All language subtitles for Time Walker 1982.720p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,125 --> 00:01:47,441 Eighteen centimeters on the figure of osiris, doctor. 2 00:01:47,587 --> 00:01:48,609 Eighteen. 3 00:01:48,753 --> 00:01:50,152 Very good. 4 00:01:50,299 --> 00:01:53,363 And the representation of nefertiti, professor? 5 00:01:53,508 --> 00:01:55,282 Uh, 12 centimeters. 6 00:01:55,426 --> 00:01:56,783 Excellent. 7 00:01:56,928 --> 00:01:58,493 And the last measurement? 8 00:01:58,638 --> 00:01:59,494 Let's see. 9 00:01:59,639 --> 00:02:03,332 Hathor is 11. 10 00:02:09,065 --> 00:02:11,923 What is that? 11 00:02:12,568 --> 00:02:15,010 Earthquake! 12 00:02:18,241 --> 00:02:20,599 North wall is going! 13 00:02:25,958 --> 00:02:28,106 Professor, are you injured? 14 00:02:28,251 --> 00:02:30,359 No, I'm okay. I'm all right. 15 00:02:30,503 --> 00:02:33,654 God, earthquake. 16 00:02:34,173 --> 00:02:36,281 Abdullah, look. 17 00:02:36,968 --> 00:02:40,535 This is unbelievable. 18 00:02:57,240 --> 00:02:58,929 It's a chamber, Abdullah. 19 00:03:00,075 --> 00:03:02,766 Please be careful, professor. 20 00:04:03,430 --> 00:04:05,287 Abdullah, this is incredible. 21 00:04:05,432 --> 00:04:06,621 What have you found, my friend? 22 00:04:07,266 --> 00:04:13,462 Ankh Van Haris. 23 00:04:16,150 --> 00:04:21,595 Ankh-vanharis. 24 00:04:25,952 --> 00:04:27,601 Are you all right? 25 00:04:27,747 --> 00:04:30,854 It sc-- it scared the hell out of me. 26 00:04:31,000 --> 00:04:32,939 There's so many bodies, Abdullah. 27 00:05:00,406 --> 00:05:01,843 I'm gonna need at least three of you on each side. 28 00:05:01,988 --> 00:05:04,262 Come on, give him a hand. 29 00:05:06,409 --> 00:05:08,266 Okay, carefully. 30 00:05:09,081 --> 00:05:11,478 Could you all sort of move around to the other side of the coffin? 31 00:05:12,916 --> 00:05:14,606 Linda, this is fairly heavy. 32 00:05:14,751 --> 00:05:16,024 Must we pose right now? 33 00:05:16,463 --> 00:05:18,360 Rossmore wants a bunch of publicity stills 34 00:05:18,505 --> 00:05:19,820 for their press conference tomorrow. 35 00:05:21,132 --> 00:05:22,447 - Tomorrow? - Yeah. 36 00:05:22,592 --> 00:05:23,615 Seems we have no choice. 37 00:05:23,763 --> 00:05:26,159 Professor, could you move over here and smile at the mummy? 38 00:05:53,499 --> 00:05:58,149 Well, these are clearly the original seals. 39 00:05:58,461 --> 00:05:59,776 Which means the fella inside 40 00:05:59,965 --> 00:06:03,280 hasn't seen the light of day in approximately 3000 years. 41 00:06:04,134 --> 00:06:06,157 Okay, fellas. One on each side. 42 00:06:06,302 --> 00:06:08,702 Lift it carefully. 43 00:06:13,434 --> 00:06:14,708 Okay, easy. 44 00:06:18,064 --> 00:06:19,421 Put it right over there. 45 00:06:25,488 --> 00:06:28,138 Perfect condition. 46 00:06:28,283 --> 00:06:29,598 Can anyone translate the name? 47 00:06:29,742 --> 00:06:32,183 Ankh vanharis. 48 00:06:32,330 --> 00:06:35,937 A male cognomen. Literally a noble traveler. 49 00:06:36,082 --> 00:06:37,272 Uh-huh. Meaning? 50 00:06:37,835 --> 00:06:40,108 I guess he was a visiting dignitary. 51 00:06:40,255 --> 00:06:44,112 Why would they bury a foreigner in the tomb of king tut? 52 00:06:44,257 --> 00:06:45,780 It's a good question, Michael. 53 00:06:46,177 --> 00:06:49,159 Maybe we'll find the answer in the scroll of dedication. 54 00:06:49,305 --> 00:06:52,287 All right, let's go for the inner lid now. Carefully. 55 00:06:54,309 --> 00:06:55,790 Watch it, you idiot. 56 00:06:55,935 --> 00:06:56,833 Sorry, doctor. 57 00:06:56,939 --> 00:06:59,252 Sorry's not gonna help when you break some of the machinery. 58 00:06:59,606 --> 00:07:01,087 Ready for the X-ray, sir. 59 00:07:07,238 --> 00:07:08,178 All right. 60 00:07:08,322 --> 00:07:10,931 Carefully. 61 00:07:22,590 --> 00:07:24,653 Can anyone tell me why the wrappings are so deteriorated? 62 00:07:24,799 --> 00:07:28,782 A hasty burial. Minimum preparation. 63 00:07:28,927 --> 00:07:30,784 Yep. I'd say that's likely. 64 00:07:30,929 --> 00:07:33,787 What is that green stuff? Mold? 65 00:07:34,307 --> 00:07:35,330 I'm not really sure. 66 00:07:35,477 --> 00:07:37,624 Michael, why don't you collect some samples? 67 00:07:37,768 --> 00:07:38,959 Okay, doc. 68 00:07:41,442 --> 00:07:44,506 Professor, why would he have been given a hasty burial? 69 00:07:44,654 --> 00:07:47,092 Well, until we remove the wrappings and examine the body, 70 00:07:47,237 --> 00:07:48,802 we're not gonna know for sure, 71 00:07:48,949 --> 00:07:52,430 but my guess is ankh-vanharis died from some kind of disease, 72 00:07:52,576 --> 00:07:54,140 such as plague or smallpox. 73 00:07:54,288 --> 00:07:57,018 Or whatever it was that disfigured and killed his attendants. 74 00:07:58,333 --> 00:07:59,980 Susie, bring me an airtight container. 75 00:08:00,127 --> 00:08:03,775 I wanna seal this up until we can give it a proper cleaning. 76 00:08:20,102 --> 00:08:20,959 Michael? 77 00:08:21,104 --> 00:08:22,585 Just about done, doc. 78 00:08:23,063 --> 00:08:23,920 All right. 79 00:08:35,078 --> 00:08:36,975 All right, I think we're ready for the x-rays. 80 00:08:38,246 --> 00:08:39,811 Thank you for your help. 81 00:08:39,956 --> 00:08:41,771 And I'll see you all later. 82 00:08:41,915 --> 00:08:42,522 Okay. 83 00:08:42,667 --> 00:08:44,691 - Thanks, doc. - Bye. 84 00:08:44,835 --> 00:08:47,277 Great stuff. 85 00:08:49,506 --> 00:08:50,697 Thanks. 86 00:08:53,261 --> 00:08:54,492 So long, Parker. 87 00:08:56,014 --> 00:08:58,371 No, I'd like Mr. Parker to stay. 88 00:08:58,517 --> 00:09:01,041 After all, he is the chief engineer. 89 00:09:07,275 --> 00:09:10,425 Ready, aim, fire. 90 00:09:15,074 --> 00:09:18,266 Ready, aim, fire. 91 00:09:22,248 --> 00:09:26,608 Ready, aim, fire. 92 00:09:35,262 --> 00:09:36,659 What are you doing, you moron? 93 00:09:36,804 --> 00:09:38,286 Doug, look at that. 94 00:09:38,598 --> 00:09:40,330 My god, sharpe. 95 00:09:40,477 --> 00:09:42,624 One of those damned kids must've knocked it off the setting. 96 00:09:42,771 --> 00:09:45,502 You've been x-raying this mummy with 10 times the normal dose. 97 00:09:46,815 --> 00:09:48,963 Okay. So we'll start again. 98 00:09:49,108 --> 00:09:50,131 Let's not. 99 00:09:50,278 --> 00:09:51,299 It's had enough radiation for one night. 100 00:09:51,445 --> 00:09:54,260 Just deliver those plates to my office. 101 00:10:18,346 --> 00:10:21,788 That's a little over-exposed. 102 00:10:22,933 --> 00:10:25,500 That's okay. 103 00:10:28,439 --> 00:10:30,797 What the hell could those be? 104 00:11:04,434 --> 00:11:07,250 Oughta be right about... 105 00:11:07,477 --> 00:11:08,793 There. 106 00:12:18,341 --> 00:12:20,114 Gotta match the dose. 107 00:12:22,930 --> 00:12:26,204 Don't worry, big fella. This isn't gonna hurt a bit. 108 00:12:31,562 --> 00:12:34,254 A perfect match. 109 00:14:05,114 --> 00:14:07,972 Well, if I can't get it... 110 00:14:18,960 --> 00:14:20,151 X-rays. 111 00:14:23,758 --> 00:14:25,615 Um, just put them over there. 112 00:14:26,011 --> 00:14:28,326 I wanna finish cleaning this scroll. 113 00:14:35,769 --> 00:14:38,252 Ah, susie. 114 00:14:51,076 --> 00:14:52,642 I don't know, Ken. 115 00:14:52,787 --> 00:14:54,936 Some kinda dormant mold. 116 00:14:56,250 --> 00:14:58,606 Great. I'll have susie run it over. 117 00:14:59,835 --> 00:15:01,651 Yeah, thanks, Ken. 118 00:15:02,925 --> 00:15:06,322 Ken Melrose in pathology can start analyzing it right away. 119 00:15:06,469 --> 00:15:08,866 Can you bring it over to him? Do you mind? 120 00:15:09,011 --> 00:15:09,784 Of course not. 121 00:15:09,931 --> 00:15:12,495 Maybe he'll show me his new electron microscope. 122 00:15:12,642 --> 00:15:15,289 Well, what have I got that can compete with that? 123 00:15:15,433 --> 00:15:16,666 Mm. 124 00:15:16,812 --> 00:15:19,669 Oh, honey, before you go, what do you think of this? 125 00:15:19,814 --> 00:15:21,921 I found it rolled up in the scroll. 126 00:15:22,067 --> 00:15:24,757 Magic symbols? Astrological diagram? 127 00:15:24,902 --> 00:15:26,259 Look at the material. 128 00:15:26,404 --> 00:15:27,927 I've never seen anything like it. 129 00:15:28,072 --> 00:15:29,512 It's not papyrus. 130 00:15:29,657 --> 00:15:30,513 It's not leather, cloth-- 131 00:15:30,660 --> 00:15:34,267 well, maybe you found the first civilization to use polyester. 132 00:15:34,495 --> 00:15:36,436 What a dismal thought. 133 00:15:36,581 --> 00:15:38,104 Don't work too late, doc. 134 00:16:32,971 --> 00:16:34,327 I'm sorry. Did I startle you? 135 00:16:37,808 --> 00:16:39,457 Oh, susie, what time is it? 136 00:16:40,104 --> 00:16:41,292 You're gonna look worse than ankh-vanharis 137 00:16:41,437 --> 00:16:42,919 at the press conference. 138 00:16:46,776 --> 00:16:48,424 Susie, would you look at this? 139 00:16:48,571 --> 00:16:52,595 Notice the cranial structure, the line of the spinal column. 140 00:16:53,410 --> 00:16:54,764 Maybe there's something wrong with the X-ray machine. 141 00:16:55,408 --> 00:16:56,682 No. No. 142 00:16:58,413 --> 00:17:00,102 Here, coffin came out perfectly. 143 00:17:00,247 --> 00:17:01,312 And look at this. 144 00:17:01,460 --> 00:17:04,440 Usually the internal organs are removed and prepared separately, 145 00:17:04,585 --> 00:17:06,484 but here they're all intact. 146 00:17:10,844 --> 00:17:13,157 This mummy hasn't been prepared in a standard manner. 147 00:17:13,301 --> 00:17:14,992 What's this? 148 00:17:20,770 --> 00:17:23,251 Probably a hidden compartment for personal jewelry. 149 00:17:23,395 --> 00:17:25,127 That's not unheard of. 150 00:17:25,272 --> 00:17:27,588 Well, we'll find out. 151 00:17:35,157 --> 00:17:36,514 What is this stuff? 152 00:17:39,453 --> 00:17:40,601 Don't touch it. 153 00:17:41,083 --> 00:17:43,688 Get Ken Melrose and tell him something has happened to the mold. 154 00:17:44,416 --> 00:17:45,940 Hurry! Go on! 155 00:18:04,227 --> 00:18:05,293 Worthless. 156 00:18:05,440 --> 00:18:08,004 Worthless? What do you mean, "worthless"? 157 00:18:08,149 --> 00:18:09,630 I mean they're not precious. 158 00:18:09,777 --> 00:18:12,925 They're 3000 years old. They're ancient, man. 159 00:18:13,281 --> 00:18:16,304 Well, who told you that? Some hustler in a swap meet? 160 00:18:17,824 --> 00:18:19,348 Forget it. 161 00:18:23,455 --> 00:18:24,353 Clown. 162 00:18:28,628 --> 00:18:30,484 Uh, it is the same fungus. 163 00:18:31,131 --> 00:18:33,112 But it's definitely no longer dormant. 164 00:18:34,133 --> 00:18:35,364 And you have no idea what it is. 165 00:18:35,508 --> 00:18:36,449 No. 166 00:18:36,595 --> 00:18:39,493 And until we find out, don't let anyone near it. 167 00:18:39,639 --> 00:18:40,661 That's not gonna be easy. 168 00:18:40,808 --> 00:18:43,456 Rossmore's scheduled a press conference for today. 169 00:18:43,604 --> 00:18:45,916 He wants to introduce ankh-vanharis to the public. 170 00:18:46,436 --> 00:18:47,585 Okay, doc. 171 00:18:47,732 --> 00:18:49,670 I'll call Rossmore and tell him he simply must cancel it. 172 00:18:49,816 --> 00:18:51,756 Thanks, Ken. I appreciate it. 173 00:18:54,611 --> 00:18:56,427 Evening news. 174 00:18:56,571 --> 00:18:57,595 Is this the stiff? 175 00:18:57,950 --> 00:18:59,597 Michael, see if you can find something to rope 176 00:18:59,743 --> 00:19:01,098 the coffin off with, please. 177 00:19:05,124 --> 00:19:08,814 Suse, be sure everyone stays clear of the coffin. 178 00:19:08,959 --> 00:19:10,316 Including you. 179 00:19:10,460 --> 00:19:12,151 Doug. 180 00:19:13,672 --> 00:19:14,945 He wants to talk to you. 181 00:19:18,095 --> 00:19:20,326 No, we don't know for sure that it's dangerous. 182 00:19:30,440 --> 00:19:32,254 Look, I'll get back to work on this, 183 00:19:32,401 --> 00:19:34,590 and if I learn anything, I'll-- I'll call you. 184 00:19:34,735 --> 00:19:36,967 Thanks, Ken. Thanks. 185 00:19:54,757 --> 00:19:57,279 Get him to the campus hospital. To the emergency room. 186 00:19:57,426 --> 00:19:59,281 Call Melrose as soon as you get there. 187 00:19:59,426 --> 00:20:01,283 And don't touch his hand! 188 00:20:02,931 --> 00:20:05,996 Please just, uh, have a seat, please. 189 00:20:11,732 --> 00:20:15,089 Mccadden, what is the meaning of all this commotion? 190 00:20:15,237 --> 00:20:17,758 One of my students was just burned by this fungus. 191 00:20:17,902 --> 00:20:18,843 Fungus? 192 00:20:18,990 --> 00:20:20,928 Come on. You know damn well what I'm talking about. 193 00:20:21,074 --> 00:20:23,305 Melrose and I tried to warn you about this. 194 00:20:23,452 --> 00:20:26,142 Mccadden, you know i really resent being blamed 195 00:20:26,288 --> 00:20:28,269 for the clumsiness of one of your students. 196 00:20:28,416 --> 00:20:31,439 Now, if you're unwilling to accept the responsibility for this project, 197 00:20:31,585 --> 00:20:33,858 perhaps we ought to find someone who will. 198 00:20:59,821 --> 00:21:01,761 Ladies and gentlemen, good morning. 199 00:21:01,906 --> 00:21:03,596 My name is Wendell j. Rossmore. 200 00:21:07,914 --> 00:21:11,145 Today we are formally announcing the permanent acquisition 201 00:21:11,292 --> 00:21:16,609 of a major artifact from the tomb and the treasure of tutankhamen. 202 00:21:33,398 --> 00:21:36,003 When we uncover the mummy, you're gonna notice that the wrappings 203 00:21:36,151 --> 00:21:39,256 are very deteriorated and covered with a green substance. 204 00:21:39,403 --> 00:21:41,175 This may make him seem rather unattractive, 205 00:21:41,322 --> 00:21:43,761 but please remember he's been in there for 3000 years. 206 00:21:45,952 --> 00:21:49,934 Gentlemen, you may remove the inner lid. 207 00:22:00,842 --> 00:22:03,948 Hey, look, I wasn't the only one in the lab that night. 208 00:22:04,095 --> 00:22:06,367 Don't you belong to a fraternity, sharpe? 209 00:22:06,511 --> 00:22:08,327 Yes. So what? 210 00:22:08,473 --> 00:22:10,830 Hey, Pete, I was a frat man. I know what it's like. 211 00:22:10,975 --> 00:22:12,540 Slow night, nothing to do. 212 00:22:12,686 --> 00:22:15,417 - Have a couple of beers-- - steal a mummy? 213 00:22:15,563 --> 00:22:17,628 That's a great theory, captain. 214 00:22:17,773 --> 00:22:18,629 Try to prove it. 215 00:22:18,774 --> 00:22:19,839 Why, you little-- 216 00:22:19,983 --> 00:22:20,840 hey, listen, 217 00:22:20,986 --> 00:22:22,758 why don't you ask Parker where he was that night? 218 00:22:22,903 --> 00:22:24,468 I saw him there. 219 00:22:24,615 --> 00:22:27,680 Dr. Rossmore, Jack Parker is not a suspect. 220 00:22:27,827 --> 00:22:30,933 The most important thing is we've got to find the mummy. 221 00:22:31,079 --> 00:22:32,935 We've got to counteract the bad press 222 00:22:33,082 --> 00:22:35,437 generated by that disaster this morning. 223 00:22:35,583 --> 00:22:37,356 - Uh, sharpe? - Yes, sir? 224 00:22:37,503 --> 00:22:40,276 I want you to spread the word through the fraternity houses. 225 00:22:40,423 --> 00:22:43,654 I'm offering a 24-hour amnesty to get the mummy back. 226 00:22:43,799 --> 00:22:45,614 Now, if he is not returned, 227 00:22:45,760 --> 00:22:48,033 I am going to close every frat house 228 00:22:48,180 --> 00:22:49,952 and search every room on this campus. 229 00:22:51,264 --> 00:22:52,288 Yes, sir. 230 00:22:53,269 --> 00:22:56,333 All right. Uh, sharpe and Parker, you may go. 231 00:23:21,339 --> 00:23:23,652 Captain, I think the city police should be brought in on this. 232 00:23:24,131 --> 00:23:26,614 Absolutely not. Now, come on. 233 00:23:26,758 --> 00:23:28,032 This is an internal affair. 234 00:23:28,176 --> 00:23:29,199 We don't need 'em. 235 00:23:29,345 --> 00:23:30,868 You're overreacting, Doug. 236 00:23:31,016 --> 00:23:34,705 That mummy could be dangerous. There is something on the wrappings. 237 00:23:34,850 --> 00:23:36,832 Something very strange. 238 00:23:36,937 --> 00:23:38,834 There's already a boy in the hospital. 239 00:23:38,982 --> 00:23:41,503 Anybody else who touches that mummy could end up the same way. 240 00:23:41,651 --> 00:23:44,131 If that's so, whoever has taken the mummy 241 00:23:44,278 --> 00:23:46,634 is going to end up in the hospital sooner or later. 242 00:23:46,778 --> 00:23:48,677 And then I'll nab 'em. 243 00:23:48,825 --> 00:23:52,306 And nobody has to know about it. Not the police, not the press. 244 00:23:54,410 --> 00:23:56,435 Fine. 245 00:23:57,750 --> 00:23:59,980 We'd better find that mummy before somebody else gets hurt. 246 00:25:01,227 --> 00:25:02,668 Hey. 247 00:25:02,938 --> 00:25:04,336 Hey, what's goin' on back here? 248 00:25:12,575 --> 00:25:16,932 Captain Willoughby, I want you to search the campus. 249 00:25:17,080 --> 00:25:20,019 Turn it upside down if necessary, but find that mummy. 250 00:25:20,163 --> 00:25:21,937 Yes, sir. You got it. 251 00:25:23,250 --> 00:25:25,149 Here's why I'm so concerned. 252 00:25:25,294 --> 00:25:28,360 The structure is just crazy. 253 00:25:28,505 --> 00:25:30,988 The nucleus is unstable, 254 00:25:31,134 --> 00:25:34,450 the chromosomal pattern is mystifying, 255 00:25:34,596 --> 00:25:37,161 and the cells are multiplying at a rate so fast, 256 00:25:37,431 --> 00:25:39,329 I can hardly measure it. 257 00:25:46,981 --> 00:25:49,089 Yes? 258 00:25:50,402 --> 00:25:53,010 We'll be right there. 259 00:25:53,156 --> 00:25:56,805 Yes, whatever it is, it's highly delatropic. 260 00:25:56,953 --> 00:26:00,100 It breaks down tissues faster than anything we've ever encountered. 261 00:26:00,248 --> 00:26:03,812 And it doubles its mass reproductively every 65 minutes, 262 00:26:03,958 --> 00:26:05,856 provided it has enough food. 263 00:26:06,000 --> 00:26:06,982 Food? 264 00:26:07,127 --> 00:26:08,776 Well, any organic tissue. 265 00:26:08,921 --> 00:26:10,944 In this case, human flesh. 266 00:26:17,178 --> 00:26:19,620 Hi, doc. 267 00:26:19,849 --> 00:26:21,330 I'm sorry I screwed up your show. 268 00:26:22,266 --> 00:26:23,999 It's okay. 269 00:26:24,146 --> 00:26:26,251 You were upstaged by the disappearing act anyway. 270 00:26:28,109 --> 00:26:31,924 When you find that guy, I want to be the first one that knows. 271 00:26:32,068 --> 00:26:34,760 You got it. 272 00:26:34,905 --> 00:26:37,638 Mind if I take a look at that hand? 273 00:26:37,824 --> 00:26:39,264 Sure, doc. 274 00:26:58,429 --> 00:26:59,993 Take care of yourself, Michael. 275 00:27:01,430 --> 00:27:02,871 Okay. 276 00:27:03,850 --> 00:27:06,500 Dr. fehr, Dr. fehr. 277 00:27:06,647 --> 00:27:09,253 You're needed in emergency ward number 4. 278 00:27:09,398 --> 00:27:13,090 Please answer extension number 75. 279 00:27:14,277 --> 00:27:15,926 What's the prognosis? 280 00:27:16,072 --> 00:27:19,930 Well, there's no skeletal damage yet, 281 00:27:20,077 --> 00:27:24,017 but the nerves, tendons, musculature, circulatory vessels 282 00:27:24,162 --> 00:27:25,602 are virtually destroyed. 283 00:27:25,749 --> 00:27:27,688 Excuse me, Dr. Hayworth. Mrs. Goldstein is here. 284 00:27:27,833 --> 00:27:29,773 Fine. I'll be right there. 285 00:27:29,919 --> 00:27:32,609 Excuse me, gentlemen, but I will stay in touch. 286 00:27:32,754 --> 00:27:34,695 Wait a minute, doctor. 287 00:27:34,840 --> 00:27:36,947 Truthfully, what can you do for him? 288 00:27:37,093 --> 00:27:39,533 Amputate before it goes any further. 289 00:27:39,677 --> 00:27:40,659 Ooh. 290 00:28:06,412 --> 00:28:07,019 Oh... go-- 291 00:28:07,164 --> 00:28:08,478 what were you doing? 292 00:28:08,625 --> 00:28:11,607 Sh-- sherri, honey, i came over to see you. 293 00:28:11,753 --> 00:28:13,692 Then, what were you staring at her for, bozo face? 294 00:28:13,837 --> 00:28:14,776 Ow! I don't know! 295 00:28:14,920 --> 00:28:15,777 Sherri! 296 00:28:15,922 --> 00:28:16,361 - Hey! - I hate you! 297 00:28:16,508 --> 00:28:19,281 Listen-- sherri, will ya listen for a minute? 298 00:28:27,309 --> 00:28:30,751 Come on, baby. Don't be mad. 299 00:28:31,646 --> 00:28:33,337 I brought ya a present. 300 00:28:33,481 --> 00:28:35,464 [ Sniffs 1 what? 301 00:28:35,608 --> 00:28:36,757 Gimme a kiss first. 302 00:28:36,901 --> 00:28:38,175 No way. 303 00:28:38,320 --> 00:28:41,094 No kiss, no present. 304 00:28:41,240 --> 00:28:44,097 Oh-- 305 00:28:44,243 --> 00:28:46,642 okay, where's my present? 306 00:28:50,081 --> 00:28:51,021 Wow. 307 00:28:51,917 --> 00:28:53,774 Where'd you get this? 308 00:28:53,919 --> 00:28:55,651 I found it in an old box. 309 00:29:27,452 --> 00:29:29,101 Dr. serrano? 310 00:29:29,248 --> 00:29:32,104 Yeah, this is captain Willoughby. Yeah. 311 00:29:32,250 --> 00:29:34,856 Look, I'm in the electrical supply room. 312 00:29:35,004 --> 00:29:39,444 President Rossmore told me to call you if I saw anything suspicious. 313 00:29:39,591 --> 00:29:42,489 This is Linda flores taking your requests tonight. 314 00:29:42,634 --> 00:29:46,535 So give me a call at 662-8200. 315 00:29:46,680 --> 00:29:49,204 And now, to Brian from sheilagh, 316 00:29:49,351 --> 00:29:52,749 and to Christy from all the guys at delta psi-- 317 00:30:01,906 --> 00:30:04,094 so this is where you hide out when you're not taking my picture, huh? 318 00:30:04,241 --> 00:30:07,264 Cheapest rent on campus, right next to the reactor. 319 00:30:11,496 --> 00:30:12,936 Hi, I'm Jamie Reynolds. 320 00:30:13,080 --> 00:30:14,021 And so am I. 321 00:30:14,168 --> 00:30:16,940 No, I'm dick traveland, and this is tonight's edition of two on one. 322 00:30:17,588 --> 00:30:20,360 Today, here at the California institute of the sciences, 323 00:30:20,507 --> 00:30:23,113 they held a press conference to show off their new mummy, 324 00:30:23,260 --> 00:30:25,449 but when they opened the coffin, guess what? 325 00:30:25,595 --> 00:30:27,451 It wasn't a mummy. It was a daddy. 326 00:30:27,595 --> 00:30:28,952 Oh, my god. 327 00:30:29,098 --> 00:30:32,289 No, it wasn't anything. The coffin was empty. 328 00:30:32,433 --> 00:30:33,290 Em pw? 329 00:30:33,434 --> 00:30:34,416 As a tomb. 330 00:30:35,731 --> 00:30:37,419 I wonder how much they paid for that thing. 331 00:30:37,564 --> 00:30:39,129 Whatever it was, it was too much. 332 00:30:39,276 --> 00:30:42,758 Jamie, I think the institute is in grave trouble. 333 00:30:42,902 --> 00:30:43,759 Oh, dick. 334 00:30:43,903 --> 00:30:44,468 Sorry. 335 00:30:44,614 --> 00:30:46,428 At any rate, it all started this morning 336 00:30:46,574 --> 00:30:47,679 when Wendell j. Rossmore of the institute 337 00:30:47,783 --> 00:30:49,014 called a press conference 338 00:30:49,159 --> 00:30:50,849 to show the world their find. 339 00:30:51,914 --> 00:30:55,771 It's worth over a hundred bucks. I could let you have it for say, 50. 340 00:30:55,916 --> 00:30:57,272 Hey, where am I gonna get 50 bucks? 341 00:30:57,419 --> 00:31:00,484 Hey, come on, Greg. I know you got paid today. 342 00:31:01,256 --> 00:31:02,778 Just imagine what Ellen's gonna think 343 00:31:02,924 --> 00:31:06,865 when you walk in with a present like that. 344 00:31:21,900 --> 00:31:23,590 Name your restaurant, baby. 345 00:31:27,655 --> 00:31:28,845 To our love. 346 00:31:28,991 --> 00:31:30,305 Forever. 347 00:31:34,161 --> 00:31:35,185 It's nice. 348 00:31:48,761 --> 00:31:51,118 Um, excuse me. 349 00:31:51,263 --> 00:31:52,619 Sherry, I'll be right back. 350 00:31:58,102 --> 00:31:58,750 Hey. 351 00:31:58,897 --> 00:32:01,962 Brother sharpe! Imagine meeting you here! 352 00:32:02,108 --> 00:32:03,630 Yeah, especially in this outrageously 353 00:32:03,777 --> 00:32:06,341 expensive restaurant with nine different kinds of forks. 354 00:32:07,406 --> 00:32:09,845 How do you suppose he can afford a place like this, brother Robinson? 355 00:32:09,991 --> 00:32:11,680 Hey, look, it's hard to figure, brother Vogel, 356 00:32:11,827 --> 00:32:15,100 especially since he owes us 25 bucks apiece. 357 00:32:15,245 --> 00:32:15,809 Hey, look, come on. 358 00:32:15,955 --> 00:32:18,103 I need that. I just ordered the food. 359 00:32:18,248 --> 00:32:19,646 That's okay. We'll pay for it. 360 00:32:19,791 --> 00:32:21,106 We'll eat it, too. 361 00:32:21,251 --> 00:32:23,442 Look, I'm here with sherri. 362 00:32:23,588 --> 00:32:25,610 Okay. We'll eat her food, too. 363 00:32:25,757 --> 00:32:27,779 Hey, listen, I know we can, uh, share the food. 364 00:32:27,926 --> 00:32:31,283 But, listen, we have to flip for the lady. 365 00:32:31,428 --> 00:32:33,493 Tails seems appropriate? 366 00:32:33,637 --> 00:32:35,036 Hey. 367 00:32:35,183 --> 00:32:37,330 How would you guys like to double your money? 368 00:33:09,089 --> 00:33:10,155 Wow. 369 00:33:10,924 --> 00:33:11,865 Yeah. 370 00:33:12,011 --> 00:33:14,326 You give that to a girl, she'll never forget you. 371 00:33:15,930 --> 00:33:17,162 Okay. It's a deal. 372 00:33:24,563 --> 00:33:25,629 Hey, baby. 373 00:33:25,773 --> 00:33:27,589 - Oh! - Mm 374 00:33:27,735 --> 00:33:29,633 shh. Don't wake the baby. 375 00:33:29,779 --> 00:33:32,469 I promised miss mcginnis I'd be really quiet. 376 00:33:32,613 --> 00:33:33,094 Come on. 377 00:33:48,587 --> 00:33:49,945 Tadaa! 378 00:33:50,091 --> 00:33:51,488 What time are they gonna come home? 379 00:33:51,633 --> 00:33:52,864 Not until midnight. 380 00:34:04,396 --> 00:34:07,587 This is Linda flores on kcis. 381 00:34:07,985 --> 00:34:12,175 And now, a special message for those naughty boys and girls 382 00:34:12,321 --> 00:34:14,302 who took the lnstitute's mummy. 383 00:34:14,450 --> 00:34:19,099 Here's my in-studio guest, our own professor Douglas mccadden. 384 00:34:19,244 --> 00:34:21,768 Thank you very much, Linda. 385 00:34:21,916 --> 00:34:25,939 To whom it may concern: The fungus on the mummy's wrappings 386 00:34:26,084 --> 00:34:27,649 is extremely dangerous. 387 00:34:28,671 --> 00:34:29,693 If you have come into contact with it, 388 00:34:29,839 --> 00:34:32,821 please seek medical attention at once. 389 00:34:32,967 --> 00:34:36,825 If you discover the mummy, do not touch it. 390 00:34:36,972 --> 00:34:41,121 Call the police or the institute or even this radio station. 391 00:35:16,134 --> 00:35:17,365 Lemme know what happens. 392 00:35:17,512 --> 00:35:20,035 I promise you'll be the first reporter on the scene. 393 00:35:31,108 --> 00:35:32,297 Thought I lost it there for a minute. 394 00:35:32,444 --> 00:35:35,925 Guess it must've fallen out of my pocket and into the baby's crib. 395 00:35:36,070 --> 00:35:38,178 He sure liked it. 396 00:35:38,322 --> 00:35:39,846 I hope you do, too. 397 00:35:39,992 --> 00:35:42,515 Greg, it's beautiful. 398 00:35:45,120 --> 00:35:46,269 Hey. 399 00:35:46,416 --> 00:35:49,439 It wasn't glowing like that when I bought it. 400 00:35:49,584 --> 00:35:50,940 Oh, it's so warm. 401 00:36:05,808 --> 00:36:07,791 Damn! 402 00:36:07,936 --> 00:36:09,250 Can't you let the kid cry? 403 00:36:09,395 --> 00:36:10,835 He wants his doll. 404 00:36:14,275 --> 00:36:16,132 I'll be right back. 405 00:36:46,766 --> 00:36:48,206 Can you treat her? 406 00:36:48,351 --> 00:36:49,499 Oh, lt. Hummer, 407 00:36:49,646 --> 00:36:52,335 I believe you know our pathologist, Ken Melrose. 408 00:36:52,480 --> 00:36:53,586 - Of course. - Lieutenant. 409 00:36:53,734 --> 00:36:55,755 And this is professor Douglas mccadden of the institute. 410 00:36:55,901 --> 00:36:57,424 - How're you doing? - Professor. 411 00:36:57,570 --> 00:36:59,759 I've brought lt. Plummer up to date on everything. 412 00:36:59,946 --> 00:37:01,177 Doctor, what about Ellen? 413 00:37:01,324 --> 00:37:04,097 Well, I'm consulting by phone with Dr. Cunningham 414 00:37:04,243 --> 00:37:06,266 of the Atlanta center for control of disease. 415 00:37:06,412 --> 00:37:08,435 Oh? You expecting an epidemic? 416 00:37:08,580 --> 00:37:10,645 No, but if anyone knows 417 00:37:10,792 --> 00:37:13,440 anything about unusual disorders, it's Atlanta. 418 00:37:13,585 --> 00:37:15,024 We've sent them samples. 419 00:37:15,172 --> 00:37:17,026 They have all of our data now, you see. 420 00:37:17,172 --> 00:37:18,278 And what have they come up with? 421 00:37:18,422 --> 00:37:19,612 So far, nothing. 422 00:37:19,760 --> 00:37:22,782 I understand there was a witness to this accident involving the girl. 423 00:37:23,429 --> 00:37:25,493 Yeah, her boyfriend, uh, Greg hauser. 424 00:37:25,639 --> 00:37:27,120 He's here in the hospital now. 425 00:37:28,350 --> 00:37:31,499 Okay, hauser. Describe the attacker. 426 00:37:31,644 --> 00:37:34,919 Was he black? White? 427 00:37:35,066 --> 00:37:37,255 Come on, let's hear it now! Don't sit there! Talk! 428 00:37:37,776 --> 00:37:40,425 That's enough, Willoughby. 429 00:37:40,945 --> 00:37:42,510 I'll take it from here. 430 00:37:42,657 --> 00:37:46,264 Hey, plummer, this kid saw the guy who did it. 431 00:37:46,411 --> 00:37:51,186 I'm trying to get a description, but he won't cooperate. 432 00:37:51,331 --> 00:37:53,938 That'll be all, captain Willoughby. 433 00:37:58,006 --> 00:38:02,113 Greg, this is lt. Plummer from the police department. 434 00:38:02,260 --> 00:38:05,283 He wants to ask a few questions, that's all. 435 00:38:06,595 --> 00:38:08,620 Greg, was it? 436 00:38:08,766 --> 00:38:12,582 Okay, Greg. Just tell me what you saw. 437 00:38:14,728 --> 00:38:17,420 A horrible... 438 00:38:18,106 --> 00:38:19,964 Face. 439 00:38:20,277 --> 00:38:24,260 Whose face, Greg? Whose face was it? 440 00:38:26,740 --> 00:38:28,431 Mummy. 441 00:38:30,578 --> 00:38:32,435 Look, he's still in shock. 442 00:38:32,582 --> 00:38:36,523 I think I'd better take him under observation for a few hours. 443 00:38:36,667 --> 00:38:38,650 Greg, come with me. 444 00:38:48,012 --> 00:38:51,371 How's Michael Goldstein? 445 00:38:51,601 --> 00:38:55,458 They had to amputate. But I think they got it all. 446 00:41:03,230 --> 00:41:04,629 Ken. 447 00:41:04,774 --> 00:41:06,255 How's Ellen this morning? 448 00:41:06,402 --> 00:41:09,133 Uh, Dr. Hayworth wants to try a surgical laser, 449 00:41:09,278 --> 00:41:10,593 to burn the fungus off, 450 00:41:10,741 --> 00:41:14,138 just as soon as they make sure there aren't any broken bones or-- 451 00:41:14,285 --> 00:41:16,099 I took a look at these x-rays you sent me. 452 00:41:16,243 --> 00:41:17,684 What did you think? 453 00:41:17,830 --> 00:41:21,688 You were right. Skeletal structure is abnormal. 454 00:41:21,836 --> 00:41:26,192 An extended clavicle, oversized sternum, displaced mastoid process-- 455 00:41:26,336 --> 00:41:28,319 Doug? 456 00:41:28,464 --> 00:41:29,612 - Hi, Ken. - Hi, susie. 457 00:41:29,759 --> 00:41:32,115 Ken, I want you to listen to this. I think I'm onto something. 458 00:41:33,806 --> 00:41:39,205 This scroll, it basically tells the story of king tutankhamen's soldiers 459 00:41:39,351 --> 00:41:43,084 discovering a stranger in the desert. All right? 460 00:41:43,230 --> 00:41:45,003 Because of his unusual appearance, 461 00:41:45,149 --> 00:41:47,422 the Egyptians assumed him to be a god, 462 00:41:47,567 --> 00:41:49,590 sent to advise their own god king. 463 00:41:49,737 --> 00:41:53,678 So king tut goes forth to greet this deity, 464 00:41:53,823 --> 00:41:56,639 whom he calls "ankh-vinharis". 465 00:41:56,784 --> 00:41:59,142 Now, listen to this. 466 00:42:01,917 --> 00:42:06,315 "All-knowing tutankhamen reached out to touch the weary traveler 467 00:42:06,460 --> 00:42:08,943 and was sorely burned 468 00:42:09,090 --> 00:42:12,196 and afflicted with a disease that consumed his flesh." 469 00:42:12,340 --> 00:42:13,614 Hm. 470 00:42:13,762 --> 00:42:18,286 "Likewise were all servants who laid soothing hands on the boy king. 471 00:42:18,433 --> 00:42:22,582 All died, save only the strange traveller himself, 472 00:42:22,728 --> 00:42:24,250 who lay near death and without strength, 473 00:42:24,396 --> 00:42:26,961 but who would not pass into the afterworld." 474 00:42:27,108 --> 00:42:30,298 So they simply sealed him alive in a corner of tut's tomb, 475 00:42:30,444 --> 00:42:32,258 along with all the afflicted servants. 476 00:42:34,488 --> 00:42:35,636 Tell me something. 477 00:42:35,784 --> 00:42:40,433 Are you suggesting that our fungus is the same disease 478 00:42:40,578 --> 00:42:42,602 that killed tut and his servants? 479 00:42:42,748 --> 00:42:46,314 And it's been dormant for 3000 years? 480 00:42:46,458 --> 00:42:48,441 And now it's not? 481 00:42:48,587 --> 00:42:52,779 Suppose it were true. Okay, just suppose. 482 00:42:54,091 --> 00:42:55,656 What would we have to do? 483 00:42:55,804 --> 00:42:58,785 We'd have to figure out how it was stimulated out of dormancy. 484 00:42:58,930 --> 00:43:00,870 Then we might know how to stop it. 485 00:43:02,599 --> 00:43:03,122 Well? 486 00:43:03,269 --> 00:43:06,584 But, Doug, it's an unbelievable concept. 487 00:43:07,605 --> 00:43:08,920 What else have we got? 488 00:43:10,567 --> 00:43:12,924 Damn it! Have you seen this? 489 00:43:13,071 --> 00:43:16,761 We look ridiculous. We were seen on every channel. 490 00:43:16,905 --> 00:43:17,762 Mm-hm. 491 00:43:17,906 --> 00:43:18,805 And look at this. 492 00:43:18,952 --> 00:43:21,808 "Where is my mummy? A fraternity party Saturday night. 493 00:43:21,952 --> 00:43:22,850 Please wear costumes." 494 00:43:22,995 --> 00:43:25,144 That's all we need. 495 00:43:25,288 --> 00:43:26,813 Oh. 496 00:44:33,607 --> 00:44:35,173 Get me Dr. Hayworth. 497 00:44:35,318 --> 00:44:37,175 It's an emergency. Get a hold of her! 498 00:44:37,320 --> 00:44:38,676 Tell her not to X-ray Ellen winters. 499 00:44:39,155 --> 00:44:41,345 Do not X-ray Ellen winters! 500 00:44:41,908 --> 00:44:43,931 Dr. Hayworth, call the operator. 501 00:44:44,075 --> 00:44:45,141 Stat. 502 00:44:48,413 --> 00:44:49,937 Gosh. 503 00:45:03,137 --> 00:45:05,453 - Hi, susie. - Hi, Stanley. 504 00:45:05,598 --> 00:45:06,495 Can I talk to you for a minute? 505 00:45:06,642 --> 00:45:08,289 Not right now, okay? I'm really in a rush. 506 00:45:08,433 --> 00:45:09,665 What is it? 507 00:45:09,812 --> 00:45:11,292 Are you still going out with professor mccadden? 508 00:45:11,439 --> 00:45:13,794 I don't think that's any of your business, Stanley. 509 00:45:13,941 --> 00:45:17,089 Now, if you'll excuse me, I've got a very busy schedule. 510 00:45:17,234 --> 00:45:18,257 Well, look, I'm sorry. 511 00:45:18,404 --> 00:45:20,676 This conversation hasn't gone as I'd hoped it would. 512 00:45:20,821 --> 00:45:22,637 Here, take this. 513 00:45:22,781 --> 00:45:23,763 I can't take this. 514 00:45:23,910 --> 00:45:26,265 Take this, think of me, and maybe I'll see ya sometime. 515 00:45:26,409 --> 00:45:28,935 Stanley! 516 00:45:48,265 --> 00:45:49,330 I don't see anything. 517 00:45:49,475 --> 00:45:50,915 Let's get out of here. 518 00:45:53,895 --> 00:45:54,752 What was that? 519 00:45:58,900 --> 00:46:00,091 Eh... 520 00:46:20,590 --> 00:46:22,321 Nothing but a damned door. 521 00:47:17,064 --> 00:47:19,670 Keep looking. Somebody must've broke in. 522 00:47:22,317 --> 00:47:24,091 It's the fungus. 523 00:47:33,330 --> 00:47:34,435 The mummy walks! 524 00:47:34,579 --> 00:47:35,811 Stop it! Hey! 525 00:47:35,958 --> 00:47:38,439 Mummy needs love. Mummy been in box too long. 526 00:47:38,959 --> 00:47:40,441 Get off of me! 527 00:47:41,504 --> 00:47:44,111 Hey, look, man, i-- i was only kidding. 528 00:47:48,970 --> 00:47:51,118 Hi, Jack. How do I look? 529 00:47:52,972 --> 00:47:54,288 Come on. 530 00:47:54,435 --> 00:47:57,833 As Cleopatra would say, "see ya later, guys." 531 00:48:11,992 --> 00:48:13,599 Did he hurt you? 532 00:48:13,744 --> 00:48:15,309 No. I'm all right. 533 00:48:15,746 --> 00:48:17,603 Thanks for being there. 534 00:48:31,302 --> 00:48:33,369 Conehead! 535 00:48:33,514 --> 00:48:36,622 Peter! Grow up. Just grow up. 536 00:48:36,769 --> 00:48:39,750 I swear, you are such a dork sometimes. 537 00:48:39,894 --> 00:48:42,086 Gross. 538 00:48:52,407 --> 00:48:53,264 Hey, baby. 539 00:48:53,412 --> 00:48:55,599 You want maybe I should make you up like mummy? 540 00:48:55,744 --> 00:48:58,102 I'm Cleopatra! I swear... 541 00:49:05,003 --> 00:49:07,111 Hey, hold it down. 542 00:49:08,092 --> 00:49:11,782 You guys hear about the girl who got lost in king tut's tomb? 543 00:49:11,928 --> 00:49:14,285 Nine months later she was a "mummy". 544 00:49:31,574 --> 00:49:33,804 Hey, Peter, I thought you were gonna wear a costume. 545 00:49:33,949 --> 00:49:35,514 Love your outfit, bill. 546 00:49:35,661 --> 00:49:36,807 Thanks. 547 00:49:36,953 --> 00:49:38,767 Love your necklace. It's so unique. 548 00:49:39,999 --> 00:49:41,604 What'd you do, get a truck load of those things? 549 00:49:43,583 --> 00:49:45,316 Excuse us, pal. 550 00:49:54,261 --> 00:49:56,619 Enough of this crap. 551 00:49:56,764 --> 00:49:58,621 Now, listen, you pervert. 552 00:49:59,519 --> 00:50:03,292 You don't disappear, I'm gonna kick your bandaged butt. 553 00:50:03,436 --> 00:50:05,961 Who is that? 554 00:50:06,106 --> 00:50:09,340 Just some chicken frat rat. 555 00:51:07,294 --> 00:51:09,817 Hey, have you seen Sarah? I've got a present for her. 556 00:51:09,963 --> 00:51:12,111 No. I think she's outside. 557 00:51:13,631 --> 00:51:14,947 Thanks. 558 00:51:18,594 --> 00:51:20,703 Sarah? 559 00:51:21,764 --> 00:51:22,997 Sarah? 560 00:51:27,729 --> 00:51:29,587 Sarah, is that you? 561 00:51:29,733 --> 00:51:33,924 No, she's not Sarah! And I sure as hell ain't. 562 00:51:34,069 --> 00:51:36,302 You just wanna get lost? 563 00:51:46,289 --> 00:51:47,688 Sarah. 564 00:51:47,832 --> 00:51:49,273 Bill. 565 00:51:49,417 --> 00:51:50,441 Jeff. 566 00:51:51,294 --> 00:51:52,484 Ready, Sarah? 567 00:51:52,630 --> 00:51:53,986 Hey, Sarah, what is going on? 568 00:51:54,132 --> 00:51:56,196 Sorry, buddy. This is only a two-seater. 569 00:51:57,468 --> 00:51:58,949 Hey, Sarah, what happened? 570 00:52:03,306 --> 00:52:04,788 Damn! 571 00:52:04,935 --> 00:52:06,582 That's it. I'm through with women. 572 00:52:06,727 --> 00:52:08,250 I'm gonna be a priest. 573 00:52:09,396 --> 00:52:10,961 - Well, hello. - Hi. 574 00:52:11,107 --> 00:52:12,254 - How's it goin'? - How are you, ladies? 575 00:52:12,401 --> 00:52:13,464 - Nice dress. - I like you. I'll be right back. 576 00:52:13,610 --> 00:52:15,257 - Where are you goin'? - Be right back. 577 00:52:15,402 --> 00:52:17,926 - See you later. - All right. 578 00:52:30,583 --> 00:52:31,440 Hey! 579 00:53:11,794 --> 00:53:14,274 Look, I gotta go over to my office and check this out. 580 00:53:14,419 --> 00:53:15,192 Can I come along? 581 00:53:15,338 --> 00:53:16,276 No, no. I'll be right back. 582 00:53:16,424 --> 00:53:18,862 Really, I just wanna see if there was some sort of power drain. 583 00:53:21,426 --> 00:53:22,533 Be careful. 584 00:53:22,678 --> 00:53:25,953 Lock the door and keep it locked. 585 00:54:15,940 --> 00:54:17,755 It was on the wall right there, 586 00:54:17,901 --> 00:54:21,592 so whoever stole the mummy must've stashed him in here. 587 00:54:24,448 --> 00:54:26,847 Oh, look who's here. 588 00:54:26,993 --> 00:54:29,099 Come to change a lightbulb, Parker? 589 00:54:29,245 --> 00:54:31,643 No, actually, I came to blow up the reactor. 590 00:54:32,121 --> 00:54:33,479 Hm. 591 00:55:05,739 --> 00:55:07,095 Hey, do you need any help? 592 00:55:07,782 --> 00:55:09,014 Hey! 593 00:55:24,424 --> 00:55:25,948 Hey, bill? 594 00:55:29,345 --> 00:55:30,619 He's dead. 595 00:55:42,483 --> 00:55:44,758 Hello. 596 00:55:45,570 --> 00:55:47,427 Yes, it's he. 597 00:55:49,575 --> 00:55:51,306 Do I have the time right? 598 00:55:53,661 --> 00:55:55,102 What? 599 00:55:57,248 --> 00:55:59,273 I'll be right over. 600 00:56:21,231 --> 00:56:23,297 Ah, professor. 601 00:56:23,444 --> 00:56:25,507 Thought you might be interested in this. 602 00:56:27,070 --> 00:56:28,635 What happened? 603 00:56:29,447 --> 00:56:30,929 Well, we found this. 604 00:56:33,746 --> 00:56:36,643 It's definitely from the mummy's wrappings. 605 00:56:36,790 --> 00:56:38,604 Looks like somebody's playing a very sick game. 606 00:56:38,751 --> 00:56:40,439 Please stay away from the green stuff if there's any on him. 607 00:56:40,584 --> 00:56:43,859 It's very dangerous. It can be fatal. 608 00:56:44,004 --> 00:56:45,986 I don't think the fungus killed him. 609 00:56:46,131 --> 00:56:47,613 All right, what did? 610 00:56:47,757 --> 00:56:48,989 Parker did it. 611 00:56:49,426 --> 00:56:51,033 - Impossible. - Why? 612 00:56:51,179 --> 00:56:53,952 It looks like every bone in that boy's body's broken. 613 00:56:54,097 --> 00:56:55,662 There's not a mark on him. 614 00:56:55,809 --> 00:56:58,081 We figure he hit that wall with incredible force. 615 00:56:58,227 --> 00:57:00,167 Well, Jack Parker's pretty strong. 616 00:57:00,395 --> 00:57:02,169 Nobody's that strong. 617 00:57:15,660 --> 00:57:17,851 I know you, Rossmore, 618 00:57:17,999 --> 00:57:20,604 and this isn't the first time you've tried to cover something up 619 00:57:20,750 --> 00:57:23,190 because you don't wanna smell bad in the press. 620 00:57:23,335 --> 00:57:24,942 I beg your pardon, lt. 621 00:57:25,089 --> 00:57:28,153 You're addressing the president of an accredited university. 622 00:57:28,299 --> 00:57:30,447 Don't interfere with this investigation. 623 00:57:32,010 --> 00:57:34,326 Don't withhold information. 624 00:57:35,764 --> 00:57:37,454 And don't play detective. 625 00:57:38,266 --> 00:57:39,915 What about the mummy? 626 00:57:40,562 --> 00:57:42,918 Well, you look for your mummy, doctor. 627 00:57:43,063 --> 00:57:45,003 I'm looking for a murderer. 628 00:57:45,151 --> 00:57:48,006 Susie and I have been researching a theory of sorts. 629 00:57:49,486 --> 00:57:50,592 First of all, I wanna warn you, 630 00:57:50,740 --> 00:57:54,680 it's gonna sound very unbelievable, but please just bear with me. 631 00:57:54,826 --> 00:57:58,600 I know it can't be proved, but this fungus, 632 00:57:59,290 --> 00:58:01,770 I think we all agree it's like nothing else we've ever encountered. 633 00:58:01,915 --> 00:58:03,939 I'd have to agree with that. 634 00:58:05,795 --> 00:58:09,820 Suppose it was because it didn't come from earth. 635 00:58:09,965 --> 00:58:12,531 Where else would it have come from? 636 00:58:12,678 --> 00:58:15,784 All right, Ken, you've seen these x-rays of our mummy. 637 00:58:15,930 --> 00:58:18,120 You said he wasn't a normal human being. 638 00:58:19,517 --> 00:58:21,915 Suppose he wasn't a human being. 639 00:58:22,059 --> 00:58:23,125 Uh,doug- 640 00:58:23,270 --> 00:58:24,668 I said it would sound crazy. 641 00:58:26,815 --> 00:58:27,921 Remember the scroll. 642 00:58:28,277 --> 00:58:31,633 It said, "all who touched the weary traveller became afflicted 643 00:58:31,779 --> 00:58:34,970 and died except ankh-vanharis." 644 00:58:35,115 --> 00:58:37,931 Because he was immune. 645 00:58:38,076 --> 00:58:39,808 Because he wasn't human. 646 00:58:39,955 --> 00:58:43,603 We all agree that we're dealing with something unknown, 647 00:58:43,751 --> 00:58:47,774 but I can't, myself, take a quantum leap into the supernatural. 648 00:58:49,589 --> 00:58:51,987 I'm sorry, professor, but with all due respect, 649 00:58:52,133 --> 00:58:54,489 we have to have some basis in fact. 650 00:58:54,636 --> 00:58:57,284 I've got the best available equipment at my disposal, 651 00:58:57,431 --> 00:58:59,494 and I've been-- I've-- I've come up with absolutely nothing. 652 00:58:59,640 --> 00:59:02,748 I mean, it simply does not exist. 653 00:59:02,894 --> 00:59:05,584 Look, Doug, the bottom line is this: 654 00:59:05,728 --> 00:59:07,127 Whatever it is, 655 00:59:07,274 --> 00:59:09,921 we still have to find out who took it and where it is now. 656 00:59:10,069 --> 00:59:11,923 Otherwise, more people are gonna get hurt. 657 00:59:13,571 --> 00:59:16,678 Thanks to mccadden, we are in deep trouble. 658 00:59:16,826 --> 00:59:18,930 Two of our donors have withdrawn their bequests. 659 00:59:19,076 --> 00:59:22,517 500,000 dollars out the window. Aw. 660 00:59:22,664 --> 00:59:25,520 Maybe there's a way of turning this whole thing around. 661 00:59:25,665 --> 00:59:27,314 How, Bruce? How? 662 00:59:27,461 --> 00:59:29,983 - What if he stole the mummy? - Huh? 663 00:59:30,421 --> 00:59:31,985 He wasn't ready to unveil that mummy, 664 00:59:32,133 --> 00:59:35,447 so he had it stolen and hidden where he could work on it in private. 665 00:59:35,635 --> 00:59:38,784 And then when he's ready to find it and unveil it, 666 00:59:38,930 --> 00:59:40,452 he'll find it and come out a big hero. 667 00:59:41,972 --> 00:59:42,788 No. 668 00:59:42,934 --> 00:59:45,499 I don't think that scenario's going to hold water, Bruce. 669 00:59:45,645 --> 00:59:47,918 I do. And I think I can prove it. 670 00:59:48,900 --> 00:59:51,630 You don't think it's walking around on its own, do you? 671 01:00:07,164 --> 01:00:08,772 Oh! 672 01:00:08,917 --> 01:00:10,107 There's something out there! 673 01:00:10,252 --> 01:00:12,359 - What? -Lt's in the hall! 674 01:00:22,598 --> 01:00:24,830 Come on, Doug. Wake up. 675 01:00:31,147 --> 01:00:32,254 What time is it? 676 01:00:32,401 --> 01:00:34,506 You've been sleeping all day. 677 01:00:34,653 --> 01:00:38,093 You must have been really tired. 678 01:00:42,575 --> 01:00:44,182 Doug, look. 679 01:00:51,251 --> 01:00:52,149 Where's that coming from? 680 01:00:52,293 --> 01:00:53,441 My bracelet. 681 01:00:59,427 --> 01:01:03,451 Suse, that looks exactly like the diagram 682 01:01:03,597 --> 01:01:04,786 that I found inside the scroll. 683 01:01:04,931 --> 01:01:06,121 That can't be a coincidence. 684 01:01:06,267 --> 01:01:08,415 Susie, where'd you get this bracelet? 685 01:01:08,562 --> 01:01:12,919 Well, it was a present from this guy named Stanley. 686 01:01:13,065 --> 01:01:14,754 Do you know where it came from? 687 01:01:14,898 --> 01:01:16,506 No. 688 01:01:16,651 --> 01:01:18,592 Susie, can you call him? 689 01:01:18,738 --> 01:01:20,510 - Now? - Yeah, honey. It's important. 690 01:01:20,657 --> 01:01:22,762 That diagram and this crystal have the same pattern. 691 01:01:22,908 --> 01:01:24,431 They've gotta be related. 692 01:01:25,745 --> 01:01:27,642 I've seen that pattern before, i know I have. 693 01:01:27,788 --> 01:01:30,687 Or something like it anyway. 694 01:01:31,418 --> 01:01:34,941 When you asked me about in your office, I couldn't remember, but-- 695 01:01:35,336 --> 01:01:36,693 what, hon? What? 696 01:01:36,837 --> 01:01:38,320 I know. 697 01:01:38,465 --> 01:01:40,113 My brother used to build radios, 698 01:01:40,261 --> 01:01:45,535 and I think he had diagrams lying around that looked like that. 699 01:01:45,679 --> 01:01:47,871 Radios? 700 01:01:49,266 --> 01:01:50,749 Radios. 701 01:01:51,562 --> 01:01:53,418 You know, maybe Parker will know. 702 01:01:54,899 --> 01:01:57,422 - This was in the coffin? - Yeah. 703 01:01:58,278 --> 01:02:02,344 It's amazing. It looks like some kind of wiring schematic. 704 01:02:02,489 --> 01:02:04,262 Like for making radios? 705 01:02:04,410 --> 01:02:07,349 Right, but what would it be doing in a 3000-year-old coffin? 706 01:02:08,329 --> 01:02:11,186 Jack, could this have something to do with it? 707 01:02:12,458 --> 01:02:15,440 Maybe. Crystals could be used as transmitters. 708 01:02:16,586 --> 01:02:19,611 Jack, look at this. 709 01:02:25,472 --> 01:02:28,328 What's goin' on, Doug? There must be a connection. 710 01:02:28,475 --> 01:02:32,916 If this did belong to ankh-vanharis, what would he have used it for? 711 01:02:33,063 --> 01:02:36,086 I mean, he couldn't have been building radios in ancient Egypt. 712 01:02:36,232 --> 01:02:39,089 Susie, I want you to go to the astronomy center, 713 01:02:39,235 --> 01:02:41,508 see what else you can find on ancient phenomena. 714 01:02:41,654 --> 01:02:44,970 But also, check out those NASA information bulletins 715 01:02:45,115 --> 01:02:47,347 on ultra-long-range communication. 716 01:02:49,121 --> 01:02:51,935 Honey, if you don't find anything, come right back. 717 01:02:52,079 --> 01:02:53,436 Okay. 718 01:02:56,628 --> 01:02:59,776 What's it printed on? This doesn't feel like paper. 719 01:02:59,963 --> 01:03:02,153 Analysis came up a blank. 720 01:03:02,300 --> 01:03:07,617 It matches no other material, either natural or synthetic. 721 01:03:07,762 --> 01:03:09,953 Like nothing else, huh? 722 01:03:10,098 --> 01:03:13,081 It's like the fungus. 723 01:03:13,226 --> 01:03:14,749 And ankh-vanharis. 724 01:03:37,083 --> 01:03:39,107 Where's everybody? 725 01:03:39,251 --> 01:03:40,317 Field trip. 726 01:03:40,462 --> 01:03:42,610 They all went to the observatory. 727 01:03:42,756 --> 01:03:45,030 To see some comet or something. 728 01:03:45,174 --> 01:03:46,281 Thank you. 729 01:04:18,501 --> 01:04:21,858 There's definitely a connection between the two. 730 01:04:22,005 --> 01:04:24,819 It's logical, but I still don't know what it means. 731 01:04:25,925 --> 01:04:28,156 Let me have another look at that crystal. 732 01:04:31,970 --> 01:04:33,161 Susie! 733 01:06:16,992 --> 01:06:18,308 No! 734 01:07:07,460 --> 01:07:11,027 Help! Help! 735 01:07:20,097 --> 01:07:21,788 Help! Help! 736 01:07:39,784 --> 01:07:42,517 Help! Let me out! 737 01:07:46,414 --> 01:07:47,605 Oh! 738 01:09:54,796 --> 01:09:57,318 And the next thing I remember is waking up here. 739 01:09:59,006 --> 01:10:01,781 Okay. 740 01:10:01,928 --> 01:10:04,951 I appreciate you answering these questions, miss Fuller. 741 01:10:05,098 --> 01:10:08,663 If you think of anything else, give me a call, okay? 742 01:10:08,807 --> 01:10:09,956 Lt. Hummer, 743 01:10:10,103 --> 01:10:13,418 you don't really still believe this is a fraternity joke, do you? 744 01:10:13,564 --> 01:10:17,588 No. No, I think this is a very sick individual. 745 01:10:17,736 --> 01:10:21,259 - But, lieutenant, it's-- - try to get some sleep now, okay? 746 01:10:36,418 --> 01:10:38,818 Ow! Damn! Ow! 747 01:10:51,142 --> 01:10:53,082 Suse, what happened? 748 01:10:53,229 --> 01:10:56,502 Doug, you know me. I'm not the hysterical type. 749 01:10:56,647 --> 01:10:59,589 But it was him. 750 01:10:59,733 --> 01:11:02,425 It was ankh-vanharis. 751 01:11:04,613 --> 01:11:06,095 He's alive. 752 01:11:06,909 --> 01:11:10,975 He didn't wanna hurt me. He just wanted my bracelet. 753 01:11:11,120 --> 01:11:13,311 My-- my crystal bracelet. 754 01:11:13,455 --> 01:11:14,937 It was glowing. 755 01:11:15,084 --> 01:11:19,484 And he-- he had a crystal just like it in his chest. 756 01:11:19,630 --> 01:11:23,446 Wasn't Ellen wearing jewelry, some kind of necklace? 757 01:11:23,590 --> 01:11:24,363 Yeah. 758 01:11:24,510 --> 01:11:26,282 So was bill Vogel, according to the coroner. 759 01:11:26,429 --> 01:11:28,951 Susie, do you know if there's any more of those crystals? 760 01:11:29,096 --> 01:11:30,453 No, I don't. 761 01:11:30,601 --> 01:11:33,915 I'm going back to my office and check out that schematic again. 762 01:11:34,059 --> 01:11:35,333 Go ahead. It's okay. 763 01:11:46,488 --> 01:11:47,678 Jack. 764 01:11:54,956 --> 01:11:57,688 Come on, Doug. We got him. 765 01:12:03,338 --> 01:12:04,654 He was here. 766 01:12:04,798 --> 01:12:05,863 What's that? 767 01:12:16,727 --> 01:12:17,834 How did these get here? 768 01:12:17,979 --> 01:12:20,586 One, two, three, four, five. 769 01:12:20,731 --> 01:12:23,756 - Crystals? - Sharpe. 770 01:12:29,618 --> 01:12:31,430 - Hey! - Where'd you get those crystals? 771 01:12:31,575 --> 01:12:32,348 What crystals? 772 01:12:32,494 --> 01:12:34,267 The ones you've been selling your friends. 773 01:12:34,412 --> 01:12:35,685 L-- i-- I got 'em at the swap meet. 774 01:12:35,830 --> 01:12:37,520 Sharpe, don't lie to me. 775 01:12:37,664 --> 01:12:38,813 What about these? 776 01:12:39,752 --> 01:12:41,774 Ellen winters and bill Vogel are dead. 777 01:12:41,919 --> 01:12:43,025 Because of those crystals. 778 01:12:43,171 --> 01:12:44,944 And susie Fuller's in the hospital. 779 01:12:52,848 --> 01:12:55,621 I didn't mean for anyone to get hurt. 780 01:12:59,770 --> 01:13:01,836 Where are the rest of 'em? 781 01:13:01,982 --> 01:13:03,921 There's one in my top drawer there. 782 01:13:07,279 --> 01:13:08,926 I gave the other one to my girlfriend. 783 01:13:09,071 --> 01:13:10,428 - Sherri? - Yeah. 784 01:13:10,574 --> 01:13:13,347 Oh, my god. She's jennie's roommate. 785 01:13:13,494 --> 01:13:15,808 All right. Call your girlfriend right now. 786 01:13:15,952 --> 01:13:17,101 She's at work. 787 01:13:17,245 --> 01:13:18,686 Call her. 788 01:13:43,066 --> 01:13:46,589 Suppose he is building a long-range communication device. 789 01:13:46,736 --> 01:13:50,426 He's got the circuitry, he's got the electrical transformer, 790 01:13:50,571 --> 01:13:52,637 he's got most of the crystals. 791 01:13:52,781 --> 01:13:54,472 What else does he need? 792 01:13:55,659 --> 01:13:57,016 A power source. 793 01:14:06,253 --> 01:14:06,984 Did you find her? 794 01:14:07,130 --> 01:14:08,945 Yes, but she doesn't have it on. 795 01:14:09,090 --> 01:14:10,696 It's at home, bathroom cabinet. 796 01:14:10,840 --> 01:14:12,281 Jennie! 797 01:14:25,063 --> 01:14:26,170 Bus)'- 798 01:14:26,315 --> 01:14:27,463 I'm going over there! 799 01:14:28,486 --> 01:14:30,591 All right. I'll meet you at the reactor. 800 01:14:30,736 --> 01:14:32,468 Okay, mom. 801 01:14:33,238 --> 01:14:34,845 Love to dad. 802 01:14:35,741 --> 01:14:37,682 I love you, too. 803 01:14:37,826 --> 01:14:39,308 Bye. 804 01:17:04,639 --> 01:17:06,580 No. 805 01:17:08,060 --> 01:17:12,837 No. Please. No. 806 01:17:24,827 --> 01:17:28,352 Linda, this is professor mccadden. 807 01:17:28,499 --> 01:17:31,939 Get your camera and come over to the reactor building. 808 01:17:32,083 --> 01:17:34,275 Linda, now. 809 01:17:34,836 --> 01:17:37,528 Jennie! Jennie! 810 01:17:38,965 --> 01:17:40,948 Jennie. 811 01:17:41,093 --> 01:17:42,950 Did he touch you? 812 01:17:43,094 --> 01:17:44,618 No. 813 01:17:45,764 --> 01:17:47,788 He took the crystal. 814 01:18:38,734 --> 01:18:40,090 Thank you, Douglas. 815 01:18:40,611 --> 01:18:41,967 What are you guys doing here? 816 01:18:44,573 --> 01:18:45,304 Proving my theory. 817 01:18:45,451 --> 01:18:46,931 I knew all along that you'd taken that mummy 818 01:18:47,077 --> 01:18:49,099 and now I know where you've hidden it. 819 01:18:49,246 --> 01:18:51,477 - What? - Oh, come off it, professor. 820 01:18:51,624 --> 01:18:55,022 Don't you realize what has been going on here? 821 01:18:55,167 --> 01:18:56,106 Yes, as a matter of fact. 822 01:18:56,253 --> 01:18:57,775 You've been getting away with murder. 823 01:18:57,920 --> 01:18:59,360 Well, the game is over. 824 01:18:59,506 --> 01:19:00,945 And as soon as I call lt. Plummer, 825 01:19:01,091 --> 01:19:03,614 you'll be on your way to jail, and I'll have what I deserve. 826 01:19:05,760 --> 01:19:07,117 Jack? 827 01:21:37,620 --> 01:21:38,435 Shoot it! 828 01:21:44,460 --> 01:21:47,277 No! 829 01:22:34,260 --> 01:22:35,617 The crystal! 830 01:22:35,761 --> 01:22:37,286 No! 56216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.