Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,160
MOSFILM Studios
2
00:00:17,800 --> 00:00:19,080
Attention!
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,080
Silence, the phonogram!
4
00:00:22,520 --> 00:00:23,800
Be ready!
5
00:00:26,080 --> 00:00:27,360
THE SPRING
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,280
Film Comedy
7
00:00:30,040 --> 00:00:33,160
Written by. G. Alexandrov,
A. Raskin, M. Slobodskoi
8
00:00:33,320 --> 00:00:36,560
Directed by G. Alexandrov
Photography by Yu. Ekelchik
9
00:00:36,960 --> 00:00:40,640
Lyrics - V. Lebedev-Kumach, M. Volpin
Text to the march by Sergei Mikhalkov
10
00:01:02,560 --> 00:01:05,960
Nikitina, Shatrova - L. ORLOVA
Gromov - N. CHERKASOV
11
00:01:07,680 --> 00:01:09,880
Mukhin - N. KONOVALOV
Roschin - M. SIDORKIN
12
00:01:10,240 --> 00:01:12,640
Melnikov - V. ZAICHIKOV
Bubentsov - V. PLYATT
13
00:01:13,520 --> 00:01:16,360
Margaret - F. RANEVSKAYA
The make-up woman - R. ZELENAYA
14
00:01:16,760 --> 00:01:18,160
Operetta Director - V. PETKER
15
00:01:29,440 --> 00:01:30,920
The beginning
16
00:01:40,360 --> 00:01:43,040
Listen, my comrade,
17
00:01:43,720 --> 00:01:46,560
Listen, my friend:
18
00:01:48,520 --> 00:01:51,120
Love and protect
19
00:01:52,240 --> 00:01:54,720
Your dear homeland.
20
00:01:56,240 --> 00:01:59,440
The great Soviet people,
21
00:02:00,440 --> 00:02:02,800
One and all,
22
00:02:04,560 --> 00:02:07,480
For the sake of freedom,
23
00:02:08,320 --> 00:02:11,680
Be it storm or hard times,
24
00:02:12,960 --> 00:02:15,720
Pursue their ideal,
25
00:02:17,360 --> 00:02:20,080
Their ideal goal.
26
00:03:00,320 --> 00:03:01,600
Lady!
27
00:03:02,480 --> 00:03:04,880
Where is the dogs ground, please?
28
00:03:05,040 --> 00:03:06,640
I'm not from Moscow.
29
00:03:46,240 --> 00:03:47,520
Sorry.
30
00:03:47,880 --> 00:03:50,240
Excuse me, what time is it now?
31
00:03:51,600 --> 00:03:54,720
12 hours 45 minutes Moscow time.
32
00:03:58,160 --> 00:03:59,920
45 hours 12 minutes...
33
00:04:22,240 --> 00:04:24,360
I found her!
34
00:04:24,840 --> 00:04:26,560
- What is she?
- I don't know yet.
35
00:04:36,200 --> 00:04:37,760
They keep pursuing us, Arinushka!
36
00:04:38,080 --> 00:04:39,880
What do they want?
37
00:04:40,760 --> 00:04:42,520
I guess, they liked one of us.
38
00:04:43,280 --> 00:04:45,440
- Nonsense.
- Not at all.
39
00:04:51,840 --> 00:04:53,480
Easy - they are pulling down.
40
00:05:06,320 --> 00:05:08,120
I'll go and find out, Arkady.
41
00:05:08,560 --> 00:05:09,840
Good afternoon.
42
00:05:12,320 --> 00:05:14,920
- Guests - through that gate.
- Thank you.
43
00:05:15,200 --> 00:05:17,560
Academy of Sciences
The Solar Institute
44
00:05:17,920 --> 00:05:20,960
Leonid, where are you going?
It's her herself!
45
00:05:27,640 --> 00:05:30,440
- Don't.
- Don't what?
46
00:05:30,760 --> 00:05:32,200
Don't everything!
47
00:05:47,000 --> 00:05:48,560
Raise them up!
48
00:05:49,640 --> 00:05:52,880
- Look...
- Turn around.
49
00:05:53,480 --> 00:05:54,760
I'll see into this.
50
00:05:57,240 --> 00:05:59,800
The sunlight reaches the Earth,
51
00:06:00,600 --> 00:06:03,640
and it is only
its one billionth fraction
52
00:06:03,920 --> 00:06:06,480
that the humankind needs
53
00:06:06,800 --> 00:06:10,760
for energy purposes.
54
00:06:11,120 --> 00:06:15,040
And this energy
we shall make to serve Man.
55
00:06:16,080 --> 00:06:18,440
This is our solar traps.
56
00:06:26,960 --> 00:06:30,680
- So, you are a film director?
- Assistant director.
57
00:06:35,840 --> 00:06:38,160
Guards! Any other trespassers?
58
00:06:40,160 --> 00:06:41,440
Okay.
59
00:06:43,360 --> 00:06:44,640
Turn towards the light.
60
00:06:48,400 --> 00:06:50,720
- Your name?
- Mukhin.
61
00:06:51,160 --> 00:06:52,440
Correct.
62
00:06:53,200 --> 00:06:55,160
- So you work in cinematography?
- Yes.
63
00:06:56,080 --> 00:06:59,160
My name is Vladimir Bubentsov.
64
00:07:02,880 --> 00:07:04,640
Ivan Kuzmich, be ready.
65
00:07:13,160 --> 00:07:14,440
Fifty...
66
00:07:16,160 --> 00:07:17,440
Stop, stop!
67
00:07:20,640 --> 00:07:23,040
Let's have a break.
Everyone is dismissed.
68
00:07:24,320 --> 00:07:25,880
I can't understand,
69
00:07:26,160 --> 00:07:29,240
why you are interested
in Nikitina of all people?
70
00:07:29,600 --> 00:07:32,600
- She is a famous scientist!
- Worse than ordinary.
71
00:07:32,960 --> 00:07:35,960
The whole world watches
how she catches the sun.
72
00:07:36,280 --> 00:07:38,840
- We all catch smth in this life.
- It's different!
73
00:07:39,160 --> 00:07:42,480
No, it is not. Everyone
can catch the sun.
74
00:07:42,800 --> 00:07:45,920
And if you can't,
you'll come to no harm.
75
00:07:46,200 --> 00:07:49,720
But preparing
these sun-catching phials
76
00:07:50,000 --> 00:07:51,520
is a real sweat!
77
00:07:52,120 --> 00:07:55,320
- A job of unknown heroes!
- We can shoot you, too.
78
00:07:56,440 --> 00:07:59,040
- Shoot me? For what?
- I mean, film you.
79
00:07:59,680 --> 00:08:01,120
Oh, there is no need to.
80
00:08:01,520 --> 00:08:04,880
But I can provide you
with all kind scientific props.
81
00:08:05,280 --> 00:08:08,320
- For example?
- Let me show you.
82
00:08:08,760 --> 00:08:11,400
We can make you a scientific
consultant in our film.
83
00:08:11,760 --> 00:08:14,360
- Will it be much work?
- Just get phials and so on.
84
00:08:14,800 --> 00:08:18,560
That would do. A do-nothing
work is just what I need.
85
00:08:18,840 --> 00:08:20,760
It's a deal then. Let's go.
86
00:08:26,480 --> 00:08:27,760
Come in.
87
00:08:31,720 --> 00:08:33,680
- As I promised.
- What is this?
88
00:08:34,040 --> 00:08:35,920
A top-secret gadget.
89
00:08:39,440 --> 00:08:42,920
I would like to have it
in our film.
90
00:08:43,280 --> 00:08:46,120
Okay. And there is smth else...
91
00:08:54,560 --> 00:08:55,960
What's going on?
92
00:08:58,560 --> 00:09:00,080
- Oh, my God.
- One mo...
93
00:09:05,520 --> 00:09:07,280
Why did you let in
strangers here?
94
00:09:07,560 --> 00:09:09,880
- I'm not a stranger.
- You'll be reprimanded.
95
00:09:10,240 --> 00:09:11,920
I'm an assistant to a film director!
96
00:09:12,240 --> 00:09:14,280
- The worse it is for him.
- Exactly.
97
00:09:18,240 --> 00:09:21,280
Because a most funny
mistake took place.
98
00:09:21,680 --> 00:09:24,600
We are making a film
about a woman scientist like you,
99
00:09:24,880 --> 00:09:27,800
we were looking for someone
like you -
100
00:09:28,000 --> 00:09:29,840
and hence - this funny mistake.
101
00:09:30,160 --> 00:09:32,640
Please accept our apology.
102
00:09:33,080 --> 00:09:35,520
Apology accepted.
Have you finished?
103
00:09:36,000 --> 00:09:39,040
Aren't you interested
in our film at all?
104
00:09:39,520 --> 00:09:42,520
- Nothing will come of it.
- Why?
105
00:09:43,040 --> 00:09:46,000
Because there is nothing
funny in my job.
106
00:09:46,560 --> 00:09:48,160
It's just a serious job.
107
00:09:48,960 --> 00:09:50,880
We're doing a serious job, too.
108
00:09:51,920 --> 00:09:55,640
Oh, it's not facts you're
after, but effects,
109
00:09:55,880 --> 00:09:58,280
stunts, jokes, and tales.
110
00:09:58,680 --> 00:10:01,000
- Oh, tales?
- Yes, tales.
111
00:10:02,040 --> 00:10:04,000
But tales possess strong power,
112
00:10:04,920 --> 00:10:07,480
they make people cry and laugh,
113
00:10:07,840 --> 00:10:10,160
they make our life beautiful.
114
00:10:10,640 --> 00:10:13,720
- I'm not a fan of cinematography.
- Very good.
115
00:10:14,120 --> 00:10:15,520
What are you smiling?
116
00:10:15,880 --> 00:10:17,400
During my work
117
00:10:18,080 --> 00:10:20,640
I tried to picture your character,
118
00:10:20,960 --> 00:10:24,200
and everything jibed.
119
00:10:24,640 --> 00:10:26,880
- All the best.
- Good bye.
120
00:10:34,080 --> 00:10:35,760
- Did you like her?
- She is horrible!
121
00:10:36,080 --> 00:10:39,320
She is wonderful!
The way she should be.
122
00:10:39,640 --> 00:10:41,280
Look for a type of actress
like her.
123
00:10:41,840 --> 00:10:44,800
We need our heroine to be
exactly like Nikitina!
124
00:10:47,440 --> 00:10:50,960
"Wanted: an actress
looking like this portrait"
125
00:10:55,520 --> 00:10:58,960
Vera! You are late.
126
00:10:59,440 --> 00:11:02,760
I was kept at the theatre.
Oh, I'm so nervous.
127
00:11:03,960 --> 00:11:05,680
I know nothing
about cinematography.
128
00:11:06,040 --> 00:11:09,240
And my number
rather belongs in a variety show.
129
00:11:09,600 --> 00:11:12,280
It's exactly what they need.
130
00:11:12,600 --> 00:11:16,080
- Oh, I'm so nervous!
- Just keep in mind how we performed.
131
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
Concentrate.
132
00:11:20,360 --> 00:11:21,640
Let's go!
133
00:11:44,400 --> 00:11:46,080
Arkady!
134
00:11:46,440 --> 00:11:49,320
I brought a musical number,
as I promised.
135
00:11:50,080 --> 00:11:51,720
Oh, you and your musical numbers!
136
00:11:52,040 --> 00:11:54,080
Have you found an actress
resembling Nikitina?
137
00:11:54,400 --> 00:11:58,240
You want me to find her double?
Doubles don't exist.
138
00:11:58,640 --> 00:12:00,160
Don't exist?
And what is this?
139
00:12:00,640 --> 00:12:02,200
Masha, Zina, come here.
140
00:12:12,760 --> 00:12:14,600
- So, try harder.
- You look, you find.
141
00:12:18,360 --> 00:12:19,640
Vera!
142
00:12:20,000 --> 00:12:22,720
Meet actress Shatrova,
I told you about her.
143
00:12:23,200 --> 00:12:27,880
- What can you do?
- Satirical songs, tap dancing.
144
00:12:28,120 --> 00:12:29,560
Let's see.
145
00:12:31,160 --> 00:12:33,040
Tatiana! Please
give them a hand.
146
00:12:35,760 --> 00:12:39,480
We'll need this grand piano, please.
147
00:12:43,760 --> 00:12:45,800
Arkady, we are pressed for time.
148
00:12:47,200 --> 00:12:48,760
Uncle Lenya, you may begin.
149
00:13:00,960 --> 00:13:03,280
Gloomy man,
he walked along the street
150
00:13:03,840 --> 00:13:06,040
With a black briefcase
of patent leather
151
00:13:06,640 --> 00:13:08,800
Birds were singing
something very sweet
152
00:13:09,400 --> 00:13:11,680
It was April,
and the finest weather
153
00:13:12,320 --> 00:13:15,000
Birds were singing,
all the bores to move.
154
00:13:15,880 --> 00:13:18,000
But the spring that man
did not approve
155
00:13:18,680 --> 00:13:20,800
In his mind April
was something wrong,
156
00:13:21,400 --> 00:13:23,720
For the businessmen
don't need no song
157
00:13:25,600 --> 00:13:28,920
For him April meant nothing good
158
00:13:30,880 --> 00:13:33,720
And the bright sun spoiled his mood
159
00:13:35,320 --> 00:13:38,360
Even the melting snow
he put to blame
160
00:13:40,120 --> 00:13:45,040
But - all the same
161
00:13:50,320 --> 00:13:53,160
The snow will melt!
162
00:13:54,920 --> 00:13:56,200
The spring is felt!
163
00:13:56,840 --> 00:14:00,200
Oh, what a happy symphony!
164
00:14:01,000 --> 00:14:02,280
Every tree stump
165
00:14:03,200 --> 00:14:04,640
Wants to grow up
166
00:14:05,120 --> 00:14:07,840
And to become a real tree!
167
00:14:13,800 --> 00:14:15,080
Come here.
168
00:14:22,960 --> 00:14:25,200
Don't you think she
looks like Nikitina?
169
00:14:37,080 --> 00:14:38,800
Maybe you're right.
170
00:14:46,280 --> 00:14:49,280
You see how he sees?
171
00:14:49,920 --> 00:14:51,600
She's the spitting image
of Nikitina!
172
00:15:23,520 --> 00:15:24,800
Great, isnt't it?
173
00:15:25,160 --> 00:15:27,440
Yes, but it won't do.
174
00:15:27,880 --> 00:15:29,640
- But why?
- Won't do.
175
00:15:29,840 --> 00:15:32,480
But you said yourself
she looks like Nikitina.
176
00:15:40,040 --> 00:15:42,000
She will need complete
transformation.
177
00:15:44,360 --> 00:15:46,240
Can she play serious roles?
178
00:15:46,560 --> 00:15:51,120
Yes, she is not an operetta actress,
but a drama one.
179
00:15:52,000 --> 00:15:53,280
Maybe...
180
00:15:54,520 --> 00:15:56,640
You look like
that lady scientist.
181
00:15:56,920 --> 00:15:58,520
You've a chance
to play that role!
182
00:16:03,000 --> 00:16:05,320
The Sun weighs
183
00:16:05,920 --> 00:16:07,480
two octillion tons...
184
00:16:08,040 --> 00:16:10,080
- Three octillion...
- Stop.
185
00:16:10,440 --> 00:16:12,040
Look, you are playing a scientist,
186
00:16:12,240 --> 00:16:16,040
someone living in the world
of formulas,
187
00:16:17,040 --> 00:16:18,680
a hermit kind of,
188
00:16:19,080 --> 00:16:21,320
living in isolation,
189
00:16:21,640 --> 00:16:24,080
ignoring all earthly joys.
190
00:16:24,320 --> 00:16:26,120
I see, thank you.
191
00:16:26,320 --> 00:16:29,040
Okay, let's make a phototest.
192
00:16:30,640 --> 00:16:32,400
Please, make a serious expression!
193
00:16:33,360 --> 00:16:35,360
You're playing a lady scientist.
194
00:16:38,320 --> 00:16:39,600
Good.
195
00:16:41,160 --> 00:16:42,440
Attention!
196
00:16:43,480 --> 00:16:45,760
Don't move!
197
00:16:51,720 --> 00:16:53,200
Something is wrong.
198
00:16:55,240 --> 00:16:56,640
Let's try once more.
199
00:16:57,640 --> 00:17:01,160
That consultant Bubentsov is here.
200
00:17:01,440 --> 00:17:02,920
Bring him here.
201
00:17:03,400 --> 00:17:06,280
I don't like that mild expression
of your face.
202
00:17:06,760 --> 00:17:08,680
A scientist should look
more serious.
203
00:17:09,120 --> 00:17:11,080
- I see.
- Put on spectacles.
204
00:17:15,080 --> 00:17:16,720
That's better.
And - a briefcase.
205
00:17:20,360 --> 00:17:22,920
Make a stern impression.
Look here.
206
00:17:23,280 --> 00:17:25,000
And even more stern.
207
00:17:25,520 --> 00:17:26,920
Good.
208
00:17:27,600 --> 00:17:29,040
Let's do it!
209
00:17:30,400 --> 00:17:34,040
And here is the glass paraphernalia.
210
00:17:35,200 --> 00:17:36,480
Be careful!
211
00:17:38,840 --> 00:17:43,320
Irina... I'll immediately take
all of this back to the academy.
212
00:17:44,880 --> 00:17:48,600
She's not Nikitina.
She's the actress Shatrova.
213
00:17:49,440 --> 00:17:50,720
An actress?
214
00:17:52,720 --> 00:17:55,320
Fantastic!
215
00:18:03,160 --> 00:18:05,400
Well, if our consultant
thinks so,
216
00:18:05,760 --> 00:18:08,640
let's do it. Vera!..
217
00:18:09,080 --> 00:18:12,040
- Good for you, Vera.
- Where does Vera come in?
218
00:18:12,440 --> 00:18:13,720
Attention!
219
00:18:14,120 --> 00:18:15,680
Look stern! Shoot it!
220
00:18:27,640 --> 00:18:29,360
Let's proceed from this image.
221
00:18:38,120 --> 00:18:41,040
"Photo test accepted"
222
00:18:48,840 --> 00:18:50,560
He wrote "accepted",
223
00:18:50,880 --> 00:18:52,360
but I categorically write,
224
00:18:54,240 --> 00:18:55,920
"denied"!
225
00:18:57,600 --> 00:19:00,160
- But you are the director!
- So what I am!
226
00:19:00,720 --> 00:19:03,360
I've been doing next
to nothing in theatre!
227
00:19:04,080 --> 00:19:06,960
We all have been doing
next to nothing -
228
00:19:07,120 --> 00:19:08,640
but tomorrow you may
be appointed
229
00:19:09,160 --> 00:19:11,840
to a greatest role.
230
00:19:16,480 --> 00:19:18,640
- This is ridiculous!
- But, Akaky...
231
00:19:21,920 --> 00:19:23,680
Shatrova - to the stage!
Sorry.
232
00:20:10,760 --> 00:20:12,760
Do you really think
she has a talent?
233
00:20:13,320 --> 00:20:15,240
- Who?
- That Shatrova.
234
00:20:15,600 --> 00:20:17,800
Yes. Why?
235
00:20:18,320 --> 00:20:20,000
Let us try to be logical.
236
00:20:20,720 --> 00:20:24,320
She wants to star in a film
because she can't star here.
237
00:20:24,800 --> 00:20:26,320
- Yes, but...
- Wait...
238
00:20:40,240 --> 00:20:41,520
Uncle Lenya!
239
00:20:42,920 --> 00:20:44,200
Well?
240
00:20:44,520 --> 00:20:47,360
- You should come to the studio.
- But I can't.
241
00:21:01,640 --> 00:21:03,760
If I let her go,
242
00:21:04,320 --> 00:21:05,720
her star may start shining.
243
00:21:06,200 --> 00:21:09,200
- That would be great.
- But not for me.
244
00:21:19,640 --> 00:21:20,920
What do I do then?
245
00:21:21,320 --> 00:21:24,760
I should give her
a leading role at the theatre.
246
00:21:26,160 --> 00:21:27,920
- Your last name?
- Ovechkin.
247
00:21:29,080 --> 00:21:31,200
Thanks. That's what I will do.
248
00:21:34,200 --> 00:21:37,200
You will only have
to sit listening.
249
00:21:38,200 --> 00:21:40,480
You haven't been approved yet.
250
00:21:40,880 --> 00:21:42,840
But the stage director
said "no".
251
00:21:43,080 --> 00:21:44,600
Shatrova - to the director.
252
00:21:58,480 --> 00:22:03,480
I won't be at tomorrow's
rehearsal.
253
00:22:17,440 --> 00:22:19,960
Shatrova, come here.
Your last name?
254
00:22:20,520 --> 00:22:22,200
- Shatrova.
- Good.
255
00:22:22,560 --> 00:22:25,360
And you really know the role
of the Ice Bride?
256
00:22:25,720 --> 00:22:27,880
- Yes.
- Wait a minute!
257
00:22:28,560 --> 00:22:31,840
- But I can't.
- Then go to the trade union boss.
258
00:22:32,400 --> 00:22:35,120
- And you know the dancing part?
- Yes.
259
00:22:35,320 --> 00:22:37,800
- And you showed it?
- Yes, they liked it.
260
00:22:38,160 --> 00:22:39,680
- What?
- They liked it.
261
00:22:40,640 --> 00:22:44,040
Tomorrow you'll be rehearsing
the main role.
262
00:22:45,400 --> 00:22:50,320
- Aren't you happy?
- Sorry, I'm happy.
263
00:22:51,080 --> 00:22:53,400
Very good.
264
00:22:55,560 --> 00:22:57,560
Hey, wait, are you crazy?
265
00:23:24,080 --> 00:23:28,680
Oh, how quiet...
266
00:23:29,680 --> 00:23:32,440
The night alighted on the earth.
267
00:24:11,240 --> 00:24:12,880
I'm absolutely at a loss!
268
00:24:13,320 --> 00:24:14,800
Vera, calm down!
269
00:24:16,440 --> 00:24:19,360
I must be at the rehearsal tomorrow.
270
00:24:21,240 --> 00:24:24,160
You should choose between
theatre and cinematography.
271
00:24:26,000 --> 00:24:27,280
There is no way out.
272
00:26:01,600 --> 00:26:02,880
But there is a way out...
273
00:26:04,480 --> 00:26:05,760
But this is crazy!
274
00:26:08,080 --> 00:26:09,880
- But you should try.
- Okay.
275
00:26:42,120 --> 00:26:45,000
Is this Miss Nikitina's apartment?
276
00:26:46,000 --> 00:26:47,920
Yes, professor Nikitina's apartment.
277
00:26:49,240 --> 00:26:52,640
No, she doesn't come home
so early.
278
00:26:53,040 --> 00:26:54,680
Group two - to the stage.
279
00:26:55,080 --> 00:26:57,200
Please, will you talk for me.
280
00:26:59,760 --> 00:27:01,040
Hello?
281
00:27:20,400 --> 00:27:22,760
She will be home tomorrow?
282
00:27:23,200 --> 00:27:25,240
We'll come and see her.
283
00:27:40,320 --> 00:27:42,640
Nikitina will be home tomorrow.
284
00:27:43,720 --> 00:27:45,480
Oh, I'm so nervous!
285
00:27:46,440 --> 00:27:48,280
It'll be all right.
286
00:28:15,040 --> 00:28:18,560
Arinushka, and here is
your breakfast.
287
00:28:19,840 --> 00:28:24,040
For dinner
you will have a coleslaw.
288
00:28:24,560 --> 00:28:26,640
Vegetables are good
for your tonus.
289
00:28:27,480 --> 00:28:28,760
Very good.
290
00:28:30,640 --> 00:28:32,760
Arinushka,
291
00:28:34,240 --> 00:28:36,080
I have a business question for you.
292
00:28:38,680 --> 00:28:39,960
Have you ever been dying
293
00:28:41,920 --> 00:28:43,240
from love passion?
294
00:28:45,000 --> 00:28:46,280
No.
295
00:28:48,600 --> 00:28:52,600
Oh, love is such a sweet dream.
296
00:29:02,240 --> 00:29:04,280
Oh, what a cute thing!
297
00:29:04,800 --> 00:29:06,080
What is this?
298
00:29:06,520 --> 00:29:08,040
I think, it's a hat.
299
00:29:08,360 --> 00:29:10,560
Where did you get it?
300
00:29:11,560 --> 00:29:13,480
They sent it to me
from the Fashion House.
301
00:29:14,240 --> 00:29:17,200
Oh, how lovely.
May I try it on?
302
00:29:17,720 --> 00:29:19,000
Please do.
303
00:29:25,560 --> 00:29:28,120
Oh! Beauty
304
00:29:29,360 --> 00:29:30,960
is a strong thing!
305
00:29:32,680 --> 00:29:34,960
May I wear it?
I'll be back soon.
306
00:29:35,320 --> 00:29:39,160
I must go to the market
and then - to the housing office.
307
00:29:58,760 --> 00:30:01,240
Arinushka, I will take
"The Idiot",
308
00:30:01,480 --> 00:30:03,840
lest I feel bored
in the trolley-bus.
309
00:30:08,280 --> 00:30:09,560
It's here.
310
00:30:09,920 --> 00:30:13,320
Should someone come,
you will have to answer the door.
311
00:30:27,000 --> 00:30:28,520
"The Idiot"
312
00:30:30,760 --> 00:30:33,080
Oh, my darling...
313
00:30:38,960 --> 00:30:40,600
- You mean, it's her?
- Oh, no.
314
00:30:42,280 --> 00:30:45,920
- I'm scared.
- Don't be. And press your point.
315
00:30:55,200 --> 00:30:56,480
How can I help you?
316
00:30:56,520 --> 00:30:59,600
- How do you do, Miss Nikitina.
- Who are you?
317
00:30:59,880 --> 00:31:04,040
I'm Shatrova, I'm an actress,
and I need to talk to you.
318
00:31:04,720 --> 00:31:06,200
I'm very busy
at the moment.
319
00:31:06,600 --> 00:31:08,720
I know. Please.
320
00:31:10,200 --> 00:31:11,480
Who sent you?
321
00:31:11,920 --> 00:31:15,480
I'm an actress. And I play
you in a film.
322
00:31:18,680 --> 00:31:20,440
- You?
- Yes.
323
00:31:22,720 --> 00:31:24,000
Well, come in.
324
00:31:35,120 --> 00:31:36,400
Do come in.
325
00:31:41,560 --> 00:31:42,840
Sit down.
326
00:31:45,200 --> 00:31:46,480
I'm all ears.
327
00:31:56,040 --> 00:32:00,040
If you could only cover up
for me at the studio, for an hour.
328
00:32:00,920 --> 00:32:02,800
- You must be crazy!
- Not at all.
329
00:32:03,080 --> 00:32:06,880
You will only have to sit there
listening to the script.
330
00:32:07,320 --> 00:32:10,640
- The script?
- Yes, a script about you.
331
00:32:11,520 --> 00:32:14,520
I won't suffer anyone
turn me into God knows what.
332
00:32:20,000 --> 00:32:22,840
No, you are absolutely wrong.
333
00:32:23,800 --> 00:32:26,280
It will be an interesting film
334
00:32:26,760 --> 00:32:31,360
about your life and your work.
335
00:32:31,960 --> 00:32:35,280
The less they know about
my work - the better.
336
00:32:35,680 --> 00:32:37,440
I can imagine what
they wrote there.
337
00:32:42,160 --> 00:32:44,760
You think I won't be
able to play this role?
338
00:32:45,600 --> 00:32:47,200
But I will do my best!
339
00:32:47,520 --> 00:32:50,320
I already began
to feel the character...
340
00:32:50,960 --> 00:32:52,840
Look...
341
00:33:00,800 --> 00:33:04,720
The Sun weighs
three octillion tons,
342
00:33:05,800 --> 00:33:08,760
it shines with the intensity
of two octillion candles.
343
00:33:10,200 --> 00:33:11,480
Well?
344
00:33:12,680 --> 00:33:15,480
And this is how your director
pictures me?
345
00:33:15,840 --> 00:33:17,520
Yes, because, you know,
346
00:33:18,000 --> 00:33:20,520
a scientist is like a hermit,
347
00:33:21,000 --> 00:33:24,520
remaining aloof
to all routine humdrum.
348
00:33:26,360 --> 00:33:28,680
First of all, it's exaggeration,
349
00:33:29,320 --> 00:33:31,360
and, secondly,
he is absolutely wrong!
350
00:33:31,840 --> 00:33:35,560
They turned me into some
walking mechanism.
351
00:33:45,640 --> 00:33:47,800
I dreamt so much
to play this role.
352
00:33:50,120 --> 00:33:51,400
I'm sorry.
353
00:33:52,960 --> 00:33:54,240
Good bye.
354
00:33:57,560 --> 00:33:58,840
Wait!
355
00:34:03,120 --> 00:34:05,920
So, you said,
a scientist is a hermit?
356
00:34:06,960 --> 00:34:09,280
That's what the director said.
357
00:34:12,360 --> 00:34:13,960
Give me your coat.
358
00:34:14,720 --> 00:34:16,680
I should look into this matter.
359
00:34:17,640 --> 00:34:19,400
So, you are coming?
360
00:34:23,720 --> 00:34:25,120
Our car is over there.
361
00:34:29,120 --> 00:34:31,120
- What happened?
- Who knows.
362
00:34:31,560 --> 00:34:32,840
We're being late.
363
00:34:33,400 --> 00:34:35,240
Get down. Let's go.
364
00:34:36,720 --> 00:34:38,000
One moment.
365
00:34:41,920 --> 00:34:43,600
I'd better take the trolley bus.
366
00:34:43,920 --> 00:34:45,200
Okay.
367
00:34:47,000 --> 00:34:48,520
Thank you very much!
368
00:35:11,720 --> 00:35:14,160
So, she refused? As cold as a fish.
369
00:35:15,640 --> 00:35:17,240
Someone remembers you.
370
00:35:17,560 --> 00:35:19,520
Where shall I take ye?
371
00:35:20,000 --> 00:35:21,960
Please, mind your tone.
372
00:35:33,280 --> 00:35:35,280
Gogol was about
good things in life.
373
00:35:35,440 --> 00:35:37,960
- Yes, but Belinsky...
- To the movie set!
374
00:35:38,360 --> 00:35:39,880
Arrange your make-up.
375
00:35:44,560 --> 00:35:47,160
- He looks like one!
- And you look too much
376
00:35:47,720 --> 00:35:50,200
- like Nikitina today, too.
- Oh, really?
377
00:35:51,000 --> 00:35:52,800
Good afternoon, Vera.
378
00:35:53,280 --> 00:35:55,240
You remember our
yesterday's conversation?
379
00:35:56,440 --> 00:35:59,600
- "A scientist is a hermit"?
- Exactly.
380
00:36:00,640 --> 00:36:03,000
- You don't agree with me?
- Yes, I don't.
381
00:36:03,400 --> 00:36:06,080
- In my opinion...
- But we agreed, didn't we.
382
00:36:06,600 --> 00:36:08,040
What's going on with you?
383
00:36:08,360 --> 00:36:11,600
She entered into her role
and changed beyond recognition.
384
00:36:11,920 --> 00:36:15,080
Let's make another photo test.
385
00:36:15,560 --> 00:36:18,280
Make her ready, I'll be on the set.
386
00:36:19,400 --> 00:36:22,280
- It won't take much time.
- I'm going home, now!
387
00:36:22,680 --> 00:36:24,080
Show me the way out!
388
00:36:24,920 --> 00:36:27,640
- Irina!
- Show me the way out!
389
00:36:27,960 --> 00:36:29,840
Vera... Irina!
390
00:36:31,080 --> 00:36:33,040
I'm almost through.
391
00:36:35,000 --> 00:36:39,320
I know scientists
inside out.
392
00:36:39,800 --> 00:36:43,200
- What is that?
- It's our consultant Bubentsov.
393
00:36:46,280 --> 00:36:48,040
They have everything
on a silver plate,
394
00:36:48,480 --> 00:36:51,360
all apparatuses and gadgets.
395
00:36:51,720 --> 00:36:53,880
- What about discoveries?
- What about them?
396
00:36:53,960 --> 00:36:56,040
Without me they can't
discover anything!
397
00:36:56,840 --> 00:37:00,040
- Any questions?
- Who are you?
398
00:37:00,320 --> 00:37:03,040
I'm a scientific consultant.
399
00:37:03,400 --> 00:37:05,480
Well, and they work like this.
400
00:37:06,000 --> 00:37:08,200
It's simple.
I know all their secrets.
401
00:37:09,400 --> 00:37:10,800
You sit down, you think
402
00:37:11,600 --> 00:37:12,880
and you make a discovery.
403
00:37:13,240 --> 00:37:16,080
The most important thing
is to think,
404
00:37:16,760 --> 00:37:18,360
and - it's a cinch!
405
00:37:18,720 --> 00:37:21,360
Pythagorean jungle
is the sides of triangle.
406
00:37:23,080 --> 00:37:24,360
Ah, Vera dear.
407
00:37:27,000 --> 00:37:28,800
Have a smoke break, fellows.
408
00:37:29,000 --> 00:37:31,680
Did you hear my words
of briefing?
409
00:37:32,040 --> 00:37:36,200
If you have any scientific
questions, ask me.
410
00:37:36,600 --> 00:37:39,560
- What are you doing here?
- Hey, hey,
411
00:37:39,880 --> 00:37:44,000
don't try to scare me. But you
are very much like Nikitina today.
412
00:37:44,680 --> 00:37:48,280
Only I'm not going
to buy this joke of yours,
413
00:37:48,760 --> 00:37:50,480
so, enough is enough.
414
00:37:50,920 --> 00:37:52,720
What are you doing
on the movie set?
415
00:37:53,000 --> 00:37:54,920
Earning an odd penny, you know.
416
00:37:55,880 --> 00:37:58,760
Easy job is my style.
417
00:37:59,080 --> 00:38:00,520
Mr Bubentsov!
418
00:38:01,720 --> 00:38:03,920
Sorry, people need
my consultation.
419
00:38:04,080 --> 00:38:05,840
Where is your director?
420
00:38:06,120 --> 00:38:08,720
Shatrova, excuse me...
421
00:38:09,760 --> 00:38:11,680
Will this dress do?
422
00:38:12,160 --> 00:38:15,200
- I think it's nice.
- Good.
423
00:38:16,200 --> 00:38:18,280
We should put an end
to this masquerade.
424
00:38:18,640 --> 00:38:21,640
They obviously mistook
me for Shatrova.
425
00:38:21,920 --> 00:38:24,040
Maybe you should stay?
426
00:38:26,120 --> 00:38:29,360
They think you are Vera,
427
00:38:29,800 --> 00:38:33,160
and you have a chance
to look into the matter.
428
00:38:34,600 --> 00:38:36,600
Maybe you are right.
429
00:38:37,160 --> 00:38:40,600
Maybe I should look
into this matter.
430
00:38:41,600 --> 00:38:44,400
- It's a good chance.
- Oh, you are a holy woman!
431
00:38:45,160 --> 00:38:49,120
- What should I do?
- Make-up, dress-up, filming.
432
00:38:51,120 --> 00:38:53,880
Very well then.
433
00:38:55,280 --> 00:38:58,280
It's none of her business, you know,
434
00:38:58,440 --> 00:39:00,720
whether I go in for sport or not.
435
00:39:01,960 --> 00:39:04,200
- Is the actor Fenin ready?
- Yes.
436
00:39:04,520 --> 00:39:06,960
- My one moustache is a bit longer.
- So what.
437
00:39:10,040 --> 00:39:12,480
Her business is to provide me
with plimsolls,
438
00:39:12,760 --> 00:39:16,200
and the rest
is none of her business,
439
00:39:16,520 --> 00:39:18,840
I can even sleep
in these plimsolls, so what.
440
00:39:19,720 --> 00:39:21,720
Your face is awful today.
441
00:39:22,120 --> 00:39:23,560
Let's get rid of this detail.
442
00:39:24,440 --> 00:39:26,360
You are not like yourself
at all today.
443
00:39:26,720 --> 00:39:30,440
- Oh, really?
- She doesn't look like Nikitina.
444
00:39:31,680 --> 00:39:34,760
- Indeed!
- You look too grotesque,
445
00:39:35,080 --> 00:39:38,000
too much of that Miss Dried Shark.
446
00:39:39,360 --> 00:39:41,560
- What?
- That's how they call her.
447
00:39:42,080 --> 00:39:43,840
- Indeed!
- Stop it.
448
00:39:44,080 --> 00:39:46,720
- I'm the consultant here.
- Be careful with talents.
449
00:39:47,600 --> 00:39:49,360
They don't wear such lips
nowadays.
450
00:39:49,800 --> 00:39:51,480
Let's look for another ones.
451
00:39:53,040 --> 00:39:56,640
...And, imagine, they want me
to step away for a holiday,
452
00:39:57,040 --> 00:39:59,920
as if I can have a holiday
with such nerves.
453
00:40:00,480 --> 00:40:02,760
No, these won't do.
454
00:40:03,080 --> 00:40:05,360
Let's take these ones.
455
00:40:08,440 --> 00:40:10,120
Medium type,
456
00:40:11,560 --> 00:40:13,000
sex appeal number 4.
457
00:40:15,560 --> 00:40:19,360
And the nose -
the shape is absolutely wrong.
458
00:40:20,000 --> 00:40:21,440
No, I don't think so.
459
00:40:22,320 --> 00:40:23,600
Tampon!
460
00:40:28,800 --> 00:40:30,200
- Another tampon.
- Enough.
461
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
I look like Nikitina
without your tampons!
462
00:40:33,560 --> 00:40:35,240
Wishful thinking, my dear.
463
00:40:38,040 --> 00:40:39,840
Look at your face.
464
00:40:39,960 --> 00:40:41,640
So tasteless.
465
00:40:42,040 --> 00:40:44,880
Now we gonna turn you
into a real Nikitina.
466
00:40:45,880 --> 00:40:47,400
Do as you wish...
467
00:40:48,360 --> 00:40:49,960
- Excuse me.
- Enough, Shura.
468
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
I've been building her
talent for 6 years!
469
00:42:25,040 --> 00:42:26,480
What's her name?
470
00:42:27,040 --> 00:42:29,120
- Shavrova.
- It's Shatrova.
471
00:42:29,200 --> 00:42:30,480
Nevermind.
472
00:42:51,560 --> 00:42:52,840
She's my protege!
473
00:44:08,840 --> 00:44:11,400
Wonderful!
474
00:44:12,280 --> 00:44:14,320
Let me kiss your hand.
475
00:44:14,880 --> 00:44:16,720
What's your last name?
476
00:44:17,400 --> 00:44:20,120
- Shatrova.
- Well done, Shatrova.
477
00:44:23,680 --> 00:44:25,160
Bravo.
478
00:44:25,760 --> 00:44:28,360
- What do you want me to do?
- Vera,
479
00:44:28,640 --> 00:44:32,560
you should believe
that you are a real scientist.
480
00:44:33,080 --> 00:44:36,000
- Can you do this?
- I think I can.
481
00:44:36,600 --> 00:44:39,080
You remain aloof to everything
else in the world,
482
00:44:39,760 --> 00:44:42,200
except these formulas of yours.
483
00:44:43,520 --> 00:44:45,680
I think, you have a wrong picture
484
00:44:46,120 --> 00:44:48,560
about scientists.
485
00:44:49,440 --> 00:44:51,440
- They are not like this.
- Oh, come on.
486
00:44:51,840 --> 00:44:56,200
I know what Nikitina is like.
We'll proceed like we did yesterday.
487
00:44:56,520 --> 00:44:58,440
Bring over a table and a book.
488
00:44:58,720 --> 00:45:01,480
No, better take the script.
489
00:45:06,480 --> 00:45:08,640
Open it and read it.
490
00:45:09,000 --> 00:45:12,280
Remember? - "She reads something
and reacts with indignation."
491
00:45:12,920 --> 00:45:15,240
- Go ahead.
- Arkady, here.
492
00:45:30,600 --> 00:45:32,720
Shatrova, why are you
just sitting here?
493
00:45:33,240 --> 00:45:36,680
- I'm reading.
- You're making a discovery, see?
494
00:45:37,440 --> 00:45:39,320
Nibbling a pencil
is a cliche,
495
00:45:39,640 --> 00:45:42,040
also Nikitina
is not a pencil-nibbler.
496
00:45:43,640 --> 00:45:45,440
But she is. Such is her habit.
497
00:45:45,760 --> 00:45:47,960
Honey, habits doesn't matter.
498
00:45:48,520 --> 00:45:51,320
It's a bad example.
499
00:45:51,640 --> 00:45:55,000
People will begin nibbling
at their pens, pencils, etc.
500
00:45:56,760 --> 00:46:00,320
We need a Nikitina caring
for her pencil,
501
00:46:01,440 --> 00:46:04,000
- her tool.
- Be quiet.
502
00:46:04,800 --> 00:46:08,000
Shatrova, your polemistic mood
503
00:46:08,360 --> 00:46:09,960
will bring you to nothing.
504
00:46:10,760 --> 00:46:12,800
It's polemic, not polemistic.
505
00:46:13,360 --> 00:46:15,840
I refuse to work with this lady.
506
00:46:16,160 --> 00:46:19,160
She has no idea about
scientific discipline.
507
00:46:19,480 --> 00:46:22,000
She absolutitively can't
play a scientist.
508
00:46:22,320 --> 00:46:24,360
It's absolutely, not absolutitively.
509
00:46:24,800 --> 00:46:27,320
Stop compromising me -
510
00:46:27,640 --> 00:46:29,960
I can't work in such atmosphere.
511
00:46:30,160 --> 00:46:32,560
- Then go away.
- I'm taking away the props.
512
00:46:32,960 --> 00:46:35,120
- Go ahead.
- Great!
513
00:46:35,520 --> 00:46:37,760
Excuse me, where is
the trade union's room?
514
00:46:39,080 --> 00:46:41,200
I'll go and complain
to the trade union.
515
00:46:41,880 --> 00:46:43,960
Please, I want this type
516
00:46:44,800 --> 00:46:48,840
never to appear here again.
517
00:46:48,960 --> 00:46:50,600
Nonsense!
518
00:46:51,280 --> 00:46:53,520
This is ridiculous!
519
00:46:53,920 --> 00:46:55,720
Very good.
Try to be more emphatic!
520
00:46:56,280 --> 00:46:57,840
- Nonsense!
- Very good.
521
00:46:58,000 --> 00:46:59,920
Let's begin then.
522
00:47:00,600 --> 00:47:02,320
Silence - we are in the process
523
00:47:02,680 --> 00:47:04,800
- What is she doing?
- She knows.
524
00:47:05,400 --> 00:47:07,920
The light!...
525
00:47:08,320 --> 00:47:09,840
Silence!
526
00:47:14,240 --> 00:47:16,520
Let's begin.
527
00:47:17,880 --> 00:47:19,480
What? What are you doing?
528
00:47:20,240 --> 00:47:22,040
Turn off these lights!
529
00:47:25,120 --> 00:47:27,760
- Turn them off!
- What's wrong?
530
00:47:29,480 --> 00:47:31,400
This script is wrong!
531
00:47:31,920 --> 00:47:35,200
You know nothing about
the world of scientists!
532
00:47:35,680 --> 00:47:37,840
- She is crazy.
- Oh, yes.
533
00:47:39,160 --> 00:47:43,200
The Soviet scientist works
in the very midst of life -
534
00:47:43,440 --> 00:47:44,920
this is what is important!
535
00:47:45,480 --> 00:47:49,720
She wants to tame the Sun
to make people's life better!
536
00:47:50,480 --> 00:47:54,120
She cares for the formulas,
but for the human happiness, too.
537
00:47:55,120 --> 00:47:59,000
She is but a human creature,
like anyone else,
538
00:47:59,600 --> 00:48:01,440
and she is not some hermit,
as you think,
539
00:48:01,760 --> 00:48:04,040
or some book worm.
540
00:48:05,800 --> 00:48:09,840
This script lacks human soul,
541
00:48:10,560 --> 00:48:12,840
and your soul, too.
542
00:48:14,120 --> 00:48:15,960
This is what I wanted
to tell you.
543
00:48:16,800 --> 00:48:19,120
Though, it's your film,
and your problem.
544
00:48:21,480 --> 00:48:22,800
Now he will throw her our.
545
00:48:23,080 --> 00:48:24,920
Vera, what's wrong?
546
00:48:25,400 --> 00:48:27,280
- I feel unwell.
- Let's make a break!
547
00:48:28,520 --> 00:48:30,760
You really feel unwell?
548
00:48:31,520 --> 00:48:33,720
Have some rest then.
Show her to her room.
549
00:48:35,920 --> 00:48:38,320
- She belongs in operetta.
- No, no.
550
00:48:42,840 --> 00:48:45,480
She is a very interesting person!
551
00:48:50,720 --> 00:48:52,240
Where is Shatrova?
552
00:48:52,600 --> 00:48:55,360
The rehearsal is over.
She must be at your home now.
553
00:48:55,800 --> 00:48:58,280
- I'll go and bring her.
- What about me?
554
00:48:58,720 --> 00:49:00,920
- Go on feeling unwell.
- But how?
555
00:49:01,280 --> 00:49:04,680
Pretend having a headache.
Oh, you're such a wonderful person.
556
00:49:05,160 --> 00:49:09,240
Stay here. And I'll bring Vera
in 40 minutes.
557
00:49:23,240 --> 00:49:26,800
Please, put me through
to professor Melnikov.
558
00:49:30,960 --> 00:49:33,320
- Hello?
- Aunt Pasha,
559
00:49:34,840 --> 00:49:36,720
it's Irina speaking.
560
00:49:37,120 --> 00:49:41,520
Please tell the professor
I can't come today.
561
00:49:43,520 --> 00:49:46,000
Sir, Irina Petrovna called.
562
00:49:46,240 --> 00:49:48,840
- Oh, yes, I couldn't reach her.
- She isn't coming.
563
00:49:49,120 --> 00:49:51,080
- But why?
- I don't know.
564
00:49:51,480 --> 00:49:53,000
Here I am. Good evening.
565
00:49:53,520 --> 00:49:56,720
- You're late, Mr Reporter.
- It's all because of jams.
566
00:49:57,120 --> 00:49:59,520
- Victor, you came in your car?
- Yes.
567
00:49:59,920 --> 00:50:03,360
My dear sir, please bring
Irina Nikitina here.
568
00:50:03,640 --> 00:50:05,600
You mean, she didn't come yet?
569
00:50:05,960 --> 00:50:08,000
- No.
- Because I need her, too,
570
00:50:08,320 --> 00:50:10,320
for an interview about solar
experiments.
571
00:50:10,760 --> 00:50:13,840
- Do you know her address?
- No.
572
00:50:14,280 --> 00:50:16,840
- But you saw her at my place?
- Oh, yes, I did.
573
00:50:17,120 --> 00:50:20,960
No matter what she says,
grab her and bring her here.
574
00:50:22,120 --> 00:50:24,560
Professor I. Nikitina.
575
00:50:40,800 --> 00:50:42,640
The Sun weighs
576
00:50:43,080 --> 00:50:46,920
two octillion tons,
577
00:50:47,680 --> 00:50:49,480
yes, two octillion tons...
578
00:50:50,480 --> 00:50:53,240
It shines with the intensity
of 3 octillion candles.
579
00:50:53,640 --> 00:50:55,160
Hi.
580
00:50:56,640 --> 00:50:58,400
Good afternoon.
581
00:50:58,600 --> 00:51:03,120
- The professor is waiting for you.
- I can't, I'm busy.
582
00:51:04,040 --> 00:51:05,800
Maybe some next time.
583
00:51:06,520 --> 00:51:08,400
- Everyone is waiting.
- Everyone?
584
00:51:09,240 --> 00:51:12,360
We met two years ago,
do you remember me?
585
00:51:14,960 --> 00:51:18,560
When you wait, time
flees so quickly.
586
00:51:19,640 --> 00:51:23,920
- Excuse me. It's you?
- Yes. I was joking.
587
00:51:24,400 --> 00:51:26,000
Good bye.
588
00:51:28,480 --> 00:51:31,000
Wait. The professor
is waiting for you.
589
00:51:31,360 --> 00:51:34,560
- Also I need to speak to you.
- Sorry. I'm busy.
590
00:51:39,240 --> 00:51:40,560
Let's go.
591
00:51:41,840 --> 00:51:43,760
Oh, what a confusion.
592
00:51:51,760 --> 00:51:54,840
You are not a professional,
Miss Shatrova,
593
00:51:55,440 --> 00:51:57,200
if you fall ill
on the very first day.
594
00:51:59,520 --> 00:52:02,480
An acrobat fall down
and hits himself,
595
00:52:02,960 --> 00:52:04,760
but he finishes his number
with a smile.
596
00:52:05,200 --> 00:52:08,480
And he feels pain only
after the show is over.
597
00:52:08,840 --> 00:52:12,880
You find fault with everything
and everybody,
598
00:52:13,200 --> 00:52:16,440
but when it comes to you,
you have cold feet...
599
00:52:17,520 --> 00:52:21,200
I can make allowances,
but I won't suffer you
600
00:52:21,520 --> 00:52:23,960
put the filming process
at danger.
601
00:52:25,520 --> 00:52:27,720
It's just because
I am very excited.
602
00:52:28,040 --> 00:52:30,760
Excitement is an engine of work.
603
00:52:33,520 --> 00:52:38,320
I give you five minutes to stop
this operetta show of yours.
604
00:52:38,960 --> 00:52:41,320
Because in six minutes,
you will be fired.
605
00:52:42,040 --> 00:52:43,320
Wait.
606
00:52:44,280 --> 00:52:47,360
Okay. Only I forgot my role.
607
00:52:48,760 --> 00:52:50,720
Please remind me
what we did yesterday.
608
00:52:51,000 --> 00:52:53,160
Good. Now you talk business.
609
00:52:53,440 --> 00:52:55,640
Of course, we'll rehearse
everything again.
610
00:52:59,160 --> 00:53:00,640
Milder, milder,
611
00:53:01,200 --> 00:53:02,760
don't be too much of Nikitina.
612
00:53:04,640 --> 00:53:06,040
Let's go.
613
00:53:09,320 --> 00:53:11,160
There we are.
614
00:53:13,800 --> 00:53:16,840
Wait, I forgot to stop the engine.
615
00:53:22,400 --> 00:53:24,200
Uncle Lenya, thank God
you are here!
616
00:53:24,600 --> 00:53:26,520
The concert begins in one hour!
617
00:53:27,440 --> 00:53:29,480
Nikitina is very nervous, too.
618
00:53:29,960 --> 00:53:32,320
Damn, what a confusion.
619
00:53:32,680 --> 00:53:34,000
It's all right.
620
00:53:34,920 --> 00:53:38,920
This man came to pick me up.
I need to go to the film studio.
621
00:53:39,360 --> 00:53:40,640
- Roschin.
- Mukhin.
622
00:53:41,000 --> 00:53:43,440
No, we aren't letting her go.
623
00:53:43,720 --> 00:53:47,160
And you stay, too.
624
00:53:49,640 --> 00:53:53,480
- Oh, my God. I'm scared!
- It's all right.
625
00:53:54,400 --> 00:53:57,440
You're lucky to merge
with scientific people.
626
00:53:57,960 --> 00:54:01,040
Now you can size up
your role against it.
627
00:54:01,720 --> 00:54:03,400
You can play Nikitina,
628
00:54:04,280 --> 00:54:07,080
the way you rehearsed it
with Mr Arkady.
629
00:54:07,440 --> 00:54:09,640
- To play? Right now?
- Why not?
630
00:54:10,080 --> 00:54:11,680
Go ahead.
631
00:54:12,800 --> 00:54:15,600
- You at last.
- Hi.
632
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Only I'll have to go home soon.
633
00:54:21,320 --> 00:54:23,800
Mukhin from the film studio.
634
00:54:24,560 --> 00:54:27,560
- We make a film about scientists.
- Glad to meet you.
635
00:54:28,160 --> 00:54:32,560
- There's a phone call for you.
- One moment. Sorry. Do come in.
636
00:54:36,760 --> 00:54:39,880
- Where are we?
- At the solar institute.
637
00:54:40,360 --> 00:54:42,200
And who is that man?
638
00:54:42,600 --> 00:54:44,480
I'll go and find out.
639
00:54:44,800 --> 00:54:47,320
Go on smiling,
don't be so tense.
640
00:54:47,800 --> 00:54:50,000
Good for you.
I'll be back in a moment.
641
00:54:53,600 --> 00:54:56,200
I think 8 mln volts
will be enough.
642
00:54:56,680 --> 00:55:00,400
Hi, Miss Irina. Don't you
remember me at all?
643
00:55:03,000 --> 00:55:04,760
Hi.
644
00:55:05,400 --> 00:55:07,640
Sorry. Have we met before?
645
00:55:08,920 --> 00:55:12,640
- Professor Kozyrev.
- Oh, of course! The professor!
646
00:55:13,200 --> 00:55:15,480
I was made professor
only yesterday.
647
00:55:15,800 --> 00:55:18,920
And I called you professor
only today.
648
00:55:23,040 --> 00:55:26,920
Oh, she's so absent-minded.
So, speaking about the voltage...
649
00:55:27,640 --> 00:55:29,360
Uncle Lenya,
650
00:55:29,880 --> 00:55:33,080
- let's go away.
- No. It's your chance,
651
00:55:33,480 --> 00:55:37,680
it's a real scientific studio.
I'll go and call Nikitina.
652
00:55:38,560 --> 00:55:40,400
Only don't be long.
653
00:55:58,840 --> 00:56:00,800
Irina!
654
00:56:02,400 --> 00:56:04,840
What are you doing here?
655
00:56:07,280 --> 00:56:09,800
Even now you can't forget
about work.
656
00:56:10,880 --> 00:56:12,840
I'm sorry.
657
00:56:13,480 --> 00:56:15,800
Let's go outside.
658
00:56:18,720 --> 00:56:20,920
Listen to me an old man
as I am:
659
00:56:21,640 --> 00:56:24,040
admire the moon,
660
00:56:24,360 --> 00:56:28,640
take a walk with this young
gentleman, and forget about work.
661
00:56:29,080 --> 00:56:31,480
One, two, three... Okay?
662
00:56:32,040 --> 00:56:33,520
Okay.
663
00:56:39,880 --> 00:56:43,560
I understand - it's such
a wonderful evening and so on,
664
00:56:44,120 --> 00:56:47,320
but as a reporter I have
a question to you.
665
00:56:47,840 --> 00:56:50,560
- No, no comments.
- But why?
666
00:56:53,040 --> 00:56:56,160
It's the wrong place for
talking business, okay?
667
00:56:56,720 --> 00:56:58,000
Enough is enough.
668
00:56:59,360 --> 00:57:01,480
Where are you running?
669
00:57:01,880 --> 00:57:03,640
What are you afraid of?
670
00:57:04,040 --> 00:57:07,560
- Just answer my one question.
- No.
671
00:57:08,080 --> 00:57:11,280
The editorial office wanted
me to ask you...
672
00:57:14,440 --> 00:57:15,920
- Sing.
- Sing what?
673
00:57:16,360 --> 00:57:19,880
- The spring is felt...
- What are you talking about?
674
00:57:20,480 --> 00:57:23,960
Oh, what a happy symphony!
675
00:57:25,240 --> 00:57:27,760
Don't you know
this marvelous song?
676
00:57:42,560 --> 00:57:44,720
It's only experiments
that you show.
677
00:57:45,440 --> 00:57:48,360
Show the scientist
in a home atmosphere,
678
00:57:48,800 --> 00:57:50,760
things they do
for entertainment,
679
00:57:51,160 --> 00:57:54,200
even songs they sing.
680
00:57:54,520 --> 00:57:56,320
It's out of the question!
681
00:57:56,760 --> 00:57:58,920
Scientists don't sing songs.
682
00:58:03,080 --> 00:58:05,320
And now - altogeher.
683
00:58:16,160 --> 00:58:17,640
No, no...
684
00:58:21,760 --> 00:58:23,640
No, like this...
685
00:58:55,880 --> 00:58:57,720
No, no...
686
00:59:01,800 --> 00:59:04,000
Very good.
687
00:59:12,800 --> 00:59:14,880
I don't recognize her!
688
00:59:15,360 --> 00:59:17,720
I haven't heard her singing
for ages!
689
00:59:18,760 --> 00:59:20,760
Oh, what a charming woman!
690
00:59:36,640 --> 00:59:38,360
- Who asked you to sing?
- Why not?
691
00:59:38,680 --> 00:59:41,160
Nikitina doesn't sing.
Let's get away from here.
692
00:59:44,560 --> 00:59:46,480
- Will I be in time for the concert?
- Yes.
693
00:59:58,640 --> 01:00:00,640
- How longer?
- Wait a minute.
694
01:00:01,080 --> 01:00:03,600
- Maybe I should change?
- Okay.
695
01:00:09,720 --> 01:00:13,800
In the morning she liked this dress,
and now it's the other way round.
696
01:00:14,240 --> 01:00:16,920
Well, well, do as you wish.
697
01:00:17,240 --> 01:00:20,960
Let scientists dance and sing,
and be full of hell, as you please.
698
01:00:21,360 --> 01:00:23,680
- What else do you want?
- I want...
699
01:00:24,000 --> 01:00:26,440
Oh, you don't know
yourself what you want.
700
01:00:26,880 --> 01:00:28,800
Where do I put them?
The diplomats?
701
01:00:29,040 --> 01:00:30,600
Bring them here.
702
01:00:31,880 --> 01:00:34,320
Hey, guys!
703
01:00:34,800 --> 01:00:36,680
Come here.
704
01:00:51,600 --> 01:00:54,680
The heroine comes out
to meet the diplomats.
705
01:00:55,320 --> 01:00:58,640
Everything should be
on the top level.
706
01:00:59,160 --> 01:01:01,600
You'll wear this dress.
707
01:01:12,320 --> 01:01:14,680
- You may go.
- What?
708
01:01:15,640 --> 01:01:17,360
Don't worry.
A test photo.
709
01:01:18,520 --> 01:01:20,680
Attention. Go ahead.
710
01:01:21,240 --> 01:01:24,600
Attention!
Look in the camera.
711
01:01:27,000 --> 01:01:28,320
Thank you.
712
01:01:28,840 --> 01:01:30,880
Take away the fur coat.
713
01:01:31,200 --> 01:01:33,200
I will need you for one minute.
714
01:01:36,040 --> 01:01:38,000
You make have a smoke break,
715
01:01:38,600 --> 01:01:41,280
we'll call for you.
716
01:01:48,240 --> 01:01:50,600
Sir Mukhin! Have
you seen Miss Irina?
717
01:01:51,000 --> 01:01:53,040
No, but I...
718
01:01:55,840 --> 01:01:57,520
It's you?
719
01:01:59,160 --> 01:02:00,760
- Right.
- What's this?
720
01:02:01,160 --> 01:02:04,760
- I prepared a surprise.
- Irina feels unwell.
721
01:02:05,160 --> 01:02:07,920
- Very unwell.
- She is going home.
722
01:02:08,360 --> 01:02:11,480
- Yes, I'm going home.
- I'll take you home.
723
01:02:12,080 --> 01:02:14,280
His car is out of order.
Let's go.
724
01:02:15,280 --> 01:02:18,080
- I'd better walk.
- Great, we'd better walk.
725
01:02:20,840 --> 01:02:24,400
Don't worry.
Miss Irina will be home soon.
726
01:02:26,720 --> 01:02:28,400
Home? Whose home?
727
01:02:29,160 --> 01:02:30,840
Nikitina's home?
728
01:02:32,800 --> 01:02:35,560
You are in a thwarting mood today.
729
01:02:35,880 --> 01:02:38,000
Okay, let's think...
730
01:02:38,560 --> 01:02:43,560
You think there should be
some personal moment?
731
01:02:43,880 --> 01:02:46,000
Yes, otherwise
she'll be like a mannequin.
732
01:02:54,240 --> 01:02:57,800
Let's show her love story.
733
01:02:58,760 --> 01:03:01,440
- What?
- Yes, Nikitina's love story.
734
01:03:01,840 --> 01:03:04,320
A lady scientist
can love and should love.
735
01:03:04,640 --> 01:03:06,880
Let's make a try.
736
01:03:07,960 --> 01:03:10,360
Say: "I love you".
737
01:03:14,040 --> 01:03:17,800
- Right now?
- Okay, take a deep breath.
738
01:03:21,360 --> 01:03:25,560
Vera, you don't seem
to know about love.
739
01:03:26,960 --> 01:03:29,480
Tatiana, do we have
materials about love?
740
01:03:29,920 --> 01:03:31,200
Bring some to us.
741
01:03:38,120 --> 01:03:39,800
"Quotations about love"
742
01:04:04,480 --> 01:04:06,880
"Love is elated poetry,
743
01:04:07,840 --> 01:04:12,280
exultation, things
holy and refined"
744
01:04:14,000 --> 01:04:16,160
- Hertzen.
- Right.
745
01:04:18,360 --> 01:04:19,640
Or:
746
01:04:20,040 --> 01:04:25,600
"The most beautiful part
of life is hidden from those
747
01:04:25,960 --> 01:04:29,760
"as have never loved..."
748
01:04:33,160 --> 01:04:35,480
There - I can feel it
coming into your eyes...
749
01:04:35,960 --> 01:04:37,800
Let us intensify it...
750
01:04:38,200 --> 01:04:40,920
Look me in the eye
and declare your love.
751
01:04:41,560 --> 01:04:43,520
Attention...
752
01:04:44,600 --> 01:04:45,880
Go ahead.
753
01:04:49,520 --> 01:04:52,680
No, I can't. It's very
difficult for me.
754
01:04:54,120 --> 01:04:56,840
Then try to express your
feelings without words -
755
01:04:57,360 --> 01:05:00,960
by your look, gestures...
756
01:05:10,400 --> 01:05:13,000
- What is this?
- Our time is over for today.
757
01:05:14,720 --> 01:05:16,840
Now it's another film,
another crew.
758
01:05:19,800 --> 01:05:21,840
- May I stay?
- Of course.
759
01:05:22,760 --> 01:05:24,520
It will be very useful to you.
760
01:05:28,000 --> 01:05:30,720
How sweet and sad your apparition,
761
01:05:31,600 --> 01:05:35,160
Oh, spring, oh spring,
season of love:
762
01:05:35,760 --> 01:05:38,200
I feel it now come to fruition,
763
01:05:39,480 --> 01:05:43,280
Run through my veins
on your behalf.
764
01:05:44,240 --> 01:05:45,680
Let's come closer.
765
01:06:06,760 --> 01:06:10,040
Overwhelmed with sentiments
the same
766
01:06:11,480 --> 01:06:15,200
She fell in love - her season came.
767
01:06:17,240 --> 01:06:19,760
The seed
that slumbered in the ground,
768
01:06:20,920 --> 01:06:23,360
Warmed by spring, now gave a sprout.
769
01:06:23,840 --> 01:06:25,880
Oh how she played with imagination
770
01:06:26,720 --> 01:06:28,840
And taxed her romantic mood,
771
01:06:29,280 --> 01:06:31,480
Waiting for love, that fatal food...
772
01:06:32,640 --> 01:06:37,040
Her heart naive,
her heart homespun
773
01:06:37,840 --> 01:06:40,560
Waited for him - for anyone!
774
01:06:41,480 --> 01:06:45,640
That moment came, like in a dream,
775
01:06:46,520 --> 01:06:48,520
And she exclaimed:
776
01:06:49,120 --> 01:06:50,880
"It's him... It's him..."
777
01:07:29,400 --> 01:07:31,760
I can't stop thinking
about what you said.
778
01:07:34,840 --> 01:07:36,480
You know, Vera,
779
01:07:36,880 --> 01:07:38,720
not so many young artistes
780
01:07:39,520 --> 01:07:42,400
would dare to speak to me
the way you did.
781
01:07:42,720 --> 01:07:44,400
And I'm very grateful to you
for this.
782
01:07:44,800 --> 01:07:50,080
I was only defending that woman
which looks so much like me.
783
01:07:52,120 --> 01:07:55,440
- Good bye.
- Good bye. See you tomorrow.
784
01:07:57,240 --> 01:07:59,440
- And what is there?
- Another movie set.
785
01:07:59,880 --> 01:08:01,840
- May I have a look?
- Of course.
786
01:08:03,320 --> 01:08:06,760
Keep wearing this dress,
it's very useful.
787
01:08:30,880 --> 01:08:34,480
Oh, wondrous moment,
when I saw you,
788
01:08:36,760 --> 01:08:39,720
A picture that will fade anon,
789
01:08:43,680 --> 01:08:46,200
The fleeting angel,
my sweet lady,
790
01:08:50,840 --> 01:08:54,040
The beauty's purest paragon...
791
01:10:06,120 --> 01:10:08,800
Of all humankind
792
01:10:09,920 --> 01:10:12,200
I sing praise to my dear country,
793
01:10:12,840 --> 01:10:15,040
My young republic,
794
01:10:15,720 --> 01:10:17,760
My homeland!
795
01:11:31,800 --> 01:11:34,320
- Oh, how interesting!
- Really?
796
01:11:34,800 --> 01:11:37,480
But to Nikitina's mind
797
01:11:38,520 --> 01:11:40,960
- it's all nonsense.
- A fairytale!
798
01:11:42,960 --> 01:11:45,400
This Gogol says with this
intonation:
799
01:11:45,720 --> 01:11:47,680
"the world would be dull
without fairytales".
800
01:11:48,040 --> 01:11:51,360
- Exactly.
- The world would be dull...
801
01:11:51,920 --> 01:11:54,680
- What do you think?
- What are you arguing about?
802
01:11:55,760 --> 01:11:58,240
We came for an audition.
And we had an argument.
803
01:11:58,680 --> 01:12:01,960
- Maybe you'll help us?
- Give it to me.
804
01:12:07,520 --> 01:12:08,800
"Fairytales!.."
805
01:12:10,200 --> 01:12:11,840
Centuries passed by,
806
01:12:12,840 --> 01:12:15,680
cities and generations
disappeared,
807
01:12:16,440 --> 01:12:18,680
swept away by Time like smoke,
808
01:12:19,360 --> 01:12:22,440
but fairytales go on living,
being retold.
809
01:12:22,920 --> 01:12:24,200
Yes, "fairytales"!
810
01:12:25,160 --> 01:12:28,240
The world would be dull
without them.
811
01:12:28,920 --> 01:12:30,360
Life would become shallow,
812
01:12:31,400 --> 01:12:34,240
Our souls overgorwn
with spiderweb...
813
01:12:34,840 --> 01:12:37,400
"Fairytales..."
That's how I would read it.
814
01:12:37,840 --> 01:12:40,280
- Right you are.
- Yes...
815
01:12:41,120 --> 01:12:42,880
Thank you, Arkady.
816
01:12:43,320 --> 01:12:45,040
See? It's only at a film studio
817
01:12:46,160 --> 01:12:50,400
that you can see two Gogols
at a time, though, unreal ones.
818
01:12:52,400 --> 01:12:54,080
I must go now. Good bye.
819
01:12:55,720 --> 01:12:57,880
Lena, see Miss Vera out.
820
01:13:34,880 --> 01:13:36,920
Haven't you ever seen the Moon?
821
01:13:39,360 --> 01:13:40,760
Of course, I have.
822
01:13:41,520 --> 01:13:44,480
Only I never paid attention.
823
01:13:46,280 --> 01:13:49,960
The day became longer,
824
01:13:51,680 --> 01:13:53,840
Spring begins...
825
01:13:57,280 --> 01:13:59,480
The lilac is in blossom,
826
01:14:03,320 --> 01:14:05,840
Your soul yearns for love.
827
01:14:51,200 --> 01:14:52,640
What are you thinking about?
828
01:14:53,160 --> 01:14:56,680
I think that you subverted my day
829
01:14:57,640 --> 01:15:01,000
- and the image of Nikinita.
- But admit that I was right.
830
01:15:01,600 --> 01:15:04,800
Yes, but speaking about
Nikitina's personality,
831
01:15:05,120 --> 01:15:08,080
even her colleagues call her
"that dried shark".
832
01:15:09,840 --> 01:15:13,200
It's rather a superficial opinion.
833
01:15:13,640 --> 01:15:17,560
Yes, but she despises art.
834
01:15:18,280 --> 01:15:21,160
You, for example, didn't
want to leave the studio,
835
01:15:21,560 --> 01:15:25,000
whereas she refused to discuss
the idea of the film.
836
01:15:25,280 --> 01:15:28,000
Well, she was wrong in doing so.
837
01:15:44,280 --> 01:15:46,760
My house is almost here.
Good bye.
838
01:15:50,720 --> 01:15:52,000
See you tomorrow.
839
01:15:53,560 --> 01:15:54,840
See you tomorrow.
840
01:16:12,600 --> 01:16:14,560
- Good bye.
- Good bye.
841
01:16:33,640 --> 01:16:35,760
I wish Nikitina could
see all this beauty!
842
01:16:36,560 --> 01:16:38,720
But maybe she's taking
a walk right now, too.
843
01:16:39,360 --> 01:16:43,960
Should I meet her right now,
taking a walk,
844
01:16:44,440 --> 01:16:46,840
in a company of a gentleman,
845
01:16:47,640 --> 01:16:49,640
I would think that
I have gone crazy.
846
01:16:50,680 --> 01:16:54,600
She is staying at home,
her curtains tightly drawn.
847
01:16:55,880 --> 01:16:58,720
- Are you so sure?
- Yes, because...
848
01:16:59,080 --> 01:17:01,880
No, Miss Irina!
I will walk you home!
849
01:17:04,320 --> 01:17:05,600
It's her!
850
01:17:06,160 --> 01:17:08,360
With a gentleman!
851
01:17:09,120 --> 01:17:10,400
Unbelievable!
852
01:17:18,720 --> 01:17:20,400
Vera! Where are you going?
853
01:17:34,200 --> 01:17:35,480
Two!..
854
01:17:44,080 --> 01:17:45,360
One...
855
01:17:47,200 --> 01:17:48,560
None...
856
01:17:50,520 --> 01:17:52,040
Vasily,
857
01:17:53,040 --> 01:17:55,760
we need to clarify
our relations.
858
01:17:58,280 --> 01:18:00,280
On Wednesday,
in the housing office,
859
01:18:01,120 --> 01:18:03,960
you said you had seen me
in your dreams...
860
01:18:04,680 --> 01:18:05,960
So what?
861
01:18:07,120 --> 01:18:09,520
It means, that you like me?
862
01:18:10,200 --> 01:18:11,480
Well, yes.
863
01:18:14,080 --> 01:18:17,360
What do you like
most of all in me?
864
01:18:17,880 --> 01:18:19,160
Your apartment.
865
01:18:23,080 --> 01:18:24,360
What?
866
01:18:25,120 --> 01:18:29,160
- What did you say?
- Ahem... I said, your eyes.
867
01:18:30,240 --> 01:18:31,520
Understand?
868
01:18:32,880 --> 01:18:35,040
Now I can see!
869
01:18:41,320 --> 01:18:43,960
It's her!
Take everything away.
870
01:18:50,040 --> 01:18:51,320
No!..
871
01:18:56,480 --> 01:18:57,760
Bye!
872
01:19:06,120 --> 01:19:08,000
Good evening, Margaret.
873
01:19:23,000 --> 01:19:26,800
- Anyone called?
- No.
874
01:19:34,600 --> 01:19:35,880
What's wrong with you?
875
01:19:36,720 --> 01:19:38,920
Nothing is wrong with me.
876
01:19:43,400 --> 01:19:45,240
What's wrong with your hair?
877
01:19:46,000 --> 01:19:48,960
I'm sorry,
I did the permanent wave.
878
01:19:49,960 --> 01:19:52,560
And I dyed my hair
with red streptocid.
879
01:19:55,120 --> 01:19:56,400
That's awful.
880
01:20:01,960 --> 01:20:06,120
- What's going on?
- Oh, don't ask me.
881
01:20:08,320 --> 01:20:11,280
Another personal tragedy?
882
01:20:11,680 --> 01:20:13,160
Oh, what a punishment!
883
01:20:19,200 --> 01:20:20,480
It's you?
884
01:20:21,960 --> 01:20:23,240
Yes, it's me.
885
01:20:24,760 --> 01:20:29,200
Arinushka, what's going on
with you?
886
01:20:33,160 --> 01:20:34,880
Oh, don't ask me.
887
01:20:48,840 --> 01:20:51,800
- What was that?
- The mice...
888
01:20:52,000 --> 01:20:53,760
The mice...
889
01:21:18,720 --> 01:21:20,000
Yes?..
890
01:21:22,280 --> 01:21:24,000
Now I know what you're like.
891
01:21:24,760 --> 01:21:26,440
You don't need my passion,
892
01:21:27,120 --> 01:21:28,760
you need this apartment.
893
01:21:30,240 --> 01:21:31,520
Get out.
894
01:21:38,880 --> 01:21:42,280
- And return my letters.
- Okay.
895
01:21:49,360 --> 01:21:51,080
We've come too high.
896
01:21:53,880 --> 01:21:55,160
Yes, too high.
897
01:22:16,920 --> 01:22:19,120
- Who is there?
- It's us.
898
01:22:22,120 --> 01:22:24,280
It's him, it's him...
899
01:22:29,960 --> 01:22:34,240
- Good evening.
- Irina, see you tomorrow.
900
01:22:34,760 --> 01:22:36,040
Okay.
901
01:22:46,200 --> 01:22:47,760
Excuse me...
902
01:22:51,160 --> 01:22:52,440
Miss Irina!
903
01:22:53,320 --> 01:22:54,600
Your coat!
904
01:23:05,040 --> 01:23:06,680
47,7...
905
01:23:22,600 --> 01:23:24,320
Miss Irina, it's me.
906
01:23:26,880 --> 01:23:29,120
And also hallucinations
of hearing...
907
01:23:31,040 --> 01:23:32,720
You changed beyond recognition!
908
01:23:38,600 --> 01:23:41,960
Emergency service?
Servergency emergice?
909
01:23:44,200 --> 01:23:47,680
Delirium tremens,
tremirium delers...
910
01:23:49,000 --> 01:23:50,280
Who is ill?
911
01:23:51,320 --> 01:23:53,520
I am ill... Margaret Lion...
912
01:23:54,400 --> 01:23:55,840
Lion Margaret...
913
01:23:57,280 --> 01:23:58,840
Come urgently!
914
01:24:03,000 --> 01:24:04,840
That's how it all happened.
915
01:24:05,760 --> 01:24:07,040
How interesting.
916
01:24:23,440 --> 01:24:25,240
Vera, tell me the truth,
917
01:24:25,720 --> 01:24:27,400
do you like Victor?
918
01:24:27,960 --> 01:24:30,800
Oh, how he talked
about his love,
919
01:24:33,640 --> 01:24:35,080
his love towards you!
920
01:24:35,280 --> 01:24:37,200
He knows me but a little.
921
01:24:38,200 --> 01:24:39,960
He talked about his love to you.
922
01:24:41,280 --> 01:24:42,920
But he called me Irina.
923
01:24:43,440 --> 01:24:46,200
He doesn't even know
about my existence.
924
01:24:47,040 --> 01:24:50,080
I wish that all his words
925
01:24:50,280 --> 01:24:52,320
were meant for you.
926
01:24:53,160 --> 01:24:56,680
Oh, what will happen
at the studio now?
927
01:24:58,160 --> 01:24:59,680
It'll be a real scandal.
928
01:25:00,360 --> 01:25:01,960
Don't worry.
929
01:25:03,360 --> 01:25:04,960
We should both
go and find out.
930
01:25:05,160 --> 01:25:08,160
This is what we should
do. You will go to the studio
931
01:25:08,480 --> 01:25:10,000
and talk to the director.
932
01:25:10,320 --> 01:25:12,680
- You think so?
- And I'll go to the institute.
933
01:25:13,560 --> 01:25:15,600
Who can she be talking to?
934
01:25:16,080 --> 01:25:17,360
To herself?
935
01:25:18,840 --> 01:25:20,600
Who can I be talking to?
936
01:25:21,320 --> 01:25:24,880
To myself. Means I'm fine.
937
01:25:25,440 --> 01:25:26,720
I'm fine.
938
01:25:28,200 --> 01:25:30,200
Thank you very much, good night...
939
01:26:01,800 --> 01:26:04,680
- Come in.
- It's 7 o'clock already...
940
01:26:07,440 --> 01:26:08,880
Margaret!
941
01:26:14,960 --> 01:26:16,800
Margaret? What happened?
942
01:26:27,040 --> 01:26:28,320
What's wrong?
943
01:26:30,120 --> 01:26:33,240
Nothing is wrong.
I have gone mad.
944
01:26:35,080 --> 01:26:36,360
Vera, give her a hand.
945
01:26:39,840 --> 01:26:41,120
Emergency service.
946
01:26:44,040 --> 01:26:46,000
- Where is that ill lion of yours?
- Who?
947
01:26:47,240 --> 01:26:49,960
Lion Margaret.
948
01:26:52,120 --> 01:26:53,520
It's me...
949
01:27:31,240 --> 01:27:33,000
Good moring, Miss Irina.
950
01:27:34,160 --> 01:27:35,800
Good morning, aunt Agasha.
951
01:27:36,640 --> 01:27:37,920
Shall I take away the flowers?
952
01:27:39,680 --> 01:27:41,360
No, let them stay.
953
01:27:44,560 --> 01:27:46,600
We need to alter
everything here...
954
01:27:48,280 --> 01:27:49,560
She is right.
955
01:27:50,080 --> 01:27:51,920
We need to alter everything -
956
01:27:52,400 --> 01:27:54,720
the continuity, the dialogues.
957
01:27:55,600 --> 01:27:58,280
And this set, too.
She was right.
958
01:27:59,760 --> 01:28:01,680
And this won't do either.
959
01:28:03,680 --> 01:28:07,160
We should know the source
material first-hand,
960
01:28:08,120 --> 01:28:12,160
we can't take for granted
what is on the surface,
961
01:28:13,080 --> 01:28:16,480
of which we had only a glimpse...
It can't go on like this!
962
01:28:18,720 --> 01:28:20,000
Everything is fake!
963
01:28:21,160 --> 01:28:22,880
- What happened?
- He is mad,
964
01:28:23,200 --> 01:28:24,880
after what you did yesterday.
965
01:28:25,800 --> 01:28:27,080
I'm done for.
966
01:28:28,160 --> 01:28:30,080
- It's you?
- Hi.
967
01:28:31,240 --> 01:28:34,880
Friends, look at this
young actress,
968
01:28:35,880 --> 01:28:38,000
it's her first time
at the studio... Wait...
969
01:28:38,800 --> 01:28:40,600
And she she showed
to everybody,
970
01:28:41,160 --> 01:28:42,840
she argued with no fear,
971
01:28:43,080 --> 01:28:45,720
pressing her point of view,
972
01:28:46,160 --> 01:28:48,520
and she was right. Thank you!
973
01:28:49,000 --> 01:28:53,000
Today Nikitina is holding
a public experiment. Let's go
974
01:28:53,440 --> 01:28:54,880
to the Solar Institute.
975
01:29:13,600 --> 01:29:15,680
Today we shall demonstrate
976
01:29:16,120 --> 01:29:18,880
an experiment of accumulating
977
01:29:19,440 --> 01:29:21,560
the solar energy.
978
01:29:21,920 --> 01:29:24,080
The source of all energy
on the Earth
979
01:29:25,280 --> 01:29:27,840
comes from the one source,
980
01:29:28,360 --> 01:29:31,160
and that is the solar energy.
981
01:29:33,160 --> 01:29:34,680
What is going to happen here?
982
01:29:35,440 --> 01:29:39,960
The solar energy concentrates
on the sun-bearing liquid
983
01:29:40,640 --> 01:29:43,800
contained in this sphere.
984
01:29:44,280 --> 01:29:48,120
The liquid, being
exposed to sunrays,
985
01:29:48,680 --> 01:29:51,960
accumulates the solar energy.
986
01:29:53,200 --> 01:29:54,480
Please, be seated.
987
01:29:55,280 --> 01:29:58,600
Nikitina asked me
to be your guide today.
988
01:30:14,040 --> 01:30:15,320
Attention!
989
01:30:25,120 --> 01:30:26,400
Turn it on!
990
01:31:00,560 --> 01:31:02,800
Miss Irina, be careful...
991
01:31:24,000 --> 01:31:27,040
The way to crematorium
is laid with experiments.
992
01:31:34,120 --> 01:31:35,560
Wait a sec.
993
01:31:43,960 --> 01:31:46,440
Editorial office?
It's Victor.
994
01:31:47,800 --> 01:31:50,600
The experiment
is in full swing.
995
01:31:51,200 --> 01:31:54,240
Let the stenographer write
down my information.
996
01:32:30,360 --> 01:32:33,000
- Where you going?
- I need to make a phone call.
997
01:32:47,480 --> 01:32:49,480
If the liguid doesn't evaporate
998
01:32:50,520 --> 01:32:53,240
and will stay at least
for one minute,
999
01:32:54,040 --> 01:32:56,320
it will mean a revolution
in science!
1000
01:32:56,880 --> 01:32:59,000
And if it does evaporate?
1001
01:32:59,680 --> 01:33:03,000
Then we'll go on with
experimenting
1002
01:33:04,400 --> 01:33:06,560
until the final result.
1003
01:33:23,760 --> 01:33:25,680
Stop! Enough!
1004
01:33:29,320 --> 01:33:30,920
What's the matter, laboratory?
1005
01:33:31,680 --> 01:33:34,080
You can't go on, Irina!
1006
01:33:34,960 --> 01:33:37,280
It's none of your business.
Full capacity!
1007
01:33:42,960 --> 01:33:44,600
I'll need full capacity!
1008
01:34:19,160 --> 01:34:21,160
Yes! We did it!
1009
01:34:46,960 --> 01:34:49,280
Can I talk to Miss Irina?
1010
01:34:49,600 --> 01:34:51,600
She must be in her office now.
1011
01:34:52,040 --> 01:34:53,600
Only put on a frock.
1012
01:34:55,800 --> 01:34:57,600
That would make
a super lighter!
1013
01:34:58,720 --> 01:35:02,360
A keepsake, so to say.
Since they fired me.
1014
01:35:08,920 --> 01:35:10,200
Miss Irina!
1015
01:35:11,080 --> 01:35:13,320
Every tree stump
Wants to grow up
1016
01:35:13,960 --> 01:35:16,400
And to become a real tree!
1017
01:35:17,320 --> 01:35:19,080
What? Who are you?
1018
01:35:19,400 --> 01:35:20,680
It's me!
1019
01:35:21,120 --> 01:35:22,760
I don't know you,
Mr Stump.
1020
01:35:30,000 --> 01:35:32,760
- Vera, what's going on?
- Keep him for a minute.
1021
01:35:33,280 --> 01:35:35,080
I need to talk to Miss Irina.
1022
01:35:38,480 --> 01:35:40,160
Miss Irina, are you here?
1023
01:35:51,560 --> 01:35:52,840
Good evening.
1024
01:35:53,480 --> 01:35:55,360
Good evening, Arkady.
1025
01:35:55,720 --> 01:35:59,160
- My congratulations!
- I want to say...
1026
01:35:59,920 --> 01:36:01,920
I will be short.
1027
01:36:03,120 --> 01:36:06,920
- I want to apologize and say...
- I want to say that...
1028
01:36:07,720 --> 01:36:09,840
When I saw
that wonderful experiment,
1029
01:36:10,640 --> 01:36:13,120
I fell in love more and more.
1030
01:36:13,600 --> 01:36:16,480
- In love with whom?
- With Nikitina's character,
1031
01:36:16,880 --> 01:36:18,160
a lady scientist.
1032
01:36:18,520 --> 01:36:20,240
Of course you don't mean
the original,
1033
01:36:23,000 --> 01:36:25,160
for the original
is a "dried shark", right?
1034
01:36:29,720 --> 01:36:33,640
I thought film directors
are more observant people.
1035
01:36:36,880 --> 01:36:38,160
No.
1036
01:36:46,040 --> 01:36:49,560
To whom did you try to explain
about love yesterday?
1037
01:37:24,480 --> 01:37:26,240
So it was you?
1038
01:37:34,280 --> 01:37:36,320
Margaret! My dear!
1039
01:37:36,760 --> 01:37:39,200
Go away. I despise you!
1040
01:37:39,720 --> 01:37:43,640
They fired me from science -
but don't fire me out of your heart.
1041
01:37:44,240 --> 01:37:46,600
Because, you know...
1042
01:37:47,240 --> 01:37:51,120
Should you tell me
to catch the Sun...
1043
01:37:51,680 --> 01:37:53,080
Here you go.
1044
01:37:59,720 --> 01:38:01,680
Oh, everything is hell with me...
1045
01:38:12,920 --> 01:38:14,480
And this will happen to everyone
1046
01:38:15,240 --> 01:38:17,760
who neglect atomic energy.
1047
01:38:18,080 --> 01:38:20,960
Not atomic - solar energy!
1048
01:38:22,560 --> 01:38:23,840
God bless you.
1049
01:38:32,920 --> 01:38:34,600
Even the flame
can't take you.
1050
01:38:35,640 --> 01:38:39,760
Oh, and I nearly loved
this nobody...
1051
01:38:46,880 --> 01:38:48,280
Oh, everything is hell...
1052
01:38:59,400 --> 01:39:00,920
It was you!
1053
01:39:02,160 --> 01:39:05,640
Things I told you yesterday...
Poor you.
1054
01:39:06,000 --> 01:39:07,600
It was very useful to know
1055
01:39:07,920 --> 01:39:11,600
what people think about you
in reality.
1056
01:39:19,120 --> 01:39:21,960
- Mr Roschin.
- Yes, Irina?
1057
01:39:22,360 --> 01:39:24,320
I'm not quite Irina.
1058
01:39:24,680 --> 01:39:27,320
What do you mean?
And who is Irina then?
1059
01:39:28,600 --> 01:39:30,080
She is Irina.
1060
01:39:34,080 --> 01:39:35,720
Now I can't make
head or tail of it,
1061
01:39:36,240 --> 01:39:38,360
what scientists are like,
1062
01:39:38,680 --> 01:39:40,880
and what you are like,
1063
01:39:41,320 --> 01:39:43,880
and what my film
should be like.
1064
01:39:44,240 --> 01:39:46,840
Make a film about
what happened to all of us.
1065
01:39:47,400 --> 01:39:49,160
Oh, no one will believe.
1066
01:39:49,520 --> 01:39:52,160
Why not? That would be
a very funny film!
1067
01:39:52,480 --> 01:39:53,880
- A comedy?
- Why not?
1068
01:39:54,200 --> 01:39:55,880
But what will be its message?
1069
01:39:56,480 --> 01:40:00,040
It will be the message of spring,
1070
01:40:00,720 --> 01:40:02,320
a comedy
1071
01:40:02,800 --> 01:40:07,520
about, say, cold-blooded
lady scientists,
1072
01:40:08,480 --> 01:40:09,760
as you thought them to be.
1073
01:40:10,960 --> 01:40:13,680
And about too superficial
1074
01:40:14,040 --> 01:40:17,480
filmmakers, as you
thought them to be.
1075
01:40:21,960 --> 01:40:26,760
And about that there is
more to life than we think.
1076
01:40:27,360 --> 01:40:29,120
It's bad when for someone...
1077
01:40:31,920 --> 01:40:34,720
For him April meant nothing good,
1078
01:40:36,120 --> 01:40:38,440
And the bright sun spoiled his mood.
1079
01:40:40,640 --> 01:40:43,520
Even the melting snow
he put to blame,
1080
01:40:44,520 --> 01:40:47,400
Yes, to blame!
1081
01:40:54,720 --> 01:40:56,000
But - all the same
1082
01:40:56,200 --> 01:40:58,080
The snow will melt!
1083
01:40:59,040 --> 01:41:00,320
The spring is felt!
1084
01:41:01,600 --> 01:41:04,240
Oh, what a happy symphony!
1085
01:41:06,120 --> 01:41:09,240
Every tree stump
Wants to grow up
1086
01:41:10,560 --> 01:41:13,120
And to become a real tree!
1087
01:41:15,080 --> 01:41:17,920
The bumblebee -
a messenger of warm days,
1088
01:41:19,520 --> 01:41:22,400
The birds are chirping,
and there shines the Sun!
1089
01:41:29,680 --> 01:41:33,280
They chirp and buzz,
they sing and hum:
1090
01:41:34,800 --> 01:41:37,400
The sping has come,
the spring has come!
1091
01:41:51,360 --> 01:41:53,120
FIN
76621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.