All language subtitles for The.Tag-Along.2.2017.1080p.BluRay.x264.DTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,875 --> 00:01:06,333 The police crack down hard on logging recently. 2 00:01:06,417 --> 00:01:07,542 Watch out, 3 00:01:07,625 --> 00:01:08,667 if you see anyone suspicious. 4 00:01:10,208 --> 00:01:11,125 I'm going for a piss. 5 00:01:20,292 --> 00:01:22,583 If I knew I would be carrying logs in this goddamn place, 6 00:01:22,958 --> 00:01:24,458 I would rather be sent back home. 7 00:01:24,750 --> 00:01:25,500 Stop it! 8 00:01:25,917 --> 00:01:28,625 Your mom is waiting for you to send money home. 9 00:01:29,167 --> 00:01:30,417 I smuggled myself into Taiwan 10 00:01:30,500 --> 00:01:33,583 because I didn't want to carry logs in chiang mai. 11 00:01:36,750 --> 00:01:37,583 Careful! 12 00:01:49,625 --> 00:01:50,875 Help me dig it out! 13 00:01:52,792 --> 00:01:53,708 It looks like something. 14 00:01:53,792 --> 00:01:54,333 Give me a hand. 15 00:02:06,667 --> 00:02:07,583 What's it? 16 00:02:10,833 --> 00:02:12,292 Looks like a human head. 17 00:02:53,750 --> 00:02:54,625 Chang ming-hao. 18 00:03:13,833 --> 00:03:14,750 Piti! 19 00:03:16,667 --> 00:03:17,500 Tiwa! 20 00:03:18,667 --> 00:03:19,500 Anison! 21 00:03:23,417 --> 00:03:24,833 Foreign workers run away. 22 00:04:04,750 --> 00:04:10,000 Sleeps... 23 00:05:36,208 --> 00:05:37,833 Chang ming-hao. 24 00:07:49,625 --> 00:07:50,625 Li ya-ting, 25 00:07:51,000 --> 00:07:52,542 I can't pick you up today. 26 00:07:53,583 --> 00:07:54,708 I'll be home late. 27 00:07:55,417 --> 00:07:56,167 Have dinner on your own. 28 00:07:56,250 --> 00:07:57,375 There is fruit in the fridge. 29 00:07:58,917 --> 00:08:00,000 Oh, the tuition fee... 30 00:08:00,875 --> 00:08:02,083 I'll leave it on the table tonight. 31 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 Yes! I'll remember it. I need to go. 32 00:08:05,667 --> 00:08:08,583 For the whole year, we haven't seen her daughter. 33 00:08:08,667 --> 00:08:10,583 The mother has become so weird. 34 00:08:10,667 --> 00:08:12,458 Don't know if she's possessed. 35 00:08:12,917 --> 00:08:14,292 You didn't come till now. 36 00:08:14,375 --> 00:08:16,500 Not sure if her daughter is dead or alive. 37 00:08:20,333 --> 00:08:21,667 Here it is. 38 00:08:22,833 --> 00:08:23,667 Thank you. 39 00:08:23,875 --> 00:08:25,292 You go up stairs then. 40 00:08:36,125 --> 00:08:37,458 Hello! We're social workers. 41 00:08:41,708 --> 00:08:42,458 Hello! 42 00:08:44,917 --> 00:08:45,625 Ms. lin Mei-hua. 43 00:08:45,708 --> 00:08:47,000 I know you're in. 44 00:08:47,458 --> 00:08:48,667 Would you open the door, please? 45 00:08:58,333 --> 00:08:59,125 Ms. lin? 46 00:09:05,625 --> 00:09:08,417 I'm li shu-fen from the taichung domestic- violence prevention center. 47 00:09:10,417 --> 00:09:11,208 Yes? 48 00:09:11,833 --> 00:09:12,917 We've got a call. 49 00:09:13,625 --> 00:09:15,500 Can we come in? 50 00:09:15,583 --> 00:09:17,750 We're concerned about yong-ching. 51 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 Yong-ching isn't in. 52 00:09:20,417 --> 00:09:23,625 Ms. lin, it's just a routine visit. 53 00:09:23,708 --> 00:09:25,417 Can you let us in, please? 54 00:10:06,250 --> 00:10:07,333 Don't touch my stuff. 55 00:10:09,792 --> 00:10:10,667 Ms. lin. 56 00:10:10,750 --> 00:10:12,167 Where is yong-ching? 57 00:10:12,667 --> 00:10:13,708 She's staying with a relative. 58 00:10:17,333 --> 00:10:18,958 When was the last time you saw her? 59 00:10:22,042 --> 00:10:23,583 About a week ago. 60 00:10:25,833 --> 00:10:26,708 But your neighbor told us that 61 00:10:26,792 --> 00:10:28,542 they haven't seen her for a year. 62 00:10:29,125 --> 00:10:30,375 Don't listen to their nonsense. 63 00:10:30,750 --> 00:10:33,417 Can you give us your relative's address? 64 00:10:33,875 --> 00:10:35,167 They live in the mountains. 65 00:10:35,250 --> 00:10:36,292 Not easy to get there. 66 00:10:45,333 --> 00:10:47,500 Then can you just bring yong-ching to see us? 67 00:10:48,292 --> 00:10:49,625 As long as we know she's fine, 68 00:10:49,708 --> 00:10:50,958 we won't bother you anymore. 69 00:10:51,583 --> 00:10:52,542 Yong-ching is absolutely fine. 70 00:10:52,625 --> 00:10:54,125 Why do you want to see her? 71 00:11:04,125 --> 00:11:05,750 Ms. lin... -You can't go in! 72 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 Please calm down... 73 00:11:07,333 --> 00:11:09,083 We just need to check... 74 00:12:26,292 --> 00:12:27,208 Stay still! 75 00:13:13,625 --> 00:13:14,333 Li ya-ting. 76 00:13:16,458 --> 00:13:18,083 Li ya-ting, you're not feeling well? 77 00:13:18,167 --> 00:13:19,750 You've been throwing up for a few days. 78 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 Are you okay? 79 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 Wait. Come here. 80 00:13:26,250 --> 00:13:27,292 Come here. What's in your hand? 81 00:13:27,375 --> 00:13:27,875 Give it to me! 82 00:13:28,375 --> 00:13:29,708 No! -Give it to me! 83 00:13:35,125 --> 00:13:36,292 What are you doing? 84 00:13:42,292 --> 00:13:43,083 Hello ma'am. 85 00:13:43,458 --> 00:13:44,583 This is li ya-ting's mother. 86 00:13:45,667 --> 00:13:46,958 She's not feeling well 87 00:13:47,042 --> 00:13:48,042 so she'll take a day off. 88 00:13:48,542 --> 00:13:49,042 Thank you. 89 00:13:56,167 --> 00:13:57,708 Is your boyfriend over eighteen? 90 00:14:06,042 --> 00:14:07,792 According to law, I'll call the police if he's over eighteen. 91 00:14:07,875 --> 00:14:08,542 If he's under eighteen, I'll report... 92 00:14:08,625 --> 00:14:10,042 I'm not your client! 93 00:14:21,750 --> 00:14:23,000 Unintended pregnancy. 94 00:14:23,875 --> 00:14:24,375 Yeah. 95 00:14:25,333 --> 00:14:26,667 She's more than seven weeks in. 96 00:14:27,167 --> 00:14:29,417 Having a surgery is better than taking the pill. 97 00:14:31,042 --> 00:14:32,458 Any risk with surgery? 98 00:14:33,500 --> 00:14:34,250 Pass me the form 99 00:14:35,917 --> 00:14:38,500 it's a minor surgery. Done in fifteen minutes. 100 00:14:38,875 --> 00:14:40,125 It's very safe. 101 00:14:40,667 --> 00:14:41,542 Please fill in this form. 102 00:14:43,750 --> 00:14:44,583 Just a minor surgery. 103 00:14:45,125 --> 00:14:46,083 Don't you worry. 104 00:14:46,625 --> 00:14:47,417 I'll be with you all the time. 105 00:14:47,500 --> 00:14:49,792 Can you stop making every decision for me? 106 00:14:50,875 --> 00:14:51,667 You're under eighteen. 107 00:14:51,750 --> 00:14:53,417 I do have the right to make decisions for you. 108 00:14:55,708 --> 00:14:56,917 When you were pregnant with me, 109 00:14:57,000 --> 00:14:58,208 anyone made the decision for you? 110 00:15:00,625 --> 00:15:02,833 Although it's better to have the surgery early, 111 00:15:03,250 --> 00:15:04,542 I suggest that you should discuss it properly 112 00:15:04,625 --> 00:15:05,917 before coming back to me. 113 00:15:09,958 --> 00:15:10,750 Yes, liu, I know. 114 00:15:10,833 --> 00:15:12,125 I'll be there in half an hour. 115 00:15:12,208 --> 00:15:13,125 Half an hour, okay? 116 00:15:14,417 --> 00:15:15,458 Li ya-ting. 117 00:15:19,917 --> 00:15:21,375 You're right. You're not my client. 118 00:15:22,292 --> 00:15:23,583 You're my daughter! 119 00:15:24,208 --> 00:15:26,208 I don't want your life to be ruined by a child! 120 00:15:27,458 --> 00:15:29,583 Right! I ruined your life! 121 00:15:31,750 --> 00:15:32,333 Li ya-ting. 122 00:15:32,458 --> 00:15:33,750 Go back to your work! 123 00:15:42,000 --> 00:15:42,875 Hi, Ms. li. 124 00:15:43,125 --> 00:15:43,875 This way, please. 125 00:15:49,458 --> 00:15:50,542 I'll leave it to you then. 126 00:15:50,625 --> 00:15:51,208 Thanks. 127 00:15:53,750 --> 00:15:56,792 Kiss her lovely baby. 128 00:16:00,083 --> 00:16:00,750 Yong-ching. 129 00:16:02,375 --> 00:16:03,417 Have some donuts. 130 00:16:03,500 --> 00:16:04,333 Where is mommy? 131 00:16:06,417 --> 00:16:07,208 Mommy... 132 00:16:08,542 --> 00:16:09,917 Mommy is sick. 133 00:16:10,333 --> 00:16:11,292 She's still in the hospital. 134 00:16:11,375 --> 00:16:12,208 Stop lying to me. 135 00:16:13,292 --> 00:16:14,500 We have to go home now. 136 00:16:14,583 --> 00:16:15,542 It's very dangerous to stay outside. 137 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 Why is it dangerous to stay outside? 138 00:16:43,250 --> 00:16:43,875 Hello... ma'am. 139 00:16:43,958 --> 00:16:44,542 Liu. 140 00:16:44,833 --> 00:16:46,458 I think the client suffers from persecutory delusions. 141 00:16:46,833 --> 00:16:47,875 I suggest that she should be isolated for now. 142 00:16:48,000 --> 00:16:48,792 But, ma'am... 143 00:16:49,000 --> 00:16:51,792 The doctor says the girl is healthy and well-nourished. 144 00:16:52,000 --> 00:16:53,125 No sign of abuse. 145 00:16:53,292 --> 00:16:54,583 How could it be possible? Look. 146 00:16:55,042 --> 00:16:56,583 She locked her daughter up for a year 147 00:16:56,667 --> 00:16:58,125 and drew all these things on her body. 148 00:16:58,583 --> 00:16:59,625 It counts as abuse! 149 00:17:02,958 --> 00:17:03,792 I'll call you back later. 150 00:17:05,250 --> 00:17:06,292 Miss social worker. 151 00:17:07,583 --> 00:17:09,500 I want to take lin yong-ching home. 152 00:17:10,083 --> 00:17:11,583 Or she'll be in danger. 153 00:17:14,042 --> 00:17:15,875 Ms. lin, trust me. 154 00:17:16,125 --> 00:17:18,000 Your daughter is very safe in here. 155 00:17:18,083 --> 00:17:19,417 You don't understand... 156 00:17:22,625 --> 00:17:24,417 Ms. lin, I've got a daughter too. 157 00:17:25,125 --> 00:17:26,000 I do understand. 158 00:17:27,750 --> 00:17:28,917 I want to take yong-ching home now. 159 00:17:29,000 --> 00:17:30,208 Please don't worry. 160 00:17:30,292 --> 00:17:31,750 We'll keep you posted. 161 00:17:38,167 --> 00:17:40,083 It's not what you think! 162 00:17:54,667 --> 00:17:57,042 Your call will be transferred to the voicemail... 163 00:17:57,125 --> 00:17:58,708 You'll be charged after the beep. 164 00:18:00,167 --> 00:18:01,583 Goodbye, teacher... 165 00:18:03,583 --> 00:18:06,125 Your call will be transferred to the voicemail... 166 00:18:28,542 --> 00:18:29,875 Excuse me, miss, you're... 167 00:18:30,292 --> 00:18:31,583 Miss. -Ms. li. 168 00:18:32,000 --> 00:18:32,792 Where is li ya-ting? 169 00:18:33,542 --> 00:18:35,000 I thought she had gone home. 170 00:19:02,917 --> 00:19:03,542 Hello... 171 00:19:03,625 --> 00:19:04,542 Ls it tsai chia-hui speaking? 172 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 This is ya-ting's mother. 173 00:19:05,833 --> 00:19:06,917 Is ya-ting with you? 174 00:19:07,208 --> 00:19:07,958 With me? 175 00:19:08,042 --> 00:19:10,917 No... I didn't see her since this afternoon. 176 00:19:11,417 --> 00:19:12,417 Yeah? 177 00:19:14,042 --> 00:19:15,542 You know her boyfriend? 178 00:19:19,042 --> 00:19:25,083 Master tiger... 179 00:19:58,792 --> 00:20:00,083 Excuse me. I'm looking for lin chun-Kai. 180 00:20:00,542 --> 00:20:01,500 Shh... 181 00:20:01,792 --> 00:20:03,167 Master tiger is here. 182 00:20:03,833 --> 00:20:06,167 Don't call his name directly! Shut up! 183 00:20:07,167 --> 00:20:13,208 Master tiger... 184 00:20:19,792 --> 00:20:21,458 So you're li ya-ting's boyfriend? 185 00:20:23,042 --> 00:20:24,917 You're...Ya-ting's sister? 186 00:20:26,042 --> 00:20:27,292 I'm her mother! 187 00:20:29,208 --> 00:20:30,042 Hello auntie. 188 00:20:31,333 --> 00:20:32,542 Where is she? 189 00:20:34,417 --> 00:20:35,500 I don't know. 190 00:20:37,000 --> 00:20:38,583 Didn't she come to you? 191 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 She's been avoiding me recently. 192 00:20:41,833 --> 00:20:43,417 I haven't seen her for almost two weeks. 193 00:20:50,333 --> 00:20:51,250 Missing person - 194 00:20:51,333 --> 00:20:52,167 li ya-ting. 195 00:20:52,250 --> 00:20:54,042 She's been missing for 64 hours. 196 00:20:54,542 --> 00:20:56,167 The last place she was caught on camera is 197 00:20:56,250 --> 00:20:58,083 the entrance of the footpath to shanen hospital. 198 00:20:58,750 --> 00:21:00,875 We assume that she walks 1.5 km per hour on the hill. 199 00:21:01,375 --> 00:21:03,000 So she may still be within this area... 200 00:21:07,875 --> 00:21:09,167 Ms. li. 201 00:21:09,250 --> 00:21:10,667 According to the surveillance camera, 202 00:21:10,750 --> 00:21:13,458 ya-ting left the school around half past five yesterday afternoon. 203 00:21:19,583 --> 00:21:20,958 Ya-ting was led away! 204 00:21:21,958 --> 00:21:22,917 What do you mean led away? 205 00:21:23,875 --> 00:21:25,292 She was led away by the little demon. 206 00:21:25,375 --> 00:21:26,458 The little demon? 207 00:21:27,667 --> 00:21:28,750 The little demon. 208 00:21:28,917 --> 00:21:30,167 This is the little demon. 209 00:22:01,500 --> 00:22:02,375 Ms. li. 210 00:22:02,667 --> 00:22:04,125 You know the hills in this area... 211 00:22:05,000 --> 00:22:06,042 Since the kaduoli theme park accident 212 00:22:06,125 --> 00:22:07,833 that happened more than ten years ago, 213 00:22:08,208 --> 00:22:09,917 there have been a lot of ghost sightings. 214 00:22:11,167 --> 00:22:14,125 The little girl in red caught on camera during the family outing 215 00:22:14,208 --> 00:22:15,875 happened right here in the mountains in dakeng. 216 00:22:43,375 --> 00:22:44,500 First squad reporting... 217 00:22:44,958 --> 00:22:47,125 No sight of the target on the southwest footpath. 218 00:23:27,000 --> 00:23:28,292 They ask master tiger to help! 219 00:24:16,625 --> 00:24:17,875 That's ya-ting's trainer! 220 00:24:18,125 --> 00:24:18,917 We've found it! 221 00:24:33,667 --> 00:24:35,417 Come on, master tiger is leaving. 222 00:24:37,083 --> 00:24:38,125 Keep back! 223 00:24:38,208 --> 00:24:39,000 Keep back, everyone! 224 00:24:39,292 --> 00:24:40,083 Don't step on it. 225 00:24:40,625 --> 00:24:41,750 Master tiger is giving us instructions. 226 00:24:44,417 --> 00:24:45,500 Master tiger says... 227 00:24:48,292 --> 00:24:49,333 Master tiger says... 228 00:24:50,042 --> 00:24:51,750 Everyone, don't go any further. 229 00:24:53,500 --> 00:24:54,250 It's their territory. 230 00:24:55,417 --> 00:24:56,833 The demons' territory. 231 00:26:01,208 --> 00:26:02,208 Li ya-ting. 232 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Li ya-ting? 233 00:27:44,583 --> 00:27:45,500 Ms. li. 234 00:27:45,583 --> 00:27:46,917 They are over there. 235 00:29:07,708 --> 00:29:08,417 Hello. 236 00:29:08,875 --> 00:29:09,750 Hello? Ya-ting? 237 00:29:10,292 --> 00:29:11,208 Is that you? Ya-ting. 238 00:29:12,542 --> 00:29:13,375 Lin chun-Kai. 239 00:29:14,083 --> 00:29:15,000 Oh, auntie. 240 00:29:15,708 --> 00:29:17,542 I found ya-ting's cell phone. 241 00:29:24,750 --> 00:29:25,667 Ya-ting 242 00:29:27,000 --> 00:29:28,333 is still in the mountains. 243 00:29:31,125 --> 00:29:33,667 She's been missing for 72 hours. 244 00:29:37,458 --> 00:29:38,958 Auntie, don't worry. 245 00:29:40,042 --> 00:29:42,000 I'll definitely find her. 246 00:29:42,458 --> 00:29:43,667 Auntie, don't worry. 247 00:29:44,708 --> 00:29:45,458 Hm. 248 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Ma'am. 249 00:29:52,333 --> 00:29:53,375 Let's keep in touch. 250 00:29:55,917 --> 00:29:57,208 Ma'am, are you okay? 251 00:29:57,292 --> 00:29:58,292 How's it going? 252 00:29:59,958 --> 00:30:00,833 I've got the papers. 253 00:30:00,917 --> 00:30:01,708 Here. 254 00:30:02,875 --> 00:30:04,542 Her name is shen yi-chun. 255 00:30:05,333 --> 00:30:07,833 It was in the news when she disappeared. 256 00:30:10,250 --> 00:30:11,958 This is her boyfriend. 257 00:30:12,833 --> 00:30:14,333 And her boyfriend's grandma too. 258 00:30:17,667 --> 00:30:18,625 Yeah... here... 259 00:30:19,625 --> 00:30:23,292 They went missing in wanglongkeng in yilan. 260 00:30:23,958 --> 00:30:25,208 But I don't know why their bodies 261 00:30:25,292 --> 00:30:27,083 were found in taichung's dakeng. 262 00:30:45,458 --> 00:30:46,917 The baby isn't breathing. No heartbeat either. 263 00:30:47,417 --> 00:30:48,333 What did you say? 264 00:30:48,500 --> 00:30:50,083 Save him... 265 00:30:50,875 --> 00:30:51,792 Miss shen. 266 00:30:52,042 --> 00:30:54,208 We think the baby had died before it was born. 267 00:30:54,750 --> 00:30:56,583 It suffered from severe fibrosis. 268 00:31:05,250 --> 00:31:06,458 Miss shen. 269 00:31:07,292 --> 00:31:08,958 My name is li shu-fen. I'm a social worker. 270 00:31:09,042 --> 00:31:10,458 I brought you down from the mountains yesterday. 271 00:31:19,750 --> 00:31:22,083 Have you seen this girl in the mountains? 272 00:31:24,125 --> 00:31:25,667 Wei and grandma. 273 00:31:27,542 --> 00:31:28,792 Who? 274 00:31:32,417 --> 00:31:33,667 My husband. 275 00:31:36,417 --> 00:31:38,292 Where is my husband? 276 00:31:42,500 --> 00:31:43,750 Miss shen. 277 00:31:44,750 --> 00:31:46,958 Do you remember why you were in the hospital in the mountains? 278 00:31:51,458 --> 00:31:53,708 What hospital in the mountains? 279 00:31:54,292 --> 00:31:56,000 What on earth are you talking about? 280 00:31:56,625 --> 00:31:58,000 Where on earth is this? 281 00:31:59,583 --> 00:32:01,042 I want to see wei and grandma. 282 00:32:02,042 --> 00:32:04,375 Mr. ho and his grandma have both passed away. 283 00:32:07,042 --> 00:32:07,917 Impossible! 284 00:32:09,792 --> 00:32:10,792 I want to find grandma! 285 00:32:10,875 --> 00:32:11,500 Miss shen, please calm down. 286 00:32:11,583 --> 00:32:12,375 I want to find wei. 287 00:32:12,708 --> 00:32:15,125 Wei... grandma. 288 00:32:15,417 --> 00:32:16,625 Who on earth are you? 289 00:32:17,250 --> 00:32:18,833 Wei... grandma. - Miss shen, please calm down... 290 00:32:18,917 --> 00:32:20,167 Save me... 291 00:32:20,250 --> 00:32:22,417 Wei... grandma. 292 00:32:22,875 --> 00:32:23,833 Wei... 293 00:32:23,917 --> 00:32:25,375 Grandma... -Save me... 294 00:32:25,458 --> 00:32:26,542 Wei... 295 00:32:26,625 --> 00:32:28,000 Grandma... 296 00:32:28,083 --> 00:32:28,917 Wei... 297 00:32:29,000 --> 00:32:30,208 Grandma... 298 00:32:30,292 --> 00:32:31,250 Wei... 299 00:32:31,333 --> 00:32:32,958 Save me... 300 00:32:33,042 --> 00:32:35,417 Please save me... 301 00:32:37,000 --> 00:32:38,792 It's really strange. 302 00:32:38,875 --> 00:32:40,750 How could things like that happen? 303 00:32:40,833 --> 00:32:42,750 Kun is gone. 304 00:32:42,833 --> 00:32:45,333 Shui is gone too. 305 00:32:45,417 --> 00:32:49,583 Those who went missing died one after another. 306 00:32:50,167 --> 00:32:54,042 Grandma died soon after she was rescued in the mountains. 307 00:32:54,750 --> 00:32:56,833 They are here. 308 00:32:59,167 --> 00:33:01,333 Grandma, wei. 309 00:33:01,833 --> 00:33:03,875 Yi-chun is brought back home safely. 310 00:33:04,625 --> 00:33:06,542 She has come to see you. 311 00:33:08,750 --> 00:33:10,500 Don't you want to say something? 312 00:33:50,917 --> 00:33:51,792 Step back! 313 00:33:52,042 --> 00:33:52,875 Everyone, keep back! 314 00:33:52,958 --> 00:33:53,750 Don't step on it. 315 00:33:54,792 --> 00:33:56,125 Master tiger is giving instructions. 316 00:34:01,625 --> 00:34:02,583 Step back! 317 00:34:02,917 --> 00:34:03,625 Everyone, keep back! 318 00:34:03,708 --> 00:34:04,917 Here. Don't step on it. 319 00:34:05,500 --> 00:34:06,833 Master tiger is giving us instructions. 320 00:34:13,667 --> 00:34:16,000 This is what grandma left behind. 321 00:34:16,833 --> 00:34:20,125 She gathered so much information when looking for you. 322 00:34:20,708 --> 00:34:22,708 Well, it's so sad. 323 00:34:24,250 --> 00:34:25,125 Ms. li. 324 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 Please. 325 00:34:26,542 --> 00:34:27,958 Take a good care of yi-chun. 326 00:34:28,250 --> 00:34:30,333 So sad to see her feeling lost like this. 327 00:34:30,417 --> 00:34:31,833 Please. 328 00:34:37,667 --> 00:34:38,542 Miss shen. 329 00:34:38,875 --> 00:34:40,208 You really didn't see my daughter? 330 00:34:43,458 --> 00:34:44,417 Step back! 331 00:34:44,667 --> 00:34:45,375 Everyone, keep back! 332 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 Here. Don't step on it. 333 00:34:46,667 --> 00:34:47,833 Master tiger is giving us instructions. 334 00:34:48,125 --> 00:34:50,000 Is it the hospital where I went for my prenatal visit. 335 00:34:51,208 --> 00:34:53,000 No way you could have the check-up there. 336 00:34:53,500 --> 00:34:55,458 The hospital was abandoned fifteen years ago. 337 00:35:02,583 --> 00:35:04,542 She was crying in the toilet. 338 00:35:06,333 --> 00:35:08,125 She said she was pregnant. 339 00:35:09,750 --> 00:35:11,500 Her mother took her to have an abortion. 340 00:35:23,958 --> 00:35:25,125 Grandpa. 341 00:35:26,875 --> 00:35:28,042 What did the god of land say? 342 00:35:29,833 --> 00:35:31,917 He said there was a boundary 343 00:35:32,000 --> 00:35:33,375 in the mountain. 344 00:35:33,875 --> 00:35:36,250 Behind it is their territory. 345 00:35:36,750 --> 00:35:39,042 My future granddaughter-in-law is 346 00:35:40,417 --> 00:35:43,750 very likely to be trapped in there. 347 00:36:18,167 --> 00:36:19,500 Before you find a place, 348 00:36:19,583 --> 00:36:21,125 you can stay with me. 349 00:36:29,917 --> 00:36:31,292 Miss shen. 350 00:36:32,333 --> 00:36:34,042 Please help me look for my daughter. 351 00:36:46,250 --> 00:36:49,000 What do you mean ya-ting is trapped in the realm? 352 00:36:52,667 --> 00:36:55,625 The monsters use the demon hidden in you 353 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 to construct a virtual world. 354 00:37:03,542 --> 00:37:06,875 You don't have to face the sadness in the real life. 355 00:38:19,125 --> 00:38:20,792 I'm sorry. 356 00:38:22,833 --> 00:38:24,667 It's mommy's fault. 357 00:38:27,792 --> 00:38:29,167 I'm sorry. 358 00:38:41,917 --> 00:38:42,917 What should I do? 359 00:39:47,917 --> 00:39:48,500 Hello... 360 00:39:48,583 --> 00:39:50,292 Hello. Lin chun-Kai. 361 00:39:50,375 --> 00:39:51,208 Hello auntie. 362 00:39:51,292 --> 00:39:53,167 Can you do me a favor? 363 00:40:12,917 --> 00:40:14,333 Listen, all you demons. 364 00:40:14,417 --> 00:40:16,000 Master tiger of dakeng is here. 365 00:40:16,500 --> 00:40:18,042 Just tell us your conditions 366 00:40:18,208 --> 00:40:20,500 master tiger will show you mercy and help you. 367 00:40:28,083 --> 00:40:31,167 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 368 00:40:33,167 --> 00:40:35,542 Light strikes and the sky cracks. 369 00:40:36,208 --> 00:40:38,833 A powerful spell settles the fate of the world. 370 00:40:41,083 --> 00:40:44,875 An urgent order is issued to the divine guards! 371 00:41:13,792 --> 00:41:15,000 Wait for a joss stick to burn out. 372 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 Wait a while. 373 00:41:17,125 --> 00:41:18,292 Wait for master tiger to deal with them. 374 00:44:05,833 --> 00:44:07,458 Here you are... 375 00:44:37,708 --> 00:44:38,292 Quick! 376 00:44:38,375 --> 00:44:39,333 Quick! 377 00:44:41,625 --> 00:44:42,708 You don't dare to come? 378 00:44:42,792 --> 00:44:44,000 You stood us up! 379 00:44:45,500 --> 00:44:46,458 Cowards! 380 00:44:48,167 --> 00:44:49,583 So what's going on? 381 00:44:49,958 --> 00:44:52,125 You don't dare to come in master tiger's presence? 382 00:44:52,750 --> 00:44:53,958 Damn cowards! 383 00:44:54,792 --> 00:44:56,417 Come on, if you dare! 384 00:44:57,167 --> 00:44:58,542 Come on, if you dare! 385 00:44:59,250 --> 00:45:00,417 What's going on? 386 00:45:03,000 --> 00:45:04,208 Come on, everyone! 387 00:45:04,583 --> 00:45:06,042 Let's pack up and go home. 388 00:45:06,375 --> 00:45:08,000 I'll ask for further instructions later. 389 00:45:34,208 --> 00:45:35,042 Grandpa. 390 00:45:35,958 --> 00:45:37,083 What's wrong with you? 391 00:45:47,458 --> 00:45:48,333 Grandpa. 392 00:45:50,875 --> 00:45:51,917 Grandpa! 393 00:45:56,583 --> 00:45:57,083 Grandpa! 394 00:46:03,833 --> 00:46:05,500 You come to negotiate? 395 00:46:11,000 --> 00:46:12,625 Did ya-ting offend you 396 00:46:13,083 --> 00:46:14,667 so you took her away? 397 00:46:18,000 --> 00:46:19,625 Or you need us to do something for you? 398 00:46:22,667 --> 00:46:24,000 You want offering? 399 00:46:27,458 --> 00:46:28,750 Or you're looking for someone? 400 00:46:31,917 --> 00:46:33,083 Your family? 401 00:46:36,042 --> 00:46:37,625 Your parents? 402 00:46:39,667 --> 00:46:40,958 Your father? 403 00:46:42,958 --> 00:46:44,375 Your mother? 404 00:46:53,042 --> 00:46:54,708 Where is your mother? 405 00:47:17,875 --> 00:47:18,792 Auntie. 406 00:47:19,125 --> 00:47:21,042 Where is miss shen? 407 00:47:24,417 --> 00:47:25,667 Sir... 408 00:47:27,125 --> 00:47:29,833 Sir... are you okay? 409 00:48:11,250 --> 00:48:12,750 Did you go to my place? 410 00:48:16,625 --> 00:48:18,167 What happened to your place? 411 00:48:18,667 --> 00:48:19,417 Shen yi-chun. 412 00:48:20,042 --> 00:48:21,250 Shen yi-chun? 413 00:48:21,583 --> 00:48:22,667 Stop pretending! 414 00:48:25,917 --> 00:48:27,125 Come in, quick. 415 00:48:46,417 --> 00:48:48,042 Has someone in your family gone missing? 416 00:48:50,458 --> 00:48:51,625 How did you know? 417 00:48:52,625 --> 00:48:54,042 I saw her that day. 418 00:48:54,833 --> 00:48:55,792 Who? 419 00:48:57,083 --> 00:48:58,792 The little girl in red. 420 00:49:20,875 --> 00:49:22,125 Miss shen. 421 00:49:23,500 --> 00:49:24,833 Are you okay? 422 00:49:41,500 --> 00:49:43,042 Miss shen... 423 00:50:14,417 --> 00:50:15,917 Get into yong-ching's room, quick! 424 00:53:27,042 --> 00:53:29,125 Why did she use me? 425 00:53:34,292 --> 00:53:36,292 Because you cling on your obsession the most. 426 00:53:38,083 --> 00:53:40,333 You refuse to let go of it. 427 00:53:42,375 --> 00:53:44,417 Why didn't she just kill me? 428 00:53:46,000 --> 00:53:48,458 It's your child that let you come back. 429 00:53:51,208 --> 00:53:53,583 But my child is dead! 430 00:53:55,292 --> 00:53:57,542 Your child sacrificed itself. 431 00:53:58,042 --> 00:53:59,792 So you could come back. 432 00:54:00,750 --> 00:54:02,625 The person who was meant to be killed 433 00:54:03,750 --> 00:54:04,875 was you. 434 00:54:06,292 --> 00:54:08,042 Mommy is sorry... 435 00:54:09,750 --> 00:54:11,417 So the person she's looking for is you? 436 00:54:13,583 --> 00:54:14,708 What do you mean? 437 00:54:21,083 --> 00:54:23,458 We asked master tiger to negotiate with her. 438 00:54:25,875 --> 00:54:27,875 She said as long as she finds her mother, 439 00:54:29,292 --> 00:54:31,667 my daughter will come back. 440 00:54:40,667 --> 00:54:41,875 The person she's looking for 441 00:54:45,917 --> 00:54:47,250 is me. 442 00:54:53,917 --> 00:54:55,458 I'm her mother. 443 00:55:00,542 --> 00:55:02,208 Eighteen years ago... 444 00:55:04,333 --> 00:55:06,708 An accident happened in 445 00:55:06,792 --> 00:55:08,625 the kaduoli theme park in taichung. 446 00:55:10,875 --> 00:55:12,208 You're having a good time? 447 00:55:12,292 --> 00:55:13,375 Yes! 448 00:55:15,917 --> 00:55:17,500 Mommy, I want to have a ride on it! 449 00:55:26,250 --> 00:55:28,625 Mommy, I'm here! 450 00:55:45,167 --> 00:55:47,083 Many children were killed in that accident. 451 00:55:50,417 --> 00:55:52,375 My daughter was one of them. 452 00:56:06,792 --> 00:56:09,542 No... 453 00:56:16,042 --> 00:56:18,458 I couldn't accept my daughter's death. 454 00:56:19,792 --> 00:56:21,667 I remembered 455 00:56:22,958 --> 00:56:26,083 my grandma told me 456 00:56:27,583 --> 00:56:29,417 there was a way to bring the dead back to life. 457 00:56:30,875 --> 00:56:34,542 Mommy is back. 458 00:56:36,542 --> 00:56:39,375 Kiss her lovely baby. 459 00:56:39,458 --> 00:56:42,167 An ancient magic trick. 460 00:56:43,958 --> 00:56:45,333 You bury the body facedown. 461 00:56:48,250 --> 00:56:52,625 Lovely sweetie is with her mother. 462 00:56:54,083 --> 00:56:58,458 Sleeps... 463 00:57:41,792 --> 00:57:43,333 Back then, 464 00:57:44,667 --> 00:57:45,792 I went to the mountains 465 00:57:46,375 --> 00:57:47,958 to perform the ritual 466 00:57:49,208 --> 00:57:50,792 at the same time everyday. 467 00:58:07,167 --> 00:58:08,708 Everyday... 468 00:58:09,208 --> 00:58:10,417 I went there everyday. 469 00:58:25,542 --> 00:58:27,833 Seven days later, she did come back to life. 470 00:58:56,583 --> 00:58:57,500 Sweetie... 471 00:58:59,500 --> 00:59:00,667 Sweetie... 472 00:59:18,208 --> 00:59:19,958 I wanted to bring her back to life. 473 00:59:20,250 --> 00:59:22,292 I didn't expect her to become a demon. 474 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 She can't go into the next life. 475 00:59:29,125 --> 00:59:32,125 The man in the clip seems to have two long teeth. 476 00:59:32,208 --> 00:59:34,833 They say they're the so-called "demon teeth." 477 00:59:34,917 --> 00:59:36,167 What's more terrifying is that 478 00:59:36,250 --> 00:59:37,667 in the video clip 479 00:59:37,750 --> 00:59:40,375 we see a scary little girl 480 00:59:40,458 --> 00:59:43,083 who wasn't supposed to be there. 481 00:59:43,167 --> 00:59:46,500 The wu family traveled to taichung's dakeng. 482 00:59:46,583 --> 00:59:48,000 However, at the end of the line 483 00:59:48,083 --> 00:59:51,417 you can see a girl in red, with that strange face. 484 00:59:51,500 --> 00:59:52,167 The creepiest thing is: 485 00:59:52,250 --> 00:59:55,833 That man beside the girl in red dies unexpectedly soon after. 486 01:00:00,375 --> 01:00:01,917 The demon hidden inside her 487 01:00:02,292 --> 01:00:03,750 prompted her to capture people. 488 01:00:04,833 --> 01:00:06,667 So I had to deal with her. 489 01:00:31,917 --> 01:00:32,875 Sweetie... 490 01:00:35,417 --> 01:00:36,792 Sweetie... 491 01:00:39,250 --> 01:00:40,708 Mommy is here. 492 01:00:41,625 --> 01:00:42,792 Sweetie... 493 01:00:43,958 --> 01:00:46,792 Mommy's brought you new clothes. 494 01:00:49,958 --> 01:00:51,042 Sweetie. 495 01:01:03,250 --> 01:01:04,125 Come. 496 01:01:05,083 --> 01:01:06,208 Look. 497 01:01:06,667 --> 01:01:08,417 Mommy's got you new clothes. 498 01:01:08,875 --> 01:01:10,000 Come. 499 01:01:18,917 --> 01:01:19,875 You like it? 500 01:01:20,958 --> 01:01:21,917 You like it? 501 01:01:46,542 --> 01:01:48,042 Although she'd become a demon, 502 01:01:49,333 --> 01:01:51,167 she still had a trace of humanity left in her. 503 01:01:53,958 --> 01:01:55,542 She still remembered me. 504 01:01:57,667 --> 01:01:59,875 She knew I was her mother. 505 01:02:06,542 --> 01:02:09,208 That's why I had to hide yong-ching. 506 01:02:10,833 --> 01:02:12,250 Because a year ago, 507 01:02:13,083 --> 01:02:14,917 she was released again! 508 01:02:16,000 --> 01:02:16,875 She was let out again! 509 01:02:19,208 --> 01:02:21,375 It's you who created the demon! 510 01:02:22,500 --> 01:02:24,292 You did it! 511 01:02:24,375 --> 01:02:26,458 You caused it all! 512 01:02:26,542 --> 01:02:27,417 It's you! 513 01:02:27,500 --> 01:02:28,083 Calm down. 514 01:02:28,167 --> 01:02:32,042 How on earth can we put an end to it? 515 01:02:35,625 --> 01:02:38,375 How on earth... 516 01:02:47,750 --> 01:02:48,625 Take me to the mountains. 517 01:02:52,542 --> 01:02:53,667 I'll make it up to you. 518 01:02:56,333 --> 01:02:58,375 Then your daughter will be back. 519 01:03:19,042 --> 01:03:20,042 Hello auntie. 520 01:03:21,125 --> 01:03:23,333 Hello lin chun-Kai. 521 01:03:23,958 --> 01:03:25,625 We've found her mother. 522 01:03:25,708 --> 01:03:27,292 She's willing to come to the mountains with us. 523 01:03:29,167 --> 01:03:30,125 Who's her mother? 524 01:03:31,542 --> 01:03:32,500 Hello? 525 01:03:33,667 --> 01:03:34,833 I can't explain it over the phone. 526 01:03:34,917 --> 01:03:36,375 We're already on the way. Let's meet up later. 527 01:03:53,792 --> 01:03:55,208 Grandpa, are you okay? 528 01:03:56,375 --> 01:03:58,167 What happened? 529 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 We've found her mother. 530 01:04:05,750 --> 01:04:08,875 What do you mean found her mother? 531 01:04:17,667 --> 01:04:18,833 Not here. 532 01:04:20,875 --> 01:04:22,750 To the theme park. 533 01:04:28,875 --> 01:04:30,208 But my daughter was seen in the hospital... 534 01:04:30,292 --> 01:04:33,250 We have to go to where she was buried. 535 01:04:41,958 --> 01:04:43,625 You just walked into the trap! 536 01:04:43,708 --> 01:04:45,167 Can't you use your head before you act? 537 01:04:45,667 --> 01:04:46,917 How can you be so stupid? 538 01:04:47,000 --> 01:04:49,625 You should think before you act. 539 01:04:51,333 --> 01:04:52,417 What do you mean, grandpa? 540 01:04:53,625 --> 01:04:55,792 I got possessed by the demon 541 01:04:55,875 --> 01:04:58,333 after master tiger had left, right? 542 01:04:59,083 --> 01:04:59,708 Yeah. 543 01:04:59,792 --> 01:05:02,375 You can't believe anything it says without master tiger! 544 01:05:15,625 --> 01:05:17,500 It must be some evil plan. 545 01:05:18,000 --> 01:05:21,208 Or why didn't it dare to tell us 546 01:05:21,833 --> 01:05:23,375 till master tiger was gone? 547 01:05:26,250 --> 01:05:27,000 Quick! 548 01:05:28,333 --> 01:05:29,500 Call them. 549 01:05:29,583 --> 01:05:30,583 Ask them to come back. -Call them. Yes. 550 01:05:30,958 --> 01:05:31,625 Yes. 551 01:05:31,708 --> 01:05:32,292 Come on. 552 01:05:37,208 --> 01:05:39,417 Your call will be transferred to the voicemail. 553 01:05:39,500 --> 01:05:40,667 You'll be charged after the beep. 554 01:05:45,250 --> 01:05:48,042 Your call will be transferred to the voicemail. 555 01:05:48,125 --> 01:05:49,292 You'll be charged after the beep. 556 01:05:51,625 --> 01:05:52,500 Here we are. 557 01:05:53,208 --> 01:05:54,292 Here it is. 558 01:06:01,083 --> 01:06:01,833 Come. 559 01:06:02,250 --> 01:06:03,417 Give me your hands. 560 01:06:08,042 --> 01:06:10,292 What I'm drawing is 561 01:06:10,667 --> 01:06:15,125 the five-thunder spell passed down by lord five-thunder. 562 01:06:15,958 --> 01:06:19,792 It'll protect you from the evil spirits. 563 01:06:27,167 --> 01:06:30,167 I'll go in on my own. 564 01:06:30,917 --> 01:06:32,250 You stay in the car. 565 01:06:34,500 --> 01:06:35,792 And one more thing... 566 01:06:39,333 --> 01:06:41,250 If I don't come back, 567 01:06:43,042 --> 01:06:45,333 please look after 568 01:06:47,375 --> 01:06:48,750 my little yong-ching for me. 569 01:06:59,792 --> 01:07:00,958 I'll come with you. 570 01:07:05,000 --> 01:07:05,833 Remember... 571 01:07:06,708 --> 01:07:08,125 Don't get out of the car 572 01:07:08,792 --> 01:07:10,583 till the fog is gone. 573 01:07:28,042 --> 01:07:30,792 Your call will be transferred to the voicemail. 574 01:07:34,042 --> 01:07:36,917 Your call will be transferred to the voicemail. 575 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Stay away! 576 01:08:48,042 --> 01:08:48,875 Sweetie. 577 01:08:53,375 --> 01:08:54,875 Sweetie, are you there? 578 01:08:58,458 --> 01:09:00,458 It's mommy here, sweetie. 579 01:09:06,042 --> 01:09:07,250 Sweetie. 580 01:09:07,333 --> 01:09:09,250 Sweetie, come out! 581 01:09:11,000 --> 01:09:13,750 Aren't you looking for me? 582 01:09:15,958 --> 01:09:17,875 Sweetie, come out! 583 01:09:25,208 --> 01:09:26,000 Sweetie. 584 01:09:27,458 --> 01:09:29,000 Mommy has come to you. 585 01:09:29,417 --> 01:09:32,167 Let her daughter go! 586 01:09:32,250 --> 01:09:33,708 Mommy is here for you. 587 01:09:34,167 --> 01:09:35,583 Sweetie! 588 01:09:37,333 --> 01:09:38,833 Where are you? 589 01:09:38,917 --> 01:09:41,708 Mommy will stay with you forever. 590 01:09:43,500 --> 01:09:44,750 Sweetie. 591 01:09:45,458 --> 01:09:46,708 Mommy is here for you. 592 01:09:53,250 --> 01:09:56,167 Look, mommy's brought you new clothes. 593 01:10:05,208 --> 01:10:06,583 Sweetie. 594 01:10:07,875 --> 01:10:09,792 Sweetie, come out! 595 01:10:42,583 --> 01:10:43,875 Wtf? 596 01:10:58,500 --> 01:10:59,417 Ya-ting! 597 01:11:11,625 --> 01:11:13,167 Wait for me here! 598 01:11:51,833 --> 01:11:53,500 Yong... 599 01:11:58,333 --> 01:12:00,417 Yong-ching... 600 01:12:01,750 --> 01:12:05,042 She wants to get yong-ching. 601 01:12:06,083 --> 01:12:08,542 Protect... 602 01:12:08,625 --> 01:12:10,292 ...yong-ching. 603 01:12:14,625 --> 01:12:17,083 I'm sorry. 604 01:12:30,875 --> 01:12:32,000 Lin Mei-hua. 605 01:12:35,083 --> 01:12:37,333 Lin Mei-hua... 606 01:12:45,208 --> 01:12:46,958 You come out! 607 01:12:47,042 --> 01:12:48,750 I'm not afraid of you! 608 01:12:50,500 --> 01:12:51,958 You come out... 609 01:12:52,583 --> 01:12:53,750 You come out... 610 01:12:53,833 --> 01:12:55,667 I'm not afraid of you! 611 01:12:56,208 --> 01:12:57,667 Where is auntie shu-fen? 612 01:12:58,292 --> 01:13:01,333 You come out! I'm not afraid of you... 613 01:13:01,417 --> 01:13:02,667 You come out... 614 01:13:22,667 --> 01:13:24,292 Let go off me! 615 01:13:24,375 --> 01:13:25,458 What's going on? 616 01:13:25,542 --> 01:13:26,750 Open the door... 617 01:13:27,500 --> 01:13:28,667 Get into the car... 618 01:13:28,750 --> 01:13:30,417 Let me out! 619 01:13:31,667 --> 01:13:32,250 Take her back, quick! 620 01:13:32,333 --> 01:13:33,333 I'll go looking for ya-ting's mother. 621 01:13:49,917 --> 01:13:51,000 Li ya-ting! 622 01:13:58,875 --> 01:13:59,625 Li shu-fen. 623 01:13:59,708 --> 01:14:00,542 Hurry up! 624 01:14:01,000 --> 01:14:02,250 There is no one down there. 625 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 Come on! 626 01:14:03,833 --> 01:14:04,375 Hurry up! 627 01:14:15,625 --> 01:14:16,750 Auntie shu-fen... 628 01:15:42,417 --> 01:15:43,542 Let go of me. 629 01:15:44,375 --> 01:15:45,500 Let go of me. 630 01:15:50,667 --> 01:15:51,792 Let go of me. 631 01:15:52,042 --> 01:15:54,042 Don't be like this. Please... 632 01:16:01,542 --> 01:16:02,917 Please stop it... 633 01:16:03,000 --> 01:16:04,750 Li shu-fen...Don't you want me? 634 01:16:05,208 --> 01:16:06,625 Don't be like this. Please... 635 01:16:30,500 --> 01:16:31,667 What should I do? 636 01:16:39,750 --> 01:16:40,667 Unintended pregnancy. 637 01:16:40,750 --> 01:16:41,500 12 weeks. 638 01:16:41,583 --> 01:16:42,958 It's just a minor surgery. 639 01:16:43,042 --> 01:16:44,083 Done in fifteen minutes. 640 01:16:44,167 --> 01:16:45,958 Let go of me... 641 01:16:49,167 --> 01:16:50,792 Don't you want to get rid of the baby? 642 01:16:52,167 --> 01:16:54,500 I want the baby. 643 01:16:55,458 --> 01:16:58,083 I want to keep the baby. 644 01:17:17,750 --> 01:17:19,125 Mom. 645 01:17:19,208 --> 01:17:21,875 I did listen to you. 646 01:17:28,125 --> 01:17:29,667 You happy now? 647 01:17:38,125 --> 01:17:39,667 I'm sorry. 648 01:17:41,917 --> 01:17:43,500 I'm so sorry. 649 01:17:45,125 --> 01:17:46,333 I'm sorry. 650 01:17:46,417 --> 01:17:47,792 I'm so sorry. 651 01:17:56,083 --> 01:17:57,792 Sorry... 652 01:18:11,542 --> 01:18:13,083 Mom. 653 01:18:13,792 --> 01:18:17,750 Did you leave me 654 01:18:17,833 --> 01:18:20,333 because I didn't listen to you? 655 01:18:22,542 --> 01:18:24,333 No! 656 01:18:24,417 --> 01:18:26,208 Mommy didn't leave you. 657 01:18:27,292 --> 01:18:30,000 It's not that I didn't listen to you. 658 01:18:31,042 --> 01:18:33,875 I just didn't know what to do. 659 01:18:38,958 --> 01:18:40,083 I know... 660 01:18:41,792 --> 01:18:42,833 It's alright. 661 01:18:43,792 --> 01:18:45,292 Mommy is here with you. 662 01:18:45,958 --> 01:18:48,000 Mommy is here with you. 663 01:18:48,292 --> 01:18:50,333 Mommy will get you out. 664 01:19:04,750 --> 01:19:06,417 Lin yong-ching... 665 01:19:12,417 --> 01:19:13,375 Lin yong-ching. 666 01:19:33,167 --> 01:19:34,125 Lin yong-ching. 667 01:19:39,542 --> 01:19:40,708 I'm your mommy's friend. 668 01:19:42,208 --> 01:19:43,833 She asked me to take you home. 669 01:20:22,292 --> 01:20:23,333 Get in. 670 01:20:25,375 --> 01:20:26,167 Quick! 671 01:20:27,750 --> 01:20:28,500 Where is mommy? 672 01:20:30,833 --> 01:20:31,917 Mommy is with your sister in the mountains. 673 01:20:32,000 --> 01:20:32,958 Come on. 674 01:20:34,583 --> 01:20:36,542 Get in. Don't come out. Hide yourself. 675 01:21:16,583 --> 01:21:17,417 Scripture 676 01:21:18,000 --> 01:21:18,792 is burned 677 01:21:19,333 --> 01:21:21,250 and turned 678 01:21:23,792 --> 01:21:25,583 into the rivers and the sea. 679 01:21:27,792 --> 01:21:30,958 Light strikes and the sky cracks. 680 01:21:33,333 --> 01:21:36,500 A powerful spell settles the fate of the world. 681 01:21:38,708 --> 01:21:41,583 An urgent order is issued to the divine guards! 682 01:22:19,292 --> 01:22:22,667 Mom, I don't think we can go through the boundary. 683 01:22:31,083 --> 01:22:31,875 Ms. li. 684 01:22:32,250 --> 01:22:33,542 Finally, we've found you! 685 01:22:33,625 --> 01:22:34,542 Come, follow me. 686 01:22:35,417 --> 01:22:37,208 Thanks. Thank you. 687 01:23:37,417 --> 01:23:39,292 Shun-kama that you'? 688 01:23:39,375 --> 01:23:40,417 Chun-Kai? 689 01:24:00,458 --> 01:24:01,625 Yi-chun. 690 01:24:02,375 --> 01:24:03,875 I know you're inside. 691 01:24:04,708 --> 01:24:08,167 Our child and I are waiting for you to come home. 692 01:24:08,875 --> 01:24:09,958 Yi-chun. 693 01:24:15,083 --> 01:24:18,167 '(Lchun ... 694 01:24:20,792 --> 01:24:22,083 You're not real. 695 01:24:22,417 --> 01:24:23,958 You're dead. 696 01:24:25,833 --> 01:24:26,875 'III 697 01:24:27,500 --> 01:24:28,458 yi-chun. 698 01:24:28,542 --> 01:24:29,875 I'm right here. 699 01:24:30,500 --> 01:24:32,042 Open the door. 700 01:24:32,625 --> 01:24:34,250 Open the door. Look at me. 701 01:24:36,208 --> 01:24:37,292 Yi-chun. 702 01:24:40,583 --> 01:24:42,625 Why did you leave us? 703 01:24:42,708 --> 01:24:44,750 Don't you want to see me again? 704 01:24:44,833 --> 01:24:45,917 I'm right here. 705 01:25:18,167 --> 01:25:20,125 I miss you so much. 706 01:25:22,792 --> 01:25:25,792 I miss you very much too. 707 01:25:31,333 --> 01:25:33,125 Our child... 708 01:25:33,208 --> 01:25:35,958 I know... 709 01:25:40,958 --> 01:25:41,833 Yi-chun. 710 01:25:43,000 --> 01:25:44,708 Shall we go home? 711 01:25:45,458 --> 01:25:47,000 Let's go home together. 712 01:25:57,708 --> 01:25:58,917 Stop... 713 01:26:01,042 --> 01:26:02,625 ...lying to me. 714 01:26:11,917 --> 01:26:12,792 Auntie. 715 01:26:13,917 --> 01:26:14,958 Get in! 716 01:26:15,042 --> 01:26:15,958 Stay away! 717 01:26:16,042 --> 01:26:17,583 Get in. Don't come out! 718 01:26:17,667 --> 01:26:18,375 Get in! 719 01:26:18,708 --> 01:26:19,833 Don't come out! 720 01:26:42,375 --> 01:26:43,917 The fog is thick. 721 01:26:48,833 --> 01:26:50,167 There, the exit. 722 01:27:59,958 --> 01:28:02,083 Lin chun-Kai! 723 01:28:06,250 --> 01:28:06,833 Ya-ting! 724 01:28:06,917 --> 01:28:07,625 Lin chun-Kai! 725 01:28:07,708 --> 01:28:08,333 What are you doing? 726 01:28:09,083 --> 01:28:10,417 Ya-ting! -Lin chun-Kai... 727 01:28:11,000 --> 01:28:11,500 Ya-ting! 728 01:28:13,250 --> 01:28:14,292 Lin chun-Kai... 729 01:28:14,958 --> 01:28:15,875 Li ya-ting! 730 01:28:16,375 --> 01:28:17,667 Don't try to scare me... 731 01:28:18,375 --> 01:28:19,625 Lin chun-Kai! 732 01:28:20,000 --> 01:28:20,667 Don't try to scare me... 733 01:28:20,750 --> 01:28:21,500 Look at me! 734 01:28:25,833 --> 01:28:26,917 Li ya-ting! 735 01:29:18,333 --> 01:29:19,542 Come play with me. 736 01:29:20,333 --> 01:29:21,458 Where is mommy? 737 01:29:27,292 --> 01:29:29,000 Mommy is dead. 738 01:29:29,833 --> 01:29:31,958 Mommy is killed by them. 739 01:29:42,667 --> 01:29:43,458 Come back! 740 01:29:44,792 --> 01:29:46,583 Li ya-ting, come back! 741 01:29:47,042 --> 01:29:48,833 Li ya-ting, come back! 742 01:29:49,375 --> 01:29:50,375 Come back to me! 743 01:29:52,292 --> 01:29:53,000 Anyway... 744 01:29:53,083 --> 01:29:56,667 Didn't you want to get rid of me? 745 01:29:59,375 --> 01:30:02,042 Didn't I ruin your life? 746 01:30:08,750 --> 01:30:10,833 Why didn't you protect mommy? 747 01:30:18,542 --> 01:30:20,167 Mommy turned me into a demon. 748 01:30:22,250 --> 01:30:23,792 Mommy hated me. 749 01:30:24,875 --> 01:30:27,000 Mommy didn't want me anymore. 750 01:30:28,250 --> 01:30:30,375 I never wanted to get rid of you! 751 01:30:33,083 --> 01:30:35,458 You're my daughter! 752 01:30:36,500 --> 01:30:38,875 You're my daughter! 753 01:30:48,833 --> 01:30:49,833 Come back! 754 01:30:55,167 --> 01:30:56,750 You chose me! 755 01:30:57,333 --> 01:30:58,667 It's you who chose me! 756 01:31:17,458 --> 01:31:18,583 Come, look. 757 01:31:21,750 --> 01:31:22,625 Li ya-ting. 758 01:31:33,458 --> 01:31:38,167 Mommy, you know why I chose you to be my mommy? 759 01:31:39,417 --> 01:31:40,208 Why? 760 01:31:40,667 --> 01:31:43,750 A lot of kids were flying in the sky. 761 01:31:44,042 --> 01:31:46,042 They all wanted you to be their mother. 762 01:31:46,333 --> 01:31:48,417 I picked you first. 763 01:32:00,208 --> 01:32:01,917 It's you who chose me to be your mother! 764 01:32:03,208 --> 01:32:04,667 You chose me! 765 01:32:05,375 --> 01:32:07,500 You come back and be my daughter! 766 01:32:09,375 --> 01:32:10,750 You come back and be my daughter! 767 01:32:13,042 --> 01:32:14,417 Come back! 768 01:32:16,625 --> 01:32:18,708 Li ya-ting, come back! 769 01:32:19,792 --> 01:32:21,583 You're my daughter! 770 01:32:23,583 --> 01:32:24,583 You can do it. 771 01:32:25,042 --> 01:32:26,042 Li ya-ting. 772 01:32:26,708 --> 01:32:29,125 Li ya-ting, you can do it. 773 01:33:02,125 --> 01:33:03,583 You're not a demon. 774 01:33:03,667 --> 01:33:06,042 Mommy said you were a kind big sister. 775 01:33:07,542 --> 01:33:10,375 I'm a demon... 776 01:33:12,250 --> 01:33:13,292 I'm a demon. 777 01:33:14,792 --> 01:33:15,958 You're not a demon! 778 01:33:16,042 --> 01:33:17,625 You're mommy's daughter! 779 01:33:20,000 --> 01:33:21,500 You were my sister. 780 01:33:22,042 --> 01:33:23,792 Your name was lin yong-ching too. 781 01:33:32,667 --> 01:33:34,583 Lin yong-ching... 782 01:33:35,500 --> 01:33:37,208 Yong-ching... 783 01:33:37,917 --> 01:33:40,042 Yong-ching, let's go home. 784 01:33:40,458 --> 01:33:42,042 Lin yong-ching. 785 01:33:42,500 --> 01:33:43,667 What are you doing? 786 01:33:44,625 --> 01:33:46,125 Mommy, look, come on! 787 01:33:46,417 --> 01:33:48,750 It was bullied by a group of bad dogs. 788 01:33:49,125 --> 01:33:50,708 I chased them away. 789 01:33:55,042 --> 01:33:56,625 Yong-ching is such a good girl. 790 01:33:57,000 --> 01:33:59,458 You know you have to protect the weak. 791 01:34:00,333 --> 01:34:01,667 Mommy taught me so. 792 01:34:03,917 --> 01:34:05,542 Remember the song I used to sing to you 793 01:34:05,625 --> 01:34:07,167 before you went to bed every night? 794 01:34:07,583 --> 01:34:08,792 Let's sing it to the doggy. 795 01:34:11,083 --> 01:34:15,083 Don't be afraid of the strong wind... 796 01:34:16,208 --> 01:34:19,333 Don't be afraid of the heavy rain... 797 01:34:19,667 --> 01:34:20,833 Then? 798 01:34:21,208 --> 01:34:24,125 My sweetie... 799 01:34:24,292 --> 01:34:25,250 Oh, so you remember it... 800 01:34:25,333 --> 01:34:28,917 Grow up in the wind and rain 801 01:34:30,333 --> 01:34:34,917 the strong wind will stop blowing 802 01:34:35,500 --> 01:34:40,125 the heavy rain will stop pouring down 803 01:34:40,208 --> 01:34:44,250 when the swallows come back 804 01:34:44,917 --> 01:34:48,250 it's springtime again 805 01:35:16,958 --> 01:35:18,333 you've got a name. 806 01:35:20,208 --> 01:35:21,917 Your name is lin yong-ching. 807 01:35:24,458 --> 01:35:26,042 You're not a demon. 808 01:35:26,833 --> 01:35:28,250 You're my sister. 809 01:35:31,375 --> 01:35:33,875 Mommy never forgot you. 810 01:35:35,292 --> 01:35:38,208 She named me after you. 811 01:41:11,833 --> 01:41:13,708 Here you are... 812 01:41:25,833 --> 01:41:26,542 Grandpa. 813 01:41:29,042 --> 01:41:30,000 Did we... 814 01:41:30,083 --> 01:41:31,875 ...really manage to leave the realm? 815 01:41:45,292 --> 01:41:46,083 Nonsense! 816 01:41:48,958 --> 01:41:50,042 Well... 817 01:41:50,125 --> 01:41:51,042 I'm just thinking 818 01:41:53,542 --> 01:41:54,750 why are there... 819 01:41:54,833 --> 01:41:56,667 So many little demons in the mountains? 51521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.