All language subtitles for The.Illustrated.Man.1969.720p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,597 --> 00:00:17,225 Woman". Each person who tries to see beyond his own time 2 00:00:17,809 --> 00:00:19,101 must face questions 3 00:00:19,311 --> 00:00:22,856 to which there cannot yet be proven answers. 4 00:01:22,416 --> 00:01:23,875 Hey, thanks a lot. 5 00:01:24,084 --> 00:01:25,460 Take it easy. 6 00:05:21,238 --> 00:05:22,948 Man: Hey, Beau... 7 00:05:33,250 --> 00:05:34,334 Hi. 8 00:05:42,467 --> 00:05:44,635 What are you doing? You, uh... 9 00:05:45,637 --> 00:05:46,929 Boilin' coffee? 10 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 Yeah. 11 00:05:49,015 --> 00:05:50,266 That's good. 12 00:05:51,977 --> 00:05:53,770 That's real good. 13 00:05:58,024 --> 00:05:59,191 You hoboing? 14 00:06:00,902 --> 00:06:02,528 Uh, yeah, kind of. 15 00:06:02,737 --> 00:06:04,864 I'm trying to get to California. 16 00:06:05,073 --> 00:06:06,949 Walking, hitchhiking -- 17 00:06:07,158 --> 00:06:08,951 uh, I'm getting there kind of slow. 18 00:06:09,160 --> 00:06:10,953 What's in California? 19 00:06:11,162 --> 00:06:15,662 M-my older sister and my brother-in-law in Fresno. 20 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 Grapes? 21 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 I said, "grapes?" 22 00:06:32,225 --> 00:06:35,019 My brother-in-law works for sears and roebuck. 23 00:06:35,228 --> 00:06:37,772 He's gonna get me in there. 24 00:06:37,981 --> 00:06:40,817 Well, you know -- a job. 25 00:06:42,861 --> 00:06:44,320 Pretty good job, too. 26 00:06:46,197 --> 00:06:47,615 Where do you come from? 27 00:06:47,824 --> 00:06:49,450 Horseheads, New York. 28 00:06:54,289 --> 00:06:55,999 Yeah, i know where that is. 29 00:06:56,207 --> 00:06:58,584 You've been to horseheads? 30 00:06:58,793 --> 00:07:00,085 No, I ain't never been to horseheads, 31 00:07:00,295 --> 00:07:02,005 but I've been to the finger lakes district, 32 00:07:02,213 --> 00:07:03,714 but that was, uh... 33 00:07:05,800 --> 00:07:07,885 A long, long time ago... 34 00:07:09,095 --> 00:07:10,429 Long ago. 35 00:07:13,141 --> 00:07:14,559 Listen, uh... 36 00:07:16,061 --> 00:07:19,147 You're going a long way to find a job, ain't you? 37 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Well, yeah. 38 00:07:23,985 --> 00:07:27,446 There just wasn't anything to keep me in horseheads. 39 00:07:29,658 --> 00:07:31,534 Except maybe the scouts. 40 00:07:33,912 --> 00:07:38,412 Well, m-my mother died July 24th of peritonitis. 41 00:07:40,919 --> 00:07:42,503 You a boy scout? 42 00:07:42,712 --> 00:07:45,506 A scoutmaster -- troop 170, horseheads. 43 00:07:45,715 --> 00:07:47,133 [ Dog barking 1 44 00:07:48,927 --> 00:07:50,303 what's that? 45 00:07:51,930 --> 00:07:53,681 That ain't nothin'. 46 00:07:54,599 --> 00:07:55,558 My dog. 47 00:07:55,767 --> 00:07:56,768 What? 48 00:07:56,977 --> 00:07:59,020 I said it's my dog. He's my buddy. 49 00:07:59,229 --> 00:08:00,688 He must be roasting in there. 50 00:08:00,897 --> 00:08:02,189 No, he's not roastin'. 51 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 He likes it hot like I like it hot. 52 00:08:04,567 --> 00:08:07,027 I'm sorry. I never saw a dog in a bag. 53 00:08:13,326 --> 00:08:15,494 Maybe he has to go. 54 00:08:16,246 --> 00:08:17,121 Maybe. 55 00:08:29,509 --> 00:08:32,887 Gee, he's...Cute. 56 00:08:35,390 --> 00:08:37,558 Yeah, well, he's 14 years old. 57 00:08:37,767 --> 00:08:40,728 Well, he sure doesn't look it. 58 00:08:40,937 --> 00:08:42,480 I know he don't. 59 00:08:46,985 --> 00:08:48,403 What's his name? 60 00:08:48,611 --> 00:08:50,821 His name is peke like in pekingese. 61 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 He's a pomeranian, isn't he? 62 00:08:54,325 --> 00:08:55,617 No, he ain't. 63 00:08:55,827 --> 00:08:58,579 He's a bum just like me. We're two bums. 64 00:09:05,587 --> 00:09:07,046 How, uh... 65 00:09:08,506 --> 00:09:11,091 How long you been in this part of the state? 66 00:09:11,926 --> 00:09:14,720 Oh, almost two weeks. 67 00:09:15,764 --> 00:09:18,683 I got a job on a dairy farm not too far from here -- 68 00:09:18,892 --> 00:09:21,060 you know, to make a little extra cash. 69 00:09:21,895 --> 00:09:23,521 I'm a real good milker. 70 00:09:27,650 --> 00:09:28,734 What's your name? 71 00:09:30,195 --> 00:09:31,279 Willie. 72 00:09:31,488 --> 00:09:32,322 Come here. 73 00:09:34,240 --> 00:09:35,199 Come here! 74 00:09:39,621 --> 00:09:42,707 Sit down. Let me tell you somethin' -- 75 00:09:42,916 --> 00:09:46,044 when you meet anybody, don't tell them you got any money 76 00:09:46,252 --> 00:09:48,170 because they're liable to kill you to get it. 77 00:09:48,379 --> 00:09:49,755 It wasn't even $10 -- 78 00:09:49,964 --> 00:09:51,423 you tell them nothin'! 79 00:09:51,633 --> 00:09:52,925 Yes, sir. 80 00:10:35,009 --> 00:10:37,052 You ever seen a house that looked like that? 81 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 Don't look at the hand! Look at the house. 82 00:10:40,598 --> 00:10:43,767 It looks like any ordinary, little farmhouse to me. 83 00:10:45,645 --> 00:10:49,774 See, this is a photograph that i cut out of Liberty magazine. 84 00:10:49,983 --> 00:10:52,235 Now, that's not the exact house, 85 00:10:52,443 --> 00:10:54,945 but it sure does look like the one I'm lookin' for. 86 00:10:55,155 --> 00:10:56,447 Yeah. 87 00:10:56,656 --> 00:10:57,948 I doubt I ever seen it. 88 00:10:58,158 --> 00:10:59,826 Come on, you, sit up! 89 00:11:00,034 --> 00:11:01,368 Sit up for Carl! 90 00:11:02,829 --> 00:11:04,205 You little bastard. 91 00:11:04,414 --> 00:11:05,665 [ Growls 1 92 00:11:07,792 --> 00:11:09,335 this house, you see... 93 00:11:10,336 --> 00:11:12,755 This house has a post in front of it. 94 00:11:12,964 --> 00:11:15,466 On that post, there was a sign. 95 00:11:15,675 --> 00:11:19,845 And on that sign it says, "skin illustrations." 96 00:11:23,057 --> 00:11:24,641 "Skin illustration." 97 00:11:25,518 --> 00:11:26,310 Well .. 98 00:11:26,519 --> 00:11:27,436 Listen to me! 99 00:11:29,314 --> 00:11:33,192 You tell me, boy, and you tell me god damned, too -- 100 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 you ever seen the sign that say that? 101 00:11:35,069 --> 00:11:35,527 No -. 102 00:11:35,737 --> 00:11:36,654 Are you sure?! 103 00:11:36,863 --> 00:11:38,531 I'd remember something like that. 104 00:11:38,740 --> 00:11:40,116 I never saw anything like that. 105 00:11:40,325 --> 00:11:41,200 You're sure?! 106 00:11:41,409 --> 00:11:42,743 I'm sure -- honest. 107 00:12:01,971 --> 00:12:03,430 Well, I'm gonna find it. 108 00:12:06,559 --> 00:12:07,893 I'm gonna find it. 109 00:12:09,646 --> 00:12:12,940 Well, there m-must be a hundred houses like that around here. 110 00:12:14,359 --> 00:12:15,902 I'm only lookin' for one. 111 00:12:16,110 --> 00:12:19,863 And I'm lookin' for the lady that lives in it. 112 00:12:20,073 --> 00:12:22,033 And when I find her... 113 00:12:29,540 --> 00:12:31,124 ...l'm gonna kill her. 114 00:12:35,004 --> 00:12:36,338 Oh, yes. 115 00:12:36,547 --> 00:12:38,549 Oh, yes. 116 00:12:40,635 --> 00:12:44,221 I will kill her. 117 00:12:49,394 --> 00:12:51,104 I know, you know. 118 00:12:53,231 --> 00:12:55,691 Sometimes I know where that house is... 119 00:12:56,776 --> 00:12:57,985 Exactly. 120 00:12:59,529 --> 00:13:02,657 I mean, it comes into my -- 121 00:13:02,865 --> 00:13:05,450 comes into my mind as clear as a bell. 122 00:13:06,327 --> 00:13:09,621 And then i start goin' there, 123 00:13:09,831 --> 00:13:11,958 and, uh... 124 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 Then I know that I'm gettin' close to it 125 00:13:14,335 --> 00:13:15,753 because I can feel it inside of me. 126 00:13:15,962 --> 00:13:17,588 I just know that I'm gettin' close to it, 127 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 and then... 128 00:13:21,926 --> 00:13:25,596 Just when I think that I'm there... 129 00:13:28,891 --> 00:13:31,226 ...damn thing goes right out of my head. 130 00:13:32,603 --> 00:13:34,313 Maybe she moved. 131 00:13:34,522 --> 00:13:36,357 Yeah. 132 00:13:36,566 --> 00:13:39,694 Oh, boy! She moved -- she moved and she took 133 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 the whole blessed house with her! 134 00:13:42,530 --> 00:13:44,073 She moved, all right. 135 00:13:48,161 --> 00:13:50,121 That was a long time ago. 136 00:13:51,456 --> 00:13:52,874 A long time ago. 137 00:13:53,082 --> 00:13:54,500 That was, uh... 138 00:13:56,919 --> 00:13:58,670 ...lt was on labor day. 139 00:14:01,424 --> 00:14:02,925 Tomorrow's labor day. 140 00:14:03,134 --> 00:14:05,219 Same as any other day to me. 141 00:14:05,428 --> 00:14:08,013 Well, not to me, it ain't. 142 00:14:18,191 --> 00:14:20,234 - That's a garter snake. - I'm gonna kill it. 143 00:14:20,443 --> 00:14:21,527 Lt's a garter -- 144 00:14:21,736 --> 00:14:22,653 I'll kill it! 145 00:14:22,862 --> 00:14:24,321 They're not gonna hurt you! 146 00:14:24,530 --> 00:14:26,323 Come on. Come on! 147 00:14:26,532 --> 00:14:27,824 Die! 148 00:14:28,034 --> 00:14:29,326 Die! 149 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 Die!! 150 00:14:30,995 --> 00:14:31,870 Die!! 151 00:14:43,883 --> 00:14:44,717 Get it away from him. 152 00:14:44,926 --> 00:14:49,180 No, no. Let him eat it. 153 00:14:49,389 --> 00:14:53,226 Do him some good -- maybe he'll sit up straighter. 154 00:14:53,434 --> 00:14:56,019 They're good to have around. They wouldn't hurt you. 155 00:14:56,229 --> 00:14:58,397 They're no good for nothin' any goddamn place in the world! 156 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 It's a snake, ain't it?! 157 00:15:12,203 --> 00:15:14,371 I'll tell you what I could use. 158 00:15:14,580 --> 00:15:17,374 Boy, I could use some good, cheap bourbon whiskey. 159 00:15:17,583 --> 00:15:18,875 You got any of that? 160 00:15:19,085 --> 00:15:20,419 No. 161 00:15:20,628 --> 00:15:23,797 I love that. Peke don't like it, but I love it. 162 00:15:24,006 --> 00:15:26,383 Why would you want to kill anybody? 163 00:15:28,511 --> 00:15:30,054 You want to know why? 164 00:15:30,263 --> 00:15:31,555 All right. 165 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 I'll show you why. 166 00:15:37,854 --> 00:15:39,939 Oh, my god. 167 00:15:42,150 --> 00:15:43,693 Well, go on! Take a look! 168 00:15:53,703 --> 00:15:55,079 Wow. 169 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Pretty, ain't they? 170 00:16:01,210 --> 00:16:03,545 I never saw anything like that. 171 00:16:08,134 --> 00:16:11,303 T-that's the most fantastic thing I ever saw. 172 00:16:19,020 --> 00:16:22,148 Is that what you meant by skin illustrations -- tattoos? 173 00:16:22,356 --> 00:16:25,150 They're not tattoos! They're skin illustrations! 174 00:16:25,359 --> 00:16:27,819 Don't you ever call them tattoos! 175 00:16:30,948 --> 00:16:32,783 Let me tell you. 176 00:16:33,951 --> 00:16:36,328 Don't you look at those illustrations too long 177 00:16:36,496 --> 00:16:39,624 because they'll come alive, and they'll tell you stories. 178 00:16:39,832 --> 00:16:43,126 You remember that lady that I was talkin' to you about? 179 00:16:43,336 --> 00:16:44,628 Remember her? 180 00:16:44,837 --> 00:16:46,421 L'll tell you what she did -- 181 00:16:46,631 --> 00:16:48,591 she created for me my own private hell. 182 00:16:48,799 --> 00:16:51,510 You see that blank space on my back there? See it? 183 00:16:51,719 --> 00:16:54,596 And now people look into that... 184 00:16:55,806 --> 00:16:57,474 And they see the future. 185 00:16:59,101 --> 00:17:00,519 That's all well and good... 186 00:17:03,064 --> 00:17:06,192 ...but if you want to see your future, you may pay a price 187 00:17:06,400 --> 00:17:08,443 because you may look and see how you're gonna die! 188 00:17:08,653 --> 00:17:10,154 You may look and see what you're gonna look like 189 00:17:10,363 --> 00:17:13,157 when you're old and rotten and shriveled and mean! 190 00:17:13,366 --> 00:17:15,576 But people don't like to see that, do they?! 191 00:17:15,785 --> 00:17:16,827 No they don't, so 192 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 after a while, they don't like me, 193 00:17:18,371 --> 00:17:19,538 and they grow to hate me! 194 00:17:21,707 --> 00:17:23,375 Didn't you have any doubts 195 00:17:23,584 --> 00:17:26,503 about getting tattooed all over like that? 196 00:17:26,712 --> 00:17:28,755 I wasn't thinkin' about gettin' tattooed, 197 00:17:28,965 --> 00:17:30,091 I was thinkin' about gettin' laid, 198 00:17:30,299 --> 00:17:34,553 and this is the last time I'm gonna tell you, 199 00:17:34,762 --> 00:17:36,555 please... 200 00:17:36,764 --> 00:17:39,224 Don't ever call them tattoos. 201 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 I'm sure I never saw a house like that 202 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 with a sign like that anywhere around here. 203 00:18:07,044 --> 00:18:08,420 Well... 204 00:18:12,174 --> 00:18:15,927 ...maybe she went back into the future someplace. 205 00:18:16,137 --> 00:18:18,889 Back into the future? 206 00:18:21,309 --> 00:18:23,477 That's what I said. 207 00:18:23,686 --> 00:18:27,690 Back into the future. 208 00:18:27,898 --> 00:18:31,610 Maybe a thousand years. 209 00:18:31,819 --> 00:18:35,155 I was workin' this 2-bit carnival. 210 00:18:35,364 --> 00:18:37,366 I was puttin' up tents. 211 00:18:37,575 --> 00:18:39,994 It was a hot day, and there was this lion -- 212 00:18:40,202 --> 00:18:43,163 he was screamin', and this elephant was answerin' back -- 213 00:18:43,372 --> 00:18:45,040 and I was horny that day. 214 00:18:45,249 --> 00:18:46,291 I just had to get out of there, 215 00:18:46,500 --> 00:18:48,710 so I took myself a little walk. 216 00:18:48,919 --> 00:18:51,838 I walked along, and, uh... 217 00:18:52,048 --> 00:18:54,300 I came to this place... 218 00:18:56,052 --> 00:18:57,344 This house. 219 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 And there was a post in front of it. 220 00:19:04,435 --> 00:19:07,771 On that post was a sign, 221 00:19:07,980 --> 00:19:11,024 and on that sign, it said, uh... 222 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 "Skin illustrations." 223 00:19:40,471 --> 00:19:42,139 "Skin illustrations." 224 00:19:44,600 --> 00:19:46,184 Woman: Hello. 225 00:19:54,610 --> 00:19:55,944 Hello. 226 00:19:58,364 --> 00:19:59,907 Well, it's, uh... 227 00:20:00,116 --> 00:20:02,326 It's kind of hot, ain't it? 228 00:20:04,453 --> 00:20:05,495 Very. 229 00:20:05,705 --> 00:20:09,125 Well, does it always get this hot around labor day? 230 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Sometimes. 231 00:20:12,336 --> 00:20:14,504 Can I offer you something cold to drink? 232 00:20:16,716 --> 00:20:18,300 Well, water would be fine. 233 00:20:18,509 --> 00:20:21,428 Got some lemonade already. 234 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 Come on in. 235 00:20:25,808 --> 00:20:26,934 All right. 236 00:20:47,997 --> 00:20:49,498 Come on. 237 00:20:56,630 --> 00:20:57,714 Come on. 238 00:21:37,588 --> 00:21:39,298 Nothing satisfies like lemonade 239 00:21:39,507 --> 00:21:40,758 when it's real hot like this. 240 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 I guess you could say that. 241 00:21:46,889 --> 00:21:47,973 Hmm. 242 00:21:50,059 --> 00:21:52,102 What a magnificently strong hand. 243 00:21:52,311 --> 00:21:54,438 Well, i guess it got strong 244 00:21:54,647 --> 00:21:56,357 swingin' the big hammer at the carnival. 245 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 Hmm. 246 00:21:58,108 --> 00:22:00,110 Carnival life must be very exciting. 247 00:22:00,319 --> 00:22:02,571 I also handle the elephant shovel, 248 00:22:02,780 --> 00:22:05,282 and I don't think you could call that excitin'. 249 00:22:08,160 --> 00:22:09,369 Come and sit down. 250 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 Over there? 251 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Next to me. 252 00:22:22,925 --> 00:22:24,718 Anyway, that's what I do. 253 00:22:24,927 --> 00:22:27,220 I put tents up, and then I take tents down, 254 00:22:27,429 --> 00:22:28,763 and, well, that's about it. 255 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 Mm-hmm. 256 00:22:32,560 --> 00:22:34,395 Anyway, uh... 257 00:22:35,896 --> 00:22:38,106 You know, sometimes when they, uh... 258 00:22:38,315 --> 00:22:40,650 When they have a heavy day, you see, 259 00:22:40,860 --> 00:22:42,278 they let me -- 260 00:22:42,486 --> 00:22:43,361 hand. 261 00:22:46,323 --> 00:22:50,118 When they have a heavy day, they let me collect tickets. 262 00:22:50,327 --> 00:22:54,539 And then -- or some days when the day ain't too heavy, 263 00:22:54,748 --> 00:22:57,041 they don't let me do nothin'. 264 00:22:57,251 --> 00:22:58,585 Right there. 265 00:22:59,879 --> 00:23:01,505 The very center. 266 00:23:02,840 --> 00:23:04,967 I know just what belongs there. 267 00:23:20,733 --> 00:23:23,026 That's when I learned what her name was. 268 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 "There's a rose," she said. 269 00:23:26,697 --> 00:23:29,825 "A rose you'll always carry in your hand. 270 00:23:33,120 --> 00:23:36,206 A rose from Felicia." 271 00:23:40,044 --> 00:23:41,462 I think the rose is just beautiful. 272 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 Yeah. 273 00:23:42,880 --> 00:23:44,006 I haven't seen anything like that -- 274 00:23:44,214 --> 00:23:45,590 even in the circus. 275 00:23:45,799 --> 00:23:47,008 Circus? 276 00:23:47,217 --> 00:23:48,593 Let me tell you somethin' -- 277 00:23:48,802 --> 00:23:51,721 there ain't a circus or a carnival that would touch us. 278 00:23:51,931 --> 00:23:54,266 I told you before, these things come alive. 279 00:23:54,475 --> 00:23:56,894 When they come alive, they scare people. 280 00:23:57,102 --> 00:23:59,562 Nobody's gonna hang around and look at 'em. 281 00:23:59,772 --> 00:24:03,734 I know they come alive because i can feel them squirmin' -- 282 00:24:03,943 --> 00:24:05,527 movin' on my back. 283 00:24:05,736 --> 00:24:07,612 I can't hear what they're sayin', 284 00:24:07,821 --> 00:24:09,614 but I can feel them movin'. 285 00:24:09,823 --> 00:24:12,116 Peke don't hear nothin' anyway 286 00:24:12,326 --> 00:24:15,203 with his garter snakes and little bugs. 287 00:24:15,412 --> 00:24:17,122 But, boy, i know they're there. 288 00:24:17,331 --> 00:24:19,249 I still think the rose is beautiful. 289 00:24:22,294 --> 00:24:23,795 So did l. 290 00:24:26,924 --> 00:24:29,468 So did l. 291 00:24:32,930 --> 00:24:35,182 She knew everything... 292 00:24:35,391 --> 00:24:38,811 And she had been everywhere. 293 00:24:39,019 --> 00:24:41,813 Felicia: There's a rose you'll always carry in your hand -- 294 00:24:42,022 --> 00:24:43,815 a rose from Felicia. 295 00:25:00,624 --> 00:25:02,876 Come. 296 00:25:03,085 --> 00:25:04,920 Come on. 297 00:25:05,129 --> 00:25:06,463 Come and see it outside -- 298 00:25:06,672 --> 00:25:08,715 the colors are so much more alive. 299 00:25:15,889 --> 00:25:17,765 Come on. Come over here. 300 00:25:17,975 --> 00:25:19,476 Come here. 301 00:25:22,688 --> 00:25:24,064 Tell me you love it. 302 00:25:25,983 --> 00:25:26,984 I love it. 303 00:25:28,402 --> 00:25:29,820 What's your name? 304 00:25:30,988 --> 00:25:33,240 My name's Carl. 305 00:25:33,449 --> 00:25:34,783 Carl. 306 00:25:37,494 --> 00:25:39,787 Tell me what you smell right now -- 307 00:25:41,165 --> 00:25:43,000 right this very minute. 308 00:25:43,208 --> 00:25:44,334 What I smell? 309 00:25:44,543 --> 00:25:45,544 Mm-hmm. 310 00:25:47,963 --> 00:25:49,339 Well, uh... 311 00:25:50,632 --> 00:25:54,636 I smell dust and, uh, I smell, uh... 312 00:25:54,845 --> 00:25:56,137 Dry weeds... 313 00:25:56,346 --> 00:25:57,847 Yeah. Something else? 314 00:25:58,057 --> 00:26:00,392 Yeah, but I don't know, unless you can say -- 315 00:26:00,601 --> 00:26:01,893 I kind of smell the heat. 316 00:26:02,102 --> 00:26:03,561 That's right. 317 00:26:03,729 --> 00:26:06,523 Now, try to imagine all those smells... 318 00:26:06,732 --> 00:26:08,024 Somewhere else. 319 00:26:08,233 --> 00:26:09,609 Not here -- somewhere else. 320 00:26:11,070 --> 00:26:12,571 Well, I don't know. 321 00:26:12,780 --> 00:26:13,989 Where... 322 00:26:14,198 --> 00:26:16,200 I could say where the lions live in Africa. 323 00:26:16,408 --> 00:26:17,659 That's right. 324 00:26:19,495 --> 00:26:20,621 Where the lions live. 325 00:26:22,289 --> 00:26:23,498 Down in Africa. 326 00:26:28,253 --> 00:26:30,088 Right there, Carl. 327 00:26:31,507 --> 00:26:32,758 Right there. 328 00:26:33,967 --> 00:26:36,469 Right there. Well... 329 00:26:36,678 --> 00:26:38,805 I was the one that said it. 330 00:26:39,014 --> 00:26:41,182 Idiot me. 331 00:26:41,391 --> 00:26:42,725 Oh, yeah, right there -- 332 00:26:42,935 --> 00:26:45,437 where the lions live down in Africa. 333 00:26:48,690 --> 00:26:52,402 She had lived in the past, she had lived in the future, 334 00:26:52,611 --> 00:26:55,822 and she put it all on me. 335 00:27:09,962 --> 00:27:11,797 They're filthy things. 336 00:27:12,005 --> 00:27:13,589 Felicia: The lions? 337 00:27:13,799 --> 00:27:15,091 No, not the lions. 338 00:27:15,300 --> 00:27:16,634 The stinking vultures. 339 00:27:20,764 --> 00:27:23,850 I wanted you to see what I've been seeing every day for weeks. 340 00:27:24,935 --> 00:27:26,811 Well, I've seen it. Come on -- let's go. 341 00:27:38,157 --> 00:27:40,325 What do you suppose they're feeding on? 342 00:27:44,872 --> 00:27:46,290 I don't know. 343 00:27:46,498 --> 00:27:48,625 Maybe a...Zebra, giraffe. 344 00:27:48,834 --> 00:27:51,419 Something like that. Come on, come on. 345 00:27:58,135 --> 00:27:59,177 Carl... 346 00:28:01,847 --> 00:28:03,431 Did you hear a scream? 347 00:28:05,017 --> 00:28:05,684 No. 348 00:28:07,561 --> 00:28:09,813 You didn't hear anything? 349 00:28:10,022 --> 00:28:12,399 I didn't hear anything. 350 00:28:15,319 --> 00:28:18,530 I don't want our children to play here anymore, Carl. 351 00:28:20,991 --> 00:28:22,617 Please turn it off. 352 00:28:32,794 --> 00:28:34,545 Lt's been the same African veld for weeks now -- 353 00:28:34,755 --> 00:28:35,756 ever since you and Johnny had that argument. 354 00:28:35,964 --> 00:28:38,174 All right. I know that, I know that. 355 00:28:38,383 --> 00:28:40,301 It was your idea to install the playroom in the first place 356 00:28:40,510 --> 00:28:43,513 so our children could work off their natural hostility. 357 00:28:43,722 --> 00:28:46,057 I'm sorry we ever bought the damn thing. 358 00:28:46,266 --> 00:28:48,893 So am I, but you're the one that sold me 359 00:28:49,102 --> 00:28:52,355 on the free-involvement theory and instantaneous atmosphere. 360 00:28:52,564 --> 00:28:55,233 If a child wants anything, wishes it hard enough, 361 00:28:55,442 --> 00:28:57,235 all he has to do is flip a switch, and there you are. 362 00:29:26,807 --> 00:29:28,266 Well... 363 00:29:28,475 --> 00:29:31,269 Electronic image or not, i don't like it. 364 00:29:36,149 --> 00:29:38,234 We've got to get rid of it, Carl. 365 00:29:38,819 --> 00:29:41,029 We'll have to talk to the children first. 366 00:29:54,710 --> 00:29:56,878 The children can go in there and think of anything -- 367 00:29:57,087 --> 00:29:59,422 the past, the future. 368 00:29:59,631 --> 00:30:01,299 They can think of anything. 369 00:30:01,508 --> 00:30:03,301 It could become destructive. 370 00:30:04,594 --> 00:30:06,220 Apparently, the minister of mental health 371 00:30:06,430 --> 00:30:07,973 doesn't share your protective attitude. 372 00:30:08,181 --> 00:30:11,184 To hell with him! I don't want to experiment with my children! 373 00:30:11,393 --> 00:30:13,186 Then for the time being, 374 00:30:13,395 --> 00:30:15,605 we'll consider the playroom out of bounds. 375 00:30:15,814 --> 00:30:16,689 All right? 376 00:30:18,775 --> 00:30:20,985 Now, what we need is a good stiff drink. 377 00:30:47,429 --> 00:30:49,055 Maybe it's just me... 378 00:30:51,016 --> 00:30:53,059 Just my imagination. 379 00:30:53,935 --> 00:30:55,853 It's not your imagination. 380 00:30:56,063 --> 00:30:58,857 It's the world we live in. Everything's done for us. 381 00:30:59,066 --> 00:31:00,525 You throw a glass into the glass incinerator, 382 00:31:00,734 --> 00:31:02,777 out comes a freshly molded glass. 383 00:31:02,986 --> 00:31:04,946 What's left for us to do? 384 00:31:05,155 --> 00:31:08,116 The body functions? -- Sleep, sex. 385 00:31:09,993 --> 00:31:11,327 What's left? 386 00:31:14,164 --> 00:31:15,665 I don't know. 387 00:31:22,756 --> 00:31:25,383 I don't know. Maybe it's the stupid labor laws. 388 00:31:27,469 --> 00:31:29,387 You can't work more than six months a year, 389 00:31:29,596 --> 00:31:30,680 so you mustn't upset 390 00:31:30,889 --> 00:31:33,391 the great, planned global balance of economy. 391 00:31:33,600 --> 00:31:34,892 That's great for business, isn't it? 392 00:31:35,102 --> 00:31:37,187 What about the other six months of the year? 393 00:31:40,065 --> 00:31:41,149 I don't know. 394 00:31:57,624 --> 00:31:58,750 Carl... 395 00:32:02,504 --> 00:32:03,880 ...make love to me. 396 00:32:05,215 --> 00:32:06,424 Why? 397 00:32:13,598 --> 00:32:14,724 Well, why? 398 00:32:22,524 --> 00:32:24,484 Maybe this time, it'll be different. 399 00:32:35,412 --> 00:32:36,246 Who is it? 400 00:32:36,455 --> 00:32:37,747 Man: It's will mclean. 401 00:32:41,168 --> 00:32:42,711 Caught you both with a drink in your hand. 402 00:32:42,919 --> 00:32:45,588 Don't tell me the sun's already over the yardarm out there. 403 00:32:46,006 --> 00:32:48,299 - Hello, will. - How's it going? 404 00:32:48,633 --> 00:32:51,052 Oh, putting in my time talking to a lot of sick people. 405 00:32:51,261 --> 00:32:54,055 I got a breakfast meeting in havana tomorrow morning. 406 00:32:54,264 --> 00:32:56,140 I thought I might stop on my way back. 407 00:32:56,349 --> 00:32:57,683 We'll be here. 408 00:32:57,893 --> 00:32:58,852 Can you make it for lunch? 409 00:32:59,060 --> 00:33:00,853 I'd love to. How are the kids? 410 00:33:01,480 --> 00:33:02,522 Great. 411 00:33:10,530 --> 00:33:13,991 Well, Carl doesn't share my concern, but when you come, 412 00:33:14,201 --> 00:33:16,494 I'd like to talk to you about a possible problem. 413 00:33:17,662 --> 00:33:18,537 Johnny. 414 00:33:19,414 --> 00:33:21,249 Yeah, Johnny, I think -- maybe both. 415 00:33:21,458 --> 00:33:25,462 Listen, how long have you been our mental health counselor? 416 00:33:25,962 --> 00:33:27,171 Anna was 3. 417 00:33:28,632 --> 00:33:30,383 Well, then you know how sometimes a mother -- 418 00:33:30,592 --> 00:33:32,594 she, uh... 419 00:33:32,802 --> 00:33:36,055 Gets overexcited about something that may not exist. 420 00:33:36,264 --> 00:33:38,516 It's that nursery, will. It scares me. 421 00:33:39,893 --> 00:33:41,311 Uh-oh. 422 00:33:42,062 --> 00:33:43,146 What do you mean "uh-oh"? 423 00:33:45,106 --> 00:33:46,524 What do you mean "uh-oh"? 424 00:33:47,067 --> 00:33:49,652 Well, we've been having our share of problems 425 00:33:49,861 --> 00:33:52,029 in that area of the free-involvement program. 426 00:33:52,239 --> 00:33:55,158 Look, I'll talk about it with you tomorrow, okay? 427 00:33:56,201 --> 00:33:57,202 O Kay. 428 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 See you about 1:00? 429 00:33:59,412 --> 00:34:00,454 Around then. 430 00:34:00,664 --> 00:34:01,665 Felicia... 431 00:34:04,334 --> 00:34:05,418 ...be well. 432 00:34:06,253 --> 00:34:07,379 Bye. 433 00:34:20,767 --> 00:34:23,561 Carl, Felicia, we're home! 434 00:34:25,939 --> 00:34:28,191 The science carnival was great! 435 00:34:28,400 --> 00:34:29,943 It's too far to go alone. 436 00:34:30,151 --> 00:34:31,485 Too far?! 437 00:34:31,695 --> 00:34:33,488 Felicia: Get ready for dinner. 438 00:34:33,697 --> 00:34:36,783 We're not hungry. We ate at the carnival. 439 00:34:36,992 --> 00:34:38,284 We just love Bermuda. 440 00:34:38,493 --> 00:34:40,620 We're going back again tomorrow. 441 00:34:40,829 --> 00:34:43,164 You're not going anywhere unless I give you permission. 442 00:34:43,373 --> 00:34:46,084 You too, young lady. You go get ready for dinner. 443 00:35:07,814 --> 00:35:10,441 All I know is that when I was your age, 444 00:35:10,650 --> 00:35:12,777 I wasn't allowed to attach my space capsule 445 00:35:12,986 --> 00:35:17,240 to any navigational beam over 100 miles in distance. 446 00:35:17,449 --> 00:35:21,786 I mean, not until I was over 16 years of age, anyway. 447 00:35:22,954 --> 00:35:25,414 Johnny: Suppose you had to go 150 miles? 448 00:35:25,624 --> 00:35:26,916 You just didn't go. 449 00:35:27,125 --> 00:35:29,085 What could they do to you if you did? 450 00:35:29,294 --> 00:35:31,254 What do you mean, if you got caught? 451 00:35:31,463 --> 00:35:32,714 Yeah. 452 00:35:32,922 --> 00:35:35,591 Oh, they'd, uh... 453 00:35:35,800 --> 00:35:38,010 Revoke your space license. 454 00:35:38,219 --> 00:35:40,554 Did you think that was fair then? 455 00:35:40,764 --> 00:35:43,057 Since you're asking so many questions, 456 00:35:43,266 --> 00:35:46,435 let me ask you a question about that fancy nursery of yours. 457 00:35:46,645 --> 00:35:48,772 I don't know what you're talking about. 458 00:35:48,980 --> 00:35:52,024 I'm talking about Africa, and I'm talking about the lions. 459 00:35:52,233 --> 00:35:54,777 There's no Africa in the nursery. 460 00:35:54,986 --> 00:35:57,238 There isn't, huh? 461 00:35:57,447 --> 00:35:59,657 I think it's only fair to tell you 462 00:35:59,866 --> 00:36:02,618 that your mother and I spent a little time in there today. 463 00:36:02,827 --> 00:36:06,372 I don't remember any Africa. Do you, Ann? 464 00:36:06,581 --> 00:36:07,248 Unh-unh. 465 00:36:07,457 --> 00:36:09,459 Go see, Ann, and see if -- 466 00:36:09,668 --> 00:36:12,337 she doesn't have to go see. We've both seen it already. 467 00:36:12,545 --> 00:36:13,796 You're mistaken. 468 00:36:14,005 --> 00:36:15,297 I'm mistaken. 469 00:36:15,507 --> 00:36:17,425 We're gonna find out who's mistaken. 470 00:36:17,634 --> 00:36:19,427 You come with me, young man. 471 00:36:19,636 --> 00:36:21,095 Come on. 472 00:36:21,304 --> 00:36:22,596 Let's go quick. 473 00:36:22,806 --> 00:36:25,183 I've had enough of this. Let's go Felicia. 474 00:36:25,392 --> 00:36:27,227 We'll find out who's mistaken. 475 00:37:07,350 --> 00:37:08,601 Whose idea is this? 476 00:37:08,810 --> 00:37:11,187 Anna and i play all the time here. 477 00:37:11,396 --> 00:37:13,689 Uh-huh. Every day? 478 00:37:13,898 --> 00:37:16,692 Not every day. Almost every day. 479 00:37:16,901 --> 00:37:18,694 Almost every day. 480 00:37:18,903 --> 00:37:20,279 I see. 481 00:37:22,198 --> 00:37:24,992 Well, of course, you, uh... 482 00:37:25,201 --> 00:37:28,621 Do play in the African veld from time to time, don't you? 483 00:37:28,830 --> 00:37:31,958 I think we did once -- a long time ago. 484 00:37:32,167 --> 00:37:35,712 Do you remember how long ago, young lady? 485 00:37:35,920 --> 00:37:39,506 A long time ago -- months and months ago. 486 00:37:39,716 --> 00:37:41,175 I see, I see. 487 00:37:43,762 --> 00:37:46,473 I want to tell you something now. 488 00:37:46,681 --> 00:37:49,809 Your mother and i know that you're lying. 489 00:37:50,018 --> 00:37:52,562 - Carl, leave it alone. -| don't care -- 490 00:37:54,939 --> 00:37:56,357 go get cleaned up. 491 00:37:56,566 --> 00:37:58,859 - We're not that dirty -- - go get cleaned up! 492 00:37:59,068 --> 00:38:01,195 Go on. Do as your father says. Go on! 493 00:38:20,089 --> 00:38:23,342 Obviously, our children are trying to make fools out of us. 494 00:38:23,551 --> 00:38:25,970 Well, Carl, will will be here tomorrow. 495 00:38:26,179 --> 00:38:27,847 He'll -- he'll know what to do. 496 00:38:28,056 --> 00:38:29,849 He's trained to deal with these problems. 497 00:38:30,058 --> 00:38:32,560 Well -- 498 00:38:34,354 --> 00:38:37,023 look, um, I'll tell you what. 499 00:38:37,232 --> 00:38:38,524 Let them play in here, 500 00:38:38,733 --> 00:38:41,026 but don't say anything about will coming. 501 00:38:41,236 --> 00:38:42,362 All right. 502 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 And don't worry. We'll straighten it out. 503 00:39:01,214 --> 00:39:02,965 Lt's been like that for weeks now -- 504 00:39:03,174 --> 00:39:05,217 just the way we found it. 505 00:39:05,426 --> 00:39:06,885 What are they eating? 506 00:39:08,304 --> 00:39:09,513 I don't know. 507 00:39:11,140 --> 00:39:12,850 Vultures here all the time? 508 00:39:14,185 --> 00:39:16,145 All the time. 509 00:39:17,146 --> 00:39:19,398 It doesn't feel good, Carl. 510 00:39:20,817 --> 00:39:24,612 What do you mean, "lt doesn't feel good"? 511 00:39:24,821 --> 00:39:26,489 Well, all children get the feeling 512 00:39:26,698 --> 00:39:28,157 that their parents are persecuting them, 513 00:39:28,366 --> 00:39:30,159 but this goes beyond that. 514 00:39:30,368 --> 00:39:31,827 In what way? 515 00:39:32,036 --> 00:39:34,496 Well, Johnny and Anna aren't releasing 516 00:39:34,706 --> 00:39:37,166 destructive thoughts here anymore, they're embracing them. 517 00:39:38,126 --> 00:39:39,460 Embracing them? 518 00:39:41,880 --> 00:39:44,507 There's a point at which fantasy 519 00:39:44,716 --> 00:39:47,135 becomes dangerously close to reality. 520 00:39:48,970 --> 00:39:50,304 Carl, rip it down. Get rid of it. 521 00:39:50,513 --> 00:39:53,307 I was wrong for recommending it in the first place. 522 00:39:53,516 --> 00:39:55,601 I realize that. Let's get rid of it. 523 00:40:27,800 --> 00:40:29,968 That's Felicia's scarf. 524 00:40:50,823 --> 00:40:52,825 That's my slipper. 525 00:40:57,830 --> 00:40:59,498 The room will hate you if you kill it! 526 00:40:59,707 --> 00:41:01,083 Carl: Stop talking like that! 527 00:41:01,292 --> 00:41:04,086 It has feelings, too! You can't kill it! 528 00:41:04,295 --> 00:41:07,047 I'm not killing anything! It's not a human being! 529 00:41:07,256 --> 00:41:09,967 It's a machine you can have if you've got the money! 530 00:41:10,176 --> 00:41:11,969 That's all it is, so stop it! 531 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Tomorrow Dr. will is coming 532 00:41:13,763 --> 00:41:16,140 to take us to therapy refuge for a vacation. 533 00:41:16,349 --> 00:41:17,600 Doesn't that please you? 534 00:41:17,809 --> 00:41:20,311 No, it doesn't. I like it here. 535 00:41:20,520 --> 00:41:22,104 I'm not going to any place 536 00:41:22,313 --> 00:41:23,939 where I have to do everything myself. 537 00:41:24,148 --> 00:41:27,526 You talk to your mother in that tone of voice, 538 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 and I'll give you a slap across the face 539 00:41:28,778 --> 00:41:29,820 you'll never forget! 540 00:41:30,029 --> 00:41:31,155 You better not. 541 00:41:31,364 --> 00:41:33,282 Don't you talk to me like that! 542 00:41:33,491 --> 00:41:36,160 I'm not gonna have any son of mine talk to me like that! 543 00:41:36,369 --> 00:41:37,703 Go to bed! Get going! 544 00:41:37,912 --> 00:41:40,331 - I don't know. - You don't know what? 545 00:41:40,540 --> 00:41:41,874 What are you looking at? 546 00:41:42,083 --> 00:41:44,627 You're in this thing together, and I know it! 547 00:41:44,836 --> 00:41:47,421 Go on! Get out of here! Go on! When I say go, go! 548 00:41:47,630 --> 00:41:49,882 Leave her alone. She's not causing any trouble. 549 00:41:50,091 --> 00:41:51,884 This house is loaded with trouble! 550 00:41:52,093 --> 00:41:55,012 The nursery -- that's trouble. Go to bed when I tell you! 551 00:41:59,809 --> 00:42:01,435 Johnny's right! 552 00:42:33,259 --> 00:42:34,802 I'll certainly be glad to get away for a while, 553 00:42:35,011 --> 00:42:36,012 I'll tell you. 554 00:42:48,691 --> 00:42:53,191 The thing I love about will -- he's so understanding. 555 00:42:56,532 --> 00:42:58,784 I guess he is. I guess he is. 556 00:43:01,788 --> 00:43:03,372 Listen... 557 00:43:07,043 --> 00:43:09,170 ...just today, before will called, 558 00:43:09,378 --> 00:43:10,754 we were about to come up here and make love. 559 00:43:10,963 --> 00:43:12,047 Do you remember? 560 00:43:13,800 --> 00:43:15,760 Were we? 561 00:43:15,968 --> 00:43:17,844 Can I ask you a question? 562 00:43:19,931 --> 00:43:21,766 Yeah. 563 00:43:21,974 --> 00:43:24,518 How do you feel now? 564 00:43:28,689 --> 00:43:30,023 No. 565 00:43:50,211 --> 00:43:52,421 Johnny: Carl! Felicia! Come quickly! Hurry! 566 00:43:52,630 --> 00:43:53,547 Anna: Mommy! Daddy! 567 00:43:53,756 --> 00:43:55,591 Quick! Quick! Mommy! Daddy! 568 00:43:55,800 --> 00:43:57,301 Carl! Felicia! Hurry! 569 00:43:57,510 --> 00:44:01,138 Carl! Felicia! Hurry! Quick! 570 00:44:01,347 --> 00:44:04,933 Mommy! Mommy! Daddy! Hurry! Hurry! 571 00:44:05,143 --> 00:44:07,145 Daddy! Mommy! 572 00:44:07,353 --> 00:44:10,814 Carl! Felicia! Hurry! 573 00:44:11,023 --> 00:44:13,650 [ Growling 1 574 00:44:51,063 --> 00:44:52,898 good morning! 575 00:44:53,107 --> 00:44:54,817 Everybody ready? 576 00:44:57,904 --> 00:44:59,322 Carl? 577 00:45:01,616 --> 00:45:02,658 Felicia? 578 00:45:04,827 --> 00:45:06,745 Where is everybody? 579 00:45:17,173 --> 00:45:18,424 Johnny? 580 00:45:30,853 --> 00:45:32,062 Carl? 581 00:45:47,078 --> 00:45:47,995 Johnny? 582 00:45:49,121 --> 00:45:50,080 Anna? 583 00:45:51,749 --> 00:45:52,833 Where are your parents? 584 00:45:57,797 --> 00:46:00,257 May I offer you a cup of coffee... 585 00:46:00,466 --> 00:46:01,842 Doctor? 586 00:46:22,154 --> 00:46:24,072 Oh, my god. 587 00:46:33,457 --> 00:46:35,959 Carl: You want a cup of coffee? 588 00:46:36,168 --> 00:46:37,127 Hey! 589 00:46:37,336 --> 00:46:38,253 Huh? 590 00:46:38,462 --> 00:46:41,006 May I offer you a cup of coffee? 591 00:46:41,215 --> 00:46:43,383 Oh, yes, thank you. 592 00:47:06,824 --> 00:47:08,283 [ Urinating 1 593 00:47:11,037 --> 00:47:12,621 I know what you're thinkin'. 594 00:47:12,830 --> 00:47:14,039 The funny thing is 595 00:47:14,248 --> 00:47:17,876 that women usually ask that question before men do. 596 00:47:18,085 --> 00:47:21,296 Well, the answer is yes -- I'm covered with pictures 597 00:47:21,505 --> 00:47:24,007 from the neck right down to the toes -- 598 00:47:24,216 --> 00:47:26,843 everywhere, and I mean everywhere. 599 00:47:33,768 --> 00:47:34,852 Yes, sir... 600 00:47:36,937 --> 00:47:37,896 Everywhere. 601 00:47:45,738 --> 00:47:48,031 I remember that lady. 602 00:47:48,240 --> 00:47:50,325 Boy, she had lilacs around her house 603 00:47:50,534 --> 00:47:52,744 that in the heat used to stink to high heaven 604 00:47:52,953 --> 00:47:55,497 and I mean to the high heaven. 605 00:47:57,208 --> 00:47:59,752 Man, they smelled so sweet, they made you dizzy. 606 00:48:03,255 --> 00:48:04,631 Did I tell you about the lilacs? 607 00:48:04,840 --> 00:48:06,174 No, I don't think so. 608 00:48:06,384 --> 00:48:07,551 I didn't? 609 00:48:07,760 --> 00:48:09,303 No, I don't think so. 610 00:48:09,512 --> 00:48:10,930 They made you puke. 611 00:48:11,680 --> 00:48:13,598 Yeah, you told me about the lilacs. 612 00:48:13,808 --> 00:48:15,518 I thought I did. 613 00:48:26,779 --> 00:48:28,113 Oh, 614 00:48:38,040 --> 00:48:41,585 yeah, I remember her. 615 00:48:45,381 --> 00:48:47,466 I remember it was about this time of evenin', 616 00:48:47,675 --> 00:48:49,176 and, uh... 617 00:48:49,385 --> 00:48:53,639 I was sittin' there, and... 618 00:48:53,848 --> 00:48:57,893 All of a sudden, it hit me. It hit me. 619 00:48:58,102 --> 00:49:01,563 And that I had had enough. I had just had enough. 620 00:49:01,772 --> 00:49:03,023 I mean, I was -- heh! 621 00:49:03,232 --> 00:49:05,651 Man, I was there with the wherewithal. 622 00:49:05,860 --> 00:49:07,486 I was ready, willin', and able. 623 00:49:07,695 --> 00:49:09,488 I was more than able, and -- 624 00:49:09,697 --> 00:49:13,200 then it dawned on me that nothin' was gonna happen ever. 625 00:49:13,409 --> 00:49:14,952 And there I was. 626 00:49:15,161 --> 00:49:18,831 Boy, I was sittin' there like a big idiot 627 00:49:19,039 --> 00:49:21,541 with half my body covered in... 628 00:49:23,127 --> 00:49:25,129 Skin illustrations. 629 00:49:27,381 --> 00:49:29,257 Skin illustrations. 630 00:49:32,803 --> 00:49:34,262 All the time... 631 00:49:35,139 --> 00:49:38,016 She knew what she was doin'. 632 00:49:48,986 --> 00:49:50,654 No more, thank you. 633 00:49:56,327 --> 00:49:58,245 Why don't you sit down and rest for a bit? 634 00:49:58,621 --> 00:50:00,205 No, thank you. That last one hurt. 635 00:50:00,873 --> 00:50:03,375 No, thank you. I'm gonna go back and I'm gonna r-- 636 00:50:09,590 --> 00:50:11,842 rig the midway and... 637 00:50:14,595 --> 00:50:17,598 ...get ready for the nighttime rubes. 638 00:50:19,016 --> 00:50:20,392 When you coming back? 639 00:50:21,727 --> 00:50:23,395 What? 640 00:50:25,564 --> 00:50:27,190 When you coming back? 641 00:50:37,868 --> 00:50:38,785 I don't know. 642 00:50:44,583 --> 00:50:46,209 Maybe sometime tomorrow. 643 00:50:56,387 --> 00:50:58,389 You're lying. 644 00:50:58,597 --> 00:51:01,016 I am not! Don't you ever call me a liar! 645 00:51:01,225 --> 00:51:02,726 I never lie! I never lie! 646 00:51:02,935 --> 00:51:05,228 When I'm finished with you, think of the money you can make! 647 00:51:05,437 --> 00:51:08,189 You'll be more beautiful than anyone! 648 00:51:08,399 --> 00:51:10,192 - I'd be a freak! - You'd be beautiful! 649 00:51:10,401 --> 00:51:13,112 I would not be beautiful! I would be a freak! 650 00:51:13,320 --> 00:51:15,071 No, Carl, you'll be something special! 651 00:51:15,281 --> 00:51:17,074 You'll be beautiful! You'll matter! 652 00:51:19,493 --> 00:51:21,703 Jesus Christ! These things don't come off! 653 00:51:21,912 --> 00:51:23,246 I'm half a freak now! 654 00:51:30,129 --> 00:51:31,046 Carl... 655 00:51:39,513 --> 00:51:40,847 ...let me finish. 656 00:51:41,056 --> 00:51:42,849 You're not gonna finish nothin'! 657 00:51:43,058 --> 00:51:45,894 Did you let me touch you for one second?! You did not! 658 00:51:46,103 --> 00:51:48,980 What do you think I am, some kind of stupid animal?! 659 00:52:00,242 --> 00:52:01,743 You're a man, Carl -- 660 00:52:01,952 --> 00:52:03,620 a man! 661 00:52:03,829 --> 00:52:06,206 You never flinch from pain! 662 00:52:08,751 --> 00:52:11,295 Pain is part of everything good. 663 00:52:22,181 --> 00:52:24,558 Lie down. 664 00:52:24,767 --> 00:52:26,059 I'll make you happier 665 00:52:26,268 --> 00:52:28,478 than you've ever been in your whole life. 666 00:53:11,188 --> 00:53:13,607 You know what I'm gonna put there? 667 00:53:16,276 --> 00:53:17,277 What? 668 00:53:20,030 --> 00:53:21,322 A rocket. 669 00:53:24,201 --> 00:53:26,536 I'm gonna look like the 4th of July. 670 00:53:44,096 --> 00:53:46,306 Carl: That's what I said. 671 00:53:47,850 --> 00:53:49,309 I looked like the... 672 00:53:51,353 --> 00:53:53,271 4th of July. 673 00:54:05,492 --> 00:54:06,993 What was the reason 674 00:54:07,202 --> 00:54:10,246 you didn't leave when you started to? 675 00:54:14,376 --> 00:54:15,752 Why haven't you left? 676 00:54:22,593 --> 00:54:24,094 Don't you get personal. 677 00:54:24,303 --> 00:54:26,388 I'm sorry. 678 00:54:28,849 --> 00:54:30,141 Shut up, now! 679 00:54:30,350 --> 00:54:32,018 Come on, now! Shut up! 680 00:54:32,227 --> 00:54:34,938 All you do is make noise in the world! 681 00:54:39,276 --> 00:54:41,653 That's how you handle little things, see? 682 00:54:41,862 --> 00:54:44,781 You just yell at 'em, and they shut up like a clam. 683 00:54:44,990 --> 00:54:47,117 And that puts them in their proper place. 684 00:54:51,371 --> 00:54:52,997 Man, I don't like little things. 685 00:54:53,207 --> 00:54:56,501 I don't like bugs and frogs and spiders 686 00:54:56,710 --> 00:54:59,254 and creepy, crawly things that zing out at you 687 00:54:59,463 --> 00:55:01,381 and bite you when you're not lookin'! 688 00:55:04,259 --> 00:55:05,468 You know what a tick looks like? 689 00:55:05,677 --> 00:55:07,220 Sure. I've seen ticks. 690 00:55:07,429 --> 00:55:08,471 Well, they're the worst 691 00:55:08,680 --> 00:55:10,098 because they find you no matter where you are, 692 00:55:10,307 --> 00:55:13,852 and they creep up on you, and they suck your blood, see! 693 00:55:14,061 --> 00:55:16,063 Oh, they stink -- rotten things. 694 00:55:16,271 --> 00:55:19,023 I don't like ticks either. 695 00:55:19,233 --> 00:55:20,943 Yeah, neither do l. 696 00:55:23,862 --> 00:55:25,989 Let me give you a word of advice. 697 00:55:28,867 --> 00:55:31,160 Don't get too personal with me. 698 00:55:32,287 --> 00:55:33,246 O Kay. 699 00:55:33,455 --> 00:55:36,541 L-i didn't mean anything by it. 700 00:55:36,750 --> 00:55:39,377 Yeah, that's enough, now. I don't want to talk about it. 701 00:55:44,216 --> 00:55:46,134 Peke, it's time to go to bed. 702 00:55:50,389 --> 00:55:52,474 That's a good dog. 703 00:55:52,683 --> 00:55:55,477 Just say your prayers and get a good night's sleep. 704 00:56:12,286 --> 00:56:13,161 She's... 705 00:56:16,206 --> 00:56:18,750 She's very beautiful, isn't she? 706 00:56:29,344 --> 00:56:31,679 You've seen her, haven't you? 707 00:56:35,851 --> 00:56:37,227 Haven't you? 708 00:56:39,771 --> 00:56:41,731 Well?! 709 00:56:41,940 --> 00:56:43,858 Haven't you?! 710 00:56:44,067 --> 00:56:45,401 Yes. 711 00:56:45,611 --> 00:56:48,572 Well, now you know. 712 00:56:56,121 --> 00:56:57,580 L'll tell you one thing -- 713 00:56:58,957 --> 00:57:00,917 and I told her, 714 00:57:01,126 --> 00:57:05,588 "lady, you put anything on me, 715 00:57:05,797 --> 00:57:07,924 "and I want it to be big, 716 00:57:08,133 --> 00:57:10,426 "and I want it to have power, 717 00:57:10,636 --> 00:57:15,136 "and I want it to have energy like a... 718 00:57:15,724 --> 00:57:18,852 A rocket." 719 00:57:33,492 --> 00:57:35,368 Willie: How long have we been here? 720 00:57:35,535 --> 00:57:36,827 Carl: Six days. 721 00:57:37,037 --> 00:57:39,039 Can't be six days -- lt's more than six days. 722 00:57:39,247 --> 00:57:40,665 Just six days. 723 00:57:40,874 --> 00:57:43,501 Can't be six days -- lt's more than six days. 724 00:57:43,710 --> 00:57:45,753 We've been here longer than six days! 725 00:57:47,839 --> 00:57:50,132 Can't be six days -- lt's more than six days. 726 00:57:50,342 --> 00:57:52,427 We've been here longer than six days! 727 00:57:52,636 --> 00:57:53,720 Now, shut up! 728 00:57:53,929 --> 00:57:55,889 I'm in command here! Don't you forget that! 729 00:57:56,098 --> 00:57:57,724 That goes for the rest of you, too! 730 00:57:57,933 --> 00:57:59,559 Anybody who tries to take on his own 731 00:57:59,768 --> 00:58:00,977 is gonna get shot like a deserter! 732 00:58:01,186 --> 00:58:02,228 Is that understood?! 733 00:58:03,563 --> 00:58:07,275 I've been in this situation before, and I've survived it. 734 00:58:07,484 --> 00:58:09,110 Why? 735 00:58:09,319 --> 00:58:11,612 What did you say? 736 00:58:11,822 --> 00:58:14,825 I said, "why do you think you've survived any more than we have?" 737 00:58:15,033 --> 00:58:17,326 Yeah, that's good, Williams. 738 00:58:17,536 --> 00:58:19,621 Answer him that one, colonel! 739 00:58:19,830 --> 00:58:21,873 Because I'm stronger than you are, that's why! 740 00:58:22,082 --> 00:58:23,708 What about you, Simmons? Huh? 741 00:58:23,917 --> 00:58:25,293 Wanna see how strong I am?! 742 00:58:25,502 --> 00:58:28,254 You want to push your luck and see how far you can push me?! 743 00:58:28,463 --> 00:58:29,630 I want to get to a sun dome. 744 00:58:29,840 --> 00:58:32,801 He doesn't know where there's one, sim! 745 00:58:33,010 --> 00:58:35,387 What the hell are we followin' him for? 746 00:58:35,595 --> 00:58:36,887 Colonel... 747 00:58:37,097 --> 00:58:39,265 You don't know where we are any more than we do! 748 00:58:39,474 --> 00:58:41,309 Why the hell are we following you?! 749 00:58:41,518 --> 00:58:42,393 You listen to me! 750 00:58:42,602 --> 00:58:45,438 Four of us got out alive -- alive! 751 00:58:45,647 --> 00:58:47,106 That means something! 752 00:58:47,315 --> 00:58:49,525 That means we've got a chance! 753 00:58:49,735 --> 00:58:51,611 Now, there's 120 sun domes 754 00:58:51,820 --> 00:58:54,906 scattered over 11 continents on this stinking planet, 755 00:58:55,115 --> 00:58:58,493 and if we find one -- one sun dome, we've made it! 756 00:58:58,702 --> 00:58:59,994 We came through! 757 00:59:00,203 --> 00:59:01,329 We've survived! 758 00:59:01,538 --> 00:59:04,207 They can get a ship up there within a month! 759 00:59:04,416 --> 00:59:06,501 You got a better idea, Simmons?! 760 00:59:06,710 --> 00:59:07,961 Pickard?! 761 00:59:08,128 --> 00:59:11,506 Williams, you're so bloody smart, so sarcastic! 762 00:59:11,715 --> 00:59:13,925 Show me the way to a sun dome! 763 00:59:14,134 --> 00:59:16,052 Everything's a guess, isn't it? 764 00:59:16,261 --> 00:59:18,054 Well, I only know one thing -- 765 00:59:18,263 --> 00:59:20,139 keep moving, and you keep alive! 766 00:59:20,348 --> 00:59:22,892 That's all I know, and we're gonna move. 767 00:59:23,101 --> 00:59:24,685 We're gonna follow this stream, 768 00:59:24,895 --> 00:59:26,855 and we're gonna pray that it takes us 769 00:59:27,064 --> 00:59:28,523 to the shore of the single sea! 770 00:59:28,732 --> 00:59:30,650 There's one sun dome every 20 miles! 771 00:59:30,859 --> 00:59:33,194 If we get there, we made it and we're alive! 772 00:59:33,403 --> 00:59:34,987 So on your feet and let's go! 773 00:59:35,197 --> 00:59:37,949 We'll follow the stream and pray it gets us there! 774 00:59:42,954 --> 00:59:44,830 The rain hurts my head! 775 00:59:45,040 --> 00:59:46,750 It's like a kettledrum! 776 00:59:46,958 --> 00:59:48,876 In three hours, you're stone-deaf! 777 00:59:49,086 --> 00:59:50,253 Now, a deaf man is a cripple, 778 00:59:50,462 --> 00:59:52,338 and I'm not havin' a cripple on my back! 779 00:59:52,547 --> 00:59:55,591 Get up, get on your feet, and you follow me! 780 00:59:55,801 --> 00:59:57,427 Come on! Move out! 781 01:00:18,949 --> 01:00:20,450 There's not enough... 782 01:00:20,659 --> 01:00:23,662 Space between this rain to... 783 01:00:23,870 --> 01:00:25,329 To breathe! 784 01:00:25,539 --> 01:00:28,124 My lungs feel like they're gonna split open! 785 01:00:28,333 --> 01:00:30,877 Listen to me -- bend your head forward. 786 01:00:31,086 --> 01:00:33,088 Bend your head forward, try to keep the water out, 787 01:00:33,296 --> 01:00:35,298 and breathe deep. Go on. 788 01:00:35,507 --> 01:00:37,175 I don't think you're getting us anywhere! 789 01:00:37,384 --> 01:00:38,343 Shut up! 790 01:00:38,552 --> 01:00:39,636 Keep your mouth shut! 791 01:00:39,845 --> 01:00:42,556 Talking is a convenient way to commit suicide! 792 01:00:42,764 --> 01:00:43,848 You'd like that -- 793 01:00:44,057 --> 01:00:45,892 shut up! That goes for you, too! 794 01:00:46,101 --> 01:00:47,560 Yes, sir, colonel! 795 01:00:47,769 --> 01:00:48,686 No talk! 796 01:00:48,895 --> 01:00:50,855 - My head! - I said no talk! 797 01:00:52,566 --> 01:00:54,484 Come on! Come on! Come on! 798 01:01:58,423 --> 01:02:00,383 It's our ship. 799 01:02:01,968 --> 01:02:03,552 Home! 800 01:02:12,812 --> 01:02:15,731 Well, colonel, here we are... 801 01:02:15,941 --> 01:02:18,985 Right back where we started from... 802 01:02:19,194 --> 01:02:21,654 Seven days ago, huh? 803 01:02:21,863 --> 01:02:24,782 I could get in there for the map case, colonel. 804 01:02:26,576 --> 01:02:28,578 You go near the ship, you'll get contaminated. 805 01:02:32,958 --> 01:02:34,668 Forget it. 806 01:02:46,346 --> 01:02:48,598 Without those survival maps, we're... 807 01:02:48,807 --> 01:02:50,809 We're never gonna find anything! 808 01:02:51,017 --> 01:02:53,519 You don't think he's gonna admit that, do you? 809 01:02:53,728 --> 01:02:54,770 He won't even admit 810 01:02:54,980 --> 01:02:58,733 he's been leading us around in circles! 811 01:04:11,222 --> 01:04:12,681 Pickard: Hey, Williams... 812 01:04:12,891 --> 01:04:14,559 What? 813 01:04:14,768 --> 01:04:15,810 Let's kill him. 814 01:04:16,019 --> 01:04:17,520 What for? 815 01:04:17,729 --> 01:04:19,355 Our lives mean nothing to him! 816 01:04:19,564 --> 01:04:21,649 If sim had listened to him, he'd still be here. 817 01:04:23,318 --> 01:04:24,777 I hate him, Williams. 818 01:04:24,986 --> 01:04:26,404 I really hate him! 819 01:04:59,771 --> 01:05:01,898 Huh? Come here! 820 01:05:02,107 --> 01:05:03,483 Huh, what's that? 821 01:05:03,691 --> 01:05:04,983 What is it?! 822 01:05:05,193 --> 01:05:07,528 Pickard: A sun dome! - That's right! 823 01:05:07,737 --> 01:05:10,990 My guess! My guess! 824 01:06:07,505 --> 01:06:08,839 This is it, isn't it? 825 01:06:09,048 --> 01:06:10,340 This is what? 826 01:06:10,550 --> 01:06:12,843 This means there should be another sun dome 827 01:06:13,052 --> 01:06:14,344 about 20 miles from here. 828 01:06:14,554 --> 01:06:16,430 How do we know it's not destroyed like this one? 829 01:06:16,639 --> 01:06:18,265 I don't know! 830 01:06:18,475 --> 01:06:20,560 I just hope, that's all! 831 01:06:36,784 --> 01:06:38,285 Pickard! 832 01:06:38,495 --> 01:06:40,079 Pickard! 833 01:07:06,272 --> 01:07:07,856 He's trying to drown himself! 834 01:07:12,153 --> 01:07:13,612 It's too late for him! 835 01:07:44,352 --> 01:07:47,688 Even this little bit of shelter is... 836 01:07:47,897 --> 01:07:50,024 Is better than none, huh? 837 01:07:50,233 --> 01:07:52,068 It doesn't pound you all the time -- 838 01:07:52,277 --> 01:07:53,569 pound you to death. 839 01:07:54,404 --> 01:07:56,280 I'll tell you something, Williams, 840 01:07:57,949 --> 01:08:00,660 I'm glad that you made it this far with me. 841 01:08:01,369 --> 01:08:02,995 Not because it's you, 842 01:08:04,247 --> 01:08:04,997 but... 843 01:08:06,416 --> 01:08:09,001 Because somebody's with me. 844 01:08:09,210 --> 01:08:11,378 Colonel... 845 01:08:11,588 --> 01:08:12,672 I've... 846 01:08:12,880 --> 01:08:16,341 I've got -- I've got a surprise for you. 847 01:08:16,551 --> 01:08:18,177 I'm deaf. 848 01:08:20,305 --> 01:08:24,642 Why don't you issue me one of your famous survival orders 849 01:08:24,851 --> 01:08:26,769 so I can tell you what to do with it, huh? 850 01:08:30,857 --> 01:08:32,984 I can't hear you! I can't hear you, colonel! 851 01:08:33,192 --> 01:08:34,193 Gone! 852 01:08:34,402 --> 01:08:36,570 Well, damn you! Look at my mouth! 853 01:08:38,197 --> 01:08:39,489 Read my lips! 854 01:08:39,699 --> 01:08:41,742 I read your lips, colonel, 855 01:08:42,827 --> 01:08:45,037 but I can't understand what you're saying. 856 01:08:45,246 --> 01:08:47,581 I don't understand you at all. 857 01:08:47,790 --> 01:08:48,874 Williams... 858 01:08:49,083 --> 01:08:52,252 I figure we've only got about 10 more miles to go. 859 01:08:52,462 --> 01:08:54,130 If we get there -- 860 01:08:54,339 --> 01:08:56,382 look at me. 861 01:08:56,591 --> 01:09:00,303 If we get there, 862 01:09:01,638 --> 01:09:02,930 it will be dry, 863 01:09:03,139 --> 01:09:04,849 and we'll be warm. 864 01:09:05,058 --> 01:09:07,060 There will be the sun! 865 01:09:07,268 --> 01:09:08,852 And women! 866 01:09:09,062 --> 01:09:10,772 Women, hmm? 867 01:09:12,482 --> 01:09:15,902 There are old sexy women just around the corner -- 868 01:09:16,110 --> 01:09:18,112 is that what you're trying to tell me, colonel, huh? 869 01:09:18,321 --> 01:09:21,449 Tell me, are they whores -- space whores? 870 01:09:21,658 --> 01:09:23,076 Oh. 871 01:09:23,284 --> 01:09:27,037 That's supposed to suck me in, huh, colonel? 872 01:09:27,246 --> 01:09:28,872 Does the space manual say, 873 01:09:29,082 --> 01:09:31,876 "at last resort, promise your men anything 874 01:09:32,085 --> 01:09:34,420 including a gorgeous whore," huh? 875 01:09:34,629 --> 01:09:36,505 What if, colonel... 876 01:09:37,882 --> 01:09:38,966 What if... 877 01:09:40,426 --> 01:09:42,386 A certain kind of man 878 01:09:43,262 --> 01:09:45,264 doesn't want a whore -- 879 01:09:45,473 --> 01:09:47,975 if, in fact, the thought repulses him. 880 01:09:48,184 --> 01:09:49,476 What then? 881 01:09:49,686 --> 01:09:50,895 Then I'd say -. 882 01:09:51,104 --> 01:09:52,814 I'd say he was a liar! 883 01:09:53,731 --> 01:09:55,858 I'm not a liar. 884 01:09:56,067 --> 01:09:58,486 Do me one last favor, will you, colonel? 885 01:10:00,113 --> 01:10:02,448 Go find yourself a nice... 886 01:10:02,657 --> 01:10:03,991 Private... 887 01:10:04,200 --> 01:10:05,492 Quiet... 888 01:10:05,702 --> 01:10:06,994 Lovely... 889 01:10:07,203 --> 01:10:08,621 Sun-dome... 890 01:10:09,997 --> 01:10:12,082 Whorehouse. 891 01:10:12,291 --> 01:10:14,626 You're not a man, Williams... 892 01:10:16,170 --> 01:10:19,423 You're a shit! 893 01:10:21,551 --> 01:10:24,804 And what are you, colonel? What are you? 894 01:10:25,012 --> 01:10:28,473 Destroy, right? Destroy and command anything -- anything! 895 01:10:28,683 --> 01:10:29,725 Anything that can send you away! 896 01:10:29,934 --> 01:10:32,311 Anything that's more refined, more sensitive -- 897 01:10:32,520 --> 01:10:34,438 anything that loves! 898 01:10:34,647 --> 01:10:36,482 Destroy and command and take over! 899 01:10:36,691 --> 01:10:38,317 And stamp out anything! 900 01:10:40,361 --> 01:10:41,111 Colonel... 901 01:10:41,320 --> 01:10:43,363 Oh, colonel... 902 01:10:43,573 --> 01:10:45,950 You're a rotten breed... 903 01:10:46,159 --> 01:10:49,620 Low, basic, rotten breed. 904 01:10:49,829 --> 01:10:51,163 You'd destroy... 905 01:10:53,082 --> 01:10:56,460 You'd destroy the world, wouldn't you... 906 01:10:56,669 --> 01:10:58,879 And survive. 907 01:11:09,015 --> 01:11:10,891 Get on your feet! 908 01:11:11,100 --> 01:11:12,976 That's an order!! 909 01:11:23,488 --> 01:11:25,364 Get out of here. 910 01:11:25,573 --> 01:11:27,324 Go on -- get out of here. 911 01:11:27,825 --> 01:11:29,493 This is my time. 912 01:11:31,162 --> 01:11:33,289 I know it... 913 01:11:33,498 --> 01:11:35,833 And I'm glad I know it. 914 01:11:36,542 --> 01:11:38,919 You want to know something funny? 915 01:11:40,004 --> 01:11:42,381 I won't even hear the laser pop... 916 01:11:42,590 --> 01:11:44,300 But you will. 917 01:14:05,024 --> 01:14:06,775 Felicia: Welcome, colonel. 918 01:15:11,215 --> 01:15:12,007 Where you goin'? 919 01:15:12,216 --> 01:15:14,593 None of your damn business where I'm going. 920 01:15:17,596 --> 01:15:19,514 Want to hear what happened later on in the night? 921 01:15:19,724 --> 01:15:20,599 No. 922 01:15:21,976 --> 01:15:25,104 She almost treated me like I were her husband. 923 01:15:43,039 --> 01:15:43,998 Please... 924 01:15:47,168 --> 01:15:49,336 I have to go. 925 01:15:49,545 --> 01:15:52,881 She really got to love them illustrations. 926 01:15:54,467 --> 01:15:56,177 She'd look at them, 927 01:15:56,385 --> 01:15:59,179 then she began to study 'em. 928 01:16:01,724 --> 01:16:03,726 And then she'd laugh. 929 01:16:06,187 --> 01:16:08,147 After awhile... 930 01:16:09,940 --> 01:16:13,318 She began to touch 'em all over. 931 01:16:15,112 --> 01:16:16,404 And then... 932 01:16:17,990 --> 01:16:20,033 She began to kiss 'em. 933 01:16:22,620 --> 01:16:25,080 And that made her real happy. 934 01:16:29,668 --> 01:16:30,960 I want to go. 935 01:16:34,381 --> 01:16:35,256 Go. 936 01:16:41,138 --> 01:16:44,015 What makes you think you can keep me here? 937 01:16:49,146 --> 01:16:52,858 What makes you think you can go? 938 01:17:05,704 --> 01:17:07,539 Be quiet, you little fool! 939 01:17:07,748 --> 01:17:10,041 Nobody's talkin' to you! Go back to sleep! 940 01:17:42,658 --> 01:17:44,326 She couldn't have wanted you. 941 01:17:51,792 --> 01:17:54,085 You're never gonna find her. 942 01:17:54,295 --> 01:17:56,672 Never -- you're never gonna find her. 943 01:17:57,506 --> 01:17:58,340 Never. 944 01:18:53,938 --> 01:18:55,481 I love you so! 945 01:18:55,689 --> 01:18:57,774 I'm so glad you're back! 946 01:19:17,253 --> 01:19:19,171 Tell me what happened. 947 01:19:21,799 --> 01:19:24,009 There was a final world forum. 948 01:19:25,511 --> 01:19:27,679 It is as we dreamed, isn't it? 949 01:19:29,598 --> 01:19:30,473 Yes. 950 01:19:32,351 --> 01:19:35,187 All the male population of the world attended. 951 01:19:35,396 --> 01:19:38,315 It was 2,193. 952 01:19:40,609 --> 01:19:42,235 And they all agreed. 953 01:19:45,197 --> 01:19:46,531 They had the same vision... 954 01:19:48,784 --> 01:19:51,119 Without exception. 955 01:19:52,955 --> 01:19:55,499 Tonight is the last night of the world? 956 01:20:01,880 --> 01:20:04,632 Tonight's the last night of the world. 957 01:20:06,927 --> 01:20:10,555 Tonight's the last night of the world. 958 01:20:10,764 --> 01:20:13,600 Tonight's the last night of the world. 959 01:20:13,809 --> 01:20:16,645 Tonight's the last night of the world. 960 01:20:21,900 --> 01:20:23,151 How, Carl? 961 01:20:24,403 --> 01:20:26,279 No one knows how, 962 01:20:26,488 --> 01:20:28,406 but all dreamed of an ending... 963 01:20:28,615 --> 01:20:30,950 As it was in 4187 964 01:20:31,160 --> 01:20:32,244 when the gas cloud covered the earth 965 01:20:32,453 --> 01:20:33,412 and the only people that survived 966 01:20:33,620 --> 01:20:35,038 were on the highest mountains. 967 01:20:42,254 --> 01:20:45,548 This time, no one will survive. 968 01:20:49,386 --> 01:20:50,720 No one. 969 01:21:06,070 --> 01:21:08,197 That was the unanimous conclusion 970 01:21:08,405 --> 01:21:09,614 of the forum. 971 01:22:00,791 --> 01:22:02,667 How are the children? 972 01:22:02,876 --> 01:22:04,711 Beautiful, as always. 973 01:22:11,593 --> 01:22:14,345 What did the world forum rule? 974 01:22:16,723 --> 01:22:19,058 Peoples of the earth are reconciled 975 01:22:19,268 --> 01:22:21,979 that this is the last night of the world. 976 01:22:26,275 --> 01:22:28,735 And only the children are not to know. 977 01:22:31,822 --> 01:22:33,907 What do we do? 978 01:22:37,119 --> 01:22:38,745 They're to be spared. 979 01:22:41,665 --> 01:22:43,458 Tell them nothing, then. 980 01:22:46,962 --> 01:22:50,215 The ruling was that they were spared the dream... 981 01:22:52,384 --> 01:22:55,220 So they should be spared the experience. 982 01:22:57,681 --> 01:23:01,267 How can they be spared? 983 01:23:05,564 --> 01:23:07,774 They're to be put to sleep. 984 01:23:07,983 --> 01:23:10,360 Put to sleep? 985 01:23:21,788 --> 01:23:24,207 Put to sleep? 986 01:23:36,553 --> 01:23:39,013 They're to be given these at bedtime. 987 01:23:50,192 --> 01:23:52,444 Kill the children? 988 01:23:54,738 --> 01:23:58,074 Oh, that's impossible. I don't believe it. 989 01:23:58,283 --> 01:24:00,285 The world's agreed. 990 01:24:00,494 --> 01:24:03,580 Oh, no. Never, never. 991 01:24:07,417 --> 01:24:10,962 Our children are everything. They're the future. 992 01:24:11,171 --> 01:24:13,965 There will be no future. 993 01:24:24,685 --> 01:24:25,769 They all agreed. 994 01:24:28,146 --> 01:24:30,439 They had the same dream... 995 01:24:33,527 --> 01:24:35,445 ...nothingness. 996 01:24:53,755 --> 01:24:56,048 No one on earth had a different dream? 997 01:24:57,843 --> 01:24:59,344 No one. 998 01:25:27,331 --> 01:25:28,874 Lwill not... 999 01:25:30,375 --> 01:25:32,210 Kill my children. 1000 01:25:35,339 --> 01:25:37,674 They're subject to the ruling. 1001 01:25:43,555 --> 01:25:45,932 I don't care about the ruling. 1002 01:25:50,854 --> 01:25:52,647 Felicia, all those at the forum 1003 01:25:52,856 --> 01:25:54,941 loved their children as we love ours, 1004 01:25:55,150 --> 01:25:57,068 but none want to see them suffer. 1005 01:25:58,654 --> 01:26:01,698 We don't know how the end will be. 1006 01:26:01,907 --> 01:26:03,867 Will it be sudden? 1007 01:26:06,036 --> 01:26:07,537 Will it be lingering? 1008 01:26:09,998 --> 01:26:13,209 Will they be burned to death? 1009 01:26:20,092 --> 01:26:21,301 Anna: Mommy! 1010 01:26:21,510 --> 01:26:22,802 Father! Father's back! 1011 01:26:23,011 --> 01:26:25,096 Oh, father, we missed you so much! 1012 01:26:29,726 --> 01:26:32,311 Is anything wrong? 1013 01:26:32,521 --> 01:26:35,315 Carl: No, no, nothing's wrong, it's just that... 1014 01:26:35,524 --> 01:26:38,443 Your mother was so pleased to see your father home, 1015 01:26:38,652 --> 01:26:39,944 she started to cry. 1016 01:26:40,153 --> 01:26:42,530 Sometimes people do that when they're happy. 1017 01:26:42,739 --> 01:26:45,032 Which one of you rode the animals most today? 1018 01:26:45,242 --> 01:26:46,660 - He did. - No, she did. 1019 01:26:46,868 --> 01:26:47,994 Wait, wait, wait. 1020 01:26:48,203 --> 01:26:48,995 That's no way to welcome your father home -- 1021 01:26:49,204 --> 01:26:50,205 with an argument. 1022 01:26:50,414 --> 01:26:52,165 I'll tell you what. You... 1023 01:26:52,541 --> 01:26:53,917 You go outside and play some more. 1024 01:26:54,126 --> 01:26:55,418 All right? 1025 01:26:57,546 --> 01:26:58,922 Go on. 1026 01:27:19,443 --> 01:27:20,986 You're their father, Carl. 1027 01:27:27,325 --> 01:27:29,327 Could you kill them? 1028 01:28:52,786 --> 01:28:54,496 It didn't happen. 1029 01:28:57,082 --> 01:28:58,958 Carl... 1030 01:29:04,756 --> 01:29:06,716 It didn't happen. 1031 01:29:39,708 --> 01:29:42,502 You bastard. 1032 01:29:42,711 --> 01:29:46,297 You killed them. You killed your own children. 1033 01:30:09,529 --> 01:30:11,447 Shut up. 1034 01:30:14,659 --> 01:30:16,577 What the hell? Didn't I -- 1035 01:30:19,122 --> 01:30:21,499 what the hell are you doin' there? 1036 01:30:23,084 --> 01:30:23,918 Boy... 1037 01:30:24,127 --> 01:30:25,628 I tell you. 1038 01:30:27,255 --> 01:30:28,506 Some days. 1039 01:30:28,715 --> 01:30:30,091 Get over there and get in there. 1040 01:30:30,300 --> 01:30:33,511 Give me any more trouble, and I'll throw you in the lake. 1041 01:30:33,720 --> 01:30:36,514 Don't you come out, either, or I'll... 1042 01:30:36,723 --> 01:30:38,057 Crown you. 1043 01:30:38,266 --> 01:30:39,433 You're evil. 1044 01:30:43,521 --> 01:30:44,480 You killed them... 1045 01:30:47,025 --> 01:30:48,484 ...didn't you? 1046 01:30:53,448 --> 01:30:54,657 You killed them. 1047 01:30:58,370 --> 01:30:59,662 You killed pickard. 1048 01:31:02,499 --> 01:31:05,585 You killed Simmons -- you kill people. 1049 01:31:08,380 --> 01:31:10,340 You crummy bastard. 1050 01:31:10,548 --> 01:31:12,424 What the hell are you talkin' about? 1051 01:31:12,634 --> 01:31:14,302 I never killed anybody! 1052 01:31:18,515 --> 01:31:19,891 The one person I'm gonna kill -- that's the lady. 1053 01:31:20,100 --> 01:31:22,227 I'm gonna step on her like a cockroach 1054 01:31:22,435 --> 01:31:24,228 and throw her away like a dog throws away a dead snake! 1055 01:31:24,437 --> 01:31:26,188 You lousy -- 1056 01:31:26,398 --> 01:31:27,440 huh? 1057 01:31:27,649 --> 01:31:29,442 What are you gonna do, little boy? 1058 01:31:29,651 --> 01:31:31,444 Go ahead! Get down there! 1059 01:31:31,653 --> 01:31:33,237 Get down there! 1060 01:31:33,446 --> 01:31:35,656 All right, now, watch it! 1061 01:31:35,865 --> 01:31:37,116 You... 1062 01:31:37,325 --> 01:31:38,784 You made... 1063 01:31:38,994 --> 01:31:41,454 You made love to her, didn't you? 1064 01:31:41,663 --> 01:31:43,706 Why don't you shut up before I split your skull?! 1065 01:31:43,915 --> 01:31:45,124 Shut up! 1066 01:31:51,089 --> 01:31:53,049 You listen to me... 1067 01:31:53,258 --> 01:31:54,759 You listen. 1068 01:31:56,928 --> 01:31:59,055 You're the one who was curious. 1069 01:31:59,264 --> 01:32:02,892 You're the one who wanted to see the future. 1070 01:32:03,101 --> 01:32:06,521 So now, you just take it easy, Sonny boy. 1071 01:32:06,730 --> 01:32:09,399 And you just relax. 1072 01:32:12,444 --> 01:32:15,447 You just relax now. 1073 01:32:18,408 --> 01:32:20,660 Relax, Sonny boy. 1074 01:32:51,691 --> 01:32:53,567 It's almost daybreak. 1075 01:32:56,446 --> 01:32:58,656 Why don't you lie on my bed and relax? 1076 01:33:00,366 --> 01:33:02,159 I won't be long. 1077 01:33:44,953 --> 01:33:46,162 Felicia: Carl? 1078 01:33:48,289 --> 01:33:49,498 Carl? 1079 01:33:53,711 --> 01:33:54,670 Carl? 1080 01:34:04,472 --> 01:34:06,182 Felicia? 1081 01:34:15,191 --> 01:34:17,067 You call me? 1082 01:34:17,277 --> 01:34:18,945 Carl? 1083 01:34:26,661 --> 01:34:28,579 Carl? 1084 01:34:42,177 --> 01:34:44,053 Felicia?! 1085 01:35:36,814 --> 01:35:38,565 Felicia?! 1086 01:35:46,991 --> 01:35:47,992 Hmm. 1087 01:35:49,244 --> 01:35:51,329 Yeah, you -- you're... 1088 01:35:51,537 --> 01:35:53,413 You're trying to tell me... 1089 01:35:55,500 --> 01:35:57,877 She didn't come back to the house, huh? 1090 01:36:00,088 --> 01:36:02,298 She took the house with her. 1091 01:36:02,507 --> 01:36:05,801 What do you mean "she took the house with her"? 1092 01:36:07,971 --> 01:36:10,223 I mean that she took everything... 1093 01:36:11,975 --> 01:36:14,727 Except a kitchen chair. 1094 01:36:16,145 --> 01:36:18,480 She took everything and left one chair, huh? 1095 01:36:18,690 --> 01:36:20,733 Is that what you're trying to tell me? 1096 01:36:22,860 --> 01:36:25,696 She took everything but the kitchen chair. 1097 01:36:27,448 --> 01:36:30,659 On it was my clothes... 1098 01:36:30,868 --> 01:36:34,162 And my shoes... 1099 01:36:34,372 --> 01:36:36,791 And there it was... 1100 01:36:38,293 --> 01:36:42,547 Standin' all alone in the middle of the field. 1101 01:36:46,134 --> 01:36:47,426 Where'd she go? 1102 01:36:54,392 --> 01:36:58,229 She went back into the future. 1103 01:36:58,438 --> 01:37:02,191 Beyond our own time. 1104 01:37:02,400 --> 01:37:05,486 People don't disappear. 1105 01:37:05,695 --> 01:37:08,447 Houses don't disappear. 1106 01:37:08,656 --> 01:37:11,075 Nothing disappears. 1107 01:37:12,785 --> 01:37:14,870 Well, then you show me the house. 1108 01:37:16,914 --> 01:37:18,790 You find me the lady. 1109 01:37:20,501 --> 01:37:22,085 You're a liar. 1110 01:37:23,171 --> 01:37:24,755 You. 1111 01:37:32,180 --> 01:37:33,389 If I'm a liar... 1112 01:37:35,391 --> 01:37:37,226 Where did these come from? 1113 01:37:37,435 --> 01:37:39,895 You've been lookin' at them, haven't you? 1114 01:37:43,024 --> 01:37:46,027 You watched them come alive, didn't you? 1115 01:37:47,987 --> 01:37:49,863 Didn't you? 1116 01:37:50,073 --> 01:37:51,991 Didn't you?! 1117 01:37:52,200 --> 01:37:53,492 Yeah. 1118 01:37:53,701 --> 01:37:58,201 Well, who put them there, 'cause I didn't. 1119 01:37:58,706 --> 01:38:01,333 You think that over... 1120 01:38:02,293 --> 01:38:03,669 Willie. 1121 01:39:32,258 --> 01:39:33,384 [ Growls 1 1122 01:39:38,598 --> 01:39:40,850 oh, my god. 1123 01:39:47,023 --> 01:39:48,315 Oh! 1124 01:39:52,236 --> 01:39:53,570 Aaaaah h! 1125 01:42:16,005 --> 01:42:20,505 Felicia: Each person who tries to see beyond his own time 1126 01:42:23,763 --> 01:42:25,222 must face questions 1127 01:42:25,431 --> 01:42:29,931 to which there cannot yet be absolute answers. 71979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.