All language subtitles for The.Shannara.Chronicles.S01E04.1080p.HDTV.x264-BRISK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:15,002 --> 00:00:21,002 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...الحياة بين بشريّ .وعفريتٍ، وقزم، وجبّار 3 00:00:30,094 --> 00:00:41,174 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[[(وقائع (شانارا]] [[الحلقة الرابعة - المَبدول]] [[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]] 4 00:01:16,286 --> 00:01:19,754 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن، لو فشلت (أمبرلي) بالامتحان ستقتلها الإلكريس؟ 5 00:01:19,756 --> 00:01:23,291 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لو رَزحَت تحت نير مخاوفها، فأجل 6 00:01:23,293 --> 00:01:26,814 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وسنفقد أيّ أمل بإنقاذ .(هذا العالم من (داغدامور 7 00:01:27,954 --> 00:01:29,795 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عظيم. حسنًا إذن 8 00:02:58,478 --> 00:03:00,035 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(انهضي يا (أمبرلي 9 00:03:07,309 --> 00:03:09,287 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انظر، لم أقصد أن أؤذيك 10 00:03:09,289 --> 00:03:12,056 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لمَ تكذبين؟ - .لستُ أكذب - 11 00:03:12,058 --> 00:03:17,562 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنك لم تحبّيني قط .بل تكنّين مشاعر له 12 00:03:21,268 --> 00:03:23,968 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(كلماتك لا تكفيني، (أمبرلي 13 00:03:24,204 --> 00:03:32,043 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عليك إثبات تعهُّد التزامك بالمسعَى - .سأنفّذ أيما يقتضي الأمر - 14 00:03:33,380 --> 00:03:37,181 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،اثبتي كلامك .اقتليني 15 00:03:37,183 --> 00:03:37,883 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ 16 00:03:37,886 --> 00:03:43,521 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا وجودَ للرحمة خارج هذه الأسوار .فالشياطين يتغذّون بالضعف 17 00:03:43,523 --> 00:03:48,026 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأنت؟ .إنك ضعيفة غَريرة 18 00:03:48,261 --> 00:03:52,463 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أنك تبتغين النجاة .عليك أن تُقسّي قلبك 19 00:03:58,505 --> 00:04:00,571 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!فاقتليني الآن - !رجاءً لا تحملني على هذا - 20 00:04:00,573 --> 00:04:03,041 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا المسعى !أهمّ من حياة أيٍّ منّا 21 00:04:03,043 --> 00:04:05,710 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يصحُّ أن تدعي .عواطفك تعترض طريقك 22 00:04:05,712 --> 00:04:10,615 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،والآن انتصبي وقاتليني .وإلّا تلاقي حتفك مع الجميع 23 00:04:16,022 --> 00:04:18,022 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك ضعيفة 24 00:04:25,565 --> 00:04:29,000 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أهذه نظرتك الحزينة المعتادة أم ينبغي لي أن أقلق؟ 25 00:04:29,002 --> 00:04:31,235 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنها تخسر القتال 26 00:04:39,646 --> 00:04:44,716 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،نكثت بقَسمك بينما احترق العالم .إنك أبعد ما يكون عن البطولة 27 00:04:44,718 --> 00:04:47,318 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الإلكريس تعرف الحقيقة 28 00:05:13,346 --> 00:05:16,147 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(مبارك لك يا (أمبرلي 29 00:05:16,149 --> 00:05:20,651 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لقد اجتزتِ الامتحان .والآن لا تدعي شيئًا يلهيك 30 00:05:21,215 --> 00:05:23,614 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.خوفًا كان أو حبًّا 31 00:05:24,698 --> 00:05:27,036 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فمصير العالم مرهون بذلك 32 00:05:30,764 --> 00:05:34,465 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين سحر (نيران القرابين)؟ 33 00:07:17,203 --> 00:07:23,674 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لقد اختارت الإلكريسُ (أمبرلي .لتحمل بذرتها إلى نيران القرابين 34 00:07:23,676 --> 00:07:34,418 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كما أن الشجرة ائتمنتها على حياتها .يتعيّن علينا ائتمانها على حيواتنا أيضًا 35 00:07:40,193 --> 00:07:46,430 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يا بُنيّتي .يؤسفني أن العبءَ يجثُم على كاهليك أنت 36 00:07:50,470 --> 00:07:54,305 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هيا بنا الآن .يجب ألّا نهدر وقتنا 37 00:08:20,266 --> 00:08:25,301 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}إخفاء وجودي عنه .يستنزف كافّة قُواي 38 00:08:28,341 --> 00:08:33,645 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}الإلكريس اختارت أميرة الجان .لتحمل بذرتها إلى نيران القرابين 39 00:08:33,813 --> 00:08:36,948 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}.لا جدوى من هذا 40 00:08:37,716 --> 00:08:40,614 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}.اقتلي الأميرة قبلما ترحل 41 00:08:40,747 --> 00:08:46,442 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}.ستموت معها آخر ذرّة أمل للجان 42 00:08:56,436 --> 00:08:58,469 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تكون؟ 43 00:09:09,826 --> 00:09:12,882 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا ما رأيته في رؤياي .على نافذة زجاجية مزخرفة 44 00:09:20,562 --> 00:09:23,162 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتميّزه؟ 45 00:09:23,832 --> 00:09:25,965 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألا يحوي الكتاب خريطة ما؟ 46 00:09:25,967 --> 00:09:36,175 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بر الأمان مذكور في الكتاب مرة وحيدة .حيثُ إنه وراء البَجْدة، في العالم الغابر 47 00:09:36,177 --> 00:09:40,546 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجهل شعورهم، لكني نلتُ كفايتي .من ألفاظ هذا الساحر المبهمة 48 00:09:40,548 --> 00:09:43,383 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا علمَ أدنًى لديك .عن عالم السحر 49 00:09:43,385 --> 00:09:46,075 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...ألانون)، ماذ) - إن هو إلّا رجل - 50 00:09:46,855 --> 00:09:52,091 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أسفل العباءة والجبهة المحزّزة .هو العدوّ ذاته الذي لبثنا نقاتله طَوال حياتنا 51 00:09:52,093 --> 00:09:54,460 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أنا عدوّكم يا سمو الأمير 52 00:09:55,397 --> 00:10:03,569 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن إرسال فتاة غريرة بالصحراء المقفّرة ...بلا هداية ولا حماية 53 00:10:04,539 --> 00:10:06,339 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لهُو خطة رعناء 54 00:10:06,341 --> 00:10:12,912 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن الإكريس تكلّمت .وذلك يقطعُ قول كلّ خطيب 55 00:10:15,350 --> 00:10:19,252 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتذكر الصيف الذي أرسلتني فيه مع (آين) و(آريون) للحصن في (دراي وُد)؟ 56 00:10:19,254 --> 00:10:21,487 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(قابلنا جنيًّا هناك يدعى (رن كاتسن 57 00:10:21,489 --> 00:10:26,592 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سرد لنا قصصًا عن مغامراته فيما وراء .خَفَر الجان الغابرين، داخل البَجدة 58 00:10:27,462 --> 00:10:29,328 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(راسلوا (دراي ود 59 00:10:29,330 --> 00:10:33,299 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أود أن يُحضَر .رن كاتسن) لهناك فورًا) 60 00:10:33,301 --> 00:10:39,472 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(كريسبن)، سترافق (أمبرلي) .و(ويل) و(ألانون) لملاقاته 61 00:10:39,474 --> 00:10:41,707 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ستغادرون مع بزوغ الفجر - .أمرك يا جلالة الملك - 62 00:10:41,709 --> 00:10:43,509 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إياكم أن تتسرّب خطّتنا .خارج هذه الحجرة 63 00:10:43,511 --> 00:10:48,047 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما زال الخائن الموالي .لـ (داغدامور) في عُقر دارنا 64 00:10:59,694 --> 00:11:02,295 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمبرلي)، مهلًا) أأنت كما يرام؟ 65 00:11:02,297 --> 00:11:05,698 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كدتُ أموت لأنال شرف .الانطلاق بمسعًى لإنقاذ الأراضي الأربع 66 00:11:05,700 --> 00:11:08,998 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجهل وجهتي، لكن ظنّي يُنبئني .أنه سيكون مكانًا مترعًا بالشياطين 67 00:11:08,999 --> 00:11:10,803 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لذا كلا، يا (ويل .لست كما يرام 68 00:11:10,805 --> 00:11:13,673 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،من حسن حظك أنني سأرافقك إذن .يمكنني أن أقتل الشياطين ضجرًا 69 00:11:13,675 --> 00:11:21,381 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليس هذا وقتًا مناسبًا للمُزاح - .أيًا كان ما يجري، يمكنك إخباري - 70 00:11:25,253 --> 00:11:29,732 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني في غُنية عن أن تمسك بيميني .وعن أن تعرقل عواطفك واجباتنا 71 00:11:47,873 --> 00:11:53,613 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسنًا، ستنسلّين بداخل القصر .تجدين النغل وتنتزعين الأحجار 72 00:11:53,615 --> 00:11:57,116 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو كشفوني .سأقضي بقيّة حياتي بزنزانة 73 00:11:57,118 --> 00:12:00,971 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حقًّا؟ ستُلاقين بلاءً أشدّ .لو رجعت بخُفّي حُنَين 74 00:12:00,975 --> 00:12:01,775 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!هيّا اذهبي 75 00:12:04,993 --> 00:12:09,162 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إياك والتفكير بخداعي 76 00:12:22,470 --> 00:12:26,404 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،شكرًا لك لقاء مجيئك .إنما تحتّم أن أراه مرةً أخيرةً بعد 77 00:12:27,195 --> 00:12:29,261 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طبعًا 78 00:12:30,051 --> 00:12:32,051 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(يؤسفني مصابك في (جايس .(يا (كاتانيا 79 00:12:32,053 --> 00:12:34,754 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ومصابك في كلّ هذا - .أعرف - 80 00:12:36,291 --> 00:12:39,292 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنما بالكاد أصدق .أنك ستغادرين مجددًا 81 00:12:39,294 --> 00:12:41,761 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإني نلتُ كفايتي .من المرارة بفقدانك مرةً 82 00:12:41,763 --> 00:12:44,697 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سوف أعود 83 00:12:48,770 --> 00:12:54,603 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا حدث لك بالداخل؟ - .(رأيت (لورين - 84 00:12:56,092 --> 00:12:59,561 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كان حقيقيًّا جدًا .إذ تمكّنت من لمسه وشمّه 85 00:13:02,052 --> 00:13:05,709 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنكَر حبّي له .ونعتني بالجبانة 86 00:13:05,853 --> 00:13:11,390 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(كلا، ذلك ليس حقًّا يا (أمبرلي .فقد كان وهمًا اختباريًّا من الإلكريس 87 00:13:11,392 --> 00:13:14,240 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أدري، لكنه كان مصيبًا 88 00:13:15,798 --> 00:13:21,285 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(فإني لم أحبّ (لورين .كما أن الجُبن استبدّ بي 89 00:13:23,571 --> 00:13:25,001 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذه حالنا جميعًا 90 00:13:27,407 --> 00:13:32,778 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...(حضرة القائد (تلتون - .ثمة مشكلة بالحَرَم - 91 00:13:44,792 --> 00:13:45,424 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(وينت) 92 00:13:45,426 --> 00:13:48,094 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.علينا إعادة (أمبرلي) للقصر 93 00:13:48,096 --> 00:13:52,198 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لنذهب 94 00:14:01,876 --> 00:14:05,278 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}باندن)؟) - ماذا تفعل بالخارج هنا؟ - 95 00:14:07,391 --> 00:14:09,568 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ودِدت أن أتأمّل السماء 96 00:14:10,176 --> 00:14:13,753 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،في مطالع الصِبا (كنت أحلم بالوفود إلى (أربرلون 97 00:14:13,755 --> 00:14:15,264 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ورؤية القصر الملكيّ 98 00:14:16,814 --> 00:14:20,436 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...وبعد أن جئتُ - .مرادك الوحيد هو العودة للوطن - 99 00:14:21,078 --> 00:14:22,287 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا وطن لي 100 00:14:30,138 --> 00:14:31,437 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو تركتني أطيّب رُسغَيك 101 00:14:31,439 --> 00:14:34,774 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سيندملان أسرع - !إياك ولمسي - 102 00:14:35,510 --> 00:14:39,545 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيعتريك مكروهٌ حين يلمسك الناس؟ 103 00:14:41,804 --> 00:14:46,820 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أرى أمورًا - أيّة أمور؟ - 104 00:14:47,719 --> 00:14:49,852 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أرى ميتتهم 105 00:14:51,793 --> 00:14:53,893 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أذلك ما قصدته بشأن (أمبرلي)؟ 106 00:14:53,895 --> 00:14:59,265 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قبلما تدخل الإلكريس .أنذرتَني بوقوع مكروه ما لم أصحبها 107 00:15:04,906 --> 00:15:08,841 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(حينما لمست (أمبرلي هل رأيت شيئًا مماثلًا لهذا؟ 108 00:15:11,859 --> 00:15:15,661 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، هذا الرمز 109 00:15:16,918 --> 00:15:20,320 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كان منقوشًا بالحجرة التي ماتتا فيها - ماتَتا؟ - 110 00:15:20,888 --> 00:15:22,779 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتقصد (أمبرلي) و(ألانون)؟ - .كلا - 111 00:15:23,658 --> 00:15:25,232 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمبرلي) وفتاة أخرى) 112 00:15:25,870 --> 00:15:27,736 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بشريّة 113 00:16:05,461 --> 00:16:08,229 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا، يا قصيرَ الصيوان 114 00:16:09,003 --> 00:16:11,436 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أَوحشني غيابُك 115 00:16:24,603 --> 00:16:27,071 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وردتني برقيّة من قائد .(القلعة في (دراي وُد 116 00:16:27,455 --> 00:16:28,588 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(تم استدعاء (رن كاتسن 117 00:16:28,590 --> 00:16:31,986 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سيصل لهناك خلال أقلّ من يومين - .(شكرًا لك يا (آريون - 118 00:16:32,530 --> 00:16:34,360 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بلّغ (ألانون) بذلك رجاءً 119 00:16:39,409 --> 00:16:43,346 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...حيال ما قلتُه باكرًا، فأنا - .أجل، كنت أفكّر بذلك - 120 00:16:44,627 --> 00:16:46,634 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وإني توصّلت لقرار 121 00:16:48,719 --> 00:16:55,190 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حتى لو هزمنا هذا القطيع الشيطانيّ .فلن أنزل عن العرش 122 00:16:56,932 --> 00:17:00,947 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أن ببلائنا عبرةً تُعتبَر .فهو عدم استعدادك لأن تُكَلّل ملكًا 123 00:17:04,077 --> 00:17:09,270 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني أعتذر منك فيما قلته سابقًا لكن رجاءً يا أبتِ، لا تجعل زلّتي تبدّد 124 00:17:09,272 --> 00:17:10,805 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...إنجازاتي - إنجازاتك؟ - 125 00:17:10,807 --> 00:17:11,850 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما عساها تكون؟ 126 00:17:13,243 --> 00:17:18,980 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أستحقّ للعرش - .لا أحدَ يستحقّ للعرش - 127 00:17:20,005 --> 00:17:23,122 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أخوك الأصغر كان يعي ذلك فلماذا لا تعيه؟ 128 00:17:26,857 --> 00:17:33,177 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تصعُب مجاراة روح أخّ أصغر .تزيد أثْرتها عندك بمضيّ السنين 129 00:17:33,316 --> 00:17:35,615 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني عاقد القلب على قراري 130 00:17:39,336 --> 00:17:41,503 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لدينا مشكلة 131 00:17:47,411 --> 00:17:51,046 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمهلك خمس ثوان لا أكثر .قبلما أستغيث بالحراس 132 00:17:51,048 --> 00:17:53,815 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رجاءً لا تفعل - .اعطيني سببًا وجيهًا يُثنيني - 133 00:17:53,817 --> 00:17:59,454 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سيفالو)، رآك تستخدم الأحجار) .وقد بعث بي لهنا لأسرقهم 134 00:17:59,456 --> 00:18:01,523 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سببًا وجيهًا قلتُ 135 00:18:01,725 --> 00:18:03,425 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ويل)، سيقتلني ما لم أفعل) 136 00:18:03,427 --> 00:18:07,595 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحقًّا تتوقّعين مني تصديق أن أباك سيقتلك؟ 137 00:18:07,597 --> 00:18:12,333 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سيفالو) ليس أبي) .إني مِلك يمينه لا أكثر 138 00:18:12,335 --> 00:18:15,637 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد ابتاعني في سنّ الحداثة 139 00:18:15,639 --> 00:18:21,509 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولبثتُ أتعلّم كيف أسرق نهارًا .وكيف أدرَأُ رجاله ليلًا 140 00:18:22,012 --> 00:18:32,987 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لذا فأجل... لن يترفّع عن قتلي - .آسف، لا أحد يستحقّ ذلك - 141 00:18:33,657 --> 00:18:39,327 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكني أعجز عن إعطائك العقيق - .انظر، لا حاجةَ لي بالعقيق - 142 00:18:39,329 --> 00:18:41,996 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنما أريد مساعدتك 143 00:18:43,333 --> 00:18:52,540 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أريد أن أهرب من براثنه .أريد حياة جديدة، مثلك تمامًا 144 00:18:53,777 --> 00:18:59,547 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ما أقصر حياتي الجديدة .فأنا بأغوارٍ لا آلفها 145 00:18:59,549 --> 00:19:04,052 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن ما فعلتَه عند المخيّم .مجابهتك لذلك الشيطان 146 00:19:04,054 --> 00:19:08,823 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم أرَ أحدًا يفعل أمرًا .بهذه الشجاعة قط 147 00:19:13,864 --> 00:19:17,532 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ما أسعَد الأميرة بالظَفَر بك 148 00:19:18,668 --> 00:19:24,639 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنا و(أمبرلي) لسنا مرتبطَين .بل إنها لا تريد أيّة علاقة بي 149 00:19:24,641 --> 00:19:25,940 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...بالواقع 150 00:19:25,942 --> 00:19:29,110 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذا كنت أنا مع أحد مثلك 151 00:19:29,112 --> 00:19:31,713 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فلن أفلته أبدًا 152 00:19:38,196 --> 00:19:43,525 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،محاولة حذقة ...لكني لن أنخدع بخدع الرحّا 153 00:19:51,168 --> 00:19:58,573 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أعي لماذا لا تأتمنني .لكني أعتذر منك 154 00:20:09,853 --> 00:20:11,820 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اعتذارك مقبول 155 00:20:27,103 --> 00:20:29,571 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قُتل (وينت) على يدّ (أحد شياطين (داغدامور 156 00:20:29,573 --> 00:20:33,074 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ربّما هو أيضًا من قتل الأصفياء .(وأفشَى موقعنا في (ونغهوف 157 00:20:33,076 --> 00:20:36,511 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنّه في أثري أنا، صحيح؟ 158 00:20:36,713 --> 00:20:39,581 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت العائق الوحيد .بين (داغدامور) وحرّيته 159 00:20:39,583 --> 00:20:42,450 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذن يجب أن نغادر إلى (دراي وُد) الليلة 160 00:20:42,452 --> 00:20:44,552 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في سِتر الظلام - .كلا - 161 00:20:44,554 --> 00:20:46,821 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعجز عن الرحيل إلّا .حين نجد الشيطان وندمّره 162 00:20:46,823 --> 00:20:49,724 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإلّا سيظلّ يخبر .داغدامور) بتحرّكاتك) 163 00:20:49,726 --> 00:20:55,129 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإذا أتى لمهاجمتي، فما العمل حينها؟ - ،ما لبثِ داخل القصر - 164 00:20:55,131 --> 00:20:59,801 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنحميك أنا .و(ويل) طوال الوقت 165 00:21:04,708 --> 00:21:08,142 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بذِكر (ويل)، أين هو تحديدًا؟ 166 00:21:09,913 --> 00:21:13,481 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لن أدعوك بقصير الصيوان مجددًا 167 00:21:25,795 --> 00:21:28,196 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!عذرًا 168 00:21:35,872 --> 00:21:38,907 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت كما يرام؟ 169 00:21:40,543 --> 00:21:44,712 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ستموتين - عذرًا؟ - 170 00:21:44,714 --> 00:21:48,516 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا تصعدي للطابق العلويّ !ليس آمنًا. إنك لا تفهمين 171 00:21:48,518 --> 00:21:50,251 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!عليك الإنصات لي 172 00:21:51,288 --> 00:21:53,054 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أنصتي لي 173 00:21:58,728 --> 00:22:02,063 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما الأمر؟ - إرتريا)؟) - 174 00:22:08,571 --> 00:22:11,105 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مهلًا، إياك والصعود 175 00:22:17,013 --> 00:22:19,580 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أوقف تلك الرحّالة 176 00:22:27,123 --> 00:22:30,725 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(لا مجالَ للهرب يا (إرتريا 177 00:22:46,910 --> 00:22:49,143 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا تدعيها تهرب 178 00:23:17,774 --> 00:23:21,309 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ارتداء العباءة حذق أيتها الرحّالة .لكن حذاءيك وَشَيا بك 179 00:23:44,836 --> 00:23:48,070 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(عمل ممتاز، أيتها القائد (تلتون - .شكرًا لك يا مولاي - 180 00:23:48,072 --> 00:23:50,072 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(الأمير (أندر .أعانني في القبض عليها 181 00:23:50,074 --> 00:23:54,844 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو كنت تقصدين بالإعانة أنه بُرّحَ ضربًا .فأجل، لقد أعان إعانةً جمّة 182 00:23:54,846 --> 00:23:57,079 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أيتها الرحّالة ما اسمك؟ 183 00:23:57,081 --> 00:23:59,982 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيهمُّ؟ .إنكم تروننا بعينٍ واحدة، على كلّ حال 184 00:23:59,984 --> 00:24:04,987 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.خاطبي الملك باحترام مستحقّ - .ليس ملكي، أيها الجنيّ - 185 00:24:04,989 --> 00:24:07,656 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(اسمها (إرتريا 186 00:24:08,860 --> 00:24:12,161 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قابلتها في الطريق .وقد حاولت أن تسرقني 187 00:24:12,897 --> 00:24:19,201 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ستُتّهمين باغتيال البستانيّ الملكيّ .(ومحاولة اغتيال الأميرة (أمبرلي 188 00:24:19,203 --> 00:24:23,339 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتفهمين؟ - .أأنت مجنون؟ لم أقتل أحدًا - 189 00:24:23,341 --> 00:24:26,609 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(علاوةً عليّ أنا و(ألانون .كان هناك شاهِدا عِيان آخران 190 00:24:26,611 --> 00:24:30,980 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنني اقترفت جرائم عدّة .لكنني لست قاتلة 191 00:24:30,982 --> 00:24:36,051 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فماذا تفعلين في (أربرلون) إذن؟ - .أتت لتسرق عقيق الجان - 192 00:24:36,053 --> 00:24:39,922 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنني لا أستبعد عنها .أيّ جُرم بهذه المرحلة 193 00:24:41,325 --> 00:24:48,297 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،محكمة مؤلّفة من أعضاء الجان ستحدّد مصيرك .فلو ثبُت جرمك، ستُعاقبين بالموت 194 00:24:48,299 --> 00:24:52,418 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.خذوها إلى زنزانتها - .أمبرلي)، رجاءً! لم أقترف هذا) - 195 00:24:53,404 --> 00:24:57,004 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لم أفعل هذا! كلا 196 00:25:01,623 --> 00:25:06,445 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أحتاج إلى أن أخاطبها .إنه أمر ضروريّ 197 00:25:06,651 --> 00:25:09,151 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمهلك ثلاثين ثانية 198 00:25:09,353 --> 00:25:10,986 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين هم؟ - ...ويل)، أنا لم) - 199 00:25:10,988 --> 00:25:12,915 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!العقيق يا (إرتريا)، فورًا 200 00:25:14,540 --> 00:25:15,727 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في الجيب الأيمن 201 00:25:19,397 --> 00:25:21,363 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألم تكتفي بالكذب والسرقة؟ 202 00:25:21,365 --> 00:25:24,266 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تحتّم أن تضيفي القتل .إلى قائمة إنجازاتك 203 00:25:24,268 --> 00:25:29,055 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، فحينما رأتني (أمبرلي) فررتُ .لكني لم أحاول اغتيالها 204 00:25:29,080 --> 00:25:31,907 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وفّري إفكك .أصابَت (أمبرلي) في شأنك منذ البدء 205 00:25:31,909 --> 00:25:34,443 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك لا تحفلين إلّا بنفسك 206 00:25:36,113 --> 00:25:37,046 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(فكّر بأبعاد الأمر يا (ويل 207 00:25:37,048 --> 00:25:42,751 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لمَ عساي أجيء لهنا خصيصًا لأقتل (أمبرلي في حين أنْ سنحَت لي مليون فرصة بالغابة؟ 208 00:25:43,120 --> 00:25:45,988 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وما نفعي من قتلها بالمقام الأول؟ 209 00:25:45,990 --> 00:25:51,427 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أنه ثمة مَن يحاول اغتيالها .فإنه ما زال طليقًا 210 00:25:51,429 --> 00:25:53,429 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!انتهت المُهلة 211 00:26:21,219 --> 00:26:23,442 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سيف أبي 212 00:26:26,672 --> 00:26:34,036 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حُرم الجان من ملك عظيم .حين فقدناه لمَنايا الموت 213 00:26:36,374 --> 00:26:39,408 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عسى أن يحميك في رحلتك 214 00:26:43,414 --> 00:26:47,070 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أفتقده بمضيّ كل يوم - .وأنا أيضًا - 215 00:26:47,416 --> 00:26:48,684 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.والآن أكثر من ذي قبل 216 00:26:59,997 --> 00:27:05,968 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنك تذكّرينني به كثيرًا .فقد كان مثلك تمامًا 217 00:27:05,970 --> 00:27:14,810 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،عنيد لكن إيثاريّ .وبلغ من الشجاعة منتهاها 218 00:27:20,051 --> 00:27:24,353 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إنك أصفَى أصفياء (أربرلون 219 00:27:31,042 --> 00:27:33,709 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فلتعودي إلينا 220 00:27:35,022 --> 00:27:36,219 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأعود 221 00:27:42,327 --> 00:27:43,804 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أثمة ما يزعجك؟ 222 00:27:43,829 --> 00:27:46,689 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أفهم ما المانع من رحيلنا فورًا .بمَ أن القاتلة مُعتقَلة 223 00:27:47,821 --> 00:27:49,593 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست واثقًا أن ذلك صحيح 224 00:27:49,618 --> 00:27:51,513 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أراني غير منذهلة .لكونك تنحاز للرحّالة 225 00:27:51,515 --> 00:27:55,681 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا أثْرةَ لـ (إرتريا) عندي .لكنها ما أتتْ إلّا للعقيق 226 00:27:55,782 --> 00:27:59,021 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف تمكّنت من سرقة العقيق أصلًا؟ 227 00:28:00,224 --> 00:28:06,562 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هاجمتني في حجرتي .تقاتلنا، ثم صرعتني 228 00:28:06,564 --> 00:28:09,598 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن أسحب اتّهامي .الآن أراها آهِلة للثقة 229 00:28:09,600 --> 00:28:12,401 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انظري، كان بإمكانها قتلنا .بالغابة أو بمخيّم الرحّالة 230 00:28:12,403 --> 00:28:16,872 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فلمَ تجيء لهنا خصيصًا لقتلنا إذن؟ - .لربّما هي مولعة بالحبكات الدراميّة - 231 00:28:16,874 --> 00:28:19,842 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن ذلك غير ذي بالٍ .لأنني و(ألانون) رأيناها بأمّ عيوننا 232 00:28:19,844 --> 00:28:22,444 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن عيوننا .ليست منيعة على التضليل 233 00:28:22,446 --> 00:28:26,248 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك تعبير كهنوتيّ فحواه .أن تعيدي النظر بالأمر 234 00:28:26,250 --> 00:28:30,619 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أدري أنك تكرهين (إرتريا .لكن لا يصحّ أن تدعي عواطفك تحدّ بصيرتك 235 00:28:31,088 --> 00:28:33,422 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لو أنك تشكّ بأن (إرتريا ليست الفاعلة، فلماذا لم تخبرها؟ 236 00:28:33,424 --> 00:28:37,593 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}للسبب ذاته الذي جعلك .تخفي عنها أنك ضاجعت الرحّالة 237 00:28:37,595 --> 00:28:39,094 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه لا يخدم مسعانا 238 00:28:39,096 --> 00:28:44,533 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حقًّا عليك التوقّف عن قراءة أفكاري - .ثمة شيطان قويّ بالقصر - 239 00:28:44,535 --> 00:28:47,970 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حتى الآن، نجح في إخفاء نفسه عنّي 240 00:28:47,972 --> 00:28:52,274 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو تمكّنا من إقناعه ...بأننا قلّلنا حذرنا 241 00:28:52,276 --> 00:28:55,611 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فربما يهاجم مجددًا - .وهذه المرة، سنكون مستعدّين - 242 00:28:55,613 --> 00:28:59,314 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكننا ما زلنا نجهل .مظهر هذا الشيطان 243 00:29:00,184 --> 00:29:04,086 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مهلًا، ربما بوسع (باندن) مساعدتنا - الغلام؟ كيف؟ - 244 00:29:04,088 --> 00:29:08,123 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أخبرني أنه .كلّما يملسْ أحدًا يرَ ميتته 245 00:29:09,493 --> 00:29:15,264 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه راءٍ - !هذه هبة ما أشدّها قوّة وخطورة - 246 00:29:15,266 --> 00:29:20,102 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتظن أن بإمكانه رؤية آخر لحظات شخص ما؟ 247 00:29:22,273 --> 00:29:27,176 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لمَ أحضرتني لهنا؟ - .ويل) أخبرني بشأن هبتك) - 248 00:29:27,178 --> 00:29:29,978 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رؤية الموت ليست هبة 249 00:29:29,980 --> 00:29:33,682 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إنك راءٍ يا (باندن .رؤيتك لا تقتصر على الموت 250 00:29:33,684 --> 00:29:35,350 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك ترى الإمكانات 251 00:29:35,352 --> 00:29:40,489 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،والداك لم يفهما ذلك .لكني أتفهّم 252 00:29:40,491 --> 00:29:43,292 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فإن معلّمي (بريمين) كان رائيًا 253 00:29:43,294 --> 00:29:49,198 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كنتُ شاهدًا بينما يعبر .أفاريز النور والظلام المحفوفة بالمخاطر 254 00:29:49,200 --> 00:29:52,501 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(ألانون) - .حاولتُ إيقافها - 255 00:29:52,503 --> 00:29:55,070 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رجاءً، دع الأصفياء يرقدون بسلام 256 00:29:55,072 --> 00:29:58,974 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،خُطتي تقتضي إنقاذ الإلكريس .ولن يحلّ سلام إلا حين أستتمّها 257 00:29:58,976 --> 00:30:04,980 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لورين) تعهّد بحماية الشجرة) .فدعيه يساعدنا 258 00:30:18,128 --> 00:30:24,099 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،جلّ ما نحتاج هي لحظاته الأخيرة .فتّش عن وجه القاتل 259 00:30:59,703 --> 00:31:03,272 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا رأيت؟ 260 00:31:06,782 --> 00:31:08,648 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كانت هي الفاعلة 261 00:31:08,650 --> 00:31:10,951 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنت قتلتِه - ماذا؟ - 262 00:31:10,953 --> 00:31:15,822 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كان معها سكّين .ولها عينان فضيّتان 263 00:31:17,760 --> 00:31:20,861 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ما رأيتَه لم يكن الأميرة 264 00:31:21,930 --> 00:31:24,598 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بل كان مَبدولًا 265 00:31:32,508 --> 00:31:38,679 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن المبدول شيطان غابر .وهو متحوّل ينتحل أيّة هيئة يبتغيها 266 00:31:38,681 --> 00:31:42,616 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك يفسّر كيف .تمكّن من الاختباء بالقصر 267 00:31:43,686 --> 00:31:46,620 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(ذلك المخلوق قتل (لورين 268 00:31:48,037 --> 00:31:51,638 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الإلكريس كانت تحاول إنذاري .بينما هربتُ 269 00:31:52,475 --> 00:31:57,645 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ما لم تهربي .لكنتِ ميّتة الآن ولكان أملنا تبدّد 270 00:31:59,816 --> 00:32:07,121 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الشيطان يجهل أننا ندرك وجوده .يمكن أن نستغلّ ذلك لصالحنا 271 00:32:07,123 --> 00:32:08,856 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.المبدول يريدني أنا 272 00:32:08,858 --> 00:32:12,727 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لذلك ما يزال هنا - لو أنك تضعين باعتبارك - 273 00:32:12,729 --> 00:32:17,131 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تقديم نفسك طُعمًا .فأعيدي النظر 274 00:32:18,067 --> 00:32:22,236 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما رأيكم أن نستخدم شبيهًا زائفًا؟ .أحدًا ليس في وفاضه ما يخسر 275 00:32:22,238 --> 00:32:28,509 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إرتريا) لن تساعدنا أبدًا) - .ستساعدنا لو عاد عليها بالنفع - 276 00:32:31,280 --> 00:32:35,082 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.جيّد، اذهب لإقناعها الآن 277 00:32:40,923 --> 00:32:42,022 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(ويل) 278 00:32:42,024 --> 00:32:48,662 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}البشريّة التي رأيتها برُؤياي .مع (أمبرلي) كانت الرحّالة 279 00:32:59,208 --> 00:33:03,978 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأتيتما للشماتة؟ - .ربما هناك سبيل لتنالي حريّتك - 280 00:33:03,980 --> 00:33:07,815 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن تبيّنتما أنني لم أكن المعتدية عليك .أحسنتما 281 00:33:07,817 --> 00:33:11,018 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحتاج مساعدتك .للقبض على القاتل الحقيقيّ 282 00:33:11,020 --> 00:33:13,154 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وهو شيطان 283 00:33:15,758 --> 00:33:21,028 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وتودّان استخدامي طُعمًا - .إمّا ذلك أو مواجهة محكمة الجان - 284 00:33:21,030 --> 00:33:24,765 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وقبلما تدّعين البراءة والتذلُّل دعينا لا ننسى أنك اقتحمت القصر 285 00:33:24,767 --> 00:33:28,669 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(وهاجمت (ويل .وسرقت عقيق الجان 286 00:33:28,671 --> 00:33:34,642 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هاجمت"؟" أذلك ما أخبرك؟ 287 00:33:34,977 --> 00:33:38,212 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.التفاصيل ليست مهمّة - قال إنك اقتحمت حجرته - 288 00:33:38,214 --> 00:33:40,748 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فقاتَلك .لكنك صرعتِه 289 00:33:40,750 --> 00:33:43,951 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تلك طريقة لوصف الحدث 290 00:33:44,153 --> 00:33:49,323 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن يحري أن تعرفي أن القتال .كان متبادَلًا ودام لحوالَي ساعة 291 00:33:52,628 --> 00:33:55,696 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.قال إنكما لستما مرتبطَين 292 00:34:00,136 --> 00:34:02,770 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وإنه أصاب كبد الحقيقة 293 00:34:02,772 --> 00:34:05,105 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل ستساعديننا أم لا؟ 294 00:34:11,647 --> 00:34:14,181 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ستكونين آمنة هنا .يا سموّ الاميرة 295 00:34:19,044 --> 00:34:23,170 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما العمل الآن؟ - .ننتظر - 296 00:34:27,897 --> 00:34:32,166 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بدَت الأميرة .غير مسرورة لسماع علاقتنا 297 00:34:32,895 --> 00:34:35,395 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا علاقةَ بيني وبينك 298 00:34:37,807 --> 00:34:41,476 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!عجبًا! ما أنبلك شابًا - ماذا تقصدين بذلك؟ - 299 00:34:41,478 --> 00:34:45,679 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تُراوِد الفتاةَ عن نفسها ثم تتركها؟ - أنا؟ أنا راوَدتك؟ - 300 00:34:45,681 --> 00:34:46,647 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل - ...ذلك - 301 00:34:46,649 --> 00:34:49,116 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...ذلك .إنك حتمًا تمازحينني 302 00:34:49,118 --> 00:34:56,190 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، إنني أقول للأعور أعور بعينه - .إن ندمي على فِعلتنا بلغ أقصاه فعليًّا - 303 00:34:57,927 --> 00:35:04,398 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن أظن أن حظّك أخطأك الآن .لأن الأميرة لن ترتضي شابًّا ملوّثًا بعبق الرحّالة 304 00:35:08,965 --> 00:35:12,673 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحد الدوريّات وجدت جثمان .جنديّ مخبوءً بقرب السور الشماليّ 305 00:35:12,675 --> 00:35:15,276 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه ميّت منذ عدة أيام 306 00:35:15,478 --> 00:35:20,381 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أن المبدول مختبئ بين الجنود .فربما يعرف أننا نستخدم شبيهًا زائفًا 307 00:35:20,383 --> 00:35:23,784 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(علينا أن نحذّر (أمبرلي 308 00:35:29,392 --> 00:35:32,326 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!افتحوا الأبواب! افتحوا 309 00:35:34,196 --> 00:35:38,465 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمبرلي)، أأنت على ما يرام؟) - أنا كما يرام، لماذا؟ - 310 00:35:38,467 --> 00:35:43,938 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لستِ آمنة هنا - .لا بأس بمروره - 311 00:35:45,074 --> 00:35:46,874 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا يجري؟ لماذا لست برفقة (إرتريا)؟ 312 00:35:46,876 --> 00:35:50,711 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لأنني أبتغيك أنت 313 00:36:01,190 --> 00:36:02,140 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(أمبرلي) 314 00:36:02,165 --> 00:36:04,273 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مكانك - !أخفضا أسلحتكما - 315 00:36:21,812 --> 00:36:24,412 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}احرق الشيطان .وضَع رماده هنا 316 00:36:24,414 --> 00:36:26,314 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمرك، سيدي 317 00:36:27,250 --> 00:36:30,752 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أننا فرغنا هنا .فسآخذ أمتعتي وأرحل 318 00:36:30,754 --> 00:36:33,722 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أخشى النقيض (حضرة القائد (تلتون 319 00:36:33,724 --> 00:36:36,257 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اصحبي السجينة لزنزانتها - ماذا تفعلين؟ - 320 00:36:36,259 --> 00:36:40,762 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا أعقد اتّفاقات مع الرحّالة - .عرفتُ أن جنيّة ساقطة لن تبرّ بوعدها - 321 00:36:40,764 --> 00:36:41,696 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أطلقي سراحها 322 00:36:41,698 --> 00:36:47,302 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن هذا الهزل بلغ أقصاه .عليك أن تطلعينا على ما تعرفين يا سمو الأميرة 323 00:36:48,308 --> 00:36:49,440 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...(أمبرلي) 324 00:36:49,873 --> 00:36:52,440 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك رأيت (إرتريا) في رؤياك 325 00:36:53,410 --> 00:36:55,677 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عمّاذا تتحدث؟ 326 00:36:55,679 --> 00:36:58,913 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أخبرني (داندن) أنه حين لمسك .رآك أنت و(إرتريا) معًا 327 00:36:58,915 --> 00:37:01,750 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكني أخمّن أنك .تعرف ذلك سلفًا يا قارئَ العقول 328 00:37:01,752 --> 00:37:05,286 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمَلتُ بأن تخبريني بإرادتك 329 00:37:07,424 --> 00:37:11,826 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، رأيتُها برؤياي .لكني لم أعرف معنى ذلك 330 00:37:11,828 --> 00:37:15,463 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسبت أنه ربما هو إنذار .وحينما أتت وهاجمتني، أيقنتُ 331 00:37:15,465 --> 00:37:20,835 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،عليك البدء بائتمان الإلكريس .وإلّا فإن ثلاثتكم لن تبلغوا بر الأمان 332 00:37:20,837 --> 00:37:22,270 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثلاثتنا؟ 333 00:37:22,272 --> 00:37:25,340 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إننا جنيّ، أميرة، رحّالة، وكاهن .نحن أربعة 334 00:37:25,342 --> 00:37:27,475 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم يكن (ألانون) برؤياي 335 00:37:27,477 --> 00:37:31,446 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أرسل (داغدامور) مزيدًا من الشياطين .يتعيّن أن نكون هنا على أُهبة الاستعداد 336 00:37:31,448 --> 00:37:38,319 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذلك عليكم أنتم الثلاثة .أن تسافروا لبرّ الأمان معًا 337 00:37:58,975 --> 00:38:02,544 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتميّزين ذلك؟ - .اذهبي للجحيم - 338 00:38:02,546 --> 00:38:05,413 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ربما نذهب لهناك قريبًا 339 00:38:05,415 --> 00:38:07,949 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نذهب"؟" .لن أصحبك إلى أيّ مكان 340 00:38:07,951 --> 00:38:10,218 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رغم رغبتي الشديدة ،برؤيتك تتعفّنين بتلك الزنزانة 341 00:38:10,219 --> 00:38:12,954 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإن الإلكريس تقول .إنك جزء من المسعى 342 00:38:12,956 --> 00:38:17,459 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تكون الإلكريس بحقّ السماء؟ - .العاشق المتيّم سيخبرك - 343 00:38:18,528 --> 00:38:23,398 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نعجز عن إتمام مسعانا بدونك - .(إنك سليل (شانارا) يا (ويل - 344 00:38:23,400 --> 00:38:24,299 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إياك ونسيان ذلك 345 00:38:24,301 --> 00:38:31,339 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حينما تتعلّم كيف تُطلق قوّة عقيق الجان .فلن يصمُد أمامك أيّ شيطان 346 00:38:31,341 --> 00:38:35,477 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل .ليست الشياطين هي ما يقلقني 347 00:38:40,484 --> 00:38:45,353 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجهل شعورك .لكن يعتريني شعور رائع حيال هذه الخطة 348 00:38:45,355 --> 00:38:48,223 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!فلننطلق 349 00:39:04,341 --> 00:39:06,778 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا تقلقي .أبوك آتٍ 350 00:39:30,609 --> 00:39:37,422 {\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]] {\fs40}{\fad(1000,500)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting\b1\c&H00FF00&\3c&H008080&}FB.com/ShannaraChroniclesInArabic {\fs40}{\fad(1000,500)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting\b1\c&H00FF00&\3c&H008080&}FB.com/PureSubtitles 350 00:39:38,305 --> 00:39:44,931 -= www.OpenSubtitles.org =- 49812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.