All language subtitles for Time.After.Time.2017.S01E06.1080p.x264.AAC.DJZMZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,828 My name is H.G. Wells. 2 00:00:02,872 --> 00:00:05,831 My friend John is Jack the Ripper. 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,095 He's escaped from 1893 in my time machine, 4 00:00:08,138 --> 00:00:09,966 and I am the only one who can catch him. 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,664 Henry Ayers... Mother, Pauline. 6 00:00:12,708 --> 00:00:13,709 Father... 7 00:00:13,752 --> 00:00:14,753 John Stevenson. 8 00:00:14,797 --> 00:00:15,831 Henry! 9 00:00:15,834 --> 00:00:18,888 John's gone back to Paris to save his son's life. 10 00:00:18,931 --> 00:00:21,021 Brooke: I've developed an enhancement drug 11 00:00:21,064 --> 00:00:22,544 from his own genetic makeup. 12 00:00:22,587 --> 00:00:23,980 900 pounds means he has... 13 00:00:24,024 --> 00:00:25,416 He has the strength of six men. 14 00:00:25,460 --> 00:00:27,070 Dr. Meyers, what can you tell me? 15 00:00:27,114 --> 00:00:29,072 Cedric: Your father was a brilliant scientist, 16 00:00:29,116 --> 00:00:30,856 but he didn't do the original research. 17 00:00:30,900 --> 00:00:32,467 Gah! 18 00:00:32,510 --> 00:00:35,687 There was no name on the files other than "Utopia." 19 00:00:35,731 --> 00:00:37,776 There's still time to stop it all if Vanessa... 20 00:00:37,820 --> 00:00:41,650 But her family destroyed ours. Don't forget that. 21 00:00:41,693 --> 00:00:43,434 Henry! Henry! 22 00:00:44,566 --> 00:00:46,706 H.G., wake up! Help him! 23 00:00:46,709 --> 00:00:48,437 - Why would I? - Help me get him to the time machine. 24 00:00:48,439 --> 00:00:50,441 - I am not going back. - Please. 25 00:00:56,690 --> 00:00:58,422 You really should let me get up. 26 00:00:58,425 --> 00:01:00,973 No, you need to rest. 27 00:01:01,017 --> 00:01:03,628 What I need is a kiss. 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,417 Come in. 29 00:01:12,463 --> 00:01:14,248 You look much better. How are you feeling? 30 00:01:14,291 --> 00:01:16,859 Sore, but alive, thanks to you, Jane, 31 00:01:16,902 --> 00:01:19,122 and... John, it seems. 32 00:01:19,166 --> 00:01:20,906 The man is full of surprises. 33 00:01:20,950 --> 00:01:23,344 But I have another one for you. 34 00:01:23,387 --> 00:01:26,434 Project Utopia... So you know what it is? 35 00:01:26,477 --> 00:01:29,654 No, but I went to visit an old colleague of my father's, 36 00:01:29,698 --> 00:01:31,700 and he said that this was all the research 37 00:01:31,743 --> 00:01:33,832 my father used to build Anders Enterprises, 38 00:01:33,876 --> 00:01:35,519 except it wasn't his. 39 00:01:36,347 --> 00:01:38,446 He stole it from another scientist. 40 00:01:38,489 --> 00:01:40,448 - Who was the other scientist? - I don't know. 41 00:01:40,491 --> 00:01:42,624 His name isn't in any of the files, 42 00:01:42,667 --> 00:01:44,147 but look whose name is. 43 00:01:44,191 --> 00:01:46,149 John Stevenson? 44 00:01:46,193 --> 00:01:48,325 Project Utopia's about John? How is that possible? 45 00:01:48,369 --> 00:01:50,675 There's bloodwork and a genome code of some sort. 46 00:01:50,719 --> 00:01:52,721 This file is dated 1980. 47 00:01:52,764 --> 00:01:54,244 John has never been to 1980. 48 00:01:54,288 --> 00:01:55,593 Not yet, anyway. 49 00:01:55,637 --> 00:01:57,421 Maybe the project hasn't even happened yet. 50 00:01:57,465 --> 00:01:59,815 Either way, there are people in this time period 51 00:01:59,858 --> 00:02:01,338 who know about it. 52 00:02:01,382 --> 00:02:03,209 I found my father's colleague dead after we spoke. 53 00:02:03,211 --> 00:02:04,420 Oh, God. 54 00:02:04,423 --> 00:02:06,169 They ruled it heart failure. 55 00:02:06,213 --> 00:02:07,997 The timing is suspicious. 56 00:02:10,260 --> 00:02:12,697 How do we find out who created Utopia? 57 00:02:12,741 --> 00:02:14,525 What it means? 58 00:02:14,569 --> 00:02:17,137 Why don't we start with John? 59 00:02:17,180 --> 00:02:18,790 Perhaps he can tell us something. 60 00:02:18,834 --> 00:02:20,140 Mm. 61 00:02:21,750 --> 00:02:24,144 We have John locked in the spare room. 62 00:02:24,187 --> 00:02:26,581 And we've removed anything sharp or dangerous. 63 00:02:26,624 --> 00:02:29,801 He's been cuffed and chained to the wall. 64 00:02:29,845 --> 00:02:31,238 So don't go beyond the chair, 65 00:02:31,281 --> 00:02:32,891 and you'll stay out of his reach. 66 00:02:32,935 --> 00:02:34,893 If you need us, holler. 67 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 68 00:02:51,867 --> 00:02:54,130 See you're alive and well. 69 00:02:54,174 --> 00:02:55,523 Yes. 70 00:02:55,566 --> 00:02:56,654 Thank you. 71 00:02:57,916 --> 00:02:59,744 No, thank you... 72 00:02:59,788 --> 00:03:03,922 for rewarding my good behavior so handsomely. 73 00:03:03,966 --> 00:03:06,229 There's something urgent that I must discuss with you. 74 00:03:06,273 --> 00:03:08,579 Take these chains off first. 75 00:03:08,623 --> 00:03:11,408 One act of decency cannot undo your sins. 76 00:03:11,452 --> 00:03:13,671 I saved your life! 77 00:03:17,066 --> 00:03:18,850 You want my help? 78 00:03:18,894 --> 00:03:20,722 Go to hell. 79 00:03:20,765 --> 00:03:23,203 To await your arrival, no doubt. 80 00:03:24,769 --> 00:03:26,597 Why did you save my life, John? 81 00:03:27,946 --> 00:03:30,122 Why not let me die? 82 00:03:30,166 --> 00:03:32,081 'Cause we were friends once. 83 00:03:33,648 --> 00:03:35,606 We still are. 84 00:03:35,650 --> 00:03:37,434 But you can't get past the disappointment 85 00:03:37,478 --> 00:03:39,262 of your failed ideology to accept that. 86 00:03:39,306 --> 00:03:41,133 I'm well aware of my disappointment, John. 87 00:03:41,177 --> 00:03:42,413 I'm staring at it. 88 00:03:42,416 --> 00:03:44,310 You're also staring at the man who saved your life. 89 00:03:44,312 --> 00:03:46,095 Obviously. 90 00:03:46,138 --> 00:03:48,619 Because you need me alive as your ticket to the time machine. 91 00:03:48,663 --> 00:03:51,231 Or is it something else? 92 00:03:52,841 --> 00:03:54,930 This isn't one of our chess matches. 93 00:03:54,973 --> 00:03:57,585 There's no need to sacrifice my rook for your knight. 94 00:03:57,628 --> 00:03:59,369 Mm. 95 00:03:59,413 --> 00:04:01,415 I always did fall for that move. 96 00:04:01,458 --> 00:04:03,808 Because you have a perception problem. 97 00:04:03,852 --> 00:04:06,420 To you, everything is left and right, 98 00:04:06,463 --> 00:04:09,988 good or bad, black or white. 99 00:04:11,033 --> 00:04:13,296 This world isn't so rigid. 100 00:04:14,384 --> 00:04:17,474 It's a nasty, messy place. 101 00:04:18,606 --> 00:04:20,651 And to survive, 102 00:04:20,695 --> 00:04:22,784 you must be willing to soil your hands, 103 00:04:22,827 --> 00:04:25,221 take advantage when need be. 104 00:04:25,265 --> 00:04:28,877 What about when someone takes advantage of you? 105 00:04:34,056 --> 00:04:35,840 I'm not sure I follow. 106 00:04:35,884 --> 00:04:39,017 We have discovered that someone is conducting medical research 107 00:04:39,061 --> 00:04:41,150 based on your DNA, and we don't know who, 108 00:04:41,193 --> 00:04:42,586 but it's part of a Project Utopia. 109 00:04:42,630 --> 00:04:44,109 Have you heard that name before? 110 00:04:44,153 --> 00:04:46,460 Utopia? Sounds like something you would make up. 111 00:04:46,503 --> 00:04:48,636 I can assure you, it isn't. 112 00:04:48,679 --> 00:04:51,334 John, there are people out there who know about us. 113 00:04:51,378 --> 00:04:53,989 Wait... Come to think of it, 114 00:04:54,032 --> 00:04:56,948 I did encounter someone with a medical interest in me, 115 00:04:56,992 --> 00:04:59,168 oh, a few days ago. 116 00:04:59,211 --> 00:05:01,736 You know what else they want? 117 00:05:01,779 --> 00:05:03,607 Your time machine. 118 00:05:03,651 --> 00:05:05,435 Do hope it's in a safe place. 119 00:05:05,479 --> 00:05:07,132 Who is it, John? Tell me. 120 00:05:10,430 --> 00:05:12,181 You know I can't do that. 121 00:05:12,224 --> 00:05:14,705 It appears we have a bit of a stalemate, old friend. 122 00:05:14,749 --> 00:05:18,405 You want information, I want my freedom. 123 00:05:18,448 --> 00:05:21,799 Who shall bend first, I wonder? 124 00:05:23,323 --> 00:05:24,846 The people behind this... 125 00:05:24,889 --> 00:05:27,283 They're very dangerous, perhaps more dangerous than you. 126 00:05:27,327 --> 00:05:30,373 I'm fully aware of how dangerous they are. 127 00:05:30,417 --> 00:05:32,506 But I assure you, 128 00:05:32,549 --> 00:05:36,510 there is no one here more dangerous than me. 129 00:05:40,168 --> 00:05:46,035 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 130 00:05:49,305 --> 00:05:50,611 You feel okay? 131 00:05:50,654 --> 00:05:52,047 It's burning some. 132 00:05:53,614 --> 00:05:55,180 It's just the restriction enzymes 133 00:05:55,224 --> 00:05:56,617 as they enter the bloodstream. 134 00:05:56,660 --> 00:05:58,923 That's what's modifying your genetic code. 135 00:05:58,967 --> 00:06:00,403 The pain will subside. 136 00:06:03,450 --> 00:06:05,408 You guys sit tight. 137 00:06:11,893 --> 00:06:13,068 How's Wells? 138 00:06:13,111 --> 00:06:14,548 He's fine. He bumped his head. 139 00:06:14,591 --> 00:06:15,679 And where's John? 140 00:06:15,723 --> 00:06:17,072 Vanessa has him locked up. 141 00:06:17,115 --> 00:06:19,422 Not exactly sure where, but he's in the house. 142 00:06:19,466 --> 00:06:22,425 I could have told you all of this over the phone. 143 00:06:22,469 --> 00:06:24,384 So why did you summon me? 144 00:06:24,427 --> 00:06:26,429 Because we need to move right away. 145 00:06:26,473 --> 00:06:28,649 You mean today? 146 00:06:28,692 --> 00:06:31,434 Everything we want is under one roof... 147 00:06:31,478 --> 00:06:33,131 Wells, John, and the time machine. 148 00:06:33,175 --> 00:06:34,742 We can get everything all at once. 149 00:06:34,785 --> 00:06:36,787 - Yes, but... - Okay, wait, I'm sorry. 150 00:06:36,831 --> 00:06:38,963 Is this putting a wrinkle in your schedule? 151 00:06:39,007 --> 00:06:40,443 John knows me. 152 00:06:40,487 --> 00:06:43,132 Vanessa and Wells know about Project Utopia. 153 00:06:43,135 --> 00:06:45,448 It's only a matter of time before they all start talking. 154 00:06:45,492 --> 00:06:47,407 So you need to stop dragging your feet. 155 00:06:49,496 --> 00:06:51,411 We're ready. 156 00:06:55,719 --> 00:06:57,155 Okay. 157 00:06:57,199 --> 00:07:00,071 Today's the day. 158 00:07:00,115 --> 00:07:02,073 What do I have to do? 159 00:07:05,686 --> 00:07:07,470 Did John tell you anything? 160 00:07:07,514 --> 00:07:09,341 Very little. He claims to know more, 161 00:07:09,385 --> 00:07:11,300 but refuses to say unless we free him. 162 00:07:11,343 --> 00:07:13,476 He may be telling the truth, I don't know. 163 00:07:13,520 --> 00:07:15,173 I'm gonna bring this to my team, 164 00:07:15,217 --> 00:07:17,217 see if my scientists can make heads or tails of it. 165 00:07:17,219 --> 00:07:18,481 I'm not sure that's wise. 166 00:07:18,525 --> 00:07:20,222 Well, I'm willing to take the risk. 167 00:07:20,265 --> 00:07:22,920 We need answers more than I need to spare my father's name. 168 00:07:24,095 --> 00:07:26,924 Your father didn't just steal the research, Vanessa. 169 00:07:29,100 --> 00:07:30,667 He killed for it. 170 00:07:32,060 --> 00:07:33,975 Your father murdered Robert Holland 171 00:07:34,018 --> 00:07:35,324 in order to obtain it. 172 00:07:37,065 --> 00:07:38,762 My father did what? 173 00:07:38,806 --> 00:07:43,158 When Jane and I went to your parents' home in 1980... 174 00:07:43,201 --> 00:07:45,552 we saw your father kill Robert Holland. 175 00:07:48,555 --> 00:07:50,948 Your father didn't have the money to pay Robert 176 00:07:50,992 --> 00:07:53,995 what he wanted for the stolen research, and there was a fight. 177 00:07:54,038 --> 00:07:56,084 He killed him and covered it up. 178 00:07:58,521 --> 00:07:59,957 And saved his company. 179 00:08:00,001 --> 00:08:02,394 And I know we should have told you sooner, but you... 180 00:08:02,438 --> 00:08:04,309 You held your father in such high regard, 181 00:08:04,353 --> 00:08:06,529 and I didn't want to destroy him in your eyes. 182 00:08:06,573 --> 00:08:09,401 I'm so sorry. 183 00:08:09,445 --> 00:08:12,796 This is why it's imperative we find who created Project Utopia. 184 00:08:14,102 --> 00:08:16,060 So sorry to interrupt, 185 00:08:16,104 --> 00:08:18,541 but I was looking through all the patients' names 186 00:08:18,585 --> 00:08:21,370 on the test files, and it turns out they're all deceased. 187 00:08:21,413 --> 00:08:23,241 But then I found a woman's signature, 188 00:08:23,285 --> 00:08:25,635 a nurse who worked on the project, Phyllis Johnson. 189 00:08:25,679 --> 00:08:27,115 - She's still alive? - Yes. 190 00:08:27,158 --> 00:08:29,247 She's retired, 68, lives in Harrison, New York, 191 00:08:29,291 --> 00:08:30,814 just about an hour from here. 192 00:08:30,858 --> 00:08:32,727 I think I know someone I can ask about the files, 193 00:08:32,729 --> 00:08:34,426 someone not connected to my company. 194 00:08:34,470 --> 00:08:36,254 Jane and I will speak to Miss Johnson. 195 00:08:36,298 --> 00:08:38,039 We will get to the bottom of this. 196 00:08:48,092 --> 00:08:49,659 Thank you. 197 00:09:06,633 --> 00:09:07,895 This is it. 198 00:09:07,938 --> 00:09:11,420 It's rather eerie, wouldn't you say? 199 00:09:11,463 --> 00:09:14,031 At least they don't have to decorate for Halloween. 200 00:09:14,075 --> 00:09:15,685 Ah, yes, All Hallows' Eve. 201 00:09:15,729 --> 00:09:17,469 Do people still bob for apples? 202 00:09:17,513 --> 00:09:19,515 Not if we can help it. 203 00:09:39,666 --> 00:09:41,154 Can I help you? 204 00:09:41,157 --> 00:09:43,974 Hello, uh, I'm Jane Walker, and this is George Wells. 205 00:09:44,018 --> 00:09:45,672 We're here to see Ms. Johnson. 206 00:09:45,715 --> 00:09:48,109 Hi, I'm Sam. I wasn't aware she was expecting guests. 207 00:09:48,152 --> 00:09:50,894 She's not. We just have a few questions for Miss Johnson 208 00:09:50,938 --> 00:09:53,157 regarding work she did on a research project 209 00:09:53,201 --> 00:09:54,202 a few years ago. 210 00:09:54,245 --> 00:09:55,986 It's for academia's sake. 211 00:09:56,030 --> 00:09:57,640 I see. Oh, she loves to talk, 212 00:09:57,684 --> 00:09:59,642 but I'm not sure she'll be much help. 213 00:09:59,686 --> 00:10:01,383 Advanced dementia. 214 00:10:01,426 --> 00:10:03,080 Some days you can't reach her at all. 215 00:10:03,124 --> 00:10:05,561 We'd still love to try. 216 00:10:07,563 --> 00:10:08,825 Okay. 217 00:10:19,575 --> 00:10:21,533 So, she doesn't get too many visitors, 218 00:10:21,577 --> 00:10:24,362 and, like I said before, she gets confused very easily, 219 00:10:24,406 --> 00:10:26,887 so don't overwhelm her with too many questions. 220 00:10:26,930 --> 00:10:30,238 She gets agitated. It's the meds. 221 00:10:35,373 --> 00:10:37,898 It's the only way to keep her from wandering off. 222 00:10:41,423 --> 00:10:44,034 Ms. Johnson. 223 00:10:44,078 --> 00:10:46,384 You have visitors. 224 00:10:54,262 --> 00:10:55,567 Hello. 225 00:10:55,611 --> 00:10:58,048 Hello, Ms. Johnson. 226 00:10:58,092 --> 00:10:59,876 I'll be in the next room. 227 00:11:15,718 --> 00:11:16,719 Hello? 228 00:11:16,763 --> 00:11:18,329 Dr. Monroe, it's Sam. 229 00:11:18,373 --> 00:11:20,244 Ms. Johnson just received two guests... 230 00:11:20,288 --> 00:11:22,594 A woman named Jane and a man named George. 231 00:11:24,466 --> 00:11:26,773 Sam, I'm gonna need you to do something for me. 232 00:11:28,179 --> 00:11:29,659 Anything, Dr. Monroe. 233 00:11:35,471 --> 00:11:38,393 I worked on many research projects 234 00:11:38,436 --> 00:11:40,395 for many different physicians. 235 00:11:40,438 --> 00:11:43,877 Miss Johnson, would you mind taking a look at this document? 236 00:11:47,315 --> 00:11:49,143 Is that your signature there? 237 00:11:50,840 --> 00:11:54,365 Yes. It's my signature. 238 00:11:54,409 --> 00:11:56,756 Do you remember working 239 00:11:56,780 --> 00:11:59,327 on this particular research project? 240 00:11:59,370 --> 00:12:01,024 I'm retired now. 241 00:12:01,068 --> 00:12:03,548 Yes, we... we realize that. 242 00:12:04,854 --> 00:12:07,814 Did you work on a project called Utopia? 243 00:12:09,250 --> 00:12:11,818 H.G. Wells. 244 00:12:13,210 --> 00:12:14,385 You know me? 245 00:12:16,910 --> 00:12:19,477 H.G. Wells. 246 00:12:19,521 --> 00:12:23,351 I've read every one of his books. 247 00:12:24,831 --> 00:12:30,662 Wells wrote of Utopia in "The Time Machine." 248 00:12:32,403 --> 00:12:37,452 But my favorite book is this one... 249 00:12:37,495 --> 00:12:41,064 "The Island of Doctor Moreau." 250 00:12:42,326 --> 00:12:44,633 Why is that your favorite book, Ms. Johnson? 251 00:12:44,676 --> 00:12:46,983 Because it's about me. 252 00:12:48,680 --> 00:12:50,508 How is it about you? 253 00:12:51,466 --> 00:12:53,816 The dangers of science. 254 00:12:53,860 --> 00:12:56,340 You're talking about your research. 255 00:12:56,384 --> 00:12:59,822 Do you remember which doctor you worked for? 256 00:12:59,866 --> 00:13:02,390 I can't say. 257 00:13:10,746 --> 00:13:12,966 Ms. Johnson, are you okay? 258 00:13:13,009 --> 00:13:15,795 Yes, thank you. 259 00:13:15,838 --> 00:13:17,622 I-I need a minute. 260 00:13:22,540 --> 00:13:24,151 I got a call from Sam. 261 00:13:24,194 --> 00:13:26,544 Wells showed up at Phyllis Johnson's house today. 262 00:13:26,588 --> 00:13:28,068 What, how'd he find her? 263 00:13:28,111 --> 00:13:30,026 Is she lucid enough to talk? 264 00:13:30,070 --> 00:13:32,159 She's gotten better recently. 265 00:13:33,247 --> 00:13:35,945 Tell me you're not experimenting on an old lady. 266 00:13:37,338 --> 00:13:39,296 Sam will bring Wells to us. 267 00:13:41,995 --> 00:13:44,606 We need to move... now. 268 00:13:45,476 --> 00:13:47,391 Brooke, thank you so much for coming 269 00:13:47,435 --> 00:13:49,611 and agreeing to look at the medical file. 270 00:13:49,654 --> 00:13:51,221 It's my pleasure, Vanessa, really. 271 00:13:51,265 --> 00:13:53,397 I wish I could explain all of this to you. 272 00:13:53,441 --> 00:13:56,270 Griffin said that discretion is very important. 273 00:13:57,706 --> 00:13:59,708 Well, I've got some phone calls to make. 274 00:13:59,751 --> 00:14:02,102 - I'll leave you ladies to it. - Thank you, sweetie. 275 00:14:02,145 --> 00:14:03,581 Yeah. 276 00:14:41,097 --> 00:14:42,533 Yeah? 277 00:14:42,577 --> 00:14:44,927 No, I'd love a sit-down with Heller. 278 00:14:44,971 --> 00:14:46,537 Does he have time this week? 279 00:14:46,581 --> 00:14:48,322 He's essential to get on our side. 280 00:14:48,365 --> 00:14:50,019 I'll just be a second. Do you mind? 281 00:14:50,063 --> 00:14:52,239 - I'll just drop my stuff. - Thanks. 282 00:14:53,980 --> 00:14:55,938 No, of course. 283 00:14:55,982 --> 00:14:57,853 Right. 284 00:14:59,246 --> 00:15:00,638 No, I agree. 285 00:15:00,682 --> 00:15:02,336 Right. 286 00:15:04,164 --> 00:15:07,341 Absolutely, the 3rd is perfect. 287 00:15:07,384 --> 00:15:09,473 Talk to you soon. 288 00:15:09,517 --> 00:15:11,084 Sorry about that, Martin. 289 00:15:11,127 --> 00:15:12,997 I came in looking for Wells and got a phone call. 290 00:15:12,999 --> 00:15:14,304 H.G. had to run out. 291 00:15:14,348 --> 00:15:16,263 He asked me to come in and do some work. 292 00:15:16,306 --> 00:15:18,395 Really? 293 00:15:18,439 --> 00:15:19,741 Anything special? 294 00:15:19,744 --> 00:15:21,049 That's confidential. 295 00:15:21,052 --> 00:15:22,793 I signed a non-disclosure with Ms. Anders. 296 00:15:24,488 --> 00:15:26,795 Let me get out of your way. 297 00:15:36,152 --> 00:15:39,460 Phyllis: I was the phlebologist. 298 00:15:39,503 --> 00:15:41,984 I would collect all the samples. 299 00:15:42,028 --> 00:15:44,160 Right, but who were you working for? 300 00:15:44,204 --> 00:15:45,988 When? 301 00:15:46,032 --> 00:15:48,425 I-I-I'm sorry. 302 00:15:48,469 --> 00:15:49,992 What were we talking about? 303 00:15:50,036 --> 00:15:51,776 You were talking about Utopia. 304 00:15:51,820 --> 00:15:54,127 Do you remember which doctor you worked for? 305 00:15:54,170 --> 00:15:58,958 Oh, I don't know if I can talk about that. 306 00:16:00,307 --> 00:16:01,569 Can I? 307 00:16:02,831 --> 00:16:05,965 Oh, I get so confused these days. 308 00:16:06,008 --> 00:16:08,228 Please, Miss Johnson, think. 309 00:16:09,533 --> 00:16:11,883 Who created Project Utopia? 310 00:16:11,927 --> 00:16:14,190 He died a long time ago. 311 00:16:14,234 --> 00:16:16,018 But who was he? 312 00:16:16,062 --> 00:16:19,630 Well, I can't tell you, Mr. Wells. 313 00:16:19,674 --> 00:16:21,284 Why not? 314 00:16:21,328 --> 00:16:25,985 Because one should never know the future before it happens. 315 00:16:29,945 --> 00:16:31,251 What does that mean? 316 00:16:33,644 --> 00:16:35,559 We just want a name. 317 00:16:37,779 --> 00:16:41,043 Well, I suppose it doesn't matter now. 318 00:16:41,087 --> 00:16:44,829 Monroe... His name was Dr. Monroe. 319 00:16:44,873 --> 00:16:47,310 Monroe. 320 00:16:47,354 --> 00:16:49,138 As in Griffin Monroe? 321 00:16:49,182 --> 00:16:51,488 Yes, that's his son. 322 00:16:51,532 --> 00:16:53,751 And his daughter is a doctor, Brooke Monroe? 323 00:16:53,795 --> 00:16:57,755 She's my doctor, yes. 324 00:16:57,799 --> 00:17:00,584 She's so good to me. 325 00:17:00,628 --> 00:17:05,024 She comes by every week to give me my medication. 326 00:17:06,721 --> 00:17:08,766 Brooke and Griffin's father created Project Utopia. 327 00:17:08,810 --> 00:17:10,768 The research Vanessa's father killed for. 328 00:17:16,165 --> 00:17:17,949 Ms. Johnson, are okay? 329 00:17:17,993 --> 00:17:20,691 I'll get Sam. You call Vanessa, you warn her. 330 00:17:22,998 --> 00:17:25,044 Sam? 331 00:17:35,271 --> 00:17:37,534 Excuse me, sir. 332 00:17:45,673 --> 00:17:47,153 Hello? 333 00:17:54,116 --> 00:17:55,248 Ugh! 334 00:18:04,083 --> 00:18:05,867 Where are you going? 335 00:18:05,910 --> 00:18:07,564 I need to leave now. 336 00:18:07,608 --> 00:18:09,175 You can't change the future. 337 00:18:09,218 --> 00:18:11,002 I understand that. 338 00:18:11,046 --> 00:18:11,916 Do you? 339 00:18:11,960 --> 00:18:13,004 Ahh! 340 00:18:21,187 --> 00:18:22,884 Please, Ms. Johnson. 341 00:18:22,927 --> 00:18:24,103 Ah! 342 00:18:24,146 --> 00:18:25,713 Ah! 343 00:18:25,756 --> 00:18:26,801 Ugh! 344 00:18:29,369 --> 00:18:31,371 Phyllis: It was, um... 345 00:18:31,414 --> 00:18:32,981 I'm sorry, it's the pills. 346 00:18:44,123 --> 00:18:46,386 H.G.! 347 00:18:52,087 --> 00:18:53,044 Oh! 348 00:18:53,088 --> 00:18:54,437 Are you okay? 349 00:18:54,481 --> 00:18:56,222 Oh, my head. 350 00:18:58,572 --> 00:19:00,835 The man's a beast. 351 00:19:01,966 --> 00:19:04,186 We have to warn Vanessa. 352 00:19:04,230 --> 00:19:05,622 Right. 353 00:19:09,017 --> 00:19:10,192 She's not picking up. 354 00:19:10,236 --> 00:19:12,151 Keep trying to call her. 355 00:19:19,114 --> 00:19:21,116 And you don't know who John Stevenson was? 356 00:19:21,160 --> 00:19:22,639 Not a clue. 357 00:19:24,380 --> 00:19:26,556 Thank you. I'm having trouble making sense 358 00:19:26,600 --> 00:19:28,689 of some of the DNA encoding in the file. 359 00:19:28,732 --> 00:19:31,213 Do you have any idea what the research is about? 360 00:19:31,257 --> 00:19:34,303 It's very complicated, and some of it might be encrypted. 361 00:19:34,347 --> 00:19:35,956 Is there any other work that came with it? 362 00:19:35,958 --> 00:19:38,264 No. That's all I have. 363 00:19:40,135 --> 00:19:42,093 I'm gonna have to study it a bit more. 364 00:19:42,137 --> 00:19:44,095 Is there somewhere I can set up my laptop? 365 00:19:44,139 --> 00:19:45,749 Yeah. How about the dining room? 366 00:19:45,793 --> 00:19:47,534 It's this way. 367 00:20:17,781 --> 00:20:19,305 Hey, Carl. 368 00:20:19,348 --> 00:20:21,089 - How's it going? - Hey. 369 00:20:21,132 --> 00:20:23,961 What's on your hand? 370 00:20:25,920 --> 00:20:26,877 Oof! 371 00:21:14,142 --> 00:21:15,970 Brooke: The numbers seem to be an equation 372 00:21:16,013 --> 00:21:18,277 for removing trace elements from DNA sequences, but... 373 00:21:18,320 --> 00:21:19,756 How's it going? 374 00:21:19,800 --> 00:21:21,018 Can I help? 375 00:21:21,062 --> 00:21:22,846 It's over your head, big brother. 376 00:21:22,890 --> 00:21:24,457 Mine, too. 377 00:21:24,500 --> 00:21:28,199 If I only I knew the methodology behind the experiment. 378 00:21:28,243 --> 00:21:31,986 Um, perhaps there's something else in the files 379 00:21:32,029 --> 00:21:33,640 or the laptop that could help. 380 00:21:33,683 --> 00:21:35,816 Oh, I thought there was no more research. 381 00:21:35,859 --> 00:21:37,296 I'm sorry, Brooke. 382 00:21:37,339 --> 00:21:39,950 I'm just not able to share that information. 383 00:21:39,994 --> 00:21:43,040 Sweetheart, if this really is as important as you say it is. 384 00:21:43,084 --> 00:21:44,477 No, Vanessa, if there's something 385 00:21:44,520 --> 00:21:46,653 I'm not supposed to know, I completely understand. 386 00:21:49,003 --> 00:21:51,875 Vanessa, Brooke is my sister. 387 00:21:51,919 --> 00:21:54,443 You can trust her. 388 00:21:58,012 --> 00:22:00,319 There's more in the office. I'll go get it. 389 00:22:02,408 --> 00:22:04,627 H.G., Jane, is everything all right? 390 00:22:04,671 --> 00:22:07,369 Uh, Vanessa, may I speak to you in private? 391 00:22:07,413 --> 00:22:08,849 It's important. 392 00:22:08,892 --> 00:22:11,330 I'm sorry. I'll be just a minute. 393 00:22:18,598 --> 00:22:19,860 I thought Sam had them. 394 00:22:19,903 --> 00:22:21,557 Obviously something went wrong. 395 00:22:21,601 --> 00:22:24,952 Did you download the override program into the time machine? 396 00:22:24,995 --> 00:22:26,170 Where are you going? 397 00:22:26,214 --> 00:22:28,347 To get what I came for. 398 00:22:28,390 --> 00:22:30,261 What about the rest of Cedric's files? 399 00:22:30,305 --> 00:22:31,567 It's all evidence. 400 00:22:31,611 --> 00:22:33,569 You get the files. They figured us out. 401 00:22:33,613 --> 00:22:34,962 We have to move now. 402 00:22:38,748 --> 00:22:41,534 Robert Holland stole research from Dr. Monroe? 403 00:22:41,577 --> 00:22:43,057 Dr. Monroe died years ago. 404 00:22:43,100 --> 00:22:45,320 And now Brooke is continuing her father's research. 405 00:22:48,410 --> 00:22:50,281 Why are they doing this? 406 00:22:50,325 --> 00:22:54,285 Griffin and I have been together for over two years. 407 00:22:55,461 --> 00:22:58,289 This would mean that it's all been a lie. 408 00:23:00,161 --> 00:23:02,859 No, there has to be another explanation. 409 00:23:03,904 --> 00:23:05,296 Vanessa, wait. 410 00:23:16,917 --> 00:23:18,353 Where are they? 411 00:23:18,397 --> 00:23:19,787 The time machine... We have to stop them. 412 00:23:19,789 --> 00:23:21,530 Vanessa, I'm so sorry. 413 00:23:21,574 --> 00:23:23,271 It's okay. 414 00:23:23,314 --> 00:23:25,665 Go. Go check the time machine. 415 00:23:25,708 --> 00:23:27,536 Vanessa, wait. They are very dangerous. 416 00:23:27,580 --> 00:23:30,321 No, go. I'll get Doug. Go find them. 417 00:23:37,024 --> 00:23:39,548 Checked the basement, no sign of Stevenson. 418 00:23:40,723 --> 00:23:42,029 He's here somewhere. 419 00:23:42,072 --> 00:23:44,597 Search the first floor and meet me upstairs. 420 00:23:45,989 --> 00:23:48,383 Alex? Cut the power. 421 00:23:54,041 --> 00:23:55,912 Doug? 422 00:23:58,524 --> 00:24:00,090 He has a pulse. 423 00:24:01,657 --> 00:24:02,832 What is that? 424 00:24:02,876 --> 00:24:05,574 A tranquilizer dart. We have to go. 425 00:24:08,751 --> 00:24:10,492 Mm! 426 00:24:13,974 --> 00:24:16,455 H.G.? 427 00:24:18,108 --> 00:24:21,024 Where are you? 428 00:24:41,871 --> 00:24:43,351 Agh! 429 00:24:43,394 --> 00:24:45,222 Ah! 430 00:24:50,663 --> 00:24:52,229 Move. 431 00:25:53,160 --> 00:25:54,770 Shh. 432 00:25:55,902 --> 00:25:57,033 What is that? 433 00:26:00,820 --> 00:26:02,735 Emergency generator. 434 00:26:02,778 --> 00:26:05,085 What's going on out there? 435 00:26:05,128 --> 00:26:06,956 They want the time machine. 436 00:26:07,000 --> 00:26:08,088 Who does? 437 00:26:08,131 --> 00:26:09,568 Griffin and his sister Brooke. 438 00:26:09,611 --> 00:26:11,700 Oh, Brooke Monroe... She wants more than that. 439 00:26:14,667 --> 00:26:17,321 This one's locked and steel-plated. 440 00:26:17,358 --> 00:26:18,620 He must be in there. 441 00:26:25,845 --> 00:26:27,324 They know we're here. 442 00:26:29,936 --> 00:26:31,154 Jane. 443 00:26:31,198 --> 00:26:32,634 Give me the keys. 444 00:26:32,678 --> 00:26:33,896 You know I can't do that. 445 00:26:46,648 --> 00:26:48,650 They will not hesitate to kill you. 446 00:26:48,694 --> 00:26:50,130 Neither would you. 447 00:26:53,568 --> 00:26:55,178 Get under the bed. 448 00:26:55,222 --> 00:26:56,190 What? 449 00:26:56,193 --> 00:26:57,701 You heard me... Get under the bed. 450 00:27:02,403 --> 00:27:04,535 Jane. 451 00:27:04,579 --> 00:27:06,102 You have to trust me now, Jane. 452 00:27:22,641 --> 00:27:23,859 Hello, John. 453 00:27:23,903 --> 00:27:27,036 Oh, hello again, Brooke. 454 00:27:27,080 --> 00:27:28,559 So nice to see you. 455 00:27:28,603 --> 00:27:31,258 It's good to see you, as well. 456 00:27:31,301 --> 00:27:35,305 What are two here for? Project Utopia? 457 00:27:35,349 --> 00:27:37,177 So you know about that. 458 00:27:37,220 --> 00:27:39,135 Well, I know that you tied me up 459 00:27:39,179 --> 00:27:42,051 and took my blood, my DNA, and God knows what else. 460 00:27:42,095 --> 00:27:43,662 We don't have time for this. Nick. 461 00:27:48,362 --> 00:27:49,798 See you brought your friend. 462 00:28:06,293 --> 00:28:08,861 So, where to next? 463 00:28:08,904 --> 00:28:11,690 Anywhere but here, surely. 464 00:28:13,474 --> 00:28:15,345 Let's go. 465 00:28:19,567 --> 00:28:21,177 Ah. 466 00:28:36,062 --> 00:28:38,717 So what do you have lined up for me this time around? 467 00:28:38,760 --> 00:28:41,763 Some more leather straps and chains? 468 00:28:41,807 --> 00:28:43,373 You'll see. 469 00:28:43,417 --> 00:28:46,072 Good, we're all together. 470 00:28:46,115 --> 00:28:47,856 Hello, Mr. Wells. 471 00:28:48,901 --> 00:28:50,946 Now, if you'll just follow me to the time machine. 472 00:28:50,990 --> 00:28:52,382 I think not. 473 00:28:54,950 --> 00:28:56,647 Then I'll have to kill you. 474 00:28:56,691 --> 00:28:58,127 I think not. 475 00:28:58,171 --> 00:29:00,477 You've gone through a lot of trouble not to kill us. 476 00:29:00,521 --> 00:29:01,740 He makes a good point. 477 00:29:01,783 --> 00:29:05,134 All right, enough. Let's go. 478 00:29:05,178 --> 00:29:08,747 And here we are, H.G., another stalemate. 479 00:29:08,790 --> 00:29:11,967 Unless you want to move your rook. 480 00:29:14,796 --> 00:29:16,493 Ah! 481 00:29:16,537 --> 00:29:17,973 Oof! 482 00:29:18,017 --> 00:29:19,279 Ugh! 483 00:29:21,585 --> 00:29:22,978 Alex, the time machine. 484 00:29:48,134 --> 00:29:50,223 Aahhh. 485 00:29:55,532 --> 00:29:58,535 Aahhh! 486 00:30:17,119 --> 00:30:21,254 Well, suppose we're even now. 487 00:30:27,651 --> 00:30:29,175 He's alive. 488 00:30:29,218 --> 00:30:31,307 Brooke is going to try to take the time machine. 489 00:30:31,351 --> 00:30:32,831 Well, we can't let her do that. 490 00:30:32,874 --> 00:30:34,223 You'll help me stop her? 491 00:30:34,267 --> 00:30:36,095 I'll do more than that. 492 00:30:36,138 --> 00:30:39,054 John. 493 00:30:39,098 --> 00:30:41,404 He's waking up. 494 00:30:41,448 --> 00:30:43,406 That's impossible. 495 00:30:43,450 --> 00:30:45,408 Go. Stop Brooke. 496 00:30:45,452 --> 00:30:47,367 John, I can't allow you to kill this man. 497 00:30:47,410 --> 00:30:49,268 You're really concerned for him? 498 00:30:49,271 --> 00:30:51,110 You must be joking. 499 00:30:51,153 --> 00:30:53,329 Meet me in the ballroom. 500 00:30:53,373 --> 00:30:54,591 Wait. 501 00:30:54,635 --> 00:30:56,071 How do I know I can trust you? 502 00:30:56,115 --> 00:30:58,508 You don't. 503 00:31:00,902 --> 00:31:03,165 Doug? 504 00:31:06,821 --> 00:31:08,431 Doug? 505 00:31:08,475 --> 00:31:09,780 Anyone? 506 00:31:17,005 --> 00:31:18,702 Vanessa. 507 00:31:22,750 --> 00:31:24,752 This has just gotten out of control. 508 00:31:26,145 --> 00:31:28,364 I didn't want things to go this far. 509 00:31:28,408 --> 00:31:30,497 You're looking for the files. 510 00:31:30,540 --> 00:31:33,369 My father's life was stolen from him. 511 00:31:33,413 --> 00:31:34,936 He died in disgrace. 512 00:31:34,980 --> 00:31:38,157 Project Utopia was his. 513 00:31:38,200 --> 00:31:40,940 How can you blame me for something my father did 30 years ago? 514 00:31:40,942 --> 00:31:43,423 Sweetheart, I am not blaming you. 515 00:31:44,772 --> 00:31:46,556 But it's time to make things right. 516 00:31:48,080 --> 00:31:49,385 Now, where are the files? 517 00:31:49,429 --> 00:31:51,561 I give them to you, then what? 518 00:31:51,605 --> 00:31:53,389 When Brooke gets the time machine, 519 00:31:53,433 --> 00:31:55,478 H.G. Wells, and John Stevenson, I'm done. 520 00:31:55,522 --> 00:31:57,306 Then you and I can go back to our lives. 521 00:31:57,350 --> 00:31:58,699 You're insane. 522 00:31:58,742 --> 00:32:00,266 I'm not giving you anything, 523 00:32:00,309 --> 00:32:02,572 and you're not taking the time machine. 524 00:32:06,185 --> 00:32:08,665 I really do love you, Vanessa. 525 00:32:08,709 --> 00:32:10,319 Griffin. 526 00:32:10,363 --> 00:32:12,104 That's why this is so hard to do. 527 00:32:12,147 --> 00:32:14,106 Ah! 528 00:32:14,149 --> 00:32:16,238 Shh, shh. Vanessa, come on. 529 00:32:18,371 --> 00:32:19,807 Ah! 530 00:32:20,982 --> 00:32:21,940 I'm sorry. 531 00:32:21,983 --> 00:32:23,071 Go to hell. 532 00:32:24,638 --> 00:32:27,336 Griffin! Griffin! Open the door! 533 00:32:33,386 --> 00:32:35,779 They must have changed the passcode. 534 00:32:47,530 --> 00:32:48,705 Door's been reinforced. 535 00:32:48,749 --> 00:32:49,880 Can you blow it open? 536 00:32:49,924 --> 00:32:51,491 Yes, Ma'am. 537 00:33:26,787 --> 00:33:28,310 Damn it. 538 00:33:28,354 --> 00:33:30,269 Go get her. 539 00:33:45,632 --> 00:33:47,199 Smart move. 540 00:33:47,242 --> 00:33:49,766 You had someone take the time machine to another location. 541 00:33:49,810 --> 00:33:53,379 Your father, Dr. Monroe, he created Project Utopia. 542 00:33:53,422 --> 00:33:55,642 What was his research about? 543 00:33:55,685 --> 00:33:57,557 His dreams were similar to yours. 544 00:33:57,600 --> 00:34:01,082 He wanted to improve upon the weaknesses of the human race. 545 00:34:01,126 --> 00:34:02,997 Except your methods are immoral. 546 00:34:03,041 --> 00:34:05,086 You obviously have a narrow way of seeing things. 547 00:34:05,130 --> 00:34:07,567 Your men, their strength is enhanced. How? 548 00:34:07,610 --> 00:34:09,264 Is that what this research is about? 549 00:34:09,308 --> 00:34:11,049 It's much bigger than that. 550 00:34:11,092 --> 00:34:13,616 The woman you met today, Phyllis, 551 00:34:13,660 --> 00:34:15,749 she's alive because of the drug therapy 552 00:34:15,792 --> 00:34:17,446 my father created years ago. 553 00:34:17,490 --> 00:34:19,100 And I'm continuing it. 554 00:34:19,144 --> 00:34:20,841 What has it got to do with me and John? 555 00:34:20,884 --> 00:34:22,147 How about this? 556 00:34:22,190 --> 00:34:24,446 I'll tell you everything you want to know 557 00:34:24,462 --> 00:34:27,108 if you tell me where the time machine is. 558 00:34:27,152 --> 00:34:29,632 It's somewhere you'll never find it. 559 00:34:29,676 --> 00:34:31,678 Hmm. 560 00:34:31,721 --> 00:34:35,116 Well, then, you may as well have just killed Jane yourself. 561 00:34:35,160 --> 00:34:37,118 Where is she? 562 00:34:37,162 --> 00:34:39,251 I'm sure my men have found her by now. 563 00:34:47,694 --> 00:34:49,826 Oof! Where's Jane? 564 00:34:49,870 --> 00:34:52,655 I haven't the slightest. I was a bit indisposed. 565 00:34:52,699 --> 00:34:54,440 Jane's in danger. 566 00:35:04,058 --> 00:35:05,233 Jane. 567 00:35:05,277 --> 00:35:07,366 Oh. 568 00:35:21,336 --> 00:35:23,730 Don't be alarmed... John is with us. 569 00:35:23,773 --> 00:35:25,340 But you're fine, you're all right? 570 00:35:25,384 --> 00:35:26,820 - You haven't been harmed? - Fine. 571 00:35:26,823 --> 00:35:28,251 What about the time machine? 572 00:35:28,254 --> 00:35:30,881 Martin took it to the secure location I discussed with him. 573 00:35:30,911 --> 00:35:32,304 It's safe. Everything's fine. 574 00:35:40,225 --> 00:35:41,617 John killed Nick. 575 00:35:43,532 --> 00:35:45,143 Don't worry. 576 00:35:45,186 --> 00:35:47,232 This isn't over. 577 00:35:55,849 --> 00:35:58,373 What are you going to do with him? 578 00:35:58,417 --> 00:36:00,332 Best we don't discuss that, sir. 579 00:36:05,511 --> 00:36:08,166 Is there something you wish to say to me, Jane? 580 00:36:08,209 --> 00:36:11,299 You didn't have to kill that man. 581 00:36:11,343 --> 00:36:13,606 I assure you, I most certainly did. 582 00:36:13,649 --> 00:36:16,391 And I wouldn't have been able to kill the bastard 583 00:36:16,435 --> 00:36:17,784 without Wells' help. 584 00:36:22,441 --> 00:36:24,878 Although despicable, 585 00:36:24,921 --> 00:36:27,402 John's actions did most likely save our lives. 586 00:36:27,446 --> 00:36:31,276 Oh, things aren't so black and white after all, are they, H.G.? 587 00:36:32,451 --> 00:36:34,192 We searched the entire house. 588 00:36:34,235 --> 00:36:36,585 I found Vanessa's phone, but she isn't here. 589 00:36:36,629 --> 00:36:37,804 Perhaps she fled to safety? 590 00:36:37,847 --> 00:36:39,501 She would never have left you, 591 00:36:39,545 --> 00:36:41,982 and she would have checked in with me by now. 592 00:36:42,025 --> 00:36:44,985 Clever, clever girl. 593 00:36:48,815 --> 00:36:51,644 Why did you take Vanessa? That was never part of the plan. 594 00:36:51,687 --> 00:36:53,950 I had to improvise. Wells moved the time machine. 595 00:36:53,994 --> 00:36:56,170 I can't override it if I don't know where it is. 596 00:36:56,214 --> 00:36:57,258 Where is she? 597 00:36:57,302 --> 00:36:59,042 Why? You want to se her? 598 00:36:59,086 --> 00:37:00,653 I doubt she wants to see you. 599 00:37:02,045 --> 00:37:03,656 If you've hurt her... 600 00:37:03,699 --> 00:37:06,441 We lost our best chance of getting the time machine, 601 00:37:06,485 --> 00:37:08,791 and Vanessa is all you're worried about? 602 00:37:10,135 --> 00:37:11,310 Let me talk to her. 603 00:37:11,313 --> 00:37:12,969 Maybe I can convince her to help us. 604 00:37:13,013 --> 00:37:15,755 Oh, God, you couldn't be more delusional. 605 00:37:15,798 --> 00:37:18,801 She knows everything now. 606 00:37:18,845 --> 00:37:21,239 Your little romance is over. 607 00:37:23,062 --> 00:37:24,411 You swore we could do this 608 00:37:24,414 --> 00:37:26,244 without Vanessa knowing I was involved. 609 00:37:27,288 --> 00:37:29,159 You really believed that? 610 00:37:29,203 --> 00:37:32,162 You really thought that we could just take the time machine 611 00:37:32,206 --> 00:37:34,556 and she would go back to stuffing envelopes 612 00:37:34,600 --> 00:37:36,471 for your big Senate campaign? 613 00:37:36,515 --> 00:37:40,040 You were going to torpedo my life from the very start. 614 00:37:40,083 --> 00:37:42,042 Your life was a fantasy. 615 00:37:42,085 --> 00:37:43,522 And yours isn't? 616 00:37:43,565 --> 00:37:46,002 Down here with your Frankenstein experiments? 617 00:37:46,046 --> 00:37:47,439 Those are Daddy's experiments. 618 00:37:48,701 --> 00:37:52,182 All these years I have put up with this obsession, 619 00:37:52,226 --> 00:37:56,056 but I am done sacrificing everything for a dead man. 620 00:37:56,099 --> 00:37:57,449 Alex. 621 00:37:58,711 --> 00:38:00,539 Show my brother out. 622 00:38:09,330 --> 00:38:11,724 So you'll turn against me, too? 623 00:38:11,767 --> 00:38:14,901 What would Daddy think about that? 624 00:38:17,382 --> 00:38:20,080 Don't be melodramatic. 625 00:38:20,123 --> 00:38:22,212 Go home and get some rest. 626 00:38:22,256 --> 00:38:24,998 Tomorrow's a big day. 627 00:38:40,056 --> 00:38:42,015 Vanessa's in grave danger. 628 00:38:43,103 --> 00:38:44,583 Griffin is a deceitful charlatan. 629 00:38:44,626 --> 00:38:46,454 He and his sister are capable of anything. 630 00:38:46,498 --> 00:38:47,847 You're right about that. 631 00:38:49,588 --> 00:38:51,459 I suspect they'll want to exchange her 632 00:38:51,503 --> 00:38:54,244 - for the time machine. - And for the both of us. 633 00:38:54,288 --> 00:38:56,246 I've been in Brooke's clutches before. 634 00:38:56,290 --> 00:38:58,727 Not an entirely pleasurable experience, 635 00:38:58,771 --> 00:39:00,860 started off well, but... 636 00:39:00,903 --> 00:39:04,080 Mysterious doctor, strange human experiments... 637 00:39:04,124 --> 00:39:06,082 I think it's all what you based your novel on. 638 00:39:06,126 --> 00:39:08,607 Except for Vanessa getting kidnapped... 639 00:39:08,650 --> 00:39:10,304 That really isn't in here. 640 00:39:10,348 --> 00:39:11,827 Yes, we're also not on an island. 641 00:39:11,871 --> 00:39:13,873 Sure we are. Manhattan is an island. 642 00:39:13,916 --> 00:39:16,092 May I see that please? 643 00:39:16,136 --> 00:39:17,746 No, we discussed this. 644 00:39:17,790 --> 00:39:19,792 You won't write it the same way if you read it now. 645 00:39:19,835 --> 00:39:21,271 But there could be clues inside. 646 00:39:21,315 --> 00:39:22,403 That's why I'm reading it. 647 00:39:24,057 --> 00:39:25,841 Vanessa's phone. 648 00:39:28,453 --> 00:39:30,716 It's Brooke. 649 00:39:30,759 --> 00:39:32,761 Hello? 650 00:39:32,805 --> 00:39:35,285 H.G. Wells. 651 00:39:35,329 --> 00:39:38,201 I'm sorry we didn't get a chance to talk more earlier. 652 00:39:38,245 --> 00:39:40,769 When and where do you want to make the exchange? 653 00:39:40,813 --> 00:39:43,381 Well, see how easy this is. 654 00:39:43,424 --> 00:39:46,645 I'll call you back with more details. 655 00:39:53,652 --> 00:39:55,828 You are not gonna do this. 656 00:39:55,871 --> 00:39:57,960 She might kill Vanessa anyway. 657 00:39:58,004 --> 00:40:00,006 John: She's right about that. 658 00:40:00,049 --> 00:40:03,488 Brooke Monroe is not bound by the same moral code as you. 659 00:40:04,706 --> 00:40:06,273 Fortunately, neither am I. 660 00:40:06,316 --> 00:40:08,623 So you're going to continue to help us. 661 00:40:10,277 --> 00:40:12,105 First time, H.G., 662 00:40:12,148 --> 00:40:15,369 it appears our goals are aligned. 663 00:40:22,855 --> 00:40:27,717 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 663 00:40:28,305 --> 00:40:34,247 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 46274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.