All language subtitles for The.Little.Vampire.2017-All-BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:01:00,687 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H9BA3A6&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&} تم تعديل التوقيت بواسطة || instagram+snap:l0dy_1 || 2 00:01:00,777 --> 00:01:04,687 "ترانسلفانيا، رومانيا" 3 00:01:41,735 --> 00:01:43,315 رودولف! 4 00:01:43,360 --> 00:01:47,610 - ها هي ملابسك من أجل الحفلة - إنني لم أرتدها منذ 100 عام 5 00:01:48,110 --> 00:01:51,740 أمنا تصر على أن تجرب ارتداءها فهي قد تحتاج إلى تعديل 6 00:01:51,777 --> 00:01:54,527 ماذا؟ هل تعتقد أن وزني قد زاد بسبب النظام الغذائي الذي نتبعه؟ 7 00:01:54,568 --> 00:01:56,528 جرب ارتداءها فحسب 8 00:01:56,568 --> 00:01:59,068 إنني أكره عيد مولدي ولن أرتديها 9 00:02:22,985 --> 00:02:25,145 ابق ثابتا من فضلك 10 00:02:25,193 --> 00:02:28,033 - أهلا بك - خالتي، إنك تبدين... 11 00:02:28,068 --> 00:02:33,488 بدينة، لا تنكري ذلك وأين الفتى صاحب عيد المولد؟ 12 00:02:33,527 --> 00:02:36,437 رودي! رودي! 13 00:02:36,485 --> 00:02:38,565 أعتقد أنه يجرب ارتداء ملابس حفلة عيد مولده 14 00:02:38,610 --> 00:02:41,400 إنه سيبدو وسيما جدا 15 00:02:41,443 --> 00:02:44,783 وها قد تم الأمر هذا ممتاز 16 00:02:45,735 --> 00:02:47,685 أشكرك يا سيدي 17 00:02:54,277 --> 00:02:57,527 - رودي! - مرحبا 18 00:02:57,568 --> 00:03:00,318 - رودي! - خالتي! 19 00:03:02,068 --> 00:03:05,068 - لقد أفزعتني بحيث كدت أموت - ولكن ألست من حيث الأساس... 20 00:03:05,110 --> 00:03:06,940 رودولف! اعتذر! 21 00:03:06,985 --> 00:03:09,235 ما الخطأ الذي اقترفته؟ ألم تكن تناديني؟ 22 00:03:09,277 --> 00:03:11,527 رودولف، تعال معي! 23 00:03:12,152 --> 00:03:15,402 - هل خرجت؟ - أجل، سيدي! لكنني لم أبتعد 24 00:03:15,443 --> 00:03:18,153 - ندرك أنها ليست النقطة الهامة - أجل، سيدي 25 00:03:18,193 --> 00:03:22,283 يجب أن تكف عن هذه التصرفات الطفولية فعيد مولدك سيحل بعد ليلتين فحسب 26 00:03:22,318 --> 00:03:26,188 وسأبلغ عمر 13 عاما مجددا للمرة الـ300، إنه أمر ممل 27 00:03:26,235 --> 00:03:27,855 رودولف! 28 00:03:29,068 --> 00:03:33,608 - هيا بنا، لنستمتع بعض الشيء - يجب أن أساعد أمي، لقد وعدتها 29 00:03:36,402 --> 00:03:40,692 - إنني قلقة بشأن خالتي وخالي - هل تريدينني أن أطير وأبحث عنهما؟ 30 00:03:40,735 --> 00:03:42,935 لا يريد والدك أن تغادري سراديب الموتى 31 00:03:43,318 --> 00:03:46,108 - إنه لا يريدنا أن نفعل أي شيء - ماذا؟ 32 00:03:47,610 --> 00:03:50,190 أن يطيرا ليقطعا تلك المسافة كلها من ألمانيا وهما في هذا العمر 33 00:03:50,235 --> 00:03:52,935 خالتي ولفترود وخالي غيرنوت المسكينان 34 00:03:53,735 --> 00:03:57,275 - "الغابة السوداء، ألمانيا" - غيرنوت! يجب أن تعرف أين وضعته 35 00:03:57,318 --> 00:04:01,318 - لماذا أنا؟ - لأن المفتاح كان معك في المرة الماضية 36 00:04:01,360 --> 00:04:05,110 - أي مرة ماضية؟ - ألا تذكر أي شيء؟ 37 00:04:05,443 --> 00:04:07,363 أي شيء عن ماذا؟ 38 00:04:07,402 --> 00:04:10,612 المفتاح لا يمكننا الخروج من هنا من دونه 39 00:04:17,110 --> 00:04:21,820 خيم الظلام على الغابة ولم يعد بالإمكان رؤية أحد 40 00:04:21,860 --> 00:04:24,900 أخذ يزعجهم شعور متزايد بالخوف 41 00:04:25,152 --> 00:04:28,242 وحدس رهيب بأن مصاصي الدماء... 42 00:04:28,277 --> 00:04:30,647 - توني! - إنني أقرأ فحسب 43 00:04:30,693 --> 00:04:33,153 ما كنت لأتمنى أن يكون لي ابن أفضل منك يا توني! 44 00:04:33,193 --> 00:04:34,863 وأنا ما كنت لأتمنى أن يكون لي أب أفضل منك 45 00:04:34,902 --> 00:04:37,242 ولكن في الوقت الحالي يتوجب عليك أن تغلق فمك فعلا 46 00:04:37,277 --> 00:04:40,027 فلن تذكر مصاصي الدماء في هذه السيارة بعد الآن 47 00:04:40,068 --> 00:04:44,108 - لا تريد أن تنفجر رأس أمك، صحيح؟ - لا أعتقد ذلك 48 00:04:44,152 --> 00:04:47,072 بعد قطع مسافة 5 كيلومترات انعطف يمينا 49 00:04:50,027 --> 00:04:54,237 - ما الذي أبحث عنه مجددا؟ - المفتاح أيها المغفل! 50 00:04:54,277 --> 00:04:58,437 لن تنفع هذه إذا لقد اختفى المفتاح 51 00:04:58,485 --> 00:05:02,645 علينا أن ننطلق عبر المجاري لا توجد طريق أخرى للخروج 52 00:05:02,693 --> 00:05:07,073 - إنه أمر مثير للاشمئزاز - لا تقلقي، فالجرذان لن تمانع 53 00:05:11,610 --> 00:05:13,110 مرحبا 54 00:05:22,360 --> 00:05:24,690 - مصاصو دماء! - مرحبا 55 00:05:26,152 --> 00:05:28,742 أمي! أبي! مصاصو دماء! 56 00:05:29,818 --> 00:05:31,488 طفح الكيل يا توني لقد اكتفيت 57 00:05:31,735 --> 00:05:33,815 انظر إلى الأعلى هناك وشاهد بأم عينك 58 00:05:35,443 --> 00:05:38,573 توني! أنت تعرف أن مسألة مصاصي الدماء خيالية، صحيح؟ 59 00:05:38,610 --> 00:05:40,240 خرافات وقصص هذا كل ما في الأمر 60 00:05:40,277 --> 00:05:43,567 - بالتأكيد، إن كان هذا رأيك - هذا رأينا نحن الاثنان 61 00:05:43,818 --> 00:05:46,318 - أبي! - ماذا؟ 62 00:05:48,860 --> 00:05:51,820 - المكابح! - إلى أين أنت ذاهب؟ 63 00:06:01,860 --> 00:06:04,400 من فضلك، تابع الانطلاق في الطريق باستقامة نحو الأمام 64 00:06:10,818 --> 00:06:12,648 يا للروعة! 65 00:06:20,485 --> 00:06:22,235 بئسا! 66 00:06:22,693 --> 00:06:24,993 يتوجب على هؤلاء المستمتعين بقضاء العطلة أن يلزموا الطريق 67 00:06:25,027 --> 00:06:27,317 وما الذي أتى بهم إلى مقبرتنا؟ 68 00:06:27,360 --> 00:06:32,360 إن كانوا قد أتوا لزيارتنا فلا حظ لهم لأننا ذاهبان إلى ترانسلفانيا 69 00:06:32,402 --> 00:06:36,652 - "ترانسيلفينيان للأعمال التقنية" - ماني! ماني! 70 00:06:37,735 --> 00:06:41,235 استيقظ! انزل من السرير، أريد شاحنتي 71 00:06:42,693 --> 00:06:47,823 - أريد شاحنتي - عند منتصف الليل؟ 72 00:06:47,860 --> 00:06:50,610 إن الليل هو موعد نشاطي 73 00:06:52,068 --> 00:06:53,318 أسرع، هيا بنا 74 00:06:53,360 --> 00:06:56,740 لقد عملت مدة 48 ساعة متواصلة إنني في حاجة إلى قدر من النوم 75 00:06:56,777 --> 00:06:58,607 إنني لا أدفع لك لكي تنام 76 00:06:58,652 --> 00:07:02,692 - بمناسبة الحديث عن الدفع - بني... 77 00:07:02,735 --> 00:07:08,145 ماني! كنت أفكر في اصطحابك معي 78 00:07:08,735 --> 00:07:13,815 أنا، أصطاد معك؟ هذا ما حلمت به لقد كنت أنتظر... 79 00:07:13,860 --> 00:07:16,030 أجل، جيد، مذهل ستخبرني فيما بعد 80 00:07:16,068 --> 00:07:20,278 أرني أنواري الجديدة أولا ثم علينا الانطلاق 81 00:07:20,318 --> 00:07:26,028 المكان يعج بهم لم أر هذا منذ عقود 82 00:07:26,818 --> 00:07:28,648 تعال، الأنوار! 83 00:07:31,693 --> 00:07:33,193 هذا ممتاز 84 00:07:33,235 --> 00:07:38,645 - لست على يقين من تأثيرها - إننا على وشك أن نكتشف ذلك 85 00:07:39,027 --> 00:07:42,067 - ما زال عمره 13 عاما - إنه كبير السن بقدر كاف 86 00:07:42,110 --> 00:07:43,440 إنني في عمر 13 عاما منذ فترة طويلة 87 00:07:43,485 --> 00:07:48,815 لن يخرج أي منكما من دوني ليس عند وجود العشيرة كلها هنا 88 00:07:48,860 --> 00:07:52,440 تلك هي النقطة الهامة بالضبط إننا موجودون هنا جميعا 89 00:07:52,485 --> 00:07:55,065 والدنا يريدنا أن نكون جبناء إنه يريدنا أن نختبىء 90 00:07:55,110 --> 00:07:58,650 لا أريد أن ينتهي المطاف بكما وقد اخترقت أوتاد قلبيكما 91 00:07:58,693 --> 00:08:01,363 يا أعزائي الجدال نفسه مجددا؟ 92 00:08:01,402 --> 00:08:04,442 - إنني أعتذر يا أمي - إلى أين تذهب برأيك؟ 93 00:08:04,485 --> 00:08:08,645 سأقوم بنفيك، يمكنك أن تستسلم إلى فورات غضبك هذه في سيبريا 94 00:08:09,402 --> 00:08:11,072 - سأفعل ذلك - عزيزي 95 00:08:11,110 --> 00:08:15,320 لا تخبريني بأنها مجرد مرحلة مرحلة البلوغ أو ما إلى ذلك 96 00:08:16,235 --> 00:08:17,985 - أريد أن أرافقك - حقا؟ 97 00:08:18,027 --> 00:08:19,777 أجل، لألهو 98 00:08:20,277 --> 00:08:24,187 لقد سئمت منكم جميعا سأخرج ولكنني لا ألهو 99 00:08:24,235 --> 00:08:26,435 ألا تريد أن تصبح مصاص دماء حقيقيا؟ 100 00:08:27,360 --> 00:08:29,990 حان الموعد لتكبر إذا يا أخي الصغير 101 00:08:39,360 --> 00:08:41,280 ما نوع هذا الرادار؟ 102 00:08:41,318 --> 00:08:43,688 أطلقت عليه تسمية "تحت الميت" 103 00:08:43,735 --> 00:08:45,775 تعجبني تلك التسمية 104 00:08:45,818 --> 00:08:48,108 لن تتخيل كم يشعرني ذلك بالروعة 105 00:08:48,152 --> 00:08:50,822 أجل، أجل، مشاعر، أمر رائع أرني كيف يعمل! 106 00:08:54,610 --> 00:08:58,240 - ما هذا؟ - هذا يعني أن الأموات الأحياء قريبون 107 00:08:58,277 --> 00:09:02,397 الأموات الأحياء! أدركت ذلك 108 00:09:28,818 --> 00:09:32,688 بسرعة! نصتا! مهلا! انتظر، انتظر! 109 00:09:35,568 --> 00:09:37,438 لا يا غريغوري! 110 00:09:38,568 --> 00:09:40,188 افعل ذلك! 111 00:09:42,777 --> 00:09:44,857 لقد نجح، إنه ناجح 112 00:09:44,902 --> 00:09:46,532 هيا، بسرعة 113 00:09:46,568 --> 00:09:48,068 إنه ناجح 114 00:09:48,110 --> 00:09:50,320 - ما الذي تفعله؟ - إنه يحرق حقا 115 00:09:50,360 --> 00:09:52,610 ماذا توقعت؟ إنه ابتكارك 116 00:09:58,360 --> 00:10:02,940 - ما الذي جاء بك إلى هنا؟ - تبعتك، اعتقدت أنك ستواجه متاعب 117 00:10:02,985 --> 00:10:05,735 - وكنت على حق - أيها المغفل الصغير! 118 00:10:09,235 --> 00:10:14,645 سيطيران ليعودا إلى مخبئهما وستكون معهما رفقة 119 00:10:15,277 --> 00:10:17,027 إن أباك يؤازرك دوما 120 00:10:17,068 --> 00:10:20,648 أنت أقنعته بجولة القلعة المفزعة هذه هو من وافق ولست أنا 121 00:10:20,693 --> 00:10:23,613 - أعرف ذلك - ولكن يفترض أن تكون من أجل المتعة 122 00:10:23,652 --> 00:10:26,242 إنك تبالغ في اعتبار جدية مسألة مصاصي الدماء هذه 123 00:10:26,277 --> 00:10:30,237 لعلي كنت سأقول بأنكما على حق قبل 10 دقائق، لكن الآن وبعدما رأيت... 124 00:10:30,277 --> 00:10:33,187 لا تقل "لكن"! لقد بدأت تثير قلقنا حقا 125 00:10:33,235 --> 00:10:35,565 أمي! انظري! 126 00:10:42,443 --> 00:10:44,823 سمعنا ضجة صادرة من هنا 127 00:10:44,860 --> 00:10:50,240 - اعتقدنا مجددا بأنهم مصاصو الدماء - مصاصو الدماء! 128 00:10:50,735 --> 00:10:53,065 بأي حال لقد أتينا لنرحب بكم 129 00:10:53,110 --> 00:10:56,490 من المؤكد أنكم عائلة تومبسون القادمة من الولايات المتحدة الأمريكية 130 00:10:56,527 --> 00:11:00,607 - لقد انحرفت عن الطريق - لقد انصرف انتباهي 131 00:11:03,110 --> 00:11:06,610 3 ليال في سرير حقيقي كم أتوق إلى ذلك 132 00:11:06,652 --> 00:11:09,692 - ستنامين وكأنك ميتة - وأنت كذلك 133 00:11:11,277 --> 00:11:14,987 من الرائع أن تكون لديكما غرف من أجلنا فمن المؤكد أن المكان مكتظ 134 00:11:15,027 --> 00:11:20,737 لا، ليس مكتظا فالنزلاء يأتون ويذهبون 135 00:11:20,777 --> 00:11:24,437 فندق المنامة وطعام الإفطار هو عند الركن تماما 136 00:11:29,277 --> 00:11:32,777 - منزلكم الجديد قريب جدا من... - القلعة 137 00:11:34,318 --> 00:11:37,028 أبي! انظر إلى هذا المزيد من الثوم 138 00:11:37,068 --> 00:11:39,898 - من المؤكد أنهم يستخدمونه في الطهي - أجل، أجل 139 00:11:40,443 --> 00:11:42,903 وهل يعلق المرء طعامه حول عنقه؟ 140 00:11:42,943 --> 00:11:45,283 إنكم ستصعدون السلالم الآن 141 00:11:45,318 --> 00:11:49,188 ليتمكن الشاب من النوم في الموعد 142 00:11:49,235 --> 00:11:52,395 - أنت تنام، أليس كذلك؟ - بالتأكيد، كل ليلة 143 00:11:52,443 --> 00:11:54,193 هل سمعت؟ 144 00:11:57,610 --> 00:12:00,570 تفضلا أولا وسأتبعكما 145 00:12:02,068 --> 00:12:05,898 - هل ترين الانعكاس؟ - وجهك مشوه 146 00:12:05,943 --> 00:12:07,863 أنا؟ بل أنت 147 00:12:07,902 --> 00:12:10,112 - ابتعد - إلى أين تنظران؟ 148 00:12:10,360 --> 00:12:12,070 لا شيء 149 00:12:14,402 --> 00:12:18,282 انظر لم يعد هناك بصاق 150 00:12:18,318 --> 00:12:22,108 إن المرآة النظيفة تجعلك ترى الانعكاسات 151 00:12:22,152 --> 00:12:24,822 هل يردكما نزلاء كثيرون من دون انعكاسات؟ 152 00:12:24,860 --> 00:12:26,820 - لا - لا 153 00:12:29,568 --> 00:12:32,398 ماذا حدث؟ دعني أنظر إليك 154 00:12:32,443 --> 00:12:34,943 - أمي، أرجوك - من فعل هذا؟ 155 00:12:34,985 --> 00:12:38,355 - لا أحد يا أبي - لقد خرج وعصى أوامري 156 00:12:38,402 --> 00:12:40,362 هل كان روكيري؟ هل تبعك؟ 157 00:12:40,402 --> 00:12:43,282 يجب أن تستلقي، استرح 158 00:12:45,443 --> 00:12:47,493 لقد كان روكيري ولكن ليس بمفرده 159 00:12:47,902 --> 00:12:50,442 إننا نواجه خطرا كبيرا 160 00:12:50,735 --> 00:12:54,775 يجب أن نعرف إن كان روكيري قد تبعنا عليك أن تعرف ذلك 161 00:12:55,610 --> 00:12:57,900 سيكون هذا عيد مولد مميزا فعلا! 162 00:13:01,318 --> 00:13:03,858 شبكة فولاذية مقاومة لمصاصي الدماء 163 00:13:05,277 --> 00:13:07,567 إنك لست المبتكر الوحيد 164 00:13:08,693 --> 00:13:10,783 ولكن يمكنهم أن يقوموا بفك العزقات ببساطة 165 00:13:10,818 --> 00:13:12,988 هل نظرت إلى هذه العزقات؟ 166 00:13:13,027 --> 00:13:17,027 هذه ليست عزقة عادية إنها عزقتي الخاصة والمميزة 167 00:13:17,068 --> 00:13:21,438 وهناك مفتاح ربط واحد يناسبها إنه مفتاح الربط الخاص هذا 168 00:13:21,485 --> 00:13:24,105 - مفتاح ربط؟! - إن الشبكة تمنع الهرب 169 00:13:24,152 --> 00:13:26,112 لا، إنها ليست كذلك يمكنني أن أثبت ذلك 170 00:13:26,152 --> 00:13:29,572 - يمكنني أن أريك - شبكتي وعزقاتي، إنها مانعة للهرب 171 00:13:41,610 --> 00:13:44,320 من يجرؤ؟ 172 00:13:47,318 --> 00:13:50,108 روكيري في الخارج إنه يقوم بحبسنا هنا 173 00:13:50,152 --> 00:13:51,782 هل أرسلته إلى الخارج؟ 174 00:13:51,818 --> 00:13:54,238 لا أهمية لذلك علينا أن نهرب 175 00:13:54,277 --> 00:13:57,777 - أرى أن نستخدم المتاهة - إنها أرض محرمة 176 00:13:57,818 --> 00:14:00,028 تلك مجرد أسطورة قديمة 177 00:14:00,068 --> 00:14:04,028 روكيري قادم من هذا الاتجاه والمتاهة تقع في ذاك الاتجاه، فأيهما الأسوأ؟ 178 00:14:04,068 --> 00:14:08,938 - لا وقت لهذا الأمر يا غريغوري - سأتولى إخراجكم من هنا حسب طريقتي 179 00:14:09,818 --> 00:14:11,858 - تعال يا غريغوري - لا يمكنني ذلك 180 00:14:12,652 --> 00:14:14,782 إنني ضعيف جدا لا يمكنني الطيران 181 00:14:14,818 --> 00:14:18,438 - إنني لن أتركك هنا - سأختبىء، سأكون في أمان 182 00:14:18,485 --> 00:14:20,185 أنا سأبقى مع غريغوري 183 00:14:20,235 --> 00:14:24,815 لا، إنك أشجع مما توقعت العشيرة في حاجة إليك، اذهب معهم 184 00:14:24,860 --> 00:14:28,440 اتركوا كل شيء خلفكم يجب أن نهرب 185 00:14:28,485 --> 00:14:30,855 اتبعوني جميعا 186 00:14:30,902 --> 00:14:34,362 عندما تقوم بتصرف أحمق ومتهور في المرة القادمة... 187 00:14:34,402 --> 00:14:36,572 ستأخذني معك 188 00:14:36,818 --> 00:14:40,068 اتبعوني يجب أن نغادر فورا 189 00:14:44,235 --> 00:14:45,985 خذ! 190 00:14:49,152 --> 00:14:51,742 - اذهبوا - هيا 191 00:14:53,610 --> 00:14:55,740 اسحب الشبكة وأغلقها 192 00:15:02,068 --> 00:15:04,568 - لقد حبسا الآخرين - المتوحشان! 193 00:15:04,610 --> 00:15:06,740 يجب أن نعود وننقذ العشيرة 194 00:15:06,777 --> 00:15:09,897 - إن العودة الآن هي انتحار - ولكنهم عالقون 195 00:15:09,943 --> 00:15:13,943 إننا لن نتركهم هناك مدة طويلة إنني أعد بذلك 196 00:15:16,777 --> 00:15:19,777 إنهم يقومون بتحيتنا بـ21 طلقة مدفعية 197 00:15:19,818 --> 00:15:22,858 - مهلا - أي نوع من الحفلات هذه؟ 198 00:15:22,902 --> 00:15:25,822 - النوع الخطأ - صائدو مصاصي الدماء 199 00:15:25,860 --> 00:15:29,530 - تعالا معنا من فضلكما - ولكننا وصلنا توا 200 00:15:29,568 --> 00:15:32,318 علينا أن نختبىء هل يمكننا الذهاب إلى منزلكما؟ 201 00:15:32,360 --> 00:15:35,400 - أن نعود إلى ألمانيا؟ - ليس أمامنا خيار آخر 202 00:15:41,735 --> 00:15:44,525 اقض عليهم، أسقطهم! 203 00:15:48,193 --> 00:15:51,823 - احذروا الأنوار، إن أشعتها قاتلة - علينا أن نهرب 204 00:15:53,443 --> 00:15:57,193 سد الطريق أمامهم احرقهم! 205 00:15:57,235 --> 00:15:58,775 على هذا النحو 206 00:16:00,777 --> 00:16:02,817 غريغوري! 207 00:16:05,110 --> 00:16:06,820 هل أنت على ما يرام؟ 208 00:16:06,860 --> 00:16:08,070 ما هذا؟ 209 00:16:08,318 --> 00:16:10,488 إنهم يحاولون الهرب منا 210 00:16:21,735 --> 00:16:24,485 طائرتك تلك هل ما زالت تحلق؟ 211 00:16:25,110 --> 00:16:28,780 إنها طائرة قديمة ولكن لدي طيار يمكنه التحليق بها 212 00:16:29,777 --> 00:16:33,437 ماذا تقول؟ 213 00:16:53,985 --> 00:16:56,815 قمت بإضافة محرك توربيني خارق ومجموعة تعزيز كاملة 214 00:16:57,110 --> 00:17:01,440 - يمكنك أن تعتمد علي دوما... - اصمت! علينا أن نصطاد مصاصي دماء 215 00:17:17,193 --> 00:17:20,493 إن تلك الطائرة تتبعنا آنا! ساعديني في حمل أبي! 216 00:17:28,110 --> 00:17:30,940 تدبر أمر مصاص الدم الصغير ذاك! 217 00:17:31,402 --> 00:17:34,032 - إنه روكيري - ماذا علينا أن نفعل؟ 218 00:17:34,443 --> 00:17:37,113 انعطفوا نحو اليسار بحدة! الآن! 219 00:17:38,818 --> 00:17:40,568 نحو اليسار! 220 00:17:43,110 --> 00:17:46,030 إنهم يحاولون خداعنا 221 00:17:46,443 --> 00:17:50,243 اجلب الضوء فوق البنفسجي من الشاحنة عندي أخبار لكم 222 00:17:50,860 --> 00:17:52,900 انعطفوا نحو اليمين بحدة! 223 00:17:53,277 --> 00:17:55,187 نحو اليمين! 224 00:17:57,985 --> 00:18:00,105 أين ذلك المغفل والضوء؟ 225 00:18:04,902 --> 00:18:07,782 سنقوم بتمزيقهم بمراوح الطائرة 226 00:18:28,902 --> 00:18:31,242 سأتولى إشغالهم وأنتم قوموا بالهرب 227 00:18:31,277 --> 00:18:33,357 - لا - إنه وضع خطر بقدر بالغ 228 00:18:33,402 --> 00:18:37,072 أنا مصاص دماء ولست جبانا اذهبوا! 229 00:18:51,943 --> 00:18:53,573 انطلق خلفه! 230 00:19:11,235 --> 00:19:13,985 تدبر أمره، لا تدعه يهرب 231 00:19:36,693 --> 00:19:38,323 المفتاح يا غيرنوت! 232 00:19:38,360 --> 00:19:41,110 إنني أقول لك باستمرار إنه ضائع 233 00:19:41,152 --> 00:19:43,032 لا يمكنني أن أتخيل أين... 234 00:19:46,443 --> 00:19:48,653 كان فوق رأسي 235 00:19:49,402 --> 00:19:52,612 تفضلوا بالدخول من فضلكم وأنت أيضا يا عزيزتي 236 00:20:02,818 --> 00:20:05,318 سأستخدم مظلة الهبوط التي تعمل بالتحكم عن بعد 237 00:20:05,360 --> 00:20:07,190 لست مضطرا إلى فعل أي شيء 238 00:20:07,235 --> 00:20:09,485 تخيل أنك هذه الحقيبة القماشية فحسب 239 00:20:11,402 --> 00:20:13,322 سيتم الأمر على هذا النحو 240 00:20:16,943 --> 00:20:19,193 هل أنت متأكد من أنك تفقدت مظلة الهبوط؟ 241 00:20:19,235 --> 00:20:21,435 تفقدتها 3 مرات ولكنني سأتفقدها مجددا 242 00:20:21,485 --> 00:20:23,645 فسلامتك تعني كل شيء 243 00:20:37,360 --> 00:20:39,190 سأنقذك 244 00:20:40,527 --> 00:20:42,897 ها قد أمسكتك الآن وأنت في أمان بين ذراعي 245 00:20:42,943 --> 00:20:44,613 هذا رائع حقا 246 00:20:44,652 --> 00:20:47,942 - أين أداة التحكم عن بعد؟ - أدركت أنني قد نسيت شيئا ما 247 00:20:47,985 --> 00:20:50,485 - سأشد الحبل - قم بذلك إذا 248 00:20:51,902 --> 00:20:55,862 - لا يمكنني بلوغه - إن الوقت ينفد منا 249 00:20:57,110 --> 00:21:01,900 - تقريبا - تقريبا لا تفي بالغرض المطلوب 250 00:21:01,943 --> 00:21:05,193 - حرك مرفقك - الحبل 251 00:21:19,402 --> 00:21:22,442 - هل كنت تحاول أن تقتلني؟ - لا، لقد أنقذت حياتك 252 00:21:22,485 --> 00:21:25,145 - إنني أشعر... - كفاك أنت وشعورك 253 00:21:25,485 --> 00:21:27,315 هناك رفقة معنا 254 00:21:28,443 --> 00:21:32,033 يا مصاص الدماء الصغير القذر 255 00:21:52,610 --> 00:21:54,070 لا 256 00:21:54,318 --> 00:21:58,148 أيها الوطواط مصاص الدماء الخبيث! 257 00:22:24,193 --> 00:22:27,283 - إنني لا أصدق هذا - لا، الشمس 258 00:22:48,568 --> 00:22:50,858 لماذا غرفتي الوحيدة هي التي من دون ثوم؟ 259 00:23:09,568 --> 00:23:11,238 مرحبا 260 00:23:21,860 --> 00:23:23,740 أغراض عتيقة سخيفة 261 00:23:23,777 --> 00:23:27,277 هل من غرض آخر تود أن تضربني به؟ هذه فرصتك الآن 262 00:23:27,318 --> 00:23:29,068 لا أريد أن أضربك 263 00:23:29,110 --> 00:23:32,440 كاذب، لقد اصطادنا نوعك منذ قرون 264 00:23:32,485 --> 00:23:36,605 نوعي؟ إنني مجرد صغير عمره 13 عاما من سان دييغو 265 00:23:36,652 --> 00:23:38,532 لا تحاول الهرب 266 00:23:38,568 --> 00:23:42,238 إن سمحت لك بالإفلات فستجعل مجموعة من البشر تلاحقني 267 00:23:42,277 --> 00:23:45,147 ولماذا أفعل ذلك؟ إنك لم تفعل بي أي شيء 268 00:23:45,193 --> 00:23:48,783 - حتى الآن - حتى إنني أميل إلى مصاصي الدماء 269 00:23:49,318 --> 00:23:52,738 إنك كذلك طبعا إنني أدرك ما ترمي إليه 270 00:23:52,777 --> 00:23:57,357 - لقد تم تحذيري - إنني لا أشعر بفزع منك 271 00:23:57,902 --> 00:24:01,032 - إنني لست كذلك - أنت لست فزعا 272 00:24:01,068 --> 00:24:02,648 أنت لست فزعا؟ 273 00:24:02,693 --> 00:24:05,363 من أخدع الآن؟ إنني أرتجف خوفا 274 00:24:06,110 --> 00:24:08,610 وأنا قضيت ليلة مفزعة بدوري أيضا 275 00:24:08,652 --> 00:24:10,322 - انس إنني قد قلت ذلك - لقد فات الأوان 276 00:24:10,360 --> 00:24:12,360 إنني لا أشعر بالخوف 277 00:24:12,402 --> 00:24:16,072 ما بالك؟ إنك لا تبدو وكأنك حضرت إلى هنا لقضاء الإجازة 278 00:24:17,568 --> 00:24:22,238 - لا شيء - سأقرع الباب مرة أخرى 279 00:24:24,277 --> 00:24:27,987 مرحبا؟ سيد توني تومبسون! 280 00:24:28,277 --> 00:24:30,107 هل أنت بخير؟ 281 00:24:34,152 --> 00:24:37,862 - طبعا إنني بخير - إننا نهتم بالنزلاء دوما 282 00:24:37,902 --> 00:24:40,442 لنتأكد من أنهم نيام 283 00:24:40,485 --> 00:24:44,985 - ففي الليل يكون النوم أفضل بكثير - من النهار 284 00:24:45,027 --> 00:24:50,987 كنت نائما ولكنكما أيقظتماني وهذا يتعارض مع الهدف من وجودكما هنا، صحيح؟ 285 00:24:52,277 --> 00:24:56,187 - حسنا، طابت ليلتك - وطابت ليلتك أيضا 286 00:24:56,235 --> 00:24:58,395 خذ، لتضعه أثناء نومك 287 00:24:58,443 --> 00:25:01,113 ثوم؟ هل تخشيان مصاصي الدماء مثلا؟ 288 00:25:01,152 --> 00:25:02,862 - لا! - لا! 289 00:25:07,735 --> 00:25:09,855 إنك لم تش بي لهذين الكائنين البشريين 290 00:25:09,902 --> 00:25:12,322 - ولماذا أفعل ذلك؟ - هل هما والداك؟ 291 00:25:12,860 --> 00:25:15,280 هل أبدو وكأنهما والدي في رأيك؟ 292 00:25:15,318 --> 00:25:17,568 إنك الكائن البشري الأكثر غرابة 293 00:25:17,610 --> 00:25:19,990 - ما اسمك؟ - توني تومبسون 294 00:25:25,985 --> 00:25:29,235 رودولف ساكفيلباغ وأنا عمري 13 عاما أيضا 295 00:25:30,860 --> 00:25:32,650 هذا صحيح 296 00:25:33,402 --> 00:25:35,492 لا يوجد انعكاس لمصاصي الدماء في المرآة 297 00:25:35,527 --> 00:25:37,437 هذا يجعل عملية تسريح الشعر صعبة 298 00:25:37,485 --> 00:25:42,275 - إنك رائع "بارد" للغاية - وما علاقة درجة حرارتي في الأمر؟ 299 00:25:42,318 --> 00:25:45,398 لا، قصدت "رائع" كأن أقول "ممتاز" أو "جنوني" 300 00:25:46,402 --> 00:25:48,612 إنني أشعر وكأنني على ما يرام 301 00:25:48,652 --> 00:25:51,322 أمامك الكثير لتتعلمه يا مصاص الدماء 302 00:25:52,193 --> 00:25:54,403 هجوم مفاجىء 303 00:25:54,443 --> 00:25:56,533 سأجعلك فخورا 304 00:25:56,568 --> 00:25:59,278 فخور، أجل إن قلبي ينتفخ 305 00:25:59,318 --> 00:26:02,238 اجلب لي مصاص الدماء الشقي فحسب 306 00:26:02,277 --> 00:26:05,607 لدينا عمل معلق معه 307 00:26:07,193 --> 00:26:11,613 1,2,3,4... 308 00:26:24,277 --> 00:26:28,277 إنك تضيع وقتي الثمين يجب أن أدعك تحترق 309 00:26:32,902 --> 00:26:35,442 أين الطريق المؤدية إلى ترانسلفانيا؟ 310 00:26:38,402 --> 00:26:40,032 يوما طيبا 311 00:26:43,485 --> 00:26:49,735 من الرائع أن نستضيف هنا أقارب لنا حتى في ظروف سيئة كهذه 312 00:26:50,110 --> 00:26:52,610 كانت التوابيت تبدو فارغة جدا 313 00:26:52,943 --> 00:26:56,903 كنا نسمعها في بعض الأحيان تتنهد بسبب شعورها بالوحدة 314 00:26:57,943 --> 00:27:01,653 - هذا! هل تسمعون؟ - إنني لا أسمع أي شيء 315 00:27:01,693 --> 00:27:06,533 إنه صوت الصفير في أذنيه وهذا بسبب التقدم في العمر يا عزيزتي آنا 316 00:27:06,568 --> 00:27:09,188 - ماذا؟ - وأنا أسمعه أيضا 317 00:27:09,485 --> 00:27:12,485 - كم هو مؤثر! - استريحي جيدا 318 00:27:17,902 --> 00:27:19,942 - أحتاج إلى... - تابوت، أعرف 319 00:27:19,985 --> 00:27:23,025 يبدو أنك تعرف عن مصاصي الدماء قدرا لا بأس فيه 320 00:27:23,068 --> 00:27:25,148 لقد أجريت أبحاثي 321 00:27:25,193 --> 00:27:28,283 يندر أن نجد تابوتا في غرفة ضمن فندق 322 00:27:28,318 --> 00:27:30,778 إنه يكون موجودا في الأماكن التي أقيم فيها 323 00:27:30,818 --> 00:27:32,608 ما رأيك في تلك؟ 324 00:27:34,277 --> 00:27:36,187 تعال وساعدني 325 00:27:41,610 --> 00:27:45,820 ستسمح لي بأن أبقى في غرفتك ما زلت أواجه صعوبة في تصديق هذا 326 00:27:45,860 --> 00:27:48,280 وأنا بالكاد أصدقه أيضا 327 00:27:48,318 --> 00:27:52,778 - ولكن هناك أمر مرفوض تماما - ما هو؟ العراك بالوسائد؟ 328 00:27:55,485 --> 00:27:59,985 لا، لا تقلق، إنني لم أشرب قطرة حمراء اللون منذ فترة طويلة جدا 329 00:28:00,277 --> 00:28:04,607 إن مصاصي الدماء والدم لا يفترقان مطلقا 330 00:28:04,652 --> 00:28:07,862 أجل، ولكن نميل إلى الاختباء بسبب أبي 331 00:28:07,902 --> 00:28:09,282 ألا يروقه الدم؟ 332 00:28:09,318 --> 00:28:12,438 إنه يريدنا أن نبتعد عن البشر قدر المستطاع 333 00:28:12,485 --> 00:28:18,525 - أنت لن تعضني إذا؟ - سنعرف مع مرور الوقت 334 00:28:23,152 --> 00:28:24,902 طاب يومك أيها الكائن البشري 335 00:28:25,152 --> 00:28:28,652 نم جيدا... يا مصاص الدماء! 336 00:28:35,443 --> 00:28:37,323 حان موعد الاستيقاظ 337 00:28:44,110 --> 00:28:46,740 - إلى أين تنظرين؟ - إنك تكبر أيها الصغير 338 00:28:47,485 --> 00:28:49,855 أجل، إن ذلك يحدث لأفضل الناس 339 00:28:49,902 --> 00:28:53,782 إنه يوم جميل ويجعل هذه القلعة القديمة تبدو أقل إفزاعا 340 00:28:54,110 --> 00:28:56,150 - هل راودتك أحلام جيدة؟ - كانت أفضل من جيدة 341 00:28:56,527 --> 00:28:59,777 - وما من مصاصي دماء؟ - إنه ماض بعيد جدا 342 00:29:00,068 --> 00:29:01,688 يا للروعة، حسنا 343 00:29:02,068 --> 00:29:03,858 لماذا تركوا تلك الخزانة على الأرض يا ترى؟ 344 00:29:03,902 --> 00:29:07,402 لا بأس إنني أتظاهر بأنها... 345 00:29:07,943 --> 00:29:12,153 إنني لم أحدد ذلك بعد ولكنها ستكون رائعة جدا عندما أفعل 346 00:29:12,777 --> 00:29:17,067 إنك ما عدت تتحدث كثيرا عن اللعب والتظاهر، هذا أمر لطيف 347 00:29:17,360 --> 00:29:19,650 ولكن حان موعد نزولك لتتناول طعام الإفطار 348 00:29:19,693 --> 00:29:21,573 استعد، مفهوم؟ 349 00:29:23,860 --> 00:29:26,070 - هل أنت مستيقظ؟ - ما رأيك أنت؟ 350 00:29:26,443 --> 00:29:29,073 - إنك كائن بشري صاخب جدا - آسف 351 00:29:29,402 --> 00:29:32,242 لم أتمكن من النوم بأي حال إنني جائع 352 00:29:34,318 --> 00:29:37,648 ما الذي تفعله؟ هل حبستني هنا؟ 353 00:29:37,693 --> 00:29:40,613 هذا لصالحك فالشمس ساطعة في الخارج 354 00:29:40,652 --> 00:29:43,572 كاذب إنك قلق بشأن عنقك 355 00:29:49,610 --> 00:29:53,360 - إننا نصنع السجق - بأصابعنا 356 00:29:54,235 --> 00:29:56,315 لا أعتقد أن لديكما أي حبوب 357 00:29:57,735 --> 00:30:01,235 إنني لم أر أجمل من طبق السجق هذا في حياتي 358 00:30:01,277 --> 00:30:03,317 إنك لم تر طبق سجق قط 359 00:30:03,360 --> 00:30:07,280 - وهناك المزيد أيضا - في المطبخ 360 00:30:07,693 --> 00:30:10,073 ما الذي سيحدث لو كنا نباتيين؟ 361 00:30:11,860 --> 00:30:14,490 أعتقد أننا سنرعى العشب مع الأبقار 362 00:30:17,027 --> 00:30:19,027 تلك هي الفكرة 363 00:30:20,443 --> 00:30:23,283 - يا للعجب! - هل لديكما أي ورق ألمنيوم؟ 364 00:30:23,318 --> 00:30:26,778 - ورق ألمنيوم، أجل - من أجل السجق؟ 365 00:30:28,943 --> 00:30:30,943 لا، من فضلك 366 00:30:32,860 --> 00:30:34,740 أشكرك 367 00:30:41,443 --> 00:30:44,193 - رودولف؟ - ومن توقعت، الكونت دراكيولا؟ 368 00:30:44,235 --> 00:30:47,685 سأدعك تخرج الآن فطعام الإفطار جاهز 369 00:30:47,735 --> 00:30:49,985 ما زلنا في الصباح هذا واضح 370 00:30:50,027 --> 00:30:53,237 هل تريد مصاص دماء مقليا على قائمة الطعام؟ 371 00:30:58,485 --> 00:30:59,985 ثق بي 372 00:31:00,027 --> 00:31:05,187 لم أتوقع أن أقول هذا لكائن بشري ولكنني أثق بك فعلا 373 00:31:06,402 --> 00:31:09,402 إلى الأمام باستقامة نحو اليسار بعض الشيء 374 00:31:10,110 --> 00:31:15,150 انتبه نحو اليمين! نحو اليمين! انتبه لخطواتك! انتبه لخطواتك 375 00:31:15,652 --> 00:31:18,322 انزل على السلالم حسنا، برفق الآن 376 00:31:20,943 --> 00:31:23,993 من هنا يا رودولف! انتبه! نحو اليسار! 377 00:31:24,318 --> 00:31:26,688 - لا، اليسار الآخر - توني! 378 00:31:27,152 --> 00:31:29,242 لا، والداي 379 00:31:30,068 --> 00:31:31,488 توني! 380 00:31:34,485 --> 00:31:36,395 لا! توقف! 381 00:31:38,193 --> 00:31:40,823 - ما هذا؟ - إنني ألهو مع صديقي الجديد 382 00:31:40,860 --> 00:31:44,490 - رودولف، إنه يسكن في الجوار - لا يوجد جوار هنا 383 00:31:44,527 --> 00:31:46,487 هناك بالضبط 384 00:31:47,943 --> 00:31:51,113 كلانا سيكون رواد فضاء ونصنع بذلات فضائية 385 00:31:51,152 --> 00:31:54,862 لكن نفد الألمنيوم والورق الرقيق 386 00:31:55,568 --> 00:32:00,068 - إننا نسير على القمر، هل فهمتها؟ - نكتة ظريفة ومضحكة 387 00:32:00,110 --> 00:32:01,900 يسرني أنك صادفت من تلعب معه 388 00:32:01,943 --> 00:32:05,403 مرحلة الصغر تكون مرة واحدة في العمر صحيح يا رودولف؟ 389 00:32:06,860 --> 00:32:09,110 لنصنع ثقوب للعينين لكي يتمكن من الرؤية على الأقل 390 00:32:09,152 --> 00:32:11,282 لا! هل تريد أن تقتله؟ 391 00:32:11,568 --> 00:32:15,318 لا يوجد أوكسجين هنا وأشعة كونية فنحن على سطح القمر، هل تذكر؟ 392 00:32:22,485 --> 00:32:24,815 شطائر هامبرغر جاهزة 393 00:32:24,860 --> 00:32:27,280 سيعجبك هذا، لحظة واحدة 394 00:32:27,652 --> 00:32:30,032 تجاهل الرائحة والذباب 395 00:32:30,652 --> 00:32:32,532 لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا 396 00:32:32,568 --> 00:32:35,148 لقد وعدت، إنني خارج قائمة الطعام 397 00:32:59,110 --> 00:33:03,030 - إنني لم أعرف أبي قط في الواقع - إنني نائم يا ماني 398 00:33:04,527 --> 00:33:08,187 - هل تعرف رأي أمي بي؟ - أنك تكثر من التحدث؟ 399 00:33:08,235 --> 00:33:14,185 لا، هوسي وابتكاراتي اعتقدت أنني مجنون 400 00:33:14,235 --> 00:33:16,275 لقد وجدتك في مصحة عقلية 401 00:33:16,318 --> 00:33:20,068 ليست مصحة عقلية بل مدرسة داخلية هناك فرق كبير 402 00:33:20,110 --> 00:33:24,570 إننا نعمل ليلا وننام أثناء النهار لذا... 403 00:33:27,027 --> 00:33:31,987 - كان مختلفا عما اعتقدته - إنني نائم 404 00:33:32,027 --> 00:33:34,987 عندما رأيت تأثير ضوئي على مصاص الدماء ذاك... 405 00:33:35,027 --> 00:33:37,897 إنك صياد الآن يا ماني 406 00:33:37,943 --> 00:33:42,363 وستتعلم أن يعجبك ذلك فاخلد إلى النوم 407 00:33:44,068 --> 00:33:47,738 قبل أن أقضي عليك 408 00:33:50,777 --> 00:33:53,277 - هل المكان مظلم هنا؟ - يمكن اعتباره كمنتصف الليل 409 00:33:53,318 --> 00:33:55,438 اثبت قد يستغرق هذا وقتا 410 00:33:55,485 --> 00:33:57,485 هذا رأيك أنت 411 00:34:03,402 --> 00:34:05,152 هل هذا بتأثير الدم؟ 412 00:34:05,193 --> 00:34:08,153 - إنني قادم - ما الذي أصابك؟ 413 00:34:08,193 --> 00:34:10,073 هل تريد أن تعرف ما أصابني؟ 414 00:34:10,110 --> 00:34:15,690 سأخبرك، إنني معرض للمطاردة لست بمفردي بل عائلتي كلها كذلك 415 00:34:16,152 --> 00:34:19,902 والداي وأختي وخالتي وخالي الكهلان 416 00:34:19,943 --> 00:34:25,073 مختبئون في مكان ما ولكن قد يكونون أمواتا وأنا لا أعلم 417 00:34:25,652 --> 00:34:29,442 وقتلوا على يد صائدي مصاصي الدماء من البشر 418 00:34:30,777 --> 00:34:35,607 - كف عن هذا! - أخي غريغوري، بقية عشيرتي 419 00:34:35,652 --> 00:34:40,782 هم عالقون ومدفونون في سرداب للموتى في ترانسلفانيا 420 00:34:40,818 --> 00:34:45,858 بسبب البشر من أمثالك 421 00:34:45,902 --> 00:34:49,612 كف عن هذا! إنني لا أطاردك 422 00:34:49,652 --> 00:34:51,402 أنت تتصرف بطريقة غير لطيفة 423 00:34:51,443 --> 00:34:55,613 إن كنت وعائلتك في خطر فدعني أساعدك 424 00:34:57,818 --> 00:35:03,818 إنك تجهل ماهية عالمي تماما لا يمكنك أن تساعد 425 00:35:04,193 --> 00:35:05,493 بل يمكنني ذلك 426 00:35:05,527 --> 00:35:08,607 ما علينا سوى أن نتجاوز والدي 427 00:35:08,902 --> 00:35:12,282 ولكن مشاكلي يا توني لا علاقة لها بك 428 00:35:12,318 --> 00:35:15,688 هذا كلام بالغ السخافة ليصدر من صديق 429 00:35:16,402 --> 00:35:18,902 - صديق؟ - أجل، صديق 430 00:35:19,318 --> 00:35:22,438 اصمت الآن واخلد إلى النوم إننا سنواجه ليلة طويلة 431 00:35:38,693 --> 00:35:41,653 ما مشكلتك مع النوم في وقت مبكر؟ هذا ليس من طبيعتك 432 00:35:42,818 --> 00:35:46,318 - علينا إعادة هذه إلى مكانها؟ - لا، لا تفعل 433 00:35:46,360 --> 00:35:50,360 لا، إنها مركبتي الفضائية فأنا ورودولف رائدا فضاء، ألا تذكر؟ 434 00:35:50,610 --> 00:35:53,690 أعجبني رودولف حتى وهو ملفوف بورق الألمنيوم 435 00:35:54,610 --> 00:35:57,610 - نم جيدا يا توني - طابت ليلتكما أمي وأبي 436 00:35:58,860 --> 00:36:01,240 سنرى بعضنا صباحا، اتفقنا؟ 437 00:36:01,652 --> 00:36:03,902 بالتأكيد سنفعل 438 00:36:09,818 --> 00:36:13,438 رودولف، الشمس غابت حل الظلام في الخارج 439 00:36:16,110 --> 00:36:18,570 يمكنك الخروج الآن 440 00:36:40,027 --> 00:36:42,937 - ظننت أنك رحلت من دوني - كدت أفعل ذلك 441 00:36:44,443 --> 00:36:47,573 إذا كنت ما تزال تريد المجيء معي فقد حان الوقت الآن 442 00:36:48,860 --> 00:36:51,940 عشيرتي بحاجة إلي، بحاجة إلينا 443 00:36:52,402 --> 00:36:55,442 ساعدونا رجاء 444 00:36:56,068 --> 00:36:59,318 - لا توجد طريقة تمكننا من فتح هذا - غريغوري 445 00:36:59,360 --> 00:37:04,110 أخبرتكم مرارا أن الهروب عبر المتاهة هي فرصتنا الأفضل 446 00:37:04,152 --> 00:37:08,152 - رودولف! - سنكتشف طريقة للخروج، أعدكم 447 00:37:08,193 --> 00:37:10,823 رودولف! 448 00:37:10,860 --> 00:37:12,940 لا يمكنني إضاعة المزيد من الوقت 449 00:37:12,985 --> 00:37:16,185 هل يطير صبية سان دييغو بعمر 13؟ 450 00:37:16,943 --> 00:37:18,323 لا يمكنني القيادة حتى 451 00:37:18,360 --> 00:37:21,190 لا أعلم كيف أنتم البشر تتحملون المشي في كل مكان! 452 00:37:21,568 --> 00:37:24,738 - هل أنت مستعد للطيران؟ - في الحقيقة، لا 453 00:37:25,568 --> 00:37:27,858 هيا، أمسك بيدي 454 00:37:29,402 --> 00:37:33,742 - أحسنت! - يا للروعة! 455 00:37:34,068 --> 00:37:36,068 كيف أفعل هذا؟ 456 00:37:36,110 --> 00:37:38,150 أنا أمسك بيدك 457 00:37:42,027 --> 00:37:44,897 - أشعر بالغثيان - شعور رائع، أليس كذلك؟ 458 00:37:45,193 --> 00:37:49,493 لا، أنا أشعر بالغثيان كما لو أني أتقيأ 459 00:37:49,527 --> 00:37:52,357 - إذا توقف عن الدوران - لا أعلم كيف! 460 00:37:52,818 --> 00:37:54,688 بهذه الطريقة 461 00:37:58,610 --> 00:38:00,820 والآن نحن نطير 462 00:38:05,610 --> 00:38:08,570 - لا أعلم إن كنت أستطيع - بإمكاني تركك هنا 463 00:38:08,610 --> 00:38:10,650 فأنت مجرد بشري في النهاية 464 00:38:14,402 --> 00:38:17,652 لا أسمح لك بهذا يا مصاص الدماء أنا قادم معك 465 00:38:17,693 --> 00:38:21,943 - جيد، لنبدأ بخطوة صغيرة للأمام - حسنا 466 00:38:22,277 --> 00:38:24,527 - أعطني يدك - لا توقعني 467 00:38:24,568 --> 00:38:28,688 أخبر نفسك أنك تطوف مثل ورقة في نفحات الريح 468 00:38:30,860 --> 00:38:34,070 - والآن اصعد مجددا - هذا لا يشبه الطوفان 469 00:38:34,110 --> 00:38:35,940 الطوفان أمر ممل 470 00:38:36,527 --> 00:38:38,647 لم أكن أشعر بالملل 471 00:38:41,985 --> 00:38:44,145 حسنا، حسنا لا يزال بإمكاني فعل هذا 472 00:38:44,193 --> 00:38:47,863 - أعني، أن أسوأ ما قد يحصل... - هو السقوط من ارتفاع يعلو مئات الأقدام 473 00:38:47,902 --> 00:38:50,572 لا مزيد من الأعذار، سنطير 474 00:38:56,818 --> 00:38:59,188 يمكنني الطيران، يمكنني الطيران 475 00:39:01,985 --> 00:39:04,145 يمكنني التعود على هذا الأمر 476 00:39:06,027 --> 00:39:07,897 يا للروعة! 477 00:39:10,902 --> 00:39:12,902 أجل! أجل! 478 00:39:15,277 --> 00:39:18,067 - يمكننا الطيران - هذا أمر أكيد 479 00:39:18,110 --> 00:39:20,490 - هل هو رائع؟ - الأكثر روعة 480 00:39:23,902 --> 00:39:27,362 - "تحت الميت" - انظر، إنهم ليسوا بعيدين الآن 481 00:39:27,402 --> 00:39:31,152 إنه ذلك الصغير الشقي أنا متأكد من أنه هو 482 00:39:36,068 --> 00:39:40,028 - إنه صائد مصاصي الدماء - نحن أبرياء 483 00:39:40,068 --> 00:39:43,188 لماذا قد يضيع وقته معنا؟ 484 00:39:44,027 --> 00:39:46,567 انظر! 485 00:39:47,693 --> 00:39:50,113 إنه الصغير الأمريكي 486 00:39:50,152 --> 00:39:54,112 - ألم تتفقد انعكاسه؟ - ظننت أنك فعلت ذلك 487 00:40:08,235 --> 00:40:11,645 مرحبا، هل تذكرني؟ الطفل الذي لا يستطيع الطيران؟ 488 00:40:11,693 --> 00:40:15,363 - كدت تسقطني - إنه روكيري، صائد مصاصي الدماء 489 00:40:16,235 --> 00:40:18,735 انتهى وقت اللعب يا توني عليك الذهاب إلى المنزل 490 00:40:18,777 --> 00:40:21,777 وأنت عليك أن تصمت لن أذهب لأي مكان 491 00:40:21,818 --> 00:40:25,108 - علي إيجاد والدي - وأنا أعلم أين يجب أن نبحث 492 00:40:25,152 --> 00:40:28,282 أجل، طبعا فأنت خبير مصاصي الدماء 493 00:40:28,318 --> 00:40:32,028 ألا تتسكعون في المقابر والسراديب وأماكن كتلك؟ 494 00:40:32,068 --> 00:40:35,608 أنتم البشر تسلمون جدلا دائما 495 00:40:37,068 --> 00:40:39,488 في الحقيقة، نفعل ذلك 496 00:40:41,652 --> 00:40:44,072 لديك اجتياح من مصاصي الدماء 497 00:40:45,360 --> 00:40:50,240 أنا وشريكي صائدا مصاصي دماء مرخصان 498 00:40:50,277 --> 00:40:54,487 ونحن نقدم خدماتنا لكما بالمجان 499 00:40:54,818 --> 00:40:58,488 عليكما تقبيل حذائي امتنانا 500 00:41:01,193 --> 00:41:03,653 هل يمكنك رجاء وضع المزيد من الثوم؟ 501 00:41:03,693 --> 00:41:05,743 إنه مجرد تعبير فقط 502 00:41:06,068 --> 00:41:10,028 رأينا اثنين منهم يطيران الليلة صبيان فقط 503 00:41:10,068 --> 00:41:14,148 وأحدهما يعيش هنا مع والديه 504 00:41:22,818 --> 00:41:24,648 شم هذا! 505 00:41:25,610 --> 00:41:27,780 رائحة الرطوبة والتعفن 506 00:41:27,818 --> 00:41:32,648 البعض يعرف نوع الشراب من رائحته وآخرون يعرفون رائحة الزنبق والزهور 507 00:41:32,693 --> 00:41:36,743 هذه رائحة عطري، عطري المميز 508 00:41:36,777 --> 00:41:39,487 بإمكاني شم الرائحة من على بعد ميل 509 00:41:41,235 --> 00:41:44,025 ماء مصاصي الدماء 510 00:41:46,652 --> 00:41:48,942 هناك، لنذهب! 511 00:41:48,985 --> 00:41:51,815 - سأذهب هناك وأستكشف - بل سنذهب 512 00:41:53,443 --> 00:41:57,743 لا يمكنك مقابلة والدي، أعتذر يا توني هذا هو الحال الطبيعي للأمور 513 00:41:57,777 --> 00:41:59,817 هل علينا النقاش بهذا الأمر مجددا؟ 514 00:42:23,777 --> 00:42:25,737 هذا جنون 515 00:42:45,360 --> 00:42:48,280 إذا إنهما ليسا مصاصي دماء 516 00:42:48,318 --> 00:42:52,318 - ولكننا وجدناهما في المقبرة سابقا - إذا هذه هي محطتنا التالية 517 00:42:52,360 --> 00:42:54,650 ماني! 518 00:43:12,443 --> 00:43:16,443 - كنت متأكدة من أنك ستجدنا! - أشكر النجم الداكن على سلامتك 519 00:43:17,235 --> 00:43:21,275 - كيف دخلت؟ - ربما عليك الاعتناء أكثر بأمر هذا 520 00:43:22,777 --> 00:43:24,397 - أجل - أعطني إياه 521 00:43:24,443 --> 00:43:28,193 روكيري يلاحقنا ولكنني وجدت سلاحا سريا 522 00:43:28,235 --> 00:43:31,605 - لا بد من أنه خطر للغاية - إنسان أنقذ حياتي 523 00:43:31,860 --> 00:43:33,530 إنسان؟ 524 00:43:35,985 --> 00:43:37,775 لم تظن أنني سأتركك هنا، صحيح؟ 525 00:43:38,693 --> 00:43:41,113 - هل أنت مستعد لمقابلة والدي؟ - هل وافقا؟ 526 00:43:41,152 --> 00:43:44,192 - في الحقيقة، لم يرفضا الأمر - آمل أن لا يمصا "يكونا بغيضين"؟ 527 00:43:44,235 --> 00:43:45,855 - ماذا؟ - إنها مزحة 528 00:43:47,443 --> 00:43:49,403 لم أفهمها! 529 00:43:54,027 --> 00:43:57,027 أبي توقف! أنت لا تتصرف "ببرودة" على الإطلاق! 530 00:43:57,068 --> 00:44:00,238 - "برودة" ؟ - إنه تعبير أخبرني إياه توني، يعني 531 00:44:00,277 --> 00:44:03,397 إنه يعني أنني أعتقد أنك أكثر إذهالا مما اعتقدت أنك ستكون عليه 532 00:44:03,443 --> 00:44:07,493 في الواقع، عبر القرون تعلم مصاص الدماء أن يكون... 533 00:44:07,527 --> 00:44:11,987 كن حذرا أيها البشري أنا لست سريع التأثر بالإطراء 534 00:44:12,027 --> 00:44:14,777 - ليس كثيرا - إذا هذا هو سلاحك السري؟ 535 00:44:14,818 --> 00:44:16,988 هذا الصبي البشري الصغير؟ 536 00:44:17,027 --> 00:44:18,687 أنقذ ابنك 537 00:44:18,735 --> 00:44:21,395 توني تومبسون، سررت بلقائك 538 00:44:21,443 --> 00:44:25,283 رودولف محظوظ جدا لحصوله على أم جميلة جدا مثلك 539 00:44:25,318 --> 00:44:27,108 كيف حالك؟ 540 00:44:28,235 --> 00:44:31,605 - أمي! - أنا آنا، شقيقة رودولف 541 00:44:32,235 --> 00:44:35,435 أعتقد أنك لن تظن أبدا أنني جميلة 542 00:44:36,402 --> 00:44:38,862 أنت جميلة أعني، حقا... 543 00:44:39,152 --> 00:44:43,692 أنت صغير يا رودولف ومندفع وأحمق، لا بأس بذلك، أسامحك على هذا 544 00:44:43,735 --> 00:44:46,935 ولكننا لا نستطيع وضع مصيرنا بين يدي بشري 545 00:44:46,985 --> 00:44:51,185 - إنه صديقي - وأنت يمكن أن تكون عدة أشياء لابني 546 00:44:51,235 --> 00:44:54,985 إفطاره أو وجبته الخفيفة وربما العشاء 547 00:44:55,693 --> 00:44:58,493 ولكنك لا يمكن أن تكون أبدا صديقه 548 00:44:58,735 --> 00:45:02,275 بإمكانك الحصول على صديقك البشري أو تكون فردا من هذه العائلة 549 00:45:02,318 --> 00:45:05,568 اختر أحدهما، القرار يعود إليك 550 00:45:17,402 --> 00:45:20,442 رودولف، ابني! 551 00:45:21,443 --> 00:45:22,903 توني؟ 552 00:45:24,360 --> 00:45:28,240 لم أكن لأصدق أبدا أن بشريا سيأتي لإنقاذنا 553 00:45:29,360 --> 00:45:32,110 وخاصة كبشري بوسامتك 554 00:45:32,152 --> 00:45:36,692 لم أفعل... لم أقم... شكرا لك 555 00:45:36,735 --> 00:45:40,645 - أعلم ما تنوين فعله - إذا اصمت أرجوك ودعني أفعلها 556 00:45:40,693 --> 00:45:43,573 - توني، استفق - ماذا؟ 557 00:45:43,610 --> 00:45:46,900 تجنب النظر إلى عينيها إنها تسحرك بتعويذة 558 00:45:46,943 --> 00:45:50,243 سحرت بك منذ اللحظة التي رأيتك فيها 559 00:45:50,693 --> 00:45:52,743 هذا مثير للاشمئزاز! 560 00:45:55,235 --> 00:45:58,985 عشرة أمتار أو خمسون مترا مهما كان عمق سرداب الموتى... 561 00:45:59,027 --> 00:46:00,937 ستتمكن من سماعهم؟ 562 00:46:01,735 --> 00:46:04,935 - هل أنت فخور؟ - كلمة "فخور" لا تكفي 563 00:46:04,985 --> 00:46:07,735 إذا عطس مصاص دماء ستتمكن من سماعه 564 00:46:07,777 --> 00:46:09,987 هل ترغب في معرفة ما أسمعه؟ 565 00:46:11,318 --> 00:46:14,608 اصمت! 566 00:46:19,485 --> 00:46:21,735 أريد إعطاءك شيئا 567 00:46:28,193 --> 00:46:30,903 احتفظ بها معك دائما من أجل الحظ 568 00:46:31,652 --> 00:46:33,362 تجلب الحظ؟! 569 00:46:34,443 --> 00:46:36,783 إنها لي، أليس كذلك؟ 570 00:46:42,902 --> 00:46:45,862 وإذا احتجت إلى المساعدة، اصفر فحسب 571 00:46:46,735 --> 00:46:49,025 أنت تعرف كيف تصفر، أليس كذلك؟ 572 00:46:50,652 --> 00:46:53,782 تجمع شفتيك مع بعضهما وتنفخ 573 00:47:06,902 --> 00:47:09,942 يا للقدر الأسود، تم الهجوم علينا 574 00:47:15,818 --> 00:47:17,568 أجل! 575 00:47:19,068 --> 00:47:23,318 - هل ستدخل وراءهم؟ - إنهم مصاصو دماء وليسوا أرانب 576 00:47:23,360 --> 00:47:26,030 لا تدخل إلى أماكن سكنهم بشكل عشوائي 577 00:47:29,110 --> 00:47:32,860 سنرسل إليهم تحية أولا 578 00:47:33,152 --> 00:47:35,992 - آنا! رودولف! - عدتما! 579 00:47:36,027 --> 00:47:39,437 - اتخذت قرارك - بل روكيري اتخذ القرار 580 00:47:40,985 --> 00:47:43,645 لا بد من وجود طريق آخر للخروج 581 00:47:43,693 --> 00:47:46,533 - يوجد، عبر المجارير - اختبئوا 582 00:47:51,485 --> 00:47:55,855 - لا! لا! - ماذا يحدث؟ 583 00:47:56,235 --> 00:47:57,775 اخرجوا من هنا 584 00:48:04,027 --> 00:48:05,437 أجل! 585 00:48:19,943 --> 00:48:22,863 - النجدة! - النجدة! 586 00:48:26,193 --> 00:48:28,323 النجدة! 587 00:48:32,193 --> 00:48:34,653 وجدت هذا المكان عندما كنت أطير مع توني 588 00:48:34,693 --> 00:48:36,783 أنتما الاثنان تجولتما كثيرا 589 00:48:41,068 --> 00:48:43,938 أنا عائد من أجل توني لن أجادل في الأمر 590 00:48:43,985 --> 00:48:46,145 وأنا سأذهب أيضا 591 00:48:46,193 --> 00:48:50,153 - لن أدخل هناك - أنت مخطىء في هذا 592 00:48:50,193 --> 00:48:52,573 البوابة مقفلة 593 00:48:52,943 --> 00:48:54,993 وأنا فتحتها 594 00:49:02,902 --> 00:49:06,032 كنت أنتظركما أعتذر بشأن أضوائكما 595 00:49:06,068 --> 00:49:07,688 أمر "صاعق" ، صحيح؟ 596 00:49:07,735 --> 00:49:11,775 وعلى أحد أن يدفع من أجل إصلاح السقف، فماذا لو أمطرت؟ 597 00:49:12,027 --> 00:49:15,817 أعني، أن أشخاصا يعيشون هنا في الحقيقة، ليسوا أشخاصا تماما 598 00:49:15,860 --> 00:49:18,610 - ولكن... - زميلي وأنا نتساءل بأمرك 599 00:49:18,652 --> 00:49:20,862 هل أنت مصاص دماء أم لا؟ 600 00:49:20,902 --> 00:49:23,572 أبعده! كنت أستمتع بالظلمة قليلا 601 00:49:23,610 --> 00:49:26,820 الصليب يا ماني، استخدم الصليب 602 00:49:27,110 --> 00:49:29,360 - هل يعمل؟ - إنه أغراض عتيقة، صحيح؟ 603 00:49:29,402 --> 00:49:32,242 - بإمكانك بيعها - إنه ليس مصاص دماء 604 00:49:32,277 --> 00:49:34,317 اصمت! 605 00:49:36,402 --> 00:49:39,112 - خذ - الثوم! أمر مقزز! 606 00:49:39,152 --> 00:49:42,322 إذا أنت لست مصاص دماء ولكنك ما هو أسوأ 607 00:49:42,360 --> 00:49:45,860 تابع بشري خائن للجنس البشري 608 00:49:45,902 --> 00:49:48,942 إذا كنت أنت من الجنس البشري فسأتبع مصاصي الدماء 609 00:49:57,318 --> 00:50:01,028 - إنه توني، علي أن أحرره - إنه لي 610 00:50:07,277 --> 00:50:08,777 - "تحت الميت" - إنه لا يعمل 611 00:50:08,818 --> 00:50:12,028 - "تحت الميت" تعطل أيضا - كل هذا بسببه 612 00:50:12,068 --> 00:50:14,938 أولاد هذه الأيام لا يوجد لديهم حس بالمسؤولية 613 00:50:19,610 --> 00:50:22,240 مقيد على السقف كما لو أنه تذكار صيد 614 00:50:23,943 --> 00:50:25,283 توني! 615 00:50:26,277 --> 00:50:28,527 أخبرتك أنه لي 616 00:50:31,193 --> 00:50:32,943 آنا! 617 00:50:33,860 --> 00:50:36,780 - ماذا حدث؟ - وضعا عليه الثوم 618 00:50:37,193 --> 00:50:38,823 سيدفعان ثمن فعلتهما هذه 619 00:50:39,360 --> 00:50:41,440 لدينا عمل غير منته في ترانسلفانيا 620 00:50:41,485 --> 00:50:44,645 وذلك الصبي الصغير محب مصاصي الدماء يأخرنا 621 00:50:44,693 --> 00:50:49,283 - أقترح أن نقتله - اسمعا! أريد الدخول إلى الحمام 622 00:50:49,318 --> 00:50:52,938 اصمت، إننا نناقش مستقبلك وسأخبرك هذا... 623 00:50:52,985 --> 00:50:57,775 - أنا لا أقلق بشأن نظافتك الشخصية - أنا لا أقبل بأمر القتل هذا 624 00:50:57,818 --> 00:51:00,278 إنه صبي صغير وليس مصاص دماء 625 00:51:00,318 --> 00:51:02,568 انظر من صحا ضميره 626 00:51:02,610 --> 00:51:04,820 انظر من أصبح بريئا جدا! 627 00:51:04,860 --> 00:51:08,240 أنا أعلم، كانت كل تلك الأمور مثيرة جدا بالنسبة إليك 628 00:51:08,277 --> 00:51:11,487 صاروخ هنا ومظلات هبوط هناك هذه الآلة، ذلك الشيء 629 00:51:11,527 --> 00:51:15,317 - سئمت ألعابك - يا صديقي! 630 00:51:15,360 --> 00:51:17,740 أين كنت ستظن مكانك سيكون لولا ألعابي؟ 631 00:51:17,777 --> 00:51:20,987 يا صديقي، اصمتا وأصغيا للحظة واحدة فقط 632 00:51:21,318 --> 00:51:23,108 - بإمكاني مساعدتكما - كيف؟ 633 00:51:23,152 --> 00:51:25,992 كطعم، سيحاول أصدقائي مصاصو الدماء القدوم لإنقاذي 634 00:51:26,027 --> 00:51:30,187 ولكن الثوم... لن يقتربوا مني إذا كانت رائحتي كرائحة سلطة سيزر 635 00:51:30,235 --> 00:51:33,645 هل أنت مستعد لخيانة أصدقائك مصاصي الدماء؟ 636 00:51:33,693 --> 00:51:35,363 أنت لا تترك لي خيارا 637 00:51:35,402 --> 00:51:39,192 تفكر كبشري مجددا 638 00:51:39,693 --> 00:51:42,363 خيار حكيم أيها الصغير 639 00:51:53,485 --> 00:51:57,935 - أضعناه! - كان علي إبقاؤه خارج هذا الأمر 640 00:51:57,985 --> 00:52:01,435 ما كنت لتستطيع فعل ذلك إنه شجاع للغاية 641 00:52:01,485 --> 00:52:03,435 أنت مغرمة فحسب 642 00:52:07,860 --> 00:52:10,280 مغرمة، هذا سخف 643 00:52:15,568 --> 00:52:18,188 - هل تعتقد أن المياه دافئة؟ - إنها متجمدة 644 00:52:18,235 --> 00:52:19,985 وهذا ما سيجعل الأمر ممتعا 645 00:52:20,027 --> 00:52:24,187 ستفكان قيودي، أليس كذلك؟ لن أنفعكما إذا غرقت في البحيرة 646 00:52:28,693 --> 00:52:33,073 لا تحاول فعل أي أمر غبي فأنا ماهر في السباحة كدولفين 647 00:52:34,360 --> 00:52:37,610 واحد، اثنان، ثلاثة 648 00:52:40,568 --> 00:52:42,238 ماذا حدث؟ 649 00:52:42,277 --> 00:52:44,147 عد إلى هنا! 650 00:52:45,777 --> 00:52:48,817 - اذهب لإحضاره! - أنت الماهر في السباحة كالدولفين 651 00:52:48,860 --> 00:52:51,400 حسنا، كذبت لا يمكنني السباحة ولا حتى قليلا 652 00:52:51,443 --> 00:52:54,403 - والآن ماذا سنفعل؟ - لا أعلم 653 00:52:54,902 --> 00:52:56,652 ربما سنفعل هذا 654 00:53:01,152 --> 00:53:02,942 المياه متجمدة 655 00:53:18,193 --> 00:53:20,323 - ماذا؟ - توني ينادينا 656 00:53:24,193 --> 00:53:26,323 يا للهول! 657 00:53:27,610 --> 00:53:29,240 انظر إلى هذا! 658 00:53:48,818 --> 00:53:51,108 - هل عادا إلى هنا؟ - لا 659 00:53:52,777 --> 00:53:54,607 ابتعدا! 660 00:53:59,902 --> 00:54:03,322 - ماذا يحدث؟ - إنهما صائدا مصاصي الدماء 661 00:54:03,360 --> 00:54:08,190 - وقد أتيا بحثا عن ابنكما - لأنه هو مصاص الدماء 662 00:54:08,235 --> 00:54:11,065 - ماذا؟ - حسنا، لنوضح بعض الأمور 663 00:54:11,110 --> 00:54:14,940 الموسيقا لديكما تصيبني بصداع نصفي والسجق المشوي كان مقززا 664 00:54:14,985 --> 00:54:18,235 وابني ليس مصاص دماء! 665 00:54:18,777 --> 00:54:23,317 حقا؟ لماذا إذا هو ليس في سريره ليلا؟ 666 00:54:23,610 --> 00:54:25,320 إنه في سريره 667 00:54:28,610 --> 00:54:30,990 ما خطب السجق المشوي خاصتنا؟ 668 00:54:31,735 --> 00:54:33,065 توني؟ 669 00:54:37,985 --> 00:54:40,235 - بوب! - ماذا؟ 670 00:54:41,318 --> 00:54:47,278 هل اقتنعتما الآن؟ العائلات هي دائما آخر من يعلم 671 00:54:48,110 --> 00:54:50,440 يمكنك أخذ السجق المشوي خاصتك و... 672 00:54:51,152 --> 00:54:53,362 انسي الأمر! 673 00:54:58,860 --> 00:55:00,650 أنت متجمد من البرد 674 00:55:00,693 --> 00:55:03,943 سنذهب إلى غرفتك ونجد لك ملابس جافة 675 00:55:03,985 --> 00:55:05,485 هذا ليس ضروريا 676 00:55:07,818 --> 00:55:10,688 - أشعر بالدوار - أصبحت جافة 677 00:55:15,860 --> 00:55:18,860 لن أضيع ثانية أخرى على ذلك الصغير الأمريكي المزعج 678 00:55:18,902 --> 00:55:21,652 لنعد مباشرة إلى ترانسلفانيا 679 00:55:24,777 --> 00:55:26,897 إنهما ذاهبان وراء شقيقي وعشيرتي 680 00:55:26,943 --> 00:55:29,443 علينا الوصول إلى ترانسلفانيا قبلهما 681 00:55:29,485 --> 00:55:32,485 - قبل شروق الشمس - استطعنا إيقافهما حتى الآن 682 00:55:32,735 --> 00:55:34,775 سنوقفهما مجددا 683 00:55:35,568 --> 00:55:38,738 - أمي وأبي! - ماذا؟ 684 00:55:38,777 --> 00:55:43,027 سيقلقان علي كثيرا ولكن إذا رأياني الآن فلن أذهب لأي مكان 685 00:55:43,402 --> 00:55:46,442 هل سينفع الأمر إذا أقنعتهما بأن عليك الذهاب؟ 686 00:55:48,152 --> 00:55:51,192 أنت مقنعة للغاية 687 00:55:51,235 --> 00:55:54,185 أقنعي والديه وليس توني 688 00:55:55,652 --> 00:55:57,902 آنا أرجوك، أصغي إلي 689 00:55:57,943 --> 00:56:00,783 لا تجادليني لمرة واحدة فقط في حياتنا 690 00:56:00,818 --> 00:56:04,028 فليس والدا توني فقط من علينا القلق بشأنهما 691 00:56:04,068 --> 00:56:06,858 ماذا عن والدينا؟ عليهما أن يعلما أين نحن ذاهبان 692 00:56:06,902 --> 00:56:11,742 - عليهما أن يعلما أننا بأمان - حسنا، سأتولى أمر الأهل 693 00:56:11,777 --> 00:56:15,437 لكن في المرة القبلة يا شقيقي الأكبر سيكون دوري في أن أكون البطلة 694 00:56:17,568 --> 00:56:22,318 - لا تخافا، أريد لقاءكما - ماذا؟ 695 00:56:22,735 --> 00:56:25,685 اسمحا لي من فضلكما بالدخول أرجوكما 696 00:56:33,777 --> 00:56:38,067 أريد أن أعرف بنفسي اسمي آنا ساكفيلباغ 697 00:56:41,943 --> 00:56:46,743 أعرف ابنكما يمكنكما القول إنني صديقته المميزة 698 00:56:47,277 --> 00:56:50,317 تبدين مميزة 699 00:56:50,360 --> 00:56:54,530 توني فتى جيد فقد أنقذ حياة شقيقي رودولف 700 00:56:54,568 --> 00:56:57,238 - فتى جيد... - جدا! 701 00:56:57,693 --> 00:57:00,903 توني يطير إلى ترانسلفانيا مع رودولف 702 00:57:00,943 --> 00:57:04,243 - يطير! - إلى ترانسلفانيا! 703 00:57:04,277 --> 00:57:07,777 لا تبدو هذه كرحلة مناسبة للقيام بها دون الوالدين 704 00:57:07,818 --> 00:57:10,028 - صحيح - صحيح 705 00:57:10,777 --> 00:57:12,187 - لا - لا 706 00:57:16,152 --> 00:57:17,902 أحد ما يتبعنا 707 00:57:28,777 --> 00:57:31,937 - إنها بقرتك - ماذا تعني أنها بقرتي؟ 708 00:57:31,985 --> 00:57:34,065 أنت عضضتها فاشتريتها 709 00:57:40,235 --> 00:57:43,895 تعالي إذا! التوقف التالي في ترانسلفانيا 710 00:57:47,318 --> 00:57:51,318 إنهما والدا توني وأنا ذاهبة معهما 711 00:57:52,943 --> 00:57:56,943 أردتما التبرؤ من ابنكما هل تريدان خسارة ابنتكما أيضا؟ 712 00:57:56,985 --> 00:57:59,855 - فريدريك، أرجوك - فكر بأمر العشيرة 713 00:57:59,902 --> 00:58:02,282 - سيحل الفجر قريبا - هذا ما أعنيه 714 00:58:03,610 --> 00:58:07,650 لديهما سرداب بعجلات خاص بهما وهو معتم في الداخل كالقبر 715 00:58:07,693 --> 00:58:10,403 وعندما نستيقظ سنكون جميعنا في ترانسلفانيا 716 00:58:10,443 --> 00:58:14,033 اذهب يا فريدريك آمل أن الوقت لن يكون قد فات 717 00:58:14,068 --> 00:58:17,148 سنبقى هنا ونعتني بالأشياء 718 00:58:20,152 --> 00:58:23,862 - معي المفتاح يا عزيزي - اعتنيا بنفسيكما 719 00:58:23,902 --> 00:58:26,572 وداعا يا أقربائي 720 00:58:28,568 --> 00:58:31,108 أريد تعريفكما بوالدي 721 00:58:31,152 --> 00:58:35,152 أبي فريدريك ساكفيلباغ وأمي فريدا 722 00:58:35,193 --> 00:58:42,033 سررنا بلقائك سيد ساكفيلباغ 723 00:58:42,068 --> 00:58:45,858 كيف حالكما؟ اسمي... 724 00:58:47,235 --> 00:58:49,065 نوتي تومبسون "الشقية" 725 00:58:49,110 --> 00:58:51,990 - ماذا فعلت لهما؟ - لا شيء 726 00:58:52,027 --> 00:58:55,607 نحن ممتنون للغاية لاستخدامنا السرداب خاصتكما على العجلات 727 00:58:55,652 --> 00:58:59,442 دعيني أرك إياه إنه صغير قليلا 728 00:58:59,485 --> 00:59:01,605 نمنا في ما هو أصغر منه 729 00:59:06,610 --> 00:59:08,820 صدقني أنها كانت مجرد تعويذة بسيطة 730 00:59:10,902 --> 00:59:13,322 انظر، إننا نطير بسرعة أكبر من السيارات 731 00:59:13,360 --> 00:59:16,070 سنصل إلى ترانسلفانيا قبلهم بساعات 732 00:59:16,818 --> 00:59:19,818 لا تنس شروق الشمس يا توني لن ننجح في الوصول 733 00:59:19,860 --> 00:59:22,240 الشمس هي مشكلتك وحدك لكنها ليست مشكلتي 734 00:59:27,985 --> 00:59:30,525 لقد نجحنا ووصلنا إلى النهاية 735 00:59:34,610 --> 00:59:37,240 لقد عدنا إلى نقطة البداية 736 00:59:37,735 --> 00:59:40,685 كنا نسير في دوائر 737 00:59:40,735 --> 00:59:43,355 لهذا يدعونها بالمتاهة! 738 00:59:43,777 --> 00:59:45,987 فليس من السهل العثور على الطريق الصحيح 739 00:59:46,027 --> 00:59:48,317 علينا أن نحاول مجددا 740 00:59:52,443 --> 00:59:56,113 ابق هنا وخذ قسطا من النوم بينما سأتابع 741 01:00:00,443 --> 01:00:02,493 مشغول! 742 01:00:08,860 --> 01:00:12,740 - لقد خذلت عائلتي - منذ متى وأنت في الـ13 من العمر؟ 743 01:00:12,985 --> 01:00:16,735 - منذ 300 عام - إذا، توقف عن التصرف كطفل! 744 01:00:17,110 --> 01:00:20,650 لقد قطعت بي كل تلك المسافة أخبرني فقط كيف أصل إلى سرداب الموتى 745 01:00:20,985 --> 01:00:23,185 كل ما عليك فعله هو المتابعة في ذات الطريق ولن تتوه عنه 746 01:00:23,235 --> 01:00:26,395 - إنه مكان ممتلئ بالأموات - بدأت الاعتياد على هذا 747 01:00:26,860 --> 01:00:30,190 قام روكيري بسد مدخل سرداب الموتى مستخدما شبكة من الفولاذ 748 01:00:30,235 --> 01:00:32,565 ستحتاج إلى مفتاح الربط الخاص به كي تتمكن من فتحها 749 01:00:32,610 --> 01:00:36,190 هل قلت مفتاح ربط؟ حسنا، سأحصل عليه 750 01:00:36,235 --> 01:00:38,355 احتم من الشمس! 751 01:00:39,943 --> 01:00:42,153 وأنت أيضا! 752 01:00:47,068 --> 01:00:49,858 نلتقي الليلة أرجو منك أن تكون حذرا 753 01:00:57,610 --> 01:01:00,110 يا لهؤلاء القرويين! لا يجب السماح لهم بالقيادة! 754 01:01:00,152 --> 01:01:02,192 - كان علينا الذهاب من جهة اليسار - لا! 755 01:01:02,568 --> 01:01:05,938 لا تصحح تصرفاتي ولا تخبرني عن مشاعرك 756 01:01:05,985 --> 01:01:09,355 لا تقم بأي مما يخطر لك القيام به! 757 01:01:09,610 --> 01:01:13,030 علي إذا أن أجلس هنا فقط وأتلقى الأوامر منك؟! 758 01:01:13,068 --> 01:01:15,738 يا لك من عبقري! 759 01:01:21,818 --> 01:01:24,068 مرحبا! 760 01:01:32,777 --> 01:01:36,397 مرحبا! ما الطريق المؤدي إلى ترانسلفانيا؟ 761 01:02:02,402 --> 01:02:05,072 هذا مخرجي السريع من هذا المكان! 762 01:03:06,902 --> 01:03:09,192 يفضل لك أن تعمل! 763 01:03:11,193 --> 01:03:15,403 يا لها من شبكة متينة! فلنر أي مصاص دماء سيتمكن من اجتياز شبكتي 764 01:03:15,735 --> 01:03:18,105 لا أرغب في رؤية ذلك! 765 01:03:23,652 --> 01:03:27,992 - هل تسمع شيئا؟ - أجل! 766 01:03:28,027 --> 01:03:31,277 أجل، إنهم في الأسفل 767 01:03:31,818 --> 01:03:35,818 يبدو أن هناك العشرات منهم فلنعد إلى الورشة! 768 01:03:36,152 --> 01:03:38,402 - هل انتهى عملنا هنا؟ - لا 769 01:03:38,443 --> 01:03:41,193 لكن أمرهم قد انتهى! 770 01:03:47,485 --> 01:03:52,355 يبدون أشخاصا لطيفين لكني أعتقد أنهم مصاصو دماء 771 01:03:52,402 --> 01:03:55,112 لكن لا يوجد شخص كامل 772 01:04:09,652 --> 01:04:12,072 أشكرك على إيقاظي 773 01:04:14,777 --> 01:04:19,027 قم بقيادة المروحية وأحضر معك القنبلة التي تبدو فخورا جدا بها 774 01:04:19,318 --> 01:04:20,988 بينما سأسافر خفيف الحمل 775 01:04:21,027 --> 01:04:23,357 سآخذ فقط القوس والنشاب ومسدس إطلاق الثوم خاصتي... 776 01:04:23,402 --> 01:04:25,942 والآلة التي أثق بها... مفتاح الربط خاصتي؟! 777 01:04:26,193 --> 01:04:28,653 من سرق مفتاح الربط؟! 778 01:04:30,318 --> 01:04:33,438 لاقني عند سرداب الموتى وأحضر معك القنبلة! 779 01:04:38,277 --> 01:04:41,237 غريغوري! هذا أنا، توني! 780 01:04:41,610 --> 01:04:43,650 أنا توني صديق رودولف 781 01:04:45,735 --> 01:04:48,065 هل تسمعني يا غريغوري؟ 782 01:04:52,985 --> 01:04:55,395 هل يسمعني أحد؟ 783 01:05:11,860 --> 01:05:14,490 يا لك من طفل مزعج مفيد! 784 01:05:14,735 --> 01:05:17,185 هل تقوم دائما بالظهور في التوقيت الخاطئ؟ 785 01:05:17,235 --> 01:05:19,815 هذا توقيتك أنت وليس توقيتي 786 01:05:22,985 --> 01:05:26,065 كان صديقنا الصغير يساعدنا في عملنا 787 01:05:26,610 --> 01:05:30,110 ولكن هذا لا يعني أني لن أطلق سهما إلى صدره 788 01:05:31,110 --> 01:05:33,900 لكن لدي سؤال صغير أولا 789 01:05:34,485 --> 01:05:37,685 كيف تمكنت من الحصول على مفتاح الربط خاصتي؟ 790 01:05:37,735 --> 01:05:40,275 يبدو أن لديه ولعا بمفتاح الربط هذا 791 01:05:47,110 --> 01:05:49,400 لكل منا تعلق غريب بشيء ما 792 01:05:49,735 --> 01:05:52,815 وهي ناجمة عن تلك الزوايا الغريبة المظلمة... 793 01:05:52,860 --> 01:05:57,900 - الموجودة في عقولنا المنحرفة - لدى بعضنا عادات غريبة أكثر من الآخرين 794 01:05:58,277 --> 01:06:00,737 أعتقد أنه أمر لطيف نوعا ما حين تعلم أنه حتى الشخص الوضيع... 795 01:06:00,777 --> 01:06:02,687 - القذر الدنيء... - هذا يكفي! 796 01:06:02,735 --> 01:06:04,645 كيف تمكنت من الحصول عليه؟ 797 01:06:05,110 --> 01:06:10,360 بما أني بت أعلم الآن ما يعنيه لك يمكنني أن أرى جماله واستعمالاته المتعددة 798 01:06:16,443 --> 01:06:18,243 باتت هذه عادة لدينا نوعا ما 799 01:06:18,277 --> 01:06:21,817 أقصد أنك تقع في ورطة رهيبة وأقوم أنا بإنقاذك 800 01:06:21,860 --> 01:06:24,030 حقا؟ ماذا عنك إذا؟ 801 01:06:24,068 --> 01:06:26,488 في الواقع أظن أن الأصدقاء وجدوا لهذا السبب 802 01:06:28,693 --> 01:06:30,073 هل كانت ضربة مؤلمة؟ 803 01:06:30,110 --> 01:06:34,440 الأمر المضحك عندما يضربك أحد بمفتاح ربط بين عينيك هو أنه يتسبب لك بالألم 804 01:06:35,152 --> 01:06:37,612 ساعدني على فتح الشبكة لكن تجنب فتحها زيادة 805 01:06:37,652 --> 01:06:40,692 لا أريد أن يهرب مصاصو الدماء مجددا 806 01:06:40,735 --> 01:06:44,935 - هل سندخل؟ - لا، سنقفل عليهم ذلك القبر 807 01:06:44,985 --> 01:06:48,735 سأدعهم يتعفنون بينما يفكرون بقدرة روكيري 808 01:06:49,152 --> 01:06:51,902 أتعلم أن الأشخاص الذين يشيرون إلى أنفسهم بصيغة الغائب... 809 01:06:51,943 --> 01:06:55,033 - يظهرون أعراض جنون العظمة... - هل أصبحت طبيبا نفسيا الآن؟! 810 01:07:01,985 --> 01:07:04,485 تعال إلى هنا وساعدني! 811 01:07:04,818 --> 01:07:07,358 سيقومان بتفجير سرداب الموتى 812 01:07:10,860 --> 01:07:13,690 توقف! ألم تنس شيئا؟ 813 01:07:15,402 --> 01:07:18,152 ابقي هنا! 814 01:07:18,485 --> 01:07:20,815 ألا يمكنك أن تلقي تعويذة عليهم كما فعلت آنا؟ 815 01:07:20,860 --> 01:07:23,740 - في الواقع، ذلك أمر تقوم به الفتيات - لا، إنه أمر يقوم به مصاصو الدماء 816 01:07:23,777 --> 01:07:25,687 حاول أن تقوم بذلك 817 01:07:26,193 --> 01:07:28,863 بالقوة المظلمة الموجودة داخلي... 818 01:07:28,902 --> 01:07:32,532 - أخضعك لسيطرتي - لا، لم تخضعني لسيطرتك 819 01:07:32,568 --> 01:07:36,188 لا أشعر بشيء على الإطلاق ما عدا نزعة إلى القتل 820 01:07:36,235 --> 01:07:38,435 أخبرتك أنه أمر تقوم به الفتيات 821 01:07:39,068 --> 01:07:42,188 - ما رأيك بمقايضة؟ - أجل، لا بد أن هناك طريقة للمقايضة 822 01:07:42,235 --> 01:07:44,485 اصمت! 823 01:07:44,527 --> 01:07:46,147 مقايضة؟ لم لا! 824 01:07:46,193 --> 01:07:50,283 يمكنكما المشاهدة بينما أقوم بإغلاق سرداب الموتى إلى الأبد 825 01:07:50,318 --> 01:07:55,438 ويمكنك يا مصاص الدماء الصغير أن تدخل إلى تلك الحفرة وتكون مع بقية عائلتك 826 01:07:55,735 --> 01:07:59,435 - أرجوك، سأقوم... - ستنفجر القنبلة بعد 30 ثانية 827 01:07:59,485 --> 01:08:01,645 قرر إن كنت تريد الدخول أم لا أيها الفتى 828 01:08:01,693 --> 01:08:04,283 لا تقم بذلك! سنجد طريقة لإنقاذ عائلتك 829 01:08:04,318 --> 01:08:06,438 لا يمكنكما إنقاذ نفسيكما حتى 830 01:08:06,735 --> 01:08:09,275 علينا التراجع عن المدخل فالإنفجار سيسبب موجة صدم 831 01:08:09,318 --> 01:08:11,568 هيا بنا! 832 01:08:42,568 --> 01:08:46,358 - نحن أحرار - انتظروا، فقد يكون هذا فخا 833 01:08:46,402 --> 01:08:48,402 دعوني أتفقد الأمر 834 01:08:57,318 --> 01:09:00,028 من بعد إذنكما يا سيدي 835 01:09:01,735 --> 01:09:04,145 - ماذا؟ - غريغوري؟ 836 01:09:10,693 --> 01:09:12,743 لقد نجحت في اجتياز المتاهة 837 01:09:12,777 --> 01:09:16,277 بالكاد استطعت تجاوزها مع كل الطرق الملتوية والانعطافات 838 01:09:25,152 --> 01:09:28,322 - هذا ليس مصاص دماء - إنه صديقي 839 01:09:28,360 --> 01:09:31,030 - وهذا ما يهم في الأمر - إنه من الفانين 840 01:09:31,068 --> 01:09:33,648 أدعى توني تومبسون ولا يمكن أن أكون فانيا أكثر 841 01:09:35,027 --> 01:09:39,857 قام بمواجهة روكيري وحده وأنقذ حياتي 842 01:09:42,610 --> 01:09:45,650 بحقك يا غريغوري قم بمصافحة توني! 843 01:09:45,693 --> 01:09:48,113 إنه فتى "بارد" جيد 844 01:09:53,277 --> 01:09:55,437 أنا غريغوري ساكفيلباغ 845 01:09:55,485 --> 01:10:00,685 - لكن ما علاقة درجة حرارتك بالأمر؟ - عليك تعلم كثير من الأمور يا أخي الكبير 846 01:10:03,360 --> 01:10:06,650 - ومن هذه؟ - صديقة رودولف 847 01:10:10,818 --> 01:10:12,648 أجل! 848 01:10:19,485 --> 01:10:22,895 هذا نوع من التسلية وأعلم أنك تكرهه 849 01:10:24,693 --> 01:10:28,403 لا يبدو بهذا السوء سأستدعي الآخرين 850 01:10:29,277 --> 01:10:31,817 انظرا، لا أتمسك بها 851 01:10:37,402 --> 01:10:42,782 - انهض وتوجه إلى المروحية! - لا أشعر أني بخير 852 01:10:44,777 --> 01:10:48,397 توجه إلى المروحية وإن خطر لك الطيران إلى الغروب... 853 01:10:48,443 --> 01:10:52,403 فسألحق بك إلى آخر أصقاع الأرض 854 01:11:02,360 --> 01:11:04,490 ما الذي علينا فعله للتخلص منه فعلا؟ 855 01:11:05,693 --> 01:11:08,193 ها أنا ذا! 856 01:11:10,777 --> 01:11:12,897 هيا الآن! 857 01:11:16,443 --> 01:11:18,743 سأقضي عليكما! 858 01:11:25,152 --> 01:11:26,862 - ماذا؟ - ماذا؟ توني! 859 01:11:26,902 --> 01:11:29,782 على بقرة يمكنها الطيران؟! 860 01:11:33,027 --> 01:11:36,277 - إنه يحاول يقتل ابني - تقصد أبناؤنا 861 01:11:36,735 --> 01:11:39,815 - كيف صعدتم إلى السيارة؟ - نحن مصاصو دماء، أتذكران؟ 862 01:11:40,193 --> 01:11:44,153 حسنا، أنتم مصاصو دماء 863 01:11:44,193 --> 01:11:47,243 لكن أولئك أبناؤنا ولن نسمح لأحد بإلحاق أي أذى بهم 864 01:11:48,652 --> 01:11:52,442 - تلق هذا السهم! - ارتفع، بعيدا عن مجال الإصابة! 865 01:11:56,360 --> 01:11:59,440 أنا بحاجة إلى دعم جوي يا ماني هل تسمعني؟ 866 01:12:26,735 --> 01:12:29,565 استعدي... صوبي... 867 01:12:29,610 --> 01:12:32,400 - وأطلقي! - يا لهذا القرف! 868 01:12:51,652 --> 01:12:54,942 - لدي موعد غرامي - موعد غرامي؟! 869 01:12:56,777 --> 01:12:58,987 توني! 870 01:12:59,777 --> 01:13:02,687 تبدو كفارس يمتطي جواده الأصيل 871 01:13:02,735 --> 01:13:05,235 في الواقع هذه بقرة من الناحية التقنية لذا... 872 01:13:05,485 --> 01:13:08,735 - أسرع فعلينا إنقاذ العشيرة - لقد تأخرتما 873 01:13:08,777 --> 01:13:11,857 سبقكما غريغوري إلى... 874 01:14:29,235 --> 01:14:33,735 - رائحتك مقرفة! - أعلم ما رائحتي! 875 01:14:34,152 --> 01:14:39,282 لكن كل ما أحتاج إليه هو حمام أما أنت فبحاجة إلى طبيب نفسي 876 01:14:39,318 --> 01:14:41,648 - وداعا! - لن ترحل الآن! 877 01:14:41,693 --> 01:14:44,693 - طبيبان نفسيان! بل فريق من الأطباء - انتظر، عد إلى هنا! 878 01:14:44,735 --> 01:14:47,815 - عد إلى هنا! عد الآن! - يجب أن يبنوا مصحا لك وحدك 879 01:14:47,860 --> 01:14:50,530 - قلت لك أن تعود الآن! - وأن يقفلوا الباب ويرموا المفتاح بعيدا 880 01:14:50,777 --> 01:14:53,737 - وسيكون هذا الفعل المناسب - حاولت أن تقتل ابني! 881 01:14:54,735 --> 01:14:57,435 اعذرني على ذلك! 882 01:14:57,485 --> 01:15:00,275 أعتذر عن إضاعتي فرصة سحق ابنك المزعج! 883 01:15:00,318 --> 01:15:02,988 هيا! رجل لرجل! 884 01:15:04,235 --> 01:15:06,935 لك ذلك! 885 01:15:14,777 --> 01:15:17,397 أعتذر يا والدي أعلم أنك كنت ستبرحه ضربا 886 01:15:27,652 --> 01:15:30,492 أحسنت! كان ذلك عملا بطوليا للغاية 887 01:15:30,527 --> 01:15:34,487 أجل، أحسنت! سأقوم الآن بإنهاء المهمة 888 01:15:34,527 --> 01:15:38,397 - وأنقذ العشيرة - هذا ليس ضروريا بعد الآن 889 01:15:44,818 --> 01:15:48,358 هل تعلمان أن اليوم يصادف عيد مولد ابني الأصغر؟ 890 01:15:48,402 --> 01:15:52,402 - حقا؟ - ومنحه ابنكما أفضل هدية على الإطلاق 891 01:15:52,443 --> 01:15:55,193 أجل، صداقته! 892 01:15:59,652 --> 01:16:02,652 يا للروعة! أقصد هذا رائع فعلا! 893 01:16:02,693 --> 01:16:05,653 - هل أنت بخير يا بوب؟ - إنه يستمتع بالأمر 894 01:16:06,943 --> 01:16:11,363 - أمي! أبي! ما رأيكما؟ - أصدقاؤك الجدد رائعون! 895 01:16:11,610 --> 01:16:14,610 - حتى ولو كانوا... - مصاصي دماء؟ 896 01:16:15,110 --> 01:16:17,570 أجانب 897 01:16:22,777 --> 01:16:25,397 ها هو غريغوري قادم مع الآخرين! 898 01:16:28,652 --> 01:16:31,242 - غريغوري! - أبي! 899 01:16:32,443 --> 01:16:35,493 - عيد مولد سعيدا! - عيد مولد سعيدا! 900 01:16:36,693 --> 01:16:40,653 - لقد نجحت في إنقاذ عائلتك! - أنا؟ لا 901 01:16:40,693 --> 01:16:43,863 - أنت قمت بذلك - بل نحن بتعاون بين الخالدين والفانين 902 01:16:44,193 --> 01:16:47,283 وهذا يمنحني الأمل فيما يتعلق بأمور كثيرة 903 01:16:58,943 --> 01:17:02,153 - ما خطبك؟ هذه حفلة عيد مولدك - إنه يكره عيد مولده 904 01:17:02,568 --> 01:17:05,778 ليست هذه مشكلتي لكن الفجر سينبلج قريبا 905 01:17:06,652 --> 01:17:09,282 - الفجر - ونحن بحاجة إلى منزل جديد 906 01:17:13,902 --> 01:17:16,492 أجل 907 01:17:17,193 --> 01:17:19,613 حسنا! 908 01:17:23,860 --> 01:17:27,820 - السيد توني تومبسون! - ما الذي تفعله هنا؟ 909 01:17:27,860 --> 01:17:30,900 تقدمان المبيت والفطور، أليس كذلك؟ 910 01:17:30,943 --> 01:17:33,743 - بلى، نقدم المبيت... - والفطور! 911 01:17:33,985 --> 01:17:36,775 لذا، ابتهجا فقد أحضرت معي بعض الزبائن 912 01:17:38,235 --> 01:17:40,565 - مرحبا! - هذا الصغير هو... 913 01:17:40,610 --> 01:17:42,990 - مصاص دماء - ومعي عائلتي 914 01:18:40,610 --> 01:20:42,990 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H9BA3A6&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&} تم تعديل التوقيت بواسطة || instagram+snap:l0dy_1 || 89822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.