080
01:40:23,320 --> 01:40:26,200
Yes, to blame!
1081
01:40:33,520 --> 01:40:34,800
But - all the same
1082
01:40:35,000 --> 01:40:36,880
The snow will melt!
1083
01:40:37,840 --> 01:40:39,120
The spring is felt!
1084
01:40:40,400 --> 01:40:43,040
Oh, what a happy symphony!
1085
01:40:44,920 --> 01:40:48,040
Every tree stump
Wants to grow up
1086
01:40:49,360 --> 01:40:51,920
And to become a real tree!
1087
01:40:53,880 --> 01:40:56,720
The bumblebee -
a messenger of warm days,
1088
01:40:58,320 --> 01:41:01,200
The birds are chirping,
and there shines the Sun!
1089
01:41:08,480 --> 01:41:12,080
They chirp and buzz,
they sing and hum:
1090
01:41:13,600 --> 01:41:16,200
The sping has come,
the spring has come!
1091
01:41:30,160 --> 01:41:31,920
FIN
76621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.