All language subtitles for Un ettaro di cielo (1958).TV.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,009 --> 00:00:03,429 Pr�c�demment... 2 00:00:13,595 --> 00:00:14,631 Allons-y. 3 00:00:15,308 --> 00:00:16,549 J'ai besoin de ton aide. 4 00:00:22,243 --> 00:00:23,188 Glenn... 5 00:00:23,280 --> 00:00:25,519 J'esp�re que vous avez appr�ci� le spectacle, connards ! 6 00:00:25,554 --> 00:00:27,236 T'as une grande gueule, tu le sais ? 7 00:00:28,687 --> 00:00:30,032 Qu'as-tu d'autre ? 8 00:01:15,309 --> 00:01:17,082 Ne te sers pas de cette arme. 9 00:01:22,723 --> 00:01:23,393 Merde. 10 00:01:23,395 --> 00:01:25,662 Regardez ce qu'on a I�. 11 00:01:34,912 --> 00:01:36,915 Ch�rie, regarde-toi. 12 00:01:37,117 --> 00:01:39,087 Tu t'es foutue dans un sale �tat. 13 00:01:41,757 --> 00:01:42,858 Putain. 14 00:01:43,960 --> 00:01:44,762 Merde. 15 00:01:52,741 --> 00:01:54,142 Je peux t'emprunter �a une seconde ? 16 00:01:54,144 --> 00:01:55,344 Merci. 17 00:01:58,015 --> 00:02:00,085 Je ne vais pas te laisser comme �a. 18 00:02:03,686 --> 00:02:05,652 Il y a des chiffons � I'arri�re. 19 00:02:11,694 --> 00:02:12,794 Quoi ? 20 00:02:14,462 --> 00:02:17,327 - Quoi ? - J'ai jamais vu �a avant. 21 00:02:21,701 --> 00:02:23,938 Je t'ai vu faire la m�me chose. 22 00:02:24,540 --> 00:02:25,774 Tu as souri. 23 00:02:26,476 --> 00:02:28,012 Tu souriais. 24 00:02:31,883 --> 00:02:33,487 Eh bien, je suis... 25 00:02:34,892 --> 00:02:36,894 le mec le plus chanceux du monde. 26 00:02:39,329 --> 00:02:41,862 Tu m'aides avec ces bagnoles ? 27 00:02:42,364 --> 00:02:44,431 On a quelques bornes � faire. 28 00:02:51,100 --> 00:02:53,000 {\pos(192,050)}GillopBreizhTorrents 29 00:03:17,501 --> 00:03:21,354 Saison 4 �pisode�11 30 00:03:33,841 --> 00:03:37,044 T'as quelque chose � redire sur ma chemise extr�mement confortable 31 00:03:37,146 --> 00:03:38,980 et sexy ? 32 00:03:39,382 --> 00:03:42,448 Non. Elle est super. 33 00:03:44,850 --> 00:03:46,718 T'as oubli� un... 34 00:03:55,157 --> 00:03:56,825 J'esp�re qu'on a du lait de soja. 35 00:03:57,027 --> 00:03:58,093 T'es s�rieuse ? 36 00:03:58,495 --> 00:04:01,528 Oui, tr�s. T'as jamais essay� ? 37 00:04:01,763 --> 00:04:05,963 Mon meilleur ami en CE2, �tait allergique au lactose. 38 00:04:06,201 --> 00:04:09,568 Et chaque jour il devait apporter ce lait de soja au d�jeuner. 39 00:04:09,870 --> 00:04:11,036 - J'ai essay�. - Et ? 40 00:04:11,038 --> 00:04:13,405 - J'ai vomi. - D'accord. 41 00:04:13,507 --> 00:04:15,974 C'est bon, j'ai presque vomi. 42 00:04:16,176 --> 00:04:19,010 Mais j'�tais genre, beurk... 43 00:04:19,712 --> 00:04:24,379 C'�tait si d�gueu. Que litt�ralement, je pr�f�rerais du lait en poudre 44 00:04:24,417 --> 00:04:26,384 que d'avoir � boire ce truc � nouveau. 45 00:04:26,486 --> 00:04:28,987 Je pr�f�rerais le lait de Judith... 46 00:04:34,494 --> 00:04:36,595 Je vais finir mon bouquin. 47 00:04:36,597 --> 00:04:38,765 Il me reste deux chapitres. 48 00:04:55,080 --> 00:04:56,180 Merci. 49 00:04:58,985 --> 00:05:00,721 Je I'ai entendu rire d'ici. 50 00:05:03,091 --> 00:05:05,391 J'avais presque oubli� � quoi �a ressemblait. 51 00:05:09,329 --> 00:05:12,064 Je ne peux pas �tre son p�re et son meilleur ami. 52 00:05:13,533 --> 00:05:15,003 Il a besoin de toi. 53 00:05:16,372 --> 00:05:19,405 Je sais ce que t'as travers�. Alors si tu as besoin 54 00:05:19,476 --> 00:05:22,275 - de faire une pause... - Je suis en pause. 55 00:05:27,679 --> 00:05:28,913 Quel est le plan ? 56 00:05:31,618 --> 00:05:32,986 Cet endroit, 57 00:05:33,688 --> 00:05:35,488 est-ce la maison 58 00:05:35,690 --> 00:05:37,224 Ou juste une �tape sur la route ? 59 00:05:41,628 --> 00:05:42,696 Eh bien... 60 00:05:43,798 --> 00:05:47,099 Restons ici le temps de le d�couvrir. 61 00:05:56,173 --> 00:05:58,974 On aura besoin de plus de nourriture. J'irai en chercher avec Carl. 62 00:05:59,009 --> 00:06:00,611 Je viendrai aussi. 63 00:06:01,513 --> 00:06:03,114 Tu �tais inconscient hier. 64 00:06:03,516 --> 00:06:06,383 - Je suis r�veill� aujourd'hui. - On a besoin que tu sois solide. 65 00:06:09,120 --> 00:06:10,754 Alors, reste. 66 00:06:11,956 --> 00:06:13,189 Rien qu'un jour de plus. 67 00:06:30,734 --> 00:06:32,401 Vous pensez en avoir pour combien de temps ? 68 00:06:32,703 --> 00:06:35,874 Remplir quelques sacs ne devrait pas �tre trop long. 69 00:06:36,942 --> 00:06:38,543 Il est 8 h 15. 70 00:06:39,145 --> 00:06:40,947 On sera de retour avant midi. 71 00:06:41,249 --> 00:06:42,918 Tr�s bien, tu la suis. 72 00:06:43,620 --> 00:06:44,754 Compris ? 73 00:06:50,630 --> 00:06:52,096 Tout va bien ? 74 00:06:53,632 --> 00:06:55,465 Oui, j'ai juste... 75 00:06:55,867 --> 00:06:57,332 faim. 76 00:06:59,501 --> 00:07:00,602 Tr�s bien. 77 00:07:00,704 --> 00:07:02,337 Je vous vois dans quelques heures. 78 00:08:28,625 --> 00:08:30,359 Tu n'as rien trouv� de bon ? 79 00:08:30,861 --> 00:08:32,328 Des bonbons ? 80 00:08:34,664 --> 00:08:35,931 Des BD ? 81 00:08:39,830 --> 00:08:41,730 Du fromage qui rend dingue ? 82 00:08:43,903 --> 00:08:47,102 Bam!! Le fromage qui rend dingue. 83 00:08:47,604 --> 00:08:49,203 Je I'ai trouv� encore ferm� et tout. 84 00:08:49,305 --> 00:08:51,572 Je vais �tre sympa et te laisser I'entamer. 85 00:08:51,574 --> 00:08:53,372 Non, merci. 86 00:08:53,774 --> 00:08:55,044 Tu en es s�r ? 87 00:08:55,946 --> 00:08:57,514 Je vais bien. 88 00:09:00,350 --> 00:09:01,717 Tu n'as pas I'air d'aller bien. 89 00:09:06,324 --> 00:09:08,128 Je suis juste fatigu�. 90 00:09:42,613 --> 00:09:43,815 Je suis d�sol�e. 91 00:09:45,417 --> 00:09:48,384 Je ne suis pas dou�e pour faire rire les gar�ons de ton �ge. 92 00:09:50,987 --> 00:09:52,121 Je riais. 93 00:09:53,622 --> 00:09:54,891 Int�rieurement. 94 00:09:58,327 --> 00:10:00,496 Les tout-petits me trouvent dr�le. 95 00:10:00,898 --> 00:10:03,232 Les deux, trois ans. 96 00:10:05,269 --> 00:10:08,769 Qu'entends-tu... par tout-petits ? 97 00:10:10,905 --> 00:10:12,873 J'avais un fils de trois ans... 98 00:10:13,575 --> 00:10:16,511 et il lui arrivait de me trouver extr�mement dr�le. 99 00:10:39,270 --> 00:10:42,470 On a besoin de nourriture, piles, eau, dans cet ordre. 100 00:10:43,272 --> 00:10:45,739 Pourquoi ne m'as-tu jamais dit que tu avais eu un enfant ? 101 00:10:47,341 --> 00:10:48,874 Quel �tait son nom ? 102 00:10:50,543 --> 00:10:52,278 En as-tu eu d'autres ? 103 00:10:53,280 --> 00:10:54,613 T'�tais mari�e ? 104 00:10:59,183 --> 00:11:02,690 Je r�pondrai � une question � la fois... 105 00:11:03,492 --> 00:11:05,258 une pi�ce � la fois... 106 00:11:06,160 --> 00:11:08,158 et seulement apr�s s'�tre assur� que tout est bon. 107 00:11:18,034 --> 00:11:21,169 - Non, je suis d�sol�. - T'es l�che et menteur. 108 00:11:21,371 --> 00:11:24,204 - C'est ce que tu as toujours �t�. - Non, s'il te pla�t, je suis d�sol�. 109 00:11:24,206 --> 00:11:26,976 - Fais pas �a, s'il te pla�t. - Qu'est-ce que tu me dis ? 110 00:11:26,978 --> 00:11:30,211 - Je te dis de ne pas faire �a. - C'est plus ton affaire. 111 00:11:30,213 --> 00:11:32,412 - D�sol�, mec. - Ta gueule. 112 00:11:32,614 --> 00:11:35,183 - D�sol�, fais pas �a. - C'est ce qui se passe. 113 00:11:35,185 --> 00:11:37,586 - On peut s'arranger, ne fais pas �a. - �a va arriver. 114 00:11:48,733 --> 00:11:50,767 Tu pr�vois de finir le boulot ? 115 00:11:51,069 --> 00:11:53,003 J'ai mal aux oreilles 116 00:11:53,005 --> 00:11:55,202 et je sais qu'il va le laisser crier. 117 00:11:55,404 --> 00:11:58,107 Apr�s ce qu'il a fait, il m�rite de saigner. 118 00:11:58,878 --> 00:12:00,412 Restez I�. 119 00:13:49,395 --> 00:13:51,634 Ce sera notre domicile pour la soir�e. 120 00:13:52,836 --> 00:13:54,833 Nettoie ton bordel, Harley. 121 00:14:07,076 --> 00:14:08,746 Comment s'appelait ton fils ? 122 00:14:09,248 --> 00:14:11,947 J'ai dit apr�s. 123 00:14:13,549 --> 00:14:15,750 On est dans deux pi�ces s�par�es 124 00:14:15,752 --> 00:14:18,685 et on en a d�j� v�rifi� une, donc... 125 00:14:23,121 --> 00:14:24,190 Andr�. 126 00:14:27,127 --> 00:14:29,128 Il s'appelait Andr� Anthony. 127 00:14:34,467 --> 00:14:37,568 Assure-toi qu'il n'y a pas de bo�te de cookies cach�e I�-dedans. 128 00:14:40,004 --> 00:14:43,673 - Tu avais d'autres enfants ? - Les r�gles du jeu, mon ami. 129 00:14:50,483 --> 00:14:51,819 Alors ? 130 00:14:52,321 --> 00:14:53,454 Tu en avais ? 131 00:14:53,456 --> 00:14:56,854 Tu sais, tu aurais pu �tre un espion. 132 00:14:57,556 --> 00:14:58,924 Ou un flic. 133 00:15:05,667 --> 00:15:07,734 Un �tait assez pour moi. 134 00:15:08,836 --> 00:15:11,403 Et Andr� avait de la poigne, comme toi. 135 00:15:13,973 --> 00:15:15,641 Ce couloir compte-t-il comme une pi�ce ? 136 00:15:15,943 --> 00:15:17,844 Si tu peux trouver quelque chose d'utile. 137 00:15:37,062 --> 00:15:39,595 C'est le seul truc que je pourrais trouver. 138 00:15:40,097 --> 00:15:41,397 �a compte ? 139 00:15:41,999 --> 00:15:43,566 Techniquement, oui. 140 00:15:47,237 --> 00:15:48,337 Alors ? 141 00:15:51,942 --> 00:15:53,477 C'est arriv� quand ? 142 00:15:57,313 --> 00:15:59,681 �a s'est pass� apr�s... 143 00:16:02,415 --> 00:16:03,784 Apr�s que tout soit arriv�. 144 00:16:07,120 --> 00:16:08,722 Mon p�re le sait ? 145 00:16:09,124 --> 00:16:10,625 Je ne lui ai jamais dit. 146 00:16:13,563 --> 00:16:15,396 � personne 147 00:16:16,498 --> 00:16:17,965 Jusqu'� maintenant. 148 00:16:24,906 --> 00:16:26,974 Ton secret est bien gard� avec moi. 149 00:16:29,911 --> 00:16:31,813 Ce n'est pas vraiment un secret. 150 00:16:34,817 --> 00:16:36,586 Il est quand m�me en s�curit�. 151 00:19:42,602 --> 00:19:44,101 Tout va bien ? 152 00:19:44,403 --> 00:19:46,069 �a va. 153 00:19:52,181 --> 00:19:53,816 Il y avait un b�b� ici. 154 00:19:54,418 --> 00:19:55,519 C'est un chien. 155 00:20:09,576 --> 00:20:11,580 Mon p�re m'a laiss� lui donne un nom. 156 00:20:18,556 --> 00:20:19,858 Peut-�tre... 157 00:20:22,194 --> 00:20:26,498 Peut-�tre qu'Andr� et elle sont ensemble quelque part. 158 00:20:37,707 --> 00:20:39,008 Allez. 159 00:20:40,010 --> 00:20:41,411 Il est bient�t midi. 160 00:20:42,780 --> 00:20:45,680 Ton p�re va se demander o� on est si on est en retard. 161 00:21:06,550 --> 00:21:07,816 C'est confortable ? 162 00:21:09,218 --> 00:21:12,084 Tu me r�veilles pour savoir si je suis � I'aise ? 163 00:21:12,486 --> 00:21:13,950 Je veux m'allonger. 164 00:21:13,952 --> 00:21:16,150 Il y a deux autres chambres, t'as qu'a choisir. 165 00:21:16,352 --> 00:21:18,286 Ce sont des lits d'enfants. 166 00:21:19,288 --> 00:21:20,621 Je veux celui-I�. 167 00:21:22,023 --> 00:21:24,886 - C'est ce qu'on pr�tend. - Je ne suis pas au courant. 168 00:21:24,888 --> 00:21:27,620 Tu vas devoir revendiquer un autre endroit. 169 00:21:49,037 --> 00:21:51,734 Len ! Arr�te ! 170 00:21:59,080 --> 00:22:00,579 - Arr�te ! - Bordel, non. 171 00:22:15,967 --> 00:22:18,070 C'est mon lit maintenant, trou du cul. 172 00:23:07,744 --> 00:23:09,712 Bouge pas. 173 00:23:10,514 --> 00:23:11,748 Prends de I'eau. 174 00:23:14,651 --> 00:23:15,985 O� est-on ? 175 00:23:16,487 --> 00:23:17,520 J'en sais rien. 176 00:23:18,122 --> 00:23:20,255 On se battait contre des mordeurs et tu t'es �vanoui juste apr�s 177 00:23:20,257 --> 00:23:22,158 qu'on ait quitt� la prison. Te mettre � I'arri�re du 178 00:23:22,160 --> 00:23:25,295 camion semblait plus s�r que le bas-c�t� de la route. 179 00:23:29,868 --> 00:23:31,003 A- t'on d�pass� un bus ? 180 00:23:32,405 --> 00:23:34,541 Sur la route, a t'on d�pass� un bus ? 181 00:23:36,846 --> 00:23:38,048 Qu'as-tu vu ? 182 00:23:41,587 --> 00:23:44,057 Qu'est-ce que t'as vu ? 183 00:23:45,593 --> 00:23:46,994 Ils �taient tous morts. 184 00:23:50,902 --> 00:23:52,734 Depuis quand I'a-t-on pass� ? 185 00:23:53,436 --> 00:23:55,167 Trois heures. 186 00:24:00,314 --> 00:24:02,415 Arr�tez le camion. 187 00:24:05,018 --> 00:24:08,255 Casse-noisettes, arr�te le camion. 188 00:24:09,757 --> 00:24:11,957 Arr�te le camion ! 189 00:24:34,118 --> 00:24:35,117 O� est-ce que vous pensez aller ? 190 00:24:37,419 --> 00:24:39,216 Je ne sais pas ce que ta petite copine t'a racont� 191 00:24:39,218 --> 00:24:40,684 sur la nature particuli�re de notre mission, 192 00:24:40,686 --> 00:24:43,652 Mais il y a un facteur-temps et on est d�j� un peu en retard. 193 00:24:43,721 --> 00:24:46,587 Alors, vous remontez vos culs dans le camion. 194 00:24:48,090 --> 00:24:50,391 - Je dois y aller. - On dirait qu'aucun de vous 195 00:24:50,393 --> 00:24:53,561 ne pr�te attention au bordel dans lequel on vit. 196 00:24:53,563 --> 00:24:57,533 Alors, laissez-moi vous dire comment �viter de terminer en mort-vivant. 197 00:24:58,236 --> 00:25:00,737 Vous trouvez des gens solides, des camarades 198 00:25:00,739 --> 00:25:03,406 et vous restez unis comme les 5 doigts de la main. 199 00:25:04,008 --> 00:25:05,445 On a besoin de monde. 200 00:25:05,947 --> 00:25:09,181 Plus on est, mieux c'est. On a besoin les uns des autres, partenaire. 201 00:25:09,183 --> 00:25:11,583 M�me avec tout cet attirail, tu ne passeras pas la nuit. 202 00:25:11,585 --> 00:25:13,854 Pas tout seul. 203 00:25:14,356 --> 00:25:15,758 Je vais tenter ma chance. 204 00:25:16,160 --> 00:25:17,961 Je vais devoir insister... 205 00:25:18,163 --> 00:25:20,530 jusqu'� ce que tu vois I'enfer en face. 206 00:25:20,732 --> 00:25:22,335 Bien, crois-le ou non, 207 00:25:22,537 --> 00:25:26,437 le fait est que la race humaine enti�re pourrait en d�pendre. 208 00:25:30,675 --> 00:25:32,543 De quoi tu parles ? 209 00:25:34,045 --> 00:25:35,579 Qui est ce type ? 210 00:25:35,581 --> 00:25:37,614 Je suis le sergent Abraham Ford. 211 00:25:37,616 --> 00:25:40,350 Et voici mes compagnons Rosita Espinosa 212 00:25:40,352 --> 00:25:42,183 et le Dr Eugene Porter. 213 00:25:42,985 --> 00:25:45,851 On est missionn� pour amener Eugene � Washington. 214 00:25:46,153 --> 00:25:48,019 Eugene est un scientifique... 215 00:25:48,521 --> 00:25:51,355 et il sait exactement ce qui a caus� ce fl�au. 216 00:26:00,536 --> 00:26:02,070 Tr�s bien. 217 00:26:02,472 --> 00:26:04,037 Alors que s'est-il pass� ? 218 00:26:05,806 --> 00:26:06,941 Secret d�fense. 219 00:26:08,945 --> 00:26:12,745 Il �tait en contact avec les responsables � Washington via son t�l�phone satellite. 220 00:26:13,449 --> 00:26:15,287 Mais depuis deux derni�res semaines, 221 00:26:15,889 --> 00:26:17,990 personne ne r�pond. 222 00:26:18,392 --> 00:26:21,159 On a vu comment vous vous �tes occup�s de ces cadavres I�-bas. 223 00:26:23,328 --> 00:26:25,198 On pourrait utiliser vos forces. 224 00:26:32,441 --> 00:26:33,643 D�sol�e. 225 00:26:41,384 --> 00:26:43,287 J'ai d� nous sortir de cette route. 226 00:26:43,389 --> 00:26:45,659 Tu t'�tais �vanoui, on �tait � court de munitions. 227 00:26:46,261 --> 00:26:50,661 Je sais comment revenir � ce bus. J'ai consign� chaque d�tour. 228 00:26:50,763 --> 00:26:53,532 Je t'y ram�nerai si je peux. 229 00:26:54,734 --> 00:26:56,502 C'est I� o� elle va aller pour me trouver. 230 00:26:56,504 --> 00:26:59,004 - C'est I� o� je dois aller. - C'est une perte de temps. 231 00:26:59,306 --> 00:27:01,874 Tara nous a dit ce qui s'est pass�. 232 00:27:02,176 --> 00:27:05,012 Il n'y a aucune chance que tu retrouves ta femme. 233 00:27:05,014 --> 00:27:06,517 Vivante ou morte. 234 00:27:06,919 --> 00:27:09,256 Essentiellement parce que, d�sol� de te le dire... 235 00:27:09,658 --> 00:27:10,792 elle est partie. 236 00:27:14,862 --> 00:27:16,530 Pas besoin de mourir toi aussi. 237 00:27:18,101 --> 00:27:19,635 � pr�sent viens. 238 00:27:20,237 --> 00:27:22,704 Retourne dans le camion. Fais quelque chose de ta vie. 239 00:27:32,250 --> 00:27:36,320 Quand les gens... que I'on aime, tr�passent... 240 00:27:40,026 --> 00:27:41,827 ils disparaissent. 241 00:27:44,732 --> 00:27:47,069 �a ne veut pas dire que tu doives prendre le m�me chemin. 242 00:27:57,580 --> 00:28:00,649 Elle est vivante et je vais la trouver. 243 00:28:01,051 --> 00:28:02,685 Fils de pute ! 244 00:28:07,356 --> 00:28:08,555 L�che-le. 245 00:28:08,557 --> 00:28:10,457 Allez. 246 00:28:12,459 --> 00:28:13,826 Ce n'est pas ce que tu veux. 247 00:28:14,928 --> 00:28:16,827 Laisse-moi partir ! 248 00:28:43,251 --> 00:28:44,117 Viens ici ! 249 00:29:07,364 --> 00:29:09,799 Eugene ! Arr�te de tirer, putain ! 250 00:29:09,901 --> 00:29:12,866 Arr�te de tirer ! On a besoin de nos munitions. 251 00:29:18,844 --> 00:29:20,644 Donne-moi une arme. 252 00:29:51,126 --> 00:29:53,192 Putain de bordel. 253 00:31:02,167 --> 00:31:04,501 Tony, Len, descendez vos culs ici. 254 00:31:10,609 --> 00:31:11,942 Vous m'entendez ? 255 00:32:08,004 --> 00:32:09,571 Revendication, revendication ! 256 00:32:09,673 --> 00:32:13,009 Fermez vos gueules. J'essaie de dormir. 257 00:32:13,011 --> 00:32:14,845 Une femme vit ici. 258 00:32:14,847 --> 00:32:17,351 - T'as dit quoi ? - Descend. 259 00:32:17,353 --> 00:32:18,420 - Une chaude ? 260 00:32:19,222 --> 00:32:21,956 - Ne sors pas encore ton attirail. Elle n'est pas I�. 261 00:32:24,729 --> 00:32:27,928 - Qu'est-ce que tu brailles ? - J'ai trouv� son haut. 262 00:32:27,932 --> 00:32:30,267 Il a d� �tre lav� ce matin. 263 00:32:30,669 --> 00:32:33,239 - �a sent bon. - T'as trouv� une chemise ? 264 00:32:33,341 --> 00:32:35,175 Elle pourrait �tre � des kilom�tres maintenant. 265 00:32:35,177 --> 00:32:37,377 Pourquoi s'emb�ter de laver une chemise 266 00:32:37,379 --> 00:32:38,945 pour la laisser ici ? 267 00:32:38,947 --> 00:32:41,213 - Elle va revenir. - Premier quand elle revient ici. 268 00:32:41,215 --> 00:32:42,982 Qui sait avec qui d'autre elle va se ramener. 269 00:32:42,984 --> 00:32:44,652 On doit se tenir pr�t. 270 00:32:44,654 --> 00:32:48,060 - Len, prends la pi�ce � c�t�. - Attends, laisse-moi une arme. 271 00:32:48,062 --> 00:32:51,065 Je surveillerai la porte avant, tu prends I'autre c�t�. 272 00:32:51,167 --> 00:32:53,669 - Je croyais que Tony s'en occupait. - O� est-il bordel ? 273 00:32:56,141 --> 00:32:58,174 Va le lever. 274 00:36:04,489 --> 00:36:06,892 On �tait avec un convoi. 275 00:36:06,994 --> 00:36:08,828 � I'approche d'une dune, il y avait ce chameau, 276 00:36:08,830 --> 00:36:10,398 Sur le point de d�gueuler. 277 00:36:10,433 --> 00:36:13,467 <1>Pr0b4bl3m3nt � c4vs3 dv p4qv3t 278 00:36:13,469 --> 00:36:15,969 d'environ 1,5 kg de C4 bourr� dans son cul. 279 00:36:16,571 --> 00:36:18,139 On �tait � moins de 100 m�tres de cette explosion 280 00:36:18,141 --> 00:36:21,378 qui a �parpill� cet animal dans la moiti� du d�sert. 281 00:36:21,580 --> 00:36:24,314 Et on est rentr� avec ce m�me camion. 282 00:36:24,616 --> 00:36:27,483 Alors dis-moi par quel putain de moyen 283 00:36:27,785 --> 00:36:30,453 as-tu pu flinguer ce camion ? 284 00:36:31,989 --> 00:36:36,756 Un �tat compl�tement exacerb� et I'ignorance totale des armes � feu. 285 00:36:41,133 --> 00:36:42,602 C'est � toi ? 286 00:36:51,082 --> 00:36:53,153 D�sol� pour le camion. 287 00:36:54,055 --> 00:36:56,492 J'esp�re que vous arriverez � Washington les gars. 288 00:37:05,935 --> 00:37:07,435 Attends-moi. 289 00:37:14,139 --> 00:37:16,271 Que peut-on faire d'autre ? 290 00:37:16,773 --> 00:37:18,238 Aller � Washington. 291 00:37:20,339 --> 00:37:22,673 Gu�rir se foutu monde ! 292 00:37:26,010 --> 00:37:28,714 Cette route est d�gag�e. Qui sait comment est celle du nord. 293 00:37:28,716 --> 00:37:32,017 On trouvera un autre v�hicule. On ira avec eux en attendant. 294 00:37:32,719 --> 00:37:35,454 Crois-moi. Je suis plus intelligent que toi. 295 00:38:59,311 --> 00:39:00,344 Allez. 296 00:39:23,261 --> 00:39:26,096 - Arr�te-la ! - Fils de pute. 297 00:39:26,098 --> 00:39:28,464 Tue-la ! 298 00:39:50,457 --> 00:39:52,591 Il faut le lui accorder. 299 00:39:53,093 --> 00:39:55,026 C'est un fils de pute pers�v�rant. 300 00:39:57,765 --> 00:39:59,433 Je comprends pourquoi tu le suis. 301 00:40:00,135 --> 00:40:01,568 Tu es loyal. 302 00:40:01,770 --> 00:40:03,970 Tu es quelqu'un de bien. 303 00:40:04,672 --> 00:40:05,975 J'aime �a. 304 00:40:07,377 --> 00:40:08,710 Mais ce qu'on fait... 305 00:40:11,814 --> 00:40:14,184 Je ne vois pas comment le dire autrement... 306 00:40:14,586 --> 00:40:16,853 sauver le monde c'est juste... 307 00:40:18,455 --> 00:40:20,223 c'est juste plus important. 308 00:40:23,892 --> 00:40:26,328 M�me s'il arrive � trouver sa femme... 309 00:40:26,730 --> 00:40:28,230 �a changera quoi ? 310 00:40:29,432 --> 00:40:31,699 Combien de temps vont-ils vivre heureux 311 00:40:31,701 --> 00:40:34,269 si on ne conduit pas Eugene � Washington ? 312 00:40:34,671 --> 00:40:37,803 Tu crois que suivre Glenn fait de moi quelqu'un de bien ? 313 00:40:38,005 --> 00:40:39,604 C'est pas le cas. 314 00:40:42,140 --> 00:40:43,538 Tu es une fille bien. 315 00:40:44,240 --> 00:40:46,040 Tu ne sais rien de moi. 316 00:40:46,542 --> 00:40:49,677 Tout comme je ne sais rien du pourquoi, tu vas � Washington. 317 00:40:50,379 --> 00:40:52,075 Je comprends pourquoi Eug�ne y va. 318 00:40:52,177 --> 00:40:53,907 Il est le seul qui sait comment mettre fin � tout �a. 319 00:40:53,909 --> 00:40:56,978 Et Rosita t'aime. Elle te suivrait n'importe o�. 320 00:40:57,880 --> 00:41:00,778 Mais pourquoi diable as-tu accept� de le conduire � I'autre bout du pays ? 321 00:41:00,780 --> 00:41:03,215 C'est si dur � croire, que je veuille sauver le monde ? 322 00:41:03,317 --> 00:41:05,219 Car tu es un type bien ? 323 00:41:07,488 --> 00:41:09,287 Tu n'as pas � me dire pourquoi. 324 00:41:09,389 --> 00:41:10,922 Pas besoin de me mentir. 325 00:41:29,247 --> 00:41:31,118 Du fromage qui rend dingue ? 326 00:41:55,915 --> 00:41:57,585 T'en penses quoi ? 327 00:42:02,522 --> 00:42:03,723 Allons-y. 328 00:42:08,526 --> 00:42:09,727 Allons-y. 329 00:42:12,252 --> 00:42:16,344 SANCTUAIRE POUR TOUS CEUX QUl ARRIVENT SURVIVENT 330 00:42:33,069 --> 00:42:35,588 Gillopbreizhfacebook 24603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.