All language subtitles for Tonio.2016.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,736 --> 00:00:30,523 En primer lugar, lo escribo para ti. 2 00:00:33,492 --> 00:00:35,778 No, no por el reposo de tu alma. 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,487 Realmente estoy esperando llamar la atención de tu alma. 4 00:00:39,665 --> 00:00:41,656 Tiene que convertirse en inestable. 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,730 A través de tu alma, quiero hacerte saber que el dolor... 6 00:00:45,754 --> 00:00:50,339 sufrió durante todas esas horas, ha sido adoptado por nosotros. 7 00:00:51,468 --> 00:00:53,129 Por vida. 8 00:00:54,888 --> 00:00:56,719 No descansando en paz 9 00:01:23,500 --> 00:01:25,286 Perdiste tus llaves otra vez? 10 00:01:26,795 --> 00:01:30,208 Hola cariño. - Ustedes dos son mis llaves, ¿no? 11 00:01:34,803 --> 00:01:36,509 Hola. 12 00:01:39,266 --> 00:01:41,473 ¿Has hecho tus diez páginas? 13 00:01:51,737 --> 00:01:53,022 No tocar 14 00:01:58,201 --> 00:02:00,237 ¿Tienes algo de Oscar Wilde? 15 00:02:01,413 --> 00:02:03,529 ¿Finalmente vas a leer un libro? 16 00:02:09,004 --> 00:02:10,995 Inglés, en la 'W'. 17 00:02:15,177 --> 00:02:17,259 Me llevo esto conmigo. 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,089 ¿Papá? 19 00:02:47,542 --> 00:02:50,158 Éste. - ¿Cuánto cuesta? 20 00:02:57,719 --> 00:03:00,927 No es un poco... - Demasiado pálido. 21 00:03:01,098 --> 00:03:04,010 Él es británico y ha estado muerto durante 1OO años. 22 00:03:12,484 --> 00:03:16,602 ¿Sientate derecho? - Sí, y asume esa pose. 23 00:03:21,368 --> 00:03:23,233 El cuello de piel... - ¿Huh? 24 00:03:23,412 --> 00:03:25,448 Ese cuello de piel es picante. 25 00:03:26,623 --> 00:03:28,488 Oh querido. - ¿Qué? 26 00:03:28,667 --> 00:03:31,329 Están en todos lados. - ¿Qué? 27 00:03:31,503 --> 00:03:33,243 Polillas. 28 00:03:34,256 --> 00:03:36,463 Empecemos. - Siéntate quieto. 29 00:05:04,721 --> 00:05:06,131 ¿Mir? 30 00:05:07,265 --> 00:05:09,005 ¡Miriam! 31 00:05:11,728 --> 00:05:13,138 ¡Adri! 32 00:05:23,198 --> 00:05:24,529 ¿Sr. van der Heijden? 33 00:05:25,367 --> 00:05:28,450 Ya le dije a tu esposa. Tenemos noticias desagradables para ti. 34 00:05:29,788 --> 00:05:32,530 Tu hijo Toni... - Tonio. 35 00:05:33,875 --> 00:05:37,459 Tonio estuvo involucrado en una colisión anoche. 36 00:05:37,629 --> 00:05:39,290 Él va a morir. 37 00:05:39,464 --> 00:05:42,456 Él está en estado crítico en el hospital. 38 00:05:43,635 --> 00:05:45,045 Él podría estar muerto ya. 39 00:06:33,018 --> 00:06:36,636 Estos son los padres del Sr. van der Heijden. - Puedes venir conmigo. 40 00:06:40,734 --> 00:06:42,065 Una lesión pulmonar severa. 41 00:06:43,153 --> 00:06:48,398 Y eliminamos el bazo. Fue muy dañado por el golpe. 42 00:06:51,119 --> 00:06:55,203 Tengo que volver al O.R., pero te mantendré informado. 43 00:07:22,025 --> 00:07:27,145 Iba a algún lado. Para una fiesta en el paraíso o algo así. 44 00:07:27,906 --> 00:07:33,071 No tengo idea. - ¿Pero no estabas allí cuando dijo eso? 45 00:07:33,244 --> 00:07:37,578 Era música o una banda en algún lugar. 46 00:07:37,749 --> 00:07:41,116 No vayas. No lo hagas No vayas. 47 00:07:43,380 --> 00:07:47,339 ¿Qué está mal? - No puedo comprimirlo. Ayuadame. 48 00:07:48,051 --> 00:07:50,007 Ellos estan viniendo. 49 00:07:55,308 --> 00:07:59,017 Señora, señor, no se ve bien. 50 00:08:01,856 --> 00:08:04,848 El cerebro está severamente traumatizado. 51 00:08:05,610 --> 00:08:09,102 Varios signos vitales se estrellaron. La presión arterial se redujo drásticamente. 52 00:08:09,280 --> 00:08:12,488 La coagulación de la sangre era abominable. - No pudimos salvarlo. 53 00:08:12,867 --> 00:08:15,449 Tuvimos que suspender el tratamiento. 54 00:08:16,413 --> 00:08:21,498 Su hijo todavía está conectado a un ventilador, pero se apagará pronto. 55 00:08:25,588 --> 00:08:26,794 Mir... 56 00:08:43,314 --> 00:08:45,430 No puedo hacerlo - ¿Qué? 57 00:08:45,608 --> 00:08:47,724 No puedo ir a verlo. 58 00:08:51,406 --> 00:08:53,488 Nuestro Tonio, nuestro chico. 59 00:09:10,759 --> 00:09:12,420 ¿Y esa película? 60 00:09:15,180 --> 00:09:18,468 ¿No es eso lo que dijo? - ¿Película? 61 00:09:19,517 --> 00:09:25,729 Iba a hacer una película. Dijo eso cuando salimos a cenar. 62 00:09:26,900 --> 00:09:29,266 Vale. 63 00:09:29,444 --> 00:09:31,105 Nosotros tres. 64 00:09:32,655 --> 00:09:34,316 Nosotros tres. 65 00:09:55,595 --> 00:09:57,131 Está allí. 66 00:10:13,363 --> 00:10:14,773 ¿Es él? 67 00:10:16,908 --> 00:10:18,990 Sí lo es. 68 00:10:19,619 --> 00:10:21,826 Oh, mira eso. 69 00:10:25,834 --> 00:10:28,701 Hola cariño, mamá está aquí... 70 00:10:29,295 --> 00:10:30,660 Mamá está aquí. 71 00:10:31,631 --> 00:10:35,215 Cariño, ¿te lastimaste? 72 00:10:36,636 --> 00:10:38,752 ¿Te lastimaste? 73 00:10:53,236 --> 00:10:55,648 Los dos estamos aquí. 74 00:10:56,156 --> 00:10:58,021 Papá está aquí también. 75 00:11:03,496 --> 00:11:05,452 Estamos aquí, cariño. 76 00:11:06,833 --> 00:11:09,119 No estás solo, estamos aquí. 77 00:11:11,212 --> 00:11:12,622 Tonio. 78 00:11:15,383 --> 00:11:16,873 Bienvenido. 79 00:11:32,984 --> 00:11:35,066 Quizás somos demasiado pronto. 80 00:11:46,873 --> 00:11:50,331 Se olvidó, Mir. Él simplemente se olvidó. - No. 81 00:11:51,377 --> 00:11:53,288 Él no está respondiendo. 82 00:12:06,434 --> 00:12:07,844 Lo siento. 83 00:12:08,019 --> 00:12:09,680 Todo tipo de cosas salieron mal. 84 00:12:09,854 --> 00:12:12,095 Un malentendido. Están en otro lado. 85 00:12:12,273 --> 00:12:15,127 Se envió un correo electrónico al respecto, pero Dennis tiene mi computadora portátil. 86 00:12:15,151 --> 00:12:18,564 O Jim lo eliminó. - O lo hiciste. 87 00:12:18,738 --> 00:12:22,196 No lo sé. Lo siento. Lo siento. 88 00:12:24,410 --> 00:12:28,198 Escuchando a esos aburridos padres toda la noche... No sobreviviría. 89 00:12:28,373 --> 00:12:29,704 Vamos, tengo hambre. 90 00:12:34,212 --> 00:12:37,295 ¿Por qué comprarías un grifo de cerveza? - Ahorra mucho dinero. 91 00:12:37,465 --> 00:12:39,126 Eso es correcto. 92 00:12:39,300 --> 00:12:42,258 Buena idea para ti Puedes dejar que fluya en tu boca. 93 00:12:42,428 --> 00:12:44,840 Dinos. Escucha, Mir. 94 00:12:45,014 --> 00:12:48,051 Aspiramos y arreglamos el lugar... 95 00:12:48,226 --> 00:12:50,412 pero esa cosa todavía estaba en el medio de la habitación. 96 00:12:50,436 --> 00:12:51,767 Eso no es práctico. 97 00:12:51,980 --> 00:12:57,100 El padre de Dennis no le da nada. Solo un tercio del alquiler. 98 00:12:57,277 --> 00:12:59,518 Y ese tipo es tan rico. - ¿Qué él ha hecho? 99 00:12:59,696 --> 00:13:01,607 Él es un hombre de negocios, como tú. 100 00:13:15,586 --> 00:13:19,170 No soy malo. Ese no es el punto. 101 00:13:19,799 --> 00:13:23,041 Pero ya hay muchos buenos fotógrafos. 102 00:13:23,678 --> 00:13:26,340 ¿Entonces qué quieres hacer? 103 00:13:28,558 --> 00:13:31,891 Creo que quiero hacer películas. - Películas. Ahora son películas. 104 00:13:32,061 --> 00:13:35,359 ¿No estás haciendo fotografía en esa academia? 105 00:13:35,371 --> 00:13:37,977 - Escuela de fotografía profesional. 106 00:13:39,986 --> 00:13:44,525 Fue a la academia antes de eso. - Lo sé. ¿Qué pasó con la academia? 107 00:13:44,699 --> 00:13:47,611 Fue muy técnico. ¿Vuelo, Toto? 108 00:13:47,785 --> 00:13:51,152 Entonces, ¿por qué comenzaste a estudiar los medios y la cultura? 109 00:13:51,331 --> 00:13:56,451 ¡Querías que fuera a la escuela! - ¿si renuncias en seis meses? 110 00:14:01,299 --> 00:14:07,010 Puedo esperar algo de tu ambición, ¿no? 111 00:14:07,180 --> 00:14:09,842 No sabía lo que quería hasta ahora. 112 00:14:13,895 --> 00:14:16,602 Entonces, ¿cómo piensas? 113 00:14:18,483 --> 00:14:21,225 Tratarás con eso... - No importa. 114 00:14:21,402 --> 00:14:23,984 ¿Debe tener alguna idea? - No. 115 00:14:24,155 --> 00:14:28,899 Vamos, esto no es muy divertido. Ven y siéntate, cariño. 116 00:14:29,077 --> 00:14:32,990 Tomaremos otra copa. - Ven y siéntate. Por favor cariño. 117 00:14:33,122 --> 00:14:36,410 Vamos, lo siento. - El lo siente. 118 00:14:37,293 --> 00:14:39,830 Mea culpa. Lo siento. - El lo siente. 119 00:14:40,004 --> 00:14:44,373 Venga. Y quítate esa bufanda palestina. 120 00:14:51,432 --> 00:14:54,720 Él también necesita un taxi. Él no puede ir en su bicicleta. 121 00:14:55,728 --> 00:14:57,844 Espere. Toniol 122 00:15:20,086 --> 00:15:22,452 Yo quería decir... 123 00:15:24,298 --> 00:15:26,380 Estoy muy feliz contigo. 124 00:16:16,476 --> 00:16:17,886 Mir... 125 00:16:21,230 --> 00:16:24,267 Ellos van a apagar el ventilador. 126 00:17:00,061 --> 00:17:02,803 Estas son sus cosas. 127 00:17:03,689 --> 00:17:09,400 Entonces tomamos la decisión de suspender el tratamiento. 128 00:17:11,614 --> 00:17:18,281 Su hijo estuvo bajo anestesia general durante las horas que trabajamos con él. 129 00:17:19,705 --> 00:17:22,447 Así que puedo asegurarte que él no sufrió. 130 00:17:22,625 --> 00:17:26,243 ¿Hay algo más que te gustaría saber? - No. 131 00:17:27,380 --> 00:17:29,336 Estamos obligados por ley... 132 00:17:29,507 --> 00:17:32,123 Que das tu permiso para... 133 00:18:00,788 --> 00:18:02,995 ¡Cariño! 134 00:18:06,711 --> 00:18:11,000 Oh, es tan bueno verte. ¡Maravilloso! - Está tan lejos. 135 00:18:14,885 --> 00:18:16,421 Y el clima es genial 136 00:18:24,270 --> 00:18:26,752 Bien, ¿eh? La cabaña es de finales del siglo 137 00:18:26,764 --> 00:18:28,980 XVII. Puedes verlo junto a la chimenea. 138 00:18:29,150 --> 00:18:31,232 Te mostraré el jardín. - Es enorme. 139 00:18:31,402 --> 00:18:33,313 Esto es parte de eso. 140 00:18:33,487 --> 00:18:37,230 Me dijeron que era un cráter de bomba de la Primera Guerra Mundial. 141 00:18:37,408 --> 00:18:38,528 La obra maestra del jardín. 142 00:18:38,659 --> 00:18:43,153 Una glorieta medio natural donde bebo café por la mañana, antes de empezar a trabajar. 143 00:18:44,165 --> 00:18:47,908 Y luego suelo escribir allí a la sombra. 144 00:18:49,211 --> 00:18:50,917 O dentro. 145 00:19:02,266 --> 00:19:07,306 Ten cuidado de no tocar nada. Puedes estar orgulloso de mí, porque... 146 00:19:09,106 --> 00:19:12,018 Estoy exactamente a tiempo. 147 00:19:13,527 --> 00:19:16,735 Me di cuenta de la trama cuando salí a caminar. 148 00:19:16,906 --> 00:19:21,445 Casi tuve una insolación, porque tuve que resolverlo en detalle. 149 00:19:21,619 --> 00:19:23,325 Pero te contaré todo sobre eso mañana. 150 00:19:23,496 --> 00:19:25,657 Dejé de usar la píldora. 151 00:19:37,259 --> 00:19:41,844 Cuando esté embarazada, solo terminaré proyectos incompletos. 152 00:19:43,349 --> 00:19:45,305 Pequeños trabajos. 153 00:19:47,228 --> 00:19:50,061 No todo caerá sobre tus hombros. 154 00:19:50,231 --> 00:19:53,394 Realmente no lo hará. Tienes miedo de eso, ¿verdad? 155 00:19:56,320 --> 00:19:58,811 Solo mejorará con nosotros tres. 156 00:20:00,658 --> 00:20:06,403 Una vez que el bebé nazca, mantendré un diario sobre su vida. 157 00:20:07,832 --> 00:20:09,413 Cada día. 158 00:20:10,835 --> 00:20:12,291 Todo. 159 00:20:13,713 --> 00:20:16,250 Se lo daré cuando cumpla 18 años. 160 00:20:21,554 --> 00:20:24,091 Quiero dar a luz en casa 161 00:20:24,265 --> 00:20:27,928 Prometeme. - Lo prometo. 162 00:20:28,936 --> 00:20:33,600 No en un hospital ¿Jurar? - Lo juro. 163 00:20:35,985 --> 00:20:37,816 Y quiero una niña 164 00:20:38,738 --> 00:20:43,152 Yo preferiría una chica. - Absolutamente una niña. 165 00:20:48,873 --> 00:20:50,704 No le tengo miedo al dolor 166 00:20:52,835 --> 00:20:53,995 No soy. 167 00:21:27,536 --> 00:21:30,653 Estoy un poco borracao. 168 00:21:30,998 --> 00:21:33,831 Vale. Yo también. 169 00:21:34,001 --> 00:21:37,243 Es por eso que voy a decirte algo. 170 00:21:44,136 --> 00:21:46,343 ¡Goscha! - ¿Sí? 171 00:21:46,514 --> 00:21:48,300 Ven y baila 172 00:21:54,814 --> 00:21:57,351 Vamos hombre. Ella te quiere. 173 00:22:01,320 --> 00:22:02,730 Venga. 174 00:22:22,424 --> 00:22:24,506 Espera, detente. - De esta manera. 175 00:22:24,677 --> 00:22:26,793 Ningún hombre, de esta manera. 176 00:22:29,348 --> 00:22:31,054 A la izquierda, muchachos. 177 00:22:35,688 --> 00:22:37,770 ¡Tonio! - Adiós. 178 00:24:39,561 --> 00:24:41,552 ¡No, sigue sosteniéndome! 179 00:25:14,805 --> 00:25:16,090 ¿Adri? 180 00:25:16,890 --> 00:25:18,300 ¿Sí? 181 00:25:19,601 --> 00:25:21,387 Parece que estoy embarazada. 182 00:25:22,896 --> 00:25:24,602 ¿Embarazada? ¿Qué quieres decir? 183 00:25:32,281 --> 00:25:33,691 Eso es malo. 184 00:25:34,867 --> 00:25:38,485 Porque la escritura está yendo tan bien. 185 00:25:46,837 --> 00:25:50,170 Oh, Mir, eso es genial. 186 00:25:50,340 --> 00:25:53,207 Oh eso es genial. 187 00:25:53,385 --> 00:25:56,252 Es maravilloso. 188 00:26:35,511 --> 00:26:37,376 ¿Sabes lo que estaba pensando? 189 00:26:40,724 --> 00:26:42,385 Tira esa cosa. - No. 190 00:26:42,559 --> 00:26:44,800 Guardarlo. - No. ¿Sabes lo que estaba pensando? 191 00:26:45,020 --> 00:26:48,308 Tal vez esa chica llame. - ¿Huh? 192 00:26:49,024 --> 00:26:53,484 Esa chica. Jenny. - ¿Jenny? 193 00:26:58,617 --> 00:27:01,108 Ella puede que ni siquiera lo que sucedió. 194 00:27:05,332 --> 00:27:07,869 ¿Como puedo ayudarte? - Estoy buscando una cámara. 195 00:27:08,043 --> 00:27:12,707 ¿Algo pequeño para tu bolso, o algo más grande? 196 00:27:13,382 --> 00:27:17,466 Solía tener una Canon. - Ellos están aquí. 197 00:27:17,636 --> 00:27:23,506 Este es semi-profesional con lentes intercambiables. Pero es grande 198 00:27:23,684 --> 00:27:25,891 Entonces tengo suficiente información por ahora. - OK. 199 00:27:36,864 --> 00:27:38,445 Él estaba enamorado de ella. 200 00:27:41,368 --> 00:27:43,575 ¿Cómo lo sabes? 201 00:27:43,745 --> 00:27:45,861 Sólo sé. 202 00:27:46,039 --> 00:27:47,995 Sigo siendo su madre. 203 00:27:50,335 --> 00:27:54,328 Quiero saber si durmieron juntos. 204 00:27:55,674 --> 00:27:57,210 Quiero decir... 205 00:27:59,094 --> 00:28:01,210 ¿Nuestro chico durmió con una chica? 206 00:28:09,021 --> 00:28:11,057 Quiero saber eso. 207 00:28:13,442 --> 00:28:15,023 Yo también. 208 00:28:45,474 --> 00:28:50,138 Me gusta este mejor Es una lente de 24 a 124 mm... 209 00:28:50,312 --> 00:28:53,099 para que pueda acercar más. Y tiene más megapíxeles. 210 00:29:11,458 --> 00:29:13,323 ¿Estás tomando mi foto? 211 00:29:16,797 --> 00:29:19,083 ¡Me hiciste una foto! 212 00:29:19,258 --> 00:29:21,294 Y ahora lo estás eliminando. - Lo siento. 213 00:29:21,468 --> 00:29:22,924 ¡Me eliminaste! 214 00:29:24,304 --> 00:29:26,044 Pero puedes compensarlo. 215 00:29:34,815 --> 00:29:36,225 ¿Mamá? 216 00:29:37,484 --> 00:29:39,520 Una pregunta para ti. - OK. 217 00:29:40,320 --> 00:29:44,108 Le prometí a una chica que haría una sesión de fotos con ella. 218 00:29:45,033 --> 00:29:48,116 Ella quiere hacer un poco de modelado... - ¿Te quedas a cenar? 219 00:29:48,287 --> 00:29:49,527 Hay mucho - Lo sé. 220 00:29:49,705 --> 00:29:52,868 Entonces, ¿qué quería preguntar? - OK. 221 00:29:53,917 --> 00:29:57,080 Esta casa es perfecta para una sesión de fotos. - Aha. 222 00:29:57,254 --> 00:30:00,337 Es el jueves, así que si tú y papá pueden irse por unas horas... 223 00:30:00,507 --> 00:30:02,213 Una mujer. 224 00:30:03,552 --> 00:30:05,008 Sí, una niña. 225 00:30:05,387 --> 00:30:07,173 ¿Qué clase de chica es ella? 226 00:30:07,347 --> 00:30:10,054 ¿Cuál es su nombre? - Jenny. 227 00:30:11,810 --> 00:30:17,430 Pude reservar un lugar de inmediato, así que eso se solucionó. 228 00:30:17,607 --> 00:30:20,314 Fui a verlo esta mañana. 229 00:30:25,741 --> 00:30:27,356 Un montón de verde. 230 00:30:28,785 --> 00:30:31,401 Y vecinos tranquilos, supongo. 231 00:30:41,381 --> 00:30:42,746 ¿Hola? 232 00:30:46,678 --> 00:30:49,044 No, él no está disponible. 233 00:30:50,515 --> 00:30:53,757 Esta es su madre. La madre de Tonio. 234 00:32:17,018 --> 00:32:19,680 Mucho de los padres de su escuela primaria. 235 00:32:20,856 --> 00:32:22,642 Eso es amable 236 00:34:00,455 --> 00:34:06,325 Hace unas tres semanas, Mirjam, Tonio y yo... 237 00:34:06,503 --> 00:34:09,461 fui a una especie de fiesta. 238 00:34:09,631 --> 00:34:16,878 Una fiesta de bebidas para los padres de los compañeros estudiantes de Tonio. 239 00:34:19,099 --> 00:34:23,513 Eso es lo que dijo la invitación y no es algo que te quieras perder. 240 00:34:24,813 --> 00:34:29,273 Pero las cosas no salieron como se esperaba. 241 00:34:32,237 --> 00:34:38,153 Un malentendido, una carta no leída, un correo electrónico perdido o eliminado. 242 00:34:40,161 --> 00:34:43,324 Al final terminamos en un... 243 00:34:44,583 --> 00:34:50,294 un café agradable y sin tonterías con buenas carnes y patatas fritas. 244 00:34:51,006 --> 00:34:53,372 Y Tonio nos dijo... 245 00:34:54,509 --> 00:34:58,923 elaboradamente sobre sus planes para el futuro que, como todos sabemos... 246 00:34:59,097 --> 00:35:02,009 cambiado frecuentemente 247 00:35:03,184 --> 00:35:07,848 Y yo estaba un poco gruñón con él sobre eso. 248 00:35:11,401 --> 00:35:17,317 De todos modos, no puedes pelear con Tonio... 249 00:35:17,490 --> 00:35:19,526 por más de un minuto. 250 00:35:21,077 --> 00:35:25,286 Fue la mejor tarde que tuvimos en mucho tiempo. ¿Vale, Mir? 251 00:35:26,499 --> 00:35:28,239 Para nosotros tres. 252 00:35:28,418 --> 00:35:30,830 Cuando salimos... 253 00:35:37,719 --> 00:35:41,428 Que podría necesitar dinero para un taxi. 254 00:35:41,598 --> 00:35:44,089 Los tres de nosotros habíamos estado bebiendo. 255 00:35:45,185 --> 00:35:50,725 Me acerqué a él y lo abracé por impulso. 256 00:35:50,899 --> 00:35:54,232 Lo besé tres veces en sus mejillas. 257 00:35:54,402 --> 00:35:59,988 Característicamente, Tonio respondió... 258 00:36:03,912 --> 00:36:07,996 a esos besos en sus mejillas sin afeitar... 259 00:36:08,124 --> 00:36:11,082 bastante torpemente y sonriendo tímidamente. 260 00:36:13,672 --> 00:36:15,378 Y... 261 00:36:16,758 --> 00:36:20,592 Me doy cuenta ahora que esa noche... 262 00:36:22,722 --> 00:36:27,842 ya nos dijimos adiós el uno al otro. 263 00:36:29,229 --> 00:36:32,141 Un adiós que ya no es posible ahora. 264 00:36:40,824 --> 00:36:43,031 Está bien así, hijo. 265 00:36:47,914 --> 00:36:49,905 Adiós, mi dulce niño. 266 00:37:02,637 --> 00:37:06,221 He tenido suficiente. No puedo continuar. 267 00:37:06,391 --> 00:37:08,882 No quiero vivir más 268 00:37:10,520 --> 00:37:13,432 Me reuniré contigo pronto, cariño. 269 00:37:21,406 --> 00:37:24,614 Tengo que hacer todo por mi cuenta. 270 00:37:24,784 --> 00:37:27,116 Cuidadoso... - Pero ese es mi destino. 271 00:37:38,173 --> 00:37:40,004 La bufanda de Tonio. 272 00:37:43,344 --> 00:37:45,209 Sin Tonio. 273 00:37:49,517 --> 00:37:52,008 Esta era su pieza favorita. 274 00:37:52,312 --> 00:37:53,768 ¿Era que? 275 00:38:51,454 --> 00:38:52,569 No es el té helado. 276 00:38:52,831 --> 00:38:55,447 Es de Tonio. Aquí. 277 00:38:59,587 --> 00:39:01,452 Nunca he visto a Tonio bebiendo té helado. 278 00:39:02,298 --> 00:39:04,380 Lo he visto bebiendo cerveza y vodka. 279 00:39:06,010 --> 00:39:09,753 ¿Vodka? No sabía que le gustaba. 280 00:39:10,807 --> 00:39:12,388 Ah bueno. 281 00:39:12,559 --> 00:39:14,299 No puedes saber todo. 282 00:39:15,854 --> 00:39:18,391 Él tiró ese té helado para una niña. 283 00:39:19,691 --> 00:39:21,147 Jenny. 284 00:39:22,110 --> 00:39:23,816 Jenny, ¿quién? 285 00:39:38,042 --> 00:39:40,078 Mamá, ¿deberíamos ir? 286 00:39:41,504 --> 00:39:45,247 Solo tengo un nieto e incluso él me fue arrebatado. 287 00:39:46,926 --> 00:39:49,542 Deberían haber cuidado mejor de él. 288 00:39:50,305 --> 00:39:52,770 Incluso cuando tú y Mirjam no estaban conmigo, 289 00:39:52,782 --> 00:39:55,049 sabía exactamente lo que estabas haciendo. 290 00:39:55,226 --> 00:40:00,186 Mamá, detente. - Cuando siempre vives en tu cabeza... 291 00:40:01,232 --> 00:40:03,518 No estoy sorprendido. - Vamos a casa. 292 00:40:03,693 --> 00:40:07,231 Porque entonces nunca estás allí para nadie. 293 00:40:26,466 --> 00:40:29,128 Nuestro pequeño niño 294 00:40:33,014 --> 00:40:34,845 Duele. 295 00:40:35,016 --> 00:40:37,598 Duele mucho. 296 00:41:46,629 --> 00:41:48,039 Hola, Mir. 297 00:41:52,677 --> 00:41:54,759 Cuando bebes esto... 298 00:41:55,555 --> 00:41:56,886 estás borracho. 299 00:42:01,060 --> 00:42:04,302 Hará un ser humano normal... 300 00:42:05,898 --> 00:42:07,354 borracho. 301 00:42:09,027 --> 00:42:11,439 Pero alguien como yo... 302 00:42:13,031 --> 00:42:15,864 un bebedor experimentado... 303 00:42:19,287 --> 00:42:22,575 comienza a emborracharse por aquí. 304 00:42:22,749 --> 00:42:27,038 Mira, ahí vamos. Una cerveza. 305 00:42:30,673 --> 00:42:34,416 Se vacía en el piloto automático sin darse cuenta. 306 00:42:37,764 --> 00:42:40,301 Entonces obtienes la tercera botella... 307 00:42:42,226 --> 00:42:44,717 Ginebra. Ordenado. 308 00:42:45,813 --> 00:42:47,849 O con... 309 00:42:53,321 --> 00:42:54,436 Agua tónica. 310 00:42:55,990 --> 00:42:58,151 Vaciando este también. 311 00:42:59,577 --> 00:43:03,786 ¿O K? Y sin vomitar, solo continúa. 312 00:43:05,500 --> 00:43:11,416 Estoy exhausto. ¿Podemos ir a la cama? Exactamente. Eso es. 313 00:43:12,924 --> 00:43:15,210 Ese es el problema. 314 00:43:15,384 --> 00:43:18,217 ¿Entender? Ese es el problema. 315 00:43:19,055 --> 00:43:24,345 "Adri, estoy cansado. Me voy a la cama". Morir, dormir. ¿Entender? 316 00:43:27,980 --> 00:43:30,437 ¿Cuánto tiempo puedes continuar? 317 00:43:30,608 --> 00:43:33,270 Como una persona adecuada para beber... 318 00:43:37,406 --> 00:43:39,362 antes de que hayas terminado? 319 00:43:46,165 --> 00:43:48,531 No no. 320 00:43:58,052 --> 00:44:00,259 Jesús, Mir. 321 00:44:00,429 --> 00:44:02,420 Aférrate a mí. - Jesús, Mir. 322 00:44:02,598 --> 00:44:04,179 Sí, soy muy fuerte. - En una ida. 323 00:44:04,350 --> 00:44:05,760 Sigue adelante. 324 00:44:10,231 --> 00:44:12,517 Paso. Uno dos... 325 00:44:17,155 --> 00:44:20,272 Espera un minuto. 326 00:44:28,916 --> 00:44:31,407 Escribí miles de cartas. 327 00:44:32,545 --> 00:44:34,285 Tal vez diez mil. 328 00:44:36,591 --> 00:44:42,427 Durante el año en que Tonio se mudó a excavaciones: Cuatrocientos. 329 00:44:43,931 --> 00:44:46,013 Pero ni uno solo para él. 330 00:44:48,227 --> 00:44:50,889 Y el diario que prometí darle... 331 00:44:52,231 --> 00:44:56,144 cuando cumplió 18 años, nunca recibió. 332 00:44:57,612 --> 00:44:59,102 Mir... 333 00:45:00,364 --> 00:45:02,195 Tu madre tiene razón 334 00:45:08,539 --> 00:45:10,245 Tu madre tiene razón 335 00:47:57,416 --> 00:47:59,156 Oh, Adri? - ¿Sí? 336 00:47:59,335 --> 00:48:04,204 ¿Has visto a Tonio en algún lado? - No me digas que se fue. 337 00:48:04,382 --> 00:48:06,454 No puedo encontrarlo en ningún lado. 338 00:48:06,466 --> 00:48:09,001 - Entonces tenemos que iniciar una búsqueda. 339 00:48:09,136 --> 00:48:14,130 O llamamos a la policía. - ¡Llamaremos a la policía! 340 00:48:14,308 --> 00:48:15,798 ¡Aquí estoy! 341 00:48:17,561 --> 00:48:19,597 Cariño. - ¿Dónde estabas? 342 00:48:20,606 --> 00:48:22,972 Venga. Bajate. 343 00:48:29,615 --> 00:48:31,615 CICLISTA MUERTO DESPUÉS DE LA COLISIÓN EN AMSTERDAM 344 00:49:58,412 --> 00:49:59,777 PRIMERA REUNIÓN M. 345 00:50:00,456 --> 00:50:01,866 FRANCIA 346 00:50:02,041 --> 00:50:04,703 ¿PARTY PARADISO? ¿CON JENNY? 347 00:50:05,836 --> 00:50:07,872 ¿¿SESIÓN DE FOTOS?? 348 00:50:08,756 --> 00:50:10,712 ¿RUTA A CASA? 349 00:50:12,301 --> 00:50:15,259 ¿¿¿NOVIA JENNY??? 350 00:50:34,073 --> 00:50:39,113 Hola Jim. Es Adri, el padre de Tonio. 351 00:50:39,745 --> 00:50:41,155 ¿Huh? 352 00:50:41,330 --> 00:50:44,663 Sí, sí. ¿Y usted? 353 00:50:44,833 --> 00:50:46,448 Bueno. 354 00:50:46,627 --> 00:50:49,613 Quiero preguntarte: ¿podrías echarle un buen 355 00:50:49,625 --> 00:50:52,623 vistazo a la habitación de Tonio, por favor? 356 00:50:54,468 --> 00:50:57,335 Jenny. Vale. 357 00:51:13,821 --> 00:51:19,236 ¿Tomaste un turno aquí, tal vez? 358 00:51:23,497 --> 00:51:26,204 ¿Pasar por tu antigua escuela? 359 00:51:27,543 --> 00:51:29,499 Pero por qué tu... 360 00:51:31,505 --> 00:51:33,120 ¿sigue adelante? 361 00:51:44,768 --> 00:51:47,601 Comisaría de Koninginneweg. - Está en la calle. 362 00:51:47,771 --> 00:51:49,386 Te pagaré el doble. 363 00:51:50,232 --> 00:51:51,847 ¿A dónde vas? 364 00:51:59,408 --> 00:52:02,275 Adri van der Heijden. - Windig. 365 00:52:02,453 --> 00:52:04,865 Adri van der Heijden. - Hendriks. 366 00:52:05,039 --> 00:52:07,701 Dijiste que tenías algunas preguntas. - Correcto. 367 00:52:07,875 --> 00:52:12,460 ¿Hay alguna indicación de que el automóvil que golpeó a Tonio estaba acelerando? 368 00:52:12,630 --> 00:52:15,497 No. - No, todavía está bajo investigación. 369 00:52:15,674 --> 00:52:20,384 ¿Y el conductor? - El conductor estuvo encerrado por un tiempo. 370 00:52:20,554 --> 00:52:22,032 Hizo una prueba de alcoholemia y fue entrevistado. 371 00:52:22,056 --> 00:52:24,513 Por Hendriks y otro colega. 372 00:52:24,683 --> 00:52:28,096 Definitivamente no bebió alcohol. - No es una gota. 373 00:52:28,520 --> 00:52:31,387 El automóvil ha sido decomisado... 374 00:52:31,565 --> 00:52:36,184 y ahora es examinado por forenses para posibles rastros visibles. 375 00:52:36,362 --> 00:52:38,648 ¿Podrías eliminar esas cookies, por favor? 376 00:52:41,158 --> 00:52:43,991 Por supuesto. Por supuesto. 377 00:52:57,174 --> 00:53:01,838 ¿Es seguro que Tonio estaba solo o había otras personas cerca de él? 378 00:53:02,012 --> 00:53:04,924 ¿Testigos, quieres decir? - Sí. 379 00:53:05,933 --> 00:53:09,551 Hay imágenes de una cámara de vigilancia. 380 00:53:11,730 --> 00:53:12,845 ¿Podemos verlo? 381 00:53:14,066 --> 00:53:16,102 Está disponible, si quieres. 382 00:53:18,904 --> 00:53:21,987 ¿Viste el metraje? - Sí. 383 00:53:22,658 --> 00:53:25,741 No es habitual, pero puedes tener un DVD. 384 00:53:25,911 --> 00:53:29,620 Pero... solo si realmente lo quieres. 385 00:53:30,833 --> 00:53:32,414 No. - Sí por favor. 386 00:53:50,185 --> 00:53:52,050 Veamos dónde está. 387 00:53:52,980 --> 00:53:54,311 Por ahí. 388 00:53:58,444 --> 00:54:00,059 Oh, sus zapatos. 389 00:54:19,423 --> 00:54:21,038 No quiero ver ese metraje. 390 00:54:21,842 --> 00:54:25,175 No. - No quiero ver morir a mi hijo. 391 00:55:10,641 --> 00:55:12,006 ¿Adri? 392 00:55:29,034 --> 00:55:31,070 ¿Sabías que él hizo esto? 393 00:55:37,793 --> 00:55:39,749 Abuelo... 394 00:55:39,920 --> 00:55:41,706 ¿Qué libro estás leyendo? 395 00:55:42,756 --> 00:55:46,999 Erwin Blumenfeld. "Einbildungsroman". 396 00:55:47,135 --> 00:55:50,719 Creo que ya lo leí seis veces. - ¿Puedes levantarlo? 397 00:55:50,889 --> 00:55:53,847 No tengo ganas de leer libros nuevos. 398 00:55:55,727 --> 00:55:57,843 Levantalo. 399 00:55:59,523 --> 00:56:03,687 ¿Me dijiste por qué quieres tomar todas estas fotos? 400 00:56:03,861 --> 00:56:07,069 Sí, estoy trabajando en una serie. 401 00:56:07,239 --> 00:56:09,104 Un trabajo. 402 00:56:09,283 --> 00:56:11,889 El tema era clubes y sociedades. - Entonces, 403 00:56:11,901 --> 00:56:14,869 ¿estás en la dirección correcta, querido muchacho? 404 00:56:16,999 --> 00:56:19,115 ¡Ah, grub! 405 00:56:32,180 --> 00:56:33,886 Mi nieto está conmigo. 406 00:56:34,808 --> 00:56:37,766 Él hace fotos. 407 00:57:37,704 --> 00:57:39,365 Él era talentoso. 408 00:57:40,749 --> 00:57:42,785 Él realmente tenía talento. 409 00:57:48,423 --> 00:57:50,084 Pero no Jenny. 410 00:57:51,259 --> 00:57:55,172 ¿Estás seguro de que los miramos a todos? - Sí. 411 00:57:58,392 --> 00:58:00,758 Tengo que ir a su casa. 412 00:58:00,936 --> 00:58:02,676 A la habitación de Tonio. 413 00:58:03,313 --> 00:58:04,598 ¿Ahora? 414 00:58:05,774 --> 00:58:07,730 Quiero echar un vistazo por mi cuenta 415 00:58:09,528 --> 00:58:11,519 ¡Es el medio de la noche! 416 00:58:19,830 --> 00:58:21,695 Dejado aquí, creo. 417 00:58:22,499 --> 00:58:24,339 No, cariño, esa es una calle de sentido único. 418 00:58:26,086 --> 00:58:30,170 Nunca has estado allí, ¿verdad? - Claro que sí. 419 00:58:30,340 --> 00:58:31,796 No. 420 00:58:32,009 --> 00:58:35,422 Estabas dando conferencias de invitados en Delft cuando se mudó. 421 00:58:35,595 --> 00:58:39,133 Sí, pero lo llevamos a casa después de que él llegó al aeropuerto. 422 00:58:40,559 --> 00:58:42,095 Pero tú te quedaste en el auto. 423 00:58:46,982 --> 00:58:49,689 La otra puerta. Número 12. 424 00:58:57,701 --> 00:58:58,816 OK, bienvenido. 425 00:59:06,001 --> 00:59:10,290 Me gustaría echar un vistazo en la habitación de Tonio. - Eso está bien. 426 00:59:10,922 --> 00:59:15,291 Sabemos que es tarde, pero Adri quería... - No hay problema. 427 00:59:15,469 --> 00:59:16,754 ¿Una cerveza? 428 00:59:16,928 --> 00:59:19,795 Esa es su habitación, ¿verdad? - No, arriba. 429 00:59:37,115 --> 00:59:42,576 Queremos hacer algo con sus fotos. - Estábamos pensando en un espectáculo. 430 00:59:42,746 --> 00:59:45,909 Ellos son muy buenos. - ¿Dónde está su computadora portátil? 431 00:59:51,004 --> 00:59:52,369 Mir... 432 00:59:53,507 --> 00:59:55,714 Esto fue tomado en nuestra casa. 433 00:59:55,884 --> 00:59:57,875 Esta es Jenny. 434 00:59:58,053 --> 01:00:01,090 Esta es Jenny. - Oh, ¿esa es Jenny? 435 01:00:03,016 --> 01:00:04,677 En realidad es 'Jennifer'. 436 01:00:05,102 --> 01:00:08,310 Pronunciado el camino inglés. - ¿Inglés? 437 01:00:09,314 --> 01:00:13,683 Mi apellido es francés, porque mi papá es francés. 438 01:00:13,860 --> 01:00:17,102 Mi madre no, pero vive allí cada seis meses. 439 01:00:17,572 --> 01:00:20,314 Así que viajo de ida y vuelta mucho. 440 01:00:21,451 --> 01:00:24,864 En coche o a veces en tren. Solo toma cuatro horas. 441 01:00:25,038 --> 01:00:26,574 ¿Podemos empezar? 442 01:00:28,458 --> 01:00:29,698 Por supuesto. 443 01:00:31,086 --> 01:00:33,372 ¿Quieres que mire a la lente? 444 01:00:35,006 --> 01:00:37,793 Ese sábado él iría a Paradiso con ella. 445 01:00:38,093 --> 01:00:40,584 Para alguna banda. Con ella. 446 01:00:41,721 --> 01:00:43,382 Podría ser. 447 01:00:43,557 --> 01:00:47,800 Ya estábamos en la fiesta. Tonio vino después. Por sí mismo. 448 01:00:48,770 --> 01:00:52,433 ¿La gente bebió mucho esa noche? - Sí, mucha cerveza. 449 01:00:52,607 --> 01:00:54,017 Y chupitos. 450 01:00:54,901 --> 01:00:58,735 Pero no es una cantidad loca. - ¿A qué hora te vas a casa? 451 01:00:59,739 --> 01:01:01,900 Alrededor de las cuatro en punto, creo. 452 01:01:02,075 --> 01:01:06,318 Nos sentamos en un banco por un tiempo y luego fuimos a Goscha. 453 01:01:06,496 --> 01:01:10,159 ¿Por qué no vino Tonio? - Quería irse a casa. 454 01:01:11,418 --> 01:01:15,582 ¿Pero por qué tomó el Stadhouderskade? Por lo general, no hace eso. 455 01:01:16,715 --> 01:01:19,502 ¿Fue él a Paradiso? - ¿A las 4:3O? 456 01:01:19,676 --> 01:01:21,667 Paradiso está cerrado para entonces. 457 01:01:22,387 --> 01:01:25,094 O tal vez fue a lo de Jenny. ¿Ella vive por allí? 458 01:01:25,265 --> 01:01:26,471 Podría ser. 459 01:01:53,001 --> 01:01:56,994 Este es Goscha. - Lo siento. Lo siento. 460 01:01:59,216 --> 01:02:01,332 ¿Quieres sentarte? Nos vamos. 461 01:02:01,509 --> 01:02:05,047 ¿Conoces a esta chica a través de Tonio o internet? 462 01:02:05,847 --> 01:02:07,212 No. 463 01:02:07,390 --> 01:02:09,881 No, nunca la he visto. 464 01:02:12,229 --> 01:02:14,891 Siempre me gustó mucho Tonio. 465 01:02:15,815 --> 01:02:19,182 Él siempre se interesó. 466 01:02:19,361 --> 01:02:21,067 Muy amable. 467 01:02:22,906 --> 01:02:26,398 En esa fiesta, le dije que realmente me gustaba su camiseta. 468 01:02:28,036 --> 01:02:31,278 "Puedes tenerlo", dijo. Eso fue muy dulce. 469 01:02:31,873 --> 01:02:34,410 Le cortaron la camisa en el hospital. 470 01:02:37,379 --> 01:02:38,414 Vamonos. 471 01:02:39,089 --> 01:02:40,420 Lo siento. 472 01:02:42,634 --> 01:02:44,215 Oh, cierto... 473 01:02:44,386 --> 01:02:49,130 La computadora portátil de Tonio debería estar por aquí, ¿no? 474 01:02:49,307 --> 01:02:53,641 Sí, iba a mencionar eso. Hace un tiempo lo usé para un proyecto. 475 01:02:54,354 --> 01:02:56,845 Había algunas cosas que necesitaba. 476 01:03:01,695 --> 01:03:04,858 Yo quería asistir al funeral, pero... 477 01:03:05,031 --> 01:03:06,817 Simplemente no pude. 478 01:03:12,622 --> 01:03:14,203 Gracias. 479 01:03:56,833 --> 01:04:00,075 ¿Podemos echar un vistazo ya? - Casi. 480 01:04:11,473 --> 01:04:14,886 ¿Quienes son? - Ustedes dos. 481 01:04:15,769 --> 01:04:18,024 Los corazones de cama están volando fuera de 482 01:04:18,036 --> 01:04:20,354 nuestras cabezas. - Estás enamorado, ¿verdad? 483 01:04:46,883 --> 01:04:48,544 ¿Qué pasa? 484 01:04:49,886 --> 01:04:51,592 Estoy buscando ese dibujo. 485 01:04:54,516 --> 01:04:58,509 ¿Qué dibujo? - Ese doble retrato de Charnac. 486 01:04:58,812 --> 01:05:03,055 No toques eso. Mir... 487 01:05:03,233 --> 01:05:05,440 No está aquí. Venga. 488 01:05:07,278 --> 01:05:12,272 ¡Maldita sea, mira lo que estás haciendo! ¡Todo está en el piso, maldita sea! 489 01:05:34,347 --> 01:05:35,462 Maldita sea. 490 01:06:01,541 --> 01:06:04,157 Él está perdiéndolo por completo. 491 01:06:07,338 --> 01:06:09,124 Estoy... 492 01:06:09,299 --> 01:06:14,009 tanto miedo que nos separaremos. - Eso no pasara. 493 01:06:15,763 --> 01:06:17,845 Tonio no querría eso. 494 01:08:03,162 --> 01:08:04,618 ¿Hola? 495 01:08:08,793 --> 01:08:10,704 Sí, esta es ella. 496 01:08:11,504 --> 01:08:14,837 Esta es Jenny Duhamel. Estoy llamando desde Francia. 497 01:08:25,602 --> 01:08:27,809 Hola, soy Jenny. 498 01:08:28,354 --> 01:08:30,015 Hola, Mirjam. 499 01:08:30,648 --> 01:08:34,436 De Francia. - Agradable. Adelante. 500 01:08:44,120 --> 01:08:47,408 ¿Esta es la primera vez que los ves? - Sí. 501 01:08:48,541 --> 01:08:51,829 ¿No ibas a Paradiso con Tonio? 502 01:08:52,003 --> 01:08:55,666 ¿No te los enseñó entonces? - ¿Paradiso? 503 01:08:55,840 --> 01:09:01,710 Sí... el sábado anterior a Pentecostés. - Correcto, pero eso fue cancelado. 504 01:09:02,889 --> 01:09:06,427 La banda no apareció. Algo como eso. 505 01:09:10,980 --> 01:09:14,063 Y al día siguiente tuve que ir con mi mamá en Chazeras. 506 01:09:17,195 --> 01:09:19,436 ¿Entonces nunca lo volviste a ver? 507 01:09:31,167 --> 01:09:35,501 ¿En esta habitación también? - Sí, también estuvimos aquí. 508 01:09:39,092 --> 01:09:43,131 Usted no está permitido en esta sala. - ¿Tu padre es tan estricto? 509 01:09:43,596 --> 01:09:46,713 De ningún modo. Él solo habla en serio sobre su trabajo. 510 01:09:49,227 --> 01:09:53,516 ¿De qué se trata esto? - El asesinato de una mujer policía. Historia verdadera. 511 01:10:03,074 --> 01:10:05,406 No tocar Mejor no. 512 01:10:08,538 --> 01:10:11,871 ¿Verifica las huellas dactilares? - Las luces están listas. 513 01:10:14,794 --> 01:10:16,534 Trae tu té helado. 514 01:10:20,717 --> 01:10:25,302 Así que me puse de pie aquí y Tonio allí con su cámara. 515 01:10:26,013 --> 01:10:28,267 Él había comprado todo tipo de té helado para 516 01:10:28,279 --> 01:10:30,347 mí, porque no sabía qué sabor me gustaba. 517 01:10:30,518 --> 01:10:31,678 Eso fue TAN dulce. 518 01:10:33,479 --> 01:10:37,563 Y tú también subiste al techo. - Eso es correcto. 519 01:10:38,526 --> 01:10:41,689 ¿A través de la escalera de incendios? - Sí. 520 01:10:41,863 --> 01:10:45,196 Tonio quería tomar fotos por la buena vista. 521 01:10:46,159 --> 01:10:48,150 Pasos de miedo. 522 01:10:50,788 --> 01:10:53,996 Y nos sentamos en el banco de tu jardín por un tiempo. 523 01:10:55,543 --> 01:10:57,158 Justo antes de irme. 524 01:10:58,463 --> 01:11:02,752 ¿Sabes que Tonio está muerto? Espero que te hayan dicho eso. 525 01:11:03,843 --> 01:11:05,253 Adri. 526 01:11:06,053 --> 01:11:09,762 Sí, por supuesto que lo sé. 527 01:11:11,100 --> 01:11:12,306 Pero... 528 01:11:15,104 --> 01:11:17,766 No sé qué decir. 529 01:11:19,400 --> 01:11:21,561 Apenas conocía a Tonio. 530 01:11:24,030 --> 01:11:26,146 No es mi culpa que esté muerto, ¿verdad? 531 01:11:55,353 --> 01:11:56,809 Me voy a la cama. 532 01:12:56,330 --> 01:12:58,241 Usted no está permitido en esta sala. 533 01:13:04,046 --> 01:13:08,289 ¿De qué se trata esto? - El asesinato de una mujer policía. 534 01:13:08,759 --> 01:13:10,374 Historia verdadera. 535 01:13:12,555 --> 01:13:14,921 Mi padre solo escribe sobre cosas que realmente sucedieron. 536 01:13:19,937 --> 01:13:21,973 Tal vez puedas llevarla al techo. 537 01:13:24,775 --> 01:13:26,982 También podemos ir al techo. 538 01:13:28,863 --> 01:13:30,273 Si ella se atreve 539 01:13:32,241 --> 01:13:33,697 Si te atreves 540 01:13:38,706 --> 01:13:40,571 Estoy usando tacones altos. 541 01:13:41,167 --> 01:13:42,907 Entonces quítelos. 542 01:13:47,590 --> 01:13:49,581 Moron, deja esas cosas. 543 01:13:52,803 --> 01:13:57,092 Quítate el zapato. Si tienes suerte, ella resistirá. Eso es bueno. 544 01:13:59,435 --> 01:14:04,145 ¡Toto! Sé un hombre, sé un bombero. Ayúdala a subir esas escaleras. 545 01:14:05,775 --> 01:14:08,061 Hacer algo. Dile a ella... 546 01:14:08,235 --> 01:14:11,978 Oh, no sé. Dile que tiene unos ojos bonitos. Ella lo hace, ¿verdad? 547 01:14:12,281 --> 01:14:14,146 ¿No puedes ver eso? 548 01:14:15,910 --> 01:14:18,276 Ella cuenta contigo, Toto. Venga. 549 01:14:18,829 --> 01:14:20,990 De verdad. Créeme. 550 01:14:22,917 --> 01:14:27,126 Mírala solo de pie allí. Di algo. ¡Ahora! 551 01:14:36,097 --> 01:14:37,097 Vale. 552 01:14:37,890 --> 01:14:39,175 Vale. 553 01:14:39,892 --> 01:14:42,008 Dile que es bonita, que es dulce. 554 01:14:43,187 --> 01:14:47,681 No, dile que sueñas con ella. Eso es lo que ella quiere escuchar. 555 01:14:47,858 --> 01:14:51,476 Di lo que ella quiere escuchar ¡Di algo! ¡Di tonterías! 556 01:14:59,203 --> 01:15:01,660 Déjala subir. 557 01:15:03,749 --> 01:15:04,789 Ahora dile que se detenga. 558 01:15:05,042 --> 01:15:06,532 Para. 559 01:15:08,546 --> 01:15:10,662 Sujétala por la cintura o las caderas. 560 01:15:11,924 --> 01:15:15,792 Abajo. La enfrentas y dices: 561 01:15:16,804 --> 01:15:18,920 "Esto no está bien. Un hombre siempre va primero ". 562 01:15:20,141 --> 01:15:22,382 Un hombre siempre va primero. 563 01:15:25,396 --> 01:15:27,057 Y entonces... 564 01:16:07,730 --> 01:16:09,470 Y entonces... 565 01:16:13,903 --> 01:16:15,768 Toto. 566 01:16:25,498 --> 01:16:27,238 ¿Mirjam? 567 01:16:33,214 --> 01:16:34,704 ¿Mirjam? 568 01:16:46,018 --> 01:16:48,680 Morn, ¿qué estás haciendo aquí? 569 01:16:49,438 --> 01:16:53,647 Estoy aquí por Natan. - Probablemente esté arriba, ¿no crees? 570 01:16:53,818 --> 01:16:57,982 Estoy esperando que él baje las escaleras. No estoy subiendo todas esas escaleras. 571 01:16:58,155 --> 01:17:01,488 Toqué el timbre tres veces, pero él no baja. 572 01:17:01,659 --> 01:17:04,275 Usted tiene un acuerdo. Él no quiere verte. 573 01:17:04,453 --> 01:17:09,743 Mañana será operado y podría quedar ciego. Nunca nos volveremos a ver. 574 01:17:09,917 --> 01:17:11,748 ¿Qué quieres decir? 575 01:17:17,174 --> 01:17:24,046 Pero, papá, al menos podrías haberme dicho. - ¿Sigue Wies al pie de las escaleras? 576 01:17:24,223 --> 01:17:27,306 Sí. - Ella nunca sube las escaleras. 577 01:17:28,310 --> 01:17:32,178 Puede tomar un tiempo, pero finalmente ella se va. 578 01:17:38,487 --> 01:17:40,227 ¿Acabas de pasar? 579 01:17:42,783 --> 01:17:44,774 Alguien tiene que cuidarte. 580 01:19:24,134 --> 01:19:25,920 Sin hijos. 581 01:20:10,306 --> 01:20:12,012 No lo hagas 582 01:20:13,100 --> 01:20:14,931 No lo hagas 583 01:22:53,469 --> 01:22:55,710 Que tengas una buena noche. 584 01:22:55,888 --> 01:22:59,176 Allí, podemos cerrar el lugar. - No. 585 01:22:59,349 --> 01:23:03,718 ¿Sigues esperando a alguien? - Sí, una persona no está aquí todavía. 586 01:23:03,896 --> 01:23:07,639 Él dijo que vendría con ella. 587 01:23:14,907 --> 01:23:16,772 Son casi las cuatro en punto. 588 01:23:18,035 --> 01:23:19,491 Él no aparecerá. 589 01:23:20,996 --> 01:23:23,783 ¿Cuatro en punto? Entonces tengo que... 590 01:24:41,159 --> 01:24:44,492 ¿Hola? - ¿Sigues despierto? 591 01:24:44,663 --> 01:24:49,703 ¡Hola, Toto! Estoy trabajando. ¿Dónde estás? 592 01:24:49,876 --> 01:24:54,290 Recorrimos el Amstelbrug. Nosotros salimos. 593 01:24:54,464 --> 01:24:58,332 Sí, puedo decirlo por tu voz. ¿Estás yendo a casa? 594 01:24:58,510 --> 01:25:01,047 Sí, estoy de camino a casa. 595 01:25:01,221 --> 01:25:04,088 ¿A lo largo del Ceintuurbaan? 596 01:25:04,266 --> 01:25:07,008 Sí, a lo largo del Ceintuurbaan. 597 01:25:07,144 --> 01:25:10,762 ¿A tu propio lugar? 598 01:25:10,981 --> 01:25:15,065 Sí, Adri, ahí es donde vivo. / quiero ver una película 599 01:25:15,235 --> 01:25:18,568 A esta hora de la noche? ¿Qué hay de los demás? 600 01:25:19,364 --> 01:25:23,528 Se van a relajar en la casa de Goscha. 601 01:25:24,286 --> 01:25:30,031 ¿Por qué no vas con ellos y te vas a casa cuando es liviano? 602 01:25:30,208 --> 01:25:33,075 Papá, ¿qué edad crees que tengo? 603 01:25:33,253 --> 01:25:38,589 Mejor aún, ¿por qué no vienes aquí? Mamá te servirá el desayuno en la cama mañana. 604 01:25:38,759 --> 01:25:41,283 Papá, los otros están girando a la izquierda 605 01:25:41,295 --> 01:25:43,549 en Sarphatipark. Tengo que irme. Adiós. 606 01:25:43,722 --> 01:25:46,008 ¡No, no cuelgues! 607 01:26:28,475 --> 01:26:30,181 4:4O. 608 01:26:31,019 --> 01:26:32,850 Veinte a cinco. 609 01:27:32,205 --> 01:27:33,820 ¡Hola, Toto! 610 01:27:39,254 --> 01:27:40,539 Oye, espera un minuto. 611 01:27:41,006 --> 01:27:45,090 Espere. Espera un minuto. Espere. - ¡Piérdete, idiota! 612 01:28:11,912 --> 01:28:13,903 ¿Has hecho tus diez páginas? 613 01:28:14,080 --> 01:28:15,320 No lo hagas 614 01:28:15,999 --> 01:28:17,364 No te detengas 615 01:28:17,834 --> 01:28:20,621 No mires atrás. Sabes las reglas. 616 01:28:21,671 --> 01:28:23,081 Sigue adelante. 617 01:28:23,799 --> 01:28:26,006 ¿Tonio? - No lo hagas 618 01:28:27,469 --> 01:28:29,334 Solo un minuto, Tonio. 619 01:28:29,513 --> 01:28:33,472 Tienes que ir despacio Tienes que perder el tiempo. 620 01:28:33,642 --> 01:28:36,099 Trabajaste demasiado duro, papá. 621 01:28:36,269 --> 01:28:39,136 Y bebiste demasiado, pero eso está bien. 622 01:28:39,314 --> 01:28:43,102 Yo tampoco soy lúcido. He estado en una fiesta. 623 01:28:43,276 --> 01:28:47,565 Podría haber sucedido esta noche. Ella se veía tan dulce, papá. 624 01:28:47,739 --> 01:28:49,695 Y ella me quería. 625 01:28:51,993 --> 01:28:54,985 Y yo la quería a ella. - Disminuya la velocidad, Toto. 626 01:28:55,121 --> 01:28:58,033 Ve despacio, por favor. 627 01:28:59,835 --> 01:29:02,042 Por favor, Toto. 628 01:29:22,816 --> 01:29:24,477 Por favor. 629 01:29:53,930 --> 01:29:55,215 Tonio... 630 01:29:58,101 --> 01:29:59,432 ¿Tonio? 631 01:30:00,645 --> 01:30:02,135 ¡Tonio! 632 01:30:02,480 --> 01:30:04,016 Tonio, ¿dónde estás? 633 01:30:04,190 --> 01:30:05,555 ¡Tonio! 634 01:30:05,734 --> 01:30:07,975 Adri, ¿has visto a Tonio en algún lado? 635 01:30:08,111 --> 01:30:09,567 Tonio... 636 01:30:12,490 --> 01:30:14,230 ¡Aquí estoy! 637 01:31:04,459 --> 01:31:08,623 Todo es mi culpa, Tonio. Lo arruiné. 638 01:31:09,339 --> 01:31:11,920 Lo arruiné. Lo hice de la manera incorrecta. 639 01:31:11,932 --> 01:31:13,833 Debería haberme quedado contigo. 640 01:31:14,844 --> 01:31:17,210 Debería haberte protegido. 641 01:31:44,249 --> 01:31:46,706 Estoy tan orgulloso de ti. 642 01:31:48,086 --> 01:31:49,917 Estoy tan orgulloso de ti. 643 01:31:58,263 --> 01:32:00,720 Todo estará bien. 644 01:32:04,936 --> 01:32:07,222 Todo estará bien. 645 01:32:41,473 --> 01:32:43,805 DIPLOMA DE NATACIÓN 47427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.