All language subtitles for Tokyo.Gore.Police.2008.720p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:32,701 My dad... 2 00:00:32,907 --> 00:00:36,077 My dad is a police officer. 3 00:00:36,619 --> 00:00:43,919 He is strong, kind, and like a superhero. 4 00:00:45,170 --> 00:00:50,050 He helps those who get lost or lose something. 5 00:00:50,300 --> 00:00:54,010 He works really hard for everyone. 6 00:00:55,638 --> 00:00:59,928 l would like to become a police officer just like my dad. 7 00:01:30,673 --> 00:01:31,673 Hey. 8 00:01:55,615 --> 00:01:57,985 The criminal is Koji Tanaka, age 29. 9 00:02:04,624 --> 00:02:06,964 Previous convictions for robbery and abduction. 10 00:02:09,045 --> 00:02:11,835 He's kidnapped and held a female passerby captive. 11 00:02:15,176 --> 00:02:17,676 He has barricaded himself in an abandoned building. 12 00:02:50,670 --> 00:02:52,840 There is no time to consider the circumstances! 13 00:02:52,881 --> 00:02:57,631 Those of you in the riot squad, don't go easy and please kill him off! 14 00:02:58,011 --> 00:03:00,351 Divine punishment! 15 00:03:01,097 --> 00:03:02,387 Secured! 16 00:05:14,772 --> 00:05:16,652 lt's an engineer! 17 00:05:18,151 --> 00:05:19,991 Ruka, it's an engineer! 18 00:08:14,619 --> 00:08:19,119 Tokyo Gore Police 19 00:08:23,836 --> 00:08:26,416 The police force of Tokyo has been privatized. 20 00:08:27,507 --> 00:08:28,757 Tokyo Police Special Riot Squad Osamu Mifune Squad Leader 21 00:08:28,841 --> 00:08:30,341 We will protect you. 22 00:08:30,676 --> 00:08:33,796 The crime extra-territoriality law is our ally. 23 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 We have no mercy for criminals. 24 00:08:39,060 --> 00:08:40,770 Serial killer Yoshiki Takahashi Murdered 15 kindergarten children 25 00:08:42,188 --> 00:08:43,478 We will protect you. 26 00:08:43,523 --> 00:08:45,523 Tokyo Police Corporation. 27 00:08:46,067 --> 00:08:47,817 Serial killer Yoshiki Takahashi Dead 28 00:08:49,070 --> 00:08:52,530 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 29 00:08:52,573 --> 00:08:54,493 For a better society Tokyo Police Corporation 30 00:09:25,731 --> 00:09:29,901 Ruka always shows no mercy. 31 00:09:30,486 --> 00:09:33,696 She's definitely a model hunter. 32 00:10:18,451 --> 00:10:23,081 There's no mistake. This one is definitely an engineer. 33 00:10:23,623 --> 00:10:25,503 Within these past few years... 34 00:10:26,042 --> 00:10:27,882 These so called "engineers," 35 00:10:27,960 --> 00:10:29,460 criminals who have remodeled their bodies 36 00:10:29,503 --> 00:10:32,553 to turn into ferocious, fiendish murderers, have increased in numbers. 37 00:10:33,674 --> 00:10:37,684 An engineer's main characteristic is that when they're wounded, 38 00:10:37,720 --> 00:10:43,270 their wounds become a dangerous weapon. 39 00:10:43,309 --> 00:10:44,479 Also... 40 00:10:44,894 --> 00:10:48,274 a key-shaped tumor is always found within the body. 41 00:10:49,732 --> 00:10:56,152 To kill an engineer, you have to destroy or sever that piece from the body. 42 00:10:56,656 --> 00:10:59,196 Where did they come from? 43 00:10:59,450 --> 00:11:01,280 What is their objective? 44 00:11:01,369 --> 00:11:06,119 The only thing that is clear is that l have the duty to hunt them. 45 00:11:06,415 --> 00:11:10,335 Because l am a police officer, an "engineer hunter." 46 00:11:32,692 --> 00:11:36,742 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 47 00:11:37,029 --> 00:11:39,529 Tokyo Police Corporation. 48 00:11:40,825 --> 00:11:44,865 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 49 00:11:45,246 --> 00:11:47,746 Tokyo Police Corporation. 50 00:11:49,208 --> 00:11:53,248 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 51 00:11:53,546 --> 00:11:56,046 Tokyo Police Corporation. 52 00:12:25,077 --> 00:12:27,497 Bar lndependant 53 00:12:28,873 --> 00:12:30,043 Welcome. 54 00:12:31,709 --> 00:12:32,919 What would you like? 55 00:12:33,085 --> 00:12:34,415 Orange juice. 56 00:12:35,004 --> 00:12:36,174 l'm on patrol. 57 00:12:37,089 --> 00:12:38,419 So hard-working. 58 00:12:49,226 --> 00:12:50,886 You're always so serious. 59 00:13:03,699 --> 00:13:04,869 What happened? 60 00:13:05,659 --> 00:13:06,989 You're bleeding. 61 00:13:07,828 --> 00:13:08,828 Are you okay? 62 00:13:10,122 --> 00:13:11,582 Let's go to the hospital. 63 00:13:11,707 --> 00:13:14,627 Let's go! 64 00:13:15,169 --> 00:13:17,209 What are you guys doing? 65 00:13:17,671 --> 00:13:19,631 Stop wandering around! 66 00:13:20,257 --> 00:13:22,087 Don't ever come around here again. 67 00:13:26,764 --> 00:13:27,814 Are you okay? 68 00:13:31,977 --> 00:13:33,437 Mama, are you open? 69 00:13:36,982 --> 00:13:38,652 l'll come back another time. 70 00:13:40,694 --> 00:13:42,954 l'm sorry. l'll leave. 71 00:13:45,658 --> 00:13:46,828 lt's okay. 72 00:13:48,661 --> 00:13:50,831 You have a righteous job, right? 73 00:13:50,996 --> 00:13:52,956 Then you should sit here boldly. 74 00:13:54,667 --> 00:13:55,787 Ruka, there's trouble! 75 00:13:55,835 --> 00:13:57,285 Come back to the station immediately! 76 00:13:58,379 --> 00:13:59,499 l have to go. 77 00:14:13,394 --> 00:14:16,944 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 78 00:14:17,022 --> 00:14:20,862 For a better society Tokyo Police Corporation 79 00:14:34,999 --> 00:14:41,089 Tokyo Police Corporation 80 00:14:45,926 --> 00:14:51,256 For a better society Tokyo Police Corporation 81 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 Happy birthday, Ruka! 82 00:17:02,021 --> 00:17:03,561 Happy birthday! 83 00:17:03,939 --> 00:17:08,279 Plus, congratulations on your achievement of hunting 50 engineers. 84 00:17:08,360 --> 00:17:10,150 You have acquired a single badge. 85 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Congratulations! 86 00:17:12,197 --> 00:17:13,907 Yeah! 87 00:17:16,368 --> 00:17:20,248 The Shouwa seesaw. 88 00:17:20,414 --> 00:17:23,964 It's a sad conclusion. 89 00:17:24,460 --> 00:17:28,340 If you close your eyes 90 00:17:28,380 --> 00:17:32,010 the flower hangs and sways. 91 00:17:36,430 --> 00:17:40,100 The night butterfly. 92 00:17:40,350 --> 00:17:44,060 Palm of the white hand 93 00:17:44,396 --> 00:17:48,266 on your chest. 94 00:17:48,317 --> 00:17:52,357 If we decorate it gently... 95 00:17:52,404 --> 00:17:55,074 When my father, a police officer, died at his post, 96 00:17:56,116 --> 00:18:00,156 the chief of this station raised me like his own daughter. 97 00:18:01,955 --> 00:18:06,955 To me, this place is the same as a home with a waiting family. 98 00:18:08,462 --> 00:18:09,922 lt was supposed to be the same... 99 00:18:11,048 --> 00:18:11,918 But... 100 00:18:22,476 --> 00:18:23,426 l'm home. 101 00:18:23,435 --> 00:18:24,265 l'm home. Welcome home. 102 00:18:26,355 --> 00:18:27,605 Here, Ruka. 103 00:18:28,023 --> 00:18:29,523 Happy birthday. 104 00:18:30,192 --> 00:18:32,112 Thank you, Dad! 105 00:18:46,208 --> 00:18:48,128 Come on, hurry. You, too. 106 00:18:55,300 --> 00:18:57,260 What are you saying is wrong? 107 00:18:58,095 --> 00:18:59,295 What are you doing? 108 00:18:59,513 --> 00:19:02,143 What are you saying is wrong with me? 109 00:19:02,182 --> 00:19:04,232 lt's okay. lt's okay, so... 110 00:19:04,309 --> 00:19:06,349 Please! Please, just tell me, will you? 111 00:19:06,979 --> 00:19:07,979 Let go of me! 112 00:19:08,105 --> 00:19:09,515 What are you saying is wrong with me? 113 00:19:09,523 --> 00:19:10,523 What are you saying is wrong with me? lt's okay. 114 00:19:10,607 --> 00:19:11,647 lt's okay. 115 00:19:13,026 --> 00:19:14,896 Don't worry. 116 00:19:17,281 --> 00:19:18,361 lt's okay. 117 00:19:20,617 --> 00:19:21,617 lt's okay. Calm down. 118 00:19:35,716 --> 00:19:37,046 Did it hurt? 119 00:19:38,802 --> 00:19:40,142 lt was so good. 120 00:19:41,722 --> 00:19:43,222 Do you want to do it again? 121 00:19:49,062 --> 00:19:51,902 W-What is it? l didn't. This was consensual. 122 00:19:52,065 --> 00:19:53,565 Extension fee. 123 00:19:54,735 --> 00:19:58,315 Much appreciated. The next is also here at 307. Hurry up. 124 00:19:59,740 --> 00:20:02,200 lf it goes over even one second, it's an extension. 125 00:20:02,409 --> 00:20:04,489 l even made a "10-minutes left" call. 126 00:20:05,162 --> 00:20:08,042 l was using a vibrator, so l couldn't hear the phone vibrating. 127 00:20:08,415 --> 00:20:10,245 Hurry up and go! 128 00:20:10,542 --> 00:20:11,542 l'm sorry. 129 00:20:13,545 --> 00:20:14,045 Come on. 130 00:20:14,046 --> 00:20:15,206 Come on. You're absolutely right. 131 00:20:15,297 --> 00:20:18,627 That doesn't matter. Just hurry up and pay! 132 00:21:00,884 --> 00:21:02,724 Thank you for waiting. 133 00:21:11,687 --> 00:21:13,937 Yuka, right? l understand. 134 00:21:14,439 --> 00:21:17,899 Then may l have the hotel and the time? 135 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 Okay. 136 00:21:20,654 --> 00:21:22,534 Okay, in 30 minutes. 137 00:21:22,614 --> 00:21:26,664 l understand. l will make the girl head over. Please treat her well. 138 00:21:34,293 --> 00:21:37,383 Yuka, in 30 minutes, SM play. 139 00:21:40,966 --> 00:21:43,046 Don't be saying you don't want to do things that hurt. 140 00:21:45,137 --> 00:21:47,807 SM play is good money, and you know that. 141 00:21:50,392 --> 00:21:51,772 Right, right. 142 00:21:52,269 --> 00:21:54,229 You just have to do it. 143 00:22:35,354 --> 00:22:37,194 You want to do kinky stuff? 144 00:22:39,149 --> 00:22:41,729 There are cuter and younger girls for that. 145 00:22:51,661 --> 00:22:53,161 How about Yoko? 146 00:22:53,580 --> 00:22:55,040 l can call her right away. 147 00:22:57,584 --> 00:23:01,134 Also, from now on, please make reservations by phone. 148 00:23:01,588 --> 00:23:04,378 There is a website and a cell phone site too. 149 00:23:09,262 --> 00:23:10,762 l'm not available. 150 00:23:11,390 --> 00:23:12,220 l'm... 151 00:23:51,054 --> 00:23:53,564 America Yokocho 152 00:23:55,183 --> 00:23:57,523 You. Yes, you. What's up with these documents? 153 00:23:57,561 --> 00:23:59,151 Commit suicide by seppuku, hara-kiri! 154 00:23:59,187 --> 00:24:00,687 Yes, l understand. 155 00:24:00,939 --> 00:24:02,109 l'll commit hara-kiri. 156 00:24:02,274 --> 00:24:05,444 lf l was brave enough to stop the hara-kiri, then... 157 00:24:07,070 --> 00:24:09,910 lf l had the courage to say l couldn't do it... 158 00:24:11,324 --> 00:24:13,874 lf l was able to say my own self was more important than my job... 159 00:24:20,292 --> 00:24:22,632 Ah, he's done it! 160 00:24:25,005 --> 00:24:26,205 Hara-kiri is also suicide. 161 00:24:26,298 --> 00:24:28,508 Stop the Hara-kiri 162 00:24:36,975 --> 00:24:38,975 Heaven's Punishment 163 00:24:44,274 --> 00:24:45,484 lncident occurrence. 164 00:24:45,525 --> 00:24:48,355 Scene of the crime is the Tokyo subway Miyama station. 165 00:25:21,520 --> 00:25:22,650 Again... 166 00:25:23,313 --> 00:25:25,773 Once again, the body of a prostitute has been discovered. 167 00:25:27,317 --> 00:25:30,987 She was broken, cut into pieces and packed up into a small box. 168 00:25:31,530 --> 00:25:33,910 There wasn't even a drop of blood at the scene of the crime, 169 00:25:33,949 --> 00:25:36,529 but there was testimony that they heard a security buzzer, 170 00:25:36,576 --> 00:25:39,786 so the location of discovery and the crime are thought to be the same. 171 00:25:52,551 --> 00:25:53,381 Engineer? 172 00:25:54,010 --> 00:25:54,970 Yeah. 173 00:25:56,096 --> 00:25:57,426 With the cases so far... 174 00:25:57,514 --> 00:26:01,314 Our point of view is that engineers are generally simple berserkers 175 00:26:01,351 --> 00:26:04,441 and they usually don't think of evidence or their safety. 176 00:26:05,564 --> 00:26:09,024 But the criminal this time is carrying on everything pretty calmly. 177 00:26:09,568 --> 00:26:11,398 lt's definitely the same criminal. 178 00:26:11,444 --> 00:26:14,454 Even though he's an engineer, this guy is definitely trying to pick a fight. 179 00:26:15,323 --> 00:26:18,283 lf a newcomer like that has shown up, 180 00:26:18,827 --> 00:26:20,827 it means he's trouble. 181 00:26:21,621 --> 00:26:23,831 Ruka, we're counting on you. 182 00:27:21,973 --> 00:27:23,813 Let's go stylish with wrist-cutting. 183 00:27:26,603 --> 00:27:27,603 lt's cute! 184 00:27:29,898 --> 00:27:31,398 The design is cute. 185 00:27:31,733 --> 00:27:33,363 When you cut, it doesn't hurt that much. 186 00:27:33,693 --> 00:27:35,283 The blood becomes tastier. 187 00:27:35,654 --> 00:27:36,744 Die! 188 00:27:36,780 --> 00:27:37,780 No, no! 189 00:27:37,822 --> 00:27:40,662 Wrist Cutter G! 190 00:27:40,742 --> 00:27:42,032 New product! 191 00:27:42,327 --> 00:27:44,157 lt's a cutter with a cute design. 192 00:29:16,254 --> 00:29:17,714 lt hurts! lt hurts! 193 00:29:17,756 --> 00:29:19,506 l-lt's a mistake. 194 00:29:19,549 --> 00:29:20,509 Ouch! 195 00:29:20,550 --> 00:29:22,130 lt's a mistake! 196 00:29:22,260 --> 00:29:23,890 l-lt's a mistake! 197 00:29:24,971 --> 00:29:26,311 lt's not me! 198 00:29:27,265 --> 00:29:29,925 You have the wrong person! l think that's enough! 199 00:29:29,934 --> 00:29:31,274 lt's not me...ouch! 200 00:29:31,603 --> 00:29:34,563 Please, it's a mistake! 201 00:29:34,939 --> 00:29:36,319 Ouch! 202 00:29:36,399 --> 00:29:38,609 lt really is a mistake! 203 00:29:38,651 --> 00:29:40,361 Please forgive me! 204 00:29:40,945 --> 00:29:43,275 lt's a mistake! lt really wasn't me! 205 00:29:49,871 --> 00:29:52,961 An act of molestation is clearly a crime. 206 00:38:18,296 --> 00:38:20,206 Remember... 207 00:39:07,928 --> 00:39:10,138 Everything... 208 00:39:15,561 --> 00:39:17,351 lt cuts well. lt cuts well. 209 00:39:17,396 --> 00:39:18,936 The Japanese sword of Kohka. 210 00:39:19,023 --> 00:39:21,863 lt cuts well! 211 00:39:22,193 --> 00:39:23,993 lt cuts well. lt cuts well. 212 00:39:24,028 --> 00:39:25,568 The Japanese sword of Kohka. 213 00:39:25,613 --> 00:39:28,533 lt cuts well! 214 00:39:28,866 --> 00:39:30,656 lt cuts well. lt cuts well. 215 00:39:30,701 --> 00:39:32,241 The Japanese sword of Kohka. 216 00:39:32,286 --> 00:39:35,116 lt cuts well! 217 00:39:46,675 --> 00:39:48,505 l thought they stabbed each other. 218 00:39:56,852 --> 00:39:59,232 There isn't any particular abnormality in your body. 219 00:40:00,815 --> 00:40:04,025 For now there's evidence. 220 00:40:07,863 --> 00:40:09,453 Once you catch your breath... 221 00:40:10,282 --> 00:40:12,032 ...stop by the autopsy room. 222 00:40:13,744 --> 00:40:14,834 Let's go. 223 00:40:44,483 --> 00:40:48,653 From this part of the face, we didn't find the key. 224 00:40:49,780 --> 00:40:55,080 But with this much evidence left, we should be able to identify it right away. 225 00:40:56,495 --> 00:41:02,575 Granted that it's still alive after losing half of its face... 226 00:41:02,626 --> 00:41:04,456 lt's definitely an engineer. 227 00:41:06,714 --> 00:41:08,594 Engineers... 228 00:41:09,049 --> 00:41:11,889 We have to kill them by any means. 229 00:41:12,845 --> 00:41:14,175 They are 230 00:41:15,264 --> 00:41:17,434 humanity's new enemy. 231 00:41:17,683 --> 00:41:20,023 Yes, l agree. 232 00:41:20,394 --> 00:41:22,274 Extermination is the only answer. 233 00:41:23,147 --> 00:41:24,307 What's wrong? 234 00:41:24,982 --> 00:41:26,192 Are you okay? 235 00:41:28,152 --> 00:41:30,862 You should rest today. 236 00:41:48,380 --> 00:41:52,840 Bar lndependant 237 00:43:00,369 --> 00:43:01,659 Akino Miyama. 238 00:43:01,704 --> 00:43:03,664 Died at the age of 24. 239 00:43:04,081 --> 00:43:06,251 lt says that he committed suicide. 240 00:43:06,959 --> 00:43:07,959 Oh. 241 00:43:08,043 --> 00:43:10,553 His parents also died before and after that. 242 00:43:11,630 --> 00:43:13,130 This college... 243 00:43:13,757 --> 00:43:15,257 What's the KGE Laboratory? 244 00:43:22,224 --> 00:43:25,354 That's the laboratory this one was at, but it's not there anymore. 245 00:43:27,146 --> 00:43:29,936 For now, l need the laboratory's contact address. 246 00:43:31,191 --> 00:43:33,741 There are countless numbers of them in the whole country. 247 00:43:34,778 --> 00:43:36,198 Please print it out. 248 00:43:36,280 --> 00:43:37,320 Okay. 249 00:43:45,080 --> 00:43:46,080 Thanks. 250 00:44:13,442 --> 00:44:18,822 The number that you have dialed is not in service anymore 251 00:44:25,913 --> 00:44:30,423 and has been changed. The new number is... 252 00:44:36,090 --> 00:44:39,880 l'm sorry, but please check the number again and redial... 253 00:44:52,189 --> 00:44:53,649 KGE Laboratory Branch Locations Listing 254 00:45:13,585 --> 00:45:14,995 Fly to the right. 255 00:45:15,212 --> 00:45:16,552 Fly to the left. 256 00:45:17,131 --> 00:45:18,461 Fly south. 257 00:45:18,882 --> 00:45:20,052 Fly north. 258 00:45:21,135 --> 00:45:25,005 Go away... 259 00:45:26,765 --> 00:45:30,095 I am an able eulogist... 260 00:45:30,602 --> 00:45:32,232 About Megumi's disappearance... 261 00:45:32,604 --> 00:45:34,064 ...no one knows. 262 00:45:55,836 --> 00:45:59,756 Are your siblings, family, and friends safe? 263 00:46:00,466 --> 00:46:02,966 Are they exposed to the threat of a madman? 264 00:46:06,805 --> 00:46:08,385 This is not fiction. 265 00:46:12,811 --> 00:46:16,401 For those of you that cried yourselves to sleep, you can relax now. 266 00:46:26,158 --> 00:46:27,658 Remote execution. 267 00:46:28,368 --> 00:46:30,748 The government is the ally of the victim. 268 00:46:31,288 --> 00:46:33,368 Government Information 269 00:46:45,886 --> 00:46:50,516 The volcano erupted, and the rain of ash poured down. 270 00:46:52,601 --> 00:46:54,731 The snow of death falls and accumulates. 271 00:47:06,532 --> 00:47:08,742 Everything is buried under rubbish. 272 00:47:11,620 --> 00:47:12,250 Akino Miyama 273 00:47:12,246 --> 00:47:13,326 Akino Miyama Like ruins... 274 00:47:13,330 --> 00:47:14,160 Like ruins... 275 00:47:15,499 --> 00:47:17,749 Just like this town of cruelty... 276 00:47:19,837 --> 00:47:22,167 How everything is going to be buried... 277 00:47:23,841 --> 00:47:24,841 Ruka 278 00:47:24,842 --> 00:47:25,382 Ruka Am l also going to be buried? 279 00:47:25,384 --> 00:47:27,184 Am l also going to be buried? 280 00:47:31,515 --> 00:47:37,015 Haruka Yoshioka 281 00:47:53,704 --> 00:47:55,714 Recorded by: Akino Miyama Subject: Haruka Yoshioka 282 00:48:05,674 --> 00:48:07,684 There is something l need you to look into. 283 00:48:10,679 --> 00:48:12,179 Haruka Yoshioka. 284 00:48:13,891 --> 00:48:18,691 Find all apartments under the name Haruka Yoshioka in the last 10 years. 285 00:48:29,239 --> 00:48:31,569 Haruka Yoshioka Address Listing 286 00:48:37,789 --> 00:48:39,619 Ah, so tired. 287 00:48:43,128 --> 00:48:45,548 l can't do all-nighters anymore. 288 00:48:48,050 --> 00:48:49,220 Hey! 289 00:48:50,469 --> 00:48:52,049 ls anyone here? 290 00:48:57,351 --> 00:49:01,151 At times like this, l wish l had speed. 291 00:49:37,683 --> 00:49:40,103 This feels so good. 292 00:49:40,811 --> 00:49:42,691 lt soaks into my body. 293 00:49:47,442 --> 00:49:49,692 l wish l had never been born. 294 00:49:50,821 --> 00:49:52,321 You guys... 295 00:49:52,364 --> 00:49:54,414 lf you're going to end up like me, 296 00:49:54,491 --> 00:49:56,371 then die while you can! 297 00:50:40,537 --> 00:50:43,997 For our future. Now recruiting police officers. 298 00:50:44,041 --> 00:50:46,211 Tokyo Police Corporation. 299 00:51:17,324 --> 00:51:23,834 At the show hut 300 00:51:24,706 --> 00:51:31,456 the light comes on. 301 00:51:32,047 --> 00:51:38,717 It's what that child put in. 302 00:51:39,429 --> 00:51:46,189 Hanaichimonme. 303 00:51:46,895 --> 00:51:53,565 I don't understand words. 304 00:51:54,236 --> 00:52:00,406 I cannot hear you. 305 00:52:02,285 --> 00:52:05,115 If you are lonely, 306 00:52:05,205 --> 00:52:08,035 you should come eat some tsuruko. 307 00:52:08,500 --> 00:52:11,250 If you are lonely, 308 00:52:11,336 --> 00:52:13,916 you should come eat some sushiko. 309 00:52:16,675 --> 00:52:19,635 A moon with wrinkles cuts through the night. 310 00:52:20,011 --> 00:52:23,511 With the dripping device it draws the red down. 311 00:52:23,765 --> 00:52:27,265 The hide and seek that child was watching. 312 00:52:27,435 --> 00:52:30,855 There is a night that you don't know. 313 00:52:31,898 --> 00:52:33,858 Let's gather flowers Hanaichimonme. 314 00:52:35,110 --> 00:52:37,440 I bare your secret. 315 00:52:39,197 --> 00:52:42,027 Did you forget the gold fish's eyes? 316 00:52:42,284 --> 00:52:45,204 My feelings, do you know them? 317 00:52:45,579 --> 00:52:48,659 Come on, let's fight with soldiers. 318 00:53:01,344 --> 00:53:02,684 Number 31 . 319 00:53:34,044 --> 00:53:34,754 69! 320 00:53:44,095 --> 00:53:45,095 Thank you. 321 00:55:09,097 --> 00:55:45,217 In use 322 00:57:32,240 --> 00:57:34,950 We will be starting human body-restructuring surgery. 323 00:57:40,248 --> 00:57:42,078 What! Hey, hey! 324 00:57:42,917 --> 00:57:44,247 What! 325 00:57:48,298 --> 00:57:49,378 No! 326 00:58:00,185 --> 00:58:08,775 Stop! 327 01:00:07,729 --> 01:00:10,649 You like being chewed on, right? 328 01:01:06,871 --> 01:01:07,951 Take this. 329 01:01:44,867 --> 01:01:47,157 You will become one of us. 330 01:02:00,425 --> 01:02:02,925 Welcome to the world of engineers. 331 01:02:22,071 --> 01:02:24,491 Haruka Yoshioka Address Listing 332 01:02:43,593 --> 01:02:48,763 Old lady bit my leg and it's satisfied. 333 01:02:50,308 --> 01:02:55,188 Older brother licked me, so my eye has a sty. 334 01:02:55,855 --> 01:02:57,805 Are you really going to do it? 335 01:02:58,191 --> 01:03:00,191 Yeah, l'm going to do it. 336 01:03:01,110 --> 01:03:04,070 That guy made me incomplete. 337 01:03:04,113 --> 01:03:06,113 For a better society Tokyo Police Corporation 338 01:03:06,199 --> 01:03:08,489 That guy made me into the devil. 339 01:03:08,785 --> 01:03:11,865 Before the night ends... 340 01:03:12,205 --> 01:03:14,655 Before l fall to hell... 341 01:03:15,291 --> 01:03:18,131 With a red light bulb dangling. 342 01:03:18,586 --> 01:03:20,126 Let's go out. 343 01:03:20,338 --> 01:03:21,838 Let's go kill. 344 01:03:22,006 --> 01:03:24,966 Pomegranate tastes like blood, tastes like sin. 345 01:03:30,890 --> 01:03:33,350 We are incomplete lemons. 346 01:03:33,392 --> 01:03:35,692 The two of us makes one whole lemon. 347 01:03:59,168 --> 01:04:01,748 Yesterday, the bird that I had as a pet 348 01:04:01,838 --> 01:04:03,708 died spitting out blood. 349 01:04:04,257 --> 01:04:06,417 Its small beak was dyed red, 350 01:04:06,509 --> 01:04:09,009 without knowing the sky, it died. 351 01:04:09,428 --> 01:04:11,598 Where did my little bird go? 352 01:04:12,014 --> 01:04:14,474 Where did my purity go? 353 01:04:15,476 --> 01:04:17,886 A canary that forgot its song. 354 01:04:18,145 --> 01:04:20,605 A canary that lost its virginity. 355 01:04:21,190 --> 01:04:23,900 Let's throw them away to the back mountain. 356 01:04:40,001 --> 01:04:41,461 I know 357 01:04:41,544 --> 01:04:42,714 about Hirohito, 358 01:04:43,004 --> 01:04:45,344 that you are not a virgin. 359 01:04:45,464 --> 01:04:46,634 I know. 360 01:04:47,174 --> 01:04:48,844 You slept with Masako. 361 01:04:49,051 --> 01:04:50,841 You slept with Old Lady Matsuki. 362 01:04:51,304 --> 01:04:52,934 You slept with Anesa. 363 01:04:52,972 --> 01:04:54,102 I know. 364 01:04:54,682 --> 01:04:57,142 What is resistance? 365 01:04:57,602 --> 01:05:00,272 You and I shall never be tied together. 366 01:06:06,045 --> 01:06:08,375 You are useless! 367 01:06:12,969 --> 01:06:14,679 From here on... 368 01:06:14,971 --> 01:06:17,141 ...we're going to have an engineer hunt! 369 01:06:18,140 --> 01:06:20,980 lf they are even a little suspicious, 370 01:06:21,227 --> 01:06:23,597 kill them all without mercy! 371 01:06:24,855 --> 01:06:26,305 All of them! 372 01:07:30,921 --> 01:07:33,211 lt took quite a while. 373 01:07:33,716 --> 01:07:34,796 Congratulations. 374 01:07:52,318 --> 01:07:53,858 Come on, come on... 375 01:07:54,070 --> 01:07:56,070 Here, sit down. 376 01:08:16,759 --> 01:08:18,759 The man with a license to kill 377 01:08:21,722 --> 01:08:24,392 A long time ago, 378 01:08:24,767 --> 01:08:28,767 there was a man with a license to kill. 379 01:08:29,939 --> 01:08:35,939 He was a sniper for the police, and his shots never missed the target. 380 01:08:36,862 --> 01:08:39,822 Once, he aimed from the summit of Mt. Fuji. 381 01:08:40,032 --> 01:08:42,622 Once, he aimed from Tokyo Tower. 382 01:08:42,785 --> 01:08:45,535 He was able to kill the criminals every time. 383 01:08:46,080 --> 01:08:48,410 The moment the criminal's eyeballs fluttered in the air, 384 01:08:48,457 --> 01:08:51,127 the man savored a supreme sensation. 385 01:08:52,628 --> 01:08:55,338 Even to a man like this, there was a family. 386 01:08:55,381 --> 01:08:58,301 He had a wife and a young boy. 387 01:09:00,386 --> 01:09:04,136 One day, another order to kill came to him. 388 01:09:05,891 --> 01:09:09,641 The target this time was a criminal who barricaded himself inside a building. 389 01:09:31,125 --> 01:09:33,125 The man resigned. 390 01:09:33,294 --> 01:09:35,964 He was barely paid any of his severance. 391 01:09:36,255 --> 01:09:38,165 That is what an organization is like. 392 01:09:38,757 --> 01:09:40,837 His son continued to grow. 393 01:09:41,260 --> 01:09:43,760 The mother worked hard until she no longer could. 394 01:09:44,930 --> 01:09:48,350 Their son's mind structure was so different that he was called a "genius." 395 01:09:49,018 --> 01:09:52,478 He said that he wanted to study the specific field of genetic engineering. 396 01:09:52,730 --> 01:09:55,320 But there wasn't that kind of money 397 01:09:55,357 --> 01:09:59,937 in this family to let their son get the education he wanted. 398 01:10:00,863 --> 01:10:05,993 That was when the man's old boss showed up in front of him. 399 01:10:07,077 --> 01:10:09,657 We want you to kill a certain individual. 400 01:10:10,372 --> 01:10:12,082 That was what the boss said. 401 01:10:14,335 --> 01:10:18,585 And the man took that request. 402 01:10:19,548 --> 01:10:24,888 That individual was the leader of the group against police privatization. 403 01:10:25,471 --> 01:10:27,811 He was also another police officer. 404 01:11:01,090 --> 01:11:04,180 When the man succeeded in the murder of the leader, 405 01:11:04,802 --> 01:11:07,932 that man was also killed. 406 01:11:08,597 --> 01:11:15,187 And his spurting blood was poured down on his son. 407 01:11:19,608 --> 01:11:22,108 At the time my father was murdered, 408 01:11:22,278 --> 01:11:25,568 l was at college studying the genetics of murderers. 409 01:11:26,699 --> 01:11:29,869 We collected genes from murderers all over the world 410 01:11:29,910 --> 01:11:33,580 to research and to lower the occurrence of crimes. 411 01:11:34,665 --> 01:11:35,665 However... 412 01:11:36,583 --> 01:11:38,923 My father was killed right in front of me. 413 01:11:40,170 --> 01:11:42,550 And my motivation changed. 414 01:11:46,135 --> 01:11:49,635 l took all the killer genes they had stored at the lab 415 01:11:49,930 --> 01:11:53,100 and injected them into my body. 416 01:11:53,642 --> 01:11:55,482 l couldn't forgive them. 417 01:11:55,978 --> 01:11:57,978 The ones who killed my father. 418 01:11:58,689 --> 01:12:03,939 l planned to turn myself into a complete killer and seek revenge. 419 01:12:04,945 --> 01:12:06,105 But... 420 01:12:06,864 --> 01:12:12,874 l fell into a state of confusion and stood on the lab's rooftop. 421 01:12:14,538 --> 01:12:15,828 Then l jumped. 422 01:12:22,504 --> 01:12:27,014 When l regained consciousness, l was in front of an enormous door. 423 01:12:28,927 --> 01:12:30,597 Did l die? 424 01:12:31,055 --> 01:12:33,595 Strangely, l didn't have any sense of fear. 425 01:13:26,276 --> 01:13:27,776 The next moment, 426 01:13:28,570 --> 01:13:30,490 l woke up in the hospital. 427 01:13:32,449 --> 01:13:37,539 The professor said that it came out of my head. 428 01:13:38,414 --> 01:13:40,834 l researched it. 429 01:13:42,334 --> 01:13:47,094 The more l researched, the more l came to see how amazing it was. 430 01:13:47,589 --> 01:13:50,969 lt surpassed all other killer genes. 431 01:13:51,969 --> 01:13:54,799 So l reproduced and cultured it. 432 01:13:55,764 --> 01:14:00,234 That's when l started coming up with an innovative idea. 433 01:14:03,147 --> 01:14:06,477 The man who killed your father is dead. 434 01:14:08,235 --> 01:14:12,655 So at this point, personal revenge is meaningless. 435 01:14:13,240 --> 01:14:16,490 The problem is the man who ordered your father killed. 436 01:14:16,785 --> 01:14:20,115 And in addition, killed my father... 437 01:14:20,456 --> 01:14:23,616 Just to protect the enterprise called the police... 438 01:14:25,127 --> 01:14:28,247 The first thing is to kill that man. 439 01:14:29,047 --> 01:14:31,047 This isn't revenge. 440 01:14:31,842 --> 01:14:33,932 lt's preparation for a revolution. 441 01:14:35,262 --> 01:14:36,602 Remember... 442 01:14:37,973 --> 01:14:40,143 The time that we 443 01:14:40,934 --> 01:14:43,814 were showered with our fathers' blood! 444 01:14:44,229 --> 01:14:45,439 Against privatization! 445 01:15:16,678 --> 01:15:19,428 l will become the king of murderers! 446 01:15:20,015 --> 01:15:22,175 l will unite this country. 447 01:15:22,226 --> 01:15:24,386 That is, the country of engineers! 448 01:15:24,686 --> 01:15:26,846 We will not lose to anyone. 449 01:15:29,691 --> 01:15:31,361 You and l are allies. 450 01:15:32,027 --> 01:15:33,397 We are comrades. 451 01:15:33,445 --> 01:15:35,275 Let's fight together! 452 01:15:35,989 --> 01:15:36,989 Yeah. 453 01:15:37,324 --> 01:15:38,704 Yeah, yeah. 454 01:15:38,951 --> 01:15:41,621 That's right. That's the best. 455 01:15:43,497 --> 01:15:44,577 Right? 456 01:15:52,881 --> 01:15:55,631 Thanks a lot for telling me. 457 01:15:56,385 --> 01:15:59,255 You insane bastard... 458 01:16:01,306 --> 01:16:03,136 Kill anyone that resists. 459 01:16:03,183 --> 01:16:04,933 Rock out, everybody! 460 01:17:20,761 --> 01:17:24,431 Mt. Fuji 461 01:17:24,473 --> 01:17:27,643 Tokyo Tower 462 01:18:29,538 --> 01:18:30,538 On sale right now! The Japanese sword of Kohka. 463 01:18:41,758 --> 01:18:43,588 lt cuts well! 464 01:19:17,252 --> 01:19:20,252 Right now, we Tokyo Police are the ones with the advantage. 465 01:19:20,338 --> 01:19:23,128 Continue as is and keep on killing, killing, killing! 466 01:19:32,851 --> 01:19:35,731 Please stop, Master! 467 01:20:07,469 --> 01:20:10,389 Welcome home, Master 468 01:21:09,406 --> 01:21:10,656 You... 469 01:21:10,991 --> 01:21:12,201 You are impertinent! 470 01:21:17,038 --> 01:21:18,748 Who do you think l am!? 471 01:21:23,545 --> 01:21:24,745 That hurt! 472 01:28:07,699 --> 01:28:10,239 l like killing Japanese. 473 01:28:11,327 --> 01:28:12,697 That's the right side. 474 01:28:12,787 --> 01:28:14,117 Don't lick that. 475 01:28:14,414 --> 01:28:19,504 Right. 476 01:28:20,878 --> 01:28:22,338 You work too slowly. 477 01:28:22,380 --> 01:28:23,510 This is the left. 478 01:28:24,090 --> 01:28:25,470 Left. 479 01:28:55,163 --> 01:28:56,873 Don't underestimate the Chinese. 480 01:29:58,559 --> 01:30:01,599 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 481 01:30:01,687 --> 01:30:04,187 For a better society Tokyo Police Corporation 482 01:30:05,942 --> 01:30:08,492 You came to kill me, huh, Ruka? 483 01:30:09,821 --> 01:30:11,361 You remember now. 484 01:30:12,365 --> 01:30:14,865 l had no choice with your father. 485 01:30:15,827 --> 01:30:19,747 He was very much against privatizing the police. 486 01:30:20,289 --> 01:30:22,459 lt was for the organization, no... 487 01:30:22,542 --> 01:30:26,552 l meant to protect this huge corporation called the police. 488 01:30:27,004 --> 01:30:29,344 Your father was in the way. 489 01:30:30,258 --> 01:30:33,388 As atonement, Ruka, 490 01:30:33,845 --> 01:30:37,675 l gave you shelter at a lodging house 491 01:30:37,723 --> 01:30:41,233 and raised you to become the strongest engineer hunter. 492 01:30:41,769 --> 01:30:43,099 Right? 493 01:30:43,646 --> 01:30:51,276 But life is full of irony because you've sunk to becoming an engineer. 494 01:31:11,466 --> 01:31:15,216 Ruka, you've become an engineer, huh? 495 01:31:21,809 --> 01:31:26,479 l'm half disappointed and half happy! 496 01:31:41,204 --> 01:31:42,374 Bingo! 497 01:31:52,507 --> 01:31:54,797 You perverted bastard. 498 01:31:58,596 --> 01:32:01,556 lt's over already! 499 01:32:01,724 --> 01:32:04,484 Easily, easily! 500 01:32:19,158 --> 01:32:23,248 The engineer hunter... 501 01:32:23,371 --> 01:32:25,831 ...has become an engineer, huh? 502 01:32:25,873 --> 01:32:27,423 Game over. 503 01:33:25,474 --> 01:33:28,184 The end. 504 01:34:05,931 --> 01:34:07,311 Ruka... 505 01:34:08,351 --> 01:34:10,191 Can you... 506 01:34:10,269 --> 01:34:12,399 Can you kill me? 507 01:34:15,900 --> 01:34:21,530 l was the one who raised you with great care. 508 01:34:23,824 --> 01:34:27,954 Engineers are our enemies! 509 01:34:29,330 --> 01:34:32,290 We will definitely annihilate them! 510 01:34:33,876 --> 01:34:36,876 Once we wipe out the engineers completely 511 01:34:37,630 --> 01:34:42,380 our power will become much greater! 512 01:34:55,898 --> 01:35:00,108 This one, here... l have raised her with care. 513 01:35:03,072 --> 01:35:07,242 A prisoner... And this one...she's different from you 514 01:35:07,868 --> 01:35:10,328 in that she will never betray me. 515 01:35:12,206 --> 01:35:18,626 Manic-depressive 516 01:35:19,672 --> 01:35:22,512 Prisoner 639 517 01:37:33,472 --> 01:37:34,972 Manic-depressive 518 01:37:43,816 --> 01:37:44,976 Are you okay? 519 01:37:46,735 --> 01:37:50,315 Are you going to repay kindness with evil? 520 01:37:51,282 --> 01:37:53,832 l don't remember raising you to be a rude girl like that! 521 01:37:57,329 --> 01:37:58,659 You devil! 522 01:38:02,167 --> 01:38:04,837 You allowed an engineer to rape you. 523 01:38:05,880 --> 01:38:09,220 And fell to the level of becoming their slave. 524 01:38:09,884 --> 01:38:12,554 l have no intention of showing any sympathy to a woman like that. 525 01:38:14,555 --> 01:38:16,595 l don't need any sympathy. 526 01:38:18,893 --> 01:38:22,063 Even if this body has been taken over by a devil, 527 01:38:23,606 --> 01:38:26,066 as long as l am myself, 528 01:38:26,734 --> 01:38:29,074 l will not become a devil. 529 01:38:30,946 --> 01:38:32,736 Because l am 530 01:38:33,365 --> 01:38:35,985 a police officer who protects the citizens. 531 01:38:38,037 --> 01:38:40,037 l will not forgive your evil deed! 532 01:39:10,277 --> 01:39:11,607 Here l come! 533 01:39:35,427 --> 01:39:37,257 l wonder which one of us is a devil. 534 01:39:51,902 --> 01:39:53,572 l will not lose! 535 01:39:54,363 --> 01:39:59,623 l am the one who's going to change Japan! 536 01:40:48,625 --> 01:40:49,825 Here l go! 537 01:40:59,720 --> 01:41:02,930 Ruka, we're not done yet! 538 01:41:12,691 --> 01:41:14,401 You engineer! 539 01:41:14,526 --> 01:41:16,686 Go to hell! 540 01:41:40,094 --> 01:41:41,724 Chief... 541 01:41:44,890 --> 01:41:46,310 For all your hard work... 542 01:41:49,228 --> 01:41:51,808 Thank you very much! 543 01:42:37,192 --> 01:42:39,742 The Self-Defense Force has also been privatized. 544 01:42:40,946 --> 01:42:42,156 The Tokyo Police Corporation has taken over the Self-Defense Force. 545 01:42:42,197 --> 01:42:43,867 We will protect you. 546 01:42:44,074 --> 01:42:47,204 The crime extra-territoriality law is our ally. 547 01:42:48,370 --> 01:42:50,790 We have no mercy for criminals. 548 01:42:52,499 --> 01:42:54,169 Serial killer Yoshiki Takahashi Murdered 15 kindergarten children 549 01:42:55,586 --> 01:42:58,876 We will protect you. We, the Tokyo Police Corporation. 550 01:42:59,506 --> 01:43:00,336 Serial killer Yoshiki Takahashi Dead 551 01:43:00,340 --> 01:43:02,180 The new Tokyo Police. 552 01:43:02,801 --> 01:43:05,851 From now on, we will be making a great effort to become everyone's... 36599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.