All language subtitles for Vesna v1-1947

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,160 MOSFILM Studios 2 00:00:17,800 --> 00:00:19,080 Attention! 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,080 Silence, the phonogram! 4 00:00:22,520 --> 00:00:23,800 Be ready! 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,360 THE SPRING 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,280 Film Comedy 7 00:00:30,040 --> 00:00:33,160 Written by. G. Alexandrov, A. Raskin, M. Slobodskoi 8 00:00:33,320 --> 00:00:36,560 Directed by G. Alexandrov Photography by Yu. Ekelchik 9 00:00:36,960 --> 00:00:40,640 Lyrics - V. Lebedev-Kumach, M. Volpin Text to the march by Sergei Mikhalkov 10 00:01:02,560 --> 00:01:05,960 Nikitina, Shatrova - L. ORLOVA Gromov - N. CHERKASOV 11 00:01:07,680 --> 00:01:09,880 Mukhin - N. KONOVALOV Roschin - M. SIDORKIN 12 00:01:10,240 --> 00:01:12,640 Melnikov - V. ZAICHIKOV Bubentsov - V. PLYATT 13 00:01:13,520 --> 00:01:16,360 Margaret - F. RANEVSKAYA The make-up woman - R. ZELENAYA 14 00:01:16,760 --> 00:01:18,160 Operetta Director - V. PETKER 15 00:01:29,440 --> 00:01:30,920 The beginning 16 00:01:40,360 --> 00:01:43,040 Listen, my comrade, 17 00:01:43,720 --> 00:01:46,560 Listen, my friend: 18 00:01:48,520 --> 00:01:51,120 Love and protect 19 00:01:52,240 --> 00:01:54,720 Your dear homeland. 20 00:01:56,240 --> 00:01:59,440 The great Soviet people, 21 00:02:00,440 --> 00:02:02,800 One and all, 22 00:02:04,560 --> 00:02:07,480 For the sake of freedom, 23 00:02:08,320 --> 00:02:11,680 Be it storm or hard times, 24 00:02:12,960 --> 00:02:15,720 Pursue their ideal, 25 00:02:17,360 --> 00:02:20,080 Their ideal goal. 26 00:03:00,320 --> 00:03:01,600 Lady! 27 00:03:02,480 --> 00:03:04,880 Where is the dogs ground, please? 28 00:03:05,040 --> 00:03:06,640 I'm not from Moscow. 29 00:03:46,240 --> 00:03:47,520 Sorry. 30 00:03:47,880 --> 00:03:50,240 Excuse me, what time is it now? 31 00:03:51,600 --> 00:03:54,720 12 hours 45 minutes Moscow time. 32 00:03:58,160 --> 00:03:59,920 45 hours 12 minutes... 33 00:04:22,240 --> 00:04:24,360 I found her! 34 00:04:24,840 --> 00:04:26,560 - What is she? - I don't know yet. 35 00:04:36,200 --> 00:04:37,760 They keep pursuing us, Arinushka! 36 00:04:38,080 --> 00:04:39,880 What do they want? 37 00:04:40,760 --> 00:04:42,520 I guess, they liked one of us. 38 00:04:43,280 --> 00:04:45,440 - Nonsense. - Not at all. 39 00:04:51,840 --> 00:04:53,480 Easy - they are pulling down. 40 00:05:06,320 --> 00:05:08,120 I'll go and find out, Arkady. 41 00:05:08,560 --> 00:05:09,840 Good afternoon. 42 00:05:12,320 --> 00:05:14,920 - Guests - through that gate. - Thank you. 43 00:05:15,200 --> 00:05:17,560 Academy of Sciences The Solar Institute 44 00:05:17,920 --> 00:05:20,960 Leonid, where are you going? It's her herself! 45 00:05:27,640 --> 00:05:30,440 - Don't. - Don't what? 46 00:05:30,760 --> 00:05:32,200 Don't everything! 47 00:05:47,000 --> 00:05:48,560 Raise them up! 48 00:05:49,640 --> 00:05:52,880 - Look... - Turn around. 49 00:05:53,480 --> 00:05:54,760 I'll see into this. 50 00:05:57,240 --> 00:05:59,800 The sunlight reaches the Earth, 51 00:06:00,600 --> 00:06:03,640 and it is only its one billionth fraction 52 00:06:03,920 --> 00:06:06,480 that the humankind needs 53 00:06:06,800 --> 00:06:10,760 for energy purposes. 54 00:06:11,120 --> 00:06:15,040 And this energy we shall make to serve Man. 55 00:06:16,080 --> 00:06:18,440 This is our solar traps. 56 00:06:26,960 --> 00:06:30,680 - So, you are a film director? - Assistant director. 57 00:06:35,840 --> 00:06:38,160 Guards! Any other trespassers? 58 00:06:40,160 --> 00:06:41,440 Okay. 59 00:06:43,360 --> 00:06:44,640 Turn towards the light. 60 00:06:48,400 --> 00:06:50,720 - Your name? - Mukhin. 61 00:06:51,160 --> 00:06:52,440 Correct. 62 00:06:53,200 --> 00:06:55,160 - So you work in cinematography? - Yes. 63 00:06:56,080 --> 00:06:59,160 My name is Vladimir Bubentsov. 64 00:07:02,880 --> 00:07:04,640 Ivan Kuzmich, be ready. 65 00:07:13,160 --> 00:07:14,440 Fifty... 66 00:07:16,160 --> 00:07:17,440 Stop, stop! 67 00:07:20,640 --> 00:07:23,040 Let's have a break. Everyone is dismissed. 68 00:07:24,320 --> 00:07:25,880 I can't understand, 69 00:07:26,160 --> 00:07:29,240 why you are interested in Nikitina of all people? 70 00:07:29,600 --> 00:07:32,600 - She is a famous scientist! - Worse than ordinary. 71 00:07:32,960 --> 00:07:35,960 The whole world watches how she catches the sun. 72 00:07:36,280 --> 00:07:38,840 - We all catch smth in this life. - It's different! 73 00:07:39,160 --> 00:07:42,480 No, it is not. Everyone can catch the sun. 74 00:07:42,800 --> 00:07:45,920 And if you can't, you'll come to no harm. 75 00:07:46,200 --> 00:07:49,720 But preparing these sun-catching phials 76 00:07:50,000 --> 00:07:51,520 is a real sweat! 77 00:07:52,120 --> 00:07:55,320 - A job of unknown heroes! - We can shoot you, too. 78 00:07:56,440 --> 00:07:59,040 - Shoot me? For what? - I mean, film you. 79 00:07:59,680 --> 00:08:01,120 Oh, there is no need to. 80 00:08:01,520 --> 00:08:04,880 But I can provide you with all kind scientific props. 81 00:08:05,280 --> 00:08:08,320 - For example? - Let me show you. 82 00:08:08,760 --> 00:08:11,400 We can make you a scientific consultant in our film. 83 00:08:11,760 --> 00:08:14,360 - Will it be much work? - Just get phials and so on. 84 00:08:14,800 --> 00:08:18,560 That would do. A do-nothing work is just what I need. 85 00:08:18,840 --> 00:08:20,760 It's a deal then. Let's go. 86 00:08:26,480 --> 00:08:27,760 Come in. 87 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 - As I promised. - What is this? 88 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 A top-secret gadget. 89 00:08:39,440 --> 00:08:42,920 I would like to have it in our film. 90 00:08:43,280 --> 00:08:46,120 Okay. And there is smth else... 91 00:08:54,560 --> 00:08:55,960 What's going on? 92 00:08:58,560 --> 00:09:00,080 - Oh, my God. - One mo... 93 00:09:05,520 --> 00:09:07,280 Why did you let in strangers here? 94 00:09:07,560 --> 00:09:09,880 - I'm not a stranger. - You'll be reprimanded. 95 00:09:10,240 --> 00:09:11,920 I'm an assistant to a film director! 96 00:09:12,240 --> 00:09:14,280 - The worse it is for him. - Exactly. 97 00:09:18,240 --> 00:09:21,280 Because a most funny mistake took place. 98 00:09:21,680 --> 00:09:24,600 We are making a film about a woman scientist like you, 99 00:09:24,880 --> 00:09:27,800 we were looking for someone like you - 100 00:09:28,000 --> 00:09:29,840 and hence - this funny mistake. 101 00:09:30,160 --> 00:09:32,640 Please accept our apology. 102 00:09:33,080 --> 00:09:35,520 Apology accepted. Have you finished? 103 00:09:36,000 --> 00:09:39,040 Aren't you interested in our film at all? 104 00:09:39,520 --> 00:09:42,520 - Nothing will come of it. - Why? 105 00:09:43,040 --> 00:09:46,000 Because there is nothing funny in my job. 106 00:09:46,560 --> 00:09:48,160 It's just a serious job. 107 00:09:48,960 --> 00:09:50,880 We're doing a serious job, too. 108 00:09:51,920 --> 00:09:55,640 Oh, it's not facts you're after, but effects, 109 00:09:55,880 --> 00:09:58,280 stunts, jokes, and tales. 110 00:09:58,680 --> 00:10:01,000 - Oh, tales? - Yes, tales. 111 00:10:02,040 --> 00:10:04,000 But tales possess strong power, 112 00:10:04,920 --> 00:10:07,480 they make people cry and laugh, 113 00:10:07,840 --> 00:10:10,160 they make our life beautiful. 114 00:10:10,640 --> 00:10:13,720 - I'm not a fan of cinematography. - Very good. 115 00:10:14,120 --> 00:10:15,520 What are you smiling? 116 00:10:15,880 --> 00:10:17,400 During my work 117 00:10:18,080 --> 00:10:20,640 I tried to picture your character, 118 00:10:20,960 --> 00:10:24,200 and everything jibed. 119 00:10:24,640 --> 00:10:26,880 - All the best. - Good bye. 120 00:10:34,080 --> 00:10:35,760 - Did you like her? - She is horrible! 121 00:10:36,080 --> 00:10:39,320 She is wonderful! The way she should be. 122 00:10:39,640 --> 00:10:41,280 Look for a type of actress like her. 123 00:10:41,840 --> 00:10:44,800 We need our heroine to be exactly like Nikitina! 124 00:10:47,440 --> 00:10:50,960 "Wanted: an actress looking like this portrait" 125 00:10:55,520 --> 00:10:58,960 Vera! You are late. 126 00:10:59,440 --> 00:11:02,760 I was kept at the theatre. Oh, I'm so nervous. 127 00:11:03,960 --> 00:11:05,680 I know nothing about cinematography. 128 00:11:06,040 --> 00:11:09,240 And my number rather belongs in a variety show. 129 00:11:09,600 --> 00:11:12,280 It's exactly what they need. 130 00:11:12,600 --> 00:11:16,080 - Oh, I'm so nervous! - Just keep in mind how we performed. 131 00:11:16,400 --> 00:11:18,040 Concentrate. 132 00:11:20,360 --> 00:11:21,640 Let's go! 133 00:11:44,400 --> 00:11:46,080 Arkady! 134 00:11:46,440 --> 00:11:49,320 I brought a musical number, as I promised. 135 00:11:50,080 --> 00:11:51,720 Oh, you and your musical numbers! 136 00:11:52,040 --> 00:11:54,080 Have you found an actress resembling Nikitina? 137 00:11:54,400 --> 00:11:58,240 You want me to find her double? Doubles don't exist. 138 00:11:58,640 --> 00:12:00,160 Don't exist? And what is this? 139 00:12:00,640 --> 00:12:02,200 Masha, Zina, come here. 140 00:12:12,760 --> 00:12:14,600 - So, try harder. - You look, you find. 141 00:12:18,360 --> 00:12:19,640 Vera! 142 00:12:20,000 --> 00:12:22,720 Meet actress Shatrova, I told you about her. 143 00:12:23,200 --> 00:12:27,880 - What can you do? - Satirical songs, tap dancing. 144 00:12:28,120 --> 00:12:29,560 Let's see. 145 00:12:31,160 --> 00:12:33,040 Tatiana! Please give them a hand. 146 00:12:35,760 --> 00:12:39,480 We'll need this grand piano, please. 147 00:12:43,760 --> 00:12:45,800 Arkady, we are pressed for time. 148 00:12:47,200 --> 00:12:48,760 Uncle Lenya, you may begin. 149 00:13:00,960 --> 00:13:03,280 Gloomy man, he walked along the street 150 00:13:03,840 --> 00:13:06,040 With a black briefcase of patent leather 151 00:13:06,640 --> 00:13:08,800 Birds were singing something very sweet 152 00:13:09,400 --> 00:13:11,680 It was April, and the finest weather 153 00:13:12,320 --> 00:13:15,000 Birds were singing, all the bores to move. 154 00:13:15,880 --> 00:13:18,000 But the spring that man did not approve 155 00:13:18,680 --> 00:13:20,800 In his mind April was something wrong, 156 00:13:21,400 --> 00:13:23,720 For the businessmen don't need no song 157 00:13:25,600 --> 00:13:28,920 For him April meant nothing good 158 00:13:30,880 --> 00:13:33,720 And the bright sun spoiled his mood 159 00:13:35,320 --> 00:13:38,360 Even the melting snow he put to blame 160 00:13:40,120 --> 00:13:45,040 But - all the same 161 00:13:50,320 --> 00:13:53,160 The snow will melt! 162 00:13:54,920 --> 00:13:56,200 The spring is felt! 163 00:13:56,840 --> 00:14:00,200 Oh, what a happy symphony! 164 00:14:01,000 --> 00:14:02,280 Every tree stump 165 00:14:03,200 --> 00:14:04,640 Wants to grow up 166 00:14:05,120 --> 00:14:07,840 And to become a real tree! 167 00:14:13,800 --> 00:14:15,080 Come here. 168 00:14:22,960 --> 00:14:25,200 Don't you think she looks like Nikitina? 169 00:14:37,080 --> 00:14:38,800 Maybe you're right. 170 00:14:46,280 --> 00:14:49,280 You see how he sees? 171 00:14:49,920 --> 00:14:51,600 She's the spitting image of Nikitina! 172 00:15:23,520 --> 00:15:24,800 Great, isnt't it? 173 00:15:25,160 --> 00:15:27,440 Yes, but it won't do. 174 00:15:27,880 --> 00:15:29,640 - But why? - Won't do. 175 00:15:29,840 --> 00:15:32,480 But you said yourself she looks like Nikitina. 176 00:15:40,040 --> 00:15:42,000 She will need complete transformation. 177 00:15:44,360 --> 00:15:46,240 Can she play serious roles? 178 00:15:46,560 --> 00:15:51,120 Yes, she is not an operetta actress, but a drama one. 179 00:15:52,000 --> 00:15:53,280 Maybe... 180 00:15:54,520 --> 00:15:56,640 You look like that lady scientist. 181 00:15:56,920 --> 00:15:58,520 You've a chance to play that role! 182 00:16:03,000 --> 00:16:05,320 The Sun weighs 183 00:16:05,920 --> 00:16:07,480 two octillion tons... 184 00:16:08,040 --> 00:16:10,080 - Three octillion... - Stop. 185 00:16:10,440 --> 00:16:12,040 Look, you are playing a scientist, 186 00:16:12,240 --> 00:16:16,040 someone living in the world of formulas, 187 00:16:17,040 --> 00:16:18,680 a hermit kind of, 188 00:16:19,080 --> 00:16:21,320 living in isolation, 189 00:16:21,640 --> 00:16:24,080 ignoring all earthly joys. 190 00:16:24,320 --> 00:16:26,120 I see, thank you. 191 00:16:26,320 --> 00:16:29,040 Okay, let's make a phototest. 192 00:16:30,640 --> 00:16:32,400 Please, make a serious expression! 193 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 You're playing a lady scientist. 194 00:16:38,320 --> 00:16:39,600 Good. 195 00:16:41,160 --> 00:16:42,440 Attention! 196 00:16:43,480 --> 00:16:45,760 Don't move! 197 00:16:51,720 --> 00:16:53,200 Something is wrong. 198 00:16:55,240 --> 00:16:56,640 Let's try once more. 199 00:16:57,640 --> 00:17:01,160 That consultant Bubentsov is here. 200 00:17:01,440 --> 00:17:02,920 Bring him here. 201 00:17:03,400 --> 00:17:06,280 I don't like that mild expression of your face. 202 00:17:06,760 --> 00:17:08,680 A scientist should look more serious. 203 00:17:09,120 --> 00:17:11,080 - I see. - Put on spectacles. 204 00:17:15,080 --> 00:17:16,720 That's better. And - a briefcase. 205 00:17:20,360 --> 00:17:22,920 Make a stern impression. Look here. 206 00:17:23,280 --> 00:17:25,000 And even more stern. 207 00:17:25,520 --> 00:17:26,920 Good. 208 00:17:27,600 --> 00:17:29,040 Let's do it! 209 00:17:30,400 --> 00:17:34,040 And here is the glass paraphernalia. 210 00:17:35,200 --> 00:17:36,480 Be careful! 211 00:17:38,840 --> 00:17:43,320 Irina... I'll immediately take all of this back to the academy. 212 00:17:44,880 --> 00:17:48,600 She's not Nikitina. She's the actress Shatrova. 213 00:17:49,440 --> 00:17:50,720 An actress? 214 00:17:52,720 --> 00:17:55,320 Fantastic! 215 00:18:03,160 --> 00:18:05,400 Well, if our consultant thinks so, 216 00:18:05,760 --> 00:18:08,640 let's do it. Vera!.. 217 00:18:09,080 --> 00:18:12,040 - Good for you, Vera. - Where does Vera come in? 218 00:18:12,440 --> 00:18:13,720 Attention! 219 00:18:14,120 --> 00:18:15,680 Look stern! Shoot it! 220 00:18:27,640 --> 00:18:29,360 Let's proceed from this image. 221 00:18:38,120 --> 00:18:41,040 "Photo test accepted" 222 00:18:48,840 --> 00:18:50,560 He wrote "accepted", 223 00:18:50,880 --> 00:18:52,360 but I categorically write, 224 00:18:54,240 --> 00:18:55,920 "denied"! 225 00:18:57,600 --> 00:19:00,160 - But you are the director! - So what I am! 226 00:19:00,720 --> 00:19:03,360 I've been doing next to nothing in theatre! 227 00:19:04,080 --> 00:19:06,960 We all have been doing next to nothing - 228 00:19:07,120 --> 00:19:08,640 but tomorrow you may be appointed 229 00:19:09,160 --> 00:19:11,840 to a greatest role. 230 00:19:16,480 --> 00:19:18,640 - This is ridiculous! - But, Akaky... 231 00:19:21,920 --> 00:19:23,680 Shatrova - to the stage! Sorry. 232 00:20:10,760 --> 00:20:12,760 Do you really think she has a talent? 233 00:20:13,320 --> 00:20:15,240 - Who? - That Shatrova. 234 00:20:15,600 --> 00:20:17,800 Yes. Why? 235 00:20:18,320 --> 00:20:20,000 Let us try to be logical. 236 00:20:20,720 --> 00:20:24,320 She wants to star in a film because she can't star here. 237 00:20:24,800 --> 00:20:26,320 - Yes, but... - Wait... 238 00:20:40,240 --> 00:20:41,520 Uncle Lenya! 239 00:20:42,920 --> 00:20:44,200 Well? 240 00:20:44,520 --> 00:20:47,360 - You should come to the studio. - But I can't. 241 00:21:01,640 --> 00:21:03,760 If I let her go, 242 00:21:04,320 --> 00:21:05,720 her star may start shining. 243 00:21:06,200 --> 00:21:09,200 - That would be great. - But not for me. 244 00:21:19,640 --> 00:21:20,920 What do I do then? 245 00:21:21,320 --> 00:21:24,760 I should give her a leading role at the theatre. 246 00:21:26,160 --> 00:21:27,920 - Your last name? - Ovechkin. 247 00:21:29,080 --> 00:21:31,200 Thanks. That's what I will do. 248 00:21:34,200 --> 00:21:37,200 You will only have to sit listening. 249 00:21:38,200 --> 00:21:40,480 You haven't been approved yet. 250 00:21:40,880 --> 00:21:42,840 But the stage director said "no". 251 00:21:43,080 --> 00:21:44,600 Shatrova - to the director. 252 00:21:58,480 --> 00:22:03,480 I won't be at tomorrow's rehearsal. 253 00:22:17,440 --> 00:22:19,960 Shatrova, come here. Your last name? 254 00:22:20,520 --> 00:22:22,200 - Shatrova. - Good. 255 00:22:22,560 --> 00:22:25,360 And you really know the role of the Ice Bride? 256 00:22:25,720 --> 00:22:27,880 - Yes. - Wait a minute! 257 00:22:28,560 --> 00:22:31,840 - But I can't. - Then go to the trade union boss. 258 00:22:32,400 --> 00:22:35,120 - And you know the dancing part? - Yes. 259 00:22:35,320 --> 00:22:37,800 - And you showed it? - Yes, they liked it. 260 00:22:38,160 --> 00:22:39,680 - What? - They liked it. 261 00:22:40,640 --> 00:22:44,040 Tomorrow you'll be rehearsing the main role. 262 00:22:45,400 --> 00:22:50,320 - Aren't you happy? - Sorry, I'm happy. 263 00:22:51,080 --> 00:22:53,400 Very good. 264 00:22:55,560 --> 00:22:57,560 Hey, wait, are you crazy? 265 00:23:24,080 --> 00:23:28,680 Oh, how quiet... 266 00:23:29,680 --> 00:23:32,440 The night alighted on the earth. 267 00:24:11,240 --> 00:24:12,880 I'm absolutely at a loss! 268 00:24:13,320 --> 00:24:14,800 Vera, calm down! 269 00:24:16,440 --> 00:24:19,360 I must be at the rehearsal tomorrow. 270 00:24:21,240 --> 00:24:24,160 You should choose between theatre and cinematography. 271 00:24:26,000 --> 00:24:27,280 There is no way out. 272 00:26:01,600 --> 00:26:02,880 But there is a way out... 273 00:26:04,480 --> 00:26:05,760 But this is crazy! 274 00:26:08,080 --> 00:26:09,880 - But you should try. - Okay. 275 00:26:42,120 --> 00:26:45,000 Is this Miss Nikitina's apartment? 276 00:26:46,000 --> 00:26:47,920 Yes, professor Nikitina's apartment. 277 00:26:49,240 --> 00:26:52,640 No, she doesn't come home so early. 278 00:26:53,040 --> 00:26:54,680 Group two - to the stage. 279 00:26:55,080 --> 00:26:57,200 Please, will you talk for me. 280 00:26:59,760 --> 00:27:01,040 Hello? 281 00:27:20,400 --> 00:27:22,760 She will be home tomorrow? 282 00:27:23,200 --> 00:27:25,240 We'll come and see her. 283 00:27:40,320 --> 00:27:42,640 Nikitina will be home tomorrow. 284 00:27:43,720 --> 00:27:45,480 Oh, I'm so nervous! 285 00:27:46,440 --> 00:27:48,280 It'll be all right. 286 00:28:15,040 --> 00:28:18,560 Arinushka, and here is your breakfast. 287 00:28:19,840 --> 00:28:24,040 For dinner you will have a coleslaw. 288 00:28:24,560 --> 00:28:26,640 Vegetables are good for your tonus. 289 00:28:27,480 --> 00:28:28,760 Very good. 290 00:28:30,640 --> 00:28:32,760 Arinushka, 291 00:28:34,240 --> 00:28:36,080 I have a business question for you. 292 00:28:38,680 --> 00:28:39,960 Have you ever been dying 293 00:28:41,920 --> 00:28:43,240 from love passion? 294 00:28:45,000 --> 00:28:46,280 No. 295 00:28:48,600 --> 00:28:52,600 Oh, love is such a sweet dream. 296 00:29:02,240 --> 00:29:04,280 Oh, what a cute thing! 297 00:29:04,800 --> 00:29:06,080 What is this? 298 00:29:06,520 --> 00:29:08,040 I think, it's a hat. 299 00:29:08,360 --> 00:29:10,560 Where did you get it? 300 00:29:11,560 --> 00:29:13,480 They sent it to me from the Fashion House. 301 00:29:14,240 --> 00:29:17,200 Oh, how lovely. May I try it on? 302 00:29:17,720 --> 00:29:19,000 Please do. 303 00:29:25,560 --> 00:29:28,120 Oh! Beauty 304 00:29:29,360 --> 00:29:30,960 is a strong thing! 305 00:29:32,680 --> 00:29:34,960 May I wear it? I'll be back soon. 306 00:29:35,320 --> 00:29:39,160 I must go to the market and then - to the housing office. 307 00:29:58,760 --> 00:30:01,240 Arinushka, I will take "The Idiot", 308 00:30:01,480 --> 00:30:03,840 lest I feel bored in the trolley-bus. 309 00:30:08,280 --> 00:30:09,560 It's here. 310 00:30:09,920 --> 00:30:13,320 Should someone come, you will have to answer the door. 311 00:30:27,000 --> 00:30:28,520 "The Idiot" 312 00:30:30,760 --> 00:30:33,080 Oh, my darling... 313 00:30:38,960 --> 00:30:40,600 - You mean, it's her? - Oh, no. 314 00:30:42,280 --> 00:30:45,920 - I'm scared. - Don't be. And press your point. 315 00:30:55,200 --> 00:30:56,480 How can I help you? 316 00:30:56,520 --> 00:30:59,600 - How do you do, Miss Nikitina. - Who are you? 317 00:30:59,880 --> 00:31:04,040 I'm Shatrova, I'm an actress, and I need to talk to you. 318 00:31:04,720 --> 00:31:06,200 I'm very busy at the moment. 319 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 I know. Please. 320 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 Who sent you? 321 00:31:11,920 --> 00:31:15,480 I'm an actress. And I play you in a film. 322 00:31:18,680 --> 00:31:20,440 - You? - Yes. 323 00:31:22,720 --> 00:31:24,000 Well, come in. 324 00:31:35,120 --> 00:31:36,400 Do come in. 325 00:31:41,560 --> 00:31:42,840 Sit down. 326 00:31:45,200 --> 00:31:46,480 I'm all ears. 327 00:31:56,040 --> 00:32:00,040 If you could only cover up for me at the studio, for an hour. 328 00:32:00,920 --> 00:32:02,800 - You must be crazy! - Not at all. 329 00:32:03,080 --> 00:32:06,880 You will only have to sit there listening to the script. 330 00:32:07,320 --> 00:32:10,640 - The script? - Yes, a script about you. 331 00:32:11,520 --> 00:32:14,520 I won't suffer anyone turn me into God knows what. 332 00:32:20,000 --> 00:32:22,840 No, you are absolutely wrong. 333 00:32:23,800 --> 00:32:26,280 It will be an interesting film 334 00:32:26,760 --> 00:32:31,360 about your life and your work. 335 00:32:31,960 --> 00:32:35,280 The less they know about my work - the better. 336 00:32:35,680 --> 00:32:37,440 I can imagine what they wrote there. 337 00:32:42,160 --> 00:32:44,760 You think I won't be able to play this role? 338 00:32:45,600 --> 00:32:47,200 But I will do my best! 339 00:32:47,520 --> 00:32:50,320 I already began to feel the character... 340 00:32:50,960 --> 00:32:52,840 Look... 341 00:33:00,800 --> 00:33:04,720 The Sun weighs three octillion tons, 342 00:33:05,800 --> 00:33:08,760 it shines with the intensity of two octillion candles. 343 00:33:10,200 --> 00:33:11,480 Well? 344 00:33:12,680 --> 00:33:15,480 And this is how your director pictures me? 345 00:33:15,840 --> 00:33:17,520 Yes, because, you know, 346 00:33:18,000 --> 00:33:20,520 a scientist is like a hermit, 347 00:33:21,000 --> 00:33:24,520 remaining aloof to all routine humdrum. 348 00:33:26,360 --> 00:33:28,680 First of all, it's exaggeration, 349 00:33:29,320 --> 00:33:31,360 and, secondly, he is absolutely wrong! 350 00:33:31,840 --> 00:33:35,560 They turned me into some walking mechanism. 351 00:33:45,640 --> 00:33:47,800 I dreamt so much to play this role. 352 00:33:50,120 --> 00:33:51,400 I'm sorry. 353 00:33:52,960 --> 00:33:54,240 Good bye. 354 00:33:57,560 --> 00:33:58,840 Wait! 355 00:34:03,120 --> 00:34:05,920 So, you said, a scientist is a hermit? 356 00:34:06,960 --> 00:34:09,280 That's what the director said. 357 00:34:12,360 --> 00:34:13,960 Give me your coat. 358 00:34:14,720 --> 00:34:16,680 I should look into this matter. 359 00:34:17,640 --> 00:34:19,400 So, you are coming? 360 00:34:23,720 --> 00:34:25,120 Our car is over there. 361 00:34:29,120 --> 00:34:31,120 - What happened? - Who knows. 362 00:34:31,560 --> 00:34:32,840 We're being late. 363 00:34:33,400 --> 00:34:35,240 Get down. Let's go. 364 00:34:36,720 --> 00:34:38,000 One moment. 365 00:34:41,920 --> 00:34:43,600 I'd better take the trolley bus. 366 00:34:43,920 --> 00:34:45,200 Okay. 367 00:34:47,000 --> 00:34:48,520 Thank you very much! 368 00:35:11,720 --> 00:35:14,160 So, she refused? As cold as a fish. 369 00:35:15,640 --> 00:35:17,240 Someone remembers you. 370 00:35:17,560 --> 00:35:19,520 Where shall I take ye? 371 00:35:20,000 --> 00:35:21,960 Please, mind your tone. 372 00:35:33,280 --> 00:35:35,280 Gogol was about good things in life. 373 00:35:35,440 --> 00:35:37,960 - Yes, but Belinsky... - To the movie set! 374 00:35:38,360 --> 00:35:39,880 Arrange your make-up. 375 00:35:44,560 --> 00:35:47,160 - He looks like one! - And you look too much 376 00:35:47,720 --> 00:35:50,200 - like Nikitina today, too. - Oh, really? 377 00:35:51,000 --> 00:35:52,800 Good afternoon, Vera. 378 00:35:53,280 --> 00:35:55,240 You remember our yesterday's conversation? 379 00:35:56,440 --> 00:35:59,600 - "A scientist is a hermit"? - Exactly. 380 00:36:00,640 --> 00:36:03,000 - You don't agree with me? - Yes, I don't. 381 00:36:03,400 --> 00:36:06,080 - In my opinion... - But we agreed, didn't we. 382 00:36:06,600 --> 00:36:08,040 What's going on with you? 383 00:36:08,360 --> 00:36:11,600 She entered into her role and changed beyond recognition. 384 00:36:11,920 --> 00:36:15,080 Let's make another photo test. 385 00:36:15,560 --> 00:36:18,280 Make her ready, I'll be on the set. 386 00:36:19,400 --> 00:36:22,280 - It won't take much time. - I'm going home, now! 387 00:36:22,680 --> 00:36:24,080 Show me the way out! 388 00:36:24,920 --> 00:36:27,640 - Irina! - Show me the way out! 389 00:36:27,960 --> 00:36:29,840 Vera... Irina! 390 00:36:31,080 --> 00:36:33,040 I'm almost through. 391 00:36:35,000 --> 00:36:39,320 I know scientists inside out. 392 00:36:39,800 --> 00:36:43,200 - What is that? - It's our consultant Bubentsov. 393 00:36:46,280 --> 00:36:48,040 They have everything on a silver plate, 394 00:36:48,480 --> 00:36:51,360 all apparatuses and gadgets. 395 00:36:51,720 --> 00:36:53,880 - What about discoveries? - What about them? 396 00:36:53,960 --> 00:36:56,040 Without me they can't discover anything! 397 00:36:56,840 --> 00:37:00,040 - Any questions? - Who are you? 398 00:37:00,320 --> 00:37:03,040 I'm a scientific consultant. 399 00:37:03,400 --> 00:37:05,480 Well, and they work like this. 400 00:37:06,000 --> 00:37:08,200 It's simple. I know all their secrets. 401 00:37:09,400 --> 00:37:10,800 You sit down, you think 402 00:37:11,600 --> 00:37:12,880 and you make a discovery. 403 00:37:13,240 --> 00:37:16,080 The most important thing is to think, 404 00:37:16,760 --> 00:37:18,360 and - it's a cinch! 405 00:37:18,720 --> 00:37:21,360 Pythagorean jungle is the sides of triangle. 406 00:37:23,080 --> 00:37:24,360 Ah, Vera dear. 407 00:37:27,000 --> 00:37:28,800 Have a smoke break, fellows. 408 00:37:29,000 --> 00:37:31,680 Did you hear my words of briefing? 409 00:37:32,040 --> 00:37:36,200 If you have any scientific questions, ask me. 410 00:37:36,600 --> 00:37:39,560 - What are you doing here? - Hey, hey, 411 00:37:39,880 --> 00:37:44,000 don't try to scare me. But you are very much like Nikitina today. 412 00:37:44,680 --> 00:37:48,280 Only I'm not going to buy this joke of yours, 413 00:37:48,760 --> 00:37:50,480 so, enough is enough. 414 00:37:50,920 --> 00:37:52,720 What are you doing on the movie set? 415 00:37:53,000 --> 00:37:54,920 Earning an odd penny, you know. 416 00:37:55,880 --> 00:37:58,760 Easy job is my style. 417 00:37:59,080 --> 00:38:00,520 Mr Bubentsov! 418 00:38:01,720 --> 00:38:03,920 Sorry, people need my consultation. 419 00:38:04,080 --> 00:38:05,840 Where is your director? 420 00:38:06,120 --> 00:38:08,720 Shatrova, excuse me... 421 00:38:09,760 --> 00:38:11,680 Will this dress do? 422 00:38:12,160 --> 00:38:15,200 - I think it's nice. - Good. 423 00:38:16,200 --> 00:38:18,280 We should put an end to this masquerade. 424 00:38:18,640 --> 00:38:21,640 They obviously mistook me for Shatrova. 425 00:38:21,920 --> 00:38:24,040 Maybe you should stay? 426 00:38:26,120 --> 00:38:29,360 They think you are Vera, 427 00:38:29,800 --> 00:38:33,160 and you have a chance to look into the matter. 428 00:38:34,600 --> 00:38:36,600 Maybe you are right. 429 00:38:37,160 --> 00:38:40,600 Maybe I should look into this matter. 430 00:38:41,600 --> 00:38:44,400 - It's a good chance. - Oh, you are a holy woman! 431 00:38:45,160 --> 00:38:49,120 - What should I do? - Make-up, dress-up, filming. 432 00:38:51,120 --> 00:38:53,880 Very well then. 433 00:38:55,280 --> 00:38:58,280 It's none of her business, you know, 434 00:38:58,440 --> 00:39:00,720 whether I go in for sport or not. 435 00:39:01,960 --> 00:39:04,200 - Is the actor Fenin ready? - Yes. 436 00:39:04,520 --> 00:39:06,960 - My one moustache is a bit longer. - So what. 437 00:39:10,040 --> 00:39:12,480 Her business is to provide me with plimsolls, 438 00:39:12,760 --> 00:39:16,200 and the rest is none of her business, 439 00:39:16,520 --> 00:39:18,840 I can even sleep in these plimsolls, so what. 440 00:39:19,720 --> 00:39:21,720 Your face is awful today. 441 00:39:22,120 --> 00:39:23,560 Let's get rid of this detail. 442 00:39:24,440 --> 00:39:26,360 You are not like yourself at all today. 443 00:39:26,720 --> 00:39:30,440 - Oh, really? - She doesn't look like Nikitina. 444 00:39:31,680 --> 00:39:34,760 - Indeed! - You look too grotesque, 445 00:39:35,080 --> 00:39:38,000 too much of that Miss Dried Shark. 446 00:39:39,360 --> 00:39:41,560 - What? - That's how they call her. 447 00:39:42,080 --> 00:39:43,840 - Indeed! - Stop it. 448 00:39:44,080 --> 00:39:46,720 - I'm the consultant here. - Be careful with talents. 449 00:39:47,600 --> 00:39:49,360 They don't wear such lips nowadays. 450 00:39:49,800 --> 00:39:51,480 Let's look for another ones. 451 00:39:53,040 --> 00:39:56,640 ...And, imagine, they want me to step away for a holiday, 452 00:39:57,040 --> 00:39:59,920 as if I can have a holiday with such nerves. 453 00:40:00,480 --> 00:40:02,760 No, these won't do. 454 00:40:03,080 --> 00:40:05,360 Let's take these ones. 455 00:40:08,440 --> 00:40:10,120 Medium type, 456 00:40:11,560 --> 00:40:13,000 sex appeal number 4. 457 00:40:15,560 --> 00:40:19,360 And the nose - the shape is absolutely wrong. 458 00:40:20,000 --> 00:40:21,440 No, I don't think so. 459 00:40:22,320 --> 00:40:23,600 Tampon! 460 00:40:28,800 --> 00:40:30,200 - Another tampon. - Enough. 461 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 I look like Nikitina without your tampons! 462 00:40:33,560 --> 00:40:35,240 Wishful thinking, my dear. 463 00:40:38,040 --> 00:40:39,840 Look at your face. 464 00:40:39,960 --> 00:40:41,640 So tasteless. 465 00:40:42,040 --> 00:40:44,880 Now we gonna turn you into a real Nikitina. 466 00:40:45,880 --> 00:40:47,400 Do as you wish... 467 00:40:48,360 --> 00:40:49,960 - Excuse me. - Enough, Shura. 468 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 I've been building her talent for 6 years! 469 00:42:25,040 --> 00:42:26,480 What's her name? 470 00:42:27,040 --> 00:42:29,120 - Shavrova. - It's Shatrova. 471 00:42:29,200 --> 00:42:30,480 Nevermind. 472 00:42:51,560 --> 00:42:52,840 She's my protege! 473 00:44:08,840 --> 00:44:11,400 Wonderful! 474 00:44:12,280 --> 00:44:14,320 Let me kiss your hand. 475 00:44:14,880 --> 00:44:16,720 What's your last name? 476 00:44:17,400 --> 00:44:20,120 - Shatrova. - Well done, Shatrova. 477 00:44:23,680 --> 00:44:25,160 Bravo. 478 00:44:25,760 --> 00:44:28,360 - What do you want me to do? - Vera, 479 00:44:28,640 --> 00:44:32,560 you should believe that you are a real scientist. 480 00:44:33,080 --> 00:44:36,000 - Can you do this? - I think I can. 481 00:44:36,600 --> 00:44:39,080 You remain aloof to everything else in the world, 482 00:44:39,760 --> 00:44:42,200 except these formulas of yours. 483 00:44:43,520 --> 00:44:45,680 I think, you have a wrong picture 484 00:44:46,120 --> 00:44:48,560 about scientists. 485 00:44:49,440 --> 00:44:51,440 - They are not like this. - Oh, come on. 486 00:44:51,840 --> 00:44:56,200 I know what Nikitina is like. We'll proceed like we did yesterday. 487 00:44:56,520 --> 00:44:58,440 Bring over a table and a book. 488 00:44:58,720 --> 00:45:01,480 No, better take the script. 489 00:45:06,480 --> 00:45:08,640 Open it and read it. 490 00:45:09,000 --> 00:45:12,280 Remember? - "She reads something and reacts with indignation." 491 00:45:12,920 --> 00:45:15,240 - Go ahead. - Arkady, here. 492 00:45:30,600 --> 00:45:32,720 Shatrova, why are you just sitting here? 493 00:45:33,240 --> 00:45:36,680 - I'm reading. - You're making a discovery, see? 494 00:45:37,440 --> 00:45:39,320 Nibbling a pencil is a cliche, 495 00:45:39,640 --> 00:45:42,040 also Nikitina is not a pencil-nibbler. 496 00:45:43,640 --> 00:45:45,440 But she is. Such is her habit. 497 00:45:45,760 --> 00:45:47,960 Honey, habits doesn't matter. 498 00:45:48,520 --> 00:45:51,320 It's a bad example. 499 00:45:51,640 --> 00:45:55,000 People will begin nibbling at their pens, pencils, etc. 500 00:45:56,760 --> 00:46:00,320 We need a Nikitina caring for her pencil, 501 00:46:01,440 --> 00:46:04,000 - her tool. - Be quiet. 502 00:46:04,800 --> 00:46:08,000 Shatrova, your polemistic mood 503 00:46:08,360 --> 00:46:09,960 will bring you to nothing. 504 00:46:10,760 --> 00:46:12,800 It's polemic, not polemistic. 505 00:46:13,360 --> 00:46:15,840 I refuse to work with this lady. 506 00:46:16,160 --> 00:46:19,160 She has no idea about scientific discipline. 507 00:46:19,480 --> 00:46:22,000 She absolutitively can't play a scientist. 508 00:46:22,320 --> 00:46:24,360 It's absolutely, not absolutitively. 509 00:46:24,800 --> 00:46:27,320 Stop compromising me - 510 00:46:27,640 --> 00:46:29,960 I can't work in such atmosphere. 511 00:46:30,160 --> 00:46:32,560 - Then go away. - I'm taking away the props. 512 00:46:32,960 --> 00:46:35,120 - Go ahead. - Great! 513 00:46:35,520 --> 00:46:37,760 Excuse me, where is the trade union's room? 514 00:46:39,080 --> 00:46:41,200 I'll go and complain to the trade union. 515 00:46:41,880 --> 00:46:43,960 Please, I want this type 516 00:46:44,800 --> 00:46:48,840 never to appear here again. 517 00:46:48,960 --> 00:46:50,600 Nonsense! 518 00:46:51,280 --> 00:46:53,520 This is ridiculous! 519 00:46:53,920 --> 00:46:55,720 Very good. Try to be more emphatic! 520 00:46:56,280 --> 00:46:57,840 - Nonsense! - Very good. 521 00:46:58,000 --> 00:46:59,920 Let's begin then. 522 00:47:00,600 --> 00:47:02,320 Silence - we are in the process 523 00:47:02,680 --> 00:47:04,800 - What is she doing? - She knows. 524 00:47:05,400 --> 00:47:07,920 The light!... 525 00:47:08,320 --> 00:47:09,840 Silence! 526 00:47:14,240 --> 00:47:16,520 Let's begin. 527 00:47:17,880 --> 00:47:19,480 What? What are you doing? 528 00:47:20,240 --> 00:47:22,040 Turn off these lights! 529 00:47:25,120 --> 00:47:27,760 - Turn them off! - What's wrong? 530 00:47:29,480 --> 00:47:31,400 This script is wrong! 531 00:47:31,920 --> 00:47:35,200 You know nothing about the world of scientists! 532 00:47:35,680 --> 00:47:37,840 - She is crazy. - Oh, yes. 533 00:47:39,160 --> 00:47:43,200 The Soviet scientist works in the very midst of life - 534 00:47:43,440 --> 00:47:44,920 this is what is important! 535 00:47:45,480 --> 00:47:49,720 She wants to tame the Sun to make people's life better! 536 00:47:50,480 --> 00:47:54,120 She cares for the formulas, but for the human happiness, too. 537 00:47:55,120 --> 00:47:59,000 She is but a human creature, like anyone else, 538 00:47:59,600 --> 00:48:01,440 and she is not some hermit, as you think, 539 00:48:01,760 --> 00:48:04,040 or some book worm. 540 00:48:05,800 --> 00:48:09,840 This script lacks human soul, 541 00:48:10,560 --> 00:48:12,840 and your soul, too. 542 00:48:14,120 --> 00:48:15,960 This is what I wanted to tell you. 543 00:48:16,800 --> 00:48:19,120 Though, it's your film, and your problem. 544 00:48:21,480 --> 00:48:22,800 Now he will throw her our. 545 00:48:23,080 --> 00:48:24,920 Vera, what's wrong? 546 00:48:25,400 --> 00:48:27,280 - I feel unwell. - Let's make a break! 547 00:48:28,520 --> 00:48:30,760 You really feel unwell? 548 00:48:31,520 --> 00:48:33,720 Have some rest then. Show her to her room. 549 00:48:35,920 --> 00:48:38,320 - She belongs in operetta. - No, no. 550 00:48:42,840 --> 00:48:45,480 She is a very interesting person! 551 00:48:50,720 --> 00:48:52,240 Where is Shatrova? 552 00:48:52,600 --> 00:48:55,360 The rehearsal is over. She must be at your home now. 553 00:48:55,800 --> 00:48:58,280 - I'll go and bring her. - What about me? 554 00:48:58,720 --> 00:49:00,920 - Go on feeling unwell. - But how? 555 00:49:01,280 --> 00:49:04,680 Pretend having a headache. Oh, you're such a wonderful person. 556 00:49:05,160 --> 00:49:09,240 Stay here. And I'll bring Vera in 40 minutes. 557 00:49:23,240 --> 00:49:26,800 Please, put me through to professor Melnikov. 558 00:49:30,960 --> 00:49:33,320 - Hello? - Aunt Pasha, 559 00:49:34,840 --> 00:49:36,720 it's Irina speaking. 560 00:49:37,120 --> 00:49:41,520 Please tell the professor I can't come today. 561 00:49:43,520 --> 00:49:46,000 Sir, Irina Petrovna called. 562 00:49:46,240 --> 00:49:48,840 - Oh, yes, I couldn't reach her. - She isn't coming. 563 00:49:49,120 --> 00:49:51,080 - But why? - I don't know. 564 00:49:51,480 --> 00:49:53,000 Here I am. Good evening. 565 00:49:53,520 --> 00:49:56,720 - You're late, Mr Reporter. - It's all because of jams. 566 00:49:57,120 --> 00:49:59,520 - Victor, you came in your car? - Yes. 567 00:49:59,920 --> 00:50:03,360 My dear sir, please bring Irina Nikitina here. 568 00:50:03,640 --> 00:50:05,600 You mean, she didn't come yet? 569 00:50:05,960 --> 00:50:08,000 - No. - Because I need her, too, 570 00:50:08,320 --> 00:50:10,320 for an interview about solar experiments. 571 00:50:10,760 --> 00:50:13,840 - Do you know her address? - No. 572 00:50:14,280 --> 00:50:16,840 - But you saw her at my place? - Oh, yes, I did. 573 00:50:17,120 --> 00:50:20,960 No matter what she says, grab her and bring her here. 574 00:50:22,120 --> 00:50:24,560 Professor I. Nikitina. 575 00:50:40,800 --> 00:50:42,640 The Sun weighs 576 00:50:43,080 --> 00:50:46,920 two octillion tons, 577 00:50:47,680 --> 00:50:49,480 yes, two octillion tons... 578 00:50:50,480 --> 00:50:53,240 It shines with the intensity of 3 octillion candles. 579 00:50:53,640 --> 00:50:55,160 Hi. 580 00:50:56,640 --> 00:50:58,400 Good afternoon. 581 00:50:58,600 --> 00:51:03,120 - The professor is waiting for you. - I can't, I'm busy. 582 00:51:04,040 --> 00:51:05,800 Maybe some next time. 583 00:51:06,520 --> 00:51:08,400 - Everyone is waiting. - Everyone? 584 00:51:09,240 --> 00:51:12,360 We met two years ago, do you remember me? 585 00:51:14,960 --> 00:51:18,560 When you wait, time flees so quickly. 586 00:51:19,640 --> 00:51:23,920 - Excuse me. It's you? - Yes. I was joking. 587 00:51:24,400 --> 00:51:26,000 Good bye. 588 00:51:28,480 --> 00:51:31,000 Wait. The professor is waiting for you. 589 00:51:31,360 --> 00:51:34,560 - Also I need to speak to you. - Sorry. I'm busy. 590 00:51:39,240 --> 00:51:40,560 Let's go. 591 00:51:41,840 --> 00:51:43,760 Oh, what a confusion. 592 00:51:51,760 --> 00:51:54,840 You are not a professional, Miss Shatrova, 593 00:51:55,440 --> 00:51:57,200 if you fall ill on the very first day. 594 00:51:59,520 --> 00:52:02,480 An acrobat fall down and hits himself, 595 00:52:02,960 --> 00:52:04,760 but he finishes his number with a smile. 596 00:52:05,200 --> 00:52:08,480 And he feels pain only after the show is over. 597 00:52:08,840 --> 00:52:12,880 You find fault with everything and everybody, 598 00:52:13,200 --> 00:52:16,440 but when it comes to you, you have cold feet... 599 00:52:17,520 --> 00:52:21,200 I can make allowances, but I won't suffer you 600 00:52:21,520 --> 00:52:23,960 put the filming process at danger. 601 00:52:25,520 --> 00:52:27,720 It's just because I am very excited. 602 00:52:28,040 --> 00:52:30,760 Excitement is an engine of work. 603 00:52:33,520 --> 00:52:38,320 I give you five minutes to stop this operetta show of yours. 604 00:52:38,960 --> 00:52:41,320 Because in six minutes, you will be fired. 605 00:52:42,040 --> 00:52:43,320 Wait. 606 00:52:44,280 --> 00:52:47,360 Okay. Only I forgot my role. 607 00:52:48,760 --> 00:52:50,720 Please remind me what we did yesterday. 608 00:52:51,000 --> 00:52:53,160 Good. Now you talk business. 609 00:52:53,440 --> 00:52:55,640 Of course, we'll rehearse everything again. 610 00:52:59,160 --> 00:53:00,640 Milder, milder, 611 00:53:01,200 --> 00:53:02,760 don't be too much of Nikitina. 612 00:53:04,640 --> 00:53:06,040 Let's go. 613 00:53:09,320 --> 00:53:11,160 There we are. 614 00:53:13,800 --> 00:53:16,840 Wait, I forgot to stop the engine. 615 00:53:22,400 --> 00:53:24,200 Uncle Lenya, thank God you are here! 616 00:53:24,600 --> 00:53:26,520 The concert begins in one hour! 617 00:53:27,440 --> 00:53:29,480 Nikitina is very nervous, too. 618 00:53:29,960 --> 00:53:32,320 Damn, what a confusion. 619 00:53:32,680 --> 00:53:34,000 It's all right. 620 00:53:34,920 --> 00:53:38,920 This man came to pick me up. I need to go to the film studio. 621 00:53:39,360 --> 00:53:40,640 - Roschin. - Mukhin. 622 00:53:41,000 --> 00:53:43,440 No, we aren't letting her go. 623 00:53:43,720 --> 00:53:47,160 And you stay, too. 624 00:53:49,640 --> 00:53:53,480 - Oh, my God. I'm scared! - It's all right. 625 00:53:54,400 --> 00:53:57,440 You're lucky to merge with scientific people. 626 00:53:57,960 --> 00:54:01,040 Now you can size up your role against it. 627 00:54:01,720 --> 00:54:03,400 You can play Nikitina, 628 00:54:04,280 --> 00:54:07,080 the way you rehearsed it with Mr Arkady. 629 00:54:07,440 --> 00:54:09,640 - To play? Right now? - Why not? 630 00:54:10,080 --> 00:54:11,680 Go ahead. 631 00:54:12,800 --> 00:54:15,600 - You at last. - Hi. 632 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 Only I'll have to go home soon. 633 00:54:21,320 --> 00:54:23,800 Mukhin from the film studio. 634 00:54:24,560 --> 00:54:27,560 - We make a film about scientists. - Glad to meet you. 635 00:54:28,160 --> 00:54:32,560 - There's a phone call for you. - One moment. Sorry. Do come in. 636 00:54:36,760 --> 00:54:39,880 - Where are we? - At the solar institute. 637 00:54:40,360 --> 00:54:42,200 And who is that man? 638 00:54:42,600 --> 00:54:44,480 I'll go and find out. 639 00:54:44,800 --> 00:54:47,320 Go on smiling, don't be so tense. 640 00:54:47,800 --> 00:54:50,000 Good for you. I'll be back in a moment. 641 00:54:53,600 --> 00:54:56,200 I think 8 mln volts will be enough. 642 00:54:56,680 --> 00:55:00,400 Hi, Miss Irina. Don't you remember me at all? 643 00:55:03,000 --> 00:55:04,760 Hi. 644 00:55:05,400 --> 00:55:07,640 Sorry. Have we met before? 645 00:55:08,920 --> 00:55:12,640 - Professor Kozyrev. - Oh, of course! The professor! 646 00:55:13,200 --> 00:55:15,480 I was made professor only yesterday. 647 00:55:15,800 --> 00:55:18,920 And I called you professor only today. 648 00:55:23,040 --> 00:55:26,920 Oh, she's so absent-minded. So, speaking about the voltage... 649 00:55:27,640 --> 00:55:29,360 Uncle Lenya, 650 00:55:29,880 --> 00:55:33,080 - let's go away. - No. It's your chance, 651 00:55:33,480 --> 00:55:37,680 it's a real scientific studio. I'll go and call Nikitina. 652 00:55:38,560 --> 00:55:40,400 Only don't be long. 653 00:55:58,840 --> 00:56:00,800 Irina! 654 00:56:02,400 --> 00:56:04,840 What are you doing here? 655 00:56:07,280 --> 00:56:09,800 Even now you can't forget about work. 656 00:56:10,880 --> 00:56:12,840 I'm sorry. 657 00:56:13,480 --> 00:56:15,800 Let's go outside. 658 00:56:18,720 --> 00:56:20,920 Listen to me an old man as I am: 659 00:56:21,640 --> 00:56:24,040 admire the moon, 660 00:56:24,360 --> 00:56:28,640 take a walk with this young gentleman, and forget about work. 661 00:56:29,080 --> 00:56:31,480 One, two, three... Okay? 662 00:56:32,040 --> 00:56:33,520 Okay. 663 00:56:39,880 --> 00:56:43,560 I understand - it's such a wonderful evening and so on, 664 00:56:44,120 --> 00:56:47,320 but as a reporter I have a question to you. 665 00:56:47,840 --> 00:56:50,560 - No, no comments. - But why? 666 00:56:53,040 --> 00:56:56,160 It's the wrong place for talking business, okay? 667 00:56:56,720 --> 00:56:58,000 Enough is enough. 668 00:56:59,360 --> 00:57:01,480 Where are you running? 669 00:57:01,880 --> 00:57:03,640 What are you afraid of? 670 00:57:04,040 --> 00:57:07,560 - Just answer my one question. - No. 671 00:57:08,080 --> 00:57:11,280 The editorial office wanted me to ask you... 672 00:57:14,440 --> 00:57:15,920 - Sing. - Sing what? 673 00:57:16,360 --> 00:57:19,880 - The spring is felt... - What are you talking about? 674 00:57:20,480 --> 00:57:23,960 Oh, what a happy symphony! 675 00:57:25,240 --> 00:57:27,760 Don't you know this marvelous song? 676 00:57:42,560 --> 00:57:44,720 It's only experiments that you show. 677 00:57:45,440 --> 00:57:48,360 Show the scientist in a home atmosphere, 678 00:57:48,800 --> 00:57:50,760 things they do for entertainment, 679 00:57:51,160 --> 00:57:54,200 even songs they sing. 680 00:57:54,520 --> 00:57:56,320 It's out of the question! 681 00:57:56,760 --> 00:57:58,920 Scientists don't sing songs. 682 00:58:03,080 --> 00:58:05,320 And now - altogeher. 683 00:58:16,160 --> 00:58:17,640 No, no... 684 00:58:21,760 --> 00:58:23,640 No, like this... 685 00:58:55,880 --> 00:58:57,720 No, no... 686 00:59:01,800 --> 00:59:04,000 Very good. 687 00:59:12,800 --> 00:59:14,880 I don't recognize her! 688 00:59:15,360 --> 00:59:17,720 I haven't heard her singing for ages! 689 00:59:18,760 --> 00:59:20,760 Oh, what a charming woman! 690 00:59:36,640 --> 00:59:38,360 - Who asked you to sing? - Why not? 691 00:59:38,680 --> 00:59:41,160 Nikitina doesn't sing. Let's get away from here. 692 00:59:44,560 --> 00:59:46,480 - Will I be in time for the concert? - Yes. 693 00:59:58,640 --> 01:00:00,640 - How longer? - Wait a minute. 694 01:00:01,080 --> 01:00:03,600 - Maybe I should change? - Okay. 695 01:00:09,720 --> 01:00:13,800 In the morning she liked this dress, and now it's the other way round. 696 01:00:14,240 --> 01:00:16,920 Well, well, do as you wish. 697 01:00:17,240 --> 01:00:20,960 Let scientists dance and sing, and be full of hell, as you please. 698 01:00:21,360 --> 01:00:23,680 - What else do you want? - I want... 699 01:00:24,000 --> 01:00:26,440 Oh, you don't know yourself what you want. 700 01:00:26,880 --> 01:00:28,800 Where do I put them? The diplomats? 701 01:00:29,040 --> 01:00:30,600 Bring them here. 702 01:00:31,880 --> 01:00:34,320 Hey, guys! 703 01:00:34,800 --> 01:00:36,680 Come here. 704 01:00:51,600 --> 01:00:54,680 The heroine comes out to meet the diplomats. 705 01:00:55,320 --> 01:00:58,640 Everything should be on the top level. 706 01:00:59,160 --> 01:01:01,600 You'll wear this dress. 707 01:01:12,320 --> 01:01:14,680 - You may go. - What? 708 01:01:15,640 --> 01:01:17,360 Don't worry. A test photo. 709 01:01:18,520 --> 01:01:20,680 Attention. Go ahead. 710 01:01:21,240 --> 01:01:24,600 Attention! Look in the camera. 711 01:01:27,000 --> 01:01:28,320 Thank you. 712 01:01:28,840 --> 01:01:30,880 Take away the fur coat. 713 01:01:31,200 --> 01:01:33,200 I will need you for one minute. 714 01:01:36,040 --> 01:01:38,000 You make have a smoke break, 715 01:01:38,600 --> 01:01:41,280 we'll call for you. 716 01:01:48,240 --> 01:01:50,600 Sir Mukhin! Have you seen Miss Irina? 717 01:01:51,000 --> 01:01:53,040 No, but I... 718 01:01:55,840 --> 01:01:57,520 It's you? 719 01:01:59,160 --> 01:02:00,760 - Right. - What's this? 720 01:02:01,160 --> 01:02:04,760 - I prepared a surprise. - Irina feels unwell. 721 01:02:05,160 --> 01:02:07,920 - Very unwell. - She is going home. 722 01:02:08,360 --> 01:02:11,480 - Yes, I'm going home. - I'll take you home. 723 01:02:12,080 --> 01:02:14,280 His car is out of order. Let's go. 724 01:02:15,280 --> 01:02:18,080 - I'd better walk. - Great, we'd better walk. 725 01:02:20,840 --> 01:02:24,400 Don't worry. Miss Irina will be home soon. 726 01:02:26,720 --> 01:02:28,400 Home? Whose home? 727 01:02:29,160 --> 01:02:30,840 Nikitina's home? 728 01:02:32,800 --> 01:02:35,560 You are in a thwarting mood today. 729 01:02:35,880 --> 01:02:38,000 Okay, let's think... 730 01:02:38,560 --> 01:02:43,560 You think there should be some personal moment? 731 01:02:43,880 --> 01:02:46,000 Yes, otherwise she'll be like a mannequin. 732 01:02:54,240 --> 01:02:57,800 Let's show her love story. 733 01:02:58,760 --> 01:03:01,440 - What? - Yes, Nikitina's love story. 734 01:03:01,840 --> 01:03:04,320 A lady scientist can love and should love. 735 01:03:04,640 --> 01:03:06,880 Let's make a try. 736 01:03:07,960 --> 01:03:10,360 Say: "I love you". 737 01:03:14,040 --> 01:03:17,800 - Right now? - Okay, take a deep breath. 738 01:03:21,360 --> 01:03:25,560 Vera, you don't seem to know about love. 739 01:03:26,960 --> 01:03:29,480 Tatiana, do we have materials about love? 740 01:03:29,920 --> 01:03:31,200 Bring some to us. 741 01:03:38,120 --> 01:03:39,800 "Quotations about love" 742 01:04:04,480 --> 01:04:06,880 "Love is elated poetry, 743 01:04:07,840 --> 01:04:12,280 exultation, things holy and refined" 744 01:04:14,000 --> 01:04:16,160 - Hertzen. - Right. 745 01:04:18,360 --> 01:04:19,640 Or: 746 01:04:20,040 --> 01:04:25,600 "The most beautiful part of life is hidden from those 747 01:04:25,960 --> 01:04:29,760 "as have never loved..." 748 01:04:33,160 --> 01:04:35,480 There - I can feel it coming into your eyes... 749 01:04:35,960 --> 01:04:37,800 Let us intensify it... 750 01:04:38,200 --> 01:04:40,920 Look me in the eye and declare your love. 751 01:04:41,560 --> 01:04:43,520 Attention... 752 01:04:44,600 --> 01:04:45,880 Go ahead. 753 01:04:49,520 --> 01:04:52,680 No, I can't. It's very difficult for me. 754 01:04:54,120 --> 01:04:56,840 Then try to express your feelings without words - 755 01:04:57,360 --> 01:05:00,960 by your look, gestures... 756 01:05:10,400 --> 01:05:13,000 - What is this? - Our time is over for today. 757 01:05:14,720 --> 01:05:16,840 Now it's another film, another crew. 758 01:05:19,800 --> 01:05:21,840 - May I stay? - Of course. 759 01:05:22,760 --> 01:05:24,520 It will be very useful to you. 760 01:05:28,000 --> 01:05:30,720 How sweet and sad your apparition, 761 01:05:31,600 --> 01:05:35,160 Oh, spring, oh spring, season of love: 762 01:05:35,760 --> 01:05:38,200 I feel it now come to fruition, 763 01:05:39,480 --> 01:05:43,280 Run through my veins on your behalf. 764 01:05:44,240 --> 01:05:45,680 Let's come closer. 765 01:06:06,760 --> 01:06:10,040 Overwhelmed with sentiments the same 766 01:06:11,480 --> 01:06:15,200 She fell in love - her season came. 767 01:06:17,240 --> 01:06:19,760 The seed that slumbered in the ground, 768 01:06:20,920 --> 01:06:23,360 Warmed by spring, now gave a sprout. 769 01:06:23,840 --> 01:06:25,880 Oh how she played with imagination 770 01:06:26,720 --> 01:06:28,840 And taxed her romantic mood, 771 01:06:29,280 --> 01:06:31,480 Waiting for love, that fatal food... 772 01:06:32,640 --> 01:06:37,040 Her heart naive, her heart homespun 773 01:06:37,840 --> 01:06:40,560 Waited for him - for anyone! 774 01:06:41,480 --> 01:06:45,640 That moment came, like in a dream, 775 01:06:46,520 --> 01:06:48,520 And she exclaimed: 776 01:06:49,120 --> 01:06:50,880 "It's him... It's him..." 777 01:07:29,400 --> 01:07:31,760 I can't stop thinking about what you said. 778 01:07:34,840 --> 01:07:36,480 You know, Vera, 779 01:07:36,880 --> 01:07:38,720 not so many young artistes 780 01:07:39,520 --> 01:07:42,400 would dare to speak to me the way you did. 781 01:07:42,720 --> 01:07:44,400 And I'm very grateful to you for this. 782 01:07:44,800 --> 01:07:50,080 I was only defending that woman which looks so much like me. 783 01:07:52,120 --> 01:07:55,440 - Good bye. - Good bye. See you tomorrow. 784 01:07:57,240 --> 01:07:59,440 - And what is there? - Another movie set. 785 01:07:59,880 --> 01:08:01,840 - May I have a look? - Of course. 786 01:08:03,320 --> 01:08:06,760 Keep wearing this dress, it's very useful. 787 01:08:30,880 --> 01:08:34,480 Oh, wondrous moment, when I saw you, 788 01:08:36,760 --> 01:08:39,720 A picture that will fade anon, 789 01:08:43,680 --> 01:08:46,200 The fleeting angel, my sweet lady, 790 01:08:50,840 --> 01:08:54,040 The beauty's purest paragon... 791 01:10:06,120 --> 01:10:08,800 Of all humankind 792 01:10:09,920 --> 01:10:12,200 I sing praise to my dear country, 793 01:10:12,840 --> 01:10:15,040 My young republic, 794 01:10:15,720 --> 01:10:17,760 My homeland! 795 01:11:31,800 --> 01:11:34,320 - Oh, how interesting! - Really? 796 01:11:34,800 --> 01:11:37,480 But to Nikitina's mind 797 01:11:38,520 --> 01:11:40,960 - it's all nonsense. - A fairytale! 798 01:11:42,960 --> 01:11:45,400 This Gogol says with this intonation: 799 01:11:45,720 --> 01:11:47,680 "the world would be dull without fairytales". 800 01:11:48,040 --> 01:11:51,360 - Exactly. - The world would be dull... 801 01:11:51,920 --> 01:11:54,680 - What do you think? - What are you arguing about? 802 01:11:55,760 --> 01:11:58,240 We came for an audition. And we had an argument. 803 01:11:58,680 --> 01:12:01,960 - Maybe you'll help us? - Give it to me. 804 01:12:07,520 --> 01:12:08,800 "Fairytales!.." 805 01:12:10,200 --> 01:12:11,840 Centuries passed by, 806 01:12:12,840 --> 01:12:15,680 cities and generations disappeared, 807 01:12:16,440 --> 01:12:18,680 swept away by Time like smoke, 808 01:12:19,360 --> 01:12:22,440 but fairytales go on living, being retold. 809 01:12:22,920 --> 01:12:24,200 Yes, "fairytales"! 810 01:12:25,160 --> 01:12:28,240 The world would be dull without them. 811 01:12:28,920 --> 01:12:30,360 Life would become shallow, 812 01:12:31,400 --> 01:12:34,240 Our souls overgorwn with spiderweb... 813 01:12:34,840 --> 01:12:37,400 "Fairytales..." That's how I would read it. 814 01:12:37,840 --> 01:12:40,280 - Right you are. - Yes... 815 01:12:41,120 --> 01:12:42,880 Thank you, Arkady. 816 01:12:43,320 --> 01:12:45,040 See? It's only at a film studio 817 01:12:46,160 --> 01:12:50,400 that you can see two Gogols at a time, though, unreal ones. 818 01:12:52,400 --> 01:12:54,080 I must go now. Good bye. 819 01:12:55,720 --> 01:12:57,880 Lena, see Miss Vera out. 820 01:13:34,880 --> 01:13:36,920 Haven't you ever seen the Moon? 821 01:13:39,360 --> 01:13:40,760 Of course, I have. 822 01:13:41,520 --> 01:13:44,480 Only I never paid attention. 823 01:13:46,280 --> 01:13:49,960 The day became longer, 824 01:13:51,680 --> 01:13:53,840 Spring begins... 825 01:13:57,280 --> 01:13:59,480 The lilac is in blossom, 826 01:14:03,320 --> 01:14:05,840 Your soul yearns for love. 827 01:14:51,200 --> 01:14:52,640 What are you thinking about? 828 01:14:53,160 --> 01:14:56,680 I think that you subverted my day 829 01:14:57,640 --> 01:15:01,000 - and the image of Nikinita. - But admit that I was right. 830 01:15:01,600 --> 01:15:04,800 Yes, but speaking about Nikitina's personality, 831 01:15:05,120 --> 01:15:08,080 even her colleagues call her "that dried shark". 832 01:15:09,840 --> 01:15:13,200 It's rather a superficial opinion. 833 01:15:13,640 --> 01:15:17,560 Yes, but she despises art. 834 01:15:18,280 --> 01:15:21,160 You, for example, didn't want to leave the studio, 835 01:15:21,560 --> 01:15:25,000 whereas she refused to discuss the idea of the film. 836 01:15:25,280 --> 01:15:28,000 Well, she was wrong in doing so. 837 01:15:44,280 --> 01:15:46,760 My house is almost here. Good bye. 838 01:15:50,720 --> 01:15:52,000 See you tomorrow. 839 01:15:53,560 --> 01:15:54,840 See you tomorrow. 840 01:16:12,600 --> 01:16:14,560 - Good bye. - Good bye. 841 01:16:33,640 --> 01:16:35,760 I wish Nikitina could see all this beauty! 842 01:16:36,560 --> 01:16:38,720 But maybe she's taking a walk right now, too. 843 01:16:39,360 --> 01:16:43,960 Should I meet her right now, taking a walk, 844 01:16:44,440 --> 01:16:46,840 in a company of a gentleman, 845 01:16:47,640 --> 01:16:49,640 I would think that I have gone crazy. 846 01:16:50,680 --> 01:16:54,600 She is staying at home, her curtains tightly drawn. 847 01:16:55,880 --> 01:16:58,720 - Are you so sure? - Yes, because... 848 01:16:59,080 --> 01:17:01,880 No, Miss Irina! I will walk you home! 849 01:17:04,320 --> 01:17:05,600 It's her! 850 01:17:06,160 --> 01:17:08,360 With a gentleman! 851 01:17:09,120 --> 01:17:10,400 Unbelievable! 852 01:17:18,720 --> 01:17:20,400 Vera! Where are you going? 853 01:17:34,200 --> 01:17:35,480 Two!.. 854 01:17:44,080 --> 01:17:45,360 One... 855 01:17:47,200 --> 01:17:48,560 None... 856 01:17:50,520 --> 01:17:52,040 Vasily, 857 01:17:53,040 --> 01:17:55,760 we need to clarify our relations. 858 01:17:58,280 --> 01:18:00,280 On Wednesday, in the housing office, 859 01:18:01,120 --> 01:18:03,960 you said you had seen me in your dreams... 860 01:18:04,680 --> 01:18:05,960 So what? 861 01:18:07,120 --> 01:18:09,520 It means, that you like me? 862 01:18:10,200 --> 01:18:11,480 Well, yes. 863 01:18:14,080 --> 01:18:17,360 What do you like most of all in me? 864 01:18:17,880 --> 01:18:19,160 Your apartment. 865 01:18:23,080 --> 01:18:24,360 What? 866 01:18:25,120 --> 01:18:29,160 - What did you say? - Ahem... I said, your eyes. 867 01:18:30,240 --> 01:18:31,520 Understand? 868 01:18:32,880 --> 01:18:35,040 Now I can see! 869 01:18:41,320 --> 01:18:43,960 It's her! Take everything away. 870 01:18:50,040 --> 01:18:51,320 No!.. 871 01:18:56,480 --> 01:18:57,760 Bye! 872 01:19:06,120 --> 01:19:08,000 Good evening, Margaret. 873 01:19:23,000 --> 01:19:26,800 - Anyone called? - No. 874 01:19:34,600 --> 01:19:35,880 What's wrong with you? 875 01:19:36,720 --> 01:19:38,920 Nothing is wrong with me. 876 01:19:43,400 --> 01:19:45,240 What's wrong with your hair? 877 01:19:46,000 --> 01:19:48,960 I'm sorry, I did the permanent wave. 878 01:19:49,960 --> 01:19:52,560 And I dyed my hair with red streptocid. 879 01:19:55,120 --> 01:19:56,400 That's awful. 880 01:20:01,960 --> 01:20:06,120 - What's going on? - Oh, don't ask me. 881 01:20:08,320 --> 01:20:11,280 Another personal tragedy? 882 01:20:11,680 --> 01:20:13,160 Oh, what a punishment! 883 01:20:19,200 --> 01:20:20,480 It's you? 884 01:20:21,960 --> 01:20:23,240 Yes, it's me. 885 01:20:24,760 --> 01:20:29,200 Arinushka, what's going on with you? 886 01:20:33,160 --> 01:20:34,880 Oh, don't ask me. 887 01:20:48,840 --> 01:20:51,800 - What was that? - The mice... 888 01:20:52,000 --> 01:20:53,760 The mice... 889 01:21:18,720 --> 01:21:20,000 Yes?.. 890 01:21:22,280 --> 01:21:24,000 Now I know what you're like. 891 01:21:24,760 --> 01:21:26,440 You don't need my passion, 892 01:21:27,120 --> 01:21:28,760 you need this apartment. 893 01:21:30,240 --> 01:21:31,520 Get out. 894 01:21:38,880 --> 01:21:42,280 - And return my letters. - Okay. 895 01:21:49,360 --> 01:21:51,080 We've come too high. 896 01:21:53,880 --> 01:21:55,160 Yes, too high. 897 01:22:16,920 --> 01:22:19,120 - Who is there? - It's us. 898 01:22:22,120 --> 01:22:24,280 It's him, it's him... 899 01:22:29,960 --> 01:22:34,240 - Good evening. - Irina, see you tomorrow. 900 01:22:34,760 --> 01:22:36,040 Okay. 901 01:22:46,200 --> 01:22:47,760 Excuse me... 902 01:22:51,160 --> 01:22:52,440 Miss Irina! 903 01:22:53,320 --> 01:22:54,600 Your coat! 904 01:23:05,040 --> 01:23:06,680 47,7... 905 01:23:22,600 --> 01:23:24,320 Miss Irina, it's me. 906 01:23:26,880 --> 01:23:29,120 And also hallucinations of hearing... 907 01:23:31,040 --> 01:23:32,720 You changed beyond recognition! 908 01:23:38,600 --> 01:23:41,960 Emergency service? Servergency emergice? 909 01:23:44,200 --> 01:23:47,680 Delirium tremens, tremirium delers... 910 01:23:49,000 --> 01:23:50,280 Who is ill? 911 01:23:51,320 --> 01:23:53,520 I am ill... Margaret Lion... 912 01:23:54,400 --> 01:23:55,840 Lion Margaret... 913 01:23:57,280 --> 01:23:58,840 Come urgently! 914 01:24:03,000 --> 01:24:04,840 That's how it all happened. 915 01:24:05,760 --> 01:24:07,040 How interesting. 916 01:24:23,440 --> 01:24:25,240 Vera, tell me the truth, 917 01:24:25,720 --> 01:24:27,400 do you like Victor? 918 01:24:27,960 --> 01:24:30,800 Oh, how he talked about his love, 919 01:24:33,640 --> 01:24:35,080 his love towards you! 920 01:24:35,280 --> 01:24:37,200 He knows me but a little. 921 01:24:38,200 --> 01:24:39,960 He talked about his love to you. 922 01:24:41,280 --> 01:24:42,920 But he called me Irina. 923 01:24:43,440 --> 01:24:46,200 He doesn't even know about my existence. 924 01:24:47,040 --> 01:24:50,080 I wish that all his words 925 01:24:50,280 --> 01:24:52,320 were meant for you. 926 01:24:53,160 --> 01:24:56,680 Oh, what will happen at the studio now? 927 01:24:58,160 --> 01:24:59,680 It'll be a real scandal. 928 01:25:00,360 --> 01:25:01,960 Don't worry. 929 01:25:03,360 --> 01:25:04,960 We should both go and find out. 930 01:25:05,160 --> 01:25:08,160 This is what we should do. You will go to the studio 931 01:25:08,480 --> 01:25:10,000 and talk to the director. 932 01:25:10,320 --> 01:25:12,680 - You think so? - And I'll go to the institute. 933 01:25:13,560 --> 01:25:15,600 Who can she be talking to? 934 01:25:16,080 --> 01:25:17,360 To herself? 935 01:25:18,840 --> 01:25:20,600 Who can I be talking to? 936 01:25:21,320 --> 01:25:24,880 To myself. Means I'm fine. 937 01:25:25,440 --> 01:25:26,720 I'm fine. 938 01:25:28,200 --> 01:25:30,200 Thank you very much, good night... 939 01:26:01,800 --> 01:26:04,680 - Come in. - It's 7 o'clock already... 940 01:26:07,440 --> 01:26:08,880 Margaret! 941 01:26:14,960 --> 01:26:16,800 Margaret? What happened? 942 01:26:27,040 --> 01:26:28,320 What's wrong? 943 01:26:30,120 --> 01:26:33,240 Nothing is wrong. I have gone mad. 944 01:26:35,080 --> 01:26:36,360 Vera, give her a hand. 945 01:26:39,840 --> 01:26:41,120 Emergency service. 946 01:26:44,040 --> 01:26:46,000 - Where is that ill lion of yours? - Who? 947 01:26:47,240 --> 01:26:49,960 Lion Margaret. 948 01:26:52,120 --> 01:26:53,520 It's me... 949 01:27:31,240 --> 01:27:33,000 Good moring, Miss Irina. 950 01:27:34,160 --> 01:27:35,800 Good morning, aunt Agasha. 951 01:27:36,640 --> 01:27:37,920 Shall I take away the flowers? 952 01:27:39,680 --> 01:27:41,360 No, let them stay. 953 01:27:44,560 --> 01:27:46,600 We need to alter everything here... 954 01:27:48,280 --> 01:27:49,560 She is right. 955 01:27:50,080 --> 01:27:51,920 We need to alter everything - 956 01:27:52,400 --> 01:27:54,720 the continuity, the dialogues. 957 01:27:55,600 --> 01:27:58,280 And this set, too. She was right. 958 01:27:59,760 --> 01:28:01,680 And this won't do either. 959 01:28:03,680 --> 01:28:07,160 We should know the source material first-hand, 960 01:28:08,120 --> 01:28:12,160 we can't take for granted what is on the surface, 961 01:28:13,080 --> 01:28:16,480 of which we had only a glimpse... It can't go on like this! 962 01:28:18,720 --> 01:28:20,000 Everything is fake! 963 01:28:21,160 --> 01:28:22,880 - What happened? - He is mad, 964 01:28:23,200 --> 01:28:24,880 after what you did yesterday. 965 01:28:25,800 --> 01:28:27,080 I'm done for. 966 01:28:28,160 --> 01:28:30,080 - It's you? - Hi. 967 01:28:31,240 --> 01:28:34,880 Friends, look at this young actress, 968 01:28:35,880 --> 01:28:38,000 it's her first time at the studio... Wait... 969 01:28:38,800 --> 01:28:40,600 And she she showed to everybody, 970 01:28:41,160 --> 01:28:42,840 she argued with no fear, 971 01:28:43,080 --> 01:28:45,720 pressing her point of view, 972 01:28:46,160 --> 01:28:48,520 and she was right. Thank you! 973 01:28:49,000 --> 01:28:53,000 Today Nikitina is holding a public experiment. Let's go 974 01:28:53,440 --> 01:28:54,880 to the Solar Institute. 975 01:29:13,600 --> 01:29:15,680 Today we shall demonstrate 976 01:29:16,120 --> 01:29:18,880 an experiment of accumulating 977 01:29:19,440 --> 01:29:21,560 the solar energy. 978 01:29:21,920 --> 01:29:24,080 The source of all energy on the Earth 979 01:29:25,280 --> 01:29:27,840 comes from the one source, 980 01:29:28,360 --> 01:29:31,160 and that is the solar energy. 981 01:29:33,160 --> 01:29:34,680 What is going to happen here? 982 01:29:35,440 --> 01:29:39,960 The solar energy concentrates on the sun-bearing liquid 983 01:29:40,640 --> 01:29:43,800 contained in this sphere. 984 01:29:44,280 --> 01:29:48,120 The liquid, being exposed to sunrays, 985 01:29:48,680 --> 01:29:51,960 accumulates the solar energy. 986 01:29:53,200 --> 01:29:54,480 Please, be seated. 987 01:29:55,280 --> 01:29:58,600 Nikitina asked me to be your guide today. 988 01:30:14,040 --> 01:30:15,320 Attention! 989 01:30:25,120 --> 01:30:26,400 Turn it on! 990 01:31:00,560 --> 01:31:02,800 Miss Irina, be careful... 991 01:31:24,000 --> 01:31:27,040 The way to crematorium is laid with experiments. 992 01:31:34,120 --> 01:31:35,560 Wait a sec. 993 01:31:43,960 --> 01:31:46,440 Editorial office? It's Victor. 994 01:31:47,800 --> 01:31:50,600 The experiment is in full swing. 995 01:31:51,200 --> 01:31:54,240 Let the stenographer write down my information. 996 01:32:30,360 --> 01:32:33,000 - Where you going? - I need to make a phone call. 997 01:32:47,480 --> 01:32:49,480 If the liguid doesn't evaporate 998 01:32:50,520 --> 01:32:53,240 and will stay at least for one minute, 999 01:32:54,040 --> 01:32:56,320 it will mean a revolution in science! 1000 01:32:56,880 --> 01:32:59,000 And if it does evaporate? 1001 01:32:59,680 --> 01:33:03,000 Then we'll go on with experimenting 1002 01:33:04,400 --> 01:33:06,560 until the final result. 1003 01:33:23,760 --> 01:33:25,680 Stop! Enough! 1004 01:33:29,320 --> 01:33:30,920 What's the matter, laboratory? 1005 01:33:31,680 --> 01:33:34,080 You can't go on, Irina! 1006 01:33:34,960 --> 01:33:37,280 It's none of your business. Full capacity! 1007 01:33:42,960 --> 01:33:44,600 I'll need full capacity! 1008 01:34:19,160 --> 01:34:21,160 Yes! We did it! 1009 01:34:46,960 --> 01:34:49,280 Can I talk to Miss Irina? 1010 01:34:49,600 --> 01:34:51,600 She must be in her office now. 1011 01:34:52,040 --> 01:34:53,600 Only put on a frock. 1012 01:34:55,800 --> 01:34:57,600 That would make a super lighter! 1013 01:34:58,720 --> 01:35:02,360 A keepsake, so to say. Since they fired me. 1014 01:35:08,920 --> 01:35:10,200 Miss Irina! 1015 01:35:11,080 --> 01:35:13,320 Every tree stump Wants to grow up 1016 01:35:13,960 --> 01:35:16,400 And to become a real tree! 1017 01:35:17,320 --> 01:35:19,080 What? Who are you? 1018 01:35:19,400 --> 01:35:20,680 It's me! 1019 01:35:21,120 --> 01:35:22,760 I don't know you, Mr Stump. 1020 01:35:30,000 --> 01:35:32,760 - Vera, what's going on? - Keep him for a minute. 1021 01:35:33,280 --> 01:35:35,080 I need to talk to Miss Irina. 1022 01:35:38,480 --> 01:35:40,160 Miss Irina, are you here? 1023 01:35:51,560 --> 01:35:52,840 Good evening. 1024 01:35:53,480 --> 01:35:55,360 Good evening, Arkady. 1025 01:35:55,720 --> 01:35:59,160 - My congratulations! - I want to say... 1026 01:35:59,920 --> 01:36:01,920 I will be short. 1027 01:36:03,120 --> 01:36:06,920 - I want to apologize and say... - I want to say that... 1028 01:36:07,720 --> 01:36:09,840 When I saw that wonderful experiment, 1029 01:36:10,640 --> 01:36:13,120 I fell in love more and more. 1030 01:36:13,600 --> 01:36:16,480 - In love with whom? - With Nikitina's character, 1031 01:36:16,880 --> 01:36:18,160 a lady scientist. 1032 01:36:18,520 --> 01:36:20,240 Of course you don't mean the original, 1033 01:36:23,000 --> 01:36:25,160 for the original is a "dried shark", right? 1034 01:36:29,720 --> 01:36:33,640 I thought film directors are more observant people. 1035 01:36:36,880 --> 01:36:38,160 No. 1036 01:36:46,040 --> 01:36:49,560 To whom did you try to explain about love yesterday? 1037 01:37:24,480 --> 01:37:26,240 So it was you? 1038 01:37:34,280 --> 01:37:36,320 Margaret! My dear! 1039 01:37:36,760 --> 01:37:39,200 Go away. I despise you! 1040 01:37:39,720 --> 01:37:43,640 They fired me from science - but don't fire me out of your heart. 1041 01:37:44,240 --> 01:37:46,600 Because, you know... 1042 01:37:47,240 --> 01:37:51,120 Should you tell me to catch the Sun... 1043 01:37:51,680 --> 01:37:53,080 Here you go. 1044 01:37:59,720 --> 01:38:01,680 Oh, everything is hell with me... 1045 01:38:12,920 --> 01:38:14,480 And this will happen to everyone 1046 01:38:15,240 --> 01:38:17,760 who neglect atomic energy. 1047 01:38:18,080 --> 01:38:20,960 Not atomic - solar energy! 1048 01:38:22,560 --> 01:38:23,840 God bless you. 1049 01:38:32,920 --> 01:38:34,600 Even the flame can't take you. 1050 01:38:35,640 --> 01:38:39,760 Oh, and I nearly loved this nobody... 1051 01:38:46,880 --> 01:38:48,280 Oh, everything is hell... 1052 01:38:59,400 --> 01:39:00,920 It was you! 1053 01:39:02,160 --> 01:39:05,640 Things I told you yesterday... Poor you. 1054 01:39:06,000 --> 01:39:07,600 It was very useful to know 1055 01:39:07,920 --> 01:39:11,600 what people think about you in reality. 1056 01:39:19,120 --> 01:39:21,960 - Mr Roschin. - Yes, Irina? 1057 01:39:22,360 --> 01:39:24,320 I'm not quite Irina. 1058 01:39:24,680 --> 01:39:27,320 What do you mean? And who is Irina then? 1059 01:39:28,600 --> 01:39:30,080 She is Irina. 1060 01:39:34,080 --> 01:39:35,720 Now I can't make head or tail of it, 1061 01:39:36,240 --> 01:39:38,360 what scientists are like, 1062 01:39:38,680 --> 01:39:40,880 and what you are like, 1063 01:39:41,320 --> 01:39:43,880 and what my film should be like. 1064 01:39:44,240 --> 01:39:46,840 Make a film about what happened to all of us. 1065 01:39:47,400 --> 01:39:49,160 Oh, no one will believe. 1066 01:39:49,520 --> 01:39:52,160 Why not? That would be a very funny film! 1067 01:39:52,480 --> 01:39:53,880 - A comedy? - Why not? 1068 01:39:54,200 --> 01:39:55,880 But what will be its message? 1069 01:39:56,480 --> 01:40:00,040 It will be the message of spring, 1070 01:40:00,720 --> 01:40:02,320 a comedy 1071 01:40:02,800 --> 01:40:07,520 about, say, cold-blooded lady scientists, 1072 01:40:08,480 --> 01:40:09,760 as you thought them to be. 1073 01:40:10,960 --> 01:40:13,680 And about too superficial 1074 01:40:14,040 --> 01:40:17,480 filmmakers, as you thought them to be. 1075 01:40:21,960 --> 01:40:26,760 And about that there is more to life than we think. 1076 01:40:27,360 --> 01:40:29,120 It's bad when for someone... 1077 01:40:31,920 --> 01:40:34,720 For him April meant nothing good, 1078 01:40:36,120 --> 01:40:38,440 And the bright sun spoiled his mood. 1079 01:40:40,640 --> 01:40:43,520 Even the melting snow he put to blame, 1080 01:40:44,520 --> 01:40:47,400 Yes, to blame! 1081 01:40:54,720 --> 01:40:56,000 But - all the same 1082 01:40:56,200 --> 01:40:58,080 The snow will melt! 1083 01:40:59,040 --> 01:41:00,320 The spring is felt! 1084 01:41:01,600 --> 01:41:04,240 Oh, what a happy symphony! 1085 01:41:06,120 --> 01:41:09,240 Every tree stump Wants to grow up 1086 01:41:10,560 --> 01:41:13,120 And to become a real tree! 1087 01:41:15,080 --> 01:41:17,920 The bumblebee - a messenger of warm days, 1088 01:41:19,520 --> 01:41:22,400 The birds are chirping, and there shines the Sun! 1089 01:41:29,680 --> 01:41:33,280 They chirp and buzz, they sing and hum: 1090 01:41:34,800 --> 01:41:37,400 The sping has come, the spring has come! 1091 01:41:51,360 --> 01:41:53,120 FIN 76621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.