All language subtitles for Time.After.Time.S01E09.WEBRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,672 Previously on "Time After Time"... 2 00:00:02,785 --> 00:00:04,787 Welcome to Project Utopia. 3 00:00:04,830 --> 00:00:07,442 Hudson: He's experimenting in ways that aren't legal or moral. 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,531 He will kill us if he finds us. 5 00:00:09,574 --> 00:00:12,316 That includes the girl. 6 00:00:12,360 --> 00:00:13,883 [Screams] 7 00:00:13,926 --> 00:00:15,145 [Men grunting, blade slicing] 8 00:00:15,189 --> 00:00:16,146 John? 9 00:00:16,190 --> 00:00:18,409 ♪♪ 10 00:00:18,453 --> 00:00:20,281 Edward, please. He's my husband. 11 00:00:20,324 --> 00:00:21,760 Dr. Monroe: Your husband is gonna betray us. 12 00:00:21,804 --> 00:00:23,806 Are you stealing his research? 13 00:00:23,849 --> 00:00:26,548 - Leave me the hell alone! Dr. - Monroe: Not a chance. 14 00:00:26,591 --> 00:00:29,116 You might be the key to humanity's next step forward. 15 00:00:29,159 --> 00:00:30,769 - What are you doing? - No! 16 00:00:30,813 --> 00:00:31,640 John: What will happen to him? 17 00:00:31,683 --> 00:00:32,858 If it works, 18 00:00:32,902 --> 00:00:34,121 strength, reflexes, cognition. 19 00:00:34,164 --> 00:00:37,602 [Both grunting] 20 00:00:37,646 --> 00:00:39,517 H.G.! Stop, that's enough! 21 00:00:39,561 --> 00:00:42,216 H.G... Get back! 22 00:00:42,259 --> 00:00:45,610 - [Breathing heavily] - Don't come near me. 23 00:00:45,654 --> 00:00:48,439 [Grunts] 24 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 25 00:01:04,123 --> 00:01:05,516 Ah. 26 00:01:10,777 --> 00:01:13,823 ♪♪ 27 00:01:27,039 --> 00:01:29,171 [Branch snaps] 28 00:01:35,660 --> 00:01:38,010 [Panting] 29 00:01:38,054 --> 00:01:40,752 [Both grunting] 30 00:01:40,796 --> 00:01:41,840 Aah! 31 00:01:46,497 --> 00:01:49,283 [Panting] 32 00:01:55,898 --> 00:01:59,119 [Snarling] 33 00:01:59,162 --> 00:02:02,600 Stop. Leave him alone. 34 00:02:04,362 --> 00:02:07,147 It's me. Hudson. 35 00:02:09,504 --> 00:02:11,854 Dr. Monroe got to you, didn't he? 36 00:02:12,413 --> 00:02:14,371 What did he do to me? 37 00:02:16,129 --> 00:02:17,391 Come with us. 38 00:02:17,435 --> 00:02:20,743 We can help you. 39 00:02:20,786 --> 00:02:22,832 [Clock ticking] 40 00:02:30,477 --> 00:02:33,045 [Radar beeping] 41 00:02:33,156 --> 00:02:34,854 There's a group on the far side of the island. 42 00:02:34,897 --> 00:02:36,464 And some strays here. 43 00:02:36,508 --> 00:02:38,205 How long will it take to get to the group? 44 00:02:38,249 --> 00:02:40,860 That depends on the roads and if we can drive the whole way. 45 00:02:40,903 --> 00:02:42,470 Don't move from this radar. 46 00:02:42,514 --> 00:02:44,603 Keep your walkie in your hand. You're my eyes. 47 00:02:44,646 --> 00:02:46,648 I want to know every move made by these animals. 48 00:02:46,692 --> 00:02:49,042 Mr. Montgomery, please. 49 00:02:49,085 --> 00:02:50,304 They're not animals, they're people. 50 00:02:50,348 --> 00:02:52,045 They're people who are troubled and sick. 51 00:02:52,088 --> 00:02:54,352 Do you want us to kill them or not? 52 00:02:54,716 --> 00:02:56,571 No. 53 00:02:56,615 --> 00:03:00,192 No, they must be put down. 54 00:03:00,749 --> 00:03:03,578 But we do so out of mercy. We do so with a heavy heart. 55 00:03:04,328 --> 00:03:06,625 Thank you, Bill. Mr. Montgomery. 56 00:03:06,668 --> 00:03:09,976 ♪♪ 57 00:03:10,758 --> 00:03:12,618 The Department of Defense is now scheduled 58 00:03:12,643 --> 00:03:14,514 to be here this afternoon. 59 00:03:14,539 --> 00:03:16,715 I cannot stress how important it is 60 00:03:16,745 --> 00:03:18,312 that they don't encounter any of the... 61 00:03:18,356 --> 00:03:19,444 Non-animals? 62 00:03:19,487 --> 00:03:21,576 Test subjects. 63 00:03:21,620 --> 00:03:23,709 I need you to dispose of them properly. 64 00:03:23,752 --> 00:03:24,884 I understand. 65 00:03:24,927 --> 00:03:25,885 Good. 66 00:03:25,928 --> 00:03:27,452 What about the rest of the team? 67 00:03:27,495 --> 00:03:29,280 All volunteers and non-essential medical staff 68 00:03:29,323 --> 00:03:30,977 have been moved to the power station. 69 00:03:31,020 --> 00:03:33,284 Make sure they understand it's just temporary, 70 00:03:33,327 --> 00:03:34,589 until this situation gets resolved. 71 00:03:34,633 --> 00:03:35,812 Of course. 72 00:03:35,837 --> 00:03:39,493 And, Montgomery, Robert Holland you bring to me. 73 00:03:40,237 --> 00:03:42,034 I want him alive. 74 00:03:42,963 --> 00:03:45,008 All right, let's move.[Engine starts] 75 00:03:45,381 --> 00:03:48,427 ♪♪ 76 00:04:01,625 --> 00:04:03,140 Jane: Pst. 77 00:04:03,625 --> 00:04:05,098 Are you awake? 78 00:04:05,586 --> 00:04:07,056 No. 79 00:04:07,100 --> 00:04:09,601 I'm sleeping peacefully. 80 00:04:10,277 --> 00:04:11,322 It's morning. 81 00:04:11,780 --> 00:04:13,411 We need a plan before someone comes. 82 00:04:13,578 --> 00:04:15,450 All right, well, let me know when you have it. 83 00:04:17,458 --> 00:04:19,417 John, we have to get out of here. 84 00:04:19,765 --> 00:04:21,245 We have to find H.G. 85 00:04:21,764 --> 00:04:23,551 May not want to once you find him. 86 00:04:23,595 --> 00:04:24,878 He needs our help. 87 00:04:24,903 --> 00:04:27,253 Whatever Monroe did to him can be reversed. 88 00:04:27,425 --> 00:04:29,167 And how do you known that? 89 00:04:29,192 --> 00:04:31,325 Because we're on an island with a crazy doctor, 90 00:04:31,350 --> 00:04:33,611 which H.G. still goes back to 1893 91 00:04:33,636 --> 00:04:35,131 to write "The Island of Doctor Moreau," 92 00:04:35,241 --> 00:04:37,217 which inspires Monroe to begin with. 93 00:04:37,261 --> 00:04:38,914 So the timeline hasn't changed, 94 00:04:38,958 --> 00:04:40,612 which tells me H.G.'s gonna be okay. 95 00:04:40,655 --> 00:04:42,744 You're rationalizing your denial. 96 00:04:42,788 --> 00:04:44,452 At least I'm doing something. 97 00:04:44,525 --> 00:04:45,959 Right now my only concern 98 00:04:45,984 --> 00:04:48,522 is stopping my DNA from becoming Project Utopia. 99 00:04:48,647 --> 00:04:49,664 You can't do that. 100 00:04:49,708 --> 00:04:50,905 We have to keep the timeline safe. 101 00:04:50,967 --> 00:04:54,147 Oh, my God! 102 00:04:54,460 --> 00:04:56,600 It's like you're H.G. in female form. 103 00:04:57,592 --> 00:05:00,109 Don't you see we are the timeline? 104 00:05:00,153 --> 00:05:02,961 What we do or what we don't do is up to us. 105 00:05:03,117 --> 00:05:04,940 Anything is possible. Anything can change. 106 00:05:04,984 --> 00:05:06,072 We have that power. 107 00:05:06,115 --> 00:05:08,167 It's too dangerous. 108 00:05:09,449 --> 00:05:13,236 Jane, don't you want to be in control of your own destiny? 109 00:05:13,514 --> 00:05:15,516 [Door opens] 110 00:05:15,560 --> 00:05:17,815 [Electricity whirs] 111 00:05:17,887 --> 00:05:21,978 Good morning. Rise and shine. 112 00:05:22,131 --> 00:05:25,047 It is gonna be a glorious day. 113 00:05:25,091 --> 00:05:27,224 ♪♪ 114 00:05:36,483 --> 00:05:38,442 It's okay. He's with us. 115 00:05:44,059 --> 00:05:45,958 [Whimpering, coughing] 116 00:05:46,018 --> 00:05:47,193 How long have you been here? 117 00:05:47,901 --> 00:05:48,980 Me? 118 00:05:49,005 --> 00:05:50,247 A few weeks in this camp, 119 00:05:50,290 --> 00:05:52,510 but others have been here a lot longer. 120 00:05:52,553 --> 00:05:53,902 Everyone! [Claps hands] 121 00:05:53,946 --> 00:05:56,383 Listen up. We spotted Monroe's men. 122 00:05:56,427 --> 00:05:58,472 They're headed this way. We need to move now. 123 00:05:58,516 --> 00:05:59,735 We'll make our way to the shore 124 00:05:59,760 --> 00:06:01,371 and wait for the D.O.D. to arrive. 125 00:06:02,736 --> 00:06:04,391 Virginia. Come on. 126 00:06:04,435 --> 00:06:07,525 Come on. It's me. 127 00:06:07,568 --> 00:06:10,092 Hang on, sweetie. We're gonna get you some help. 128 00:06:13,182 --> 00:06:15,315 What did Monroe do to her? 129 00:06:15,359 --> 00:06:17,919 One of his test serums... You know, that's what he does. 130 00:06:17,944 --> 00:06:21,153 Whatever he gave me, it seems to be out of my system. 131 00:06:22,114 --> 00:06:24,063 Don't be fooled. 132 00:06:24,575 --> 00:06:26,108 It comes and goes. 133 00:06:26,152 --> 00:06:29,286 His drugs never usually just leave your system. 134 00:06:29,825 --> 00:06:31,157 I mean, eventually, maybe, 135 00:06:31,200 --> 00:06:33,908 if you don't die or go mad first. 136 00:06:35,596 --> 00:06:36,945 What about you? 137 00:06:36,989 --> 00:06:38,773 I wasn't experimented on. 138 00:06:38,817 --> 00:06:40,322 Monroe's lost his mind. 139 00:06:40,347 --> 00:06:41,522 He needs to be stopped. 140 00:06:41,776 --> 00:06:43,822 And you believe the D.O.D. will help you? 141 00:06:43,865 --> 00:06:46,259 Well, once they see for themselves what Monroe's been doing, 142 00:06:46,303 --> 00:06:47,546 they'll shut his research down 143 00:06:47,571 --> 00:06:49,094 and get these people the treatment they need. 144 00:06:49,211 --> 00:06:53,059 Mm... I-I need to find my friend... The woman that you saw, Jane. 145 00:06:53,179 --> 00:06:54,441 It's not safe here anymore. 146 00:06:54,485 --> 00:06:56,115 Monroe wants to kill us. We have to leave. 147 00:06:56,140 --> 00:06:57,402 No, I have to find my friend. 148 00:06:57,427 --> 00:06:59,503 You need to stay alive first. 149 00:07:00,447 --> 00:07:02,214 Come with us. 150 00:07:02,239 --> 00:07:05,981 [Coughing in distance] 151 00:07:06,279 --> 00:07:09,064 ♪♪ 152 00:07:16,116 --> 00:07:18,901 This has become quite the road show. 153 00:07:19,195 --> 00:07:20,484 But now... 154 00:07:22,774 --> 00:07:25,342 you, young woman, 155 00:07:25,385 --> 00:07:28,562 are a curiosity. 156 00:07:28,759 --> 00:07:31,134 My daughter was very specific in her message. 157 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 I know about Jack the Ripper, 158 00:07:33,759 --> 00:07:35,548 and H.G. Wells and the time machine, 159 00:07:35,573 --> 00:07:38,299 but she wrote nothing about a beautiful young woman. 160 00:07:38,393 --> 00:07:40,487 Who might you be? 161 00:07:40,550 --> 00:07:43,466 And who... who are you in this story? 162 00:07:44,143 --> 00:07:45,884 I'm no one. 163 00:07:47,104 --> 00:07:48,800 Did you know my daughter, Brooke? 164 00:07:50,006 --> 00:07:52,272 I would say John knows her better. 165 00:07:53,475 --> 00:07:56,982 Yeah, what is your relationship with my daughter? 166 00:07:57,826 --> 00:08:00,464 I'd say rather intimate. 167 00:08:01,334 --> 00:08:02,161 Is that so? 168 00:08:02,204 --> 00:08:04,337 Very intimate, in fact. 169 00:08:04,381 --> 00:08:07,296 And a little rough. 170 00:08:07,842 --> 00:08:10,116 I mean her work. 171 00:08:10,474 --> 00:08:11,736 What of her work? 172 00:08:11,779 --> 00:08:13,686 It's similar to yours. 173 00:08:13,763 --> 00:08:17,255 But she clearly specified she did not have my complete formula. 174 00:08:17,280 --> 00:08:19,286 Well, I thought she was doing just fine. 175 00:08:19,402 --> 00:08:21,709 She had her own little creatures running around. 176 00:08:21,734 --> 00:08:23,520 What is so special about your work? 177 00:08:23,545 --> 00:08:25,918 More importantly, why am I so special to it? 178 00:08:26,526 --> 00:08:28,789 [Cage rattles] 179 00:08:30,058 --> 00:08:33,410 Your DNA is unlike any human I've ever encountered. 180 00:08:33,453 --> 00:08:35,215 Are you saying I'm not human? 181 00:08:35,240 --> 00:08:36,631 Mnh-mnh. [Chuckles] 182 00:08:36,711 --> 00:08:39,592 Now, that's completely subjective, I suppose. 183 00:08:39,828 --> 00:08:42,233 But, on a genetic level, uh, 184 00:08:42,633 --> 00:08:45,045 your body chemistry is very unique. 185 00:08:45,135 --> 00:08:46,373 He's a psychopath. 186 00:08:46,398 --> 00:08:49,575 Now, uh, the irony of that is not lost on me. 187 00:08:49,600 --> 00:08:53,773 I mean, imagine Jack the Ripper is the cure for all mankind. 188 00:08:53,865 --> 00:08:56,215 ♪♪ 189 00:08:56,258 --> 00:08:58,007 How is that possible? 190 00:09:00,872 --> 00:09:03,570 His physiology has complete immunity 191 00:09:03,614 --> 00:09:05,920 against all infectious diseases. 192 00:09:06,396 --> 00:09:08,654 Have you ever been sick? 193 00:09:10,098 --> 00:09:11,145 Hmm? 194 00:09:12,660 --> 00:09:17,099 [Chuckles] Have you ever even suffered a head cold? 195 00:09:21,410 --> 00:09:22,449 [Laughs] 196 00:09:22,474 --> 00:09:25,356 Once I decode his genetics, 197 00:09:25,630 --> 00:09:28,848 cures for all sorts of diseases will be discovered. 198 00:09:28,873 --> 00:09:31,311 You will be desired by all. 199 00:09:32,192 --> 00:09:33,482 And if I don't want to be? 200 00:09:33,507 --> 00:09:36,336 Well, it's a little too late for that now. 201 00:09:36,420 --> 00:09:38,794 And once people know of your physiology, 202 00:09:38,839 --> 00:09:40,275 your life isn't your own anymore. 203 00:09:40,468 --> 00:09:43,271 I mean, you... You belong to science now. 204 00:09:43,401 --> 00:09:45,427 Think of it as an act of altruism. 205 00:09:45,452 --> 00:09:49,326 A little giving back to the world, the ultimate sacrifice. 206 00:09:50,357 --> 00:09:53,524 In your case, uh, the ultimate redemption. 207 00:09:53,568 --> 00:09:54,800 - Steve. - Steve: Yes, sir. 208 00:09:54,825 --> 00:09:57,523 Would you prep our newest subject? 209 00:09:57,716 --> 00:09:59,652 I have to check on a progress report. 210 00:09:59,677 --> 00:10:03,300 Oh, very soon, the esteemed H.G. Wells will be rejoining us. 211 00:10:03,540 --> 00:10:07,500 Uh, I have this entire island monitored by radar. 212 00:10:07,756 --> 00:10:09,728 Oh, he can't hide from me. 213 00:10:09,753 --> 00:10:11,668 Let me know when she's ready. 214 00:10:12,064 --> 00:10:14,632 I'll be back for the fun part. 215 00:10:14,676 --> 00:10:17,461 ♪♪ 216 00:10:20,713 --> 00:10:22,889 No, no, no, wait, wait. Wait, please.[Cage rattles] 217 00:10:23,213 --> 00:10:25,471 Wait, wait, please, wait. Please. 218 00:10:25,496 --> 00:10:28,604 Please wait! Wait! Wait! 219 00:10:28,705 --> 00:10:30,742 Come on. John! 220 00:10:30,779 --> 00:10:32,589 [Grunting] 221 00:10:32,614 --> 00:10:33,876 Leave her alone! 222 00:10:34,173 --> 00:10:37,133 [Grunting] 223 00:10:37,176 --> 00:10:38,874 ♪♪ 224 00:10:42,834 --> 00:10:44,357 Ah! Ugh! 225 00:10:47,752 --> 00:10:50,538 [Grunting] 226 00:10:54,759 --> 00:10:57,545 ♪♪ 227 00:11:09,644 --> 00:11:12,447 [Panting] 228 00:11:12,472 --> 00:11:13,996 I am thoroughly impressed. 229 00:11:14,365 --> 00:11:15,410 Come on, let's go. 230 00:11:15,530 --> 00:11:17,228 We need to find the radar. 231 00:11:35,288 --> 00:11:39,596 I know you're there, Phyllis. I can sense your disappointment. 232 00:11:39,796 --> 00:11:42,190 What are you gonna do to Robert when you find him? 233 00:11:44,186 --> 00:11:46,803 Well, the man betrayed me, stole my research. 234 00:11:46,846 --> 00:11:49,109 If he gets it off the island, he's gonna sell it to the highest bidder. 235 00:11:50,238 --> 00:11:51,808 He... he made a mistake, that's all. 236 00:11:52,090 --> 00:11:53,723 You still have the serum. 237 00:11:54,270 --> 00:11:55,496 Mistake? 238 00:11:55,770 --> 00:11:59,207 I-I would call it a fatal error in judgment. 239 00:11:59,250 --> 00:12:01,461 Please... don't hurt him. 240 00:12:01,486 --> 00:12:04,967 He's my husband. He's upset about us. 241 00:12:05,179 --> 00:12:07,086 A woman is being prepped for sampling. 242 00:12:07,135 --> 00:12:09,875 Would you get her started, please, with a blood panel? 243 00:12:10,375 --> 00:12:12,304 [Sighs] 244 00:12:13,937 --> 00:12:15,342 Edward. 245 00:12:16,093 --> 00:12:19,295 I care about you, about what we're doing here, 246 00:12:19,320 --> 00:12:22,459 but you're not yourself. 247 00:12:23,936 --> 00:12:25,412 [Laughs] 248 00:12:25,437 --> 00:12:27,787 I'm exactly myself. 249 00:12:30,097 --> 00:12:34,101 We have work to do. Please go now. 250 00:12:34,572 --> 00:12:36,287 Now. 251 00:12:36,331 --> 00:12:39,377 ♪♪ 252 00:12:49,866 --> 00:12:52,477 - I got nothing. Where are they, Bill? - Bill: They're on the run. 253 00:12:52,521 --> 00:12:53,826 They went northeast. 254 00:12:53,870 --> 00:12:55,928 You need to hurry. You can catch them. 255 00:12:56,465 --> 00:12:59,512 All right, go. Let's go! Go! 256 00:13:01,138 --> 00:13:03,227 [Grunts] 257 00:13:03,271 --> 00:13:04,359 Jane: They're headed northwest. 258 00:13:04,402 --> 00:13:05,708 How do you know Wells is with them? 259 00:13:05,751 --> 00:13:07,971 - We'll find him. - You'll find him. 260 00:13:08,014 --> 00:13:09,233 I need to put an end to something. 261 00:13:09,277 --> 00:13:10,278 Wait, you can't. 262 00:13:10,321 --> 00:13:12,192 They're headed towards the beach. 263 00:13:12,236 --> 00:13:15,021 ♪♪ 264 00:13:17,850 --> 00:13:19,722 Ugh! 265 00:13:32,822 --> 00:13:35,781 Phyllis, what happened? Where are they? 266 00:13:35,825 --> 00:13:37,566 I'm right here. 267 00:13:37,609 --> 00:13:40,235 [Grunts] 268 00:13:40,274 --> 00:13:42,755 I know what I saw. I know what I saw. 269 00:13:42,962 --> 00:13:45,922 I know what I saw! 270 00:13:45,965 --> 00:13:47,759 What's happening with that man? 271 00:13:47,947 --> 00:13:49,491 He's been suffering from hallucinations. 272 00:13:49,534 --> 00:13:51,536 He claims he was in the woods 273 00:13:51,580 --> 00:13:54,041 and a strange machine appeared out of nowhere. 274 00:13:54,066 --> 00:13:56,775 A machine? What did it look like? 275 00:13:57,087 --> 00:13:58,369 He described it as a spaceship. 276 00:14:01,024 --> 00:14:03,113 The guy's not himself right now. 277 00:14:03,212 --> 00:14:06,520 Where did he say it was? 278 00:14:08,164 --> 00:14:11,044 So, Doctor, how does it feel to be the one on the table? 279 00:14:11,271 --> 00:14:12,692 Why am I still alive? 280 00:14:13,388 --> 00:14:17,606 'Cause I still have questions. 281 00:14:17,649 --> 00:14:19,434 Whatever you want, just take it and leave us alone. 282 00:14:19,477 --> 00:14:21,261 Oh, no, it's not about what I'm taking. 283 00:14:21,305 --> 00:14:24,134 It's what youtook from me... 284 00:14:24,996 --> 00:14:26,789 My blood, DNA. 285 00:14:26,886 --> 00:14:29,226 I'm not an experiment to be exploited. 286 00:14:29,472 --> 00:14:32,496 I'm the one, the onlyone, who decides my fate. 287 00:14:32,824 --> 00:14:34,478 Go ahead and kill me. 288 00:14:34,503 --> 00:14:36,714 It's too late to stop Project Utopia. 289 00:14:37,206 --> 00:14:38,229 How do you know? 290 00:14:38,259 --> 00:14:41,425 My research, my files were all stolen by Robert Holland. 291 00:14:41,450 --> 00:14:43,753 He's gonna sell them to my competitor David Anders. 292 00:14:44,012 --> 00:14:46,188 And where is Robert Holland now? 293 00:14:46,232 --> 00:14:47,407 I... 294 00:14:48,082 --> 00:14:50,781 Presumably trying to get off the island. 295 00:14:53,730 --> 00:14:55,866 Not if I find him first. 296 00:14:56,861 --> 00:14:59,820 Your DNA holds the promise of unspeakable power. 297 00:14:59,981 --> 00:15:02,766 You're the next step up the evolutionary ladder. 298 00:15:02,944 --> 00:15:05,695 You're the final separation of man from beast. 299 00:15:05,793 --> 00:15:08,027 Man and beast will never be separated. 300 00:15:08,104 --> 00:15:11,339 Cannot have one without the other. 301 00:15:11,939 --> 00:15:15,511 - What are you doing? - Mixing a little cocktail. 302 00:15:16,066 --> 00:15:17,457 Giving the doctor here 303 00:15:17,781 --> 00:15:19,435 a taste of his own medicine. 304 00:15:21,292 --> 00:15:22,869 Aah! 305 00:15:22,894 --> 00:15:24,243 - Ah, ah, ah, ah. - Aah! Aah! 306 00:15:24,316 --> 00:15:25,509 Aah! Aah! Aah! 307 00:15:25,534 --> 00:15:26,491 It's just a little prick. 308 00:15:26,516 --> 00:15:28,189 Aah! 309 00:15:28,682 --> 00:15:31,641 Edward, no! 310 00:15:36,282 --> 00:15:37,457 Cheerio. 311 00:15:37,500 --> 00:15:39,328 I'll be back later, Doctor. 312 00:15:39,372 --> 00:15:42,549 ♪♪ 313 00:16:00,915 --> 00:16:03,004 - Ugh! - Oof. 314 00:16:03,399 --> 00:16:05,164 I'm so sorry. 315 00:16:05,383 --> 00:16:06,776 I know you. 316 00:16:06,819 --> 00:16:08,070 You're Robert Holland. 317 00:16:08,227 --> 00:16:09,492 Who are you? 318 00:16:09,517 --> 00:16:12,651 I'm Jane. I-I came with the two Englishmen. 319 00:16:12,833 --> 00:16:14,476 I know Monroe is looking for you. 320 00:16:14,501 --> 00:16:15,894 He's looking for me, too. 321 00:16:16,106 --> 00:16:18,108 Well, then, you should come with me. 322 00:16:18,222 --> 00:16:20,659 - I'm getting off this island. - How? 323 00:16:20,703 --> 00:16:22,574 I have a boat. 324 00:16:22,618 --> 00:16:23,659 Where will you go? 325 00:16:23,684 --> 00:16:26,992 Peaks Island... It's about a two-hour boat ride. 326 00:16:27,613 --> 00:16:30,017 From there, we can get a ferry to the mainland. 327 00:16:30,060 --> 00:16:32,628 ♪♪ 328 00:16:32,979 --> 00:16:34,978 I can't. 329 00:16:35,022 --> 00:16:37,415 I need to find my friends. 330 00:16:37,651 --> 00:16:40,766 If your friends aren't dead already, they will be soon. 331 00:16:40,810 --> 00:16:43,073 Dr. Monroe is killing every escapee on this island 332 00:16:43,117 --> 00:16:45,032 before the Department of Defense arrives. 333 00:16:45,075 --> 00:16:46,120 You can't stay. 334 00:16:46,163 --> 00:16:48,383 Don't worry about me. I'll be fine. 335 00:16:48,505 --> 00:16:50,950 You need to get out of here as soon as you can. 336 00:16:51,161 --> 00:16:53,257 Please... Let me help you. 337 00:16:54,497 --> 00:16:55,868 Suit yourself. 338 00:16:55,912 --> 00:16:58,349 ♪♪ 339 00:17:12,450 --> 00:17:15,497 ♪♪ 340 00:17:30,860 --> 00:17:33,558 [Electricity crackles] 341 00:17:33,602 --> 00:17:36,387 [Frost crackling] 342 00:17:47,894 --> 00:17:49,425 Stop hovering... I told you I'm fine. 343 00:17:49,450 --> 00:17:50,792 I wish you would lay back down. 344 00:17:50,836 --> 00:17:52,183 God only knows what he injected into you. 345 00:17:52,208 --> 00:17:55,065 Why the hell hasn't anyone brought me Holland yet? 346 00:17:55,425 --> 00:17:56,577 The radar is smashed. 347 00:17:56,602 --> 00:17:58,821 They've been waiting for Zeke to check in. 348 00:17:58,846 --> 00:18:02,284 I am surrounded by incompetence. 349 00:18:02,905 --> 00:18:03,965 [Sighs] Please, Edward. 350 00:18:03,990 --> 00:18:06,427 The D.O.D. is gonna be here any minute. 351 00:18:06,500 --> 00:18:07,554 You're not well. 352 00:18:07,579 --> 00:18:09,363 At least I'm still alive... For a little while, anyhow. 353 00:18:09,556 --> 00:18:10,844 What? Don't say that. 354 00:18:10,910 --> 00:18:14,217 It's true. I'm gonna die today. 355 00:18:14,363 --> 00:18:16,365 Unless I can find a way out of this... 356 00:18:16,408 --> 00:18:17,525 And I will, I promise you. 357 00:18:17,550 --> 00:18:19,166 What are you talking about? 358 00:18:19,281 --> 00:18:22,545 My death is coming. My daughter warned me about it. 359 00:18:23,557 --> 00:18:26,201 You really believe that these people traveled from the future? 360 00:18:26,244 --> 00:18:28,464 And your daughter sent you a message? 361 00:18:28,507 --> 00:18:31,641 It's crazy. The D.O.D. is going to arrive here. 362 00:18:31,963 --> 00:18:33,612 They're going to determine that I'm a fraud. 363 00:18:33,637 --> 00:18:35,580 I'm gonna die in a fire, here, 364 00:18:35,605 --> 00:18:38,268 that's gonna destroy everything that I've built. 365 00:18:38,822 --> 00:18:40,128 Edward. 366 00:18:40,171 --> 00:18:42,455 [Whispering] You're hurting me. 367 00:18:43,174 --> 00:18:44,615 I'm sorry. I'm sorry. 368 00:18:44,640 --> 00:18:46,598 Listen, I need you to be strong. 369 00:18:46,961 --> 00:18:48,732 I need you to take my journal. 370 00:18:48,757 --> 00:18:50,763 Promise me you will get my journal off this island. 371 00:18:50,827 --> 00:18:52,990 Your journal? Why? 372 00:18:53,141 --> 00:18:55,240 Because you're the one who gives it to Brooke. 373 00:18:55,275 --> 00:18:57,075 She reads it and continues my work. 374 00:18:57,145 --> 00:18:59,016 [Sighs] 375 00:18:59,060 --> 00:19:01,105 As soon as the drugs wear off, 376 00:19:01,149 --> 00:19:02,981 you're gonna be yourself again 377 00:19:03,059 --> 00:19:05,801 and you'll see how insane all this is. 378 00:19:06,719 --> 00:19:09,766 ♪♪ 379 00:19:12,595 --> 00:19:15,163 [Grunting] 380 00:19:15,206 --> 00:19:16,773 [Gunshot in distance] 381 00:19:16,816 --> 00:19:17,817 We got to hurry! 382 00:19:18,009 --> 00:19:21,430 [Gunshots in distance] 383 00:19:21,473 --> 00:19:24,650 Go, go! 384 00:19:24,694 --> 00:19:26,522 [Gunshots continue] 385 00:19:30,178 --> 00:19:31,744 - John: Is that Robert Holland? - Yes. 386 00:19:35,183 --> 00:19:36,053 Why did you let him leave? 387 00:19:36,097 --> 00:19:37,011 Because I had to. 388 00:19:37,054 --> 00:19:38,273 That's easy for you to say. 389 00:19:38,316 --> 00:19:39,796 Your name wasn't the one on those files. 390 00:19:39,839 --> 00:19:42,407 [Gunshots] 391 00:19:42,701 --> 00:19:43,484 [Shouts] 392 00:19:46,081 --> 00:19:48,003 Zeke, go get them. 393 00:19:48,283 --> 00:19:50,850 ♪♪ 394 00:19:50,894 --> 00:19:52,069 [Panting] 395 00:19:56,437 --> 00:19:58,352 ♪♪ 396 00:20:06,214 --> 00:20:09,043 ♪♪ 397 00:20:24,232 --> 00:20:27,061 ♪♪ 398 00:20:40,552 --> 00:20:41,466 [Leaves rustle] 399 00:20:41,510 --> 00:20:42,728 Don't move. 400 00:20:42,772 --> 00:20:44,991 [Thudding, grunting] 401 00:20:48,517 --> 00:20:50,997 ♪♪ 402 00:20:56,133 --> 00:20:57,221 I heard gunshots. 403 00:20:58,110 --> 00:20:59,392 H.G. 404 00:21:00,616 --> 00:21:02,270 You're okay. 405 00:21:08,558 --> 00:21:10,343 Jane, I'm so sorry. 406 00:21:13,365 --> 00:21:15,628 I hurt you. I'm so sorry. 407 00:21:16,515 --> 00:21:18,242 I was so worried about you. 408 00:21:19,676 --> 00:21:21,460 ♪♪ 409 00:21:25,557 --> 00:21:27,864 Sir. Thank God. 410 00:21:28,025 --> 00:21:29,113 Do you have Holland with you? 411 00:21:29,728 --> 00:21:31,150 No, he escaped. 412 00:21:31,175 --> 00:21:32,524 He had a hidden boat. We were too late. 413 00:21:32,648 --> 00:21:34,998 Damn it, why do I have to do everything myself? 414 00:21:35,167 --> 00:21:36,459 Oh, there's more. 415 00:21:36,484 --> 00:21:38,355 We found something in the woods. 416 00:21:38,491 --> 00:21:40,830 What? 417 00:21:40,873 --> 00:21:43,678 Robert Holland had to get off this island to preserve the timeline. 418 00:21:43,703 --> 00:21:45,409 I don't give a damn about your timeline. 419 00:21:45,621 --> 00:21:48,183 I am sick to death of hearing about your precious timeline. 420 00:21:48,222 --> 00:21:50,342 - The future of this world is at stake... - Stop! 421 00:21:50,405 --> 00:21:52,189 Every time we help change the slightest thing. 422 00:21:52,233 --> 00:21:54,217 Do you ever get sick of hearing your voice? 423 00:21:54,242 --> 00:21:57,637 Maybe the timeline needs to change, you ever think of that? 424 00:21:57,803 --> 00:21:58,891 This world isn't perfect. 425 00:21:58,935 --> 00:22:00,023 A little change might do it some good. 426 00:22:00,066 --> 00:22:01,894 No. We can't risk it. 427 00:22:01,938 --> 00:22:03,592 Maybe that's what we're supposed to do. 428 00:22:03,635 --> 00:22:05,279 Maybe that's why we're here. 429 00:22:05,304 --> 00:22:06,443 No. 430 00:22:06,468 --> 00:22:08,818 - To actually make a change. - No. 431 00:22:09,424 --> 00:22:13,038 I've had enough of your utopian martyr crap. 432 00:22:13,098 --> 00:22:14,708 Oh, I've had enough of you. 433 00:22:14,907 --> 00:22:15,803 [Grunts] 434 00:22:15,828 --> 00:22:17,221 Jane: H.G. 435 00:22:17,432 --> 00:22:20,086 [Grunting] 436 00:22:26,963 --> 00:22:27,964 Aah! 437 00:22:30,445 --> 00:22:32,621 H.G. 438 00:22:32,664 --> 00:22:34,623 [Gasping] 439 00:22:34,666 --> 00:22:36,668 H.G. H.G.! 440 00:22:37,087 --> 00:22:38,218 Please. 441 00:22:39,410 --> 00:22:41,238 H.G., you don't want to do this. 442 00:22:41,566 --> 00:22:42,935 [Growls] 443 00:22:42,979 --> 00:22:43,936 Look at me. 444 00:22:43,980 --> 00:22:46,112 Look at me. 445 00:22:46,156 --> 00:22:47,086 [Growls] 446 00:22:47,111 --> 00:22:48,335 This isn't you. 447 00:22:49,725 --> 00:22:54,033 ♪♪ 448 00:22:54,077 --> 00:22:57,689 [Panting, coughing] 449 00:23:01,258 --> 00:23:02,703 You almost killed him. 450 00:23:02,728 --> 00:23:04,319 I was trying to kill him. 451 00:23:04,703 --> 00:23:07,461 You're not a killer. These are Monroe's drugs doing this to you. 452 00:23:07,486 --> 00:23:10,358 Well, so be it. It's what he deserves. 453 00:23:10,383 --> 00:23:12,820 But not by your hands. 454 00:23:13,314 --> 00:23:15,418 You are better than this. 455 00:23:17,848 --> 00:23:18,884 Wait. 456 00:23:18,928 --> 00:23:20,254 Where are you going? 457 00:23:20,279 --> 00:23:22,887 Fix the mess you've made. 458 00:23:23,778 --> 00:23:25,954 Let him go. Let him go, please. 459 00:23:26,327 --> 00:23:28,105 Please. 460 00:23:28,130 --> 00:23:30,097 ♪♪ 461 00:23:30,219 --> 00:23:32,656 Holy... my God... Mackerel. 462 00:23:33,122 --> 00:23:34,558 You know what this this is? 463 00:23:34,583 --> 00:23:35,976 That I do. 464 00:23:36,001 --> 00:23:38,121 Let's get this baby back to the compound, 465 00:23:38,146 --> 00:23:39,828 put it somewhere out of sight. 466 00:23:39,853 --> 00:23:42,725 I don't want the D.O.D. finding my new toy. 467 00:23:43,242 --> 00:23:46,027 ♪♪ 468 00:23:50,829 --> 00:23:51,830 George! 469 00:23:52,744 --> 00:23:54,442 George! 470 00:23:54,943 --> 00:23:57,401 - Monroe's men... - They found your camp? 471 00:23:57,445 --> 00:24:00,522 No, the machine you were looking for... They took it to the compound. 472 00:24:00,547 --> 00:24:02,014 Then we have to go back now. 473 00:24:02,212 --> 00:24:04,655 No, I have to catch up with the others. They're headed to the beach. 474 00:24:04,680 --> 00:24:07,379 The D.O.D. will be here anytime now. 475 00:24:07,515 --> 00:24:09,021 They can help us. 476 00:24:09,065 --> 00:24:10,284 You go. 477 00:24:10,327 --> 00:24:11,546 Be with your wife. We'll be fine. 478 00:24:11,589 --> 00:24:13,330 Wait. Take this. 479 00:24:13,374 --> 00:24:15,162 For your friends. 480 00:24:16,489 --> 00:24:17,856 Thank you. 481 00:24:21,008 --> 00:24:22,986 Wait, the time machine came back? It still works? 482 00:24:23,011 --> 00:24:24,099 Yes. 483 00:24:24,494 --> 00:24:25,908 I restored it to its original settings, 484 00:24:25,951 --> 00:24:27,799 so it can only be controlled manually. 485 00:24:27,824 --> 00:24:29,049 Do you have the key? 486 00:24:29,074 --> 00:24:30,684 Yes. 487 00:24:31,317 --> 00:24:34,059 Regardless of who takes it, it will always come back here. 488 00:24:36,267 --> 00:24:38,530 Right. Let's go. 489 00:24:40,401 --> 00:24:42,054 Are you okay? 490 00:24:43,766 --> 00:24:45,463 All better now. 491 00:24:46,537 --> 00:24:47,843 Okay. 492 00:24:47,886 --> 00:24:50,933 ♪♪ 493 00:25:06,122 --> 00:25:08,342 [Sniffles, sighs] 494 00:25:16,302 --> 00:25:19,258 General Pratt, wonderful to see you, sir. 495 00:25:20,633 --> 00:25:22,781 You know Dr. Canter with the D.O.D. 496 00:25:22,806 --> 00:25:23,898 Wonderful to have you. 497 00:25:23,923 --> 00:25:25,402 I have some very exciting things to show you. 498 00:25:26,055 --> 00:25:26,962 Very exciting. 499 00:25:26,987 --> 00:25:29,290 - Shall we head to the compound? - Yes, of course. 500 00:25:29,456 --> 00:25:31,290 I know there's been some concerns 501 00:25:31,385 --> 00:25:33,126 over the progress of my research. 502 00:25:33,151 --> 00:25:36,315 More than just concerns, Doctor. We've lost confidence. 503 00:25:37,263 --> 00:25:38,690 Well, let me restore that. 504 00:25:38,715 --> 00:25:41,109 I have, uh, accomplished my promises. 505 00:25:42,021 --> 00:25:43,815 Enhanced human per... Performance. 506 00:25:43,870 --> 00:25:46,089 And you're prepared to demonstrate this for us? 507 00:25:46,641 --> 00:25:48,382 Yeah. 508 00:25:50,230 --> 00:25:52,442 Doctor, are you all right? 509 00:25:52,467 --> 00:25:53,903 [Exhales sharply] Yeah. 510 00:25:56,912 --> 00:25:58,827 [Footsteps] 511 00:26:02,800 --> 00:26:05,629 Who the hell are they? 512 00:26:06,095 --> 00:26:08,778 ♪♪ 513 00:26:09,617 --> 00:26:12,272 Monroe, who are these people? 514 00:26:12,604 --> 00:26:13,736 Mistakes. 515 00:26:13,833 --> 00:26:15,661 Excuse me? 516 00:26:17,249 --> 00:26:21,645 Will someone tell me what the hell's going on here? 517 00:26:22,015 --> 00:26:23,713 I'd be happy to, General. 518 00:26:26,389 --> 00:26:27,651 Get down. 519 00:26:28,334 --> 00:26:30,629 ♪♪ 520 00:26:30,793 --> 00:26:32,590 You have a problem with any of this? 521 00:26:32,615 --> 00:26:34,486 Uh, no, sir. Good, kill them. 522 00:26:36,952 --> 00:26:37,866 Get ready. 523 00:26:37,909 --> 00:26:39,476 Kill them all. 524 00:26:39,520 --> 00:26:41,117 ♪♪ 525 00:26:41,224 --> 00:26:42,648 You heard the boss... Kill them. 526 00:26:42,743 --> 00:26:44,658 Go! Aah! 527 00:26:44,960 --> 00:26:46,091 [Gunshot] 528 00:26:46,135 --> 00:26:48,920 [Screaming] 529 00:26:48,964 --> 00:26:51,096 [Grunting] 530 00:26:57,929 --> 00:26:59,801 [Gunshots] 531 00:27:04,675 --> 00:27:07,461 ♪♪ 532 00:27:16,687 --> 00:27:19,081 [Sloshing] 533 00:27:23,263 --> 00:27:25,918 The time machine is here somewhere. 534 00:27:26,088 --> 00:27:28,782 What about John? We can't leave him here. 535 00:27:28,807 --> 00:27:30,156 [Sighs] 536 00:27:30,440 --> 00:27:32,806 You find the time machine, I'll get John. 537 00:27:33,269 --> 00:27:35,924 ♪♪ 538 00:27:49,198 --> 00:27:52,114 ♪♪ 539 00:28:03,560 --> 00:28:06,563 ♪♪ 540 00:28:21,099 --> 00:28:22,448 [Gasps] 541 00:28:22,492 --> 00:28:27,018 ♪♪ 542 00:28:27,062 --> 00:28:29,978 [Glass shatters] 543 00:28:39,204 --> 00:28:42,338 ♪♪ 544 00:28:47,776 --> 00:28:49,190 I couldn't stop Robert Holland, 545 00:28:49,215 --> 00:28:50,738 but I'll make damn sure nothing else gets off this island. 546 00:28:50,984 --> 00:28:52,628 So you're just going to kill everyone 547 00:28:52,653 --> 00:28:53,923 and burn everything down to the ground? 548 00:28:53,948 --> 00:28:57,213 Oh, don't start now with your sermon on the mount. 549 00:28:59,712 --> 00:29:01,618 How many people have you killed in your life, John? 550 00:29:01,946 --> 00:29:04,969 You might as well be asking how many women I've slept with. 551 00:29:05,013 --> 00:29:06,710 [Alarm wails in distance] 552 00:29:06,754 --> 00:29:08,407 Jack the Ripper disappeared from the streets of London 553 00:29:08,451 --> 00:29:09,713 at the turn of the 19th century. 554 00:29:09,757 --> 00:29:11,367 He was never found. 555 00:29:11,410 --> 00:29:13,412 He was never caught. 556 00:29:13,880 --> 00:29:16,590 Every woman you killed in an alleyway. 557 00:29:16,633 --> 00:29:19,462 Every person you gutted with your knife. 558 00:29:21,672 --> 00:29:23,455 You're nothing but an animal. 559 00:29:26,675 --> 00:29:28,416 And animals belong in a cage. 560 00:29:28,441 --> 00:29:30,791 H.G., what the hell are you doing? 561 00:29:31,599 --> 00:29:33,862 H.G., H.G., this is not you. 562 00:29:34,085 --> 00:29:35,323 This is Monroe's drugs. 563 00:29:35,348 --> 00:29:38,542 Maybe it is, but I can't let you kill one more person, John. 564 00:29:43,007 --> 00:29:44,095 H.G., no, no, no. 565 00:29:44,139 --> 00:29:46,969 ♪♪ 566 00:29:47,418 --> 00:29:49,681 What are you doing? 567 00:29:50,329 --> 00:29:52,451 Stop this madness.[Cage rattles] 568 00:29:52,476 --> 00:29:55,000 Goodbye, old friend.No. 569 00:29:58,109 --> 00:30:00,459 H.G.! 570 00:30:00,503 --> 00:30:02,679 What are you doing? Let me out of here at once! 571 00:30:02,723 --> 00:30:04,028 [Cage rattles]H.G.! 572 00:30:04,072 --> 00:30:07,075 H.G., no. No! 573 00:30:07,118 --> 00:30:08,032 H.G.! 574 00:30:08,076 --> 00:30:10,513 H.G., come back here! 575 00:30:10,556 --> 00:30:12,515 H.G., no! 576 00:30:12,558 --> 00:30:14,082 No! 577 00:30:14,125 --> 00:30:18,347 H.G., come back here at once, you fool! 578 00:30:18,390 --> 00:30:19,217 No! 579 00:30:19,261 --> 00:30:23,831 [Alarm wails in distance] 580 00:30:27,793 --> 00:30:29,272 Phyllis? 581 00:30:35,201 --> 00:30:37,986 Edward was right about everything. 582 00:30:38,428 --> 00:30:40,865 And it's all your fault. 583 00:30:42,893 --> 00:30:45,029 You need to go to the beach. 584 00:30:45,088 --> 00:30:48,309 There are people there who can help you. 585 00:30:48,594 --> 00:30:51,075 They'll get you home safely to your son, Chad. 586 00:30:54,426 --> 00:30:56,459 My little boy. 587 00:30:57,778 --> 00:31:00,258 [Wailing continues] 588 00:31:10,747 --> 00:31:13,532 ♪♪ 589 00:31:22,672 --> 00:31:26,067 ♪♪ 590 00:31:34,989 --> 00:31:38,035 ♪♪ 591 00:31:51,570 --> 00:31:56,097 ♪♪ 592 00:31:56,140 --> 00:31:58,186 [Coughing] 593 00:32:03,045 --> 00:32:04,438 Help me! 594 00:32:04,801 --> 00:32:07,717 John? 595 00:32:07,761 --> 00:32:09,220 Help me! Let me out of here! 596 00:32:09,245 --> 00:32:12,776 - You tried to kill me. - You need me! 597 00:32:12,845 --> 00:32:15,978 You need me, you fool. [Coughs] 598 00:32:16,639 --> 00:32:19,555 ♪♪ 599 00:32:19,598 --> 00:32:20,599 Hurry. 600 00:32:23,864 --> 00:32:26,475 I've got the time machine. 601 00:32:26,518 --> 00:32:29,086 We can get off the island. Come on. 602 00:32:29,130 --> 00:32:30,740 [Grunts] 603 00:32:30,784 --> 00:32:32,263 Time machine. Aah! 604 00:32:32,307 --> 00:32:33,656 Time machine... Where is it? 605 00:32:33,699 --> 00:32:34,918 I let you go! Where is it?! 606 00:32:34,962 --> 00:32:37,094 Where is it?! Aah! 607 00:32:37,138 --> 00:32:38,792 It's behind the cages. 608 00:32:41,533 --> 00:32:42,883 [Screams] 609 00:32:42,926 --> 00:32:45,886 [Glass shatters] 610 00:32:45,929 --> 00:32:48,062 [Screams] 611 00:32:54,674 --> 00:32:57,460 - H.G. - Jane. 612 00:32:57,618 --> 00:32:58,846 What is going on? What's burning? 613 00:32:58,911 --> 00:32:59,994 Everything. 614 00:33:00,065 --> 00:33:01,283 Were you able to locate the time machine? 615 00:33:01,308 --> 00:33:02,744 - Yes. - Brilliant. We have to hurry. 616 00:33:02,769 --> 00:33:05,380 Wait. What about John? 617 00:33:05,680 --> 00:33:07,206 Did you see him? 618 00:33:07,231 --> 00:33:09,668 No, I-I'm afraid I didn't. 619 00:33:10,714 --> 00:33:12,032 What are we gonna do? 620 00:33:12,123 --> 00:33:13,689 The fire is spreading. We have to get off this island. 621 00:33:16,223 --> 00:33:18,286 Okay, come on. 622 00:33:18,653 --> 00:33:21,700 ♪♪ 623 00:33:24,315 --> 00:33:26,448 [Alarm wails in distance] 624 00:33:26,491 --> 00:33:28,589 Why is there frost on the windows? 625 00:33:28,614 --> 00:33:30,852 I was testing it earlier. 626 00:33:31,059 --> 00:33:34,410 ♪♪ 627 00:33:42,725 --> 00:33:44,727 Hold on. 628 00:33:44,770 --> 00:33:48,905 ♪♪ 629 00:33:48,949 --> 00:33:51,386 [Electricity crackles] 630 00:33:51,429 --> 00:33:54,215 [Frost crackling] 631 00:34:01,093 --> 00:34:04,096 Hello? 632 00:34:06,198 --> 00:34:07,939 If Vanessa sent the time machine back for us, 633 00:34:07,964 --> 00:34:09,226 then I'd expect her to be here waiting. 634 00:34:10,361 --> 00:34:11,798 How long have we been gone? 635 00:34:11,900 --> 00:34:14,191 Three days. I brought us back in real time. 636 00:34:14,235 --> 00:34:15,932 It all looks the same as we left it. 637 00:34:16,658 --> 00:34:18,892 For better or worse. 638 00:34:18,935 --> 00:34:21,590 Maybe we did stop Brooke from changing the timeline. 639 00:34:21,633 --> 00:34:24,288 I'll feel better once we confirm that assumption with Vanessa. 640 00:34:27,988 --> 00:34:29,206 Whoa, whoa, whoa. Whoa. 641 00:34:29,539 --> 00:34:30,540 Doug. 642 00:34:32,166 --> 00:34:33,645 Doug: I'm glad you guys are okay. 643 00:34:33,689 --> 00:34:34,820 H.G.: Where is Vanessa? 644 00:34:34,864 --> 00:34:36,518 Well, after we got her out of Brooke's, 645 00:34:36,561 --> 00:34:37,867 we moved her to a secure location. 646 00:34:37,911 --> 00:34:39,434 What about the time machine? 647 00:34:39,477 --> 00:34:41,727 We took Brooke's computer from the farmhouse, 648 00:34:41,752 --> 00:34:43,805 programmed the time machine to go back for you guys. 649 00:34:43,917 --> 00:34:45,440 Vanessa wouldn't give up hope. 650 00:34:45,483 --> 00:34:46,694 Are you able to take us to her? 651 00:34:46,719 --> 00:34:48,358 It's too risky, but I'll tell her you're back. 652 00:34:48,467 --> 00:34:49,947 She'll be glad to hear it. 653 00:34:50,521 --> 00:34:52,044 Where's John Stevenson? 654 00:34:54,345 --> 00:34:56,116 He didn't make it off the island. 655 00:34:56,659 --> 00:34:59,706 ♪♪ 656 00:35:01,630 --> 00:35:05,199 [Door opens] 657 00:35:05,242 --> 00:35:08,028 ♪♪ 658 00:35:23,918 --> 00:35:25,224 Hello, Brooke. 659 00:35:27,536 --> 00:35:29,625 Miss me? 660 00:35:30,574 --> 00:35:32,269 That depends. 661 00:35:33,365 --> 00:35:34,757 Are you here to kill me? 662 00:35:36,926 --> 00:35:39,142 If that were the case, you'd be dead already. 663 00:35:44,584 --> 00:35:45,790 How did...? 664 00:35:48,155 --> 00:35:51,601 I can't believe you're back and nothing has... 665 00:35:52,243 --> 00:35:54,723 Nothing has changed. 666 00:35:54,829 --> 00:35:56,787 How do you know if it had? 667 00:36:04,275 --> 00:36:06,582 I'd be happy. 668 00:36:12,831 --> 00:36:15,878 Daddy would be alive, and he'd be here with me. 669 00:36:18,811 --> 00:36:21,201 And I wouldn't have lived an entire life 670 00:36:21,226 --> 00:36:22,836 full of anger and hatred. 671 00:36:25,627 --> 00:36:26,854 [Exhales sharply] 672 00:36:29,109 --> 00:36:30,849 I failed. 673 00:36:34,592 --> 00:36:37,421 Problem, Brooke, 674 00:36:37,999 --> 00:36:41,077 is you've been too lost in the past. 675 00:36:41,121 --> 00:36:43,906 ♪♪ 676 00:36:49,172 --> 00:36:50,869 What is this? 677 00:36:53,220 --> 00:36:56,092 It's your future. 678 00:36:56,136 --> 00:36:57,354 Yours and mine. 679 00:36:57,398 --> 00:37:00,444 ♪♪ 680 00:37:13,588 --> 00:37:14,937 [Knock on door] 681 00:37:27,417 --> 00:37:29,212 After three days on an island, 682 00:37:29,256 --> 00:37:31,907 a hot shower is everything. 683 00:37:32,104 --> 00:37:34,497 It's quite a relief to be back. 684 00:37:35,625 --> 00:37:37,960 So did everything happen the way it's supposed to happen? 685 00:37:38,633 --> 00:37:40,024 As of now. 686 00:37:40,547 --> 00:37:43,618 So the government covered it up, like they always did. 687 00:37:48,449 --> 00:37:50,494 Do you think we changed anything? 688 00:37:50,936 --> 00:37:52,141 I don't know. 689 00:37:57,871 --> 00:38:00,046 Well, now we have to get you back to 1893 690 00:38:00,071 --> 00:38:01,942 so you can write a book about it. 691 00:38:02,115 --> 00:38:03,684 Yes. 692 00:38:04,493 --> 00:38:06,147 When I do write that book, 693 00:38:06,176 --> 00:38:08,526 I will be certain to name the hero after you. 694 00:38:08,686 --> 00:38:10,843 Oh. 695 00:38:11,466 --> 00:38:13,555 No, y-you can't. 696 00:38:13,929 --> 00:38:15,432 That's not right. 697 00:38:16,039 --> 00:38:19,007 You are the true hero of this story. 698 00:38:19,243 --> 00:38:21,245 From day one, it has always been you. 699 00:38:22,937 --> 00:38:25,616 I think you can come up with a better name than Jane. 700 00:38:25,660 --> 00:38:27,488 What could be better than Jane? 701 00:38:27,875 --> 00:38:29,707 Apparently, you find one. 702 00:38:30,007 --> 00:38:31,492 How can that be, 703 00:38:31,535 --> 00:38:32,829 when Jane is the name of the woman 704 00:38:32,884 --> 00:38:34,810 I've fallen so hopelessly in love with? 705 00:38:39,704 --> 00:38:41,980 I love you, Jane Walker. 706 00:38:42,024 --> 00:38:45,201 ♪♪ 707 00:39:08,790 --> 00:39:11,836 ♪♪ 708 00:39:39,266 --> 00:39:40,484 You okay? 709 00:39:42,345 --> 00:39:43,484 I'm great. 710 00:39:43,955 --> 00:39:45,148 Me too. 711 00:39:50,126 --> 00:39:51,388 [Thudding in distance] 712 00:39:51,659 --> 00:39:55,532 [Footsteps] 713 00:39:55,576 --> 00:39:58,231 ♪♪ 714 00:39:58,274 --> 00:40:01,103 Wait here. 715 00:40:07,011 --> 00:40:09,391 Doug? What was that noise? 716 00:40:13,559 --> 00:40:15,473 You all right? 717 00:40:15,708 --> 00:40:17,685 ♪♪ 718 00:40:17,728 --> 00:40:19,778 [Groans] 719 00:40:22,060 --> 00:40:23,325 John. 720 00:40:23,582 --> 00:40:25,497 Hello, old friend. 721 00:40:27,974 --> 00:40:29,498 How did you get off the island? 722 00:40:31,549 --> 00:40:33,575 I helped you. 723 00:40:34,942 --> 00:40:36,708 I saved your life... 724 00:40:38,373 --> 00:40:40,244 and that of your precious Jane. 725 00:40:41,553 --> 00:40:43,196 And you left me... 726 00:40:44,136 --> 00:40:45,964 to burn. 727 00:40:50,180 --> 00:40:53,052 I want you to remember this moment. 728 00:40:55,132 --> 00:40:58,962 I want you to know how it feels 729 00:40:59,237 --> 00:41:00,519 to be helpless... 730 00:41:01,878 --> 00:41:03,386 because I swear to you, 731 00:41:03,749 --> 00:41:08,101 I am going to show you the worst humanity has to offer. 732 00:41:08,145 --> 00:41:11,496 I am going to burn you like you burned me 733 00:41:11,540 --> 00:41:13,803 until you're begging for forgiveness. 734 00:41:17,342 --> 00:41:20,157 Consider that my utopia. 735 00:41:20,201 --> 00:41:21,419 No, no, John, John. No! 736 00:41:21,463 --> 00:41:22,638 [Blade slicing] 737 00:41:22,681 --> 00:41:24,640 [Gasping] 738 00:41:25,655 --> 00:41:27,679 Doug. Doug, hold on, hold on, hold on. 739 00:41:29,689 --> 00:41:32,866 [Breathing heavily] 740 00:41:33,301 --> 00:41:35,128 Doug. 741 00:41:35,172 --> 00:41:38,567 [Gasping stops]Doug? 742 00:41:38,610 --> 00:41:41,396 ♪♪ 743 00:41:56,106 --> 00:41:59,501 [Clock ticking] 744 00:42:05,681 --> 00:42:08,727 ♪♪ 744 00:42:09,305 --> 00:42:15,499 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 49367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.