Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:02,672
Previously on "Time After Time"...
2
00:00:02,785 --> 00:00:04,787
Welcome to Project Utopia.
3
00:00:04,830 --> 00:00:07,442
Hudson: He's experimenting in
ways that aren't legal or moral.
4
00:00:07,485 --> 00:00:09,531
He will kill us if he finds us.
5
00:00:09,574 --> 00:00:12,316
That includes the girl.
6
00:00:12,360 --> 00:00:13,883
[Screams]
7
00:00:13,926 --> 00:00:15,145
[Men grunting, blade slicing]
8
00:00:15,189 --> 00:00:16,146
John?
9
00:00:16,190 --> 00:00:18,409
♪♪
10
00:00:18,453 --> 00:00:20,281
Edward, please. He's my husband.
11
00:00:20,324 --> 00:00:21,760
Dr. Monroe: Your husband
is gonna betray us.
12
00:00:21,804 --> 00:00:23,806
Are you stealing his research?
13
00:00:23,849 --> 00:00:26,548
- Leave me the hell alone! Dr.
- Monroe: Not a chance.
14
00:00:26,591 --> 00:00:29,116
You might be the key to
humanity's next step forward.
15
00:00:29,159 --> 00:00:30,769
- What are you doing?
- No!
16
00:00:30,813 --> 00:00:31,640
John: What will happen to him?
17
00:00:31,683 --> 00:00:32,858
If it works,
18
00:00:32,902 --> 00:00:34,121
strength, reflexes, cognition.
19
00:00:34,164 --> 00:00:37,602
[Both grunting]
20
00:00:37,646 --> 00:00:39,517
H.G.! Stop, that's enough!
21
00:00:39,561 --> 00:00:42,216
H.G... Get back!
22
00:00:42,259 --> 00:00:45,610
- [Breathing heavily]
- Don't come near me.
23
00:00:45,654 --> 00:00:48,439
[Grunts]
24
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
25
00:01:04,123 --> 00:01:05,516
Ah.
26
00:01:10,777 --> 00:01:13,823
♪♪
27
00:01:27,039 --> 00:01:29,171
[Branch snaps]
28
00:01:35,660 --> 00:01:38,010
[Panting]
29
00:01:38,054 --> 00:01:40,752
[Both grunting]
30
00:01:40,796 --> 00:01:41,840
Aah!
31
00:01:46,497 --> 00:01:49,283
[Panting]
32
00:01:55,898 --> 00:01:59,119
[Snarling]
33
00:01:59,162 --> 00:02:02,600
Stop. Leave him alone.
34
00:02:04,362 --> 00:02:07,147
It's me. Hudson.
35
00:02:09,504 --> 00:02:11,854
Dr. Monroe got to you, didn't he?
36
00:02:12,413 --> 00:02:14,371
What did he do to me?
37
00:02:16,129 --> 00:02:17,391
Come with us.
38
00:02:17,435 --> 00:02:20,743
We can help you.
39
00:02:20,786 --> 00:02:22,832
[Clock ticking]
40
00:02:30,477 --> 00:02:33,045
[Radar beeping]
41
00:02:33,156 --> 00:02:34,854
There's a group on the
far side of the island.
42
00:02:34,897 --> 00:02:36,464
And some strays here.
43
00:02:36,508 --> 00:02:38,205
How long will it take
to get to the group?
44
00:02:38,249 --> 00:02:40,860
That depends on the roads and
if we can drive the whole way.
45
00:02:40,903 --> 00:02:42,470
Don't move from this radar.
46
00:02:42,514 --> 00:02:44,603
Keep your walkie in your hand.
You're my eyes.
47
00:02:44,646 --> 00:02:46,648
I want to know every move
made by these animals.
48
00:02:46,692 --> 00:02:49,042
Mr. Montgomery, please.
49
00:02:49,085 --> 00:02:50,304
They're not animals, they're people.
50
00:02:50,348 --> 00:02:52,045
They're people who are
troubled and sick.
51
00:02:52,088 --> 00:02:54,352
Do you want us to kill them or not?
52
00:02:54,716 --> 00:02:56,571
No.
53
00:02:56,615 --> 00:03:00,192
No, they must be put down.
54
00:03:00,749 --> 00:03:03,578
But we do so out of mercy.
We do so with a heavy heart.
55
00:03:04,328 --> 00:03:06,625
Thank you, Bill. Mr. Montgomery.
56
00:03:06,668 --> 00:03:09,976
♪♪
57
00:03:10,758 --> 00:03:12,618
The Department of Defense
is now scheduled
58
00:03:12,643 --> 00:03:14,514
to be here this afternoon.
59
00:03:14,539 --> 00:03:16,715
I cannot stress how important it is
60
00:03:16,745 --> 00:03:18,312
that they don't encounter any of the...
61
00:03:18,356 --> 00:03:19,444
Non-animals?
62
00:03:19,487 --> 00:03:21,576
Test subjects.
63
00:03:21,620 --> 00:03:23,709
I need you to dispose of them properly.
64
00:03:23,752 --> 00:03:24,884
I understand.
65
00:03:24,927 --> 00:03:25,885
Good.
66
00:03:25,928 --> 00:03:27,452
What about the rest of the team?
67
00:03:27,495 --> 00:03:29,280
All volunteers and
non-essential medical staff
68
00:03:29,323 --> 00:03:30,977
have been moved to the power station.
69
00:03:31,020 --> 00:03:33,284
Make sure they understand
it's just temporary,
70
00:03:33,327 --> 00:03:34,589
until this situation gets resolved.
71
00:03:34,633 --> 00:03:35,812
Of course.
72
00:03:35,837 --> 00:03:39,493
And, Montgomery, Robert
Holland you bring to me.
73
00:03:40,237 --> 00:03:42,034
I want him alive.
74
00:03:42,963 --> 00:03:45,008
All right, let's move.[Engine starts]
75
00:03:45,381 --> 00:03:48,427
♪♪
76
00:04:01,625 --> 00:04:03,140
Jane: Pst.
77
00:04:03,625 --> 00:04:05,098
Are you awake?
78
00:04:05,586 --> 00:04:07,056
No.
79
00:04:07,100 --> 00:04:09,601
I'm sleeping peacefully.
80
00:04:10,277 --> 00:04:11,322
It's morning.
81
00:04:11,780 --> 00:04:13,411
We need a plan before someone comes.
82
00:04:13,578 --> 00:04:15,450
All right, well, let me
know when you have it.
83
00:04:17,458 --> 00:04:19,417
John, we have to get out of here.
84
00:04:19,765 --> 00:04:21,245
We have to find H.G.
85
00:04:21,764 --> 00:04:23,551
May not want to once you find him.
86
00:04:23,595 --> 00:04:24,878
He needs our help.
87
00:04:24,903 --> 00:04:27,253
Whatever Monroe did to
him can be reversed.
88
00:04:27,425 --> 00:04:29,167
And how do you known that?
89
00:04:29,192 --> 00:04:31,325
Because we're on an island
with a crazy doctor,
90
00:04:31,350 --> 00:04:33,611
which H.G. still goes back to 1893
91
00:04:33,636 --> 00:04:35,131
to write "The Island of Doctor Moreau,"
92
00:04:35,241 --> 00:04:37,217
which inspires Monroe to begin with.
93
00:04:37,261 --> 00:04:38,914
So the timeline hasn't changed,
94
00:04:38,958 --> 00:04:40,612
which tells me H.G.'s gonna be okay.
95
00:04:40,655 --> 00:04:42,744
You're rationalizing your denial.
96
00:04:42,788 --> 00:04:44,452
At least I'm doing something.
97
00:04:44,525 --> 00:04:45,959
Right now my only concern
98
00:04:45,984 --> 00:04:48,522
is stopping my DNA from
becoming Project Utopia.
99
00:04:48,647 --> 00:04:49,664
You can't do that.
100
00:04:49,708 --> 00:04:50,905
We have to keep the timeline safe.
101
00:04:50,967 --> 00:04:54,147
Oh, my God!
102
00:04:54,460 --> 00:04:56,600
It's like you're H.G. in female form.
103
00:04:57,592 --> 00:05:00,109
Don't you see we are the timeline?
104
00:05:00,153 --> 00:05:02,961
What we do or what we
don't do is up to us.
105
00:05:03,117 --> 00:05:04,940
Anything is possible.
Anything can change.
106
00:05:04,984 --> 00:05:06,072
We have that power.
107
00:05:06,115 --> 00:05:08,167
It's too dangerous.
108
00:05:09,449 --> 00:05:13,236
Jane, don't you want to be in
control of your own destiny?
109
00:05:13,514 --> 00:05:15,516
[Door opens]
110
00:05:15,560 --> 00:05:17,815
[Electricity whirs]
111
00:05:17,887 --> 00:05:21,978
Good morning. Rise and shine.
112
00:05:22,131 --> 00:05:25,047
It is gonna be a glorious day.
113
00:05:25,091 --> 00:05:27,224
♪♪
114
00:05:36,483 --> 00:05:38,442
It's okay. He's with us.
115
00:05:44,059 --> 00:05:45,958
[Whimpering, coughing]
116
00:05:46,018 --> 00:05:47,193
How long have you been here?
117
00:05:47,901 --> 00:05:48,980
Me?
118
00:05:49,005 --> 00:05:50,247
A few weeks in this camp,
119
00:05:50,290 --> 00:05:52,510
but others have been here a lot longer.
120
00:05:52,553 --> 00:05:53,902
Everyone! [Claps hands]
121
00:05:53,946 --> 00:05:56,383
Listen up. We spotted Monroe's men.
122
00:05:56,427 --> 00:05:58,472
They're headed this way.
We need to move now.
123
00:05:58,516 --> 00:05:59,735
We'll make our way to the shore
124
00:05:59,760 --> 00:06:01,371
and wait for the D.O.D. to arrive.
125
00:06:02,736 --> 00:06:04,391
Virginia. Come on.
126
00:06:04,435 --> 00:06:07,525
Come on. It's me.
127
00:06:07,568 --> 00:06:10,092
Hang on, sweetie. We're
gonna get you some help.
128
00:06:13,182 --> 00:06:15,315
What did Monroe do to her?
129
00:06:15,359 --> 00:06:17,919
One of his test serums... You
know, that's what he does.
130
00:06:17,944 --> 00:06:21,153
Whatever he gave me, it seems
to be out of my system.
131
00:06:22,114 --> 00:06:24,063
Don't be fooled.
132
00:06:24,575 --> 00:06:26,108
It comes and goes.
133
00:06:26,152 --> 00:06:29,286
His drugs never usually
just leave your system.
134
00:06:29,825 --> 00:06:31,157
I mean, eventually, maybe,
135
00:06:31,200 --> 00:06:33,908
if you don't die or go mad first.
136
00:06:35,596 --> 00:06:36,945
What about you?
137
00:06:36,989 --> 00:06:38,773
I wasn't experimented on.
138
00:06:38,817 --> 00:06:40,322
Monroe's lost his mind.
139
00:06:40,347 --> 00:06:41,522
He needs to be stopped.
140
00:06:41,776 --> 00:06:43,822
And you believe the D.O.D.
will help you?
141
00:06:43,865 --> 00:06:46,259
Well, once they see for themselves
what Monroe's been doing,
142
00:06:46,303 --> 00:06:47,546
they'll shut his research down
143
00:06:47,571 --> 00:06:49,094
and get these people the
treatment they need.
144
00:06:49,211 --> 00:06:53,059
Mm... I-I need to find my friend...
The woman that you saw, Jane.
145
00:06:53,179 --> 00:06:54,441
It's not safe here anymore.
146
00:06:54,485 --> 00:06:56,115
Monroe wants to kill us.
We have to leave.
147
00:06:56,140 --> 00:06:57,402
No, I have to find my friend.
148
00:06:57,427 --> 00:06:59,503
You need to stay alive first.
149
00:07:00,447 --> 00:07:02,214
Come with us.
150
00:07:02,239 --> 00:07:05,981
[Coughing in distance]
151
00:07:06,279 --> 00:07:09,064
♪♪
152
00:07:16,116 --> 00:07:18,901
This has become quite the road show.
153
00:07:19,195 --> 00:07:20,484
But now...
154
00:07:22,774 --> 00:07:25,342
you, young woman,
155
00:07:25,385 --> 00:07:28,562
are a curiosity.
156
00:07:28,759 --> 00:07:31,134
My daughter was very
specific in her message.
157
00:07:31,159 --> 00:07:33,369
I know about Jack the Ripper,
158
00:07:33,759 --> 00:07:35,548
and H.G. Wells and the time machine,
159
00:07:35,573 --> 00:07:38,299
but she wrote nothing about
a beautiful young woman.
160
00:07:38,393 --> 00:07:40,487
Who might you be?
161
00:07:40,550 --> 00:07:43,466
And who... who are you in this story?
162
00:07:44,143 --> 00:07:45,884
I'm no one.
163
00:07:47,104 --> 00:07:48,800
Did you know my daughter, Brooke?
164
00:07:50,006 --> 00:07:52,272
I would say John knows her better.
165
00:07:53,475 --> 00:07:56,982
Yeah, what is your
relationship with my daughter?
166
00:07:57,826 --> 00:08:00,464
I'd say rather intimate.
167
00:08:01,334 --> 00:08:02,161
Is that so?
168
00:08:02,204 --> 00:08:04,337
Very intimate, in fact.
169
00:08:04,381 --> 00:08:07,296
And a little rough.
170
00:08:07,842 --> 00:08:10,116
I mean her work.
171
00:08:10,474 --> 00:08:11,736
What of her work?
172
00:08:11,779 --> 00:08:13,686
It's similar to yours.
173
00:08:13,763 --> 00:08:17,255
But she clearly specified she did
not have my complete formula.
174
00:08:17,280 --> 00:08:19,286
Well, I thought she was doing just fine.
175
00:08:19,402 --> 00:08:21,709
She had her own little
creatures running around.
176
00:08:21,734 --> 00:08:23,520
What is so special about your work?
177
00:08:23,545 --> 00:08:25,918
More importantly, why
am I so special to it?
178
00:08:26,526 --> 00:08:28,789
[Cage rattles]
179
00:08:30,058 --> 00:08:33,410
Your DNA is unlike any human
I've ever encountered.
180
00:08:33,453 --> 00:08:35,215
Are you saying I'm not human?
181
00:08:35,240 --> 00:08:36,631
Mnh-mnh. [Chuckles]
182
00:08:36,711 --> 00:08:39,592
Now, that's completely
subjective, I suppose.
183
00:08:39,828 --> 00:08:42,233
But, on a genetic level, uh,
184
00:08:42,633 --> 00:08:45,045
your body chemistry is very unique.
185
00:08:45,135 --> 00:08:46,373
He's a psychopath.
186
00:08:46,398 --> 00:08:49,575
Now, uh, the irony of
that is not lost on me.
187
00:08:49,600 --> 00:08:53,773
I mean, imagine Jack the Ripper
is the cure for all mankind.
188
00:08:53,865 --> 00:08:56,215
♪♪
189
00:08:56,258 --> 00:08:58,007
How is that possible?
190
00:09:00,872 --> 00:09:03,570
His physiology has complete immunity
191
00:09:03,614 --> 00:09:05,920
against all infectious diseases.
192
00:09:06,396 --> 00:09:08,654
Have you ever been sick?
193
00:09:10,098 --> 00:09:11,145
Hmm?
194
00:09:12,660 --> 00:09:17,099
[Chuckles] Have you ever
even suffered a head cold?
195
00:09:21,410 --> 00:09:22,449
[Laughs]
196
00:09:22,474 --> 00:09:25,356
Once I decode his genetics,
197
00:09:25,630 --> 00:09:28,848
cures for all sorts of
diseases will be discovered.
198
00:09:28,873 --> 00:09:31,311
You will be desired by all.
199
00:09:32,192 --> 00:09:33,482
And if I don't want to be?
200
00:09:33,507 --> 00:09:36,336
Well, it's a little too
late for that now.
201
00:09:36,420 --> 00:09:38,794
And once people know of your physiology,
202
00:09:38,839 --> 00:09:40,275
your life isn't your own anymore.
203
00:09:40,468 --> 00:09:43,271
I mean, you... You
belong to science now.
204
00:09:43,401 --> 00:09:45,427
Think of it as an act of altruism.
205
00:09:45,452 --> 00:09:49,326
A little giving back to the
world, the ultimate sacrifice.
206
00:09:50,357 --> 00:09:53,524
In your case, uh, the
ultimate redemption.
207
00:09:53,568 --> 00:09:54,800
- Steve.
- Steve: Yes, sir.
208
00:09:54,825 --> 00:09:57,523
Would you prep our newest subject?
209
00:09:57,716 --> 00:09:59,652
I have to check on a progress report.
210
00:09:59,677 --> 00:10:03,300
Oh, very soon, the esteemed H.G.
Wells will be rejoining us.
211
00:10:03,540 --> 00:10:07,500
Uh, I have this entire
island monitored by radar.
212
00:10:07,756 --> 00:10:09,728
Oh, he can't hide from me.
213
00:10:09,753 --> 00:10:11,668
Let me know when she's ready.
214
00:10:12,064 --> 00:10:14,632
I'll be back for the fun part.
215
00:10:14,676 --> 00:10:17,461
♪♪
216
00:10:20,713 --> 00:10:22,889
No, no, no, wait, wait.
Wait, please.[Cage rattles]
217
00:10:23,213 --> 00:10:25,471
Wait, wait, please, wait. Please.
218
00:10:25,496 --> 00:10:28,604
Please wait! Wait! Wait!
219
00:10:28,705 --> 00:10:30,742
Come on. John!
220
00:10:30,779 --> 00:10:32,589
[Grunting]
221
00:10:32,614 --> 00:10:33,876
Leave her alone!
222
00:10:34,173 --> 00:10:37,133
[Grunting]
223
00:10:37,176 --> 00:10:38,874
♪♪
224
00:10:42,834 --> 00:10:44,357
Ah! Ugh!
225
00:10:47,752 --> 00:10:50,538
[Grunting]
226
00:10:54,759 --> 00:10:57,545
♪♪
227
00:11:09,644 --> 00:11:12,447
[Panting]
228
00:11:12,472 --> 00:11:13,996
I am thoroughly impressed.
229
00:11:14,365 --> 00:11:15,410
Come on, let's go.
230
00:11:15,530 --> 00:11:17,228
We need to find the radar.
231
00:11:35,288 --> 00:11:39,596
I know you're there, Phyllis. I
can sense your disappointment.
232
00:11:39,796 --> 00:11:42,190
What are you gonna do to
Robert when you find him?
233
00:11:44,186 --> 00:11:46,803
Well, the man betrayed
me, stole my research.
234
00:11:46,846 --> 00:11:49,109
If he gets it off the island, he's
gonna sell it to the highest bidder.
235
00:11:50,238 --> 00:11:51,808
He... he made a mistake, that's all.
236
00:11:52,090 --> 00:11:53,723
You still have the serum.
237
00:11:54,270 --> 00:11:55,496
Mistake?
238
00:11:55,770 --> 00:11:59,207
I-I would call it a fatal
error in judgment.
239
00:11:59,250 --> 00:12:01,461
Please... don't hurt him.
240
00:12:01,486 --> 00:12:04,967
He's my husband. He's upset about us.
241
00:12:05,179 --> 00:12:07,086
A woman is being prepped for sampling.
242
00:12:07,135 --> 00:12:09,875
Would you get her started,
please, with a blood panel?
243
00:12:10,375 --> 00:12:12,304
[Sighs]
244
00:12:13,937 --> 00:12:15,342
Edward.
245
00:12:16,093 --> 00:12:19,295
I care about you, about
what we're doing here,
246
00:12:19,320 --> 00:12:22,459
but you're not yourself.
247
00:12:23,936 --> 00:12:25,412
[Laughs]
248
00:12:25,437 --> 00:12:27,787
I'm exactly myself.
249
00:12:30,097 --> 00:12:34,101
We have work to do. Please go now.
250
00:12:34,572 --> 00:12:36,287
Now.
251
00:12:36,331 --> 00:12:39,377
♪♪
252
00:12:49,866 --> 00:12:52,477
- I got nothing. Where are they, Bill?
- Bill: They're on the run.
253
00:12:52,521 --> 00:12:53,826
They went northeast.
254
00:12:53,870 --> 00:12:55,928
You need to hurry. You can catch them.
255
00:12:56,465 --> 00:12:59,512
All right, go. Let's go! Go!
256
00:13:01,138 --> 00:13:03,227
[Grunts]
257
00:13:03,271 --> 00:13:04,359
Jane: They're headed northwest.
258
00:13:04,402 --> 00:13:05,708
How do you know Wells is with them?
259
00:13:05,751 --> 00:13:07,971
- We'll find him.
- You'll find him.
260
00:13:08,014 --> 00:13:09,233
I need to put an end to something.
261
00:13:09,277 --> 00:13:10,278
Wait, you can't.
262
00:13:10,321 --> 00:13:12,192
They're headed towards the beach.
263
00:13:12,236 --> 00:13:15,021
♪♪
264
00:13:17,850 --> 00:13:19,722
Ugh!
265
00:13:32,822 --> 00:13:35,781
Phyllis, what happened? Where are they?
266
00:13:35,825 --> 00:13:37,566
I'm right here.
267
00:13:37,609 --> 00:13:40,235
[Grunts]
268
00:13:40,274 --> 00:13:42,755
I know what I saw. I know what I saw.
269
00:13:42,962 --> 00:13:45,922
I know what I saw!
270
00:13:45,965 --> 00:13:47,759
What's happening with that man?
271
00:13:47,947 --> 00:13:49,491
He's been suffering from hallucinations.
272
00:13:49,534 --> 00:13:51,536
He claims he was in the woods
273
00:13:51,580 --> 00:13:54,041
and a strange machine
appeared out of nowhere.
274
00:13:54,066 --> 00:13:56,775
A machine? What did it look like?
275
00:13:57,087 --> 00:13:58,369
He described it as a spaceship.
276
00:14:01,024 --> 00:14:03,113
The guy's not himself right now.
277
00:14:03,212 --> 00:14:06,520
Where did he say it was?
278
00:14:08,164 --> 00:14:11,044
So, Doctor, how does it feel
to be the one on the table?
279
00:14:11,271 --> 00:14:12,692
Why am I still alive?
280
00:14:13,388 --> 00:14:17,606
'Cause I still have questions.
281
00:14:17,649 --> 00:14:19,434
Whatever you want, just
take it and leave us alone.
282
00:14:19,477 --> 00:14:21,261
Oh, no, it's not about what I'm taking.
283
00:14:21,305 --> 00:14:24,134
It's what youtook from me...
284
00:14:24,996 --> 00:14:26,789
My blood, DNA.
285
00:14:26,886 --> 00:14:29,226
I'm not an experiment to be exploited.
286
00:14:29,472 --> 00:14:32,496
I'm the one, the onlyone,
who decides my fate.
287
00:14:32,824 --> 00:14:34,478
Go ahead and kill me.
288
00:14:34,503 --> 00:14:36,714
It's too late to stop Project Utopia.
289
00:14:37,206 --> 00:14:38,229
How do you know?
290
00:14:38,259 --> 00:14:41,425
My research, my files were all
stolen by Robert Holland.
291
00:14:41,450 --> 00:14:43,753
He's gonna sell them to my
competitor David Anders.
292
00:14:44,012 --> 00:14:46,188
And where is Robert Holland now?
293
00:14:46,232 --> 00:14:47,407
I...
294
00:14:48,082 --> 00:14:50,781
Presumably trying to get off the island.
295
00:14:53,730 --> 00:14:55,866
Not if I find him first.
296
00:14:56,861 --> 00:14:59,820
Your DNA holds the promise
of unspeakable power.
297
00:14:59,981 --> 00:15:02,766
You're the next step up
the evolutionary ladder.
298
00:15:02,944 --> 00:15:05,695
You're the final separation
of man from beast.
299
00:15:05,793 --> 00:15:08,027
Man and beast will never be separated.
300
00:15:08,104 --> 00:15:11,339
Cannot have one without the other.
301
00:15:11,939 --> 00:15:15,511
- What are you doing?
- Mixing a little cocktail.
302
00:15:16,066 --> 00:15:17,457
Giving the doctor here
303
00:15:17,781 --> 00:15:19,435
a taste of his own medicine.
304
00:15:21,292 --> 00:15:22,869
Aah!
305
00:15:22,894 --> 00:15:24,243
- Ah, ah, ah, ah.
- Aah! Aah!
306
00:15:24,316 --> 00:15:25,509
Aah! Aah! Aah!
307
00:15:25,534 --> 00:15:26,491
It's just a little prick.
308
00:15:26,516 --> 00:15:28,189
Aah!
309
00:15:28,682 --> 00:15:31,641
Edward, no!
310
00:15:36,282 --> 00:15:37,457
Cheerio.
311
00:15:37,500 --> 00:15:39,328
I'll be back later, Doctor.
312
00:15:39,372 --> 00:15:42,549
♪♪
313
00:16:00,915 --> 00:16:03,004
- Ugh!
- Oof.
314
00:16:03,399 --> 00:16:05,164
I'm so sorry.
315
00:16:05,383 --> 00:16:06,776
I know you.
316
00:16:06,819 --> 00:16:08,070
You're Robert Holland.
317
00:16:08,227 --> 00:16:09,492
Who are you?
318
00:16:09,517 --> 00:16:12,651
I'm Jane. I-I came with
the two Englishmen.
319
00:16:12,833 --> 00:16:14,476
I know Monroe is looking for you.
320
00:16:14,501 --> 00:16:15,894
He's looking for me, too.
321
00:16:16,106 --> 00:16:18,108
Well, then, you should come with me.
322
00:16:18,222 --> 00:16:20,659
- I'm getting off this island.
- How?
323
00:16:20,703 --> 00:16:22,574
I have a boat.
324
00:16:22,618 --> 00:16:23,659
Where will you go?
325
00:16:23,684 --> 00:16:26,992
Peaks Island... It's about
a two-hour boat ride.
326
00:16:27,613 --> 00:16:30,017
From there, we can get a
ferry to the mainland.
327
00:16:30,060 --> 00:16:32,628
♪♪
328
00:16:32,979 --> 00:16:34,978
I can't.
329
00:16:35,022 --> 00:16:37,415
I need to find my friends.
330
00:16:37,651 --> 00:16:40,766
If your friends aren't dead
already, they will be soon.
331
00:16:40,810 --> 00:16:43,073
Dr. Monroe is killing every
escapee on this island
332
00:16:43,117 --> 00:16:45,032
before the Department
of Defense arrives.
333
00:16:45,075 --> 00:16:46,120
You can't stay.
334
00:16:46,163 --> 00:16:48,383
Don't worry about me. I'll be fine.
335
00:16:48,505 --> 00:16:50,950
You need to get out of
here as soon as you can.
336
00:16:51,161 --> 00:16:53,257
Please... Let me help you.
337
00:16:54,497 --> 00:16:55,868
Suit yourself.
338
00:16:55,912 --> 00:16:58,349
♪♪
339
00:17:12,450 --> 00:17:15,497
♪♪
340
00:17:30,860 --> 00:17:33,558
[Electricity crackles]
341
00:17:33,602 --> 00:17:36,387
[Frost crackling]
342
00:17:47,894 --> 00:17:49,425
Stop hovering... I told you I'm fine.
343
00:17:49,450 --> 00:17:50,792
I wish you would lay back down.
344
00:17:50,836 --> 00:17:52,183
God only knows what
he injected into you.
345
00:17:52,208 --> 00:17:55,065
Why the hell hasn't anyone
brought me Holland yet?
346
00:17:55,425 --> 00:17:56,577
The radar is smashed.
347
00:17:56,602 --> 00:17:58,821
They've been waiting
for Zeke to check in.
348
00:17:58,846 --> 00:18:02,284
I am surrounded by incompetence.
349
00:18:02,905 --> 00:18:03,965
[Sighs] Please, Edward.
350
00:18:03,990 --> 00:18:06,427
The D.O.D. is gonna be here any minute.
351
00:18:06,500 --> 00:18:07,554
You're not well.
352
00:18:07,579 --> 00:18:09,363
At least I'm still alive...
For a little while, anyhow.
353
00:18:09,556 --> 00:18:10,844
What? Don't say that.
354
00:18:10,910 --> 00:18:14,217
It's true. I'm gonna die today.
355
00:18:14,363 --> 00:18:16,365
Unless I can find a way out of this...
356
00:18:16,408 --> 00:18:17,525
And I will, I promise you.
357
00:18:17,550 --> 00:18:19,166
What are you talking about?
358
00:18:19,281 --> 00:18:22,545
My death is coming. My
daughter warned me about it.
359
00:18:23,557 --> 00:18:26,201
You really believe that these
people traveled from the future?
360
00:18:26,244 --> 00:18:28,464
And your daughter sent you a message?
361
00:18:28,507 --> 00:18:31,641
It's crazy. The D.O.D.
is going to arrive here.
362
00:18:31,963 --> 00:18:33,612
They're going to determine
that I'm a fraud.
363
00:18:33,637 --> 00:18:35,580
I'm gonna die in a fire, here,
364
00:18:35,605 --> 00:18:38,268
that's gonna destroy
everything that I've built.
365
00:18:38,822 --> 00:18:40,128
Edward.
366
00:18:40,171 --> 00:18:42,455
[Whispering] You're hurting me.
367
00:18:43,174 --> 00:18:44,615
I'm sorry. I'm sorry.
368
00:18:44,640 --> 00:18:46,598
Listen, I need you to be strong.
369
00:18:46,961 --> 00:18:48,732
I need you to take my journal.
370
00:18:48,757 --> 00:18:50,763
Promise me you will get my
journal off this island.
371
00:18:50,827 --> 00:18:52,990
Your journal? Why?
372
00:18:53,141 --> 00:18:55,240
Because you're the one
who gives it to Brooke.
373
00:18:55,275 --> 00:18:57,075
She reads it and continues my work.
374
00:18:57,145 --> 00:18:59,016
[Sighs]
375
00:18:59,060 --> 00:19:01,105
As soon as the drugs wear off,
376
00:19:01,149 --> 00:19:02,981
you're gonna be yourself again
377
00:19:03,059 --> 00:19:05,801
and you'll see how insane all this is.
378
00:19:06,719 --> 00:19:09,766
♪♪
379
00:19:12,595 --> 00:19:15,163
[Grunting]
380
00:19:15,206 --> 00:19:16,773
[Gunshot in distance]
381
00:19:16,816 --> 00:19:17,817
We got to hurry!
382
00:19:18,009 --> 00:19:21,430
[Gunshots in distance]
383
00:19:21,473 --> 00:19:24,650
Go, go!
384
00:19:24,694 --> 00:19:26,522
[Gunshots continue]
385
00:19:30,178 --> 00:19:31,744
- John: Is that Robert Holland?
- Yes.
386
00:19:35,183 --> 00:19:36,053
Why did you let him leave?
387
00:19:36,097 --> 00:19:37,011
Because I had to.
388
00:19:37,054 --> 00:19:38,273
That's easy for you to say.
389
00:19:38,316 --> 00:19:39,796
Your name wasn't the one on those files.
390
00:19:39,839 --> 00:19:42,407
[Gunshots]
391
00:19:42,701 --> 00:19:43,484
[Shouts]
392
00:19:46,081 --> 00:19:48,003
Zeke, go get them.
393
00:19:48,283 --> 00:19:50,850
♪♪
394
00:19:50,894 --> 00:19:52,069
[Panting]
395
00:19:56,437 --> 00:19:58,352
♪♪
396
00:20:06,214 --> 00:20:09,043
♪♪
397
00:20:24,232 --> 00:20:27,061
♪♪
398
00:20:40,552 --> 00:20:41,466
[Leaves rustle]
399
00:20:41,510 --> 00:20:42,728
Don't move.
400
00:20:42,772 --> 00:20:44,991
[Thudding, grunting]
401
00:20:48,517 --> 00:20:50,997
♪♪
402
00:20:56,133 --> 00:20:57,221
I heard gunshots.
403
00:20:58,110 --> 00:20:59,392
H.G.
404
00:21:00,616 --> 00:21:02,270
You're okay.
405
00:21:08,558 --> 00:21:10,343
Jane, I'm so sorry.
406
00:21:13,365 --> 00:21:15,628
I hurt you. I'm so sorry.
407
00:21:16,515 --> 00:21:18,242
I was so worried about you.
408
00:21:19,676 --> 00:21:21,460
♪♪
409
00:21:25,557 --> 00:21:27,864
Sir. Thank God.
410
00:21:28,025 --> 00:21:29,113
Do you have Holland with you?
411
00:21:29,728 --> 00:21:31,150
No, he escaped.
412
00:21:31,175 --> 00:21:32,524
He had a hidden boat. We were too late.
413
00:21:32,648 --> 00:21:34,998
Damn it, why do I have
to do everything myself?
414
00:21:35,167 --> 00:21:36,459
Oh, there's more.
415
00:21:36,484 --> 00:21:38,355
We found something in the woods.
416
00:21:38,491 --> 00:21:40,830
What?
417
00:21:40,873 --> 00:21:43,678
Robert Holland had to get off this
island to preserve the timeline.
418
00:21:43,703 --> 00:21:45,409
I don't give a damn about your timeline.
419
00:21:45,621 --> 00:21:48,183
I am sick to death of hearing
about your precious timeline.
420
00:21:48,222 --> 00:21:50,342
- The future of this world is at stake...
- Stop!
421
00:21:50,405 --> 00:21:52,189
Every time we help
change the slightest thing.
422
00:21:52,233 --> 00:21:54,217
Do you ever get sick
of hearing your voice?
423
00:21:54,242 --> 00:21:57,637
Maybe the timeline needs to
change, you ever think of that?
424
00:21:57,803 --> 00:21:58,891
This world isn't perfect.
425
00:21:58,935 --> 00:22:00,023
A little change might do it some good.
426
00:22:00,066 --> 00:22:01,894
No. We can't risk it.
427
00:22:01,938 --> 00:22:03,592
Maybe that's what we're supposed to do.
428
00:22:03,635 --> 00:22:05,279
Maybe that's why we're here.
429
00:22:05,304 --> 00:22:06,443
No.
430
00:22:06,468 --> 00:22:08,818
- To actually make a change.
- No.
431
00:22:09,424 --> 00:22:13,038
I've had enough of your
utopian martyr crap.
432
00:22:13,098 --> 00:22:14,708
Oh, I've had enough of you.
433
00:22:14,907 --> 00:22:15,803
[Grunts]
434
00:22:15,828 --> 00:22:17,221
Jane: H.G.
435
00:22:17,432 --> 00:22:20,086
[Grunting]
436
00:22:26,963 --> 00:22:27,964
Aah!
437
00:22:30,445 --> 00:22:32,621
H.G.
438
00:22:32,664 --> 00:22:34,623
[Gasping]
439
00:22:34,666 --> 00:22:36,668
H.G. H.G.!
440
00:22:37,087 --> 00:22:38,218
Please.
441
00:22:39,410 --> 00:22:41,238
H.G., you don't want to do this.
442
00:22:41,566 --> 00:22:42,935
[Growls]
443
00:22:42,979 --> 00:22:43,936
Look at me.
444
00:22:43,980 --> 00:22:46,112
Look at me.
445
00:22:46,156 --> 00:22:47,086
[Growls]
446
00:22:47,111 --> 00:22:48,335
This isn't you.
447
00:22:49,725 --> 00:22:54,033
♪♪
448
00:22:54,077 --> 00:22:57,689
[Panting, coughing]
449
00:23:01,258 --> 00:23:02,703
You almost killed him.
450
00:23:02,728 --> 00:23:04,319
I was trying to kill him.
451
00:23:04,703 --> 00:23:07,461
You're not a killer. These are
Monroe's drugs doing this to you.
452
00:23:07,486 --> 00:23:10,358
Well, so be it. It's what he deserves.
453
00:23:10,383 --> 00:23:12,820
But not by your hands.
454
00:23:13,314 --> 00:23:15,418
You are better than this.
455
00:23:17,848 --> 00:23:18,884
Wait.
456
00:23:18,928 --> 00:23:20,254
Where are you going?
457
00:23:20,279 --> 00:23:22,887
Fix the mess you've made.
458
00:23:23,778 --> 00:23:25,954
Let him go. Let him go, please.
459
00:23:26,327 --> 00:23:28,105
Please.
460
00:23:28,130 --> 00:23:30,097
♪♪
461
00:23:30,219 --> 00:23:32,656
Holy... my God... Mackerel.
462
00:23:33,122 --> 00:23:34,558
You know what this this is?
463
00:23:34,583 --> 00:23:35,976
That I do.
464
00:23:36,001 --> 00:23:38,121
Let's get this baby
back to the compound,
465
00:23:38,146 --> 00:23:39,828
put it somewhere out of sight.
466
00:23:39,853 --> 00:23:42,725
I don't want the D.O.D.
finding my new toy.
467
00:23:43,242 --> 00:23:46,027
♪♪
468
00:23:50,829 --> 00:23:51,830
George!
469
00:23:52,744 --> 00:23:54,442
George!
470
00:23:54,943 --> 00:23:57,401
- Monroe's men...
- They found your camp?
471
00:23:57,445 --> 00:24:00,522
No, the machine you were looking for...
They took it to the compound.
472
00:24:00,547 --> 00:24:02,014
Then we have to go back now.
473
00:24:02,212 --> 00:24:04,655
No, I have to catch up with the others.
They're headed to the beach.
474
00:24:04,680 --> 00:24:07,379
The D.O.D. will be here anytime now.
475
00:24:07,515 --> 00:24:09,021
They can help us.
476
00:24:09,065 --> 00:24:10,284
You go.
477
00:24:10,327 --> 00:24:11,546
Be with your wife. We'll be fine.
478
00:24:11,589 --> 00:24:13,330
Wait. Take this.
479
00:24:13,374 --> 00:24:15,162
For your friends.
480
00:24:16,489 --> 00:24:17,856
Thank you.
481
00:24:21,008 --> 00:24:22,986
Wait, the time machine came back?
It still works?
482
00:24:23,011 --> 00:24:24,099
Yes.
483
00:24:24,494 --> 00:24:25,908
I restored it to its original settings,
484
00:24:25,951 --> 00:24:27,799
so it can only be controlled manually.
485
00:24:27,824 --> 00:24:29,049
Do you have the key?
486
00:24:29,074 --> 00:24:30,684
Yes.
487
00:24:31,317 --> 00:24:34,059
Regardless of who takes it, it
will always come back here.
488
00:24:36,267 --> 00:24:38,530
Right. Let's go.
489
00:24:40,401 --> 00:24:42,054
Are you okay?
490
00:24:43,766 --> 00:24:45,463
All better now.
491
00:24:46,537 --> 00:24:47,843
Okay.
492
00:24:47,886 --> 00:24:50,933
♪♪
493
00:25:06,122 --> 00:25:08,342
[Sniffles, sighs]
494
00:25:16,302 --> 00:25:19,258
General Pratt, wonderful
to see you, sir.
495
00:25:20,633 --> 00:25:22,781
You know Dr. Canter with the D.O.D.
496
00:25:22,806 --> 00:25:23,898
Wonderful to have you.
497
00:25:23,923 --> 00:25:25,402
I have some very exciting
things to show you.
498
00:25:26,055 --> 00:25:26,962
Very exciting.
499
00:25:26,987 --> 00:25:29,290
- Shall we head to the compound?
- Yes, of course.
500
00:25:29,456 --> 00:25:31,290
I know there's been some concerns
501
00:25:31,385 --> 00:25:33,126
over the progress of my research.
502
00:25:33,151 --> 00:25:36,315
More than just concerns, Doctor.
We've lost confidence.
503
00:25:37,263 --> 00:25:38,690
Well, let me restore that.
504
00:25:38,715 --> 00:25:41,109
I have, uh, accomplished my promises.
505
00:25:42,021 --> 00:25:43,815
Enhanced human per... Performance.
506
00:25:43,870 --> 00:25:46,089
And you're prepared to
demonstrate this for us?
507
00:25:46,641 --> 00:25:48,382
Yeah.
508
00:25:50,230 --> 00:25:52,442
Doctor, are you all right?
509
00:25:52,467 --> 00:25:53,903
[Exhales sharply] Yeah.
510
00:25:56,912 --> 00:25:58,827
[Footsteps]
511
00:26:02,800 --> 00:26:05,629
Who the hell are they?
512
00:26:06,095 --> 00:26:08,778
♪♪
513
00:26:09,617 --> 00:26:12,272
Monroe, who are these people?
514
00:26:12,604 --> 00:26:13,736
Mistakes.
515
00:26:13,833 --> 00:26:15,661
Excuse me?
516
00:26:17,249 --> 00:26:21,645
Will someone tell me what
the hell's going on here?
517
00:26:22,015 --> 00:26:23,713
I'd be happy to, General.
518
00:26:26,389 --> 00:26:27,651
Get down.
519
00:26:28,334 --> 00:26:30,629
♪♪
520
00:26:30,793 --> 00:26:32,590
You have a problem with any of this?
521
00:26:32,615 --> 00:26:34,486
Uh, no, sir. Good, kill them.
522
00:26:36,952 --> 00:26:37,866
Get ready.
523
00:26:37,909 --> 00:26:39,476
Kill them all.
524
00:26:39,520 --> 00:26:41,117
♪♪
525
00:26:41,224 --> 00:26:42,648
You heard the boss... Kill them.
526
00:26:42,743 --> 00:26:44,658
Go! Aah!
527
00:26:44,960 --> 00:26:46,091
[Gunshot]
528
00:26:46,135 --> 00:26:48,920
[Screaming]
529
00:26:48,964 --> 00:26:51,096
[Grunting]
530
00:26:57,929 --> 00:26:59,801
[Gunshots]
531
00:27:04,675 --> 00:27:07,461
♪♪
532
00:27:16,687 --> 00:27:19,081
[Sloshing]
533
00:27:23,263 --> 00:27:25,918
The time machine is here somewhere.
534
00:27:26,088 --> 00:27:28,782
What about John? We
can't leave him here.
535
00:27:28,807 --> 00:27:30,156
[Sighs]
536
00:27:30,440 --> 00:27:32,806
You find the time
machine, I'll get John.
537
00:27:33,269 --> 00:27:35,924
♪♪
538
00:27:49,198 --> 00:27:52,114
♪♪
539
00:28:03,560 --> 00:28:06,563
♪♪
540
00:28:21,099 --> 00:28:22,448
[Gasps]
541
00:28:22,492 --> 00:28:27,018
♪♪
542
00:28:27,062 --> 00:28:29,978
[Glass shatters]
543
00:28:39,204 --> 00:28:42,338
♪♪
544
00:28:47,776 --> 00:28:49,190
I couldn't stop Robert Holland,
545
00:28:49,215 --> 00:28:50,738
but I'll make damn sure nothing
else gets off this island.
546
00:28:50,984 --> 00:28:52,628
So you're just going to kill everyone
547
00:28:52,653 --> 00:28:53,923
and burn everything down to the ground?
548
00:28:53,948 --> 00:28:57,213
Oh, don't start now with
your sermon on the mount.
549
00:28:59,712 --> 00:29:01,618
How many people have you
killed in your life, John?
550
00:29:01,946 --> 00:29:04,969
You might as well be asking how
many women I've slept with.
551
00:29:05,013 --> 00:29:06,710
[Alarm wails in distance]
552
00:29:06,754 --> 00:29:08,407
Jack the Ripper disappeared
from the streets of London
553
00:29:08,451 --> 00:29:09,713
at the turn of the 19th century.
554
00:29:09,757 --> 00:29:11,367
He was never found.
555
00:29:11,410 --> 00:29:13,412
He was never caught.
556
00:29:13,880 --> 00:29:16,590
Every woman you killed in an alleyway.
557
00:29:16,633 --> 00:29:19,462
Every person you gutted with your knife.
558
00:29:21,672 --> 00:29:23,455
You're nothing but an animal.
559
00:29:26,675 --> 00:29:28,416
And animals belong in a cage.
560
00:29:28,441 --> 00:29:30,791
H.G., what the hell are you doing?
561
00:29:31,599 --> 00:29:33,862
H.G., H.G., this is not you.
562
00:29:34,085 --> 00:29:35,323
This is Monroe's drugs.
563
00:29:35,348 --> 00:29:38,542
Maybe it is, but I can't let you
kill one more person, John.
564
00:29:43,007 --> 00:29:44,095
H.G., no, no, no.
565
00:29:44,139 --> 00:29:46,969
♪♪
566
00:29:47,418 --> 00:29:49,681
What are you doing?
567
00:29:50,329 --> 00:29:52,451
Stop this madness.[Cage rattles]
568
00:29:52,476 --> 00:29:55,000
Goodbye, old friend.No.
569
00:29:58,109 --> 00:30:00,459
H.G.!
570
00:30:00,503 --> 00:30:02,679
What are you doing? Let
me out of here at once!
571
00:30:02,723 --> 00:30:04,028
[Cage rattles]H.G.!
572
00:30:04,072 --> 00:30:07,075
H.G., no. No!
573
00:30:07,118 --> 00:30:08,032
H.G.!
574
00:30:08,076 --> 00:30:10,513
H.G., come back here!
575
00:30:10,556 --> 00:30:12,515
H.G., no!
576
00:30:12,558 --> 00:30:14,082
No!
577
00:30:14,125 --> 00:30:18,347
H.G., come back here at once, you fool!
578
00:30:18,390 --> 00:30:19,217
No!
579
00:30:19,261 --> 00:30:23,831
[Alarm wails in distance]
580
00:30:27,793 --> 00:30:29,272
Phyllis?
581
00:30:35,201 --> 00:30:37,986
Edward was right about everything.
582
00:30:38,428 --> 00:30:40,865
And it's all your fault.
583
00:30:42,893 --> 00:30:45,029
You need to go to the beach.
584
00:30:45,088 --> 00:30:48,309
There are people there who can help you.
585
00:30:48,594 --> 00:30:51,075
They'll get you home
safely to your son, Chad.
586
00:30:54,426 --> 00:30:56,459
My little boy.
587
00:30:57,778 --> 00:31:00,258
[Wailing continues]
588
00:31:10,747 --> 00:31:13,532
♪♪
589
00:31:22,672 --> 00:31:26,067
♪♪
590
00:31:34,989 --> 00:31:38,035
♪♪
591
00:31:51,570 --> 00:31:56,097
♪♪
592
00:31:56,140 --> 00:31:58,186
[Coughing]
593
00:32:03,045 --> 00:32:04,438
Help me!
594
00:32:04,801 --> 00:32:07,717
John?
595
00:32:07,761 --> 00:32:09,220
Help me! Let me out of here!
596
00:32:09,245 --> 00:32:12,776
- You tried to kill me.
- You need me!
597
00:32:12,845 --> 00:32:15,978
You need me, you fool. [Coughs]
598
00:32:16,639 --> 00:32:19,555
♪♪
599
00:32:19,598 --> 00:32:20,599
Hurry.
600
00:32:23,864 --> 00:32:26,475
I've got the time machine.
601
00:32:26,518 --> 00:32:29,086
We can get off the island. Come on.
602
00:32:29,130 --> 00:32:30,740
[Grunts]
603
00:32:30,784 --> 00:32:32,263
Time machine. Aah!
604
00:32:32,307 --> 00:32:33,656
Time machine... Where is it?
605
00:32:33,699 --> 00:32:34,918
I let you go! Where is it?!
606
00:32:34,962 --> 00:32:37,094
Where is it?! Aah!
607
00:32:37,138 --> 00:32:38,792
It's behind the cages.
608
00:32:41,533 --> 00:32:42,883
[Screams]
609
00:32:42,926 --> 00:32:45,886
[Glass shatters]
610
00:32:45,929 --> 00:32:48,062
[Screams]
611
00:32:54,674 --> 00:32:57,460
- H.G.
- Jane.
612
00:32:57,618 --> 00:32:58,846
What is going on? What's burning?
613
00:32:58,911 --> 00:32:59,994
Everything.
614
00:33:00,065 --> 00:33:01,283
Were you able to locate
the time machine?
615
00:33:01,308 --> 00:33:02,744
- Yes.
- Brilliant. We have to hurry.
616
00:33:02,769 --> 00:33:05,380
Wait. What about John?
617
00:33:05,680 --> 00:33:07,206
Did you see him?
618
00:33:07,231 --> 00:33:09,668
No, I-I'm afraid I didn't.
619
00:33:10,714 --> 00:33:12,032
What are we gonna do?
620
00:33:12,123 --> 00:33:13,689
The fire is spreading. We
have to get off this island.
621
00:33:16,223 --> 00:33:18,286
Okay, come on.
622
00:33:18,653 --> 00:33:21,700
♪♪
623
00:33:24,315 --> 00:33:26,448
[Alarm wails in distance]
624
00:33:26,491 --> 00:33:28,589
Why is there frost on the windows?
625
00:33:28,614 --> 00:33:30,852
I was testing it earlier.
626
00:33:31,059 --> 00:33:34,410
♪♪
627
00:33:42,725 --> 00:33:44,727
Hold on.
628
00:33:44,770 --> 00:33:48,905
♪♪
629
00:33:48,949 --> 00:33:51,386
[Electricity crackles]
630
00:33:51,429 --> 00:33:54,215
[Frost crackling]
631
00:34:01,093 --> 00:34:04,096
Hello?
632
00:34:06,198 --> 00:34:07,939
If Vanessa sent the time
machine back for us,
633
00:34:07,964 --> 00:34:09,226
then I'd expect her to be here waiting.
634
00:34:10,361 --> 00:34:11,798
How long have we been gone?
635
00:34:11,900 --> 00:34:14,191
Three days. I brought
us back in real time.
636
00:34:14,235 --> 00:34:15,932
It all looks the same as we left it.
637
00:34:16,658 --> 00:34:18,892
For better or worse.
638
00:34:18,935 --> 00:34:21,590
Maybe we did stop Brooke
from changing the timeline.
639
00:34:21,633 --> 00:34:24,288
I'll feel better once we confirm
that assumption with Vanessa.
640
00:34:27,988 --> 00:34:29,206
Whoa, whoa, whoa. Whoa.
641
00:34:29,539 --> 00:34:30,540
Doug.
642
00:34:32,166 --> 00:34:33,645
Doug: I'm glad you guys are okay.
643
00:34:33,689 --> 00:34:34,820
H.G.: Where is Vanessa?
644
00:34:34,864 --> 00:34:36,518
Well, after we got her out of Brooke's,
645
00:34:36,561 --> 00:34:37,867
we moved her to a secure location.
646
00:34:37,911 --> 00:34:39,434
What about the time machine?
647
00:34:39,477 --> 00:34:41,727
We took Brooke's computer
from the farmhouse,
648
00:34:41,752 --> 00:34:43,805
programmed the time machine
to go back for you guys.
649
00:34:43,917 --> 00:34:45,440
Vanessa wouldn't give up hope.
650
00:34:45,483 --> 00:34:46,694
Are you able to take us to her?
651
00:34:46,719 --> 00:34:48,358
It's too risky, but I'll
tell her you're back.
652
00:34:48,467 --> 00:34:49,947
She'll be glad to hear it.
653
00:34:50,521 --> 00:34:52,044
Where's John Stevenson?
654
00:34:54,345 --> 00:34:56,116
He didn't make it off the island.
655
00:34:56,659 --> 00:34:59,706
♪♪
656
00:35:01,630 --> 00:35:05,199
[Door opens]
657
00:35:05,242 --> 00:35:08,028
♪♪
658
00:35:23,918 --> 00:35:25,224
Hello, Brooke.
659
00:35:27,536 --> 00:35:29,625
Miss me?
660
00:35:30,574 --> 00:35:32,269
That depends.
661
00:35:33,365 --> 00:35:34,757
Are you here to kill me?
662
00:35:36,926 --> 00:35:39,142
If that were the case,
you'd be dead already.
663
00:35:44,584 --> 00:35:45,790
How did...?
664
00:35:48,155 --> 00:35:51,601
I can't believe you're
back and nothing has...
665
00:35:52,243 --> 00:35:54,723
Nothing has changed.
666
00:35:54,829 --> 00:35:56,787
How do you know if it had?
667
00:36:04,275 --> 00:36:06,582
I'd be happy.
668
00:36:12,831 --> 00:36:15,878
Daddy would be alive, and
he'd be here with me.
669
00:36:18,811 --> 00:36:21,201
And I wouldn't have lived an entire life
670
00:36:21,226 --> 00:36:22,836
full of anger and hatred.
671
00:36:25,627 --> 00:36:26,854
[Exhales sharply]
672
00:36:29,109 --> 00:36:30,849
I failed.
673
00:36:34,592 --> 00:36:37,421
Problem, Brooke,
674
00:36:37,999 --> 00:36:41,077
is you've been too lost in the past.
675
00:36:41,121 --> 00:36:43,906
♪♪
676
00:36:49,172 --> 00:36:50,869
What is this?
677
00:36:53,220 --> 00:36:56,092
It's your future.
678
00:36:56,136 --> 00:36:57,354
Yours and mine.
679
00:36:57,398 --> 00:37:00,444
♪♪
680
00:37:13,588 --> 00:37:14,937
[Knock on door]
681
00:37:27,417 --> 00:37:29,212
After three days on an island,
682
00:37:29,256 --> 00:37:31,907
a hot shower is everything.
683
00:37:32,104 --> 00:37:34,497
It's quite a relief to be back.
684
00:37:35,625 --> 00:37:37,960
So did everything happen the
way it's supposed to happen?
685
00:37:38,633 --> 00:37:40,024
As of now.
686
00:37:40,547 --> 00:37:43,618
So the government covered it
up, like they always did.
687
00:37:48,449 --> 00:37:50,494
Do you think we changed anything?
688
00:37:50,936 --> 00:37:52,141
I don't know.
689
00:37:57,871 --> 00:38:00,046
Well, now we have to
get you back to 1893
690
00:38:00,071 --> 00:38:01,942
so you can write a book about it.
691
00:38:02,115 --> 00:38:03,684
Yes.
692
00:38:04,493 --> 00:38:06,147
When I do write that book,
693
00:38:06,176 --> 00:38:08,526
I will be certain to
name the hero after you.
694
00:38:08,686 --> 00:38:10,843
Oh.
695
00:38:11,466 --> 00:38:13,555
No, y-you can't.
696
00:38:13,929 --> 00:38:15,432
That's not right.
697
00:38:16,039 --> 00:38:19,007
You are the true hero of this story.
698
00:38:19,243 --> 00:38:21,245
From day one, it has always been you.
699
00:38:22,937 --> 00:38:25,616
I think you can come up with
a better name than Jane.
700
00:38:25,660 --> 00:38:27,488
What could be better than Jane?
701
00:38:27,875 --> 00:38:29,707
Apparently, you find one.
702
00:38:30,007 --> 00:38:31,492
How can that be,
703
00:38:31,535 --> 00:38:32,829
when Jane is the name of the woman
704
00:38:32,884 --> 00:38:34,810
I've fallen so hopelessly in love with?
705
00:38:39,704 --> 00:38:41,980
I love you, Jane Walker.
706
00:38:42,024 --> 00:38:45,201
♪♪
707
00:39:08,790 --> 00:39:11,836
♪♪
708
00:39:39,266 --> 00:39:40,484
You okay?
709
00:39:42,345 --> 00:39:43,484
I'm great.
710
00:39:43,955 --> 00:39:45,148
Me too.
711
00:39:50,126 --> 00:39:51,388
[Thudding in distance]
712
00:39:51,659 --> 00:39:55,532
[Footsteps]
713
00:39:55,576 --> 00:39:58,231
♪♪
714
00:39:58,274 --> 00:40:01,103
Wait here.
715
00:40:07,011 --> 00:40:09,391
Doug? What was that noise?
716
00:40:13,559 --> 00:40:15,473
You all right?
717
00:40:15,708 --> 00:40:17,685
♪♪
718
00:40:17,728 --> 00:40:19,778
[Groans]
719
00:40:22,060 --> 00:40:23,325
John.
720
00:40:23,582 --> 00:40:25,497
Hello, old friend.
721
00:40:27,974 --> 00:40:29,498
How did you get off the island?
722
00:40:31,549 --> 00:40:33,575
I helped you.
723
00:40:34,942 --> 00:40:36,708
I saved your life...
724
00:40:38,373 --> 00:40:40,244
and that of your precious Jane.
725
00:40:41,553 --> 00:40:43,196
And you left me...
726
00:40:44,136 --> 00:40:45,964
to burn.
727
00:40:50,180 --> 00:40:53,052
I want you to remember this moment.
728
00:40:55,132 --> 00:40:58,962
I want you to know how it feels
729
00:40:59,237 --> 00:41:00,519
to be helpless...
730
00:41:01,878 --> 00:41:03,386
because I swear to you,
731
00:41:03,749 --> 00:41:08,101
I am going to show you the
worst humanity has to offer.
732
00:41:08,145 --> 00:41:11,496
I am going to burn you
like you burned me
733
00:41:11,540 --> 00:41:13,803
until you're begging for forgiveness.
734
00:41:17,342 --> 00:41:20,157
Consider that my utopia.
735
00:41:20,201 --> 00:41:21,419
No, no, John, John. No!
736
00:41:21,463 --> 00:41:22,638
[Blade slicing]
737
00:41:22,681 --> 00:41:24,640
[Gasping]
738
00:41:25,655 --> 00:41:27,679
Doug. Doug, hold on, hold on, hold on.
739
00:41:29,689 --> 00:41:32,866
[Breathing heavily]
740
00:41:33,301 --> 00:41:35,128
Doug.
741
00:41:35,172 --> 00:41:38,567
[Gasping stops]Doug?
742
00:41:38,610 --> 00:41:41,396
♪♪
743
00:41:56,106 --> 00:41:59,501
[Clock ticking]
744
00:42:05,681 --> 00:42:08,727
♪♪
744
00:42:09,305 --> 00:42:15,499
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
49367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.