All language subtitles for The.Shannara.Chronicles.S01E04.1080p.HDTV.x264-BRISK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:15,002 --> 00:00:21,002
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...الحياة بين بشريّ
.وعفريتٍ، وقزم، وجبّار
3
00:00:30,094 --> 00:00:41,174
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[[(وقائع (شانارا]]
[[الحلقة الرابعة - المَبدول]]
[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]]
4
00:01:16,286 --> 00:01:19,754
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن، لو فشلت (أمبرلي) بالامتحان
ستقتلها الإلكريس؟
5
00:01:19,756 --> 00:01:23,291
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لو رَزحَت تحت نير مخاوفها، فأجل
6
00:01:23,293 --> 00:01:26,814
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وسنفقد أيّ أمل بإنقاذ
.(هذا العالم من (داغدامور
7
00:01:27,954 --> 00:01:29,795
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عظيم. حسنًا إذن
8
00:02:58,478 --> 00:03:00,035
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(انهضي يا (أمبرلي
9
00:03:07,309 --> 00:03:09,287
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.انظر، لم أقصد أن أؤذيك
10
00:03:09,289 --> 00:03:12,056
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لمَ تكذبين؟ -
.لستُ أكذب -
11
00:03:12,058 --> 00:03:17,562
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنك لم تحبّيني قط
.بل تكنّين مشاعر له
12
00:03:21,268 --> 00:03:23,968
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(كلماتك لا تكفيني، (أمبرلي
13
00:03:24,204 --> 00:03:32,043
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عليك إثبات تعهُّد التزامك بالمسعَى -
.سأنفّذ أيما يقتضي الأمر -
14
00:03:33,380 --> 00:03:37,181
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،اثبتي كلامك
.اقتليني
15
00:03:37,183 --> 00:03:37,883
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟
16
00:03:37,886 --> 00:03:43,521
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا وجودَ للرحمة خارج هذه الأسوار
.فالشياطين يتغذّون بالضعف
17
00:03:43,523 --> 00:03:48,026
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وأنت؟
.إنك ضعيفة غَريرة
18
00:03:48,261 --> 00:03:52,463
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أنك تبتغين النجاة
.عليك أن تُقسّي قلبك
19
00:03:58,505 --> 00:04:00,571
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!فاقتليني الآن -
!رجاءً لا تحملني على هذا -
20
00:04:00,573 --> 00:04:03,041
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا المسعى
!أهمّ من حياة أيٍّ منّا
21
00:04:03,043 --> 00:04:05,710
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا يصحُّ أن تدعي
.عواطفك تعترض طريقك
22
00:04:05,712 --> 00:04:10,615
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،والآن انتصبي وقاتليني
.وإلّا تلاقي حتفك مع الجميع
23
00:04:16,022 --> 00:04:18,022
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك ضعيفة
24
00:04:25,565 --> 00:04:29,000
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أهذه نظرتك الحزينة المعتادة
أم ينبغي لي أن أقلق؟
25
00:04:29,002 --> 00:04:31,235
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنها تخسر القتال
26
00:04:39,646 --> 00:04:44,716
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،نكثت بقَسمك بينما احترق العالم
.إنك أبعد ما يكون عن البطولة
27
00:04:44,718 --> 00:04:47,318
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.الإلكريس تعرف الحقيقة
28
00:05:13,346 --> 00:05:16,147
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(مبارك لك يا (أمبرلي
29
00:05:16,149 --> 00:05:20,651
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لقد اجتزتِ الامتحان
.والآن لا تدعي شيئًا يلهيك
30
00:05:21,215 --> 00:05:23,614
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.خوفًا كان أو حبًّا
31
00:05:24,698 --> 00:05:27,036
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فمصير العالم مرهون بذلك
32
00:05:30,764 --> 00:05:34,465
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين سحر (نيران القرابين)؟
33
00:07:17,203 --> 00:07:23,674
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لقد اختارت الإلكريسُ (أمبرلي
.لتحمل بذرتها إلى نيران القرابين
34
00:07:23,676 --> 00:07:34,418
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كما أن الشجرة ائتمنتها على حياتها
.يتعيّن علينا ائتمانها على حيواتنا أيضًا
35
00:07:40,193 --> 00:07:46,430
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،يا بُنيّتي
.يؤسفني أن العبءَ يجثُم على كاهليك أنت
36
00:07:50,470 --> 00:07:54,305
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هيا بنا الآن
.يجب ألّا نهدر وقتنا
37
00:08:20,266 --> 00:08:25,301
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}إخفاء وجودي عنه
.يستنزف كافّة قُواي
38
00:08:28,341 --> 00:08:33,645
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}الإلكريس اختارت أميرة الجان
.لتحمل بذرتها إلى نيران القرابين
39
00:08:33,813 --> 00:08:36,948
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}.لا جدوى من هذا
40
00:08:37,716 --> 00:08:40,614
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}.اقتلي الأميرة قبلما ترحل
41
00:08:40,747 --> 00:08:46,442
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}.ستموت معها آخر ذرّة أمل للجان
42
00:08:56,436 --> 00:08:58,469
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تكون؟
43
00:09:09,826 --> 00:09:12,882
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هذا ما رأيته في رؤياي
.على نافذة زجاجية مزخرفة
44
00:09:20,562 --> 00:09:23,162
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتميّزه؟
45
00:09:23,832 --> 00:09:25,965
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألا يحوي الكتاب خريطة ما؟
46
00:09:25,967 --> 00:09:36,175
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،بر الأمان مذكور في الكتاب مرة وحيدة
.حيثُ إنه وراء البَجْدة، في العالم الغابر
47
00:09:36,177 --> 00:09:40,546
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجهل شعورهم، لكني نلتُ كفايتي
.من ألفاظ هذا الساحر المبهمة
48
00:09:40,548 --> 00:09:43,383
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا علمَ أدنًى لديك
.عن عالم السحر
49
00:09:43,385 --> 00:09:46,075
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...ألانون)، ماذ) -
إن هو إلّا رجل -
50
00:09:46,855 --> 00:09:52,091
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أسفل العباءة والجبهة المحزّزة
.هو العدوّ ذاته الذي لبثنا نقاتله طَوال حياتنا
51
00:09:52,093 --> 00:09:54,460
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست أنا عدوّكم يا سمو الأمير
52
00:09:55,397 --> 00:10:03,569
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إن إرسال فتاة غريرة بالصحراء المقفّرة
...بلا هداية ولا حماية
53
00:10:04,539 --> 00:10:06,339
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لهُو خطة رعناء
54
00:10:06,341 --> 00:10:12,912
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن الإكريس تكلّمت
.وذلك يقطعُ قول كلّ خطيب
55
00:10:15,350 --> 00:10:19,252
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتذكر الصيف الذي أرسلتني فيه
مع (آين) و(آريون) للحصن في (دراي وُد)؟
56
00:10:19,254 --> 00:10:21,487
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(قابلنا جنيًّا هناك يدعى (رن كاتسن
57
00:10:21,489 --> 00:10:26,592
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سرد لنا قصصًا عن مغامراته فيما وراء
.خَفَر الجان الغابرين، داخل البَجدة
58
00:10:27,462 --> 00:10:29,328
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(راسلوا (دراي ود
59
00:10:29,330 --> 00:10:33,299
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أود أن يُحضَر
.رن كاتسن) لهناك فورًا)
60
00:10:33,301 --> 00:10:39,472
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(كريسبن)، سترافق (أمبرلي)
.و(ويل) و(ألانون) لملاقاته
61
00:10:39,474 --> 00:10:41,707
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ستغادرون مع بزوغ الفجر -
.أمرك يا جلالة الملك -
62
00:10:41,709 --> 00:10:43,509
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إياكم أن تتسرّب خطّتنا
.خارج هذه الحجرة
63
00:10:43,511 --> 00:10:48,047
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما زال الخائن الموالي
.لـ (داغدامور) في عُقر دارنا
64
00:10:59,694 --> 00:11:02,295
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمبرلي)، مهلًا)
أأنت كما يرام؟
65
00:11:02,297 --> 00:11:05,698
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كدتُ أموت لأنال شرف
.الانطلاق بمسعًى لإنقاذ الأراضي الأربع
66
00:11:05,700 --> 00:11:08,998
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أجهل وجهتي، لكن ظنّي يُنبئني
.أنه سيكون مكانًا مترعًا بالشياطين
67
00:11:08,999 --> 00:11:10,803
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لذا كلا، يا (ويل
.لست كما يرام
68
00:11:10,805 --> 00:11:13,673
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،من حسن حظك أنني سأرافقك إذن
.يمكنني أن أقتل الشياطين ضجرًا
69
00:11:13,675 --> 00:11:21,381
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ليس هذا وقتًا مناسبًا للمُزاح -
.أيًا كان ما يجري، يمكنك إخباري -
70
00:11:25,253 --> 00:11:29,732
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني في غُنية عن أن تمسك بيميني
.وعن أن تعرقل عواطفك واجباتنا
71
00:11:47,873 --> 00:11:53,613
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسنًا، ستنسلّين بداخل القصر
.تجدين النغل وتنتزعين الأحجار
72
00:11:53,615 --> 00:11:57,116
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو كشفوني
.سأقضي بقيّة حياتي بزنزانة
73
00:11:57,118 --> 00:12:00,971
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حقًّا؟ ستُلاقين بلاءً أشدّ
.لو رجعت بخُفّي حُنَين
74
00:12:00,975 --> 00:12:01,775
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!هيّا اذهبي
75
00:12:04,993 --> 00:12:09,162
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إياك والتفكير بخداعي
76
00:12:22,470 --> 00:12:26,404
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،شكرًا لك لقاء مجيئك
.إنما تحتّم أن أراه مرةً أخيرةً بعد
77
00:12:27,195 --> 00:12:29,261
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.طبعًا
78
00:12:30,051 --> 00:12:32,051
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(يؤسفني مصابك في (جايس
.(يا (كاتانيا
79
00:12:32,053 --> 00:12:34,754
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ومصابك في كلّ هذا -
.أعرف -
80
00:12:36,291 --> 00:12:39,292
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إنما بالكاد أصدق
.أنك ستغادرين مجددًا
81
00:12:39,294 --> 00:12:41,761
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإني نلتُ كفايتي
.من المرارة بفقدانك مرةً
82
00:12:41,763 --> 00:12:44,697
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سوف أعود
83
00:12:48,770 --> 00:12:54,603
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا حدث لك بالداخل؟ -
.(رأيت (لورين -
84
00:12:56,092 --> 00:12:59,561
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كان حقيقيًّا جدًا
.إذ تمكّنت من لمسه وشمّه
85
00:13:02,052 --> 00:13:05,709
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنكَر حبّي له
.ونعتني بالجبانة
86
00:13:05,853 --> 00:13:11,390
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(كلا، ذلك ليس حقًّا يا (أمبرلي
.فقد كان وهمًا اختباريًّا من الإلكريس
87
00:13:11,392 --> 00:13:14,240
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أدري، لكنه كان مصيبًا
88
00:13:15,798 --> 00:13:21,285
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(فإني لم أحبّ (لورين
.كما أن الجُبن استبدّ بي
89
00:13:23,571 --> 00:13:25,001
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.هذه حالنا جميعًا
90
00:13:27,407 --> 00:13:32,778
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...(حضرة القائد (تلتون -
.ثمة مشكلة بالحَرَم -
91
00:13:44,792 --> 00:13:45,424
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(وينت)
92
00:13:45,426 --> 00:13:48,094
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.علينا إعادة (أمبرلي) للقصر
93
00:13:48,096 --> 00:13:52,198
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لنذهب
94
00:14:01,876 --> 00:14:05,278
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}باندن)؟) -
ماذا تفعل بالخارج هنا؟ -
95
00:14:07,391 --> 00:14:09,568
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ودِدت أن أتأمّل السماء
96
00:14:10,176 --> 00:14:13,753
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،في مطالع الصِبا
(كنت أحلم بالوفود إلى (أربرلون
97
00:14:13,755 --> 00:14:15,264
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ورؤية القصر الملكيّ
98
00:14:16,814 --> 00:14:20,436
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...وبعد أن جئتُ -
.مرادك الوحيد هو العودة للوطن -
99
00:14:21,078 --> 00:14:22,287
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا وطن لي
100
00:14:30,138 --> 00:14:31,437
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو تركتني أطيّب رُسغَيك
101
00:14:31,439 --> 00:14:34,774
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سيندملان أسرع -
!إياك ولمسي -
102
00:14:35,510 --> 00:14:39,545
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيعتريك مكروهٌ
حين يلمسك الناس؟
103
00:14:41,804 --> 00:14:46,820
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أرى أمورًا -
أيّة أمور؟ -
104
00:14:47,719 --> 00:14:49,852
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أرى ميتتهم
105
00:14:51,793 --> 00:14:53,893
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أذلك ما قصدته بشأن (أمبرلي)؟
106
00:14:53,895 --> 00:14:59,265
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قبلما تدخل الإلكريس
.أنذرتَني بوقوع مكروه ما لم أصحبها
107
00:15:04,906 --> 00:15:08,841
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(حينما لمست (أمبرلي
هل رأيت شيئًا مماثلًا لهذا؟
108
00:15:11,859 --> 00:15:15,661
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل، هذا الرمز
109
00:15:16,918 --> 00:15:20,320
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كان منقوشًا بالحجرة التي ماتتا فيها -
ماتَتا؟ -
110
00:15:20,888 --> 00:15:22,779
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتقصد (أمبرلي) و(ألانون)؟ -
.كلا -
111
00:15:23,658 --> 00:15:25,232
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمبرلي) وفتاة أخرى)
112
00:15:25,870 --> 00:15:27,736
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بشريّة
113
00:16:05,461 --> 00:16:08,229
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا، يا قصيرَ الصيوان
114
00:16:09,003 --> 00:16:11,436
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أَوحشني غيابُك
115
00:16:24,603 --> 00:16:27,071
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وردتني برقيّة من قائد
.(القلعة في (دراي وُد
116
00:16:27,455 --> 00:16:28,588
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(تم استدعاء (رن كاتسن
117
00:16:28,590 --> 00:16:31,986
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سيصل لهناك خلال أقلّ من يومين -
.(شكرًا لك يا (آريون -
118
00:16:32,530 --> 00:16:34,360
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بلّغ (ألانون) بذلك رجاءً
119
00:16:39,409 --> 00:16:43,346
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...حيال ما قلتُه باكرًا، فأنا -
.أجل، كنت أفكّر بذلك -
120
00:16:44,627 --> 00:16:46,634
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وإني توصّلت لقرار
121
00:16:48,719 --> 00:16:55,190
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حتى لو هزمنا هذا القطيع الشيطانيّ
.فلن أنزل عن العرش
122
00:16:56,932 --> 00:17:00,947
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أن ببلائنا عبرةً تُعتبَر
.فهو عدم استعدادك لأن تُكَلّل ملكًا
123
00:17:04,077 --> 00:17:09,270
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إني أعتذر منك فيما قلته سابقًا
لكن رجاءً يا أبتِ، لا تجعل زلّتي تبدّد
124
00:17:09,272 --> 00:17:10,805
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...إنجازاتي -
إنجازاتك؟ -
125
00:17:10,807 --> 00:17:11,850
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما عساها تكون؟
126
00:17:13,243 --> 00:17:18,980
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أستحقّ للعرش -
.لا أحدَ يستحقّ للعرش -
127
00:17:20,005 --> 00:17:23,122
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أخوك الأصغر كان يعي ذلك
فلماذا لا تعيه؟
128
00:17:26,857 --> 00:17:33,177
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تصعُب مجاراة روح أخّ أصغر
.تزيد أثْرتها عندك بمضيّ السنين
129
00:17:33,316 --> 00:17:35,615
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني عاقد القلب على قراري
130
00:17:39,336 --> 00:17:41,503
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لدينا مشكلة
131
00:17:47,411 --> 00:17:51,046
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمهلك خمس ثوان لا أكثر
.قبلما أستغيث بالحراس
132
00:17:51,048 --> 00:17:53,815
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رجاءً لا تفعل -
.اعطيني سببًا وجيهًا يُثنيني -
133
00:17:53,817 --> 00:17:59,454
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سيفالو)، رآك تستخدم الأحجار)
.وقد بعث بي لهنا لأسرقهم
134
00:17:59,456 --> 00:18:01,523
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}
.سببًا وجيهًا قلتُ
135
00:18:01,725 --> 00:18:03,425
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ويل)، سيقتلني ما لم أفعل)
136
00:18:03,427 --> 00:18:07,595
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحقًّا تتوقّعين مني تصديق
أن أباك سيقتلك؟
137
00:18:07,597 --> 00:18:12,333
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،سيفالو) ليس أبي)
.إني مِلك يمينه لا أكثر
138
00:18:12,335 --> 00:18:15,637
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لقد ابتاعني في سنّ الحداثة
139
00:18:15,639 --> 00:18:21,509
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ولبثتُ أتعلّم كيف أسرق نهارًا
.وكيف أدرَأُ رجاله ليلًا
140
00:18:22,012 --> 00:18:32,987
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لذا فأجل... لن يترفّع عن قتلي -
.آسف، لا أحد يستحقّ ذلك -
141
00:18:33,657 --> 00:18:39,327
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لكني أعجز عن إعطائك العقيق -
.انظر، لا حاجةَ لي بالعقيق -
142
00:18:39,329 --> 00:18:41,996
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنما أريد مساعدتك
143
00:18:43,333 --> 00:18:52,540
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أريد أن أهرب من براثنه
.أريد حياة جديدة، مثلك تمامًا
144
00:18:53,777 --> 00:18:59,547
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ما أقصر حياتي الجديدة
.فأنا بأغوارٍ لا آلفها
145
00:18:59,549 --> 00:19:04,052
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن ما فعلتَه عند المخيّم
.مجابهتك لذلك الشيطان
146
00:19:04,054 --> 00:19:08,823
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لم أرَ أحدًا يفعل أمرًا
.بهذه الشجاعة قط
147
00:19:13,864 --> 00:19:17,532
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!ما أسعَد الأميرة بالظَفَر بك
148
00:19:18,668 --> 00:19:24,639
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أنا و(أمبرلي) لسنا مرتبطَين
.بل إنها لا تريد أيّة علاقة بي
149
00:19:24,641 --> 00:19:25,940
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...بالواقع
150
00:19:25,942 --> 00:19:29,110
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذا كنت أنا مع أحد مثلك
151
00:19:29,112 --> 00:19:31,713
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فلن أفلته أبدًا
152
00:19:38,196 --> 00:19:43,525
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،محاولة حذقة
...لكني لن أنخدع بخدع الرحّا
153
00:19:51,168 --> 00:19:58,573
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أعي لماذا لا تأتمنني
.لكني أعتذر منك
154
00:20:09,853 --> 00:20:11,820
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اعتذارك مقبول
155
00:20:27,103 --> 00:20:29,571
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}قُتل (وينت) على يدّ
(أحد شياطين (داغدامور
156
00:20:29,573 --> 00:20:33,074
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ربّما هو أيضًا من قتل الأصفياء
.(وأفشَى موقعنا في (ونغهوف
157
00:20:33,076 --> 00:20:36,511
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنّه في أثري أنا، صحيح؟
158
00:20:36,713 --> 00:20:39,581
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أنت العائق الوحيد
.بين (داغدامور) وحرّيته
159
00:20:39,583 --> 00:20:42,450
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إذن يجب أن نغادر
إلى (دراي وُد) الليلة
160
00:20:42,452 --> 00:20:44,552
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في سِتر الظلام -
.كلا -
161
00:20:44,554 --> 00:20:46,821
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نعجز عن الرحيل إلّا
.حين نجد الشيطان وندمّره
162
00:20:46,823 --> 00:20:49,724
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإلّا سيظلّ يخبر
.داغدامور) بتحرّكاتك)
163
00:20:49,726 --> 00:20:55,129
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وإذا أتى لمهاجمتي، فما العمل حينها؟ -
،ما لبثِ داخل القصر -
164
00:20:55,131 --> 00:20:59,801
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}سنحميك أنا
.و(ويل) طوال الوقت
165
00:21:04,708 --> 00:21:08,142
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بذِكر (ويل)، أين هو تحديدًا؟
166
00:21:09,913 --> 00:21:13,481
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لن أدعوك بقصير الصيوان مجددًا
167
00:21:25,795 --> 00:21:28,196
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!عذرًا
168
00:21:35,872 --> 00:21:38,907
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأنت كما يرام؟
169
00:21:40,543 --> 00:21:44,712
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ستموتين -
عذرًا؟ -
170
00:21:44,714 --> 00:21:48,516
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا تصعدي للطابق العلويّ
!ليس آمنًا. إنك لا تفهمين
171
00:21:48,518 --> 00:21:50,251
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!عليك الإنصات لي
172
00:21:51,288 --> 00:21:53,054
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أنصتي لي
173
00:21:58,728 --> 00:22:02,063
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما الأمر؟ -
إرتريا)؟) -
174
00:22:08,571 --> 00:22:11,105
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مهلًا، إياك والصعود
175
00:22:17,013 --> 00:22:19,580
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!أوقف تلك الرحّالة
176
00:22:27,123 --> 00:22:30,725
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(لا مجالَ للهرب يا (إرتريا
177
00:22:46,910 --> 00:22:49,143
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا تدعيها تهرب
178
00:23:17,774 --> 00:23:21,309
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ارتداء العباءة حذق أيتها الرحّالة
.لكن حذاءيك وَشَيا بك
179
00:23:44,836 --> 00:23:48,070
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(عمل ممتاز، أيتها القائد (تلتون -
.شكرًا لك يا مولاي -
180
00:23:48,072 --> 00:23:50,072
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(الأمير (أندر
.أعانني في القبض عليها
181
00:23:50,074 --> 00:23:54,844
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو كنت تقصدين بالإعانة أنه بُرّحَ ضربًا
.فأجل، لقد أعان إعانةً جمّة
182
00:23:54,846 --> 00:23:57,079
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أيتها الرحّالة
ما اسمك؟
183
00:23:57,081 --> 00:23:59,982
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أيهمُّ؟
.إنكم تروننا بعينٍ واحدة، على كلّ حال
184
00:23:59,984 --> 00:24:04,987
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.خاطبي الملك باحترام مستحقّ -
.ليس ملكي، أيها الجنيّ -
185
00:24:04,989 --> 00:24:07,656
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(اسمها (إرتريا
186
00:24:08,860 --> 00:24:12,161
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،قابلتها في الطريق
.وقد حاولت أن تسرقني
187
00:24:12,897 --> 00:24:19,201
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ستُتّهمين باغتيال البستانيّ الملكيّ
.(ومحاولة اغتيال الأميرة (أمبرلي
188
00:24:19,203 --> 00:24:23,339
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتفهمين؟ -
.أأنت مجنون؟ لم أقتل أحدًا -
189
00:24:23,341 --> 00:24:26,609
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(علاوةً عليّ أنا و(ألانون
.كان هناك شاهِدا عِيان آخران
190
00:24:26,611 --> 00:24:30,980
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنني اقترفت جرائم عدّة
.لكنني لست قاتلة
191
00:24:30,982 --> 00:24:36,051
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فماذا تفعلين في (أربرلون) إذن؟ -
.أتت لتسرق عقيق الجان -
192
00:24:36,053 --> 00:24:39,922
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكنني لا أستبعد عنها
.أيّ جُرم بهذه المرحلة
193
00:24:41,325 --> 00:24:48,297
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،محكمة مؤلّفة من أعضاء الجان ستحدّد مصيرك
.فلو ثبُت جرمك، ستُعاقبين بالموت
194
00:24:48,299 --> 00:24:52,418
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.خذوها إلى زنزانتها -
.أمبرلي)، رجاءً! لم أقترف هذا) -
195
00:24:53,404 --> 00:24:57,004
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لم أفعل هذا! كلا
196
00:25:01,623 --> 00:25:06,445
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أحتاج إلى أن أخاطبها
.إنه أمر ضروريّ
197
00:25:06,651 --> 00:25:09,151
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمهلك ثلاثين ثانية
198
00:25:09,353 --> 00:25:10,986
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أين هم؟ -
...ويل)، أنا لم) -
199
00:25:10,988 --> 00:25:12,915
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!العقيق يا (إرتريا)، فورًا
200
00:25:14,540 --> 00:25:15,727
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.في الجيب الأيمن
201
00:25:19,397 --> 00:25:21,363
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ألم تكتفي بالكذب والسرقة؟
202
00:25:21,365 --> 00:25:24,266
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تحتّم أن تضيفي القتل
.إلى قائمة إنجازاتك
203
00:25:24,268 --> 00:25:29,055
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كلا، فحينما رأتني (أمبرلي) فررتُ
.لكني لم أحاول اغتيالها
204
00:25:29,080 --> 00:25:31,907
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وفّري إفكك
.أصابَت (أمبرلي) في شأنك منذ البدء
205
00:25:31,909 --> 00:25:34,443
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك لا تحفلين إلّا بنفسك
206
00:25:36,113 --> 00:25:37,046
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(فكّر بأبعاد الأمر يا (ويل
207
00:25:37,048 --> 00:25:42,751
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لمَ عساي أجيء لهنا خصيصًا لأقتل (أمبرلي
في حين أنْ سنحَت لي مليون فرصة بالغابة؟
208
00:25:43,120 --> 00:25:45,988
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}وما نفعي من قتلها بالمقام الأول؟
209
00:25:45,990 --> 00:25:51,427
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أنه ثمة مَن يحاول اغتيالها
.فإنه ما زال طليقًا
210
00:25:51,429 --> 00:25:53,429
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!انتهت المُهلة
211
00:26:21,219 --> 00:26:23,442
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سيف أبي
212
00:26:26,672 --> 00:26:34,036
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}حُرم الجان من ملك عظيم
.حين فقدناه لمَنايا الموت
213
00:26:36,374 --> 00:26:39,408
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.عسى أن يحميك في رحلتك
214
00:26:43,414 --> 00:26:47,070
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إني أفتقده بمضيّ كل يوم -
.وأنا أيضًا -
215
00:26:47,416 --> 00:26:48,684
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.والآن أكثر من ذي قبل
216
00:26:59,997 --> 00:27:05,968
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إنك تذكّرينني به كثيرًا
.فقد كان مثلك تمامًا
217
00:27:05,970 --> 00:27:14,810
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،عنيد لكن إيثاريّ
.وبلغ من الشجاعة منتهاها
218
00:27:20,051 --> 00:27:24,353
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(إنك أصفَى أصفياء (أربرلون
219
00:27:31,042 --> 00:27:33,709
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فلتعودي إلينا
220
00:27:35,022 --> 00:27:36,219
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.سأعود
221
00:27:42,327 --> 00:27:43,804
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أثمة ما يزعجك؟
222
00:27:43,829 --> 00:27:46,689
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لا أفهم ما المانع من رحيلنا فورًا
.بمَ أن القاتلة مُعتقَلة
223
00:27:47,821 --> 00:27:49,593
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لست واثقًا أن ذلك صحيح
224
00:27:49,618 --> 00:27:51,513
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أراني غير منذهلة
.لكونك تنحاز للرحّالة
225
00:27:51,515 --> 00:27:55,681
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا أثْرةَ لـ (إرتريا) عندي
.لكنها ما أتتْ إلّا للعقيق
226
00:27:55,782 --> 00:27:59,021
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كيف تمكّنت
من سرقة العقيق أصلًا؟
227
00:28:00,224 --> 00:28:06,562
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،هاجمتني في حجرتي
.تقاتلنا، ثم صرعتني
228
00:28:06,564 --> 00:28:09,598
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن أسحب اتّهامي
.الآن أراها آهِلة للثقة
229
00:28:09,600 --> 00:28:12,401
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}انظري، كان بإمكانها قتلنا
.بالغابة أو بمخيّم الرحّالة
230
00:28:12,403 --> 00:28:16,872
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فلمَ تجيء لهنا خصيصًا لقتلنا إذن؟ -
.لربّما هي مولعة بالحبكات الدراميّة -
231
00:28:16,874 --> 00:28:19,842
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لكن ذلك غير ذي بالٍ
.لأنني و(ألانون) رأيناها بأمّ عيوننا
232
00:28:19,844 --> 00:28:22,444
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن عيوننا
.ليست منيعة على التضليل
233
00:28:22,446 --> 00:28:26,248
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك تعبير كهنوتيّ فحواه
.أن تعيدي النظر بالأمر
234
00:28:26,250 --> 00:28:30,619
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(أدري أنك تكرهين (إرتريا
.لكن لا يصحّ أن تدعي عواطفك تحدّ بصيرتك
235
00:28:31,088 --> 00:28:33,422
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(لو أنك تشكّ بأن (إرتريا
ليست الفاعلة، فلماذا لم تخبرها؟
236
00:28:33,424 --> 00:28:37,593
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}للسبب ذاته الذي جعلك
.تخفي عنها أنك ضاجعت الرحّالة
237
00:28:37,595 --> 00:28:39,094
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه لا يخدم مسعانا
238
00:28:39,096 --> 00:28:44,533
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حقًّا عليك التوقّف عن قراءة أفكاري -
.ثمة شيطان قويّ بالقصر -
239
00:28:44,535 --> 00:28:47,970
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.حتى الآن، نجح في إخفاء نفسه عنّي
240
00:28:47,972 --> 00:28:52,274
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لو تمكّنا من إقناعه
...بأننا قلّلنا حذرنا
241
00:28:52,276 --> 00:28:55,611
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فربما يهاجم مجددًا -
.وهذه المرة، سنكون مستعدّين -
242
00:28:55,613 --> 00:28:59,314
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكننا ما زلنا نجهل
.مظهر هذا الشيطان
243
00:29:00,184 --> 00:29:04,086
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.مهلًا، ربما بوسع (باندن) مساعدتنا -
الغلام؟ كيف؟ -
244
00:29:04,088 --> 00:29:08,123
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أخبرني أنه
.كلّما يملسْ أحدًا يرَ ميتته
245
00:29:09,493 --> 00:29:15,264
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه راءٍ -
!هذه هبة ما أشدّها قوّة وخطورة -
246
00:29:15,266 --> 00:29:20,102
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتظن أن بإمكانه رؤية
آخر لحظات شخص ما؟
247
00:29:22,273 --> 00:29:27,176
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لمَ أحضرتني لهنا؟ -
.ويل) أخبرني بشأن هبتك) -
248
00:29:27,178 --> 00:29:29,978
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رؤية الموت ليست هبة
249
00:29:29,980 --> 00:29:33,682
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(إنك راءٍ يا (باندن
.رؤيتك لا تقتصر على الموت
250
00:29:33,684 --> 00:29:35,350
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك ترى الإمكانات
251
00:29:35,352 --> 00:29:40,489
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،والداك لم يفهما ذلك
.لكني أتفهّم
252
00:29:40,491 --> 00:29:43,292
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.فإن معلّمي (بريمين) كان رائيًا
253
00:29:43,294 --> 00:29:49,198
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}كنتُ شاهدًا بينما يعبر
.أفاريز النور والظلام المحفوفة بالمخاطر
254
00:29:49,200 --> 00:29:52,501
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(ألانون) -
.حاولتُ إيقافها -
255
00:29:52,503 --> 00:29:55,070
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.رجاءً، دع الأصفياء يرقدون بسلام
256
00:29:55,072 --> 00:29:58,974
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،خُطتي تقتضي إنقاذ الإلكريس
.ولن يحلّ سلام إلا حين أستتمّها
257
00:29:58,976 --> 00:30:04,980
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لورين) تعهّد بحماية الشجرة)
.فدعيه يساعدنا
258
00:30:18,128 --> 00:30:24,099
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،جلّ ما نحتاج هي لحظاته الأخيرة
.فتّش عن وجه القاتل
259
00:30:59,703 --> 00:31:03,272
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا رأيت؟
260
00:31:06,782 --> 00:31:08,648
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كانت هي الفاعلة
261
00:31:08,650 --> 00:31:10,951
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أنت قتلتِه -
ماذا؟ -
262
00:31:10,953 --> 00:31:15,822
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،كان معها سكّين
.ولها عينان فضيّتان
263
00:31:17,760 --> 00:31:20,861
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ما رأيتَه لم يكن الأميرة
264
00:31:21,930 --> 00:31:24,598
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.بل كان مَبدولًا
265
00:31:32,508 --> 00:31:38,679
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن المبدول شيطان غابر
.وهو متحوّل ينتحل أيّة هيئة يبتغيها
266
00:31:38,681 --> 00:31:42,616
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ذلك يفسّر كيف
.تمكّن من الاختباء بالقصر
267
00:31:43,686 --> 00:31:46,620
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.(ذلك المخلوق قتل (لورين
268
00:31:48,037 --> 00:31:51,638
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الإلكريس كانت تحاول إنذاري
.بينما هربتُ
269
00:31:52,475 --> 00:31:57,645
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ما لم تهربي
.لكنتِ ميّتة الآن ولكان أملنا تبدّد
270
00:31:59,816 --> 00:32:07,121
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،الشيطان يجهل أننا ندرك وجوده
.يمكن أن نستغلّ ذلك لصالحنا
271
00:32:07,123 --> 00:32:08,856
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.المبدول يريدني أنا
272
00:32:08,858 --> 00:32:12,727
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لذلك ما يزال هنا -
لو أنك تضعين باعتبارك -
273
00:32:12,729 --> 00:32:17,131
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،تقديم نفسك طُعمًا
.فأعيدي النظر
274
00:32:18,067 --> 00:32:22,236
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما رأيكم أن نستخدم شبيهًا زائفًا؟
.أحدًا ليس في وفاضه ما يخسر
275
00:32:22,238 --> 00:32:28,509
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إرتريا) لن تساعدنا أبدًا) -
.ستساعدنا لو عاد عليها بالنفع -
276
00:32:31,280 --> 00:32:35,082
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.جيّد، اذهب لإقناعها الآن
277
00:32:40,923 --> 00:32:42,022
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(ويل)
278
00:32:42,024 --> 00:32:48,662
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}البشريّة التي رأيتها برُؤياي
.مع (أمبرلي) كانت الرحّالة
279
00:32:59,208 --> 00:33:03,978
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أأتيتما للشماتة؟ -
.ربما هناك سبيل لتنالي حريّتك -
280
00:33:03,980 --> 00:33:07,815
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن تبيّنتما أنني لم أكن المعتدية عليك
.أحسنتما
281
00:33:07,817 --> 00:33:11,018
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نحتاج مساعدتك
.للقبض على القاتل الحقيقيّ
282
00:33:11,020 --> 00:33:13,154
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وهو شيطان
283
00:33:15,758 --> 00:33:21,028
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وتودّان استخدامي طُعمًا -
.إمّا ذلك أو مواجهة محكمة الجان -
284
00:33:21,030 --> 00:33:24,765
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،وقبلما تدّعين البراءة والتذلُّل
دعينا لا ننسى أنك اقتحمت القصر
285
00:33:24,767 --> 00:33:28,669
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}(وهاجمت (ويل
.وسرقت عقيق الجان
286
00:33:28,671 --> 00:33:34,642
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هاجمت"؟"
أذلك ما أخبرك؟
287
00:33:34,977 --> 00:33:38,212
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.التفاصيل ليست مهمّة -
قال إنك اقتحمت حجرته -
288
00:33:38,214 --> 00:33:40,748
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،فقاتَلك
.لكنك صرعتِه
289
00:33:40,750 --> 00:33:43,951
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.تلك طريقة لوصف الحدث
290
00:33:44,153 --> 00:33:49,323
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكن يحري أن تعرفي أن القتال
.كان متبادَلًا ودام لحوالَي ساعة
291
00:33:52,628 --> 00:33:55,696
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.قال إنكما لستما مرتبطَين
292
00:34:00,136 --> 00:34:02,770
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.وإنه أصاب كبد الحقيقة
293
00:34:02,772 --> 00:34:05,105
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}هل ستساعديننا أم لا؟
294
00:34:11,647 --> 00:34:14,181
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،ستكونين آمنة هنا
.يا سموّ الاميرة
295
00:34:19,044 --> 00:34:23,170
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ما العمل الآن؟ -
.ننتظر -
296
00:34:27,897 --> 00:34:32,166
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بدَت الأميرة
.غير مسرورة لسماع علاقتنا
297
00:34:32,895 --> 00:34:35,395
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا علاقةَ بيني وبينك
298
00:34:37,807 --> 00:34:41,476
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!عجبًا! ما أنبلك شابًا -
ماذا تقصدين بذلك؟ -
299
00:34:41,478 --> 00:34:45,679
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تُراوِد الفتاةَ عن نفسها ثم تتركها؟ -
أنا؟ أنا راوَدتك؟ -
300
00:34:45,681 --> 00:34:46,647
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أجل -
...ذلك -
301
00:34:46,649 --> 00:34:49,116
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...ذلك
.إنك حتمًا تمازحينني
302
00:34:49,118 --> 00:34:56,190
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.كلا، إنني أقول للأعور أعور بعينه -
.إن ندمي على فِعلتنا بلغ أقصاه فعليًّا -
303
00:34:57,927 --> 00:35:04,398
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إذن أظن أن حظّك أخطأك الآن
.لأن الأميرة لن ترتضي شابًّا ملوّثًا بعبق الرحّالة
304
00:35:08,965 --> 00:35:12,673
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أحد الدوريّات وجدت جثمان
.جنديّ مخبوءً بقرب السور الشماليّ
305
00:35:12,675 --> 00:35:15,276
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنه ميّت منذ عدة أيام
306
00:35:15,478 --> 00:35:20,381
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أن المبدول مختبئ بين الجنود
.فربما يعرف أننا نستخدم شبيهًا زائفًا
307
00:35:20,383 --> 00:35:23,784
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(علينا أن نحذّر (أمبرلي
308
00:35:29,392 --> 00:35:32,326
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!افتحوا الأبواب! افتحوا
309
00:35:34,196 --> 00:35:38,465
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أمبرلي)، أأنت على ما يرام؟) -
أنا كما يرام، لماذا؟ -
310
00:35:38,467 --> 00:35:43,938
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لستِ آمنة هنا -
.لا بأس بمروره -
311
00:35:45,074 --> 00:35:46,874
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا يجري؟
لماذا لست برفقة (إرتريا)؟
312
00:35:46,876 --> 00:35:50,711
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!لأنني أبتغيك أنت
313
00:36:01,190 --> 00:36:02,140
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!(أمبرلي)
314
00:36:02,165 --> 00:36:04,273
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!مكانك -
!أخفضا أسلحتكما -
315
00:36:21,812 --> 00:36:24,412
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}احرق الشيطان
.وضَع رماده هنا
316
00:36:24,414 --> 00:36:26,314
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمرك، سيدي
317
00:36:27,250 --> 00:36:30,752
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أننا فرغنا هنا
.فسآخذ أمتعتي وأرحل
318
00:36:30,754 --> 00:36:33,722
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أخشى النقيض
(حضرة القائد (تلتون
319
00:36:33,724 --> 00:36:36,257
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.اصحبي السجينة لزنزانتها -
ماذا تفعلين؟ -
320
00:36:36,259 --> 00:36:40,762
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لا أعقد اتّفاقات مع الرحّالة -
.عرفتُ أن جنيّة ساقطة لن تبرّ بوعدها -
321
00:36:40,764 --> 00:36:41,696
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أطلقي سراحها
322
00:36:41,698 --> 00:36:47,302
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إن هذا الهزل بلغ أقصاه
.عليك أن تطلعينا على ما تعرفين يا سمو الأميرة
323
00:36:48,308 --> 00:36:49,440
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}...(أمبرلي)
324
00:36:49,873 --> 00:36:52,440
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إنك رأيت (إرتريا) في رؤياك
325
00:36:53,410 --> 00:36:55,677
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}عمّاذا تتحدث؟
326
00:36:55,679 --> 00:36:58,913
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أخبرني (داندن) أنه حين لمسك
.رآك أنت و(إرتريا) معًا
327
00:36:58,915 --> 00:37:01,750
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لكني أخمّن أنك
.تعرف ذلك سلفًا يا قارئَ العقول
328
00:37:01,752 --> 00:37:05,286
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.أمَلتُ بأن تخبريني بإرادتك
329
00:37:07,424 --> 00:37:11,826
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل، رأيتُها برؤياي
.لكني لم أعرف معنى ذلك
330
00:37:11,828 --> 00:37:15,463
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حسبت أنه ربما هو إنذار
.وحينما أتت وهاجمتني، أيقنتُ
331
00:37:15,465 --> 00:37:20,835
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،عليك البدء بائتمان الإلكريس
.وإلّا فإن ثلاثتكم لن تبلغوا بر الأمان
332
00:37:20,837 --> 00:37:22,270
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ثلاثتنا؟
333
00:37:22,272 --> 00:37:25,340
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،إننا جنيّ، أميرة، رحّالة، وكاهن
.نحن أربعة
334
00:37:25,342 --> 00:37:27,475
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.لم يكن (ألانون) برؤياي
335
00:37:27,477 --> 00:37:31,446
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لو أرسل (داغدامور) مزيدًا من الشياطين
.يتعيّن أن نكون هنا على أُهبة الاستعداد
336
00:37:31,448 --> 00:37:38,319
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}لذلك عليكم أنتم الثلاثة
.أن تسافروا لبرّ الأمان معًا
337
00:37:58,975 --> 00:38:02,544
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}أتميّزين ذلك؟ -
.اذهبي للجحيم -
338
00:38:02,546 --> 00:38:05,413
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.ربما نذهب لهناك قريبًا
339
00:38:05,415 --> 00:38:07,949
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}نذهب"؟"
.لن أصحبك إلى أيّ مكان
340
00:38:07,951 --> 00:38:10,218
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}رغم رغبتي الشديدة
،برؤيتك تتعفّنين بتلك الزنزانة
341
00:38:10,219 --> 00:38:12,954
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}فإن الإلكريس تقول
.إنك جزء من المسعى
342
00:38:12,956 --> 00:38:17,459
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}ماذا تكون الإلكريس بحقّ السماء؟ -
.العاشق المتيّم سيخبرك -
343
00:38:18,528 --> 00:38:23,398
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.نعجز عن إتمام مسعانا بدونك -
.(إنك سليل (شانارا) يا (ويل -
344
00:38:23,400 --> 00:38:24,299
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}.إياك ونسيان ذلك
345
00:38:24,301 --> 00:38:31,339
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،حينما تتعلّم كيف تُطلق قوّة عقيق الجان
.فلن يصمُد أمامك أيّ شيطان
346
00:38:31,341 --> 00:38:35,477
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجل
.ليست الشياطين هي ما يقلقني
347
00:38:40,484 --> 00:38:45,353
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،أجهل شعورك
.لكن يعتريني شعور رائع حيال هذه الخطة
348
00:38:45,355 --> 00:38:48,223
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}!فلننطلق
349
00:39:04,341 --> 00:39:06,778
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}،لا تقلقي
.أبوك آتٍ
350
00:39:30,609 --> 00:39:37,422
{\b1}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]]
{\fs40}{\fad(1000,500)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting\b1\c&H00FF00&\3c&H008080&}FB.com/ShannaraChroniclesInArabic
{\fs40}{\fad(1000,500)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting\b1\c&H00FF00&\3c&H008080&}FB.com/PureSubtitles
350
00:39:38,305 --> 00:39:44,931
-= www.OpenSubtitles.org =-
49812