All language subtitles for The.Promised.Land.1975.UNCUT.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,417 --> 00:01:10,001 in Andrzej Wajda's 2 00:01:11,959 --> 00:01:17,459 PROMISED LAND 3 00:01:22,209 --> 00:01:25,167 screenplay based on the novel by 4 00:01:26,334 --> 00:01:28,459 Look out! 5 00:01:29,376 --> 00:01:32,167 - No, no, no, no! - Karol. 6 00:01:32,751 --> 00:01:34,584 camera 7 00:01:35,042 --> 00:01:38,542 - Karol! Karol! - No! Come on! Look out! 8 00:01:38,542 --> 00:01:40,959 Hold it! Hold it! 9 00:01:42,626 --> 00:01:52,417 camera 10 00:01:56,834 --> 00:02:00,459 Carefully! Moryc! Moryc! 11 00:02:02,584 --> 00:02:06,542 - Oh, Moryc, Moryc. Get on. - Wait. 12 00:02:06,542 --> 00:02:09,251 - Come on, get on! - Wait a second! 13 00:02:09,792 --> 00:02:14,709 director 14 00:02:15,584 --> 00:02:19,792 And now my turn! 15 00:02:19,792 --> 00:02:24,084 And now from the other side! 16 00:02:24,084 --> 00:02:27,292 And now straight in the head! 17 00:02:27,292 --> 00:02:34,584 - Father hits with his cards like a thresher. - This is no flail but lovely trumps. 18 00:02:34,584 --> 00:02:40,251 I am hiding one more queen to hit your king, Zajączkowski. 19 00:02:40,251 --> 00:02:43,417 Oh, Holy Jesus, what are you talking about, reverend? 20 00:02:43,876 --> 00:02:49,751 My good man, I will tell you this much, you are Zajączkowski, 21 00:02:49,751 --> 00:02:54,876 of the noble clan of Ram's Pelt. Jasiek, fire! 22 00:02:54,876 --> 00:02:58,959 Reverend father, you should give thanks to God that you are protected by your priestly status. 23 00:02:59,042 --> 00:03:03,251 Otherwise, I would teach you my name and my coat of arms. 24 00:03:03,251 --> 00:03:06,334 I would teach you! 25 00:03:06,459 --> 00:03:09,667 He sings out of key so badly! Look out! 26 00:03:17,459 --> 00:03:21,584 - Young master has arrived! - Oh, Karolek is here! 27 00:03:21,584 --> 00:03:23,709 Go away! Go away! 28 00:03:29,292 --> 00:03:31,834 Calm down, dogs, calm down! 29 00:03:33,209 --> 00:03:35,542 - He is not just some Jewish peddler. - Good morning! 30 00:03:35,542 --> 00:03:38,792 - It's Mr. Moryc. A friend of our Karol. - May God be with you! 31 00:03:38,792 --> 00:03:42,667 Dear son, it's nice of you to come, I've missed you. 32 00:03:42,667 --> 00:03:45,626 - So have I. - Good morning, sir, I am glad to meet you. 33 00:03:45,626 --> 00:03:49,459 - We've missed you. - Welcome, reverend father. 34 00:03:49,459 --> 00:03:52,417 - Welcome, welcome. - How are you, Karolek! 35 00:03:52,417 --> 00:03:54,917 How was your journey? 36 00:03:55,334 --> 00:03:57,751 - Let's sit down. - We haven't seen you for a long time. 37 00:03:57,834 --> 00:04:00,251 You've grown into a man. 38 00:04:07,042 --> 00:04:09,167 Anka! 39 00:04:16,792 --> 00:04:18,792 Zajączkowski is ready. 40 00:04:18,792 --> 00:04:23,584 Well... you'll soon see, father, what a game it's going to be, 41 00:04:23,584 --> 00:04:24,834 - if you don't have clubs, father... - Excuse me. 42 00:04:24,834 --> 00:04:27,417 - you're going to suffer. - Good morning, Miss Anka. 43 00:04:27,417 --> 00:04:31,751 It will hurt or it won't, when Mr. Baum shows his clubs, 44 00:04:31,751 --> 00:04:37,542 I will get an ace, and you won't even know what hit you. 45 00:04:38,709 --> 00:04:44,001 Long live manufacturers... 46 00:04:44,001 --> 00:04:49,251 Oh, my dear... Oh, my dear... 47 00:04:51,417 --> 00:04:55,584 PROMISED LAND 48 00:06:20,459 --> 00:06:24,376 music 49 00:06:28,001 --> 00:06:31,334 film sets 50 00:07:27,751 --> 00:07:29,376 - I think... - I can't agree with you. 51 00:07:29,376 --> 00:07:31,209 Moryc! 52 00:07:31,834 --> 00:07:34,584 - So what? - Karol, we are founding a factory! 53 00:07:34,917 --> 00:07:37,251 I have nothing, you have nothing, he has nothing. 54 00:07:38,209 --> 00:07:41,709 - Then together we have... just enough! - Just this much. 55 00:07:42,126 --> 00:07:44,084 To found a big factory! 56 00:07:44,084 --> 00:07:45,917 - Yes. - Yes, let's do it! 57 00:07:46,001 --> 00:07:49,417 - We must write down the date. - Max, add a note, 58 00:07:49,417 --> 00:07:52,376 that when one of us first tries to cheat another... 59 00:07:52,376 --> 00:07:56,709 You, you, you, Borowiecki... You're a nobleman - von. 60 00:07:57,001 --> 00:08:00,417 Do you know, Max, that he has his coat of arms on visiting cards, 61 00:08:00,667 --> 00:08:04,001 - and still is the biggest Lodzermensch of us all? - And you're not? 62 00:08:04,001 --> 00:08:07,209 But I don't have to talk about it, I need to make money. 63 00:08:07,209 --> 00:08:09,584 God bless cotton from Łódź. 64 00:08:09,584 --> 00:08:14,917 You and Germans are good nations, but good only for talking... 65 00:08:16,626 --> 00:08:20,167 Let's go... dream about millions. 66 00:08:20,792 --> 00:08:23,376 Come, Jew, come. 67 00:08:28,917 --> 00:08:32,626 No, no, but I do believe in ghosts, father. 68 00:08:33,292 --> 00:08:37,042 I woke up, opened the door, it stood in the middle of the corridor, 69 00:08:37,084 --> 00:08:39,626 it reached towards me and said "Come!" 70 00:08:39,626 --> 00:08:41,626 - It was a delusion... - No, no, no! 71 00:08:42,001 --> 00:08:45,876 I was born here, I minded my father's geese here, 72 00:08:45,876 --> 00:08:47,834 I was punished here as well. 73 00:08:47,834 --> 00:08:49,667 - You're mistaken, dear neighbour. - Father Szymon could say something 74 00:08:49,667 --> 00:08:51,209 on the subject. 75 00:08:51,209 --> 00:08:54,167 Too expensive! Brauman charges 7,5 kopek less. 76 00:08:54,167 --> 00:08:57,542 Thief! He pours water on the coal before dispatch. 77 00:08:57,542 --> 00:09:00,959 And who can guarantee that you won't do the same? 78 00:09:02,292 --> 00:09:04,834 I will accept the price offered by Brauman. 79 00:09:05,376 --> 00:09:07,334 OK, come tomorrow, we shall talk. 80 00:09:07,459 --> 00:09:11,126 - What a Napoleon... - Well, I should get going. 81 00:09:11,126 --> 00:09:16,501 - Goodbye, goodbye, Zajączek... - I'm going, father, I'm going. 82 00:09:16,501 --> 00:09:20,417 - Goodbye, goodbye. - May God be with you. 83 00:09:20,417 --> 00:09:24,751 - It's getting late. - Come on, Waluś! 84 00:09:25,167 --> 00:09:31,251 - Move on, move on faster! - Father, next time... 85 00:09:31,251 --> 00:09:33,334 Eat, Wilczek, eat... 86 00:09:39,626 --> 00:09:44,376 I will come to Łódź, bless your factory, and later marry the two of you. 87 00:09:44,542 --> 00:09:50,709 And I won't let anybody else baptise your child. 88 00:09:51,667 --> 00:09:58,542 - Oh! Anka is ashamed. She's running away! - Goodbye, all the best! 89 00:10:07,001 --> 00:10:09,792 - How are you? - They all know you so well. 90 00:10:09,834 --> 00:10:13,501 - All the village is proud of Mr. Wilczek. - All I got out of their love 91 00:10:13,792 --> 00:10:16,292 - are dirty gloves. - Max! 92 00:10:16,751 --> 00:10:18,376 Goodbye. 93 00:10:19,167 --> 00:10:22,167 He will come back later and take them with him. 94 00:10:22,417 --> 00:10:24,667 I didn't realize that your fiancée lives here. 95 00:10:24,667 --> 00:10:29,084 She has since her parents died and I went to study in Riga. 96 00:10:29,167 --> 00:10:34,042 - Your father is a great man. - Yes... mummified Polish nobility. 97 00:10:34,167 --> 00:10:37,001 - I don't... - Please. 98 00:10:44,084 --> 00:10:48,209 - Are you very bored here with us? - How could you... 99 00:10:48,626 --> 00:10:51,709 I am not responding to such an innuendo. 100 00:10:52,084 --> 00:10:58,792 I am amazed at your life, so quiet, so simple... 101 00:10:59,584 --> 00:11:01,542 Superior, it seems. 102 00:11:04,542 --> 00:11:10,001 You know... Miss Anka, ever since I've started coming here... 103 00:11:10,334 --> 00:11:14,542 I understand Poles better... Karol... 104 00:11:14,876 --> 00:11:17,709 Do you know if something bad happened to Karol? 105 00:11:17,917 --> 00:11:22,251 - Did you notice anything? - I just had this impression. 106 00:11:22,709 --> 00:11:25,917 Karol, I will not get in your way. 107 00:11:25,917 --> 00:11:31,376 However, remember the four centuries of the tradition of our family. 108 00:11:33,126 --> 00:11:36,501 You must live up to this tradition. 109 00:11:36,626 --> 00:11:42,626 Father, what is the use of tradition in production of percale? 110 00:11:43,376 --> 00:11:47,251 What can my ancestors do when I am building a factory and I need credit? 111 00:11:48,292 --> 00:11:53,459 Jews offer money. I don't want to be anybody's farmhand. 112 00:11:53,459 --> 00:11:56,626 So I must be free of the past - of nobility. 113 00:11:56,792 --> 00:12:01,834 It gets in the way when I must face an opponent who knows no scruples, 114 00:12:01,834 --> 00:12:05,251 because he has no tradition - a horrible opponent, 115 00:12:05,251 --> 00:12:08,834 who is his own past, present, and future. 116 00:12:12,042 --> 00:12:16,626 No, let's not talk about it! Goodnight. 117 00:12:59,876 --> 00:13:11,042 no disaster will come near your tent for He will command his angels concerning you, 118 00:13:11,042 --> 00:13:21,584 to guard you in all your ways they will lift you up in their hands, 119 00:13:21,584 --> 00:13:27,667 so that you will not strike your foot against a stone. 120 00:13:34,167 --> 00:13:37,917 Our Father who art in heaven, 121 00:13:39,417 --> 00:13:42,167 hallowed be thy name. 122 00:13:43,667 --> 00:13:49,126 Thy kingdom come. Thy will be done 123 00:13:50,459 --> 00:13:55,084 on earth as it is in heaven. 124 00:13:56,542 --> 00:14:05,584 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses... 125 00:14:46,459 --> 00:14:51,709 Mendel, here is a rouble, a real rouble. 126 00:14:51,709 --> 00:14:56,292 And you, Abram, will get only 75 kopeks. 127 00:14:56,292 --> 00:14:58,959 Because you did not put your heart into it! 128 00:14:59,084 --> 00:15:05,292 You only pretended to sing! You intended to cheat me, didn't you? 129 00:15:05,376 --> 00:15:07,459 And God as well? 130 00:15:47,334 --> 00:15:56,626 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 150. 131 00:15:58,667 --> 00:16:02,917 ... 55, 56, 57, 58... 132 00:16:03,626 --> 00:16:06,542 Bloody hell! 60, 61, 62... 133 00:16:07,001 --> 00:16:13,251 51, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 300! 134 00:16:13,251 --> 00:16:19,251 ... 51, 52, 53, 54, 55, 56... 135 00:16:19,376 --> 00:16:22,917 320, 21, 22, 23! 136 00:16:22,917 --> 00:16:28,667 ... 360, 61, 62, 63, 64... 137 00:16:31,459 --> 00:16:34,084 - How many?! - 500! 138 00:16:37,417 --> 00:16:41,584 - 628! - All right! 139 00:16:42,792 --> 00:16:44,834 It all belongs to us! 140 00:17:06,084 --> 00:17:08,501 I... I have nothing! You also have nothing! 141 00:17:08,542 --> 00:17:09,626 Dear God, absolutely nothing! 142 00:17:09,751 --> 00:17:12,292 I also have nothing which means that together we have just enough! 143 00:17:12,292 --> 00:17:16,792 Just enough to build a huge factory here! 144 00:17:16,792 --> 00:17:19,001 Just a moment, so what's the conclusion? 145 00:17:19,001 --> 00:17:22,042 We're building a factory, right here! 146 00:17:22,876 --> 00:17:26,376 - We are! We are! - We are! 147 00:17:32,001 --> 00:17:36,292 Max! Max! Your cow is already mooing! 148 00:17:36,626 --> 00:17:41,292 - Karol, your nightingale sings for you. - May it loose its voice! 149 00:17:49,209 --> 00:17:56,459 Oh, the land of Poles! If your sons, 150 00:17:56,876 --> 00:18:04,959 who now die for you, got to work. 151 00:18:05,084 --> 00:18:16,209 If each took a handful of earth from their fa.. fatherland, 152 00:18:16,626 --> 00:18:25,959 they would have built Poland with their own hands. 153 00:18:36,209 --> 00:18:37,792 Quiet! 154 00:18:43,084 --> 00:18:45,042 Come on! 155 00:18:46,126 --> 00:18:51,292 Mr. Wilczek, can you lend me 10 roubles, you know that, 156 00:18:51,292 --> 00:18:55,917 Ruchla Wasserman is a poor but honest woman, Mr. Wilczek, 157 00:18:55,917 --> 00:18:59,876 if I don't have the money today, I won't make a trade! 158 00:18:59,876 --> 00:19:01,709 I won't give money without a pledge! 159 00:19:01,709 --> 00:19:05,792 Mr. Wilczek, I swear on everything holy, we have nothing to eat! 160 00:19:05,792 --> 00:19:09,417 My small children, my husband, and my mother are waiting 161 00:19:09,417 --> 00:19:10,876 for me to bring them something. 162 00:19:10,876 --> 00:19:13,251 Let them all die, what do I care? 163 00:19:13,251 --> 00:19:18,167 Mr. Wilczek! You said an evil word! 164 00:19:18,167 --> 00:19:21,376 Mr. Wilczek, lend me... 165 00:19:21,667 --> 00:19:23,084 Don't you understand? 166 00:19:23,209 --> 00:19:26,167 - A charitable man. - Gitla, this 10 kopek coin is worthless, give another! 167 00:19:26,167 --> 00:19:30,001 - I know that you are a charitable man... - This is a worthless coin... 168 00:19:30,001 --> 00:19:32,459 - Only ten... - Gitla, you have to give another. 169 00:19:33,167 --> 00:19:34,709 - I will give nothing without a pledge! - We have nothing to eat! 170 00:19:34,709 --> 00:19:36,959 - My old mother... - You should see your son-in-law, Wassermanowa 171 00:19:36,959 --> 00:19:39,501 - and borrow from him. - Don't you even mention that man! 172 00:19:39,501 --> 00:19:42,917 - Do you know what I did? - Steinowa, 15 kopeks are missing. 173 00:19:42,917 --> 00:19:45,917 ... I gave with my daughter 40 roubles of dowry... 174 00:19:45,917 --> 00:19:48,167 - You're 15 kopeks short! - Do you know what you did? 175 00:19:48,167 --> 00:19:51,751 Steinowa, you always say it's all right but we've known each other for so long! 176 00:19:51,792 --> 00:19:53,917 Count the money yourself, Steinowa! 177 00:19:54,126 --> 00:19:58,209 Such a capital! You lent me! 178 00:19:58,751 --> 00:20:03,167 I beg you, Mr. Wilczek. I will strike a deal, I will be able to live for a week. 179 00:20:03,167 --> 00:20:06,001 - This much. - My children will have enough to eat! 180 00:20:06,751 --> 00:20:10,292 - All right. - Mr. Wilczek... 181 00:20:11,501 --> 00:20:14,917 I will give nothing without a pledge! 182 00:20:40,376 --> 00:20:42,876 - What? - I have a pledge. 183 00:20:45,626 --> 00:20:47,959 I'll take it. 184 00:21:07,001 --> 00:21:10,751 - Oh! Goldberg is burning! - Rascal, he torched his own factory! 185 00:21:10,751 --> 00:21:13,126 He had been struggling for a long time, I knew it from the beginning that 186 00:21:13,126 --> 00:21:16,834 he needed to throw in the towel. 187 00:21:25,542 --> 00:21:28,292 - ... count everything. - Stronger! 188 00:21:30,167 --> 00:21:33,084 Max, you must stop quarrelling with everyone. 189 00:21:33,084 --> 00:21:35,126 - And what do you care? - Ah! You get in the way of our business! 190 00:21:35,126 --> 00:21:36,417 Where? What? How?! 191 00:21:36,417 --> 00:21:39,084 You say in public that the majority of our manufacturers are thieves. 192 00:21:39,084 --> 00:21:40,959 - I said it and I will repeat it! - But, Max, remember, 193 00:21:40,959 --> 00:21:43,376 that we're here to make money. 194 00:21:43,376 --> 00:21:45,376 And you're a radical! 195 00:21:45,376 --> 00:21:48,834 Oh, Moryc, Moryc, you're just a mean Jew. 196 00:21:48,834 --> 00:21:52,667 And you're a foolish, sentimental Fritz. Aren't you? 197 00:21:52,667 --> 00:21:54,792 - German. - You're quarrelling about words. 198 00:21:54,792 --> 00:21:57,751 I have to go to the factory. But Moryc is right, Max! 199 00:22:00,001 --> 00:22:02,459 Aim for the roof! 200 00:22:02,584 --> 00:22:10,584 Beautiful city! But can I make any money on it? 201 00:22:13,042 --> 00:22:15,751 I have it all written down! 202 00:22:18,292 --> 00:22:21,042 - Who wants to work! - Mister! Mister! 203 00:22:24,209 --> 00:22:26,876 Stop pushing, guys! 204 00:22:27,417 --> 00:22:29,542 Guys! 205 00:22:30,417 --> 00:22:34,876 I came to beg because my husband's head was chopped off by machinery. 206 00:22:34,876 --> 00:22:39,292 What will I do now, an orphan with children? We are poor. 207 00:22:39,292 --> 00:22:42,501 I came to beg for justice. 208 00:22:42,501 --> 00:22:46,167 Maybe you can help me some, noble sir. As my husband's head got chopped off 209 00:22:46,209 --> 00:22:48,501 by the machinery. 210 00:22:48,501 --> 00:22:50,834 Calm down, I will talk about it with a lawyer. 211 00:22:50,834 --> 00:22:54,542 You have to go to court, otherwise, they won't pay you. 212 00:22:54,542 --> 00:22:59,542 Oh! May Jesus and His Holy Mother of Częstochowa 213 00:22:59,542 --> 00:23:01,709 - give you health and prosperity. - Have you lived long in Łódź? 214 00:23:02,667 --> 00:23:07,792 I guess about two years... since we moved here 215 00:23:07,792 --> 00:23:10,751 - to our peril. - And why did you come here? 216 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 I don't know... Everybody went. 217 00:23:14,001 --> 00:23:15,542 Why don't you go back to the country? 218 00:23:15,542 --> 00:23:20,626 I will, I will. When they pay me for my man, I certainly will. 219 00:23:21,751 --> 00:23:26,042 Plague on Łódź! 220 00:23:26,917 --> 00:23:31,042 May all the people here die, each and everyone! 221 00:23:31,042 --> 00:23:33,959 Calm down. 222 00:23:41,001 --> 00:23:43,584 - What's new, Mr. Szwarc? - Weber's gone bankrupt. 223 00:23:43,584 --> 00:23:45,876 - Completely? - He will have to negotiate a settlement. 224 00:23:45,876 --> 00:23:47,876 He made bad business, a common flop. 225 00:23:47,876 --> 00:23:49,167 How much does the company stand to lose? 226 00:23:49,167 --> 00:23:52,084 It depends on how much they will pay per hundred. 227 00:23:52,209 --> 00:23:53,709 - Bucholc knows? - Not yet. 228 00:23:53,709 --> 00:23:56,209 Mr. President hasn't been here yet. 229 00:24:01,792 --> 00:24:03,876 Mr. Lachman, check the last table of fares, there must have been 230 00:24:03,876 --> 00:24:06,084 some mistake, the railways charged too much. 231 00:24:07,084 --> 00:24:09,501 You... call the warehouse, they should not 232 00:24:09,501 --> 00:24:11,751 give even a rouble's worth of cloth to Frumkin. 233 00:24:11,751 --> 00:24:16,501 He owes us too much. I was informed that he planned bankruptcy. 234 00:24:16,834 --> 00:24:19,876 What kind of advice did you give to that woman, Mr. Horn? 235 00:24:21,584 --> 00:24:26,251 I told her to seek a lawyer, she should sue the factory. 236 00:24:26,876 --> 00:24:30,292 And is that any business of yours? 237 00:24:30,292 --> 00:24:34,126 I don't understand, any injustice is my business, 238 00:24:34,126 --> 00:24:37,126 - any poverty, any... - What do you do here? 239 00:24:37,209 --> 00:24:40,334 Well... I am a trainee. You know best. 240 00:24:40,334 --> 00:24:43,667 It seems to me that you're not going to complete this training. 241 00:24:44,251 --> 00:24:47,667 - It's all the same to me. - But it's not the same to us, us! 242 00:24:47,667 --> 00:24:50,542 The factory in which you're but one of a million cogs. 243 00:24:50,834 --> 00:24:53,584 We did not hire you to show off your charity, 244 00:24:53,584 --> 00:24:56,584 - but to work! - I'm not a machine, I'm a human being. 245 00:24:56,584 --> 00:25:00,459 At home! Here you don't have to take exams in humanity. 246 00:25:00,459 --> 00:25:02,834 That is not what we pay you for. You are a machine, 247 00:25:02,834 --> 00:25:05,292 just like all of us. Do exactly what 248 00:25:05,292 --> 00:25:06,959 you're expected to! 249 00:25:07,042 --> 00:25:10,209 - Mr. Borowiecki. - Mr. von Horn! 250 00:25:12,167 --> 00:25:15,584 Listen when I talk to you. 251 00:25:18,042 --> 00:25:21,292 That is what I said. An error in the table of fares. Correct it! 252 00:25:34,751 --> 00:25:37,584 - Director... - What? More, more! 253 00:25:37,834 --> 00:25:39,042 They are printing 57, right? 254 00:25:39,042 --> 00:25:40,417 - Yes, sir! - Good results? 255 00:25:40,417 --> 00:25:42,501 - Traces of lacquer in the first few metres. - No! 256 00:25:42,792 --> 00:25:45,001 The main office sent an order for 500 pieces of lamé. 257 00:25:45,001 --> 00:25:47,501 - Yes. Celadon 24. - Someone from Becht company called 258 00:25:47,501 --> 00:25:49,959 - with the same order. Will we do it? - Not today. We have more pressing orders 259 00:25:49,959 --> 00:25:52,292 and the summer corduroys. Yes, all right! 260 00:25:52,292 --> 00:25:54,459 Director, we had a call about fustian no. 7. 261 00:25:54,501 --> 00:25:56,292 - It's being finished right now. I am going there. - Yes. 262 00:25:56,292 --> 00:25:58,751 - What do you want? - Our foreman, Mr. Pufke, said 263 00:25:58,751 --> 00:26:05,084 that as of next month 15 people less are going to work here. 264 00:26:09,834 --> 00:26:12,917 Is it true, director? 265 00:26:16,834 --> 00:26:22,876 - What? We're getting new machines. - And what are we to do? 266 00:26:22,917 --> 00:26:27,251 Look for another job, only those who originally worked here are going to stay on. 267 00:26:27,542 --> 00:26:31,334 But we have worked here for three years. 268 00:26:31,334 --> 00:26:34,709 What am I to do? The machine does not need you. 269 00:26:44,667 --> 00:26:48,376 Your father asked you to sign this. 270 00:26:49,209 --> 00:26:53,334 - What am I to do with this paper? - Whatever you want. 271 00:27:22,792 --> 00:27:24,292 Good afternoon! 272 00:27:24,292 --> 00:27:27,626 - There is this business... - I'm busy today. 273 00:27:27,626 --> 00:27:31,209 - Mr. Welt. Mr. Maurycy. - Good afternoon. Mr. Bum-Bum, go away. 274 00:27:31,209 --> 00:27:32,376 Good afternoon, good afternoon. 275 00:27:32,376 --> 00:27:37,334 Welcome, doctor, How is president... Bucholc's health? 276 00:27:37,584 --> 00:27:40,209 - Have you read it? - I have, I have. 277 00:27:40,209 --> 00:27:42,626 Mr. Rubinroth, is there anything? 278 00:27:43,542 --> 00:27:46,834 - Mr. Rubinroth... is there anything? - Nothing. 279 00:27:46,834 --> 00:27:49,501 Nothing? I should have known about it this morning. 280 00:27:49,501 --> 00:27:51,792 There was nothing so I did not notify you as I thought that... 281 00:27:51,792 --> 00:27:54,334 - Your job is to listen, not to think. - Ha! 282 00:27:54,792 --> 00:27:56,501 This is not your business. 283 00:27:56,501 --> 00:27:58,792 I told you once and for all that I need 284 00:27:58,792 --> 00:28:02,209 to receive the news everyday - was there anything or not? 285 00:28:03,542 --> 00:28:06,209 Your duty is to report to me, this is what I pay you for. 286 00:28:06,209 --> 00:28:08,209 Calm down, don't scream, but I tell you every day. 287 00:28:08,209 --> 00:28:10,042 Not enough! 288 00:28:10,251 --> 00:28:14,542 You would still have the time for a cake and newspaper! 289 00:28:16,334 --> 00:28:18,876 - I heard that you were founding a factory. - I've already said it, I have no time, 290 00:28:18,876 --> 00:28:21,209 - no time. - What, wool, cotton? 291 00:28:21,209 --> 00:28:25,917 - Ah! Who knows what it's going to be today? - And is there money? 292 00:28:25,917 --> 00:28:31,251 - Even more! Credit! - A company? 293 00:28:31,251 --> 00:28:34,251 Yes... with Borowiecki and Baum. Do you know Max? 294 00:28:34,251 --> 00:28:37,084 - Oh, excuse me! - Mr. Welt, Mr. Maurycy! 295 00:28:37,084 --> 00:28:40,542 - Do you adhere to the zwei koniak system? - Yes, I do have a system which demands 296 00:28:40,542 --> 00:28:42,292 - that you should be thrown out. - I ordered it to be brought. 297 00:28:42,292 --> 00:28:45,334 Yes, an old joke. 298 00:28:45,876 --> 00:28:47,542 Bloody Jew. 299 00:28:47,542 --> 00:28:50,001 And what do you need the Pole for? 300 00:28:50,001 --> 00:28:53,167 - And what do you need the German for as well? - Oh no, Max is not a fool. 301 00:28:53,167 --> 00:28:57,376 He just needs to sleep enough. And employment. He will work till he drops. 302 00:28:57,751 --> 00:29:01,126 And Borowiecki? 303 00:29:01,126 --> 00:29:05,042 And Borowiecki is the greatest Lodzermensch. 304 00:29:34,834 --> 00:29:36,501 No! 305 00:29:36,501 --> 00:29:38,542 I did not come to work for you, father, as a farmhand. 306 00:29:39,459 --> 00:29:42,251 The time has come for my own business. 307 00:29:45,959 --> 00:29:48,626 Will you give me the money or not? Father... 308 00:29:51,584 --> 00:29:56,376 The factory is almost collapsing, and you keep borrowing money! 309 00:29:57,626 --> 00:30:00,501 Instead of cutting down the time of work, firing workers, 310 00:30:00,501 --> 00:30:04,626 you complain that people have nothing to eat. 311 00:30:06,209 --> 00:30:10,209 If someone is so stubborn that he wants to compete with manual labour against steam machines, 312 00:30:10,209 --> 00:30:12,417 he should be certified! 313 00:30:13,084 --> 00:30:14,542 And right now 314 00:30:14,584 --> 00:30:18,417 when all Łódź is trembling, even Bucholc and Müller! 315 00:30:19,042 --> 00:30:23,876 I don't know Bucholc, Grünspan, Müller and any of the gang. 316 00:30:25,459 --> 00:30:27,376 Once we all knew each other. 317 00:30:28,084 --> 00:30:33,751 Once honesty ruled in Łódź, not millionaires. 318 00:30:34,084 --> 00:30:38,751 Young people such as you know nothing of those times. 319 00:30:39,334 --> 00:30:40,917 They have eaten you alive! 320 00:30:42,001 --> 00:30:47,584 We were the biggest company. Steam machines, rails, 321 00:30:47,709 --> 00:30:51,751 electricity, bills of exchange, bankruptcies, arson 322 00:30:51,751 --> 00:30:53,626 were all unheard of. 323 00:30:54,459 --> 00:30:56,042 No one even mentioned them. 324 00:30:56,042 --> 00:30:58,209 Yes, yes. But this is the way it had to go. 325 00:30:58,876 --> 00:31:01,626 I know. Why talk about it? 326 00:31:03,834 --> 00:31:06,792 - Are you in a hurry? - Yes, I am. 327 00:31:06,792 --> 00:31:13,584 It's a pity you did not found a factory in Łódź 50 years ago. 328 00:31:14,459 --> 00:31:17,626 There is no room here today for honest people. 329 00:31:17,626 --> 00:31:20,459 You will ruin us, father. 330 00:32:09,126 --> 00:32:14,751 Back to machines! Come on... to your machines! 331 00:32:22,417 --> 00:32:27,001 - So much cloth wasted! To machines! - Yes, sir! 332 00:32:49,001 --> 00:32:51,876 - Karol! - Oh, it's you. What happened? 333 00:32:52,209 --> 00:32:55,167 - I am down again. - What did you say? 334 00:32:55,542 --> 00:32:58,167 I'm done! 335 00:32:59,126 --> 00:33:04,834 I have bills to pay on Saturday. But I have only bills of exchange of those who went bankrupt, 336 00:33:04,834 --> 00:33:09,251 which means I have nothing. If I don't pay on Saturday - it's over! 337 00:33:09,251 --> 00:33:11,876 - How much are you to pay? - Come, let's talk. 338 00:33:11,876 --> 00:33:14,209 No, I can't, I have to go to the machines. How much are you to pay? 339 00:33:14,209 --> 00:33:16,209 15.000 roubles. 340 00:33:16,334 --> 00:33:19,542 - You intend to go bankrupt for such a meagre amount? - I don't have it. 341 00:33:19,792 --> 00:33:24,834 - Have you talked to Bucholc? - Oh no, I'm disgusted with him, it's beneath me. 342 00:33:24,959 --> 00:33:27,584 - A nobleman's logic. - I have no other. 343 00:33:27,584 --> 00:33:30,167 Don't forget you're in Łódź now. 344 00:33:30,542 --> 00:33:34,792 Listen... listen... I'd like to ask you for a loan. 345 00:33:34,792 --> 00:33:38,084 - I can't. Absolutely! - Give me a loan... 346 00:33:38,084 --> 00:33:40,459 - and I will give as a pledge everything I have. - Listen... 347 00:33:40,959 --> 00:33:45,667 I trust you but you have no luck, I can't make any deals with you. 348 00:33:45,792 --> 00:33:49,167 I'm founding a factory, I will help you stay up for a year and you will bring me down. 349 00:33:50,001 --> 00:33:53,334 - At least you're frank. - I am, do you have a grudge? 350 00:33:53,334 --> 00:33:57,001 - No, no... - Have you tried to settle? 351 00:33:57,001 --> 00:33:58,709 - What? - Have you tried some settlement? 352 00:33:58,709 --> 00:34:02,209 No, never, I can only agree on a plain honest bankruptcy. 353 00:34:02,209 --> 00:34:03,751 Are you insured? 354 00:34:03,751 --> 00:34:07,376 Yes, very well, I bought a very high insurance this autumn. 355 00:34:07,709 --> 00:34:09,959 You should have burned then. 356 00:34:11,209 --> 00:34:13,167 - Are you serious? - Very serious. 357 00:34:13,209 --> 00:34:16,709 Kalman is burning, Grosman burned yesterday. 358 00:34:16,709 --> 00:34:19,917 Tomorrow Feluś Fiszbin will burn, Fusz, others, what do you think? 359 00:34:19,917 --> 00:34:22,042 No. 360 00:34:22,709 --> 00:34:25,584 - I'm not trying to persuade you. - Pity. 361 00:34:25,959 --> 00:34:27,876 - I will just shoot myself in the head. - What? 362 00:34:27,876 --> 00:34:30,042 Goodbye. 363 00:34:40,167 --> 00:34:44,501 Mr. Borowiecki, do the Watsons work well? 364 00:34:44,751 --> 00:34:47,667 They print almost 10.000 metres daily. 365 00:34:50,417 --> 00:34:54,584 - Little. - Is it rheumatism again? 366 00:34:54,584 --> 00:34:56,501 Yes, yes. Here you are. 367 00:34:57,167 --> 00:34:58,501 Oh, new dyeing machines. 368 00:34:58,501 --> 00:35:00,584 Why don't you go to Nice, Mr. President? 369 00:35:00,876 --> 00:35:03,084 Will it help? Only Zucker and the others 370 00:35:03,084 --> 00:35:06,084 will be happy. They all want me to kick the bucket fast. 371 00:35:06,084 --> 00:35:08,834 I believe, Mr. President, that people who wish you dead, 372 00:35:08,834 --> 00:35:10,834 - are very few in Łódź. - You think so? 373 00:35:10,959 --> 00:35:13,417 Yes... You're building a factory? 374 00:35:13,792 --> 00:35:18,251 - I don't understand you, Mr. President. - You're a Pole. You're a "von". 375 00:35:18,251 --> 00:35:23,626 - You also have a factory, Mr. President - I am a Bucholc, Herr von Borowiecki. 376 00:35:23,626 --> 00:35:25,626 I may have whatever I like. 377 00:35:25,626 --> 00:35:28,751 Well, according to you, Mr. President, it's not like everyone can have a factory. 378 00:35:29,126 --> 00:35:31,626 - I'm not listening to your babbling. - I will take my leave then, Mr. President. 379 00:35:31,709 --> 00:35:34,584 Borowiecki, slow down! Don't forget that you're 380 00:35:34,584 --> 00:35:36,376 - my man still... - Mr. President, you remind me about it 381 00:35:36,376 --> 00:35:39,959 - too often for me to forget. - You think it's unnecessary? 382 00:35:39,959 --> 00:35:43,876 I would give you horses but drive them without a whip and reins. 383 00:35:43,876 --> 00:35:46,459 Nice comparison but it does not apply to all the employees 384 00:35:46,459 --> 00:35:47,917 - in your company. - I don't apply it to you, 385 00:35:47,917 --> 00:35:52,126 only to the black working mass. Do it right! You idiot! 386 00:35:52,709 --> 00:35:56,209 They are animals. Why do you look at me like this? I am allowed to speak of them like this. 387 00:35:56,209 --> 00:35:59,334 - They get their bread from me. - They work quite hard to get the bread. 388 00:35:59,334 --> 00:36:02,334 Well, they earn it, I pay their salaries, what is going to happen 389 00:36:02,334 --> 00:36:05,542 if I don't give them work? What then? 390 00:36:05,876 --> 00:36:09,959 - What is it? - Nothing happened. 391 00:36:10,334 --> 00:36:13,917 The telephone asks if Mr. Borowiecki is in, what shall I reply? 392 00:36:15,376 --> 00:36:18,126 Borowiecki speaking! Who is it? 393 00:36:19,292 --> 00:36:23,959 - I love you. - Lunatic. 394 00:36:24,292 --> 00:36:29,042 - Will you be in the theatre? - I will. 395 00:36:33,792 --> 00:36:38,834 Mr. Trawiński! You went out for a walk, Mr. Trawiński? 396 00:36:38,834 --> 00:36:42,126 - Yes, for a walk. - Łódź is very nice. 397 00:36:42,459 --> 00:36:44,001 You're a great fan, Mr. Halpern. 398 00:36:44,001 --> 00:36:47,584 What else would you expect from one who has lived in the city for 56 years 399 00:36:47,667 --> 00:36:49,167 and knows everything here. 400 00:36:49,792 --> 00:36:53,501 Such a person must be a great fan. 401 00:36:53,501 --> 00:36:56,709 - What's new? - Bad news, we'll have a nice rain 402 00:36:56,709 --> 00:37:00,584 of unpaid bills of exchange, but it's nothing, Mr. Trawiński, 403 00:37:00,584 --> 00:37:03,084 - it's not a problem. - What do you mean? 404 00:37:03,084 --> 00:37:04,917 Good afternoon. 405 00:37:05,376 --> 00:37:11,084 Rascals are going to end in hell anyway but Łódź will stay forever. 406 00:37:12,334 --> 00:37:15,584 It is always a good time for the wise. 407 00:37:16,709 --> 00:37:20,917 - And when will the time for the honest come? - Don't talk like this, Mr. Trawiński. 408 00:37:20,917 --> 00:37:24,751 They have heaven. What's the use of good times for them? 409 00:37:25,709 --> 00:37:30,876 I would like my Łódź to grow, to have magnificent palaces, 410 00:37:30,876 --> 00:37:37,042 beautiful green gardens. And big traffic, big commerce. 411 00:37:37,167 --> 00:37:40,459 Big money! 412 00:38:29,876 --> 00:38:31,417 What do you think of this one? 413 00:38:38,917 --> 00:38:41,751 Good enough for farmhands. 414 00:38:42,334 --> 00:38:46,001 Fantastic shape! But no, she has this... 415 00:38:46,167 --> 00:38:50,001 There is an offer, and what about... what about this one? 416 00:38:50,001 --> 00:38:52,542 She has freckles. 417 00:38:55,542 --> 00:38:57,751 She has beautiful white skin. 418 00:38:58,084 --> 00:39:03,126 The offer is as follows - Adler und Sihne need a big shipment of wool. 419 00:39:03,626 --> 00:39:05,084 Good business, isn't it? 420 00:39:05,334 --> 00:39:07,209 We can get 15 percent profit for us. 421 00:39:07,209 --> 00:39:10,501 - How much do you need? - 16.000 mark for Berlin. 422 00:39:10,751 --> 00:39:11,834 10 percent. 423 00:39:12,084 --> 00:39:13,709 No... 7,5 percent. 424 00:39:13,917 --> 00:39:16,459 I heard you wanted to build your own factory. 425 00:39:16,834 --> 00:39:19,917 We want to found a factory with Borowiecki. 426 00:39:22,626 --> 00:39:23,917 The dark-haired one? 427 00:39:24,084 --> 00:39:28,084 She is charming, she has worked here for a month. 428 00:39:28,959 --> 00:39:34,209 Borowiecki, a wise man, but, well... uncertain. 429 00:39:34,709 --> 00:39:38,167 - Why? - A Pole! 430 00:39:38,626 --> 00:39:41,542 What do you need a partnership with Borowiecki for? Found your own factory. 431 00:39:42,251 --> 00:39:46,167 - But I have no money. - It's not something to laugh at. 432 00:39:46,376 --> 00:39:50,876 Come to me tonight, after the theatre. 433 00:40:57,917 --> 00:41:01,209 Father! Father! 434 00:41:05,584 --> 00:41:08,792 - Kessler took a note about our Zośka! - Did you see it? 435 00:41:09,251 --> 00:41:14,334 Yes, I did. Kessler wrote and the foreman took her with him immediately. 436 00:41:15,334 --> 00:41:20,626 - I'm going to him. - You're not going anywhere! It won't help. 437 00:41:28,709 --> 00:41:34,251 Go away, Adam. Don't say a word to mother. 438 00:41:35,751 --> 00:41:38,084 I will deal with Kessler myself. 439 00:41:48,376 --> 00:41:50,001 Mongrel! 440 00:41:50,001 --> 00:41:52,792 Good morning, Herr Borowiecki. 441 00:41:57,751 --> 00:42:00,001 Mongrel. 442 00:42:03,001 --> 00:42:05,417 Good morning, Mr. President. 443 00:42:11,542 --> 00:42:15,501 You will help me with the mail, Herr von Borowiecki. 444 00:42:15,709 --> 00:42:19,334 I want to entertain you a little. Yes, yes! With these letters! 445 00:42:19,584 --> 00:42:23,501 You will see what people write to me. 446 00:42:32,959 --> 00:42:34,292 Mongrel, give it here! 447 00:42:41,126 --> 00:42:46,292 Office. Knoll. Factory. Headquarter. 448 00:42:46,292 --> 00:42:51,417 Printery. Hospital. Meyerhoff. Private. 449 00:42:51,417 --> 00:42:55,751 Private. Factory. Headquarter. Printery. 450 00:42:55,751 --> 00:43:00,334 Printery. Knoll. Knoll! Look out, Mongrel! 451 00:43:03,417 --> 00:43:07,292 Now, we shall have some fun. 452 00:43:08,501 --> 00:43:11,584 Take one of these and read. 453 00:43:16,417 --> 00:43:20,251 Most eminent Mr. President, emboldened by the fame and respect with which 454 00:43:20,251 --> 00:43:23,584 all the unhappy remember your name, I address you with my 455 00:43:23,584 --> 00:43:28,334 imploring plea for help. My paralysed husband is in agony 456 00:43:28,334 --> 00:43:32,251 - Let him die... into the fire. - while I starve with my four children. 457 00:43:32,459 --> 00:43:35,834 Into the fire! 458 00:43:37,292 --> 00:43:38,376 Go on! Go on! 459 00:43:38,542 --> 00:43:42,459 You see, people respect me. How they love my roubles. 460 00:43:42,959 --> 00:43:46,917 - Leader of the gang of Łódź thieves. - How I like it when they spit on me, 461 00:43:47,459 --> 00:43:51,334 at least it's honest and more funny than other letters. 462 00:43:51,459 --> 00:43:53,792 You German pig! 463 00:43:55,417 --> 00:43:58,584 Good, isn't it? He has a sense of humour! 464 00:43:58,584 --> 00:44:04,709 Rascal and bandit, murderer, leach, bloody dog. 465 00:44:04,709 --> 00:44:06,626 What a joker! 466 00:44:06,876 --> 00:44:09,417 Unsigned. 467 00:44:12,251 --> 00:44:15,709 And here somebody ratted on a warehouseman for theft. 468 00:44:16,876 --> 00:44:19,042 This must be checked. 469 00:44:19,751 --> 00:44:20,876 Read on! 470 00:44:21,626 --> 00:44:24,501 Drink from this tub of human misery. 471 00:44:25,042 --> 00:44:28,167 It helps to sober up. 472 00:44:28,459 --> 00:44:32,751 Mr. Borowiecki, you know how to listen. 473 00:44:33,667 --> 00:44:40,667 - You're a wise man. - It's very interesting what you're saying. 474 00:44:41,417 --> 00:44:42,751 Mongrel, out! 475 00:44:43,126 --> 00:44:48,626 Give me your hand, we understand each other, Herr von Borowiecki. 476 00:44:49,126 --> 00:44:52,667 We fit well together. 477 00:44:53,584 --> 00:44:58,209 My advice is this - you better stay with me. 478 00:44:59,042 --> 00:45:02,209 German sentimentalism! My father is an old fool! 479 00:45:02,209 --> 00:45:04,542 Get changed. 480 00:45:04,834 --> 00:45:08,876 He may die if he wants to but why should I suffer as well? 481 00:45:08,876 --> 00:45:12,876 - Mateusz, what's new? - Some peasants are waiting for you in the kitchen. 482 00:45:12,876 --> 00:45:15,709 - Peasants? - Yes, from Kurów, with a letter. 483 00:45:15,709 --> 00:45:19,376 Let them wait, fetch me the letter and give them some tea. 484 00:45:19,376 --> 00:45:22,751 Wait, let them come here. I will go myself. 485 00:45:37,834 --> 00:45:41,084 - Yes, what is it? - Praised be the Lord. 486 00:45:41,209 --> 00:45:44,042 You're from Kurów and I guess you brought a letter from the young lady. 487 00:45:44,042 --> 00:45:46,751 - We did. - Your name is Socha? 488 00:45:46,751 --> 00:45:49,959 Yes, rightly so, Socha, tell him, mother. 489 00:45:50,251 --> 00:45:54,084 It's true, he is Mr. Socha, and I'm Mrs. Socha, his wife, 490 00:45:54,084 --> 00:45:57,626 and he wants to ask Mr. Engineer for some employment in the factory. 491 00:45:57,626 --> 00:46:01,251 Yes, it's about a job, tell him, mother, from the beginning. 492 00:46:01,251 --> 00:46:06,334 - Pietrakowa was the worst... - Come on... tell me what's going on. 493 00:46:06,542 --> 00:46:10,417 This bloody bitch set dogs on me! 494 00:46:10,417 --> 00:46:13,834 - May God leave her in her last hour... - So she took her by the hair and... 495 00:46:14,376 --> 00:46:18,751 - threw her into the cesspool... she got her... - I kicked her. Like a bitch! 496 00:46:18,751 --> 00:46:22,084 - When did she torch your cottage? - When we were in the court, 497 00:46:22,084 --> 00:46:26,626 the usher comes and says: Mr. Socha! Your cottage is on fire! 498 00:46:26,626 --> 00:46:29,209 Yes, I see, you want some job in the factory, am I right? 499 00:46:29,209 --> 00:46:31,417 - Yes, yes! - Yes, yes, your excellence. 500 00:46:31,417 --> 00:46:35,542 Come on Tuesday at one, I don't have the time now. 501 00:46:37,626 --> 00:46:40,042 - Are you ready? - Yes, I am. 502 00:46:47,042 --> 00:46:51,126 Look here what she writes about the roses: "What beautiful roses, 503 00:46:51,209 --> 00:46:57,417 I guess they're not from Łódź. Maybe you imported them straight from Nice? 504 00:46:57,417 --> 00:47:03,501 As you used to once. I look after them, there is not a single leaf to which I would not say, 505 00:47:03,792 --> 00:47:07,459 touching it with my lips - I am in love". 506 00:47:07,584 --> 00:47:09,959 Make haste. 507 00:47:10,417 --> 00:47:18,209 "The money has been arranged, all the 25.000 in your... in our name". 508 00:47:18,209 --> 00:47:20,334 Wonderful girl. 509 00:47:20,334 --> 00:47:30,292 "I must finish writing, it's time for bed. Goodnight, my king. Goodnight. Anka". 510 00:47:30,667 --> 00:47:34,709 And... a post scriptum: "Father has resigned himself to it all, made himself a whistle 511 00:47:34,917 --> 00:47:39,626 he wakes us all up with and calls for breakfast". 512 00:47:57,709 --> 00:48:02,834 I tell you, you should declare your father legally incapacitated. 513 00:48:02,834 --> 00:48:05,334 Introduce your own rule in the factory. This is the only way to 514 00:48:05,334 --> 00:48:08,292 - save anything. - Would you do it? 515 00:48:08,584 --> 00:48:15,126 I don't need to think about it, my father doesn't have anything now. 516 00:48:17,959 --> 00:48:21,126 So what, shall we go? 517 00:48:35,334 --> 00:48:38,209 Don't touch me, you clown! 518 00:48:50,084 --> 00:48:52,251 Three times 200 roubles! 519 00:48:52,459 --> 00:48:53,792 Three times! 520 00:49:06,876 --> 00:49:12,959 Father won't give me any money. I can only count on myself. 521 00:49:13,876 --> 00:49:15,126 Lost case! 522 00:49:15,251 --> 00:49:17,084 I will go and fetch Moryc. 523 00:49:31,709 --> 00:49:32,834 - Fire! - Who? 524 00:49:32,834 --> 00:49:35,501 - Albert Grossman. - It's the third fire today. 525 00:49:35,501 --> 00:49:40,792 What do you want? They must make up for the losses left by recent bankruptcies, what else can they do? 526 00:49:40,792 --> 00:49:43,459 - How much? - Some 200 thousand. 527 00:49:57,167 --> 00:50:00,126 - If you pay cash... it's enough... - Moryc! Moryc! Let's go! 528 00:50:00,126 --> 00:50:04,417 I'm coming, Max, I'm coming. 529 00:50:08,751 --> 00:50:11,917 Moryc! Moryc! 530 00:50:12,126 --> 00:50:14,167 I'll arrange it! I'll arrange it! 531 00:50:15,042 --> 00:50:19,042 I can't. .. Ah, goodbye! 532 00:50:20,709 --> 00:50:24,834 No... I'll make it, I'll make it, naturally. 533 00:50:30,251 --> 00:50:35,292 - Good evening. I have an important... - Not now, later. Later. 534 00:50:35,751 --> 00:50:38,917 I called you up at the factory but you had left early. 535 00:50:38,917 --> 00:50:42,584 - Well, I regret it very much. - I even wrote to you. 536 00:50:42,959 --> 00:50:46,459 - Myself. - I haven't received any letter. 537 00:50:47,334 --> 00:50:50,501 - Have you got a place in the theatre? - I'm just going there. 538 00:50:50,501 --> 00:50:52,376 I have a seat. 539 00:50:53,209 --> 00:50:54,251 Well, let's go then. 540 00:51:03,042 --> 00:51:06,876 I will offer you a thousand roubles more. Come work for me. 541 00:51:07,084 --> 00:51:10,709 Well, Bucholc would give me 2000 more to make me stay. 542 00:51:11,917 --> 00:51:13,792 I see. 543 00:51:14,001 --> 00:51:17,251 I will give you 4000 roubles more. It means all 544 00:51:17,251 --> 00:51:20,792 14.000 a year. Fair offer, isn't it? 545 00:51:21,376 --> 00:51:26,876 Thank you very much for such an impressive proposal but, unfortunately, I can't accept it. 546 00:51:26,876 --> 00:51:29,667 You're staying with Bucholz? 547 00:51:30,167 --> 00:51:33,751 No, I'm not, I'll be honest with you, I'm founding my own factory. 548 00:51:42,459 --> 00:51:43,459 Cotton? 549 00:51:43,959 --> 00:51:47,167 Yes, cotton, as you see, I won't be a competition. 550 00:51:47,167 --> 00:51:50,501 I don't care for any competition. How can you endanger me? 551 00:51:50,834 --> 00:51:52,042 I'm a millionaire. 552 00:51:52,084 --> 00:51:57,959 If you go bankrupt I will always hire you but for 8000. 553 00:51:58,042 --> 00:52:00,876 - Now you would offer more. - Naturally. 554 00:52:00,876 --> 00:52:02,959 You're worth more for me now. 555 00:52:02,959 --> 00:52:06,959 - Thank you for your honesty. - I always speak my mind. 556 00:52:07,334 --> 00:52:11,209 And I believe you. Let me just say that if I go bankrupt once I will do it only 557 00:52:11,209 --> 00:52:12,917 in order not to do it again. 558 00:52:12,917 --> 00:52:15,959 Herr von Borowiecki, I like you very much. 559 00:52:15,959 --> 00:52:19,959 - We would make good business together. - But we have to do it separately. 560 00:52:20,917 --> 00:52:22,626 Please, do come to our box. 561 00:52:23,042 --> 00:52:26,126 Thank you very much. I will join you during the interval. 562 00:52:48,917 --> 00:52:53,667 Karol, how many millions are in the theatre tonight? 563 00:52:58,417 --> 00:53:00,042 Well... 564 00:53:08,626 --> 00:53:13,667 - Maybe 200. - It does smell of millions indeed. 565 00:53:13,876 --> 00:53:16,751 Rather of onion and garlic. 566 00:53:21,001 --> 00:53:23,834 She is a lovely woman, that Mrs. Zucker, isn't she? 567 00:53:23,834 --> 00:53:26,084 You think so? 568 00:53:39,084 --> 00:53:42,667 Oh, she has lovely diamonds! 569 00:53:44,251 --> 00:53:47,917 Diamonds... Miss Szajn has a whole jeweller's store on her. 570 00:53:48,126 --> 00:53:51,084 She can afford two. 571 00:54:02,709 --> 00:54:05,376 I paid so I can have my fun. 572 00:54:33,626 --> 00:54:36,667 Karol, Madame Müller is watching us. 573 00:54:36,667 --> 00:54:40,167 She looks like a pink plucked goose. 574 00:54:40,167 --> 00:54:42,334 Well, she has some 50.000 roubles per year. 575 00:54:42,334 --> 00:54:45,417 Oh, what a girl, I would enter this business myself. 576 00:54:45,626 --> 00:54:48,542 Karol, I would take her, she has a big devil in her. 577 00:54:48,542 --> 00:54:51,126 - And an even bigger dowry. - OK, OK. 578 00:54:51,251 --> 00:54:53,667 Mr. Borowiecki, I'd like to talk to you, there is this business... 579 00:54:53,667 --> 00:54:55,876 Dear sir, an interval is not a proper moment, how dare you! 580 00:54:55,876 --> 00:54:59,126 Karol, are you mad? Every time and every place is good for business. 581 00:54:59,126 --> 00:55:00,501 - Moryc! - Sit down. 582 00:55:00,501 --> 00:55:03,917 - Why? - One must know who to talk to. 583 00:55:16,042 --> 00:55:19,376 I realise that as the director of such a big factory you couldn't have spoken differently. 584 00:55:19,376 --> 00:55:21,792 Mr. Horn, you must understand that you can't act against 585 00:55:21,792 --> 00:55:24,334 - the best interest of the factory. - I do but I can't stand it 586 00:55:24,334 --> 00:55:27,417 - in Łódź any longer. - What do you intend to do? 587 00:55:27,417 --> 00:55:30,376 I don't know yet. 588 00:55:37,084 --> 00:55:41,334 - What about your father's factory in Warsaw? - I'm not interested. 589 00:55:41,876 --> 00:55:48,001 You are a magnificent fool... incomparable. 590 00:55:52,876 --> 00:55:55,167 Mr. Borowiecki! 591 00:55:55,792 --> 00:55:59,042 Mr. Borowiecki! 592 00:55:59,417 --> 00:56:05,792 - Good evening, are you having a good time? - Perfect, excellent. And you? 593 00:56:05,792 --> 00:56:10,334 Excellent, perfect, or perfect, excellent. 594 00:56:12,042 --> 00:56:16,501 Mr. Karol, I would like to ask you to give me several Polish 595 00:56:16,501 --> 00:56:19,917 books to read - the titles. 596 00:56:20,417 --> 00:56:26,667 My Papa says that I am stupid and I should concentrate on running the household. 597 00:56:27,917 --> 00:56:30,292 But why do you want it, what is it for? 598 00:56:30,292 --> 00:56:32,542 Because I want it! 599 00:56:32,542 --> 00:56:36,876 Your brother should have a library in his palace. 600 00:56:37,084 --> 00:56:40,959 Wilhelm doesn't like books! Once he got angry with me, 601 00:56:40,959 --> 00:56:50,251 and when I went shopping with my mom, he burned all my books. 602 00:56:51,501 --> 00:56:55,334 Wilhelm doesn't like books, he is a good boy. 603 00:56:59,709 --> 00:57:01,876 Well, I will send you the titles. 604 00:57:02,584 --> 00:57:07,751 You are a good boy, come and visit us one day. 605 00:57:07,751 --> 00:57:11,292 What was that! You spoiled my performance! And now you're crying! 606 00:57:11,834 --> 00:57:14,834 Congratulations, ladies. Wonderful, charming! 607 00:57:14,834 --> 00:57:19,167 I congratulate you with all my heart! So young, so young. 608 00:57:19,542 --> 00:57:21,959 My name is Max Baum, Piotrkowska 90. 609 00:57:21,959 --> 00:57:26,709 Congratulations. Yes... yes... 610 00:57:28,292 --> 00:57:31,209 Leave me alone! 611 00:57:32,126 --> 00:57:35,042 - Fine dancing, isn't it? - Yes, amateurish. 612 00:57:35,042 --> 00:57:37,126 I thought you would perform as well. 613 00:57:38,376 --> 00:57:42,292 I wanted it very much but... I wasn't invited... 614 00:57:42,292 --> 00:57:45,084 Such an option was considered but they were afraid you would refuse. 615 00:57:45,084 --> 00:57:47,834 Access to your house is so difficult. Excuse me. 616 00:57:47,876 --> 00:57:49,417 Florcia, look at me! 617 00:57:49,417 --> 00:57:53,167 You do, what do you see? I'm charming, do you agree? 618 00:57:53,167 --> 00:57:56,876 You agree, but you do. So enough of these jokes. 619 00:57:56,876 --> 00:58:01,709 I am the sweetest of all. Don't say no, love's your goal. 620 00:58:02,626 --> 00:58:09,751 Florcia, make my dreams come true. Florcia, I want only you. 621 00:58:09,917 --> 00:58:16,709 My heart yearns for the time, When you become my wife. 622 00:58:24,209 --> 00:58:27,834 Because my heart dreams... 623 00:58:28,251 --> 00:58:31,126 Something has happened, check the boxes. 624 00:58:32,501 --> 00:58:37,376 I'll always love you. I give you my word so be mine, only mine. 625 00:58:37,376 --> 00:58:40,959 Try not to. Try not to. Let marriage unite us two. 626 00:58:41,167 --> 00:58:46,501 The time for a union of hearts has come. I dream of it day and night. 627 00:58:47,084 --> 00:58:53,959 Florcia, make my dreams come true. Florcia, I dream only of you. 628 00:58:53,959 --> 00:59:01,084 My heart yearns for the time, When you become my wife. 629 00:59:04,042 --> 00:59:07,792 It's cotton! Wool and others are sitting still. 630 00:59:08,084 --> 00:59:15,376 My heart yearns for the time, When you become my wife. 631 00:59:26,917 --> 00:59:28,751 As a good husband, I... 632 00:59:28,876 --> 00:59:33,167 Alpasow in Odessa is bankrupt. I will know the details soon. 633 00:59:34,084 --> 00:59:37,376 Don't say no, love's your goal. 634 00:59:40,417 --> 00:59:47,709 Ferdziu, make my dreams come true. Make my dreams come true, Ferdziu, you. 635 00:59:47,709 --> 00:59:54,167 My heart yearns for the day, When you become my man. 636 00:59:57,084 --> 01:00:00,626 I will be true to you. 637 01:00:00,751 --> 01:00:04,376 True as a good husband. 638 01:00:04,376 --> 01:00:07,917 So if you want to have me, you must be true to me. 639 01:00:07,917 --> 01:00:11,167 Don't say no, take me for your man. 640 01:00:12,167 --> 01:00:19,334 Florcia, make my dreams come true. Make my dreams come true, Florcia, you. 641 01:00:19,376 --> 01:00:26,626 My heart says there comes the time, When you become my wife. 642 01:00:35,542 --> 01:00:37,042 - What is it? - I know everything! 643 01:00:37,042 --> 01:00:38,834 - Go on, tell us. - Frumkin in Białystok. 644 01:00:38,834 --> 01:00:40,167 - Yes. - Lichaczew in Rostov. 645 01:00:40,167 --> 01:00:43,126 - Yes. - In Odessa... Alpasov. 646 01:00:43,542 --> 01:00:45,667 Bankrupt. All rock-solid companies! 647 01:00:45,667 --> 01:00:47,959 - Why? - Well, I don't know! 648 01:00:48,084 --> 01:00:52,251 - How much can Łódź lose? - Łódź loses two million! 649 01:00:53,167 --> 01:00:55,876 - Will your father lose anything? - My father has nothing to lose 650 01:00:55,876 --> 01:00:58,167 except his honour but nobody trades in this commodity in Łódź. 651 01:00:58,167 --> 01:01:00,626 Bloody hell, but why? 652 01:01:04,334 --> 01:01:11,542 My heart yearns for the time, When you become my wife. 653 01:01:18,959 --> 01:01:26,292 My heart yearns for the time, When you become my wife. 654 01:01:28,917 --> 01:01:31,334 Meyer allegedly invested a cool 100 thousand roubles. 655 01:01:31,334 --> 01:01:34,501 Slimming down will do him good! 656 01:01:48,126 --> 01:01:55,709 My heart yearns for the time, When you become my wife. 657 01:02:10,376 --> 01:02:13,376 Mr. Karol! Mr. Karol! When will you come to visit us? 658 01:02:13,376 --> 01:02:16,084 One of these days, excuse me. 659 01:02:41,042 --> 01:02:43,751 Karl... 660 01:02:45,126 --> 01:02:49,292 - I thought you had forgotten me. - Is it possible? 661 01:02:49,751 --> 01:02:55,501 - For you.. it is. - But I did come, I had to. 662 01:02:57,459 --> 01:03:00,917 - To the theatre. - To you. 663 01:03:01,417 --> 01:03:05,126 Is it so? You have never spoken to me like this. 664 01:03:05,126 --> 01:03:07,584 But I have always wanted to. 665 01:03:08,167 --> 01:03:11,376 You were talking about me down there, weren't you? I could feel it. 666 01:03:11,751 --> 01:03:13,876 We talked about your diamonds. 667 01:03:16,042 --> 01:03:18,584 No other woman in Łódź has such beautiful diamonds, does she? 668 01:03:18,709 --> 01:03:22,667 - And about your beauty. - You're mocking me. 669 01:03:24,667 --> 01:03:27,584 - I never mock what I love. - Karl! 670 01:03:28,459 --> 01:03:31,251 Come... come... Walk me to my carriage. 671 01:03:31,251 --> 01:03:35,209 - Yes... yes... - We shall leave together. 672 01:03:35,501 --> 01:03:39,751 To the end of the world. Let's go. 673 01:04:11,584 --> 01:04:14,251 Oh, Karl! 674 01:04:28,042 --> 01:04:32,001 I don't understand - it is in code! 675 01:04:35,667 --> 01:04:38,126 Decode it then! 676 01:04:38,584 --> 01:04:42,376 - The council decided today... - What is the decision? 677 01:04:42,376 --> 01:04:44,251 - Custom duty on American cotton... - What? What? 678 01:04:44,251 --> 01:04:46,459 Imported to Hamburg and Trieste... 679 01:04:46,459 --> 01:04:52,376 increased to... 25 kopeks... 680 01:04:52,376 --> 01:04:55,251 Introduction in two weeks' time. It will be announced in a week. 681 01:04:55,751 --> 01:05:00,334 - When will it be introduced? - Introduction in two... weeks... 682 01:05:02,876 --> 01:05:10,126 - And when... when will they announce it? - In a week... 683 01:05:20,001 --> 01:05:22,001 You... 684 01:05:25,501 --> 01:05:28,126 What are you doing? 685 01:05:52,792 --> 01:05:55,042 - Welcome, director. - Was Mr. Welt here? 686 01:05:55,042 --> 01:05:57,876 - He went to see president Kessler. - The Director comes here so seldom. 687 01:05:57,876 --> 01:06:01,834 I live too far... What is it? 688 01:06:02,292 --> 01:06:07,959 Blue threads on your arms, your back, everybody here is twisted somehow! 689 01:06:08,751 --> 01:06:11,709 On your back as well! 690 01:06:59,001 --> 01:07:03,001 Hey! Come on! Herr Welt! 691 01:07:04,042 --> 01:07:05,251 Have you thought about it? 692 01:07:06,709 --> 01:07:09,917 It is a great offer. 693 01:07:10,042 --> 01:07:14,334 16.000 marks for Berlin. We will make 15 percent. 694 01:07:14,334 --> 01:07:17,126 No, no, no. I have explained it already. 695 01:07:17,334 --> 01:07:20,417 I have a better plan, Borowiecki is cornered. 696 01:07:21,376 --> 01:07:25,001 He doesn't have any money, he spent all he had on the land and construction of the factory. 697 01:07:25,709 --> 01:07:28,751 I will give you money and you will become a partner. 698 01:07:29,167 --> 01:07:30,792 Perfect company. 699 01:07:31,001 --> 01:07:35,334 Then you will arrange matters in such a way as to make Borowiecki a mere figurehead. 700 01:07:35,834 --> 01:07:38,084 He will only be the director of the factory. 701 01:07:38,209 --> 01:07:44,084 One or two years and you will get 40.000. 702 01:07:44,167 --> 01:07:50,417 Mr. Kessler, thank you for such a magnificent offer... 703 01:07:50,417 --> 01:07:53,751 - So how much do you need? - But Borowiecki is 704 01:07:53,751 --> 01:07:57,417 is a bigger Lodzermensch than you. 705 01:08:21,001 --> 01:08:24,292 It's filth, it's horrible filth! 706 01:09:59,292 --> 01:10:02,084 Good evening. ls Mr. Moryc Welt here? 707 01:10:02,084 --> 01:10:06,751 Ah... Mr. Borowiecki. You're building your factory, I will tell you something. 708 01:10:06,751 --> 01:10:11,751 Not one, not ten factories make the machine industry in Germany. 709 01:10:11,751 --> 01:10:15,959 First you must civilise, create an industrial culture. 710 01:10:16,251 --> 01:10:19,792 Only then your attempts will stop being laughable. 711 01:10:19,792 --> 01:10:23,709 Yes, I know, you are very gifted. 712 01:10:24,376 --> 01:10:30,876 Your Arbeit, nobility, Kunst, Literatur, your life, 713 01:10:30,876 --> 01:10:35,959 are all empty platitudes. You haven't started doing anything, 714 01:10:36,042 --> 01:10:41,917 and you go bankrupt. You are kings of flirtation. 715 01:10:42,667 --> 01:10:45,792 With all. I tell you this straight forward, I speak of what I see. 716 01:10:47,709 --> 01:10:50,167 You are right and you are wrong. 717 01:10:50,251 --> 01:10:55,292 A pig, if it ever thought of an eagle, would think this way. 718 01:10:55,584 --> 01:10:59,667 Excuse me. 719 01:11:02,209 --> 01:11:05,126 Naturally... 720 01:11:07,959 --> 01:11:14,751 I am Moryc Welt, Piotrkowska 90. 721 01:11:31,709 --> 01:11:43,167 I am Moryc Welt... Piotrkowska 90... go to hell... 722 01:11:47,001 --> 01:11:49,459 Moryc, there is business. 723 01:11:50,584 --> 01:11:53,876 You have some business? 724 01:12:02,792 --> 01:12:06,001 Our incredibly important business. 725 01:12:25,251 --> 01:12:28,709 - I am ready! - Come here, read. 726 01:12:30,751 --> 01:12:33,501 Don't look at the address. Don't look! 727 01:12:35,084 --> 01:12:37,501 I don't understand, it's coded. 728 01:12:38,292 --> 01:12:40,001 Today the council decided: 729 01:12:40,001 --> 01:12:43,501 Custom duty on American cotton imported to Hamburg and Trieste 730 01:12:43,501 --> 01:12:46,709 will be raised to 25 kopeks in gold per pood. 731 01:12:46,709 --> 01:12:50,209 To be introduced in two weeks' time. It will be announced in a week. 732 01:12:51,834 --> 01:12:54,084 Karol! 733 01:12:58,292 --> 01:13:03,751 So we have a future! Karol! 734 01:13:04,709 --> 01:13:09,376 So we have... a lot of money! 735 01:13:10,001 --> 01:13:14,376 Karol, this cable is worth a hundred thousand! 736 01:13:14,876 --> 01:13:19,334 50 at least! We can kiss now! 737 01:13:21,542 --> 01:13:24,334 I don't need your kisses, I need cash, come! 738 01:13:24,334 --> 01:13:27,542 What a business! What a... 739 01:13:40,334 --> 01:13:44,084 Why don't we do it just the two of us? 740 01:14:00,209 --> 01:14:05,542 Leave him! We will do this magnificent business just the two of us. 741 01:14:19,876 --> 01:14:22,667 Oh, Max... 742 01:14:26,876 --> 01:14:32,334 You know, now I know you even less. 743 01:14:44,459 --> 01:14:47,709 Well! We must wake Max up! 744 01:14:56,376 --> 01:14:58,751 - Why wake him up? - We must confer. 745 01:14:58,834 --> 01:15:01,917 Why can't we do it just the two of us? 746 01:15:06,084 --> 01:15:11,042 Because we are going to make it just the three of us. 747 01:15:11,251 --> 01:15:14,209 Do I say anything else? 748 01:15:15,209 --> 01:15:19,251 I'm going to Hamburg. And if it fails? 749 01:15:20,626 --> 01:15:22,334 It must work. 750 01:15:22,459 --> 01:15:25,459 We must have a factory. 751 01:15:26,084 --> 01:15:29,459 Listen to what I say - whatever happens we must have a factory. 752 01:15:30,001 --> 01:15:33,084 Well, you, Karol, you will not get harmed in any case 753 01:15:33,376 --> 01:15:36,959 with your recognised excellence, with your name, with your "von". 754 01:15:37,042 --> 01:15:39,209 You can get millions with your face, 755 01:15:39,209 --> 01:15:41,334 for example with Miss Müller attached to them. 756 01:15:41,334 --> 01:15:44,667 - I have a fiancée! - What's the problem, 757 01:15:44,667 --> 01:15:47,667 To have two fiancées, love both, and marry another, 758 01:15:47,667 --> 01:15:52,501 - who has millions! - Max! 759 01:16:16,001 --> 01:16:17,667 What's new in town? 760 01:16:17,667 --> 01:16:22,167 Oh, nothing. Yesterday in the evening A. Weber burned. 761 01:16:22,292 --> 01:16:24,584 - Yes, anything else? - Kolberg's factory also burned down 762 01:16:24,584 --> 01:16:27,917 in Cegielniana street. Only the walls are left but the police got suspicious. 763 01:16:27,917 --> 01:16:29,542 - Go on. - Oh, nothing, it's just that 764 01:16:29,542 --> 01:16:31,584 they don't want to pay damages. 765 01:16:31,626 --> 01:16:35,001 Mr. Moryc visited Grünspan today. And in Mr. Max's room there is... 766 01:16:35,001 --> 01:16:37,876 I know, get going. 767 01:16:39,501 --> 01:16:42,792 Sign me for 10.000 roubles, I can't give more, goodnight. 768 01:16:42,792 --> 01:16:47,001 Bloody hell, come here! We must confer! 769 01:16:47,001 --> 01:16:53,292 May the devil take all the conferences 770 01:16:57,584 --> 01:17:00,042 I hardly ever slept during my three years in Riga, 771 01:17:00,042 --> 01:17:02,917 because all Poles kept on conferring until dawn daily. 772 01:17:03,542 --> 01:17:08,292 - And it's the same in Łódź. - As you wish, go back to bed. 773 01:17:12,334 --> 01:17:16,251 - No, no. I'll stay. - Moryc, how much do you give? 774 01:17:16,501 --> 01:17:20,751 I'm giving 10.000, at the moment I can't get more. 775 01:17:21,626 --> 01:17:24,667 - So I will give the same amount. - Who's going? 776 01:17:24,667 --> 01:17:27,126 Moryc has to go, it's his area of expertise. 777 01:17:27,126 --> 01:17:29,251 - Moryc? - OK, I will go. 778 01:17:29,251 --> 01:17:31,917 - How much cash will you give? - I have only 15 roubles, 779 01:17:31,917 --> 01:17:33,709 I can add my diamond ring. 780 01:17:33,709 --> 01:17:34,917 If you pledge it with my aunt, 781 01:17:34,959 --> 01:17:36,459 you'll get more than I will, Moryc. 782 01:17:36,459 --> 01:17:38,584 There is a solution... 783 01:17:38,959 --> 01:17:42,251 You can make money without any risk. 784 01:17:42,459 --> 01:17:45,209 - How? - Give the whole business to me, 785 01:17:45,209 --> 01:17:49,834 and I will pay you 5... well, 10.000 compensation. 786 01:17:49,834 --> 01:17:54,626 Even if I stand to lose. Cash. Cash in a few hours. 787 01:17:55,209 --> 01:17:57,667 - Pig. - Leave him alone, Max. 788 01:17:57,667 --> 01:17:59,376 He's doing it out of friendship. 789 01:17:59,376 --> 01:18:02,417 - Yes, yes, out of friendship. - Oh, yes, friendship! 790 01:18:02,417 --> 01:18:04,542 What will happen if I lose? 791 01:18:04,542 --> 01:18:06,751 - I will give bills of exchange with good guarantees. - No, no, no, just a moment. 792 01:18:06,751 --> 01:18:08,876 Let's not waste time on idle talk, we're all buying 793 01:18:08,876 --> 01:18:10,959 and we share the risk, he's going today to Hamburg, 794 01:18:10,959 --> 01:18:12,042 - enough! - No, no, no, no! 795 01:18:12,042 --> 01:18:14,459 I want it in writing! Yes, yes. He will buy with our money, 796 01:18:14,459 --> 01:18:17,834 - and later will say he bought it for himself! - How could you! Our friendship and my word 797 01:18:17,834 --> 01:18:20,542 - mean nothing? What is he talking about?! - Your word equals gold, 798 01:18:20,542 --> 01:18:23,126 your friendship is a good bill of exchange, but we need to secure it, it's business. 799 01:18:23,126 --> 01:18:24,584 - We shall arrange it this way... - Just a moment! 800 01:18:24,626 --> 01:18:27,251 Moryc will be buying and sending by express delivery. 801 01:18:27,251 --> 01:18:29,251 - Just a moment! - And we will buy it all later on! 802 01:18:29,251 --> 01:18:32,626 And how can I be sure you won't get rid of me? 803 01:18:32,626 --> 01:18:36,001 - Pig! - Calm down! 804 01:18:36,626 --> 01:18:40,667 Max... Moryc is absolutely right. 805 01:18:41,667 --> 01:18:45,001 Which is why I made this written contract, here you are. 806 01:18:45,417 --> 01:18:46,709 Let me see! 807 01:18:46,709 --> 01:18:50,917 All right! Now we all know where we stand. 808 01:18:51,917 --> 01:18:56,584 How much do I get? 809 01:18:56,584 --> 01:18:59,459 - At the moment the standard commission. - OK, OK. 810 01:18:59,459 --> 01:19:02,751 - Later we will come to an agreement. - Give me an advance if you can, 811 01:19:02,751 --> 01:19:05,751 and I will present you a bill for the losses I made during 812 01:19:05,751 --> 01:19:07,751 - my stay in Hamburg. - Well, isn't he a pig? 813 01:19:07,959 --> 01:19:09,917 Karol! He has already called me a pig thrice, 814 01:19:10,001 --> 01:19:13,167 so I will reply only once - idiot! 815 01:19:14,501 --> 01:19:17,501 Remember that we are not to have a love affair, not a marriage, 816 01:19:17,501 --> 01:19:22,917 but business! You would cheat the Lord himself if you could, you... 817 01:19:26,459 --> 01:19:29,292 - I'm going to sleep, Karol. - All the best. 818 01:19:29,626 --> 01:19:31,876 Don't disturb me. 819 01:19:32,376 --> 01:19:35,584 - Moryc. Let me kiss you... - Go away, go away! 820 01:19:35,584 --> 01:19:38,042 We shall see each other before your departure. 821 01:19:38,167 --> 01:19:41,626 I will get the money, Karol, I will. All the best. 822 01:19:41,626 --> 01:19:44,251 - Bye then. - And don't cheat on us. 823 01:19:50,542 --> 01:19:54,626 - but one can smell a swindler from a mile. - You mean me?! 824 01:19:54,626 --> 01:19:58,584 What? Karol, what does he... 825 01:21:00,167 --> 01:21:05,751 Yes! I went to Kessler! I don't want to die in the spinning mill! 826 01:21:06,084 --> 01:21:11,084 You can go to Kessler, and when you come back, I will throw you out like a dog 827 01:21:11,084 --> 01:21:15,334 - and hand you over to the police. - Mother! I could not take it any more 828 01:21:15,334 --> 01:21:21,917 in the factory! He loves me! He promised to marry me. 829 01:21:25,501 --> 01:21:29,667 Don't punish me, Eternal Lord, for blindness. 830 01:21:30,459 --> 01:21:34,667 Don't punish me, Charitable Lord, for my children's trespasses, 831 01:21:34,667 --> 01:21:36,584 I am not guilty of them. 832 01:21:38,167 --> 01:21:43,834 - I have no daughter now. - Dear mom, dearest mom! 833 01:21:43,917 --> 01:21:48,667 Forgive me! Have mercy on me! I could not spend all my life 834 01:21:48,667 --> 01:21:53,167 - in this factory! - Away! 835 01:21:54,834 --> 01:21:56,834 Zośka! 836 01:21:59,542 --> 01:22:01,709 Zośka, wait! 837 01:22:02,542 --> 01:22:04,792 Zośka, don't cry. 838 01:22:05,376 --> 01:22:10,584 The foreman said that if I didn't come, they would throw me out of the factory. 839 01:22:10,584 --> 01:22:15,417 Don't cry. Mother will yield. I will talk to our father myself. 840 01:23:00,084 --> 01:23:03,917 - Zocha is back? - Yes, today in the morning. 841 01:23:03,917 --> 01:23:07,667 - Kessler! - Yes, but he belongs to me. 842 01:23:07,917 --> 01:23:10,459 - Let him be, father. - You're a fool, 843 01:23:10,542 --> 01:23:13,876 I have an important deal with him, Don't you dare touch him, do you hear me? 844 01:23:13,876 --> 01:23:17,126 I do but I will not give up what's mine. 845 01:23:17,126 --> 01:23:21,334 Don't you dare. Where is she now? 846 01:23:21,334 --> 01:23:29,917 - Mother threw her out. - Take care of her. She's family. 847 01:23:40,751 --> 01:23:42,459 He wrote to me, I want to respond. 848 01:23:42,459 --> 01:23:47,126 Have you got a gun? He looked like a rabid dog. 849 01:23:47,251 --> 01:23:50,376 He wants money for his daughter. I will deal with it. 850 01:23:50,709 --> 01:23:53,834 - I'm going - Please, be careful, Mr. President. 851 01:24:15,584 --> 01:24:17,709 Malinowski! 852 01:24:23,792 --> 01:24:26,709 Malinowski! 853 01:24:27,667 --> 01:24:32,376 You've written a letter to me, haven't you?! 854 01:24:33,167 --> 01:24:37,584 - What did you do to Zośka? - What do you want? 855 01:24:37,584 --> 01:24:43,626 Nothing. To pay you for her! You rascal... 856 01:25:41,501 --> 01:25:44,042 Stein, did you play on Sunday afternoon? 857 01:25:44,042 --> 01:25:48,751 - We did, wait a moment. - What did you play? 858 01:25:49,084 --> 01:25:51,834 A fragment of Beethoven's sonata in C-sharp minor. 859 01:25:51,834 --> 01:25:54,251 - We played better than ever before. - Did you? 860 01:25:54,251 --> 01:25:57,751 - And you can't imagine... - Stein! Eichner and Peretz's account! 861 01:25:57,751 --> 01:26:01,626 4, 17, 5, Distrained up to 6000. 862 01:26:01,626 --> 01:26:05,542 To 6? Don't check it, you remember it well. 863 01:26:05,542 --> 01:26:08,209 And later we rehearsed what I had recently finished. 864 01:26:08,209 --> 01:26:10,792 - What is it: polka, waltz? - Stop joking, I don't compose 865 01:26:10,792 --> 01:26:14,917 - music for barrel organs. - So what, an opera? 866 01:26:14,917 --> 01:26:19,126 No... something which has certain formal elements of a sonata. 867 01:26:20,251 --> 01:26:24,042 But it is not a sonata. The first part is an impression of a city which calms down 868 01:26:24,042 --> 01:26:29,792 and slowly falls asleep, do you follow? Great silence, saturated with... 869 01:26:29,917 --> 01:26:33,209 delicate murmurs played on violins. 870 01:26:33,209 --> 01:26:36,959 Then flute begins its heartbreaking song, 871 01:26:36,959 --> 01:26:39,876 as if of the moaning of freezing trees or of homeless people, 872 01:26:39,917 --> 01:26:42,167 - Wilczek... - hard-working machines. 873 01:26:42,167 --> 01:26:46,251 - Wilczek... - Animals that will be killed tomorrow. 874 01:26:48,709 --> 01:26:50,792 - Stein, the president asks for you. - Have you worked on it for long? 875 01:26:50,792 --> 01:26:54,667 Almost a year. Come on Sunday, you will hear all three parts. 876 01:26:57,292 --> 01:26:59,959 What's new, Mr. Stein? 877 01:27:04,042 --> 01:27:07,751 - Victor Hugo died yesterday. - Has he left much? 878 01:27:07,876 --> 01:27:11,959 - Six million francs. - Big dosh. In what? 879 01:27:12,501 --> 01:27:15,001 French 3% state bonds and shares of the Suez Canal. 880 01:27:15,001 --> 01:27:17,376 Sound investment. What was his business? 881 01:27:17,376 --> 01:27:21,167 - Literature. - What? Literature? 882 01:27:21,167 --> 01:27:24,459 Yes. He was a great poet, a great writer. 883 01:27:24,459 --> 01:27:26,292 - German? - French. 884 01:27:26,292 --> 01:27:32,001 Ah, that's right, I forgot, Mary read to me some nicer parts 885 01:27:32,001 --> 01:27:36,751 of his novel "Fire Against Sword". 886 01:27:37,792 --> 01:27:40,834 I heard you play the piano? 887 01:27:41,626 --> 01:27:44,376 I studied piano at the conservatory 888 01:27:44,376 --> 01:27:45,751 and with Leszetycki in Vienna. 889 01:27:45,917 --> 01:27:49,459 Excuse me, Mr. President, I have to go, I have a lot of work. 890 01:27:49,834 --> 01:27:54,084 Work is not a goose, it will not melt. 891 01:27:54,084 --> 01:27:59,167 I am annoyed with this constant clanking of glasses in the office 892 01:27:59,167 --> 01:28:02,209 and the constant hissing of gas. 893 01:28:02,834 --> 01:28:09,084 Mr. President... we came so early that we didn't eat breakfast at home. 894 01:28:09,084 --> 01:28:14,667 They boil water with gas. And who pays for the gas? I do! 895 01:28:14,751 --> 01:28:18,959 Does it make any sense? As of today you will pay. 896 01:28:18,959 --> 01:28:23,667 - Well, I will tell my colleagues. - I am doing it for your own good. 897 01:28:23,959 --> 01:28:28,334 Now they are ashamed to drink tea because they have pangs of conscience 898 01:28:28,334 --> 01:28:32,126 that I pay for the gas. And when everyone pays 899 01:28:32,126 --> 01:28:36,084 they will be more bold! They will be able to look me straight in the eye. 900 01:28:36,209 --> 01:28:41,709 It is very moral, Mr. Stein, very moral! 901 01:28:48,876 --> 01:28:51,209 Mr. President has been asking for me, and I was going to come as well. 902 01:28:51,209 --> 01:28:55,584 Business, isn't it? Let's deal with it quickly, as I have 903 01:28:55,584 --> 01:28:59,876 to talk to you on a most delicate matter. 904 01:28:59,876 --> 01:29:03,292 Business is this: Adler and Company need 905 01:29:03,292 --> 01:29:07,001 a large shipment of wool, they have approached me and I have the wool 906 01:29:07,001 --> 01:29:10,042 - but I need money to pay for it. - I will give you the money, 907 01:29:10,042 --> 01:29:14,084 - we will both get a profit, OK? - Well, as usual 15 percent. 908 01:29:14,084 --> 01:29:17,709 - How much do you need? - 30.000 marks for Leipzig. 909 01:29:49,792 --> 01:29:52,042 Is your factory growing? 910 01:29:52,917 --> 01:29:55,959 We start in a month. The building will be complete in three months, 911 01:29:55,959 --> 01:29:58,001 and we begin production in October. 912 01:29:58,084 --> 01:30:02,584 I like this rush! This is Łódź style, beautiful. 913 01:30:02,792 --> 01:30:09,167 I like Borowiecki very much. But I must hurt him. 914 01:30:09,167 --> 01:30:14,001 And it is very unpleasant to me. So very unpleasant 915 01:30:14,001 --> 01:30:18,001 that I would like to ask you to explain it to him for me. 916 01:30:18,417 --> 01:30:22,084 - What happened? - I had to withdraw his credit. 917 01:30:22,584 --> 01:30:27,251 - We will find it elsewhere. - I am very sorry, 918 01:30:27,292 --> 01:30:30,584 that I can't do business with you. 919 01:30:30,751 --> 01:30:35,667 But just between the two of us, as friends - 920 01:30:35,667 --> 01:30:39,209 Mr. Maurycy, why do you need a partnership with Borowiecki? 921 01:30:39,209 --> 01:30:41,917 Can't you found a factory on your own? 922 01:30:42,001 --> 01:30:47,667 - But I have no money. - And it's neither a reason nor a cause. 923 01:30:47,667 --> 01:30:53,501 People have the money and you have big talents and their trust. 924 01:30:53,501 --> 01:30:58,876 Why did I give you 30.000 marks today just because you asked? 925 01:30:59,001 --> 01:31:03,584 Why do I treat you like a son? What am I saying? Like a son? 926 01:31:03,584 --> 01:31:07,959 Like a son and a daughter together. It is because I know you well. 927 01:31:07,959 --> 01:31:12,251 And I know I can make some 10 percent on it. 928 01:31:12,251 --> 01:31:16,167 - 7,5. - What does it mean to refine production? 929 01:31:16,167 --> 01:31:19,292 What is it - to end with Łódź junk? 930 01:31:19,626 --> 01:31:23,334 Oh! These are his own, very foolish words. 931 01:31:24,501 --> 01:31:29,876 He wants to get in the way of Zucker, Szaja, Bucholc, 932 01:31:29,876 --> 01:31:33,084 all the wool of Łódź. And do you know why? 933 01:31:33,376 --> 01:31:38,001 So that Poles could say: they produce junk, 934 01:31:38,001 --> 01:31:42,876 they cheat, they abuse workers, while Borowiecki, while we will do 935 01:31:42,876 --> 01:31:47,792 our business in a serious, sound, honest way. Oh, I can see way ahead. 936 01:31:48,042 --> 01:31:51,959 There is nothing to laugh about. It's an ill wind. 937 01:31:52,292 --> 01:31:57,876 I am telling you, I am certain that we will not survive the competition. 938 01:31:57,876 --> 01:32:00,459 Because they will have the support of the whole country. 939 01:32:00,542 --> 01:32:04,876 And which is why Borowiecki must be destroyed. 940 01:32:05,001 --> 01:32:08,626 Well, and if my capital brings more profit when invested with Borowiecki, 941 01:32:08,626 --> 01:32:12,959 - I'm going with him. - It is a very merchant-like attitude. 942 01:32:12,959 --> 01:32:17,042 But I can guarantee that the capital will yield nothing. 943 01:32:17,042 --> 01:32:20,709 You stand to lose everything. I wish you all the best. 944 01:32:20,709 --> 01:32:24,209 I am just saying what all Łódź is thinking. 945 01:32:24,251 --> 01:32:28,834 Goodbye. Thank you very much for drawing my attention to these facts. 946 01:32:28,834 --> 01:32:34,042 I will look into it. So Borowiecki does not get any credit from you? 947 01:32:34,042 --> 01:32:37,542 But I could not lose our manufacturers because of him. 948 01:32:37,542 --> 01:32:40,542 - Conspiracy. - What conspiracy? What are you talking about? 949 01:32:40,542 --> 01:32:43,209 It's not a conspiracy. It's self-defence! 950 01:32:43,209 --> 01:32:47,042 If it was not Borowiecki, but somebody else, we would 951 01:32:47,042 --> 01:32:50,709 step on him discreetly and he would soon die. 952 01:32:50,709 --> 01:32:53,917 But you know what kind of man he is. 953 01:32:53,917 --> 01:32:56,459 Do you know how he supported Bucholc? 954 01:32:57,959 --> 01:33:00,251 It's all true... 955 01:33:04,959 --> 01:33:08,167 But he can succeed! 956 01:33:12,167 --> 01:33:15,501 Where did you find the money? 957 01:33:15,501 --> 01:33:19,667 Well... it's my secret and my reward. 958 01:33:20,042 --> 01:33:24,959 Max! I can see it in your face, you have committed some new villainy. 959 01:33:24,959 --> 01:33:30,251 Leave me alone, Moryc. I finally got the money from my father. 960 01:33:31,542 --> 01:33:35,167 The factory will not survive a year, it must die. 961 01:33:35,167 --> 01:33:40,126 And when the factory folds, my father will not survive it either. 962 01:33:40,459 --> 01:33:42,667 He will die with it, I know him too well... 963 01:33:42,667 --> 01:33:46,584 You are a sentimental German but... Give me the money. 964 01:33:46,584 --> 01:33:50,001 Go. 965 01:33:52,126 --> 01:33:56,001 You may comfort yourself that you had the most honest man in Łódź for a father. 966 01:33:56,001 --> 01:34:00,709 Yes... yes... And here is my ring. 967 01:34:15,959 --> 01:34:17,959 Come on, Moryc! 968 01:34:19,917 --> 01:34:22,376 We'll keep... Bye! 969 01:34:22,376 --> 01:34:25,917 Break a leg. 970 01:34:26,792 --> 01:34:31,834 - Goodbye! - Goodbye! Good luck! 971 01:34:32,542 --> 01:34:37,459 Pay that woman 200 rouble, or she goes to court. 972 01:34:39,209 --> 01:34:41,209 Mr. President, Baron Oskar Meyer is waiting, 973 01:34:41,209 --> 01:34:42,709 he claims he has very important business. 974 01:34:42,834 --> 01:34:49,001 Baron Oskar Meyer. Oskar Meyer may have business with my dog. 975 01:34:50,292 --> 01:34:51,917 Horn, I will dictate! 976 01:34:53,459 --> 01:34:56,626 Move faster when I talk to you! 977 01:35:01,042 --> 01:35:02,251 Don't sleep! 978 01:35:02,292 --> 01:35:04,209 I don't pay you for sleeping. 979 01:35:06,042 --> 01:35:07,334 Speed up! 980 01:35:08,251 --> 01:35:10,042 I can't write with both hands. 981 01:35:10,251 --> 01:35:12,667 You put too much stress in your words. 982 01:35:13,126 --> 01:35:15,834 - I can't talk differently. - You must learn, 983 01:35:15,834 --> 01:35:19,626 - I can't allow it otherwise. - It's all the same to me. 984 01:35:19,667 --> 01:35:21,959 - Who are you talking to? - You, Mr. President. 985 01:35:21,959 --> 01:35:26,584 Mr. Horn, I'm warning you, my patience does not last long. 986 01:35:26,876 --> 01:35:29,001 I don't know if you're patient or not, I'm not interested. 987 01:35:29,001 --> 01:35:32,751 Don't interrupt when Bucholc is speaking! 988 01:35:32,876 --> 01:35:36,376 I can't see any reason why Bucholc can't keep silent 989 01:35:36,376 --> 01:35:42,876 - when Horn is speaking. - You don't have a place with me here any more! 990 01:35:57,542 --> 01:36:02,042 I find both you and this place grossly unpleasant. 991 01:36:02,167 --> 01:36:04,501 I will have you thrown out! 992 01:36:05,542 --> 01:36:11,042 - Try, you lout. - Mongrel, throw him out! 993 01:36:11,584 --> 01:36:14,209 Let me be, August, don't even try, 994 01:36:14,209 --> 01:36:17,584 or I will break your ribs and your master's as well. 995 01:36:18,167 --> 01:36:21,876 Bloody hell! Take him away! 996 01:36:22,209 --> 01:36:24,417 Shut up, you thief! 997 01:36:25,709 --> 01:36:28,584 You lout! No, don't interrupt me, please! 998 01:36:29,626 --> 01:36:32,876 I'm not interested in whether you are patient or not! 999 01:36:33,084 --> 01:36:35,709 I don't need to know if you're patient... 1000 01:36:35,709 --> 01:36:39,667 Stop interrupting me! You German lout! 1001 01:36:39,792 --> 01:36:44,001 I am speaking now! Horn is speaking! And you will listen to me 1002 01:36:44,001 --> 01:36:47,126 as long as I am standing here and talking! 1003 01:36:47,126 --> 01:36:50,042 Shut up! Now I am speaking! 1004 01:36:50,709 --> 01:36:52,917 Please, don't... 1005 01:36:52,917 --> 01:36:56,709 I warn you, I don't need to know if you're patient or not! 1006 01:36:56,709 --> 01:37:00,417 It's all the same to me! Don't interrupt me! 1007 01:37:00,417 --> 01:37:03,792 I can see no reason why I should be silent when you're talking! 1008 01:37:03,792 --> 01:37:07,084 I'm not interested in whether you're patient or not! 1009 01:37:07,084 --> 01:37:09,626 Farewell! 1010 01:37:17,834 --> 01:37:22,376 - August. - Yes, sir. 1011 01:37:30,959 --> 01:37:36,376 - Where is Horn? - You have thrown him out so he left, sir. 1012 01:37:36,792 --> 01:37:43,292 I told you to throw him out. Why didn't you listen? 1013 01:37:43,292 --> 01:37:46,584 - But he left on his own. - Shut up! 1014 01:38:26,167 --> 01:38:28,292 What's new? 1015 01:38:29,167 --> 01:38:31,292 Work, Mr. President. 1016 01:38:32,042 --> 01:38:34,334 Good! Anything else? 1017 01:38:35,501 --> 01:38:40,584 - It is so quiet in the factory today. - As usual. 1018 01:39:00,417 --> 01:39:03,001 August! 1019 01:40:52,917 --> 01:40:55,084 And if our business fails? Everybody's going bankrupt. 1020 01:40:55,084 --> 01:40:57,251 The bankruptcies will end because business will improve. 1021 01:40:57,251 --> 01:41:00,042 Listen. Winter crop in Russia was perfect but the price of wheat 1022 01:41:00,042 --> 01:41:01,959 will not go down anyway because there are no reserves. 1023 01:41:02,001 --> 01:41:05,084 They are starting a huge programme of public works which will employ 1024 01:41:05,084 --> 01:41:07,126 and give money to hundreds of thousands of people. 1025 01:41:07,126 --> 01:41:08,501 - You'll see, - You're right. 1026 01:41:08,501 --> 01:41:11,917 In the autumn the textile industry will be back on its feet and growing. 1027 01:41:11,917 --> 01:41:13,959 And if it comes to the worst we will need the cotton for our factory... 1028 01:41:13,959 --> 01:41:16,292 - Hey! Moryc! - Moryc! 1029 01:41:21,834 --> 01:41:23,667 - How is cotton? - In Hamburg only 1030 01:41:23,667 --> 01:41:27,834 Zucker and Mendelsohn were buying. And the prices immediately went up by 15%. 1031 01:41:28,167 --> 01:41:30,001 Come! 1032 01:41:30,542 --> 01:41:33,792 The stock is low. The next shipment arrives in a few days. 1033 01:41:33,792 --> 01:41:37,209 - Well... - Karol! It all belongs to us! 1034 01:41:37,626 --> 01:41:40,626 - Here, faster! - Mother, Mr. Engineer! 1035 01:41:42,459 --> 01:41:45,042 - Ah... Sochas, good morning. - Praise the Lord. 1036 01:41:47,709 --> 01:41:53,542 Oh! Tomorrow we're going to Kurów! I'm taking you with me! 1037 01:41:54,751 --> 01:41:58,834 - Max! Max, come on! - I'm coming, I'm coming. 1038 01:42:39,917 --> 01:42:42,126 Do you feed all the poultry yourself every day? 1039 01:42:42,126 --> 01:42:44,751 - Daily and myself. - A lot of work. 1040 01:42:44,751 --> 01:42:47,542 You looked like... Zosia from Mickiewicz's "Pan Tadeusz". 1041 01:42:47,542 --> 01:42:50,459 Yes, but Zosia fed her poultry for pleasure. 1042 01:42:50,459 --> 01:42:51,917 - Good morning, father. - Good morning. 1043 01:42:51,917 --> 01:42:53,501 - And you? - Me? 1044 01:42:53,501 --> 01:42:57,001 - Good morning, sir. - To sell them well in Łódź. 1045 01:43:02,209 --> 01:43:04,792 - Good morning. - Good morning. 1046 01:43:04,792 --> 01:43:06,292 - Good morning. - Here you are. 1047 01:43:06,292 --> 01:43:11,126 Your father Szymon is good nature incarnate. 1048 01:43:11,126 --> 01:43:14,001 In Kurów you make the best business on good nature. 1049 01:43:14,001 --> 01:43:17,792 - Yes? - Yes... try to make a living here with swindles. 1050 01:43:18,084 --> 01:43:23,626 Mr. Borowiecki, it is so that in Łódź and here I have a different name, 1051 01:43:23,626 --> 01:43:25,751 and in the country yet another. 1052 01:43:26,084 --> 01:43:30,626 When in Łódź I was called Kaczmarek, 1053 01:43:30,626 --> 01:43:35,209 any Fritz or Jew called me: Kaczmarek, come here, you peasant. 1054 01:43:35,834 --> 01:43:38,959 Yes... and when I took a more noble name, they say: 1055 01:43:38,959 --> 01:43:41,584 Mr. Karczmarski, would you mind. 1056 01:43:41,584 --> 01:43:44,709 We're not going there. Why should they treat me like dirt, 1057 01:43:44,709 --> 01:43:46,917 those German farmhands, when I am 1058 01:43:46,917 --> 01:43:49,792 a son and grandson of a farmer 1059 01:43:49,834 --> 01:43:53,292 not just anyone. 1060 01:43:53,501 --> 01:43:57,917 Yes... so these pictures and furniture you take with you to Łódź? 1061 01:43:57,917 --> 01:43:59,626 Yes, yes. 1062 01:43:59,626 --> 01:44:02,084 When my forefathers already had their own farm, those Germans 1063 01:44:02,084 --> 01:44:03,792 walked in forests on all fours 1064 01:44:03,834 --> 01:44:07,292 and ate raw potatoes like pigs! 1065 01:44:07,542 --> 01:44:10,126 - Bravo, Mr. Kaczmarek. - I'm telling the truth! 1066 01:44:10,126 --> 01:44:14,834 All those Millers and Bucholcs of Łódź are such a nobility 1067 01:44:14,834 --> 01:44:17,334 that Karczmarski could be their king 1068 01:44:17,376 --> 01:44:18,834 and it would be an honour for them. 1069 01:44:19,334 --> 01:44:22,501 - Good morning. - Good morning. 1070 01:44:23,459 --> 01:44:28,001 I didn't know it was you. Karol said that someone wanted to buy Kurów, 1071 01:44:28,126 --> 01:44:31,084 but he mentioned a different name. 1072 01:44:31,376 --> 01:44:34,959 - Will you have some coffee? - Ah, thank you, madam, is it hot? 1073 01:44:34,959 --> 01:44:36,751 Very hot, almost boiling. Katarzyna. 1074 01:44:36,751 --> 01:44:39,376 Cold coffee is good for nothing. 1075 01:44:39,376 --> 01:44:44,209 - I see that you know a lot about coffee. - Ah, one needs to drink this muck all the time. 1076 01:44:45,084 --> 01:44:50,751 When you do business or just chat black coffee is the best. 1077 01:44:51,834 --> 01:44:57,417 I will not go back to the country. My son's getting married, it's for him. 1078 01:45:01,376 --> 01:45:03,917 He's no good at business. 1079 01:45:10,751 --> 01:45:15,917 I have no use for him Łódź. I will buy him a manor, he may become a squire. 1080 01:45:28,792 --> 01:45:31,667 If you want a funeral like this you would have to convert. 1081 01:45:31,667 --> 01:45:34,001 - But you don't like Protestantism. - I don't indeed! 1082 01:45:34,001 --> 01:45:35,542 And I would never convert to it. 1083 01:45:35,542 --> 01:45:37,709 - Why? - I am a man 1084 01:45:38,042 --> 01:45:39,626 who loves and needs beautiful things. 1085 01:45:39,626 --> 01:45:41,834 I want to have a better funeral than Bucholc. 1086 01:45:42,126 --> 01:45:45,626 Yes, when I have worked hard all week, I need a rest. 1087 01:45:45,626 --> 01:45:50,792 I want to go a nice place with nice pictures, nice sculptures. 1088 01:45:51,834 --> 01:45:54,376 Nice architecture, nice ceremony 1089 01:45:54,376 --> 01:45:56,959 and a bit of nice concert. 1090 01:45:56,959 --> 01:46:01,167 He likes our ceremonies, the colours, the smell, 1091 01:46:01,167 --> 01:46:03,542 - the bells, the singing, oh, Lord. - I do. 1092 01:46:03,542 --> 01:46:05,959 And when I am to listen to a sermon, it should not be boring. 1093 01:46:05,959 --> 01:46:07,376 - Well. - You have to listen to 1094 01:46:07,376 --> 01:46:10,959 delicate speech of higher matters, it is noble. 1095 01:46:10,959 --> 01:46:13,292 And gives a man humour and a will to live. 1096 01:46:13,292 --> 01:46:16,042 A what do I get in Kirche? Four bare walls and an interior so empty 1097 01:46:16,042 --> 01:46:18,834 as if the whole business was to fold in a minute. 1098 01:46:18,834 --> 01:46:23,334 The Minister speaks some unpleasant things about hell. Do I go to the church 1099 01:46:23,334 --> 01:46:27,334 to get annoyed? I have my nerves, I'm not a lout. 1100 01:46:27,334 --> 01:46:31,876 Anyway, I don't like to torment myself with boring talk. 1101 01:46:31,959 --> 01:46:34,376 And I like to see who I deal with. 1102 01:46:34,542 --> 01:46:40,417 What kind of company is Protestantism? What? Pope - that's a company! 1103 01:46:40,792 --> 01:46:42,001 I'll be right back. 1104 01:46:42,001 --> 01:46:44,126 I think you will end up as a simple Christian boy. 1105 01:46:51,917 --> 01:46:54,667 So many people are taking a day off for free today. 1106 01:46:54,667 --> 01:46:57,834 You're wrong, they were stripped of their salary for half a day, 1107 01:46:57,834 --> 01:46:59,709 so they can take some rest for free 1108 01:47:00,251 --> 01:47:03,667 out of gratitude to the deceased. 1109 01:47:03,667 --> 01:47:07,292 - Come closer, Karl. - Is it good enough? 1110 01:47:08,584 --> 01:47:11,792 - Karl... I must see you. - All right. 1111 01:47:11,792 --> 01:47:14,209 Absolutely. 1112 01:47:15,876 --> 01:47:20,709 This way they will recover a part of the costs of the funeral. 1113 01:47:20,709 --> 01:47:24,709 I must make an appropriate provision in my will. 1114 01:47:24,709 --> 01:47:30,001 What are you talking about? Bucholc was older than you. 1115 01:47:30,001 --> 01:47:36,667 Well, Bucholc is dead. You know he had a factory, millions. 1116 01:47:36,667 --> 01:47:39,959 He was a count - and he is dead. 1117 01:47:41,084 --> 01:47:43,251 And I have nothing and tomorrow I must pay for two bills of exchange 1118 01:47:43,292 --> 01:47:46,084 but I'm alive. 1119 01:47:46,792 --> 01:47:48,209 The Lord is good. 1120 01:47:49,334 --> 01:47:51,751 God is very good. 1121 01:47:58,459 --> 01:48:03,292 Do you know that Bucholc made major bequests for public institutions and charity. 1122 01:48:04,209 --> 01:48:08,917 You may laugh at it. Bucholc wasn't a fool. 1123 01:48:16,709 --> 01:48:21,667 Mr. President, a cable! Cotton! 1124 01:48:21,834 --> 01:48:26,292 Ay, ay! Turn back! We're going home! Fast! 1125 01:48:26,292 --> 01:48:29,042 - Be quiet! - Yes, yes, OK. 1126 01:48:31,792 --> 01:48:33,959 Mr. President, cotton, custom duty was raised! 1127 01:48:34,001 --> 01:48:37,584 What are you talking about? When? Turn! Turn, faster! 1128 01:48:37,584 --> 01:48:40,084 To the office, faster! 1129 01:48:47,792 --> 01:48:52,292 Zucker! Do you know what is going on with cotton? 1130 01:48:52,376 --> 01:48:55,126 And what do I care? 1131 01:48:55,542 --> 01:48:58,334 Have you read the new tariffs on cotton? 1132 01:48:58,334 --> 01:49:04,542 I am a little ill today. A little sad and you talk about cotton. 1133 01:49:06,376 --> 01:49:12,334 - Moryc, how are you? - As well as cotton today. 1134 01:49:14,209 --> 01:49:18,209 - You mean: well? - Brilliant. 1135 01:49:18,501 --> 01:49:20,209 Have you read the tariffs? 1136 01:49:20,209 --> 01:49:23,209 Oh, I've known them by heart since last week. 1137 01:49:23,417 --> 01:49:25,501 Stop lying, they've just been announced. 1138 01:49:25,501 --> 01:49:27,209 I'll stick to my guns. 1139 01:49:27,209 --> 01:49:29,542 So you knew and did not try to profit? 1140 01:49:29,542 --> 01:49:31,042 I did. Who do you think I am? 1141 01:49:31,042 --> 01:49:32,876 You better ask how much I and Borowiecki... 1142 01:49:34,959 --> 01:49:38,751 How much waits at the station and how much is on the way from Hamburg. 1143 01:49:38,751 --> 01:49:42,584 You are too smart, Moryc, you may not live too long. 1144 01:49:42,584 --> 01:49:45,542 I will. Because I need 1145 01:49:46,042 --> 01:49:50,084 to earn enough to get a better funeral than Bucholc. 1146 01:51:39,292 --> 01:51:42,459 Father, it's Łódź. 1147 01:52:13,459 --> 01:52:15,917 - Catch him! - Catch him! 1148 01:52:30,417 --> 01:52:32,084 - Good afternoon. - Good afternoon. 1149 01:52:32,084 --> 01:52:34,084 Welcome. 1150 01:52:34,084 --> 01:52:38,209 We're there, father. 1151 01:52:40,709 --> 01:52:42,001 Good afternoon. 1152 01:52:42,042 --> 01:52:45,292 - How are you, son? - Good afternoon. Come in, father. 1153 01:52:45,417 --> 01:52:47,209 Good afternoon. 1154 01:52:49,667 --> 01:52:53,792 - How was the trip? - Very good, thank you. 1155 01:52:55,667 --> 01:53:00,792 These are the walls of my... of our factory. 1156 01:53:02,876 --> 01:53:05,334 Why are you working so hard? 1157 01:53:05,459 --> 01:53:09,876 - You shouldn't, really. - Unfortunately, I must. Do come in. 1158 01:53:15,709 --> 01:53:19,792 - What is it? - Money, 2000 roubles. 1159 01:53:20,834 --> 01:53:24,626 - Where did you get it? - I had it, I just didn't say anything. 1160 01:53:26,251 --> 01:53:30,251 I don't know how to thank you. It couldn't come at a better moment. 1161 01:53:30,626 --> 01:53:36,042 - Stop it. Someone may come in. - You're such a child. 1162 01:53:36,042 --> 01:53:38,417 I am happy, I am in love. 1163 01:53:38,417 --> 01:53:42,501 Hush... who speaks so loud about love? 1164 01:53:42,501 --> 01:53:45,667 One should not be ashamed of love. 1165 01:54:27,334 --> 01:54:29,501 Karl! 1166 01:54:29,626 --> 01:54:31,501 Have you got a gun? 1167 01:54:32,042 --> 01:54:33,709 - I do, why? - It's well. 1168 01:54:33,709 --> 01:54:38,126 - I will feel safer. - Calm down, what are you afraid of? 1169 01:54:38,126 --> 01:54:42,334 I don't know but I'm afraid of something. 1170 01:54:43,292 --> 01:54:44,792 There are no criminals here, 1171 01:54:44,792 --> 01:54:46,792 - Hush! - this much I can promise... 1172 01:54:46,792 --> 01:54:52,542 Hush! Karl! I am so happy. 1173 01:54:53,292 --> 01:54:56,959 We will have a baby, our baby. 1174 01:54:57,251 --> 01:55:00,167 What joy! 1175 01:55:00,792 --> 01:55:02,376 Baby? 1176 01:55:02,459 --> 01:55:07,209 Karl, I must be with you now! Forever! 1177 01:55:07,709 --> 01:55:10,001 - It's madness. - Karl... 1178 01:55:10,001 --> 01:55:15,667 - Isn't love madness? - It is, it is... 1179 01:55:19,626 --> 01:55:24,084 Karl, I love you so much. Don't be angry with me. 1180 01:55:24,084 --> 01:55:28,834 Karl, I am so afraid that I will never see you again. 1181 01:55:28,834 --> 01:55:31,292 No, I am very happy. 1182 01:55:38,626 --> 01:55:50,959 Your eyes look day and night in the direction where 1183 01:55:50,959 --> 01:56:03,417 human weakness seeks your help, 1184 01:56:03,417 --> 01:56:16,042 human weakness seeks your help. 1185 01:56:19,126 --> 01:56:21,209 - Good afternoon, Karol. - Good afternoon. 1186 01:56:21,334 --> 01:56:24,209 Have you come from the city? 1187 01:56:24,501 --> 01:56:26,709 As usual. 1188 01:56:36,084 --> 01:56:38,209 Look out, madam. 1189 01:56:38,334 --> 01:56:42,042 Come here right now, Mr. Karol is very tired. 1190 01:56:42,542 --> 01:56:44,542 Aren't you hungry? 1191 01:56:44,751 --> 01:56:50,626 I will give you tea in a minute, very strong, right? 1192 01:56:51,959 --> 01:56:54,292 How much sugar? 1193 01:56:54,959 --> 01:56:56,751 Please, drink it. 1194 01:56:56,751 --> 01:57:02,042 Would like some preserves? I have them from Kurów, you know? 1195 01:57:02,042 --> 01:57:04,542 Try, you're going to like them. 1196 01:57:04,542 --> 01:57:09,792 I heard... I heard that you have very peculiar whims 1197 01:57:09,792 --> 01:57:12,459 to turn my factory into a hospital. 1198 01:57:12,459 --> 01:57:15,126 But he has no family, what was I supposed to do? 1199 01:57:15,126 --> 01:57:18,459 Anything but to turn a factory into an asylum. 1200 01:57:18,792 --> 01:57:22,042 But he had an accident in your factory. 1201 01:57:22,042 --> 01:57:26,126 - He wasn't working for free. - Are you serious? 1202 01:57:26,126 --> 01:57:29,459 So was I supposed to leave him in the street? 1203 01:57:31,251 --> 01:57:36,334 You like to bring sentiments into simple matters. It's nice 1204 01:57:36,334 --> 01:57:38,917 but unnecessary. 1205 01:57:39,834 --> 01:57:44,584 But... it depends on how one reacts to human suffering. 1206 01:57:44,584 --> 01:57:47,417 You can't expect me to sentimentalize over every 1207 01:57:47,417 --> 01:57:50,084 lame dog, wilted flower 1208 01:57:50,084 --> 01:57:52,959 or a crushed butterfly. 1209 01:57:53,001 --> 01:57:58,667 Yes, but... but he has three broken ribs, suffers and... 1210 01:57:59,209 --> 01:58:03,376 May he die with God... 1211 01:58:03,667 --> 01:58:06,876 Does this mean that everything I say is foolish, 1212 01:58:06,876 --> 01:58:09,334 ridiculous, that it is worthy of being treated with irony? 1213 01:58:09,667 --> 01:58:15,584 And you just say it so... so directly because... it can only hurt me? 1214 01:58:24,834 --> 01:58:28,542 You must forgive me, I am so tired today. 1215 01:58:47,876 --> 01:58:50,709 I can't, I can't. 1216 01:58:59,917 --> 01:59:03,959 I am dead. I am no longer living. But I can still tell you something. 1217 01:59:03,959 --> 01:59:08,209 You hurt Anka! And you will come to regret it! 1218 01:59:08,292 --> 01:59:12,417 Why don't you marry her? I can't stand 1219 01:59:12,417 --> 01:59:16,042 some money-lender's daughter 1220 01:59:16,042 --> 01:59:21,167 to be the lady of this house, among the souvenirs of four hundred years 1221 01:59:21,167 --> 01:59:25,626 of the glory of our family. What would they say? 1222 01:59:25,626 --> 01:59:28,876 You all laugh at the past, 1223 01:59:29,209 --> 01:59:33,751 you call tradition a corpse, nobility - superstition, 1224 01:59:33,751 --> 01:59:36,042 and virtue - foolishness! 1225 01:59:36,042 --> 01:59:42,376 You have sold your soul to the golden calf - go away! 1226 01:59:57,667 --> 01:59:59,751 Faster, faster! 1227 02:00:00,084 --> 02:00:01,626 - Moryc. - I will come I will take it then. 1228 02:00:01,626 --> 02:00:03,084 - Moryc. - More. 1229 02:00:03,084 --> 02:00:06,917 - They haven't sent dyeing machines. - Pass it there. 1230 02:00:11,459 --> 02:00:14,251 - Come on, now. - Attention, slowly. 1231 02:00:15,292 --> 02:00:16,626 I wrote to England. 1232 02:00:16,709 --> 02:00:20,126 They will arrive a little later, at a little higher price, but they will arrive. 1233 02:00:20,251 --> 02:00:23,709 - They don't want to sell on credit, do they? - Bloody Fritzes. 1234 02:00:25,876 --> 02:00:32,042 Karol! It is all too expensive! It's going to be a palace, not a factory! 1235 02:00:32,042 --> 02:00:34,542 But it's dough, not lime. I have counted 1236 02:00:34,626 --> 02:00:37,626 that everything here costs more than the usual price. 1237 02:00:37,751 --> 02:00:42,667 Let others build with sand, I don't want my factory to fall apart. 1238 02:00:42,667 --> 02:00:46,584 Even if it burns, fire won't destroy everything. 1239 02:00:46,584 --> 02:00:49,292 Sometimes to burn is not the worst. 1240 02:00:49,292 --> 02:00:53,542 Moryc, stop playing the wise guy. Keep on selling cotton. 1241 02:00:54,042 --> 02:00:56,834 There is almost nothing left and everything fails. 1242 02:00:56,834 --> 02:01:01,001 Are they conspiring against us or what? Wherever I ask for credit, I am refused. 1243 02:01:01,126 --> 02:01:03,459 There must be something to it! How can it be? 1244 02:01:03,459 --> 02:01:08,251 To invest 40.000 roubles in cash and to be unable to complete the construction? 1245 02:01:08,251 --> 02:01:12,834 Not to get credit - and where? In Łódź, where every bankrupt, every failure 1246 02:01:12,834 --> 02:01:15,001 builds a factory without a single penny? 1247 02:01:15,001 --> 02:01:18,584 And who would ever build a factory at his own expense? 1248 02:01:18,584 --> 02:01:20,542 How much do you need? 1249 02:01:20,917 --> 02:01:23,876 I must have at least 10.000 roubles by Saturday. 1250 02:01:23,876 --> 02:01:28,542 Karol! You seem to have forgotten Müller, he offered you a loan himself. 1251 02:01:28,542 --> 02:01:31,251 I remember, I know that one word of mine 1252 02:01:31,334 --> 02:01:33,251 will open his coffers. 1253 02:01:33,251 --> 02:01:35,001 But he won't hear this word from me. 1254 02:01:35,001 --> 02:01:37,709 Karol, but this is our future, our factory. 1255 02:01:37,709 --> 02:01:41,959 I would do it if I was in your shoes. If I were you. 1256 02:01:41,959 --> 02:01:46,334 But you are not. Remember about it, Max. 1257 02:01:46,334 --> 02:01:49,751 Moryc, sell all remaining cotton, otherwise, bloody hell, we won't last much longer. 1258 02:01:49,751 --> 02:01:52,792 And I am not going to moneylenders! 1259 02:01:55,126 --> 02:01:57,459 I tell you this factory will stand, 1260 02:01:57,584 --> 02:02:00,667 and as long as I live, it will last! 1261 02:02:00,667 --> 02:02:04,709 You speak like a poet, not a manufacturer. 1262 02:02:14,751 --> 02:02:20,959 - Good afternoon. How are you? - Thank you, very much. 1263 02:02:22,084 --> 02:02:24,126 How is your wife... 1264 02:02:26,334 --> 02:02:27,542 My God! 1265 02:02:35,917 --> 02:02:38,209 You see, sometimes I do keep my word. 1266 02:02:38,209 --> 02:02:41,459 Is this the list of books? Was it hard for you? 1267 02:02:41,459 --> 02:02:43,334 No, because it was you who asked me to do it. 1268 02:02:43,334 --> 02:02:44,667 - You will forgive me. - You're welcome. 1269 02:02:44,667 --> 02:02:47,084 - Aren't you lying? - And you think that 1270 02:02:47,084 --> 02:02:51,167 - all men lie, don't you? - I don't know... 1271 02:02:51,876 --> 02:02:54,667 You have very nice flowers here. 1272 02:02:55,334 --> 02:02:57,709 - There... and there... - I will tell it... to Gottlieb, 1273 02:02:57,709 --> 02:03:01,834 - he will be very pleased. - Naturally, and who is he? 1274 02:03:01,834 --> 02:03:04,251 Our gardener. But Mr. Stern... 1275 02:03:04,751 --> 02:03:08,126 our neighbour, does not like flowers. He said that if we grew potatoes 1276 02:03:08,126 --> 02:03:12,792 in these flower-pots, it would be more profitable. 1277 02:03:13,459 --> 02:03:17,751 - But he is stupid, isn't he? - Excuse me? Yes... 1278 02:03:17,751 --> 02:03:21,334 Mada! Why wasn't I informed that Borowiecki was here? 1279 02:03:21,334 --> 02:03:23,042 Papa! Come! 1280 02:03:23,834 --> 02:03:25,584 Mr. Borowiecki. 1281 02:03:25,584 --> 02:03:28,167 Mom did not want to interfere with your work, father. 1282 02:03:30,209 --> 02:03:31,542 - Leave us alone. - Good afternoon. 1283 02:03:31,584 --> 02:03:33,417 You know, I have a serious problem. 1284 02:03:33,417 --> 02:03:35,542 - Are you decreasing production? - I must produce less. 1285 02:03:35,667 --> 02:03:38,584 A lot of wares, small sales. 1286 02:03:38,626 --> 02:03:42,167 Mr. Müller, you don't have to be afraid of the worst season. 1287 02:03:43,001 --> 02:03:46,167 I will show you my cottage. 1288 02:03:46,501 --> 02:03:51,334 About which all the people in Łódź gossip. 1289 02:04:03,001 --> 02:04:06,792 It cost me a cool hundred thousand roubles. 1290 02:04:06,792 --> 02:04:08,959 But everything is new. 1291 02:04:11,042 --> 02:04:14,001 I don't buy old junk like Grünspan. 1292 02:04:14,042 --> 02:04:17,792 I have the money to buy new stuff. 1293 02:04:23,001 --> 02:04:26,834 Please, sit on the sofa. A cigar? 1294 02:04:28,501 --> 02:04:31,751 Take this one, please, they are strong, 75 kopeks each. 1295 02:04:33,251 --> 02:04:36,376 This one isn't as strong, it costs a rouble. 1296 02:04:36,376 --> 02:04:39,751 I will try one of the stronger ones. 1297 02:04:40,751 --> 02:04:43,417 Oh, excuse me. 1298 02:05:00,209 --> 02:05:03,876 Would you like to see the whole apartment? 1299 02:05:03,876 --> 02:05:06,376 With pleasure. 1300 02:05:17,334 --> 02:05:20,334 Oh... Mr. Müller... 1301 02:05:20,959 --> 02:05:24,751 You must have imported it all from abroad. 1302 02:05:24,751 --> 02:05:26,417 Everything, right. 1303 02:05:26,667 --> 02:05:35,834 Hüberman says that one can only find junk here. 1304 02:05:36,084 --> 02:05:41,126 Wonderful... Wonderful... 1305 02:05:41,126 --> 02:05:47,251 And this is our Spanish room. 1306 02:05:48,959 --> 02:05:52,584 This is not the Spanish room. 1307 02:05:54,042 --> 02:05:58,501 Papa is mistaken. It is our Moroccan room. 1308 02:05:58,501 --> 02:06:01,917 Did you design it all by yourself, Mr. Müller? 1309 02:06:02,459 --> 02:06:04,876 Herr von Borowiecki, I paid myself. 1310 02:06:04,876 --> 02:06:09,042 - Do you like this room? - Yes! It is charming and original. 1311 02:06:09,042 --> 02:06:11,542 It is very expensive! 1312 02:06:11,792 --> 02:06:14,042 Every decent palace has a Chinese room 1313 02:06:14,042 --> 02:06:16,167 or a Japanese one. 1314 02:06:16,167 --> 02:06:18,292 So you don't live in the palace? 1315 02:06:18,292 --> 02:06:24,626 What for... I feel much more comfortable in the old cottage. 1316 02:06:24,626 --> 02:06:27,751 Isn't it a waste to keep it empty? 1317 02:06:28,459 --> 02:06:30,667 Let it be. 1318 02:06:31,834 --> 02:06:34,792 Everybody builds a palace, so did I. 1319 02:06:35,084 --> 02:06:39,709 Everyone has a salon, I have a salon too. 1320 02:06:40,417 --> 02:06:45,334 It costs a lot but let it cost. I can afford it. 1321 02:06:47,167 --> 02:06:53,167 People should know: Müller has the money and he has palaces. 1322 02:07:03,917 --> 02:07:07,042 And it is for Mada, when she finds a husband. 1323 02:07:10,417 --> 02:07:17,084 Oh, indeed, a magnificent sleeping room. 1324 02:07:18,459 --> 02:07:22,251 You have a room like Goethe's Gretchen. 1325 02:07:30,917 --> 02:07:34,292 Mada is stupid. I will marry her to a Pole. 1326 02:07:34,417 --> 02:07:38,834 I like the way you have your salons. 1327 02:07:38,834 --> 02:07:41,959 I like to welcome guests like you do. 1328 02:07:42,209 --> 02:07:45,709 Mr. Muller, finding in Łódź a Pole rich enough to get your daughter, 1329 02:07:45,709 --> 02:07:48,126 will not be an easy task. 1330 02:07:48,751 --> 02:07:52,376 I heard you're in dire straits. 1331 02:07:54,751 --> 02:07:59,584 You guessed it. This is why I came. 1332 02:08:03,084 --> 02:08:07,501 You see, I do have problems. Which is why I wanted to ask you. 1333 02:08:07,501 --> 02:08:11,542 Well, I will give you money and we shall have a silent partnership. 1334 02:08:11,542 --> 02:08:13,709 You will get rid of your debts. 1335 02:08:14,459 --> 02:08:16,417 I don't know how to thank you. 1336 02:08:16,417 --> 02:08:18,959 I will secure the credit on everything I have. 1337 02:08:18,959 --> 02:08:23,376 Yes, but start thinking like a real merchant. 1338 02:08:23,584 --> 02:08:28,042 - Think in a merchant-like way. - I am all ears. 1339 02:08:29,542 --> 02:08:34,292 What do you need this marriage with Miss Anka for? 1340 02:08:34,376 --> 02:08:38,542 Excuse me, Mr. Müller, but this is a personal matter. 1341 02:08:38,626 --> 02:08:43,792 - I haven't said a word. - Goodbye. 1342 02:09:34,334 --> 02:09:36,959 - Is the president in? - He is... 1343 02:09:36,959 --> 02:09:40,042 I have been asking for you for a few days. 1344 02:09:46,042 --> 02:09:49,042 How are you? 1345 02:09:49,042 --> 02:09:53,584 How are you, my dear sir? 1346 02:09:55,167 --> 02:09:59,542 I was very worried about your health. 1347 02:09:59,584 --> 02:10:03,084 It is most improper to leave one's friends 1348 02:10:03,084 --> 02:10:08,167 in such a gross uncertainty. I missed you very badly. 1349 02:10:08,167 --> 02:10:10,959 Thank you, you are a very good man. 1350 02:10:10,959 --> 02:10:13,292 And can anyone say anything else about me? 1351 02:10:13,292 --> 02:10:17,209 Yesterday I gave 25 roubles for a summer camp for children. 1352 02:10:17,626 --> 02:10:22,167 Look here, it is printed. How is our wool? 1353 02:10:22,459 --> 02:10:25,792 Bought and sold at once for cash. 1354 02:10:25,792 --> 02:10:30,501 It's good because I need a lot of cash today. 1355 02:10:30,501 --> 02:10:32,917 Who doesn't need a lot of cash? 1356 02:10:32,917 --> 02:10:37,167 You will have it because you have a good head. 1357 02:10:37,417 --> 02:10:42,167 And your mother was my cousin, did you know? 1358 02:10:42,417 --> 02:10:44,542 She used to sell remnants in Piotrkowska street. 1359 02:10:44,542 --> 02:10:49,959 You are quite like her. She was beautiful, rotund, 1360 02:10:49,959 --> 02:10:52,792 large woman. Have you got the money on you? 1361 02:10:52,792 --> 02:10:55,542 - I don't. - So send it to me 1362 02:10:55,542 --> 02:10:59,667 absolutely before four p.m. I have bills of exchange to pay for. 1363 02:10:59,667 --> 02:11:02,292 - Are we making much? - Well, I'm doing OK, 1364 02:11:02,292 --> 02:11:06,376 - but you? - What do you mean? It's a partnership. 1365 02:11:06,376 --> 02:11:10,584 - My capital. - No, the capital is mine because I have it. 1366 02:11:10,584 --> 02:11:14,917 But we agreed on 10 percent minus costs. 1367 02:11:14,917 --> 02:11:18,417 So I will pay 10 percent but I will not return the capital. 1368 02:11:18,417 --> 02:11:24,459 What? What are you talking about? You have small fish in your head. 1369 02:11:24,501 --> 02:11:28,251 I am saying quite openly that I invested the money in my own business. 1370 02:11:28,251 --> 02:11:30,751 - My money? - Your money 1371 02:11:30,751 --> 02:11:32,751 which I took as a long-term loan. 1372 02:11:32,751 --> 02:11:36,709 Mr... Maurycy Welt. 1373 02:11:36,959 --> 02:11:41,292 Give me back my 30.000 marks immediately! 1374 02:11:41,501 --> 02:11:44,167 Mr. Grünspan, I will not pay back the money. 1375 02:11:44,167 --> 02:11:47,084 I am 30 years old and it is time for me to begin. 1376 02:11:47,084 --> 02:11:49,542 I will pay you 10 percent yearly interest. 1377 02:11:50,126 --> 02:11:55,001 - And I will pay you back when I make enough. - You're mad! You're sick! 1378 02:11:55,001 --> 02:11:58,959 Tired of travelling, of business, you need some rest. 1379 02:11:58,959 --> 02:12:03,209 Mr. Stein! Connect me to the police! 1380 02:12:03,209 --> 02:12:09,417 I will speak differently with you! You rascal! You thief! 1381 02:12:09,417 --> 02:12:12,667 - I will have you ground down! - Silence! 1382 02:12:13,209 --> 02:12:19,251 I will have you arrested for slander. And don't try to frighten me with the police! 1383 02:12:20,209 --> 02:12:25,667 Where is the proof that the money you gave me as a cheque for Leipzig, 1384 02:12:25,667 --> 02:12:29,667 were yours and not mine?! 1385 02:13:20,292 --> 02:13:26,126 Karol... my father went completely mad. 1386 02:13:26,959 --> 02:13:31,751 He walks at night through the shop floors and starts the machines. 1387 02:13:42,209 --> 02:13:45,251 Karol! 1388 02:13:45,251 --> 02:13:47,459 Max! 1389 02:13:51,251 --> 02:13:55,042 - Karol, I got the money! - Karol, he carries around your picture. 1390 02:13:57,042 --> 02:14:01,084 We are opening the factory! 1391 02:14:03,501 --> 02:14:05,542 We are. 1392 02:14:47,292 --> 02:14:49,542 Come, there will be snacks. 1393 02:14:55,959 --> 02:15:00,084 My factory. I got it and I won't let go. 1394 02:15:00,084 --> 02:15:03,126 Your happiness is my happiness, I am also glad. 1395 02:15:04,876 --> 02:15:08,667 Not as much as I am, not quite as much. 1396 02:15:09,001 --> 02:15:11,709 You're happy, Miss Anka, aren't you? 1397 02:15:12,376 --> 02:15:14,542 In the country such a day is a thousand times finer. 1398 02:15:14,542 --> 02:15:17,834 Certainly, but doesn't this day make you glad? 1399 02:15:17,834 --> 02:15:22,209 Quite the contrary, it makes me very glad, as does every 1400 02:15:22,251 --> 02:15:24,001 satisfied human yearning. 1401 02:15:24,334 --> 02:15:27,417 Your voice seems to suggest something else. 1402 02:15:29,126 --> 02:15:31,667 Let's go, Miss Anka. 1403 02:15:41,376 --> 02:15:45,167 "On the 6th of August a new factory of cotton produce was opened 1404 02:15:45,167 --> 02:15:48,876 by the company Karol Borowiecki and Co. 1405 02:15:48,876 --> 02:15:53,417 Karol Borowiecki and Mr. Moryc Welt are responsible for financial obligations." 1406 02:15:53,501 --> 02:15:59,959 - Let's drink to Mr. Director! - To health! Long life! 1407 02:16:04,126 --> 02:16:06,501 I am happy, I am happy. Because... we simply 1408 02:16:06,501 --> 02:16:10,459 finally have our factory, don't we? 1409 02:16:11,917 --> 02:16:15,959 Don't say "amen", my son, before "in saecula saeculorum". 1410 02:16:15,959 --> 02:16:18,501 What do you mean? 1411 02:16:18,501 --> 02:16:21,292 And he's a Fritz. Fritz is responsible for everything. 1412 02:16:21,292 --> 02:16:24,167 Yes, I... I think like this, Karol tells me what to do, and 1413 02:16:24,167 --> 02:16:26,792 I just do, do, do. I'm not interested in anything else. 1414 02:16:28,667 --> 02:16:31,001 And this is a huge, huge construction... 1415 02:16:31,209 --> 02:16:33,417 And he only deals with machines, machines and machines... 1416 02:16:33,417 --> 02:16:36,167 You also deserve credit, Mr. Moryc. 1417 02:16:36,167 --> 02:16:38,834 It must have been... 1418 02:16:39,209 --> 02:16:42,876 Good, good... 1419 02:16:43,917 --> 02:16:46,959 - To health, neighbour. - To health... 1420 02:16:47,834 --> 02:16:51,084 For luck, may it grow big and not burn. 1421 02:16:51,084 --> 02:16:53,667 Karol, we are taking a huge risk, we should buy insurance. 1422 02:16:53,667 --> 02:16:55,501 - Give money. - Stop prattling. 1423 02:16:55,501 --> 02:16:58,459 I said that the factory would be - and here it is. 1424 02:16:58,459 --> 02:17:01,667 Why would it burn? 1425 02:17:26,167 --> 02:17:28,417 Sir... 1426 02:17:28,417 --> 02:17:31,084 - Zucker waits for you in the office. - Zucker? 1427 02:17:31,084 --> 02:17:32,709 - Yes... - What does he want? 1428 02:17:33,167 --> 02:17:36,126 I am coming... I'll be right back. 1429 02:17:40,376 --> 02:17:43,251 I am very happy to see you, Mr. Zucker, in my office. 1430 02:17:43,251 --> 02:17:46,126 I regret that I can't spare you as much time as I would like to, 1431 02:17:46,126 --> 02:17:48,917 but as you see we are celebrating the opening of our factory, 1432 02:17:48,917 --> 02:17:51,959 good morning, sir. 1433 02:17:52,251 --> 02:17:54,459 Read this... 1434 02:18:04,959 --> 02:18:09,167 What am I to think about it, Mr. Borowiecki? 1435 02:18:09,626 --> 02:18:13,792 It's your business. 1436 02:18:14,209 --> 02:18:17,584 I wouldn't forgive... 1437 02:18:18,251 --> 02:18:20,917 Should I take this for your answer? 1438 02:18:21,209 --> 02:18:24,751 What other answer to such a horrible slander should I give? 1439 02:18:26,917 --> 02:18:32,334 What am I to do with it? What am I to think? 1440 02:18:33,251 --> 02:18:37,709 Find the author of this letter and send him to Siberia for slander! 1441 02:18:38,959 --> 02:18:42,459 Don't say a word about it to anyone. I can help in the search, 1442 02:18:42,459 --> 02:18:45,584 the whole matter touches me as well after all. 1443 02:18:45,584 --> 02:18:50,292 Mr. Borowiecki, I am a man like you. 1444 02:18:50,292 --> 02:18:53,584 I feel like you and I have my piece of honour. 1445 02:18:53,834 --> 02:18:57,584 I come to you now and by all, by the great God 1446 02:18:57,584 --> 02:19:01,084 I beseech you, I ask you, does this letter tell the truth? 1447 02:19:01,084 --> 02:19:04,001 Is this all true? 1448 02:19:05,251 --> 02:19:11,626 - Mr. Zucker, no! - I'm a Jew, a simple Jew. 1449 02:19:11,876 --> 02:19:15,792 I will not shoot you, I will not challenge you to a duel. 1450 02:19:15,792 --> 02:19:20,834 How can I harm you? I can't harm you in any way. 1451 02:19:21,376 --> 02:19:25,876 You know, she will have a baby in a few months. 1452 02:19:27,334 --> 02:19:34,042 Do you know what a baby is? I've been waiting for it for 14 years. 1453 02:19:34,042 --> 02:19:39,751 14 years and now such news. What do I know now? Whose child it is? 1454 02:19:40,584 --> 02:19:44,751 You will tell me the truth. You must tell me the truth! 1455 02:19:44,751 --> 02:19:51,917 Mr. Zucker! I have already told you that this letter is a horrible slander. 1456 02:19:51,917 --> 02:19:54,376 Men like you like to play with other men's wives! 1457 02:19:54,376 --> 02:20:00,126 Fetch wine and soda water. Take it, you know where. 1458 02:20:01,709 --> 02:20:04,167 I ordered Mateusz to bring some wine, 1459 02:20:04,167 --> 02:20:07,459 because I see that you're tired and upset. 1460 02:20:09,334 --> 02:20:12,542 I sympathize with you very much. 1461 02:20:14,417 --> 02:20:19,834 But as it is not true, there is nothing to worry about. 1462 02:20:20,334 --> 02:20:26,292 Let's have a drink. 1463 02:20:29,417 --> 02:20:34,501 Mr. Borowiecki, an oath is a big thing. 1464 02:20:35,001 --> 02:20:38,084 You will swear by this picture. 1465 02:20:38,084 --> 02:20:41,167 I know it is very holy to Poles. 1466 02:20:41,167 --> 02:20:46,084 You will swear by the picture that it's not true. 1467 02:20:46,084 --> 02:20:47,917 Well... 1468 02:20:48,501 --> 02:20:52,459 I swear by this holy picture that there is, there was and there will be nothing 1469 02:20:52,459 --> 02:20:56,584 between me and your wife, enough? 1470 02:20:56,584 --> 02:21:00,334 I believe you, I believe you, you have saved my life. 1471 02:21:00,376 --> 02:21:04,084 I believe you now as I believe myself, as I believe Lucy. 1472 02:21:04,084 --> 02:21:07,417 Dear Mr. Borowiecki. 1473 02:21:20,084 --> 02:21:23,209 Karol! 1474 02:21:28,959 --> 02:21:33,542 And speaking of Kurów, Miss Anka, it was something excellent. 1475 02:21:33,542 --> 02:21:36,376 I have never experienced any such thing in my life. 1476 02:21:36,376 --> 02:21:40,709 I felt there better than I did at home. I never believed... 1477 02:21:40,709 --> 02:21:43,042 Naturally, but let me tell you something. 1478 02:21:43,042 --> 02:21:45,084 It is a situation when... 1479 02:21:45,251 --> 02:21:47,292 I dreamt all the time about such a place. 1480 02:21:47,292 --> 02:21:48,834 Naturally, but... 1481 02:21:48,834 --> 02:21:52,709 - Green, calm... - I... don't... 1482 02:21:55,917 --> 02:21:58,626 - Welcome, Mr. Müller. - Good morning. 1483 02:21:58,667 --> 02:22:00,876 Thank you for coming, please, join us at the table. 1484 02:22:02,501 --> 02:22:05,751 In this little church, near Kurów, one day I will... 1485 02:22:06,126 --> 02:22:09,751 - Excuse me... - More, more. 1486 02:22:17,501 --> 02:22:20,042 Good morning, madam. 1487 02:22:23,459 --> 02:22:26,459 These are not the machines, no... 1488 02:22:42,917 --> 02:22:45,251 What was that, Karl? 1489 02:22:50,834 --> 02:22:53,792 - He came to see me. - I received your note. 1490 02:22:53,792 --> 02:22:56,751 He came to me strangely happy. He gave me 1491 02:22:56,751 --> 02:22:59,626 sapphires and made me put them on immediately. 1492 02:22:59,876 --> 02:23:03,667 Listen, I believe it will be the best for us to stop meeting now. 1493 02:23:03,667 --> 02:23:06,542 For some time, to allay his suspicions. 1494 02:23:06,542 --> 02:23:10,209 He said he would take me to his relatives to Berlin. 1495 02:23:10,209 --> 02:23:12,292 For all this time... 1496 02:23:12,292 --> 02:23:15,209 It's great, it is exactly what I had in mind, very well. 1497 02:23:15,209 --> 02:23:18,251 Oh, Karl, you will go with me, won't you? 1498 02:23:18,626 --> 02:23:22,751 Yes, naturally, I would love to but I can't. 1499 02:23:23,209 --> 02:23:26,001 The factory is in trouble, bloody hell. 1500 02:23:26,001 --> 02:23:28,001 Have they formed a conspiracy against us in Łódź or what? 1501 02:23:28,001 --> 02:23:30,667 I don't know, I need money. 1502 02:23:30,959 --> 02:23:32,626 - Karl! - Everybody refuses us credit, 1503 02:23:32,626 --> 02:23:35,292 - I need machines. - If you don't go with me, 1504 02:23:35,292 --> 02:23:38,792 I will kill myself. 1505 02:23:47,792 --> 02:23:49,459 But he is going with you. 1506 02:23:49,459 --> 02:23:52,917 He will only see me off. 1507 02:23:54,084 --> 02:24:00,209 Anyway, you must be there also later to see our child. 1508 02:24:02,876 --> 02:24:08,834 - When are you leaving? - The day after tomorrow. 1509 02:24:09,167 --> 02:24:11,959 Kiss me... 1510 02:24:13,209 --> 02:24:21,501 No, not this way... Kiss me... like you used to... 1511 02:24:48,292 --> 02:24:52,251 - Tereska, hurry up, dear... - I'm coming... 1512 02:25:00,709 --> 02:25:02,167 My dear, as soon as you are 1513 02:25:02,167 --> 02:25:05,292 in Berlin, visit aunt Rózia and uncle Heinz. 1514 02:25:05,292 --> 02:25:08,626 Look after yourself and our child. 1515 02:25:08,626 --> 02:25:10,584 Lucy, be careful, Lucy... 1516 02:25:11,251 --> 02:25:15,334 Bye! Bye, Lucy! 1517 02:25:16,626 --> 02:25:19,834 Attention! The train is ready to depart! 1518 02:25:23,209 --> 02:25:25,417 Be careful! 1519 02:25:25,417 --> 02:25:30,834 Be careful, Lucy, bye! Look after yourself and our child. 1520 02:25:37,501 --> 02:25:40,376 Lucy, bye! 1521 02:25:59,209 --> 02:26:01,292 Mr. President! 1522 02:26:06,126 --> 02:26:08,459 - Are you certain? - Yes, I saw him get on 1523 02:26:08,459 --> 02:26:11,417 - the same carriage. - You will torch his factory tonight. 1524 02:26:11,417 --> 02:26:13,584 Just be careful, I know nothing about it, do you understand? 1525 02:26:13,584 --> 02:26:16,459 I have torched twice already, I will do it again. 1526 02:26:16,584 --> 02:26:22,501 Well, Mr. Borowiecki, You should have taken out an insurance. 1527 02:26:59,376 --> 02:27:02,334 Ah, Karl... 1528 02:27:04,209 --> 02:27:09,709 Karl... I have always known that you really love me. 1529 02:27:10,751 --> 02:27:13,459 Come... 1530 02:27:17,167 --> 02:27:21,501 Move on! What are you staring at? Leave! 1531 02:28:05,251 --> 02:28:07,459 Father! 1532 02:28:17,126 --> 02:28:21,459 Dogs! Dogs, dogs! 1533 02:28:24,834 --> 02:28:27,292 - Max! - I'm looking for Karol. 1534 02:28:27,542 --> 02:28:29,876 He's not here. 1535 02:28:30,167 --> 02:28:33,042 - What happened? - Nothing, nothing, but... 1536 02:28:33,626 --> 02:28:36,376 I'd like to know what happened. 1537 02:28:40,917 --> 02:28:46,334 Yes... Please, go on... 1538 02:28:46,876 --> 02:28:50,334 Get married... 1539 02:28:52,834 --> 02:28:56,667 Don't be angry with me, miss Anka... 1540 02:28:57,417 --> 02:29:00,001 It must be rumours. 1541 02:29:00,001 --> 02:29:03,751 You know, such rumours may kill even the greatest love. 1542 02:29:04,376 --> 02:29:07,667 I am most grateful. 1543 02:29:09,501 --> 02:29:13,876 What rumours? Do tell me. 1544 02:29:16,584 --> 02:29:19,917 People in Łódź say, that... 1545 02:29:19,917 --> 02:29:22,959 Karol would gladly marry... Mada Müller, if... 1546 02:29:22,959 --> 02:29:24,709 If I wasn't in the way. 1547 02:29:24,709 --> 02:29:27,917 - So you know? - No! 1548 02:29:27,917 --> 02:29:33,542 You've just told me. 1549 02:29:37,417 --> 02:29:40,209 I'm sorry... 1550 02:29:40,209 --> 02:29:48,626 You know... I just... actually I don't care at all. 1551 02:31:27,834 --> 02:31:31,001 Anka, what happened there? 1552 02:31:31,001 --> 02:31:33,001 No, nothing happened. 1553 02:31:33,126 --> 02:31:37,792 Miss! Our factory is on fire! 1554 02:31:39,959 --> 02:31:44,792 - Jesus! - Anka, what is going on there? 1555 02:31:52,501 --> 02:31:56,917 Help! 1556 02:31:59,334 --> 02:32:02,542 - People! - Karol! 1557 02:32:07,834 --> 02:32:10,334 Water, more water! 1558 02:32:13,126 --> 02:32:16,584 - Moryc! - Here, faster! 1559 02:32:16,626 --> 02:32:18,834 Moryc! 1560 02:32:20,667 --> 02:32:22,417 God! 1561 02:32:24,001 --> 02:32:26,001 Karol! 1562 02:32:31,751 --> 02:32:34,042 Karol! 1563 02:32:57,209 --> 02:32:58,792 Water is coming! 1564 02:32:58,792 --> 02:33:01,501 Moryc! Moryc! Where is Karol?! 1565 02:33:01,501 --> 02:33:03,292 - What? What? - Moryc! 1566 02:33:03,792 --> 02:33:06,626 - What? - Where is Karol, tell me! Moryc! 1567 02:33:06,626 --> 02:33:10,459 - Where is Karol?! - In Berlin! I've just sent a cable! 1568 02:33:10,459 --> 02:33:12,626 Water, more water! 1569 02:33:24,542 --> 02:33:28,959 People! 1570 02:33:52,584 --> 02:33:54,501 Faster! 1571 02:34:37,834 --> 02:34:40,084 Mr. Borowiecki, a telegram. 1572 02:34:56,709 --> 02:35:00,209 - Karl, what happened? - Factory is on fire... 1573 02:35:08,001 --> 02:35:13,667 - What factory? - My factory! 1574 02:35:14,917 --> 02:35:17,042 Karl! 1575 02:35:17,334 --> 02:35:21,084 - To the right! - Stronger! 1576 02:35:25,709 --> 02:35:28,792 Faster! Faster! 1577 02:35:32,584 --> 02:35:36,709 It's OK now! Keep it on! Keep it on! More! 1578 02:35:37,417 --> 02:35:39,709 Very well, yes! 1579 02:36:29,417 --> 02:36:34,751 You rascal! You scoundrel, you bloody dog! 1580 02:36:35,334 --> 02:36:37,751 Tell me, who told you to torch the factory! 1581 02:36:40,209 --> 02:36:44,334 Why?! Why did you torch the factory? 1582 02:36:44,709 --> 02:36:46,626 Who made you do it? 1583 02:37:28,542 --> 02:37:31,501 Mr. Karol. 1584 02:37:39,042 --> 02:37:42,751 It will be better this way. 1585 02:38:55,167 --> 02:38:59,459 It is all because of you, Karol! Because of your affairs! 1586 02:38:59,459 --> 02:39:04,292 Max! No! Karol! Max! 1587 02:39:04,292 --> 02:39:05,792 What are you talking about? 1588 02:39:05,792 --> 02:39:07,251 You are resentful, You don't know what you're saying. 1589 02:39:07,251 --> 02:39:08,959 I am absolutely positive, it was not Karol. 1590 02:39:08,959 --> 02:39:13,542 Karol! Karol! Say it is not true! 1591 02:39:13,626 --> 02:39:15,792 Karol! 1592 02:40:08,834 --> 02:40:13,251 I have nothing! You have nothing! 1593 02:40:13,251 --> 02:40:15,042 Absolutely nothing. 1594 02:40:16,251 --> 02:40:20,876 Karol! Karol! It means that we have 1595 02:40:20,876 --> 02:40:23,251 - just enough! - Karol! 1596 02:40:23,584 --> 02:40:28,376 Just enough! Moryc! Moryc! 1597 02:40:28,376 --> 02:40:31,709 Karol... 1598 02:40:37,292 --> 02:40:43,834 Very well, so we have broken even. 1599 02:43:24,167 --> 02:43:26,209 Karol, you know very well that there is no such rascal 1600 02:43:26,209 --> 02:43:30,376 who would not like to turn into an angel. 1601 02:43:32,459 --> 02:43:35,251 There isn't, Karol, there isn't! 1602 02:44:34,959 --> 02:44:41,167 Yes. I agree. There is no other option. 1603 02:44:41,834 --> 02:44:44,834 Shoot. 1604 02:48:39,626 --> 02:48:42,126 Translation: Krzysztof Fordoński English language editor: Eric J. Isler 1605 02:48:42,251 --> 02:48:44,251 Subtitles: Cyfrowe Repozytorium Filmowe 134228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.