All language subtitles for The.Hunt.for.Red.October.1990.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,042 --> 00:00:30,250 Nopember 1984, sesaat sebelum Gorbachev berkuasa, muncul badai melanda Soviet, di arah selatan perairan Grand Banks. 2 00:00:30,542 --> 00:00:39,292 Kemudian lenyap di perairan dalam, menyisakan masalah radiasi. Laporan sementara menyatakan bahwa beberapa kru berhasil diselamatkan. 3 00:00:39,583 --> 00:00:50,333 Namun menurut pernyataan yang dikeluarkan pemerintah Soviet dan Amerika, tak ada sesuatu yang dapat dilihat... yang pernah terjadi. 4 00:01:20,792 --> 00:01:27,125 Selat Polijarny, selatan pangkalan laut Soviet, dekat Murmansk. 5 00:03:21,667 --> 00:03:24,958 THE HUNT FOR RED OCTOBER 6 00:04:47,083 --> 00:04:48,875 Hei, apa yang kau lakukan? 7 00:04:48,958 --> 00:04:51,375 Kau seharusnya tidur di atas. 8 00:04:51,458 --> 00:04:54,083 Stanley terus membangunkanku. 9 00:04:54,167 --> 00:04:57,208 Oh, ho, ho. Aku mengerti. 10 00:04:57,333 --> 00:04:59,792 Nak, kau sudah makin berat. 11 00:04:59,792 --> 00:05:02,208 Jangan turuti semua kemauannya. 12 00:05:02,292 --> 00:05:04,750 Dua cerita, dua gelas air. 13 00:05:04,833 --> 00:05:07,708 Jack, kau akan ketinggalan pesawat. 14 00:05:07,792 --> 00:05:10,208 Baik. Cricket, dengarkan aku. 15 00:05:10,292 --> 00:05:13,750 Naik ke atas dengan Ny. Wheeler sekarang dan tidur. 16 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 Dalam perjalanan bisnisku, 17 00:05:15,292 --> 00:05:17,000 aku akan carikan adik untuk Stanley. 18 00:05:17,083 --> 00:05:18,750 Kau berjanji? 19 00:05:18,833 --> 00:05:20,042 Aku berjanji. 20 00:05:53,250 --> 00:05:55,542 Ingin kuambilkan sesuatu, tuan? 21 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 Tidak, terima kasih banyak. 22 00:05:58,125 --> 00:06:00,583 Jika kau mau mencoba tidur, 23 00:06:00,625 --> 00:06:02,500 perjalanan akan terasa lebih cepat. 24 00:06:02,583 --> 00:06:05,500 Aku tak pernah bisa tidur di pesawat. 25 00:06:05,583 --> 00:06:06,917 Turbulensi. 26 00:06:06,958 --> 00:06:08,292 Maaf? 27 00:06:08,375 --> 00:06:10,333 Turbulensi... 28 00:06:10,417 --> 00:06:12,333 Radiasi matahari yang memanaskan kerak bumi, 29 00:06:12,417 --> 00:06:14,333 udara jadi hangat, kemudian jadi dingin. 30 00:06:14,417 --> 00:06:16,667 Turbulensi. Aku tak menyukainya. 31 00:06:16,750 --> 00:06:18,958 Oh. Bagaimanapun cobalah untuk tidur. 32 00:06:57,000 --> 00:06:58,292 Dr. Ryan? 33 00:07:15,167 --> 00:07:18,250 Jack, nak, silahkan masuk. 34 00:07:18,333 --> 00:07:21,833 Ya Tuhan! Kau tampak kacau. 35 00:07:21,875 --> 00:07:23,583 Terima kasih banyak, Laksamana. 36 00:07:23,625 --> 00:07:24,500 Kau ingin kopi? 37 00:07:24,542 --> 00:07:25,417 Kupikir aku perlu kopi. 38 00:07:25,500 --> 00:07:28,917 Aku tak akan banyak bertanya tentang bagaimana penerbanganmu. 39 00:07:29,000 --> 00:07:31,917 Kapan terakhir kali kau tidur? 40 00:07:32,000 --> 00:07:33,417 Oh, aku tak tahu. 41 00:07:33,500 --> 00:07:35,917 Saat itu masih waktu London. 42 00:07:36,000 --> 00:07:37,417 Susu dan gula? 43 00:07:37,500 --> 00:07:38,958 Susu dan gula. 44 00:07:39,500 --> 00:07:40,917 Bagaimana kabar Caroline? 45 00:07:41,000 --> 00:07:42,917 Terakhir aku melihatnya... 46 00:07:43,000 --> 00:07:46,458 saat di tempat kakekmu di Maine, bukan? 47 00:07:46,542 --> 00:07:49,333 Dia baik-baik saja. Dia kirim salam untukmu. 48 00:07:49,375 --> 00:07:50,708 Dan Sally? 49 00:07:50,792 --> 00:07:51,958 Dia baik-baik saja. 50 00:07:52,042 --> 00:07:55,042 Berapa usianya sekarang, 3? 51 00:07:55,125 --> 00:07:58,750 Ah, tidak, dia sudah hampir 5 tahun. 52 00:07:58,833 --> 00:08:02,333 Dia mengatakan pada Caroline dan aku... 53 00:08:02,375 --> 00:08:05,292 bahwa dia akan merasa kesepian... 54 00:08:05,375 --> 00:08:08,792 dan jika kami bisa memberikan adik laki-laki untuknya. 55 00:08:08,875 --> 00:08:11,292 Tapi dia memutuskan akan cukup... 56 00:08:11,375 --> 00:08:14,292 jika kami membelikan adik untuk Stanley. 57 00:08:15,458 --> 00:08:16,708 Siapa Stanley? 58 00:08:16,792 --> 00:08:19,042 Stanley boneka beruang. 59 00:08:21,875 --> 00:08:23,042 Baik. 60 00:08:23,125 --> 00:08:25,833 Ada yang penting hingga membuatmu terbang dengan pesawat... 61 00:08:25,917 --> 00:08:27,500 di tengah malam? 62 00:08:27,583 --> 00:08:30,792 Intelijen Inggris mendapatkan gambar ini dua hari yang lalu. 63 00:08:30,875 --> 00:08:32,292 Dia adalah 'Red October', 64 00:08:32,375 --> 00:08:34,125 seri terbaru kelas Typhoon. 65 00:08:34,208 --> 00:08:36,125 Dasar keparat. 66 00:08:36,208 --> 00:08:38,833 Lebih panjang 12 meter dibanding kapal selam standar. 67 00:08:38,917 --> 00:08:40,292 Lebih lebar 3 meter. 68 00:08:40,375 --> 00:08:42,417 Nama kaptennya Ramius. 69 00:08:42,500 --> 00:08:43,458 Kau mengenalnya? 70 00:08:43,542 --> 00:08:45,583 Ya. Aku membaca biodatanya tahun lalu. 71 00:08:45,667 --> 00:08:47,583 Dia memimpin pengujian terhadap kapal... 72 00:08:47,667 --> 00:08:50,583 dalam setiap kelasnya tiap 10 tahun. 73 00:08:50,667 --> 00:08:52,083 Punya koneksi politik yang baik. 74 00:08:52,167 --> 00:08:55,083 Sebagian besar nahkoda mereka dilatih untuk menyerang. 75 00:08:55,167 --> 00:08:58,375 Rusia menyebutnya Vilnius Nastavnic... 76 00:08:58,417 --> 00:09:02,000 kepala sekolah Vilnius. 77 00:09:03,083 --> 00:09:04,500 Dari bahan apa pintu-pintu ini? 78 00:09:04,583 --> 00:09:08,583 Pintu-pintu itu, tuan, itulah masalahnya. 79 00:09:08,625 --> 00:09:09,875 Aku tak tahu terbuat dari bahan apa. 80 00:09:09,958 --> 00:09:11,375 Tidak juga pihak Inggris. 81 00:09:11,458 --> 00:09:12,875 Mungkin teman-teman kita di Murmansk... 82 00:09:12,958 --> 00:09:14,875 dapat menemukan sesuatu. 83 00:09:14,958 --> 00:09:18,375 Dengan seijinmu, aku ingin tunjukkan ini pada seseorang. 84 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Kau kenal Skip Tyler? 85 00:09:19,625 --> 00:09:20,792 Ahli kapal selam. 86 00:09:20,875 --> 00:09:23,917 Benar. Ditabrak seorang pengemudi mabuk. Dia kehilangan kakinya. 87 00:09:23,958 --> 00:09:25,958 Dia mengajar di akademi, 88 00:09:26,000 --> 00:09:27,167 konsultan untuk laboratorium Angkatan Laut. 89 00:09:27,250 --> 00:09:28,292 Bidangnya? 90 00:09:28,375 --> 00:09:29,958 Rahasia penting atau lebih dari itu. 91 00:09:31,000 --> 00:09:33,583 Margie, siapkan mobil untuk Dr. Ryan... 92 00:09:33,625 --> 00:09:35,625 di bawah dalam 10 menit. 93 00:09:39,708 --> 00:09:41,625 Satelit mendeteksi Red October... 94 00:09:41,667 --> 00:09:43,917 berada di Selat Polijarny pagi ini. 95 00:10:24,625 --> 00:10:26,542 Kau mendengarnya? 96 00:10:27,750 --> 00:10:29,000 Tidak. 97 00:10:29,383 --> 00:10:30,592 Beaumont, di Cal Tech... 98 00:10:30,633 --> 00:10:32,342 kita biasa melakukannya saat tidur. 99 00:10:32,425 --> 00:10:35,050 Kau bisa mendengarnya sekarang? 100 00:10:35,133 --> 00:10:36,592 Tunggu sebentar. 101 00:10:36,675 --> 00:10:37,800 Mungkin. 102 00:10:37,842 --> 00:10:38,842 Um... 103 00:10:39,525 --> 00:10:41,183 Tenggelam di balik kebisingan permukaan? 104 00:10:41,267 --> 00:10:42,808 Ya. 105 00:10:43,192 --> 00:10:44,050 Haruskah kujalankan SPAS? 106 00:10:44,133 --> 00:10:46,750 Benar, Seaman Beaumont. 107 00:10:46,833 --> 00:10:50,050 Sistem Pengolahan Algoritmik Sinyal. 108 00:10:50,133 --> 00:10:51,350 Satu minggu lagi, 109 00:10:51,433 --> 00:10:53,817 kau akan bisa mengajar di Cal Tech. 110 00:10:54,758 --> 00:10:56,050 Jadi... 111 00:10:56,133 --> 00:11:00,133 seperti Beethoven pada komputer, 112 00:11:00,175 --> 00:11:02,467 kau harus bekerja keras menghasilkan... 113 00:11:08,925 --> 00:11:10,550 kepekaan biologis. 114 00:11:12,592 --> 00:11:13,800 Apa? 115 00:11:13,883 --> 00:11:16,342 Ikan paus, Beaumont. Ikan paus... 116 00:11:16,383 --> 00:11:17,958 Seekor mamalia laut... 117 00:11:18,042 --> 00:11:20,575 yang tahu lebih banyak tentang gelombang sonar... 118 00:11:20,658 --> 00:11:22,092 daripada kau. 119 00:11:22,175 --> 00:11:23,550 Matikan SAPS. 120 00:11:23,592 --> 00:11:27,500 Beralih ke 2-6-9 dan kita coba lagi. 121 00:11:27,583 --> 00:11:29,642 Jika dia terlalu cerewet padamu, nak, 122 00:11:29,725 --> 00:11:31,842 kau bisa menanyakan tentang Pavarotti. 123 00:11:31,893 --> 00:11:33,700 Cob, kami tak punya waktu untuk dongeng laut. 124 00:11:33,783 --> 00:11:36,742 Aku sedang mengajarkan Seaman Beaumont... 125 00:11:36,825 --> 00:11:38,783 seluk-beluk sonar yang modern. Sekarang... 126 00:11:38,825 --> 00:11:40,775 Aku bukan kapten kapal. 127 00:11:40,817 --> 00:11:42,608 Aku Sheena, Ratu Rimba. 128 00:11:42,692 --> 00:11:44,075 Cob, kumohon. 129 00:11:44,117 --> 00:11:45,408 Ayo, Cob. Ceritakan. 130 00:11:45,450 --> 00:11:48,158 Baik. Lanjutkan. 131 00:11:49,842 --> 00:11:51,742 Seaman Jones ini, 132 00:11:51,825 --> 00:11:54,158 dia sangat menyukai musik. 133 00:11:54,242 --> 00:11:55,800 Dia membayangkan isi kapal ini... 134 00:11:55,883 --> 00:11:57,517 pada dasarnya sama dengan... 135 00:11:57,588 --> 00:12:01,092 seperangkat alat stereonya. 136 00:12:01,175 --> 00:12:02,750 Dia menggunakan peralatan Pavarotti... 137 00:12:02,792 --> 00:12:04,092 Paganini. 138 00:12:04,175 --> 00:12:05,092 Terserah. 139 00:12:05,175 --> 00:12:06,092 Paganini. 140 00:12:06,175 --> 00:12:07,392 Aku yang bercerita. Paham? 141 00:12:07,433 --> 00:12:09,350 Ceritakan dengan benar. Pavarotti seorang penyanyi tenor. 142 00:12:09,392 --> 00:12:12,133 Paganini seorang komposer. 143 00:12:12,217 --> 00:12:14,633 Baik. Jadi dia menyukai musik ini, 144 00:12:14,717 --> 00:12:15,788 dan dia tetap membawanya ke dalam air. 145 00:12:15,888 --> 00:12:17,936 Dia mendengarkannya dengan alat pendengaran, 146 00:12:18,036 --> 00:12:20,039 bahagia seperti seekor kerang. 147 00:12:20,139 --> 00:12:22,342 Lalu semua masalah terlupakan. 148 00:12:22,425 --> 00:12:24,500 Sebuah kapal serang berangkat dari San Diego... 149 00:12:24,583 --> 00:12:26,042 Termasuk satu jalan keluar dari Pearl. 150 00:12:26,125 --> 00:12:28,283 Termasuk satu jalan keluar dari Pearl. 151 00:12:28,325 --> 00:12:30,508 Sesaat kemudian, mereka mulai mendengarkan... 152 00:12:30,592 --> 00:12:31,633 Pavarotti./ Pavarotti... 153 00:12:31,717 --> 00:12:34,050 segera menyibukkan mereka. 154 00:12:36,442 --> 00:12:37,844 Apa yang harus kulakukan? 155 00:12:37,933 --> 00:12:39,258 Biar kutangani. 156 00:12:41,758 --> 00:12:44,933 Dari tim Sonar. Ada kontak baru, haluan 0-9-7. 157 00:12:45,017 --> 00:12:47,633 Nomor kontak tujuan Sierra 3-5. 158 00:12:47,717 --> 00:12:49,633 Kapten, ya. Apa yang kau temukan, Jones? 159 00:12:49,717 --> 00:12:51,775 Kontak yang jauh, mungkin terendam. 160 00:12:51,858 --> 00:12:53,033 Ini perkiraan sementara, 161 00:12:53,117 --> 00:12:54,275 tapi mungkin kita menabrak misil... 162 00:12:54,358 --> 00:12:56,033 yang keluar dari gudang. 163 00:12:56,117 --> 00:12:59,467 Mungkin ada kapal misil di Polijarny. 164 00:12:59,550 --> 00:13:01,630 Baik. Mulai penelusuran. 165 00:13:01,665 --> 00:13:02,717 Aku akan ke sana sebentar lagi. 166 00:13:02,800 --> 00:13:04,592 Sonar, baik. 167 00:15:03,313 --> 00:15:06,015 "Lihatlah, Aku datang seperti pencuri. 168 00:15:06,070 --> 00:15:09,340 "Berbahagialah dia, yang berjaga-jaga dan yang memperhatikan pakaiannya, 169 00:15:09,410 --> 00:15:12,155 "supaya ia jangan berjalan dengan telanjang dan jangan kelihatan kemaluannya." 170 00:15:12,313 --> 00:15:14,369 "Lalu ia mengumpulkan mereka di tempat, 171 00:15:14,480 --> 00:15:19,108 "yang dalam bahasa Ibrani disebut Harmagedon." 172 00:15:19,192 --> 00:15:21,508 "Dan malaikat yang ketujuh menumpahkan cawannya... 173 00:15:21,592 --> 00:15:22,950 "ke angkasa. 174 00:15:23,033 --> 00:15:25,650 "Dan dari dalam Bait Suci kedengaranlah suara yang nyaring dari takhta itu, katanya: 175 00:15:25,733 --> 00:15:28,467 "Sudah terlaksana." [Wahyu 16:15-17] 176 00:15:29,392 --> 00:15:31,308 Seorang pria dengan tanggungjawab sepertimu... 177 00:15:31,392 --> 00:15:34,454 membaca tentang akhir dunia. 178 00:15:34,800 --> 00:15:36,075 Dan apa ini? 179 00:15:36,158 --> 00:15:38,233 "Aku menjadi maut, 180 00:15:38,317 --> 00:15:41,333 yang dapat menghancurkan dunia." 181 00:15:41,417 --> 00:15:43,833 Itu adalah teks Hindu kuno... 182 00:15:43,917 --> 00:15:45,675 yang dikutip oleh orang Amerika. 183 00:15:45,758 --> 00:15:46,717 Amerika? 184 00:15:46,800 --> 00:15:48,775 Ya. Dia menemukan bom atom, 185 00:15:48,858 --> 00:15:51,567 dan kemudian dia dituduh sebagai komunis. 186 00:15:52,050 --> 00:15:55,425 Kau menulis dan menggarisbawahi bagian ini? 187 00:15:56,592 --> 00:15:57,675 Tidak. 188 00:16:00,633 --> 00:16:03,008 Buku itu milik istriku. 189 00:16:03,092 --> 00:16:05,092 Aku menyimpannya sebagai nilai sentimental. 190 00:16:05,175 --> 00:16:07,050 Maaf, rekan Kapten. 191 00:16:07,133 --> 00:16:09,050 Istrimu...wanita yang cantik. 192 00:16:09,133 --> 00:16:11,092 Kematiannya...sangat disayangkan. 193 00:16:11,175 --> 00:16:13,133 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 194 00:16:13,175 --> 00:16:14,800 Ini tanggungjawabku. 195 00:16:17,675 --> 00:16:21,467 Berapa banyak agen KGB yang dimasukkan dalam kapalku? 196 00:16:21,550 --> 00:16:23,008 Kapalmu, Kapten? 197 00:16:23,092 --> 00:16:24,342 Ya. 198 00:16:24,425 --> 00:16:27,800 Kapal ini milik rakyat Uni Soviet. 199 00:16:27,842 --> 00:16:32,175 Selain itu, jika ada agen KGB atau GRU, 200 00:16:32,258 --> 00:16:35,300 aku akan jadi orang terakhir yang mengetahuinya. 201 00:16:37,008 --> 00:16:40,133 Kusarankan kita segera membuka surat perintah, Kapten. 202 00:16:41,550 --> 00:16:43,133 Tentu, rekan. 203 00:17:26,092 --> 00:17:27,800 "Dari komandan... 204 00:17:27,883 --> 00:17:29,508 angkatan bersenjata strategi kapal selam... 205 00:17:29,592 --> 00:17:31,550 armada kapal utara bertanda merah." 206 00:17:31,633 --> 00:17:36,967 Kita melanjutkan ke utara dengan luas referensi 54-90... 207 00:17:37,050 --> 00:17:40,883 dan bertemu dengan kapal selam Konovalov. 208 00:17:40,925 --> 00:17:42,758 Kapal Kapten Tupolev. 209 00:17:42,842 --> 00:17:44,300 Kau kenal Tupolev? 210 00:17:44,383 --> 00:17:47,100 Setahuk dia diturunkan dari aristokrasi... 211 00:17:47,183 --> 00:17:50,008 dan dia juga adalah muridmu. 212 00:17:50,092 --> 00:17:51,925 Ada rumor dia punya tempat khusus... 213 00:17:52,008 --> 00:17:53,383 untukmu di dalam hatinya. 214 00:17:53,467 --> 00:17:57,617 Ada sedikit ruang dalam hati Tupolev untuk siapapun kecuali Tupolev. 215 00:18:01,342 --> 00:18:04,967 Setelah melakukan kontak, kita perlu menjalankan serangkaian latihan. 216 00:18:05,050 --> 00:18:08,008 Tupolev akan mencari kita sementara kita menguji kapal kita. 217 00:18:08,092 --> 00:18:09,933 Setelah mengevaluasi kesiapan operasional... 218 00:18:09,975 --> 00:18:11,333 atas perangkat kecil, 219 00:18:11,375 --> 00:18:13,133 kita akan kembali ke Polijarny... 220 00:18:13,175 --> 00:18:15,717 pada atau sekitar tanggal 16 bulan ini. 221 00:18:17,417 --> 00:18:20,175 Kapten, ini momen bersejarah. 222 00:18:20,258 --> 00:18:21,833 Aku ingin membuat permintaan. 223 00:18:21,917 --> 00:18:23,375 Sebelum kau menjalankannya, rekan... 224 00:18:23,458 --> 00:18:25,000 Aku tahu ini bukan protokol, 225 00:18:25,083 --> 00:18:27,167 tapi apa kau mengijinkanku membacakan surat perintah ini... 226 00:18:27,250 --> 00:18:29,833 dan menginformasikannya pada awak misi kita? 227 00:18:35,875 --> 00:18:36,958 Aah! 228 00:18:54,833 --> 00:18:56,500 Kemana pun aku pergi... 229 00:18:56,542 --> 00:18:58,667 kau tak boleh ikut. 230 00:19:27,458 --> 00:19:31,125 Dr. Petrov, segera datang ke kabinku. 231 00:19:31,208 --> 00:19:33,292 Telah terjadi kecelakaan yang mengerikan. 232 00:20:03,458 --> 00:20:04,542 Hei, sobat! 233 00:20:13,792 --> 00:20:16,042 Daniel, ada batang lagi? 234 00:20:16,125 --> 00:20:17,250 Butuh tambahan batang! 235 00:20:17,292 --> 00:20:20,300 Dengarkan aku. Tak ada ayunan di sana. 236 00:20:20,383 --> 00:20:21,458 Segera selesaikan. 237 00:20:21,542 --> 00:20:23,458 Tenang! Berhenti menjadi perawan tua. 238 00:20:23,542 --> 00:20:26,458 Kau mau naik ke atas dan mengerjakannya sendiri? 239 00:20:26,542 --> 00:20:27,958 Baik. Bawa ke atas. 240 00:20:28,042 --> 00:20:29,125 Apa? Apa? 241 00:20:30,417 --> 00:20:31,625 Ryan! 242 00:20:32,108 --> 00:20:33,725 Siapa yang menyuruhmu kemari? 243 00:20:33,808 --> 00:20:34,675 Hei, Skip, 244 00:20:34,758 --> 00:20:37,292 mereka memintamu membuat model sekarang? 245 00:20:37,375 --> 00:20:38,625 Ahh! 246 00:20:38,708 --> 00:20:40,083 Sial, Bill! 247 00:20:40,167 --> 00:20:42,167 Kurangi kecepatannya! 248 00:20:42,250 --> 00:20:44,167 Sedang kulakukan. Sedang kulakukan. 249 00:20:44,250 --> 00:20:45,667 Kau bisa tenang, bukan? 250 00:20:45,750 --> 00:20:48,583 Ini bukan model. Ini DSRV. 251 00:20:48,667 --> 00:20:49,625 Kapal penyelamat. 252 00:20:49,708 --> 00:20:51,125 Aku tahu. 253 00:20:51,208 --> 00:20:53,333 Apa yang kau lakukan dengan benda ini? 254 00:20:53,417 --> 00:20:55,833 Kami membuatnya dengan kerah dermaga generik... 255 00:20:55,958 --> 00:20:57,875 jadi akan cocok dengan milik Inggris, Jerman... 256 00:20:57,958 --> 00:20:59,292 kapal selam umum. 257 00:20:59,333 --> 00:21:00,767 Kita bisa mendapatkannya di mana saja di dunia... 258 00:21:00,850 --> 00:21:02,625 dalam 24 jam. 259 00:21:04,500 --> 00:21:05,958 Bagaimana punggungmu? 260 00:21:06,042 --> 00:21:08,042 Baik-baik saja. 261 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Kau punya waktu? 262 00:21:11,958 --> 00:21:14,375 Lebih besar dibanding kapal selam biasa. 263 00:21:15,458 --> 00:21:16,917 Pintu-pintu apa ini? 264 00:21:17,000 --> 00:21:19,375 Kau tak melewatkannya begitu saja, bukan? 265 00:21:19,458 --> 00:21:22,542 Terlalu besar untuk menjadi tabung torpedo. 266 00:21:24,000 --> 00:21:26,208 Bisa kau luncurkan ICBM secara horisontal? 267 00:21:26,292 --> 00:21:28,250 Tentu. Apa yang ingin kau ketahui? 268 00:21:28,333 --> 00:21:30,458 Mereka simetris. 269 00:21:31,583 --> 00:21:34,083 Di bawah terletak sumbu panjang kapal selam. 270 00:21:34,167 --> 00:21:36,875 Bagaimana dengan susunan sonar? 271 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 Tidak. Terlalu dekat dengan sekrup. 272 00:21:39,667 --> 00:21:40,875 Ini mungkin... 273 00:21:43,542 --> 00:21:44,500 Ini... 274 00:21:44,542 --> 00:21:46,042 Ini mungkin sebuah caterpillar. 275 00:21:46,083 --> 00:21:47,083 Apa? 276 00:21:47,167 --> 00:21:48,833 Perangkat caterpillar. 277 00:21:48,875 --> 00:21:51,292 Sistem propulsi magnet-hidrodinamik. 278 00:21:51,375 --> 00:21:52,667 Kau paham? 279 00:21:52,708 --> 00:21:53,792 Tidak. 280 00:21:53,875 --> 00:21:57,914 Ini seperti... mesin jet untuk air. 281 00:21:57,949 --> 00:22:00,203 Bekerja di bagian depan, lalu di semprotkan keluar dari belakang. 282 00:22:00,238 --> 00:22:01,895 Cuma itu bagian yang bergerak, 283 00:22:01,930 --> 00:22:03,417 jadi sangat, sangat tenang. 284 00:22:03,500 --> 00:22:05,750 Seberapa tenang? 285 00:22:05,833 --> 00:22:08,792 Diragukan jika sonar kita mampu mendeteksinya. 286 00:22:08,875 --> 00:22:10,250 Sekalipun bisa, 287 00:22:10,333 --> 00:22:12,250 akan terdengar seperti hembusan napas ikan paus... 288 00:22:12,333 --> 00:22:13,792 atau anomali seismik. 289 00:22:13,875 --> 00:22:15,892 Apapun itu tapi ini kapal selam. 290 00:22:15,975 --> 00:22:18,500 Kita mencoba sistem ini dua tahun yang lalu. 291 00:22:18,583 --> 00:22:20,733 Tapi tak berhasil. 292 00:22:21,292 --> 00:22:23,860 Mereka benar-benar membuatnya? 293 00:22:23,895 --> 00:22:25,658 Ini bukan lelucon atau semacamnya? 294 00:22:25,742 --> 00:22:28,317 Dia masuk ke laut pagi ini. 295 00:22:33,667 --> 00:22:35,042 Saat usiaku 12 tahun, 296 00:22:35,125 --> 00:22:38,583 aku membantu ayahku membangun tempat penyimpanan bom di ruang bawah tanah kami... 297 00:22:38,625 --> 00:22:40,842 karena kebodohan bisa melepaskan lusinan hulu ledak... 298 00:22:40,925 --> 00:22:44,425 90 mil di lepas pantai Florida. 299 00:22:44,708 --> 00:22:47,625 Benda ini dapat melepaskan ratusan hulu ledak... 300 00:22:47,708 --> 00:22:49,125 ke Washington dan New York, 301 00:22:49,208 --> 00:22:51,325 dan takkan ada yang tahu tentang hal itu... 302 00:22:51,408 --> 00:22:53,458 sampai semuanya berakhir. 303 00:23:05,000 --> 00:23:06,300 Kau tak apa-apa, Kapten? 304 00:23:06,683 --> 00:23:08,050 Oh, ya. 305 00:23:08,333 --> 00:23:10,650 Dia meninggal karena hal sepele... 306 00:23:10,733 --> 00:23:13,083 tergelincir saat minum teh. 307 00:23:13,167 --> 00:23:15,983 Kau menyalahkan dirimu sendiri, Kapten. Ini sebuah kecelakaan. 308 00:23:16,067 --> 00:23:17,683 Kau akan merasa lebih baik setelah kami membawanya. 309 00:23:17,767 --> 00:23:19,308 Membawanya? 310 00:23:19,392 --> 00:23:21,217 Ke markas, Kapten. 311 00:23:21,300 --> 00:23:23,717 Kita tak bisa melanjutkan tanpa pejabat politik. 312 00:23:23,800 --> 00:23:27,158 Dokter, ini kapal tempur Angkatan Laut Soviet, 313 00:23:27,200 --> 00:23:29,317 dan aku perwira tempur senior. 314 00:23:29,400 --> 00:23:33,075 Kita takkan membatalkan operasi ini karena kecelakaan. 315 00:23:34,458 --> 00:23:35,908 Pelaut. 316 00:23:36,292 --> 00:23:37,942 Kemari. 317 00:23:38,825 --> 00:23:40,425 Kemari. 318 00:23:41,208 --> 00:23:42,575 Namamu? 319 00:23:42,958 --> 00:23:44,767 Asisten Juru Masak, Loginov, tuan. 320 00:23:44,850 --> 00:23:49,017 Bagus. Aku ingin kau dan dokter menjadi saksi. 321 00:23:49,500 --> 00:23:51,583 Aku melepaskan dari tubuh pejabat politik... 322 00:23:51,667 --> 00:23:52,958 kunci rudal... 323 00:23:53,000 --> 00:23:54,292 Bawa dia... 324 00:23:54,333 --> 00:23:56,617 dan akan kusimpan. 325 00:23:56,700 --> 00:24:00,375 Kapten, kupikir kita harus melaporkannya pada Komando Armada Merah. 326 00:24:00,458 --> 00:24:01,867 Aku kuatir hal itu tak mungkin, Dokter. 327 00:24:01,950 --> 00:24:04,167 Pesan kita harus di luar jangkauan radio. 328 00:24:04,250 --> 00:24:05,750 Surat Perintah, tuan. 329 00:24:05,833 --> 00:24:07,250 Itu saja, Loginov. 330 00:24:07,333 --> 00:24:08,250 Ya, tuan. 331 00:24:08,333 --> 00:24:11,542 Ini hal yang mengerikan, Kapten. 332 00:24:11,625 --> 00:24:15,083 Alasan untuk memiliki dua kunci rudal... 333 00:24:15,167 --> 00:24:18,292 adalah agar tidak satu orang... 334 00:24:18,375 --> 00:24:19,375 bisa... 335 00:24:19,458 --> 00:24:21,708 Bisa apa? 336 00:24:22,958 --> 00:24:24,667 Bisa mempersenjatai rudal. 337 00:24:24,750 --> 00:24:26,667 Mungkin aku harus menyimpan kuncinya. 338 00:24:26,750 --> 00:24:28,408 Terima kasih. Itu saja, Dokter. 339 00:24:28,492 --> 00:24:29,408 Kapten, aku... 340 00:24:29,492 --> 00:24:31,500 Saat aku menangani para kru, 341 00:24:31,542 --> 00:24:34,000 kau akan mengerti. 342 00:24:34,042 --> 00:24:35,292 Ya, tuan. 343 00:24:37,875 --> 00:24:39,083 Petrov. 344 00:24:39,167 --> 00:24:40,250 Ya, tuan? 345 00:24:40,333 --> 00:24:42,792 Aku akan coba lupakan ucapanmu... 346 00:24:42,875 --> 00:24:45,375 saat aku membuat laporanku. 347 00:24:45,458 --> 00:24:47,042 Terima kasih, tuan. 348 00:24:52,458 --> 00:24:56,625 Bergerak stabil pada 3-1-0. 349 00:24:56,708 --> 00:24:58,925 12 knot pada sekitar 20,000 yard. 350 00:24:59,008 --> 00:25:00,483 Kau sudah mendapatkannya? 351 00:25:00,567 --> 00:25:02,625 Komputer sedang mengusahakannya, tuan. 352 00:25:02,708 --> 00:25:03,750 Sekrup kembar. 353 00:25:03,833 --> 00:25:06,942 Suaranya kedengaran seperti sebuah Typhoon. 354 00:25:15,583 --> 00:25:18,250 Kupikir kita punya kapal baru, tuan. 355 00:25:18,333 --> 00:25:21,125 Tommy, ada informasi yang belum kuketahui di sini? 356 00:25:21,208 --> 00:25:23,167 Pusat belum menyampaikan apa-apa tentang hal ini. 357 00:25:23,250 --> 00:25:24,292 Begitu. 358 00:25:26,250 --> 00:25:27,592 Baik. 359 00:25:27,675 --> 00:25:29,750 Berapa banyak Typhoon yang kita deteksi di komputer? 360 00:25:29,833 --> 00:25:30,750 Enam, tuan. 361 00:25:30,833 --> 00:25:34,010 Baik. Yang ini kita sebut Typhoon Tujuh. 362 00:25:34,045 --> 00:25:35,033 Segera mulai merekamnya. 363 00:25:35,068 --> 00:25:37,130 Kita lihat apa kita bisa mendekat. 364 00:25:37,195 --> 00:25:38,667 Ya, tuan. 365 00:25:38,750 --> 00:25:40,467 Tidakkah dia mau mendengar kita? 366 00:25:40,550 --> 00:25:43,208 Tidak jika kita berada di pertempurannya, Seaman Beaumont. 367 00:25:43,292 --> 00:25:45,750 Tidak jika kita berada di pertempurannya. 368 00:25:45,833 --> 00:25:47,333 Bicara di belakang baling-balingnya, 369 00:25:47,458 --> 00:25:49,917 maka dia akan tuli. 370 00:26:18,417 --> 00:26:21,083 Apa ada kontak sonar, Tn. Kamarov? 371 00:26:21,167 --> 00:26:23,792 Tak ada kontak, Kapten. Sonar aman. 372 00:26:23,875 --> 00:26:27,050 Bagus. Apa kita ada kontak permukaan, Tn. Borodin? 373 00:26:27,092 --> 00:26:29,592 Tak ada kontak, tuan. Pandangan aman. 374 00:26:29,633 --> 00:26:34,000 Baik. Berarti sekarang aku bisa menjelaskan surat perintah kita pada kru. 375 00:26:35,292 --> 00:26:37,833 Rekan-rekan semua, ini dengan kapten kalian. 376 00:26:37,917 --> 00:26:40,792 Suatu kehormatan bisa bicara pada kalian semua hari ini, 377 00:26:40,875 --> 00:26:43,333 dan aku bangga bisa berlayar bersama kalian... 378 00:26:43,417 --> 00:26:44,392 pada pelayaran perdana... 379 00:26:44,475 --> 00:26:46,875 atas prestasi terbaru dari tanah ibu pertiwi kita. 380 00:26:46,958 --> 00:26:51,958 Sekali lagi, kita melakukan permainan yang berbahaya, 381 00:26:52,042 --> 00:26:53,708 sebuah permainan catur, 382 00:26:53,792 --> 00:26:56,250 melawan musuh lama kita... 383 00:26:56,333 --> 00:26:58,000 Angkatan Laut Amerika. 384 00:26:58,083 --> 00:26:59,700 Selama 40 tahun, 385 00:26:59,783 --> 00:27:02,750 ayah kalian dan saudara kalian yang lebih tua... 386 00:27:02,833 --> 00:27:05,417 melakukan permainan ini dan memainkannya dengan baik. 387 00:27:05,500 --> 00:27:08,292 Tapi hari ini, permainannya berbeda. 388 00:27:08,375 --> 00:27:10,958 Kita memiliki keuntungan. 389 00:27:11,042 --> 00:27:12,542 Ini mengingatkanku pada hari-hari penuh kebanggaan... 390 00:27:12,625 --> 00:27:15,042 tentang Sputnik dan Yuri Gagarin, 391 00:27:15,125 --> 00:27:18,542 saat dunia gemetar mendengar suara roket kita. 392 00:27:18,625 --> 00:27:20,542 Kini mereka akan kembali gemetar... 393 00:27:20,625 --> 00:27:22,542 dengan suara hening milik kita. 394 00:27:22,625 --> 00:27:25,542 Perintah yang diterima menyatakan agar bergerak dalam diam. 395 00:27:25,625 --> 00:27:26,750 Baik, tuan. 396 00:27:26,833 --> 00:27:29,083 Kontrol pemberat, buka pintu luar. 397 00:27:29,167 --> 00:27:30,583 Ya, buka pintu luar. 398 00:27:30,667 --> 00:27:31,708 Jalankan perintah. 399 00:27:31,792 --> 00:27:34,650 Aktifkan caterpillar dan amankan mesin utama. 400 00:27:38,875 --> 00:27:40,542 Pintu telah terbuka, Kapten. 401 00:27:40,625 --> 00:27:42,842 Rekan-rekan, armada kita sendiri... 402 00:27:42,877 --> 00:27:45,083 tak menyadari potensi kita sepenuhnya. 403 00:27:45,167 --> 00:27:47,833 Mereka akan melakukan apa saja untuk menguji kita, 404 00:27:47,917 --> 00:27:50,833 tapi itu hanya akan membuat mereka malu. 405 00:27:50,917 --> 00:27:53,375 Kita telah meninggalkan armada kita. 406 00:27:53,458 --> 00:27:55,917 Kita akan melewati patroli milik Amerika, 407 00:27:56,000 --> 00:27:57,667 melewati sistem sonar mereka, 408 00:27:57,750 --> 00:28:00,542 dan tiba di kota terbesar mereka... 409 00:28:00,625 --> 00:28:03,458 dan mendengarkan musik rock 'n' roll milik mereka... 410 00:28:03,542 --> 00:28:06,583 sementara kita melakukan latihan rudal. 411 00:28:06,667 --> 00:28:08,792 Lalu... 412 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 setelah kita selesai, 413 00:28:10,250 --> 00:28:12,167 mereka hanya akan bisa mendengar... 414 00:28:12,250 --> 00:28:13,833 suara tawa kita... 415 00:28:13,917 --> 00:28:15,792 saat kita berlayar ke Havana, 416 00:28:15,875 --> 00:28:19,817 di mana matahari bersinar dengan hangat dan begitu juga persahabatan. 417 00:28:21,625 --> 00:28:23,667 Sistem cryogenic telah diaktifkan, Kapten. 418 00:28:23,750 --> 00:28:26,292 Sebuah hari penting, rekan-rekan. 419 00:28:26,375 --> 00:28:28,292 Kita berlayar menuju sejarah. 420 00:28:34,958 --> 00:28:36,625 Caterpillar telah aktif. 421 00:28:39,625 --> 00:28:42,167 Caterpillar telah aktif, Kapten. 422 00:28:56,500 --> 00:28:57,667 Apa yang terjadi? 423 00:28:57,750 --> 00:28:59,208 Aku tak tahu. 424 00:29:25,792 --> 00:29:27,208 Putar haluan penuh ke kiri. 425 00:29:27,292 --> 00:29:28,750 Putar haluan penuh ke kiri. 426 00:29:28,833 --> 00:29:29,750 Navigasi. 427 00:29:29,833 --> 00:29:32,542 Haluan baru, 2-5-0. 428 00:29:32,625 --> 00:29:34,583 Ya, haluan baru, 2-5-0. 429 00:29:34,667 --> 00:29:35,958 Ke arah 2-5-0. 430 00:29:36,000 --> 00:29:37,792 Ya, haluan 2-5-0. 431 00:30:09,625 --> 00:30:11,083 Ada kontak sonar, Kapten. Kapal kecil. 432 00:30:11,167 --> 00:30:12,333 Cukup dekat. 433 00:30:12,417 --> 00:30:13,667 Amerika, 434 00:30:13,750 --> 00:30:15,333 kelas Los Angeles. 435 00:30:16,333 --> 00:30:17,833 Amerika. Kapten, kita... 436 00:30:17,917 --> 00:30:20,500 Haluan 3-1-0. 437 00:30:20,583 --> 00:30:23,917 Apa kapal Amerika itu bergerak mengikuti kita? 438 00:30:24,000 --> 00:30:25,333 Tidak, Kapten. 439 00:30:25,417 --> 00:30:28,542 Kapal Amerika tetap melanjutkan haluan aslinya. 440 00:30:28,625 --> 00:30:30,333 Mereka bergerak menuju barat laut. 441 00:30:30,417 --> 00:30:32,375 Mereka tak bisa mendengar kita. 442 00:30:32,458 --> 00:30:34,500 Dan nyanyiannya? 443 00:30:48,500 --> 00:30:50,208 Biarkan mereka bernyanyi. 444 00:31:09,917 --> 00:31:12,000 Apa maksudmu? Periksa gelombangnya. 445 00:31:12,083 --> 00:31:13,667 Menjalankan diagnosa, Kapten. 446 00:31:19,875 --> 00:31:22,292 Sonar berfungsi dengan baik, Kapten. 447 00:31:22,375 --> 00:31:23,875 Kapal Rusia menghilang. 448 00:31:23,958 --> 00:31:25,417 Satu menit, mereka bergerak stabil... 449 00:31:25,458 --> 00:31:26,917 4,000 yard dalam haluannya, 450 00:31:26,958 --> 00:31:28,500 lalu mereka menghilang, 451 00:31:28,583 --> 00:31:32,417 dan sesaat aku merasa mendengar... 452 00:31:32,458 --> 00:31:34,750 Mendengar apa? 453 00:31:34,792 --> 00:31:37,333 Kupikir aku mendengar suara nyanyian, tuan. 454 00:31:38,875 --> 00:31:40,083 Nyanyian? 455 00:31:40,167 --> 00:31:41,583 Ya, tuan. 456 00:31:55,833 --> 00:31:56,958 Ya, ya. 457 00:31:59,708 --> 00:32:01,417 Ya, ya, ya. 458 00:32:04,542 --> 00:32:05,958 Ya, ya. 459 00:32:09,417 --> 00:32:10,792 Selamat pagi, tuan. 460 00:32:10,875 --> 00:32:13,292 Semoga pagi ini menyenangkan. 461 00:32:13,375 --> 00:32:14,458 Ya, ya. 462 00:32:14,542 --> 00:32:16,625 Pagi ini agak dingin. 463 00:32:40,333 --> 00:32:43,675 Ada surat di sana dari Marko Ramius. 464 00:32:45,708 --> 00:32:47,583 Ah, Marko. 465 00:33:19,458 --> 00:33:20,833 Ya? 466 00:33:20,917 --> 00:33:23,000 Tidak. Ini dengan Dr. Ryan. 467 00:33:27,375 --> 00:33:28,833 Apa yang telah terjadi? 468 00:33:28,917 --> 00:33:29,958 Ayo. 469 00:33:30,042 --> 00:33:32,958 Ini bukan lagi proyek penelitian. 470 00:33:35,767 --> 00:33:38,783 Aku punya kabar tentang pintu-pintu itu. 471 00:33:40,208 --> 00:33:42,125 Kau tahu apa fungsi pintu-pintu itu? 472 00:33:44,333 --> 00:33:47,208 Sistem propulsi yang nyaris hening? 473 00:33:47,250 --> 00:33:49,208 Bagaimana kau tahu hal itu? 474 00:33:49,250 --> 00:33:52,208 Kapten kapal selam yang mengikutinya mendengarnya lewat radio. 475 00:33:52,250 --> 00:33:54,708 Kapal selam itu menghilang tepat di depannya, 476 00:33:54,750 --> 00:33:57,208 dan itu baru setengahnya. 477 00:33:57,250 --> 00:33:58,375 Baca. 478 00:34:05,042 --> 00:34:06,583 Oh! Maaf. 479 00:34:08,167 --> 00:34:09,375 Mana tanda pengenalmu? 480 00:34:09,458 --> 00:34:11,542 Ya Tuhan, ini tak bisa dipercaya. 481 00:34:11,625 --> 00:34:14,250 Kirov, tiga Sverdlov, 482 00:34:14,333 --> 00:34:15,958 Kiev, Minsk. 483 00:34:16,042 --> 00:34:18,664 Mereka mengerahkan hampir seluruh armada mereka. 484 00:34:18,699 --> 00:34:19,963 Kekuatan yang perlu diperhitungkan. 485 00:34:20,042 --> 00:34:21,458 Selamat sore, Laksamana. 486 00:34:21,542 --> 00:34:22,417 Sore, Matthew. 487 00:34:22,458 --> 00:34:24,542 Sebenarnya kita mau kemana? 488 00:34:24,625 --> 00:34:26,708 Sesi pengarahan dengan Jeffrey Pelt, 489 00:34:26,750 --> 00:34:29,125 Presiden Penasehat Keamanan Nasional. 490 00:34:29,208 --> 00:34:31,917 Hampir semua Kepala Kesatuan akan ada di sana, 491 00:34:32,000 --> 00:34:34,250 bersama beberapa orang lainnya. 492 00:34:34,333 --> 00:34:36,000 Siapa yang akan memberi pengarahan? 493 00:34:36,083 --> 00:34:37,425 Kau. 494 00:34:37,508 --> 00:34:40,677 Yeoman telah menyiapkan bahannya untukmu. 495 00:34:40,712 --> 00:34:43,125 Jadi yang perlu kau lakukan... 496 00:34:48,042 --> 00:34:49,833 Dengar. 497 00:34:49,917 --> 00:34:53,407 Tak ada yang memahami material ini lebih baik darimu. 498 00:34:53,442 --> 00:34:55,687 Ceritakan saja seluk beluk kapal selam itu... 499 00:34:55,722 --> 00:34:58,292 dan ringkasan yang ada ditanganmu. 500 00:34:58,375 --> 00:35:00,917 Dia mungkin akan menanyakan beberapa pertanyaan. 501 00:35:00,958 --> 00:35:02,333 Berikan dia jawaban langsung. 502 00:35:02,417 --> 00:35:04,483 Katakan padanya apa yang kau pikirkan. 503 00:35:05,292 --> 00:35:06,500 Ayo. 504 00:35:08,250 --> 00:35:11,167 Ehem. 505 00:35:12,417 --> 00:35:14,875 Tuan-tuan sekalian, dalam 24 jam terakhir... 506 00:35:14,958 --> 00:35:18,583 terlihat adanya aktifitas yang sangat luar biasa dari Angkatan Laut Soviet. 507 00:35:18,667 --> 00:35:21,625 Sebagai awal adalah diluncurkannya kapal ini, 508 00:35:21,667 --> 00:35:23,625 kita percaya kapal ini yang disebut dengan Red October... 509 00:35:23,667 --> 00:35:26,250 sehubungan dengan Revolusi Oktober 1917. 510 00:35:26,333 --> 00:35:28,792 Sebuah varian dari kelas Typhoon, 511 00:35:28,875 --> 00:35:30,833 panjangnya sekitar 650 kaki... 512 00:35:30,833 --> 00:35:33,375 dan berat dalam air 32,000 ton... 513 00:35:33,458 --> 00:35:34,875 sepintas ukurannya sama... 514 00:35:34,958 --> 00:35:37,917 dengan kapal induk pada Perang Dunia II. 515 00:35:38,000 --> 00:35:39,875 Kita meyakini bahwa pintu-pintu ini, 516 00:35:39,958 --> 00:35:42,875 di bagian haluan dan di buritan, 517 00:35:42,958 --> 00:35:44,917 memiliki sistem propulsi yang unik... 518 00:35:45,000 --> 00:35:48,042 sebuah magnet-hidrodinamik, atau caterpillar, 519 00:35:48,125 --> 00:35:51,583 yang memungkinkan kapal selam berjalan dengan sangat tenang. 520 00:35:51,667 --> 00:35:54,208 Sistem baru ini memungkinkan... 521 00:35:54,292 --> 00:35:56,750 sang kapten, yang bernama Ramius, 522 00:35:56,833 --> 00:35:59,250 perwira senior mereka dan mungkin komandan yang paling dihormati... 523 00:35:59,333 --> 00:36:01,292 Apa kita punya fotonya? 524 00:36:01,333 --> 00:36:04,167 Memungkinkan Ramius menghindar dari kapal serang kita, 525 00:36:04,250 --> 00:36:07,667 Dallas, yang memburu Red October dari Harbor pagi ini. 526 00:36:09,458 --> 00:36:10,875 Juga sangat mungkin... 527 00:36:10,958 --> 00:36:13,417 dengan sistem yang baru ini, jika berhasil, 528 00:36:13,500 --> 00:36:15,417 dapat membuat Red October... 529 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 tak terdeteksi oleh jaringan peringatan Sosus milik kita... 530 00:36:18,042 --> 00:36:19,417 di wilayah Atlantik. 531 00:36:19,500 --> 00:36:21,917 Tn. Ryan, apa dengan ciri ini... 532 00:36:22,000 --> 00:36:24,083 bisa dianggap sebagai senjata serang utama? 533 00:36:27,000 --> 00:36:29,458 Itu sebuah kemungkinan, tuan. 534 00:36:29,542 --> 00:36:31,958 Kapal ini dirancang untuk mendekat secara diam-diam... 535 00:36:32,042 --> 00:36:33,417 dan mengejutkan targetnya... 536 00:36:33,500 --> 00:36:34,917 dengan beberapa hulu ledak independen... 537 00:36:35,000 --> 00:36:37,125 dengan sedikit atau tanpa peringatan sebelum dampaknya terjadi. 538 00:36:37,208 --> 00:36:40,667 Benda ini dirancang untuk memulai perang. 539 00:36:41,667 --> 00:36:43,125 Lanjutkan, Tn. Ryan. 540 00:36:43,208 --> 00:36:46,083 Di saat yang sama ketika Dallas kehilangan kontak, 541 00:36:46,167 --> 00:36:47,625 ada beberapa tambahan pelayaran... 542 00:36:47,708 --> 00:36:50,708 dari Polijarny dan dari Leningrad di Baltic... 543 00:36:50,792 --> 00:36:52,542 dan dari Mediterania. 544 00:36:52,625 --> 00:36:55,333 Saat ini diperkirakan ada 58 kapal selam nuklir... 545 00:36:55,417 --> 00:36:57,958 bergerak dengan kecepatan tinggi menuju Atlantik. 546 00:36:58,042 --> 00:37:00,708 Sore ini satelit yang memantau selat Polijarny... 547 00:37:00,750 --> 00:37:03,292 menemukan titik panas dalam pabrik rekayasa... 548 00:37:03,375 --> 00:37:05,000 di Kirov, Minsk, 549 00:37:05,083 --> 00:37:07,300 dan lebih dari 20 kapal penjelajah dan perusak, 550 00:37:07,383 --> 00:37:09,592 tampak bersiap-siap akan berlayar. 551 00:37:09,675 --> 00:37:13,042 Ini merupakan sebagian dari armada permukaan milik Soviet. 552 00:37:13,083 --> 00:37:14,542 Laksamana Greer, kesimpulanmu. 553 00:37:14,583 --> 00:37:15,917 Tuan, 554 00:37:15,958 --> 00:37:18,875 dari data yang mendukung belum dapat dibuat kesimpulan. 555 00:37:18,917 --> 00:37:21,750 Tidak adanya aktifitas di Pasifik... 556 00:37:21,833 --> 00:37:24,550 menunjukkan bahwa mungkin ini hanya sebuah latihan. 557 00:37:24,633 --> 00:37:26,292 Mungkin tak ada hubungannya... 558 00:37:26,375 --> 00:37:28,292 Seandainya itu bukan latihan? 559 00:37:28,375 --> 00:37:29,750 Seandainya ini merupakan awal... 560 00:37:29,833 --> 00:37:31,250 dari gerakan melawan NATO? 561 00:37:31,333 --> 00:37:33,250 NSA akan menyampaikan hal itu, Tn. Pelt. 562 00:37:33,333 --> 00:37:36,300 Aku harus menekankan sensitifitas ekstrim dari informasi ini... 563 00:37:36,383 --> 00:37:38,500 agar tidak keluar dari ruangan. 564 00:37:38,583 --> 00:37:40,500 Sebelum berlayar, Kapten Ramius... 565 00:37:40,583 --> 00:37:43,167 mengirimkan surat pada Laksamana Yuri Padorin, 566 00:37:43,250 --> 00:37:44,708 Ketua Armada Merah... 567 00:37:44,792 --> 00:37:46,500 direktorat politik utara. 568 00:37:46,583 --> 00:37:48,042 Itu pamannya. 569 00:37:48,125 --> 00:37:49,833 Paman siapa? 570 00:37:49,917 --> 00:37:51,375 Istri Ramius. 571 00:37:51,458 --> 00:37:53,500 Padorin adalah pamannya. 572 00:37:53,583 --> 00:37:57,333 Isi dari surat itu tak diketahui, 573 00:37:57,417 --> 00:38:00,167 tapi Laksamana Padorin segera mendesak... 574 00:38:00,250 --> 00:38:02,375 diadakan pertemuan dengan Ketua Menteri Chernenko, 575 00:38:02,458 --> 00:38:04,833 dan di saat pertemuan sedang berlangsung, 576 00:38:04,917 --> 00:38:06,292 armada Soviet berlayar... 577 00:38:06,375 --> 00:38:08,833 dengan perintah untuk menemukan Red October... 578 00:38:08,917 --> 00:38:10,500 dan menenggelamkannya. 579 00:38:11,750 --> 00:38:12,833 Menenggelamkannya? 580 00:38:12,917 --> 00:38:15,833 Ya Tuhan. Ada orang gila di antara mereka. 581 00:38:15,917 --> 00:38:18,208 Jika jaraknya kurang dari 500 mil dari pantai, 582 00:38:18,292 --> 00:38:21,208 waktu kita kurang dari dua menit untuk memberi peringatan. 583 00:38:36,208 --> 00:38:37,917 Sekarang tanggal 23, bukan? 584 00:38:38,000 --> 00:38:38,458 Apa? 585 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 Hari ini tanggal 23? 586 00:38:40,167 --> 00:38:41,083 Ya. 587 00:38:51,833 --> 00:38:54,125 Brengsek. 588 00:38:55,292 --> 00:38:58,208 Dasar brengsek! 589 00:39:00,967 --> 00:39:02,400 Kau ingin menyampaikan sesuatu... 590 00:39:02,442 --> 00:39:04,708 dalam diskusi kita, Dr. Ryan? 591 00:39:10,167 --> 00:39:12,250 Tuan, aku baru saja memikirkan... 592 00:39:12,333 --> 00:39:15,417 mungkin ada kemungkinan lain yang dapat kita pertimbangkan. 593 00:39:17,042 --> 00:39:19,292 Mungkin Ramius mencoba untuk membelot. 594 00:39:19,375 --> 00:39:20,500 Kau ingin mengatakan... 595 00:39:20,542 --> 00:39:22,042 bahwa orang ini datang... 596 00:39:22,083 --> 00:39:23,875 Lanjutkan, Tn. Ryan. 597 00:39:26,875 --> 00:39:28,125 Baik... 598 00:39:28,208 --> 00:39:30,792 Ramius melatih sebagian besar petugas korps mereka, 599 00:39:30,875 --> 00:39:33,292 yang akan menempatkan dia dalam posisi... 600 00:39:33,375 --> 00:39:36,292 dapat memilih orang yang akan membantunya. 601 00:39:36,375 --> 00:39:37,958 Dan dia bukan orang Rusia. 602 00:39:38,958 --> 00:39:40,458 Dia orang Lithuania berdasarkan tempat lahir, 603 00:39:40,542 --> 00:39:43,500 dibesarkan oleh kakek dari pihak ayahnya, seorang nelayan. 604 00:39:43,583 --> 00:39:47,667 Dia tak punya anak, tak ada penerus yang ditinggalkannya. 605 00:39:50,417 --> 00:39:53,125 Dan hari ini adalah ulang tahun pertama... 606 00:39:53,208 --> 00:39:54,583 atas kematian istrinya. 607 00:39:54,667 --> 00:39:56,883 Ayolah. Kau cuma seorang analis. 608 00:39:56,967 --> 00:39:58,875 Bagaimana kau bisa membaca pikirannya? 609 00:39:58,917 --> 00:40:00,542 Aku kenal Ramius, Jendral. 610 00:40:00,583 --> 00:40:03,983 Dia hampir menjadi legenda di komunitas kapal selam. 611 00:40:04,225 --> 00:40:06,175 Dia bersifat independen sepanjang karirnya. 612 00:40:06,217 --> 00:40:08,708 Aku pernah satu kali bertemu dengannya saat jamuan makan malam kedutaan. 613 00:40:08,750 --> 00:40:11,733 Apa kau pernah bertemu Kapten Ramius, Jendral? 614 00:40:20,125 --> 00:40:21,542 Laksamana Hollis, 615 00:40:21,583 --> 00:40:25,083 berapa lama Ramius bisa mencapai posisinya... 616 00:40:25,167 --> 00:40:27,325 sebelum menembakkan rudalnya pada kita? 617 00:40:27,367 --> 00:40:28,917 Empat hari. 618 00:40:28,958 --> 00:40:31,417 Baik. Aku akan memberitahu Presiden. 619 00:40:31,458 --> 00:40:33,667 Kupikir sekian dulu, tuan-tuan. 620 00:40:33,750 --> 00:40:35,083 Dr. Ryan, 621 00:40:35,125 --> 00:40:38,750 bisa kau tetap tinggal sebentar? 622 00:40:38,792 --> 00:40:42,117 Kukatakan bicara sesuai pikiranmu, Jack, tapi Tuhan... 623 00:40:53,833 --> 00:40:57,425 Kau menggebrak pintu terlalu keras, Jack. 624 00:40:57,467 --> 00:40:59,525 Itu bukan niatku, tuan. 625 00:40:59,567 --> 00:41:01,425 Oh, ya, benar. 626 00:41:01,467 --> 00:41:02,883 Dia menyepelekanmu, 627 00:41:02,925 --> 00:41:04,225 dan kau balik membalas. 628 00:41:04,267 --> 00:41:07,225 Menurutku, dia layak mendapatkannya. 629 00:41:07,267 --> 00:41:10,092 Dengar, aku seorang politisi, 630 00:41:10,133 --> 00:41:12,292 yang artinya aku pendusta dan pembohong, 631 00:41:12,333 --> 00:41:14,458 dan di saat aku tak mencium bayi, 632 00:41:14,542 --> 00:41:16,125 aku mencuri lolipop milik mereka, 633 00:41:16,167 --> 00:41:21,375 tapi itu juga berarti aku menjaga pilihanku tetap terbuka. 634 00:41:21,458 --> 00:41:27,625 Jadi mari kita asumsikan sejenak bahwa yang kau katakan benar... 635 00:41:27,708 --> 00:41:30,292 dan orang Rusia ini ingin membelot. 636 00:41:31,333 --> 00:41:33,958 Menurutmu apa yang harus kita lakukan? 637 00:41:35,833 --> 00:41:38,052 Kita rampas kapal selam mereka, tuan. 638 00:41:38,387 --> 00:41:39,917 Hei, tunggu sebentar. 639 00:41:40,000 --> 00:41:43,333 Kita bukan membahas tentang proyek percontohan dengan sebuah M.I.G. 640 00:41:43,417 --> 00:41:45,833 Kita sedang membahas tentang sesuatu yang bernilai miliaran dolar... 641 00:41:45,958 --> 00:41:47,375 milik negara Soviet. 642 00:41:47,458 --> 00:41:49,812 Mereka pasti menginginkannya kembali. 643 00:41:49,847 --> 00:41:50,875 Mungkin cukup dengan... 644 00:41:50,917 --> 00:41:53,675 mengirimkan beberapa orang ke kapal selam itu dan memeriksanya. 645 00:41:53,758 --> 00:41:55,275 Kau bisa menyebutnya sebagai... 646 00:41:55,358 --> 00:41:57,917 Inspeksi Keamanan Lepas Pantai. 647 00:41:58,000 --> 00:42:00,708 Jadi bagaimana kita melakukannya? 648 00:42:00,792 --> 00:42:02,508 Pertama, kita perlu menghubungi... 649 00:42:02,550 --> 00:42:05,208 para komandan di Atlantik secara langsung. 650 00:42:05,250 --> 00:42:07,208 Pihak Rusia akan mencium bau ini... 651 00:42:07,250 --> 00:42:08,875 melalui sirkuit komunikasi normal, 652 00:42:08,958 --> 00:42:10,375 permainan dimulai. 653 00:42:10,458 --> 00:42:13,375 Kedua, kita cari tahu bagaimana kita bisa membantu mereka. 654 00:42:13,458 --> 00:42:15,375 Kita susun rencana untuk menengahi, 655 00:42:15,458 --> 00:42:17,875 siap untuk berangkat pada saat itu juga. 656 00:42:17,958 --> 00:42:21,885 Ketiga, seseorang harus pergi melakukan kontak dengan Ramius... 657 00:42:21,920 --> 00:42:23,892 dan mencari tahu apa niatnya sebenarnya. 658 00:42:23,975 --> 00:42:25,083 Baik. 659 00:42:25,167 --> 00:42:26,542 Kapan kau akan berangkat? 660 00:42:28,208 --> 00:42:30,250 Tunggu sebentar. 661 00:42:31,542 --> 00:42:33,700 Jendral itu benar. 662 00:42:33,735 --> 00:42:35,233 Aku bukan personil lapangan. 663 00:42:35,268 --> 00:42:36,248 Aku cuma seorang analis. 664 00:42:36,283 --> 00:42:37,283 Kau sangat cocok. 665 00:42:37,367 --> 00:42:39,458 Aku tak bisa meminta salah satu dari mereka berangkat. 666 00:42:39,542 --> 00:42:40,958 Pertama, mereka tak percaya hal ini. 667 00:42:41,042 --> 00:42:42,583 Kedua, mereka tak pernah mempertaruhkan reputasi mereka... 668 00:42:42,667 --> 00:42:44,083 pada sebuah firasat, sedangkan kau... 669 00:42:44,167 --> 00:42:46,083 dapat dibuang. 670 00:42:48,542 --> 00:42:50,383 Semacam itu. 671 00:42:53,500 --> 00:42:55,458 Kuberi kau waktu tiga hari... 672 00:42:55,542 --> 00:42:57,417 untuk membuktikan teorimu benar. 673 00:42:57,500 --> 00:42:58,917 Setelah itu, 674 00:42:59,000 --> 00:43:02,417 aku akan memburu Ramius dan menghancurkannya. 675 00:43:02,500 --> 00:43:04,417 Kau akan melakukannya? 676 00:43:20,717 --> 00:43:22,675 Ya Tuhan! 677 00:43:22,758 --> 00:43:24,300 Amankan tiang antena! 678 00:43:24,383 --> 00:43:25,800 Kecepatan penuh, 2/3! 679 00:43:25,883 --> 00:43:27,300 Atur kedalaman pada 900 meter! 680 00:43:27,383 --> 00:43:29,300 Ada apa? Apa yang terjadi? 681 00:43:29,383 --> 00:43:31,425 Tiang antena aman, kecepatan 2/3. 682 00:43:33,050 --> 00:43:35,425 Bergerak ke haluan 2-0-5. 683 00:43:35,508 --> 00:43:37,925 2-0-5, afirmatif. 684 00:43:51,300 --> 00:43:54,133 Perintah ini sudah tujuh jam yang lalu! 685 00:43:54,217 --> 00:43:55,675 Berdiam diri di bawah... 686 00:43:55,758 --> 00:43:57,316 seperti anak sekolah yang nakal. 687 00:43:57,651 --> 00:43:59,025 Kapten... 688 00:43:59,060 --> 00:43:59,626 Melewati... 689 00:43:59,661 --> 00:44:00,200 Kecepatan penuh, ke depan. 690 00:44:00,583 --> 00:44:01,467 Kecepatan penuh, ke depan. 691 00:44:01,550 --> 00:44:03,633 Tanyakan pada para ahli mesin tentang kemungkinan... 692 00:44:07,383 --> 00:44:09,300 Tujuh jam. 693 00:44:09,383 --> 00:44:11,967 Seluruh armada mengejarnya. 694 00:44:21,008 --> 00:44:22,508 Kedalaman 900 meter. 695 00:44:22,592 --> 00:44:23,675 Bagus. 696 00:44:23,758 --> 00:44:25,633 Kapten, ahli mesin melaporkan... 697 00:44:25,734 --> 00:44:28,194 105% dari reaktor memungkinkan... 698 00:44:28,258 --> 00:44:30,000 tapi tak direkomendasikan. 699 00:44:40,758 --> 00:44:43,783 Jalankan 105% dari reaktor. 700 00:44:46,300 --> 00:44:48,581 Kapten, ada apa? 701 00:44:48,636 --> 00:44:49,786 Kita mau kemana? 702 00:44:49,821 --> 00:44:52,642 Kita akan membunuh seorang teman, Yevgeni. 703 00:44:52,717 --> 00:44:56,083 Kita akan membunuh Ramius. 704 00:45:17,092 --> 00:45:18,550 Mungkin kau suka sup dari Ukraina itu, 705 00:45:18,592 --> 00:45:21,699 tapi aku sudah banyak mendapatkannya di dapur kapal tangki. 706 00:45:21,734 --> 00:45:23,433 Istriku bertanya pada pelayan, 707 00:45:23,468 --> 00:45:25,467 "Di mana orang ini belajar memasak, 708 00:45:25,550 --> 00:45:26,508 Afghanistan?" 709 00:45:26,550 --> 00:45:29,342 Kemudian kami pergi ke Bolshoi, 710 00:45:29,383 --> 00:45:30,292 acara balet, 711 00:45:30,375 --> 00:45:31,742 menyaksikan wanita yang bernama Giselle. 712 00:45:31,825 --> 00:45:33,908 Kau pasti ingat betapa cantiknya dia. 713 00:45:33,950 --> 00:45:36,508 Dia baru menikah dengan manajer perusahaan. 714 00:45:36,550 --> 00:45:37,967 Permisi, Dokter. 715 00:45:38,050 --> 00:45:39,967 Apa kau punya data... 716 00:45:40,050 --> 00:45:43,008 sampel makanan terakhir untuk tes radiasi? 717 00:45:43,050 --> 00:45:44,133 Sekarang? 718 00:45:45,050 --> 00:45:46,467 Sekarang. 719 00:45:48,050 --> 00:45:51,633 Mungkin kau bisa membawakan data sebelumnya... 720 00:45:52,550 --> 00:45:53,967 untuk perbandingan. 721 00:45:55,050 --> 00:45:56,675 Terima kasih, Dokter. 722 00:46:14,592 --> 00:46:17,175 Itu akan membuatnya sibuk untuk sementara. 723 00:46:18,258 --> 00:46:20,883 Sebelum kita mulai, Kapten, 724 00:46:20,925 --> 00:46:22,342 aku ingin tahu... 725 00:46:22,425 --> 00:46:24,258 apa yang sebenarnya terjadi pada Putin. 726 00:46:29,425 --> 00:46:32,383 Dia tak terpeleset dengan tehnya, bukan? 727 00:46:33,592 --> 00:46:36,480 Aku kurang suka dengan intonasimu, Slavin. 728 00:46:36,515 --> 00:46:38,473 Ada apa rupanya dengan intonasiku? 729 00:46:38,533 --> 00:46:40,650 Kami mempertaruhkan nyawa di sini. 730 00:46:40,733 --> 00:46:43,550 Putin bisa saja mengidap komplikasi. 731 00:46:43,633 --> 00:46:45,500 Apa menurutmu dia pergi begitu saja dan merajuk... 732 00:46:45,633 --> 00:46:48,092 saat kita menjalankan rencana kita? 733 00:46:48,133 --> 00:46:50,383 Maksudmu dia dibunuh? 734 00:46:50,467 --> 00:46:52,050 Ya Tuhan. 735 00:46:52,133 --> 00:46:53,550 Berhenti merengek, Yuri. 736 00:46:53,633 --> 00:46:55,050 Bagaimana kau tahu? 737 00:46:55,133 --> 00:46:56,592 Jadi dia dibunuh. 738 00:46:56,633 --> 00:46:58,758 Dia memang babi, 739 00:46:58,842 --> 00:47:01,633 tapi ini keputusan yang harus kita buat bersama. 740 00:47:01,675 --> 00:47:03,492 Kalian bukan di posisi memberi perintah di sini. 741 00:47:03,557 --> 00:47:06,350 Jika para kru mengetahuinya, bisa saja terjadi pemberontakan. 742 00:47:06,433 --> 00:47:07,633 Apa maksudmu? 743 00:47:07,717 --> 00:47:09,133 Mereka bisa membunuh kita. 744 00:47:09,175 --> 00:47:12,433 Apapun yang terjadi di kapal ini mempengaruhi kita semua. 745 00:47:12,517 --> 00:47:14,633 Orang yang berpengaruh yang patut dicurigai. 746 00:47:14,675 --> 00:47:16,133 Kita masih bisa kembali. 747 00:47:16,175 --> 00:47:18,425 Tak ada istilah kembali. 748 00:47:20,550 --> 00:47:22,493 Sebelum kita berlayar, 749 00:47:22,528 --> 00:47:26,300 aku telah mengirim surat pada Laksamana Padorin, 750 00:47:26,342 --> 00:47:28,925 di mana aku menyatakan niat kita... 751 00:47:29,008 --> 00:47:30,550 untuk melawan. 752 00:47:32,133 --> 00:47:35,050 Demi Tuhan, kenapa? 753 00:47:35,133 --> 00:47:37,550 Saat dia menemukan Dunia Baru, 754 00:47:37,633 --> 00:47:40,050 Cortez membakar kapalnya. 755 00:47:40,133 --> 00:47:43,675 Sebagai hasilnya, para anggotanya menjadi termotivasi. 756 00:47:43,758 --> 00:47:46,550 Kau telah menandatangani surat kematian kami. 757 00:47:46,633 --> 00:47:49,592 Padorin akan mengirimkan seluruh armada. 758 00:47:49,675 --> 00:47:51,050 Ya Tuhan, mereka akan mencari kita. 759 00:47:51,133 --> 00:47:52,425 Mereka akan mencari kita dan... 760 00:47:52,508 --> 00:47:54,258 Tak akan ada yang mencari kita. 761 00:47:54,342 --> 00:47:55,883 Cukup, Yuri. 762 00:47:57,133 --> 00:47:59,100 Kau harus melakukannya, bukan? 763 00:47:59,442 --> 00:48:01,842 Kau tak bisa memberikan kapal selam ini begitu saja... 764 00:48:01,883 --> 00:48:03,342 pada pihak Amerika. 765 00:48:03,383 --> 00:48:06,342 Kau harus membuat pernyataan politik. 766 00:48:06,383 --> 00:48:09,925 Atau karena alasan yang lebih jauh, Kapten... 767 00:48:10,008 --> 00:48:13,800 sesuatu yang membuatmu tak bisa pergi jauh? 768 00:48:13,883 --> 00:48:16,633 Apa ini karena ego, Kapten? 769 00:48:16,717 --> 00:48:19,633 Kita punya alasan masing-masing, Victor. 770 00:48:19,717 --> 00:48:21,392 Alasanku dimulai saat... 771 00:48:21,475 --> 00:48:25,133 hari di mana aku menyerahkan cetak biru untuk kapal ini... 772 00:48:25,217 --> 00:48:28,133 sebuah kapal yang akhirnya digunakan. 773 00:48:28,217 --> 00:48:30,092 Untuk yang lainnya, 774 00:48:30,175 --> 00:48:32,181 adalah hal-hal di mana aku sendiri... 775 00:48:32,275 --> 00:48:35,092 yang harus menanggung bebannya. 776 00:48:35,175 --> 00:48:39,633 Anatoli, kau kuatir pada armada kita. 777 00:48:39,717 --> 00:48:41,550 Itu memang wajar. 778 00:48:41,633 --> 00:48:45,967 Secara pribadi, aku memberi kita satu kesempatan. 779 00:48:49,717 --> 00:48:51,842 Ada yang mau tambah teh? 780 00:48:54,842 --> 00:48:56,550 Tak ada? 781 00:48:57,717 --> 00:49:01,367 Kalau begitu kalian bisa kembali ke pos masing-masing. 782 00:49:17,758 --> 00:49:20,467 Kalian dengar ucapan Kapten. Dibubarkan. 783 00:49:29,800 --> 00:49:31,467 Kapten. 784 00:49:43,258 --> 00:49:45,717 Kapten, aku tak pernah membantah ucapanmu... 785 00:49:45,800 --> 00:49:48,675 di depan para anggota, kau tahu itu. 786 00:49:48,758 --> 00:49:52,175 Tapi dalam hal ini, Victor benar. 787 00:49:53,092 --> 00:49:54,550 Ini akan lebih baik... 788 00:49:54,633 --> 00:49:57,008 jika kau tak menginformasikannya ke Moscow. 789 00:49:57,092 --> 00:49:58,258 Oh, Vasily. 790 00:49:58,300 --> 00:50:00,925 Moscow tak perlu dikuatirkan, 791 00:50:00,967 --> 00:50:03,550 maupun seluruh Angkatan Laut Soviet. 792 00:50:03,633 --> 00:50:06,092 Aku tahu taktik mereka. 793 00:50:06,175 --> 00:50:08,425 Aku punya keuntungan. 794 00:50:10,175 --> 00:50:11,425 Tidak. 795 00:50:12,342 --> 00:50:15,325 Yang perlu dikuatirkan adalah Amerika. 796 00:50:16,175 --> 00:50:18,967 Jika kita bertemu pihak yang tepat, 797 00:50:19,008 --> 00:50:21,458 ini akan berhasil. 798 00:50:23,675 --> 00:50:27,592 Kita bisa punya beberapa Buckaroo... 799 00:50:32,175 --> 00:50:34,633 Banyak turbulensi, bukan, Komandan? 800 00:50:34,675 --> 00:50:37,133 Kau tak suka terbang? 801 00:50:37,175 --> 00:50:38,592 Oh, ini belum apa-apa! 802 00:50:38,675 --> 00:50:40,092 Seharusnya kau bersama kami... 803 00:50:40,175 --> 00:50:41,592 lima, enam bulan yang lalu! 804 00:50:41,675 --> 00:50:43,217 Oh! Kau tampak ingin muntah! 805 00:50:43,300 --> 00:50:46,217 Kami pernah terbang dalam badai di atas laut Jepang. 806 00:50:46,300 --> 00:50:48,508 Semua orang merasakan mual! 807 00:50:48,592 --> 00:50:50,633 Pilot memuntahkan makan siangnya... 808 00:50:50,717 --> 00:50:51,633 di seluruh kaca depan, 809 00:50:51,717 --> 00:50:54,133 dan aku muntah di radio! 810 00:50:54,217 --> 00:50:55,342 Semua isi perut keluar, 811 00:50:55,383 --> 00:50:57,383 dan bukan cuma benda-benda kecil yang keluar! 812 00:50:57,425 --> 00:50:59,925 Juga benda pendek dan tebal, muntahan dari industri! 813 00:51:00,008 --> 00:51:01,508 Kau ingin menggigit sesuatu? 814 00:51:03,546 --> 00:51:05,438 Jack, lain kali jika kau punya ide cemerlang, 815 00:51:05,473 --> 00:51:07,867 tuliskan di kertas. 816 00:51:16,450 --> 00:51:17,450 Tuan. 817 00:51:18,592 --> 00:51:21,175 Cukup sampai di sini, Letnan. Terima kasih. 818 00:51:21,217 --> 00:51:23,728 Apa dia Hawkeye yang selamat dari Perangkap Weymouth? 819 00:51:23,763 --> 00:51:24,719 Empat kawat. 820 00:51:24,754 --> 00:51:26,517 Terperangkap oleh getaran di fantail. 821 00:51:26,558 --> 00:51:28,175 Kupikir tak terlalu buruk. 822 00:51:28,217 --> 00:51:30,558 Ada seorang pria ingin bertemu denganmu. 823 00:51:30,600 --> 00:51:32,383 Seorang pria? 824 00:51:32,425 --> 00:51:34,175 Apa yang kau bicarakan, Charlie? 825 00:51:34,258 --> 00:51:37,023 Maafkan atas seragamnya, tuan. 826 00:51:37,058 --> 00:51:38,356 Ini ide dari Laksamana Greer... 827 00:51:38,391 --> 00:51:39,543 agar lebih bersahabat. 828 00:51:39,578 --> 00:51:41,569 Kau bekerja pada Jim Greer? 829 00:51:41,604 --> 00:51:42,758 Benar, tuan. 830 00:51:42,842 --> 00:51:45,058 Kalau begitu ceritakan padaku... 831 00:51:45,100 --> 00:51:47,092 keriuhan apa yang sedang terjadi. 832 00:51:48,217 --> 00:51:50,133 Kapten, kau punya waktu? 833 00:51:50,217 --> 00:51:52,625 Jonesy menemukan sesuatu... 834 00:51:52,660 --> 00:51:54,193 kupikir kau perlu melihatnya. 835 00:51:54,428 --> 00:51:56,720 Martinez, kau boleh minum kopi. 836 00:51:56,755 --> 00:51:58,253 Bawakan aku secangkir teh. 837 00:51:58,288 --> 00:51:59,518 Baik, Kapten. 838 00:51:59,553 --> 00:52:02,833 Tolong bawakan secangkir teh untuk kapten. 839 00:52:04,758 --> 00:52:06,300 Kapten. 840 00:52:07,717 --> 00:52:10,633 Tuan, saat kapal selam itu bergerak dengan tenang... 841 00:52:10,758 --> 00:52:13,133 dan aku mendengar suara nyanyian, 842 00:52:13,217 --> 00:52:15,475 aku juga mendengar suara latar yang lemah. 843 00:52:15,558 --> 00:52:17,115 Dan kemudian setelah kapal selam itu melaju, 844 00:52:17,178 --> 00:52:19,875 aku menangkapnya lagi dan merekam suaranya. 845 00:52:19,958 --> 00:52:21,675 Kubersihkan dengan komputer beberapa kali... 846 00:52:21,758 --> 00:52:24,601 akhirnya dapat mengisolasi suara ini. 847 00:52:27,758 --> 00:52:30,175 Saat kuminta komputer untuk mendeteksi, 848 00:52:30,258 --> 00:52:32,675 yang kudapat adalah perpindahan magma. 849 00:52:32,758 --> 00:52:35,175 Kau lihat, tuan, perangkat lunak SAPS... 850 00:52:35,258 --> 00:52:38,175 pada dasarnya menuliskan kejadian seismik. 851 00:52:38,258 --> 00:52:40,217 Saat kebingungan, 852 00:52:40,300 --> 00:52:42,508 seperti berlari pulang pada ibunya. 853 00:52:42,592 --> 00:52:43,967 Aku tak paham maksudmu, Jonesy. 854 00:52:44,050 --> 00:52:45,592 Tuan, maaf. 855 00:52:45,633 --> 00:52:49,175 Mari dengarkan dengan kecepatan 10 kali lipat. 856 00:52:56,342 --> 00:52:59,675 Itu pasti buatan manusia, Kapten. 857 00:52:59,717 --> 00:53:00,508 Baik. 858 00:53:02,842 --> 00:53:05,300 Kontak pertama jam 09:15, 859 00:53:05,342 --> 00:53:07,258 pada haluan 2-6-9. 860 00:53:07,342 --> 00:53:09,300 Ketika jam 09:30, di sebelah sini. 861 00:53:09,383 --> 00:53:12,842 Kuperiksa kembali jam 11:00 dan 11:15, di sini dan di sini. 862 00:53:13,483 --> 00:53:15,442 Ingat kiriman yang kita terima... 863 00:53:15,483 --> 00:53:16,775 tentang nahkoda kapal selam Rusia... 864 00:53:16,858 --> 00:53:18,558 menjalankan Ridge Reykjanes dengan kecepatan tinggi... 865 00:53:18,642 --> 00:53:20,175 karena mereka memiliki survei yang sangat akurat... 866 00:53:20,258 --> 00:53:22,017 tentang lembah bawah laut? 867 00:53:22,100 --> 00:53:24,175 Pintu masuk menuju lembah-lembah itu... 868 00:53:24,258 --> 00:53:26,675 merupakan formasi yang disebut Thor Kembar. 869 00:53:26,758 --> 00:53:27,967 Ya? 870 00:53:40,800 --> 00:53:42,133 Coba lihat. 871 00:53:44,675 --> 00:53:46,258 Tepat berada dalam Satu Rute Merah. 872 00:53:46,342 --> 00:53:47,217 Kapten. 873 00:53:48,800 --> 00:53:50,217 Mungkin menurutmu aku gila, 874 00:53:50,300 --> 00:53:52,217 tapi aku berani bertaruh bahwa pergeseran magma... 875 00:53:52,300 --> 00:53:54,717 sebenarnya adalah beberapa kapal selam baru Rusia, 876 00:53:54,800 --> 00:53:57,408 dan sedang bergerak menuju pantai Islandia. 877 00:53:59,300 --> 00:54:01,758 Bisa kupercaya hal ini, Jonesy? 878 00:54:01,842 --> 00:54:05,717 Sebuah komputer $40 juta memberimu data tentang gempa, 879 00:54:05,800 --> 00:54:07,217 tapi kau tak mempercayainya, 880 00:54:07,300 --> 00:54:10,717 dan menyatakan semua ini dengan analisamu sendiri? 881 00:54:10,800 --> 00:54:11,883 Ya, tuan. 882 00:54:11,967 --> 00:54:13,991 Termasuk semua perhitungan navigasi? 883 00:54:14,026 --> 00:54:14,925 Tuan, aku punya... 884 00:54:15,008 --> 00:54:17,092 Tenang, Jonesy. Aku percaya padamu. 885 00:54:18,508 --> 00:54:22,425 Tommy, aku ingin kau merancang kecepatan... 886 00:54:22,508 --> 00:54:25,425 untuk bagian ujung bawah Satu Rute Merah. 887 00:54:25,508 --> 00:54:27,742 Kita takkan menemukannya di lembah-lembah ini. 888 00:54:27,777 --> 00:54:29,525 Pertama bawa kita masuk ke kedalaman periskop. 889 00:54:29,608 --> 00:54:31,217 Lalu kita akan memantaunya. 890 00:54:31,258 --> 00:54:33,425 Baik, Kapten. 891 00:54:42,050 --> 00:54:43,758 Tunggu, Jonesy. 892 00:54:48,508 --> 00:54:51,258 Jika aku bisa membuatmu semakin dekat, 893 00:54:51,342 --> 00:54:53,306 bisa kau lacak keparat ini? 894 00:54:53,371 --> 00:54:55,147 Ya, tuan. 895 00:54:55,482 --> 00:54:57,633 Kini aku tahu apa yang harus kudengar, 896 00:54:57,717 --> 00:54:59,300 aku akan menemukannya. 897 00:55:00,383 --> 00:55:01,640 Lanjutkan. 898 00:55:01,675 --> 00:55:03,158 Ya, tuan. 899 00:55:04,342 --> 00:55:06,908 Itu gagasan paling gila yang pernah kudengar... 900 00:55:06,992 --> 00:55:08,502 seorang petugas yang mengabdi? 901 00:55:08,537 --> 00:55:10,665 Kapal selam yang penuh dengan rudal balistik? 902 00:55:10,700 --> 00:55:12,591 Mereka tak sepenuhnya ingin membelot. 903 00:55:12,626 --> 00:55:13,905 Bahkan jika dia cuma seorang petugas, 904 00:55:13,940 --> 00:55:15,504 hal ini sulit untuk dipercaya. 905 00:55:15,539 --> 00:55:16,833 Apa rencana dia? 906 00:55:16,868 --> 00:55:17,827 Rencananya? 907 00:55:18,862 --> 00:55:20,667 Pihak Rusia takkan bersikap sembrono, nak, 908 00:55:20,708 --> 00:55:22,183 tanpa perencanaan. 909 00:55:22,467 --> 00:55:24,917 Kapten senior takkan memulai hal berbahaya ini... 910 00:55:25,000 --> 00:55:26,667 tanpa memikirkannya terlebih dahulu. 911 00:55:26,750 --> 00:55:27,761 Apa yang akan dia lakukan, 912 00:55:27,817 --> 00:55:30,342 berlayar ke New York, menyebarkan informasi, dan mengatakan aku di sini? 913 00:55:30,425 --> 00:55:32,177 Mungkin saja seperti itu, ya. 914 00:55:32,367 --> 00:55:34,592 Hal itu mungkin tampak sederhana di lingkungan CIA, 915 00:55:34,675 --> 00:55:36,925 tapi di tengah-tengah Atlantik... 916 00:55:37,008 --> 00:55:39,425 dengan kapal perang Soviet yang dipersiapkan untuk kita, 917 00:55:39,508 --> 00:55:40,842 semuanya menjadi lebih kompleks. 918 00:55:40,883 --> 00:55:41,842 Rokok? 919 00:55:41,925 --> 00:55:44,008 Tidak, terima kasih. 920 00:55:44,092 --> 00:55:45,883 Aku tak melihat bahwa gagasanmu... 921 00:55:45,967 --> 00:55:48,383 dari pemeriksaan beberapa hari akan berhasil. 922 00:55:48,467 --> 00:55:50,883 Agar hal itu lebih bernilai, 923 00:55:50,967 --> 00:55:52,425 kau harus membongkarnya secara terpisah. 924 00:55:52,508 --> 00:55:54,092 Kajian metalurgi akan memakan waktu beberapa bulan. 925 00:55:54,175 --> 00:55:55,725 Kalau begitu kita harus menyimpannya. 926 00:55:55,808 --> 00:55:58,925 Apa yang akan kau lakukan dengan para kru? 927 00:55:59,008 --> 00:56:03,258 Salah satu yang tak ingin membelot akan kembali dan melaporkan bahwa kita mengambil kapalnya. 928 00:56:03,342 --> 00:56:05,342 Atau kau berencana untuk menghilangkannya? 929 00:56:06,992 --> 00:56:09,225 Kita bukan sedang berperang, tuan. 930 00:56:09,260 --> 00:56:12,800 Jadi kau perlu mengeluarkan mereka dari kapal sedemikian rupa... 931 00:56:12,842 --> 00:56:14,800 jadi mereka tak menganggap kita mengambilnya, 932 00:56:14,842 --> 00:56:18,342 dan mereka akan melaporkan pada bos mereka kita tak mengambil kapalnya. 933 00:56:18,425 --> 00:56:19,842 Sebaliknya, semua urusan ini... 934 00:56:19,842 --> 00:56:21,842 cuma menjadi urusan akademis, bukan? 935 00:56:23,383 --> 00:56:26,700 Ya, tuan. Aku paham maksudmu. 936 00:56:28,925 --> 00:56:31,017 Kapan terakhir kali kau tidur? 937 00:56:33,125 --> 00:56:34,600 Beberapa waktu lalu. 938 00:56:35,683 --> 00:56:37,708 Chief di luar akan mengantarkanmu. 939 00:56:37,750 --> 00:56:39,350 Terima kasih, tuan. 940 00:56:39,692 --> 00:56:41,192 Kapten. 941 00:56:46,150 --> 00:56:48,567 Fajar akan menyingsing beberapa jam lagi. 942 00:56:48,650 --> 00:56:49,983 Kami akan berada di CIC. 943 00:56:50,067 --> 00:56:53,275 Tanggungjawab diperlukan untuk mendapat kepercayaan di sini. 944 00:56:54,608 --> 00:56:56,192 Ya, tuan. 945 00:57:03,858 --> 00:57:05,650 Menurutmu dia gila? 946 00:57:05,733 --> 00:57:07,300 Tak diragukan lagi. 947 00:57:07,383 --> 00:57:08,608 Tak perduli mandat apa yang diterimanya, 948 00:57:08,692 --> 00:57:11,567 aku tak perduli dia memakai seragam. 949 00:57:11,650 --> 00:57:14,025 Kau lihat cincin yang di jarinya? 950 00:57:14,067 --> 00:57:17,225 Akademi, angkatan tahun '72. Kelautan. 951 00:57:17,267 --> 00:57:18,150 Kau bercanda. 952 00:57:18,233 --> 00:57:19,592 Bagaimana kau... 953 00:57:19,675 --> 00:57:21,192 Greer menceritakannya padaku. 954 00:57:21,233 --> 00:57:22,700 Pada musim panas tahun ketiga, 955 00:57:22,783 --> 00:57:25,358 dia mengalami kecelakaan helikopter. 956 00:57:25,442 --> 00:57:27,358 Tragis. Pilot dan para kru terbunuh. 957 00:57:27,442 --> 00:57:30,358 Anak itu menghabiskan 10 bulan dengan penembuhan traksi... 958 00:57:30,442 --> 00:57:33,400 dan tahun selanjutnya belajar berjalan. 959 00:57:33,483 --> 00:57:36,108 Kini sudah 4 tahun sejak dia keluar dari rumah sakit. 960 00:57:37,108 --> 00:57:39,025 Terserah padamu, Charlie, 961 00:57:39,108 --> 00:57:42,900 tapi mungkin kau bisa mempertimbangan anak itu. 962 00:57:42,983 --> 00:57:46,600 Ah, Rusia akan tetap menemukan kapal selam itu... 963 00:57:46,683 --> 00:57:48,967 sebelum kita bisa mendekat. 964 00:57:56,703 --> 00:58:03,538 [Diterjemahkan oleh: Pisces] 965 00:58:10,483 --> 00:58:12,942 Melewati Thor Kembar, tuan. 966 00:58:13,025 --> 00:58:14,233 Bagus sekali. 967 00:58:19,233 --> 00:58:21,108 Kini melewati Thor Kembar, Kapten. 968 00:58:21,192 --> 00:58:23,067 Bagus sekali. Kau bisa memulai perjalananmu. 969 00:58:23,150 --> 00:58:25,067 Hubungi aku pada belokan pertama. 970 00:58:25,150 --> 00:58:26,650 Baik, Kapten. 971 00:58:26,733 --> 00:58:28,275 Tn. Kamarov. 972 00:58:29,358 --> 00:58:31,017 Kau bisa memulai perjalananmu sekarang. 973 00:58:31,100 --> 00:58:32,317 Baik, tuan. 974 00:58:32,400 --> 00:58:35,858 Gerakan pertama dengan aba-abaku, haluan 2-6-0. 975 00:58:35,942 --> 00:58:40,317 Kecepatan, 18 knot. Kedalaman, 270 meter. 976 00:58:40,400 --> 00:58:41,900 5... 977 00:58:41,942 --> 00:58:42,942 4... 978 00:58:42,983 --> 00:58:43,983 3... 979 00:58:44,067 --> 00:58:44,983 2... 980 00:58:45,067 --> 00:58:46,442 1... 981 00:58:46,483 --> 00:58:47,942 Mulai. 982 00:58:48,025 --> 00:58:50,483 Menjalankan perintah, haluan 2-6-0. 983 00:58:50,567 --> 00:58:51,983 Haluan 2-6-0, baik. 984 00:58:52,067 --> 00:58:53,150 Kecepatan, 18 knot. 985 00:58:53,233 --> 00:58:54,650 Kecepatan, 18 knot, baik. 986 00:58:54,733 --> 00:58:56,150 Berhenti merengek, Yuri. 987 00:58:56,233 --> 00:58:58,483 Berikan padaku stopwatch dan peta, 988 00:58:58,567 --> 00:58:59,983 aku akan temukan pegunungan Alpen... 989 00:59:00,067 --> 00:59:01,483 dalam sebuah pesawat tanpa jendela. 990 00:59:01,567 --> 00:59:04,150 Jika petanya cukup akurat. 991 00:59:25,233 --> 00:59:28,650 Kita berada di jalur dan mendekati belokan pertama. 992 00:59:28,733 --> 00:59:32,525 Belok kiri ke haluan 1-9-5. 993 00:59:32,608 --> 00:59:34,525 Dalam 30 detik, 994 00:59:34,608 --> 00:59:36,483 kurangi kedalaman ke 200 meter. 995 00:59:36,567 --> 00:59:38,025 Pertahankan kecepatan. 996 00:59:38,108 --> 00:59:39,650 Bagus sekali, navigator. 997 00:59:41,567 --> 00:59:44,025 Kapten, kita mendekati belokan pertama. 998 00:59:44,108 --> 00:59:45,883 25 detik ke haluan 1-9-5. 999 00:59:45,967 --> 00:59:49,442 Naikkan kecepatan ke 26 knot dan proses kembali. 1000 00:59:52,608 --> 00:59:54,025 Baik, Kapten. 1001 00:59:55,608 --> 00:59:58,692 Navigator, proses kembali untuk 26 knot. 1002 01:00:00,150 --> 01:00:02,067 Belok dengan aba-abaku. 1003 01:00:02,150 --> 01:00:07,525 5... 4... 3... 2... 1... 1004 01:00:07,608 --> 01:00:08,525 Mulai. 1005 01:00:08,608 --> 01:00:10,525 Menjalankan perintah, belok kiri ke 1-9-5. 1006 01:00:10,608 --> 01:00:12,025 Belok kiri ke 1-9-5. 1007 01:00:12,108 --> 01:00:13,317 Segera putar haluan. 1008 01:00:21,192 --> 01:00:22,983 Kini haluan 1-9-5... 1009 01:00:23,025 --> 01:00:26,483 dan mempertahankan kecepatan 26 knot. 1010 01:00:30,442 --> 01:00:32,400 Tn. Kamarov? 1011 01:00:32,442 --> 01:00:34,358 Belokan berikutnya, Kapten, 1012 01:00:34,400 --> 01:00:38,858 belok kanan ke haluan 2-4-0 dalam waktu... 1013 01:00:38,900 --> 01:00:40,900 8 menit 40 detik. 1014 01:00:40,942 --> 01:00:44,025 Bagus sekali. Pertahankan haluan dan kecepatan. 1015 01:00:47,400 --> 01:00:49,358 Terlalu cepat, Vasily. 1016 01:00:49,400 --> 01:00:50,660 Terlalu cepat. 1017 01:00:50,695 --> 01:00:53,358 Grafik itu menunjukkan dengan tepat... 1018 01:00:53,400 --> 01:00:56,358 kita bergerak cepat dalam waktu singkat. 1019 01:00:56,400 --> 01:00:58,858 Benda ini dikendalikan seperti babi. 1020 01:00:58,900 --> 01:01:01,758 Kerjakan saja tugasmu, Tn. Slavin. 1021 01:01:07,650 --> 01:01:10,402 15 detik menuju belokan, Kapten. 1022 01:01:10,437 --> 01:01:12,110 Haruskah kita mengurangi kecepatan? 1023 01:01:12,145 --> 01:01:13,123 Negatif. 1024 01:01:13,158 --> 01:01:15,025 Bersiap belok ke kanan. 1025 01:01:15,108 --> 01:01:16,233 Baik, tuan. 1026 01:01:16,317 --> 01:01:17,275 8... 1027 01:01:17,317 --> 01:01:18,358 7... 1028 01:01:18,442 --> 01:01:19,358 6... 1029 01:01:19,442 --> 01:01:20,400 5... 1030 01:01:20,483 --> 01:01:21,442 4... 1031 01:01:21,483 --> 01:01:22,442 3... 1032 01:01:22,483 --> 01:01:23,400 2... 1033 01:01:23,442 --> 01:01:24,900 1...Mulai. 1034 01:01:24,942 --> 01:01:27,442 Condongkan 15 derajat ke bawah pada busur kapal. 1035 01:01:27,483 --> 01:01:29,733 Belok kanan ke 2-4-0. 1036 01:01:29,775 --> 01:01:31,067 Lakukan! 1037 01:01:50,483 --> 01:01:51,858 Kita berada di jalur. 1038 01:01:51,942 --> 01:01:55,108 Belokan berikutnya 34 menit lagi ke Neptune Massif. 1039 01:01:55,150 --> 01:01:58,108 Haluan 2-4-0. 1040 01:02:10,567 --> 01:02:11,942 Apa yang terjadi? 1041 01:02:12,858 --> 01:02:14,275 Sistem kriogenik! 1042 01:02:14,317 --> 01:02:16,329 Magnetnya tak bisa dingin. 1043 01:02:16,364 --> 01:02:17,748 Temperatur di caterpillar... 1044 01:02:17,783 --> 01:02:19,875 15 derajat di atas garis merah dan terus naik. 1045 01:02:19,917 --> 01:02:21,775 Sebentar lagi akan meleleh. 1046 01:02:21,817 --> 01:02:24,108 Bunuh saja! Matikan sistemnya! 1047 01:02:28,525 --> 01:02:29,983 Kapten? 1048 01:02:30,025 --> 01:02:30,942 Apa yang terjadi? 1049 01:02:30,983 --> 01:02:33,105 Sistem kriogenik mengalami kerusakan. 1050 01:02:33,140 --> 01:02:35,275 Reaktornya rusak? 1051 01:02:35,317 --> 01:02:36,983 Terjadi lonjakan listrik, 1052 01:02:37,025 --> 01:02:38,817 tapi reaktornya tiba-tiba tak berfungsi. 1053 01:02:38,900 --> 01:02:40,900 Apa ada kebocoran radiasi? 1054 01:02:40,983 --> 01:02:42,442 Masih belum diketahui! 1055 01:02:42,525 --> 01:02:44,650 Berapa lama untuk memperbaikinya? 1056 01:02:44,692 --> 01:02:46,065 Aku harus mencari apa yang salah terlebih dahulu. 1057 01:02:46,125 --> 01:02:50,150 Bisa saja helium cair atau bisa juga superkonduktor. 1058 01:02:51,400 --> 01:02:52,983 Kapten, kita harus berhenti... 1059 01:02:53,025 --> 01:02:55,483 sampai kita memperbaiki bagian caterpillar. 1060 01:02:55,525 --> 01:02:58,150 Negatif. Kita akan berjalan pada propulsi normal. 1061 01:02:59,567 --> 01:03:01,983 Kapten, kita takkan bergerak dengan diam. 1062 01:03:02,025 --> 01:03:04,367 Lakukan revolusi untuk 20 knot... 1063 01:03:04,450 --> 01:03:07,450 dan keluarkan baling-baling. 1064 01:03:10,525 --> 01:03:12,025 Baik, Kapten. 1065 01:03:12,067 --> 01:03:14,177 Segera hidupkan mesinnya. 1066 01:03:14,212 --> 01:03:15,983 Dia akan membuat kita semua terbunuh. 1067 01:03:21,067 --> 01:03:23,692 Kapten tahu apa yang dia lakukan. 1068 01:03:24,567 --> 01:03:25,692 Dokter. 1069 01:03:27,833 --> 01:03:29,825 Aktifitas Angkatan Laut? 1070 01:03:30,608 --> 01:03:32,817 Aku tak tahu apa-apa tentang hal ini. 1071 01:03:32,900 --> 01:03:35,275 Itu sebabnya aku tak bisa jadi pelaut. 1072 01:03:35,317 --> 01:03:37,067 Tn. Duta Besar, 1073 01:03:37,150 --> 01:03:39,567 kau memiliki hampir 100 kapal yang beroperasi... 1074 01:03:39,650 --> 01:03:41,650 di Atlantik Utara saat ini. 1075 01:03:41,733 --> 01:03:43,775 Kapal indukmu telah menjatuhkan pelampung sonar yang cukup... 1076 01:03:43,858 --> 01:03:47,150 untuk membawa seseorang dari Greenland ke Islandia ke Skotlandia... 1077 01:03:47,192 --> 01:03:48,583 tanpa membuat kakinya basah. 1078 01:03:48,625 --> 01:03:50,900 Apa kita akan menjatuhkannya tanpa alasan? 1079 01:03:50,983 --> 01:03:52,400 Kau menyatakan maksudmu... 1080 01:03:52,483 --> 01:03:56,650 selalu tepat seperti biasanya, Tn. Pelt, tapi... 1081 01:03:56,733 --> 01:03:59,067 Apa yang tampak seperti latihan... 1082 01:03:59,108 --> 01:04:01,025 bisa saja pandahuluan dari perang. 1083 01:04:01,108 --> 01:04:02,442 Bagaimana kita bisa membedakannya? 1084 01:04:02,525 --> 01:04:06,442 Kebijakan menuntut kami mengerahkan kapal untuk mengamati kapalmu. 1085 01:04:06,525 --> 01:04:08,861 Akan lebih baik jika pemerintahmu mempertimbangkan bahwa... 1086 01:04:08,896 --> 01:04:11,525 menempatkan kapalmu dan kapal kami, 1087 01:04:11,608 --> 01:04:13,525 kapal indukmu dan kapal induk kami, 1088 01:04:13,608 --> 01:04:18,025 dalam jarak yang cukup dekat akan berbahaya. 1089 01:04:18,108 --> 01:04:21,858 Perang terjadi dengan cara itu, Tn. Duta Besar. 1090 01:04:30,483 --> 01:04:33,400 Kami telah kehilangan salah satu kapal selam kami. 1091 01:04:33,483 --> 01:04:34,400 Kehilangan? 1092 01:04:34,483 --> 01:04:37,400 Kami kuatir kapal itu menghilang, dan... 1093 01:04:37,483 --> 01:04:39,025 ini hal yang paling memalukan, tapi... 1094 01:04:39,108 --> 01:04:42,567 beberapa petugas di sana adalah anak dari... 1095 01:04:42,650 --> 01:04:45,983 para pejabat tinggi. 1096 01:04:46,067 --> 01:04:47,983 Bahkan salah seorang adalah anak dari... 1097 01:04:48,067 --> 01:04:49,983 anggota Komite Pusat. 1098 01:04:50,067 --> 01:04:51,900 Aku tak bisa katakan yang mana. 1099 01:04:51,983 --> 01:04:56,108 Maksudmu ini operasi penyelamatan besar-besaran? 1100 01:04:56,192 --> 01:04:58,192 Benar. 1101 01:05:00,150 --> 01:05:03,108 Aku minta maaf. 1102 01:05:03,192 --> 01:05:04,942 Bagaimana kami bisa membantu? 1103 01:05:07,192 --> 01:05:08,817 Aku kurang yakin bahwa... 1104 01:05:08,900 --> 01:05:11,817 Mungkin misi penyelamatan gabungan? 1105 01:05:14,650 --> 01:05:17,608 Sungguh itu sebuah keramahan, tuan. 1106 01:05:17,692 --> 01:05:20,567 Aku akan menyampaikan tawaranmu. 1107 01:05:20,650 --> 01:05:22,067 Tapi untuk saat ini, 1108 01:05:22,192 --> 01:05:24,108 kupikir kami telah melakukan segalanya... 1109 01:05:24,192 --> 01:05:25,558 yang dapat dilakukan. 1110 01:05:43,733 --> 01:05:45,358 Kapten? 1111 01:05:48,942 --> 01:05:51,775 Strategi kita tergantung pada jawabanmu. 1112 01:05:51,817 --> 01:05:54,775 Semua armada akan tahu di mana posisi kita. 1113 01:05:54,817 --> 01:05:55,942 Kapten, Sonar. 1114 01:05:56,025 --> 01:05:59,275 Kita didorong oleh sebuah mesin turboprop. 1115 01:05:59,358 --> 01:06:01,400 Sambungkan suaranya. 1116 01:06:04,858 --> 01:06:06,775 Transien cukup pendek, dekat kapal. 1117 01:06:08,025 --> 01:06:09,983 Benda kecil masuk ke dalam air. 1118 01:06:10,067 --> 01:06:11,817 Pelampung sonar. 1119 01:06:13,233 --> 01:06:14,150 Posisi bertempur. 1120 01:06:14,233 --> 01:06:15,817 Posisi bertempur! 1121 01:06:15,900 --> 01:06:16,817 Posisi bertempur! 1122 01:06:16,900 --> 01:06:17,817 Posisi bertempur! 1123 01:06:17,900 --> 01:06:19,942 Berapa lama menuju Neptune Massif? 1124 01:06:21,942 --> 01:06:23,317 Berapa lama? 1125 01:06:23,400 --> 01:06:25,833 4 menit, 10 detik. 1126 01:06:25,917 --> 01:06:28,317 Haruskah kita turunkan kapalnya, Kapten? 1127 01:06:28,400 --> 01:06:29,858 Tidak. Sekarang sudah terlambat. 1128 01:06:29,942 --> 01:06:32,650 Kita tak punya waktu. 1129 01:06:32,733 --> 01:06:33,733 Penanggulangan. 1130 01:06:33,817 --> 01:06:35,464 Persiapkan peluncuran rudal. 1131 01:06:35,499 --> 01:06:36,733 Baik, tuan. 1132 01:06:45,150 --> 01:06:46,692 Kapal selam sudah terkunci. 1133 01:06:46,733 --> 01:06:48,358 Ijin untuk meluncurkan senjata. 1134 01:06:48,442 --> 01:06:51,567 Diijinkan meluncurkan senjata. 1135 01:06:53,817 --> 01:06:55,983 Senjata telah meluncur. 1136 01:06:59,692 --> 01:07:01,150 Sekrup kecepatan tinggi! 1137 01:07:01,192 --> 01:07:03,161 Torpedo masuk ke air! 1138 01:07:03,196 --> 01:07:04,400 Bersiap. 1139 01:07:05,733 --> 01:07:07,233 Torpedo telah aktif. 1140 01:07:09,692 --> 01:07:11,817 Torpedo telah mengakuisisi. 1141 01:07:11,858 --> 01:07:13,608 Luncurkan penanggulangan. 1142 01:07:13,692 --> 01:07:15,317 Luncurkan penanggulangan. Baik, tuan. 1143 01:07:21,650 --> 01:07:22,725 Kita berada di jalur. 1144 01:07:22,808 --> 01:07:24,650 Berapa lama sampai di belokan di Massif? 1145 01:07:24,750 --> 01:07:26,492 2 menit, 9 detik. 1146 01:07:26,492 --> 01:07:30,358 Kita tak bisa melakukan manuver di lembah ini, Kapten. Jika penanggulangan tak berhasil... 1147 01:07:30,400 --> 01:07:31,858 Diam. 1148 01:07:36,775 --> 01:07:39,192 Torpedo telah mencapai penanggulangan. 1149 01:07:39,233 --> 01:07:40,947 Torpedo kehilangan kontak. 1150 01:07:40,982 --> 01:07:42,858 Mendekati Massif. 1151 01:07:45,567 --> 01:07:47,858 Torpedo aktif kembali. 1152 01:07:47,900 --> 01:07:51,733 Torpedo aktif kembali dan menuju sasaran. 1153 01:07:51,775 --> 01:07:53,233 Berikan hitungan waktunya. 1154 01:07:53,275 --> 01:07:56,692 Berbelok di Massif 40 derajat sisi kanan dalam 30 detik. 1155 01:07:56,733 --> 01:07:58,775 Waktu untuk dampak torpedo? 1156 01:07:58,858 --> 01:08:00,900 Dampak torpedo, 35 detik. 1157 01:08:00,983 --> 01:08:02,650 Tingkatkan kemiringan. 1158 01:08:02,733 --> 01:08:03,692 Kemiringan penuh. 1159 01:08:03,733 --> 01:08:04,858 Kemiringan penuh. 1160 01:08:04,942 --> 01:08:06,192 Kemiringan penuh, baik. 1161 01:08:06,233 --> 01:08:08,567 Sekarang dampak torpedo 40 detik. 1162 01:08:09,942 --> 01:08:11,858 35 detik. 1163 01:08:19,358 --> 01:08:20,900 30 detik. 1164 01:08:21,817 --> 01:08:23,775 Belok di Massif pada... 1165 01:08:23,858 --> 01:08:25,775 7... 1166 01:08:25,817 --> 01:08:27,275 6... 1167 01:08:27,317 --> 01:08:28,775 5... 1168 01:08:28,817 --> 01:08:29,775 4... 1169 01:08:29,817 --> 01:08:31,275 3... 1170 01:08:31,317 --> 01:08:32,400 2... 1171 01:08:32,483 --> 01:08:33,100 1... 1172 01:08:33,142 --> 01:08:33,900 Mulai. 1173 01:08:33,942 --> 01:08:36,067 Dampak torpedo 25 detik. 1174 01:08:36,150 --> 01:08:37,233 Belokannya, Kapten. 1175 01:08:37,317 --> 01:08:38,317 Belum. 1176 01:08:41,442 --> 01:08:43,525 Tanda tambah 8 detik... 1177 01:08:43,608 --> 01:08:44,608 tambah 9... 1178 01:08:44,692 --> 01:08:45,942 tambah 10 detik... 1179 01:08:45,983 --> 01:08:48,108 tambah 11... tambah 12... 1180 01:08:48,192 --> 01:08:49,608 tambah 13 detik... 1181 01:08:49,692 --> 01:08:50,608 tambah 14... 1182 01:08:50,733 --> 01:08:52,150 tambah 15 detik. 1183 01:08:52,192 --> 01:08:55,650 Kapten, kita keluar dari posisi dengan panjang kapal. 1184 01:08:55,692 --> 01:08:58,692 Kini dampak torpedo 15 detik. 1185 01:08:58,775 --> 01:09:00,942 Suara tabrakan. 1186 01:09:00,983 --> 01:09:02,067 Suara tabrakan. 1187 01:09:02,150 --> 01:09:03,858 Kapten, kita berada di luar jalur! 1188 01:09:03,942 --> 01:09:05,400 Kau akan lolos. 1189 01:09:05,483 --> 01:09:06,817 Borodin? 1190 01:09:12,567 --> 01:09:13,858 Belok kanan sepenuhnya! 1191 01:09:13,942 --> 01:09:15,043 Kembali ke poros kanan! 1192 01:09:15,078 --> 01:09:15,942 Belok kanan sepenuhnya. 1193 01:09:15,983 --> 01:09:17,150 Kembali ke poros kanan kapal. 1194 01:09:17,233 --> 01:09:18,942 Kembali ke poros kanan kapal! 1195 01:09:21,983 --> 01:09:24,608 Dampak torpedo 12 detik... 1196 01:09:24,692 --> 01:09:27,650 10... 9... 8... 1197 01:09:27,733 --> 01:09:31,775 7... 6... 5... 1198 01:10:01,775 --> 01:10:04,358 Kapten, mereka benar-benar menembak kita! 1199 01:10:04,442 --> 01:10:05,358 Tenangkan dirimu! 1200 01:10:05,442 --> 01:10:07,983 Nak! Tenang, nak. 1201 01:10:08,025 --> 01:10:11,150 Jika mereka benar-benar menembak kita, 1202 01:10:11,192 --> 01:10:13,150 kita sudah tewas sekarang. 1203 01:10:13,192 --> 01:10:15,192 Ayo bubar. 1204 01:10:32,067 --> 01:10:35,108 Aku menemukan apa yang terjadi pada caterpillar. 1205 01:10:35,192 --> 01:10:38,567 Rangkaian penyangga telah dirusak. 1206 01:10:38,650 --> 01:10:41,567 Ini tinggal masalah waktu... 1207 01:10:41,650 --> 01:10:43,900 sebelum kapasitas lebih akan mematikannya. 1208 01:10:43,942 --> 01:10:45,567 Bagaimana menurutmu? 1209 01:10:45,650 --> 01:10:47,867 Siapapun yang melakukannya tahu cara melumpuhkan caterpillar... 1210 01:10:47,950 --> 01:10:50,608 yang sebenarnya tak mudah ditemukan. 1211 01:10:50,692 --> 01:10:53,733 Kapten, ada yang melakukan sabotase di kapal ini. 1212 01:10:57,692 --> 01:11:00,308 Tak mungkin para petugas. 1213 01:11:00,392 --> 01:11:03,150 Mereka punya banyak waktu sebelum kita memulainya. 1214 01:11:03,233 --> 01:11:05,650 Pasti anggota kru. 1215 01:11:05,733 --> 01:11:07,744 Pergi ke kabin Putin. 1216 01:11:07,779 --> 01:11:10,108 Periksa berkasnya tentang informasi para kru. 1217 01:11:10,192 --> 01:11:14,233 Kita harus temukan mereka sebelum melanjutkan rencana kita. 1218 01:11:16,192 --> 01:11:19,192 Rata-rata orang Rusia, nak, takkan berbuat sembrono... 1219 01:11:19,275 --> 01:11:20,775 tanpa perencanaan. 1220 01:11:22,733 --> 01:11:24,275 Tunggu sebentar. 1221 01:11:25,692 --> 01:11:28,208 Kita tak harus mengeluarkan para kru dari kapal itu. 1222 01:11:28,292 --> 01:11:30,950 Nanti dia akan melakukannya. 1223 01:11:31,033 --> 01:11:34,363 Kita cuma perlu mencari tahu apa yang akan dia lakukan. 1224 01:11:36,192 --> 01:11:39,108 Bagaimana dia akan mengeluarkan para kru dari kapal selam? 1225 01:11:40,233 --> 01:11:42,477 Mereka harus mau keluar dari sana. 1226 01:11:44,233 --> 01:11:45,692 Bagaimana kau membujuk para kru... 1227 01:11:45,775 --> 01:11:48,099 agar mau keluar dari kapal selam? 1228 01:11:49,217 --> 01:11:51,115 Bagaimana kau membujuk para kru agar mau keluar... 1229 01:11:51,215 --> 01:11:53,700 dari kapal selam nuklir... 1230 01:11:53,783 --> 01:11:56,108 Aku tahu bagaimana dia akan mengevakuasi para kru kapal selam. 1231 01:11:56,192 --> 01:11:57,808 Jangan sekarang, Jack. 1232 01:11:58,150 --> 01:12:00,808 Yankee Satu bintang dasar, ulangi status. 1233 01:12:00,850 --> 01:12:02,208 Umumkan keadaan darurat. 1234 01:12:02,250 --> 01:12:04,608 Yankee Satu bintang dasar, umumkan keadaan darurat. 1235 01:12:04,650 --> 01:12:06,150 Yankee Satu, meminta vektor. 1236 01:12:06,192 --> 01:12:09,108 Vektor 2-7-0 kecepatan di naikkan. 1237 01:12:09,150 --> 01:12:11,308 Yankee Satu kehilangan tekanan hidrolik. 1238 01:12:11,350 --> 01:12:13,358 Ucapkan lagi, Yankee Satu. 1239 01:12:13,442 --> 01:12:15,983 Beruang Foxtrot terlalu dekat dengan kelompok itu. 1240 01:12:16,067 --> 01:12:19,250 Salah satu F-14 menghadangnya, dan mereka bertemu. 1241 01:12:19,333 --> 01:12:21,192 Dia kehilangan cairan hidrolik. 1242 01:12:21,233 --> 01:12:24,525 Mereka akan coba menjalankan kembali kapalnya. 1243 01:12:24,567 --> 01:12:26,025 Pagi yang sibuk. 1244 01:12:26,108 --> 01:12:27,733 Ya. 1245 01:12:27,817 --> 01:12:33,025 Pada malam hari, kapal selam Rusia akan ditempatkan di setiap pelabuhan Pantai Timur. 1246 01:12:33,108 --> 01:12:35,025 Kita berada di sini. 1247 01:12:35,067 --> 01:12:38,025 New Jersey akan bergerak menyusuri pantai... 1248 01:12:38,067 --> 01:12:41,525 sementara pihak Rusia, selain dari 100 Beruang Foxtrot, 1249 01:12:41,567 --> 01:12:45,025 memiliki sederetan kapal selam dan beberapa kapal permukaan. 1250 01:12:45,067 --> 01:12:46,483 Itu persenjataan yang banyak. 1251 01:12:46,525 --> 01:12:48,400 Untuk sebuah tim penyelamat, ya. 1252 01:12:48,483 --> 01:12:49,900 Ada hal lain yang aneh. 1253 01:12:49,983 --> 01:12:52,983 Mereka menggunakan sonar seolah-olah sedang mencari sesuatu, 1254 01:12:53,067 --> 01:12:54,525 tapi tak ada yang mendengarkan. 1255 01:12:54,567 --> 01:12:56,025 Apa maksudmu? 1256 01:12:56,067 --> 01:12:59,692 Dengan kecepatannya saat ini, mereka bisa melewati radio stereo putriku... 1257 01:12:59,775 --> 01:13:01,317 dan tak mendengarnya. 1258 01:13:02,317 --> 01:13:04,233 Mereka bukan mencari Ramius. 1259 01:13:04,317 --> 01:13:05,733 Mereka mengendalikannya. 1260 01:13:05,817 --> 01:13:07,358 Mengendalikannya ke mana? 1261 01:13:11,108 --> 01:13:13,525 Ke kawanan pemburu. 1262 01:13:13,567 --> 01:13:16,567 Kapten kapal selammu berusaha membawanya ke Amerika. 1263 01:13:16,608 --> 01:13:20,067 Dia akan mati dalam pemandangan itu. 1264 01:13:20,108 --> 01:13:24,067 Para sayap terus meminta ijin melepaskan tembakan. 1265 01:13:24,108 --> 01:13:27,483 Jika ada yang mengacaukan, kita akan berada di pertempuran laut terbesar... 1266 01:13:27,567 --> 01:13:30,183 sejak Jutland. Ya Tuhan! 1267 01:13:31,108 --> 01:13:33,567 Air terlalu dingin untuk mengeluarkannya. 1268 01:13:33,650 --> 01:13:36,192 Pelindung air akan coba membawanya naik. 1269 01:13:36,275 --> 01:13:39,067 Permisi, tuan, kenapa kapal selam ini sendirian? 1270 01:13:39,150 --> 01:13:40,400 Kapal Bart Mancuso. 1271 01:13:40,442 --> 01:13:43,942 Dia menuju ke bawah Satu Rute Merah. 1272 01:13:44,025 --> 01:13:45,442 Dia menerima kontak intermiten... 1273 01:13:45,483 --> 01:13:48,900 tentang apa yang disebut komputer sebagai perpindahan magma. Dia menerimanya... 1274 01:13:48,942 --> 01:13:49,942 Perpindahan magma? 1275 01:13:49,983 --> 01:13:52,661 Apa itu semacam anomali seismik? 1276 01:13:52,696 --> 01:13:54,408 Kupikir juga begitu. Kenapa? 1277 01:13:54,450 --> 01:13:57,942 Apa ada cara untuk membawaku ke kapal Dallas? 1278 01:13:57,983 --> 01:13:59,017 Untuk apa? 1279 01:13:59,100 --> 01:14:01,858 Kupikir Kapten kapal Mancuso menemukan Red October. 1280 01:14:01,942 --> 01:14:03,817 Dia belum menemukan apa-apa, Jack. 1281 01:14:03,900 --> 01:14:05,317 Dia masih menunggu. 1282 01:14:05,400 --> 01:14:07,475 Tuan, sistem propulsi tenang ini... 1283 01:14:07,558 --> 01:14:08,858 mudah melakukan suatu kekeliruan... 1284 01:14:08,959 --> 01:14:13,567 Jack, satu-satu cara membawamu ke Dallas yang berada jauh di utara... 1285 01:14:13,608 --> 01:14:17,783 adalah menggunakan helikopter yang bisa berubah menjadi tabung gas terbang. 1286 01:14:17,867 --> 01:14:20,442 Permisi, Laksamana, Yankee Satu sudah ditemukan. 1287 01:14:20,525 --> 01:14:22,442 Tim penyelamat sudah tiba. 1288 01:14:22,525 --> 01:14:24,483 Angkat sayap kirimu. 1289 01:14:24,567 --> 01:14:25,983 Kau melayang ke kiri. 1290 01:14:26,067 --> 01:14:27,483 Tenaga, tenaga! 1291 01:14:27,567 --> 01:14:29,317 Naik, naik! 1292 01:14:29,358 --> 01:14:31,483 Keluar, keluar, keluar! 1293 01:14:41,567 --> 01:14:42,525 Api, api! 1294 01:14:42,608 --> 01:14:45,192 Api di dek penerbangan! 1295 01:14:45,275 --> 01:14:47,592 Urusan ini akan jadi diluar kendali, 1296 01:14:47,675 --> 01:14:51,358 dan kita akan beruntung bisa hidup melaluinya. 1297 01:14:53,108 --> 01:14:54,983 Api di dek penerbangan. 1298 01:14:55,067 --> 01:14:57,150 Semua pihak diharap membantu. 1299 01:15:03,067 --> 01:15:06,025 Helikopter ini dimuat dengan bahan bakar yang cukup membawamu ke sana, 1300 01:15:06,108 --> 01:15:08,108 tapi Dallas mungkin tak ada di sana. 1301 01:15:08,192 --> 01:15:09,858 Kami berusaha menghubunginya. 1302 01:15:09,942 --> 01:15:11,608 Jika dia menyelam, berarti tak dapat dipercaya. 1303 01:15:11,692 --> 01:15:14,233 Jika kau harus menyelam... 1304 01:15:21,108 --> 01:15:23,067 Jika kau harus menyelam, 1305 01:15:23,150 --> 01:15:25,775 jangan pikirkan apapun kecuali peralatan untuk bertahan. 1306 01:15:25,858 --> 01:15:27,192 Pada temperatur air seperti sekarang, 1307 01:15:27,275 --> 01:15:29,025 kau punya waktu sekitar 4 menit. 1308 01:15:29,108 --> 01:15:31,025 Aku akan coba mengingatnya. 1309 01:15:34,317 --> 01:15:37,692 Lain kali, Jack, tuliskan pada catatan. 1310 01:16:02,608 --> 01:16:05,267 Petugas Penyelam, buat kedalamanmu 6-5-0 kaki. 1311 01:16:05,350 --> 01:16:07,367 Membuat kedalamanku 6-5-0 kaki. 1312 01:16:07,450 --> 01:16:11,067 Sonar, Conn disiapkan untuk di bawah termal. 1313 01:16:11,150 --> 01:16:12,567 Kaptennya dipecat? 1314 01:16:12,650 --> 01:16:13,567 Ya. 1315 01:16:13,650 --> 01:16:15,967 Alat bantu menambahkan 5,000 pound. 1316 01:16:16,050 --> 01:16:17,767 Bagaimana dengan dia? 1317 01:16:17,850 --> 01:16:19,608 Dia tak ingin pergi. 1318 01:16:19,692 --> 01:16:21,025 Conn. Sonar, tahan. 1319 01:16:21,067 --> 01:16:24,900 Tak ada kontak di stasiun 2-9-5. 1320 01:16:29,317 --> 01:16:30,775 Kau tahu... 1321 01:16:30,817 --> 01:16:33,608 aku pernah melihat putri duyung satu kali. 1322 01:16:33,650 --> 01:16:37,567 Bahkan aku pernah melihat hiu memakan gurita, 1323 01:16:37,608 --> 01:16:41,067 tapi aku tak pernah melihat kapal selam hantu milik Rusia. 1324 01:17:18,733 --> 01:17:22,190 Kita telah muncul di rute, Kapten. 1325 01:17:22,225 --> 01:17:24,298 Aku memerintahkan membuat penyekat dengan rutin. 1326 01:17:24,333 --> 01:17:27,483 Kita akan melakukan belokan pertama dalam beberapa menit. 1327 01:17:28,442 --> 01:17:29,983 Caterpillar sudah kembali beroperasi... 1328 01:17:30,067 --> 01:17:33,150 dan tampaknya berjalan normal. 1329 01:17:34,900 --> 01:17:38,025 Para kru tahu tentang sabotase itu. 1330 01:17:38,108 --> 01:17:39,983 Mereka ketakutan. 1331 01:17:41,442 --> 01:17:44,608 Kupikir itu akan sangat berguna jika saatnya tiba. 1332 01:17:47,733 --> 01:17:52,492 Kau tahu, kita bisa mencapai Pantai Labrador dalam 16 jam. 1333 01:17:52,533 --> 01:17:56,692 Sebagian dari mereka akan membeku sebelum mereka diselamatkan. 1334 01:17:56,775 --> 01:17:59,733 Tidak, kupikir Massachusetts atau Maine... 1335 01:17:59,817 --> 01:18:01,650 dalam 48 jam. 1336 01:18:01,692 --> 01:18:03,733 Dua hari. 1337 01:18:10,692 --> 01:18:14,442 Menurutmu mereka akan mengijinkanku tinggal di Montana? 1338 01:18:21,983 --> 01:18:27,108 Kupikir mereka akan mengijinkanmu tinggal di manapun kau mau. 1339 01:18:28,150 --> 01:18:29,567 Bagus. 1340 01:18:29,650 --> 01:18:32,608 Kalau begitu aku akan tinggal di Montana, 1341 01:18:32,692 --> 01:18:35,650 dan aku akan menikahi wanita Amerika di daerah itu... 1342 01:18:35,733 --> 01:18:37,275 dan memelihara kelinci, 1343 01:18:37,358 --> 01:18:40,608 dan dia akan memasaknya untukku, 1344 01:18:40,692 --> 01:18:43,775 dan aku akan punya mobil truk... 1345 01:18:45,025 --> 01:18:46,275 atau... 1346 01:18:47,525 --> 01:18:51,608 mungkin juga kendaraan rekreasi... 1347 01:18:51,692 --> 01:18:55,817 dan berkeliling dari satu negara bagian ke negara bagian lainnya. 1348 01:18:56,392 --> 01:18:58,176 Apa mereka akan mengijinkannya? 1349 01:18:58,433 --> 01:18:59,550 Ya. 1350 01:18:59,933 --> 01:19:01,325 Tak ada surat menyurat? 1351 01:19:01,467 --> 01:19:03,108 Tak ada surat menyurat. 1352 01:19:03,192 --> 01:19:04,858 Dari negara bagian ke negara bagian. 1353 01:19:04,900 --> 01:19:07,367 Baik. Sekarang giliranmu. 1354 01:19:10,817 --> 01:19:12,400 Kalau begitu... 1355 01:19:12,483 --> 01:19:16,608 saat musim dingin aku akan tinggal di Arizona. 1356 01:19:17,858 --> 01:19:21,108 Sebenarnya, kupikir aku perlu dua istri. 1357 01:19:21,150 --> 01:19:23,317 Oh, setidaknya. 1358 01:19:32,400 --> 01:19:35,483 Kemungkin ada aspek berubah dari target. 1359 01:19:35,567 --> 01:19:36,983 Sonar, Conn. Baik. 1360 01:19:37,067 --> 01:19:40,108 Mungkin saja target berbelok dalam jangkauan bantalan. 1361 01:19:43,150 --> 01:19:44,733 Conn! Sonar! Ivan Gila! 1362 01:19:44,775 --> 01:19:46,275 Semua berhenti! Proses diam! 1363 01:19:46,317 --> 01:19:47,733 Semua berhenti, baik. 1364 01:19:47,775 --> 01:19:49,400 Semua mesin berhenti. 1365 01:19:54,942 --> 01:19:56,733 Ada apa, Jonesy? 1366 01:19:56,775 --> 01:19:59,150 Terkadang kapten Rusia tiba-tiba berbalik... 1367 01:19:59,233 --> 01:20:01,250 untuk melihat apa ada di belakang mereka. 1368 01:20:01,333 --> 01:20:04,150 Kita menyebutnya Ivan Gila. 1369 01:20:04,233 --> 01:20:07,150 Satu-satunya hal yang dapat kau lakukan adalah berpura-pura diam, 1370 01:20:07,192 --> 01:20:10,775 mematikan semua sistem, dan seperti membuat lubang di air. 1371 01:20:10,817 --> 01:20:12,442 Jadi apa tangkapannya? 1372 01:20:12,525 --> 01:20:14,608 Tangkapannya adalah kapal sebesar ini... 1373 01:20:14,692 --> 01:20:16,650 takkan berhenti sedikitpun. 1374 01:20:16,692 --> 01:20:18,150 Jika kita terlalu dekat, 1375 01:20:18,192 --> 01:20:20,733 kita akan melayang tepat di belakangnya. 1376 01:20:24,025 --> 01:20:27,817 Bagaimana denganmu? Apa yang menjadi harapanmu? 1377 01:20:38,067 --> 01:20:39,650 Aku... 1378 01:20:39,733 --> 01:20:42,192 Aku tak punya harapan seperti itu. 1379 01:20:43,567 --> 01:20:46,858 Kini, lihat apa dia bisa mendengar kita. 1380 01:20:51,733 --> 01:20:54,650 Pasti ada sesuatu. 1381 01:21:02,067 --> 01:21:03,650 Apa itu? 1382 01:21:04,608 --> 01:21:06,358 Ahh. 1383 01:21:07,733 --> 01:21:11,692 Aku rindu... kedamaian saat memancing... 1384 01:21:11,733 --> 01:21:15,025 seperti saat aku masih anak-anak. 1385 01:21:17,733 --> 01:21:21,150 Sudah 40 tahun aku berada di laut. 1386 01:21:22,067 --> 01:21:24,567 Perang di laut. 1387 01:21:26,233 --> 01:21:29,150 Perang tanpa pertempuran. 1388 01:21:30,733 --> 01:21:32,317 Tak ada monumen. 1389 01:21:34,400 --> 01:21:36,150 Yang ada hanya korban. 1390 01:21:40,067 --> 01:21:43,150 Aku membuatnya jadi janda pada hari aku menikahinya. 1391 01:21:46,567 --> 01:21:51,025 Istriku meninggal saat aku berada di laut, kau tahu. 1392 01:22:09,608 --> 01:22:12,494 Penjaga pos di ruang rekayasa. 1393 01:22:12,529 --> 01:22:14,525 Jika dia bisa sampai pada caterpillar, 1394 01:22:14,608 --> 01:22:17,817 dia bisa mencapai bagian yang lebih penting. 1395 01:22:20,108 --> 01:22:22,150 Di mana dia, Jonesy? 1396 01:22:22,233 --> 01:22:23,358 Conn, Sonar. 1397 01:22:23,442 --> 01:22:26,267 Kini target keluar dari penyekat sebelah kanan. 1398 01:22:26,350 --> 01:22:29,983 Perkiraanku dia kembali ke haluan utama. 1399 01:22:30,267 --> 01:22:33,442 Setuju. Dia kembali ke haluan 2-1-0. 1400 01:22:33,525 --> 01:22:35,808 Dia ingin mengintai kita. 1401 01:22:36,192 --> 01:22:38,608 Kita akan berikan 30 detik lagi, 1402 01:22:38,692 --> 01:22:41,442 lalu mengamankannya dari berlayar tenang. 1403 01:22:42,400 --> 01:22:43,442 Kapten? 1404 01:22:44,567 --> 01:22:47,350 Ini yang kita dapatkan di ELF. 1405 01:22:47,967 --> 01:22:49,183 Terima kasih. 1406 01:22:49,267 --> 01:22:50,817 Baik, tuan. 1407 01:22:58,233 --> 01:22:59,817 Apa itu? 1408 01:23:02,275 --> 01:23:05,350 Kau takkan mempercayainya. 1409 01:23:17,075 --> 01:23:19,133 Komandan, tak ada gunanya kita mendekat. 1410 01:23:19,217 --> 01:23:21,108 Ternyata Dallas belum menerima pesan. 1411 01:23:21,150 --> 01:23:23,467 Kita harus kembali untuk helikopternya. 1412 01:23:23,550 --> 01:23:25,042 Kita tunggu beberapa menit lagi. 1413 01:23:25,125 --> 01:23:27,651 Negatif. Status bahan bakar menunjukkan kita harus kembali sekarang. 1414 01:23:27,751 --> 01:23:30,217 Tunggu. Status bahan bakar? Kau punya cadangan, bukan? 1415 01:23:30,258 --> 01:23:32,308 Ya, tuan. Aku punya cadangan 10 menit, 1416 01:23:32,392 --> 01:23:35,125 tapi aku tak diijinkan menyerang kecuali dalam situasi perang. 1417 01:23:35,208 --> 01:23:37,558 Tuan, kau bertugas membawaku ke kapal selam... 1418 01:23:37,600 --> 01:23:38,808 dengan apa yang kau punya. 1419 01:23:38,892 --> 01:23:41,058 Kau punya cadangan bahan bakar 10 menit. 1420 01:23:41,142 --> 01:23:43,558 Kita tetap di sini 10 menit lagi. 1421 01:23:48,058 --> 01:23:49,642 Hei! Dia muncul! 1422 01:23:49,725 --> 01:23:51,850 Hei, aku melihat kapal selam arah jam 3:00. 1423 01:23:51,892 --> 01:23:53,392 Sekitar 2 mil. 1424 01:23:55,392 --> 01:23:57,225 Baik, Tony, turunkan dia. 1425 01:23:57,267 --> 01:24:00,433 Aku akan rendahkan helikopternya di kapal selam itu. 1426 01:24:00,517 --> 01:24:01,892 Kita targetkan 8 menit. 1427 01:24:01,975 --> 01:24:05,392 Semoga bisa berjalan dengan baik. 1428 01:24:05,475 --> 01:24:07,558 Bagus sekali. Bawa kapalnya ke permukaan. 1429 01:24:07,600 --> 01:24:09,017 Siapapun orang ini, 1430 01:24:09,100 --> 01:24:11,433 dia salah satu penumpang kita. 1431 01:24:11,475 --> 01:24:15,183 Baik, Komandan, posisi duduk dan lanjutkan. 1432 01:24:15,267 --> 01:24:17,183 Kau pernah melakukannya sebelumnya? 1433 01:24:17,267 --> 01:24:19,517 Satu kali. Pada hari yang tenang... di Hawaii. 1434 01:24:19,600 --> 01:24:23,789 Pilot mendapat kesulitan mempertahankan posisi agar tetap stabil. 1435 01:24:23,824 --> 01:24:25,900 Jangan sampai terjatuh. 1436 01:24:25,935 --> 01:24:27,086 Pertahankan talinya agar tetap di depanmu. 1437 01:24:27,121 --> 01:24:28,287 Dalam kondisi cuaca seperti ini, 1438 01:24:28,322 --> 01:24:30,096 rotor akan mengeluarkan listrik statis... 1439 01:24:30,131 --> 01:24:31,381 yang cukup menerangi Chicago. 1440 01:24:31,416 --> 01:24:32,525 Itu sebabnya aku bergabung dengan Angkatan Laut. 1441 01:24:32,567 --> 01:24:34,058 Seorang penyelam berjaga di pintu... 1442 01:24:34,100 --> 01:24:36,350 seandainya pria ini tergelincir ke laut. 1443 01:24:36,433 --> 01:24:38,767 Seseorang harus bisa meraihnya... 1444 01:24:38,808 --> 01:24:40,725 untuk melakukan aksi ini. 1445 01:24:59,142 --> 01:25:01,225 Baik. Siap! Siap! 1446 01:25:01,308 --> 01:25:03,767 Bersiap menarik! 1447 01:25:03,850 --> 01:25:07,903 Komandan, jika aku harus menarikmu kembali, 1448 01:25:07,938 --> 01:25:09,204 aku akan mengguncangkan kawatnya. 1449 01:25:09,239 --> 01:25:12,100 Aku akan beri acungan jempol seperti ini. 1450 01:25:12,183 --> 01:25:13,683 Ingat untuk menyilangkan tanganmu. 1451 01:25:13,767 --> 01:25:17,392 Paham? Baik. Kita mulai. Penumpang telah keluar dari pintu. 1452 01:25:24,308 --> 01:25:27,100 Penumpang sudah setengah jalan, melayang ke depan. 1453 01:25:27,142 --> 01:25:28,267 Mulai maju. 1454 01:25:32,433 --> 01:25:35,767 Baik, Tommy. Tarik pengait di kabelnya. 1455 01:25:35,850 --> 01:25:37,767 Pada kabelnya. Perhatikan. 1456 01:25:37,850 --> 01:25:40,100 Jangan sentuh dia. Baik, bersiap. 1457 01:25:45,183 --> 01:25:46,808 Oh, tidak! 1458 01:25:46,892 --> 01:25:49,517 Ini akan lebih mudah jika tak ada hembusan angin. 1459 01:25:49,600 --> 01:25:51,517 Di mana dia? Aku tak bisa melihatnya. 1460 01:25:53,683 --> 01:25:54,933 Jangan sentuh dia! 1461 01:25:56,350 --> 01:25:58,475 Jack! Jack! Jack! 1462 01:26:00,350 --> 01:26:02,350 Cara ini takkan berhasil. 1463 01:26:02,433 --> 01:26:04,017 Baik, tarik dia kembali. 1464 01:26:12,267 --> 01:26:14,225 Tony, apa yang terjadi di belakang... 1465 01:26:18,725 --> 01:26:21,642 Apa yang terjadi? Dallas, kau sudah siapkan perenang? 1466 01:26:21,725 --> 01:26:23,183 Berhenti darurat! Ada orang tercebur ke air! 1467 01:26:23,225 --> 01:26:26,350 Sebelah kanan! Kirimkan penyelam! 1468 01:26:26,433 --> 01:26:29,017 Bagus sekali, Dallas. Kita membuat sejarah. 1469 01:26:37,892 --> 01:26:39,642 Panggilkan dokter kemari! 1470 01:26:39,725 --> 01:26:42,183 Aku akan di lorong darurat. 1471 01:26:45,058 --> 01:26:48,642 Turun tangga! Turun tangga! Beri jalan! 1472 01:26:51,558 --> 01:26:54,058 Perhatikan kepalanya. Hati-hati kepalanya. 1473 01:27:04,767 --> 01:27:06,683 Apa kabar, Kapten? 1474 01:27:06,767 --> 01:27:08,850 Senang berada di kapal. 1475 01:27:11,933 --> 01:27:14,433 Aku harus bicara dengan Presiden. 1476 01:27:15,600 --> 01:27:19,392 Tentu. Boleh aku tahu tentang apa? 1477 01:27:20,683 --> 01:27:23,183 Tampaknya laporan awal yang menyatakan... 1478 01:27:23,267 --> 01:27:26,225 bahwa salah satu kapal selam kami hilang... 1479 01:27:26,267 --> 01:27:27,767 tak sepenuhnya akurat. 1480 01:27:29,683 --> 01:27:31,600 Kapal selam tersebut... 1481 01:27:31,683 --> 01:27:35,142 di jalankan oleh Kapten Marko Ramius. 1482 01:27:35,142 --> 01:27:37,350 Tenyata, dia mengalami... 1483 01:27:37,433 --> 01:27:40,808 semacam gangguan saraf mental. 1484 01:27:42,225 --> 01:27:44,350 Sesaat sebelum dia berlayar, 1485 01:27:44,433 --> 01:27:47,808 dia mengirim surat pada Laksamana Yuri Padorin... 1486 01:27:47,892 --> 01:27:51,308 di mana dia mengumumkan niatnya untuk... 1487 01:27:53,392 --> 01:27:56,767 menembakkan rudal terhadap Amerika Serikat. 1488 01:27:56,808 --> 01:28:00,600 Kenapa tak kau beritahu saat terakhir kali kita berjumpa? 1489 01:28:00,642 --> 01:28:02,767 Dalam posisiku terkadang aku kurang yakin... 1490 01:28:02,808 --> 01:28:05,975 dengan kenyataan Moscow tak selalu menceritakan semuanya. 1491 01:28:06,058 --> 01:28:09,433 Jadi salah satu kapten kapal selammu jadi gila? 1492 01:28:09,475 --> 01:28:10,937 Apa yang kau inginkan dari kami? 1493 01:28:11,008 --> 01:28:13,267 Bantuan dari pihakmu. 1494 01:28:13,308 --> 01:28:14,767 Itu merupakan misi penyelamatan. 1495 01:28:14,808 --> 01:28:16,767 Kini kau ingin kami membantu... 1496 01:28:16,808 --> 01:28:18,850 memburu dan membunuhnya. 1497 01:28:18,892 --> 01:28:20,668 Aku menerima mandat... 1498 01:28:20,703 --> 01:28:23,600 untuk bertanya pada Presidenmu tentang hal itu. 1499 01:28:24,358 --> 01:28:26,333 Menemukannya? Kami telah menemukannya. 1500 01:28:26,417 --> 01:28:29,008 Kami memutuskan untuk menjemputmu. 1501 01:28:29,050 --> 01:28:30,850 Kapten, permisi. Kopi? 1502 01:28:30,892 --> 01:28:31,850 Terima kasih. 1503 01:28:31,892 --> 01:28:32,850 Rokok? 1504 01:28:32,892 --> 01:28:33,808 Aku tak merokok. 1505 01:28:33,850 --> 01:28:35,767 Anggap saja kami bisa menemukannya, 1506 01:28:35,850 --> 01:28:39,308 lantas apa yang harus kulakukan? 1507 01:28:39,350 --> 01:28:40,392 Kapten, radio. 1508 01:28:40,475 --> 01:28:41,808 Kita menerima lalu lintas sinyal... 1509 01:28:41,850 --> 01:28:43,850 pada sirkuit darurat VLF. 1510 01:28:43,892 --> 01:28:45,975 Bagus. Bawa ke bawah. 1511 01:28:47,350 --> 01:28:49,142 Bagaimana, Tn. Ryan? 1512 01:28:51,850 --> 01:28:54,308 Chief, tinggalkan kami sebentar. 1513 01:28:54,350 --> 01:28:56,975 Leonard, ayo kita pergi dari sini. 1514 01:29:02,433 --> 01:29:05,892 Kapal selam yang kita cari bernama Red October. 1515 01:29:05,975 --> 01:29:08,683 Dijalankan di bawah perintah seseorang yang bernama Ramius. 1516 01:29:08,725 --> 01:29:10,017 Kini, ada kemungkinan... 1517 01:29:10,058 --> 01:29:12,192 bahwa dia dan beberapa kru miliknya... 1518 01:29:12,233 --> 01:29:14,517 berusaha untuk membelot. 1519 01:29:16,892 --> 01:29:18,183 Membelot? 1520 01:29:19,933 --> 01:29:21,183 Permisi. 1521 01:29:37,392 --> 01:29:40,692 Kau katakan kapal itu bernama Red October? 1522 01:29:40,733 --> 01:29:41,692 Benar. 1523 01:29:41,733 --> 01:29:43,033 Dijalankan oleh Ramius? 1524 01:29:43,075 --> 01:29:44,683 Benar. 1525 01:29:44,767 --> 01:29:46,225 Tampaknya keadaan... 1526 01:29:46,267 --> 01:29:48,792 mulai mengalami perubahan, Tn. Ryan. 1527 01:29:54,933 --> 01:29:57,738 Berikan pakaian kering padanya. 1528 01:29:57,773 --> 01:29:59,100 Aku akan ada di atas. 1529 01:29:59,142 --> 01:30:00,725 Baik, tuan. 1530 01:30:00,767 --> 01:30:02,392 "Komando Kewenangan Nasional... 1531 01:30:02,433 --> 01:30:05,058 "menyatakan kapal selam kelas Typhoon Soviet yang bernama Red October... 1532 01:30:05,142 --> 01:30:06,600 "potensial menjadi pengkhianat... 1533 01:30:06,683 --> 01:30:08,558 "dan mengancam peluncuran rudal independen. 1534 01:30:08,600 --> 01:30:11,558 "Dengan ini diberikan wewenang mengambil tindakan yang diperlukan... 1535 01:30:11,600 --> 01:30:13,058 "untuk mencegah kapal selam yang dimaksud... 1536 01:30:13,100 --> 01:30:14,058 "mendekati... 1537 01:30:14,100 --> 01:30:16,225 "garis pantai Amerika Serikat." 1538 01:30:30,475 --> 01:30:33,733 Belok kiri 10 derajat, kemudi stabil pada haluan 2-6-5. 1539 01:30:34,075 --> 01:30:38,017 Belok kiri 10 derajat, kemudi stabil pada haluan 2-6-5. 1540 01:30:38,100 --> 01:30:39,933 Kecepatan membelok 14 knot. 1541 01:30:39,975 --> 01:30:42,767 Chief pemantau, nyalakan lampu merah. 1542 01:30:45,308 --> 01:30:46,600 Waktu Kuartermaster dan Navigator... 1543 01:30:46,642 --> 01:30:49,267 pada dek di conn. 1544 01:30:52,804 --> 01:30:54,086 Ada apa? 1545 01:30:54,121 --> 01:30:56,267 Stasiun pertempuran telah berawak dan siap. 1546 01:30:56,308 --> 01:30:57,225 Bagus. 1547 01:30:57,308 --> 01:30:59,767 Kapten, aku ingin bicara denganmu. 1548 01:30:59,808 --> 01:31:00,558 Jangan sekarang. 1549 01:31:00,642 --> 01:31:02,600 Tommy, set kedalaman 1,200 kaki, 1550 01:31:02,642 --> 01:31:04,517 turun dengan sudut 20 derajat. 1551 01:31:04,558 --> 01:31:08,308 Petugas penyelam, set kedalaman 1,200 kaki, turun 20 derajat. 1552 01:31:08,350 --> 01:31:10,767 Posisi menyelam penuh di bagian belakang. 1553 01:31:10,850 --> 01:31:12,767 Posisi menyelam penuh di bagian buritan. 1554 01:31:12,850 --> 01:31:14,933 Turun 20 derajat. 1555 01:31:18,183 --> 01:31:22,208 Melewati 450 kaki, menuju ke 1,200. 1556 01:31:23,350 --> 01:31:24,433 500. 1557 01:31:26,725 --> 01:31:28,183 600. 1558 01:31:30,225 --> 01:31:31,517 700. 1559 01:31:36,267 --> 01:31:38,558 Apa semuanya baik-baik saja? 1560 01:31:38,642 --> 01:31:39,600 Ya, Kapten. 1561 01:31:39,683 --> 01:31:40,683 Bagus. 1562 01:31:40,767 --> 01:31:42,975 Pada kedalaman yang ditetapkan, 1,200 kaki. 1563 01:31:47,225 --> 01:31:50,058 Sonar, Conn. Kau melihatnya, Jonesy? 1564 01:31:50,100 --> 01:31:52,308 Masih samar, tuan. Tunggu. 1565 01:31:52,392 --> 01:31:57,400 Ya, tuan. Ada kontak Typhoon tujuh pada haluan 2-5-0. 1566 01:31:57,435 --> 01:31:58,577 Tepat di mana seharusnya dia berada. 1567 01:31:58,612 --> 01:32:00,683 Ada tanda dia waspada dengan kehadiran kita? 1568 01:32:00,725 --> 01:32:02,225 Tidak, tuan. Beroperasi seperti sebelumnya. 1569 01:32:02,267 --> 01:32:05,191 Belok kiri 2-6-5. 1570 01:32:05,226 --> 01:32:07,784 Bawa kita ke belakangnya diam-diam, Tommy. 1571 01:32:07,819 --> 01:32:08,845 Baik, Kapten. 1572 01:32:08,880 --> 01:32:10,628 Petugas penyelam, set kedalaman 500 kaki. 1573 01:32:20,225 --> 01:32:21,975 Kapten, tolong dengarkan aku. 1574 01:32:22,058 --> 01:32:23,517 Dua menit saja. 1575 01:32:24,933 --> 01:32:27,558 Pemantau, waktu untuk melacak jejaknya. 1576 01:32:27,642 --> 01:32:29,433 Empat menit, Kapten. 1577 01:32:29,517 --> 01:32:31,600 Baik, Tn. Ryan. 1578 01:32:31,683 --> 01:32:32,933 Dua menit. 1579 01:32:39,600 --> 01:32:43,850 Ini sangat masuk akal. Coba lihat situasinya... 1580 01:32:43,933 --> 01:32:46,517 Ramius bermaksud membelot. Pihak Rusia mengetahuinya, 1581 01:32:46,600 --> 01:32:48,058 itu sebabnya mereka mencoba menenggelamkannya, 1582 01:32:48,142 --> 01:32:50,600 tapi mereka masih belum mampu. Jadi... 1583 01:32:50,683 --> 01:32:52,600 Tuan, aku siap menembak./ Bagus sekali. 1584 01:32:52,642 --> 01:32:55,058 Pihak Rusia tak bisa melakukan apa-apa... 1585 01:32:55,100 --> 01:32:57,058 untuk mencegah Ramius membelot. 1586 01:32:57,100 --> 01:32:59,225 Mereka membuat cerita bahwa dia sudah gila... 1587 01:32:59,267 --> 01:33:01,725 karena mereka butuh kita untuk menenggelamkannya... 1588 01:33:01,767 --> 01:33:03,683 sebelum dia dapat menghubungi kita. 1589 01:33:05,767 --> 01:33:07,850 Pengendali senjata, aku ingin keamanan penuh. 1590 01:33:07,933 --> 01:33:10,600 Aku tak ingin ikan ini kembali ke tempatnya. 1591 01:33:10,683 --> 01:33:11,767 Keamanan penuh. 1592 01:33:11,850 --> 01:33:14,017 Kapten, aku kenal orang ini. 1593 01:33:15,058 --> 01:33:17,642 Apa dia membuat Ivan Gila? 1594 01:33:17,725 --> 01:33:19,142 Apa ada bedanya? 1595 01:33:19,225 --> 01:33:21,808 Yang berikutnya akan ke sebelah kanan./ Karena tujuannya adalah pelabuhan? 1596 01:33:21,892 --> 01:33:24,600 Karena dia bergerak ke kanan di bagian bawah dalam setengah jam. 1597 01:33:29,683 --> 01:33:32,669 Isi tabung satu dan dua. Panaskan senjata. 1598 01:33:32,704 --> 01:33:36,283 Temukan cara untuk menjalin kontak tanpa melanggar perintah. 1599 01:33:36,318 --> 01:33:37,680 Dia ingin membelot! 1600 01:33:37,715 --> 01:33:39,433 Tn. Thompson, hubungi Chief Watson... 1601 01:33:39,475 --> 01:33:41,708 agar ke pusat kontrol dengan pistolnya. 1602 01:33:45,642 --> 01:33:48,267 Conn, Sonar. Rasio sinyal terhadap gangguan menurun. 1603 01:33:48,350 --> 01:33:51,177 Kemungkinan aspek berubah pada target. 1604 01:33:51,212 --> 01:33:53,890 Kemungkinan target tetap pada jangkauan bantalannya. 1605 01:33:55,350 --> 01:33:56,767 Conn, Sonar. Ivan Gila! 1606 01:34:00,892 --> 01:34:01,975 Kapten. 1607 01:34:03,225 --> 01:34:05,600 Kapten, dia berbalik. 1608 01:34:08,183 --> 01:34:10,225 Ke sebelah mana dia berputar? 1609 01:34:10,308 --> 01:34:11,850 Ke sebelah kanan, tuan. 1610 01:34:13,017 --> 01:34:15,392 Berikan kesempatan padanya. 1611 01:34:17,392 --> 01:34:19,520 Mundur sepenuhnya. 1612 01:34:19,855 --> 01:34:21,752 Kapten, ulangi lagi. 1613 01:34:21,787 --> 01:34:22,884 Kukatakan mundur sepenuhnya! 1614 01:34:22,919 --> 01:34:23,850 Mundur sepenuhnya. Baik, tuan. 1615 01:34:23,892 --> 01:34:24,975 Mesin mundur sepenuhnya. 1616 01:34:29,850 --> 01:34:31,933 Kapten, kita menciptakan rongga. Dia bisa mendengar kita! 1617 01:34:32,058 --> 01:34:34,392 Conn, baik. Semua berhenti. 1618 01:34:34,475 --> 01:34:35,767 Semua berhenti, baik. 1619 01:34:35,850 --> 01:34:38,808 Baik. Kita telah memberitahu keberadaan kita. 1620 01:34:38,892 --> 01:34:42,166 Tn. Thompson, buka pintu terluar. 1621 01:34:42,201 --> 01:34:43,607 Siapkan prosedur penembakan. 1622 01:34:43,642 --> 01:34:46,343 Jika keparat itu melakukan sesuatu yang mencurigakan, 1623 01:34:46,378 --> 01:34:48,683 akan kuledakkan dia hingga ke Mars. 1624 01:34:48,725 --> 01:34:50,767 Semua kemudi berhenti di tengah kapal. 1625 01:34:50,850 --> 01:34:52,267 Ada apa? 1626 01:34:52,350 --> 01:34:54,367 Bisa kau identifikasi kontak itu? 1627 01:34:54,402 --> 01:34:57,362 Kapal selam penyerang Amerika kelas Los Angeles... 1628 01:34:57,397 --> 01:34:58,794 berada di haluan 0-1-5... 1629 01:34:58,829 --> 01:35:00,333 Kapten, transien logam tajam. 1630 01:35:00,417 --> 01:35:03,517 Mungkin dia mencoba membuka pintu tabung torpedonya. 1631 01:35:03,600 --> 01:35:06,039 Pintu terluar terbuka pada tabung satu dan dua. 1632 01:35:06,139 --> 01:35:06,669 Kita siap menembak. 1633 01:35:06,769 --> 01:35:11,558 Bagus sekali. Tugasku bersifat spesifik, Tn. Ryan. 1634 01:35:11,600 --> 01:35:13,642 Kapten, dia membuka pintu terluarnya. 1635 01:35:13,683 --> 01:35:14,767 Dia bersiap untuk menembak. 1636 01:35:14,850 --> 01:35:18,392 Isi tabung tiga dan empat dan siapkan solusi./ Baik, Kapten. 1637 01:35:18,433 --> 01:35:22,017 Isi tabung tiga dan empat. Siapkan solusi. 1638 01:35:22,100 --> 01:35:24,683 Haruskah kubuka pintu tabung torpedo, tuan? 1639 01:35:26,433 --> 01:35:29,892 Kapten, haruskah kubuka pintu terluar? 1640 01:35:29,933 --> 01:35:31,267 Tidak. 1641 01:35:32,975 --> 01:35:35,558 Kunci solusi menembak ke dalam komputer. 1642 01:35:35,642 --> 01:35:38,933 Jangan buka pintunya. 1643 01:35:46,267 --> 01:35:48,100 Baik, Kapten. 1644 01:35:49,308 --> 01:35:51,308 Kunci solusi ke dalam komputer. 1645 01:35:52,558 --> 01:35:54,850 Conn, Sonar. Target mengisi tabungnya. 1646 01:35:54,933 --> 01:35:57,433 Apa dia membuka pintu terluarnya? 1647 01:35:57,475 --> 01:35:59,933 Negatif, Kapten. Mereka hanya diam di sana. 1648 01:35:59,975 --> 01:36:01,100 Tunggu. 1649 01:36:01,183 --> 01:36:04,467 Sekam bermunculan. Target beranjak ke atas. 1650 01:36:04,750 --> 01:36:06,625 Apa itu artinya? 1651 01:36:08,350 --> 01:36:11,531 Itu artinya dia pelanggan yang bijak, 1652 01:36:11,566 --> 01:36:12,707 teman Rusiamu. 1653 01:36:12,742 --> 01:36:13,808 Dia tahu kita di sini dan siap menembak. 1654 01:36:13,892 --> 01:36:15,308 Dia tak ingin memprovokasi kita. 1655 01:36:15,392 --> 01:36:17,308 Dia beranjak ke atas sebatas kedalaman periskop... 1656 01:36:17,350 --> 01:36:19,808 untuk melihat apa yang ada di permukaan. 1657 01:36:19,850 --> 01:36:22,808 Haluannya 2-0-7, arah barat. 1658 01:36:22,850 --> 01:36:24,643 Bawa kita ke sampingnya. 1659 01:36:24,678 --> 01:36:25,808 Baik, Kapten. 1660 01:36:26,092 --> 01:36:28,748 Sonar, Conn. Laporkan semua kontak. 1661 01:36:28,883 --> 01:36:30,467 Conn, Sonar. 1662 01:36:30,502 --> 01:36:34,308 Satu-satunya kontak adalah Typhoon tujuh, haluan 1-9-5. 1663 01:36:34,392 --> 01:36:36,950 Bagus sekali. Kendali penembak, jangkauan untuk target? 1664 01:36:36,992 --> 01:36:38,975 Jarak 300 yard. 1665 01:36:40,433 --> 01:36:42,649 Set kedalaman ke 65 kaki. 1666 01:36:42,684 --> 01:36:45,350 Petugas penyelam, set kedalaman ke 65 kaki. 1667 01:36:45,392 --> 01:36:48,850 Dia ingin beranjak ke atas dan mengintip. 1668 01:36:48,892 --> 01:36:50,642 Kita ikuti permainannya. 1669 01:37:06,100 --> 01:37:07,558 Menuju ke 45. 1670 01:37:07,842 --> 01:37:09,517 Menuju ke 45. 1671 01:37:10,469 --> 01:37:11,837 Status senjata? 1672 01:37:11,872 --> 01:37:12,683 Senjata telah aktif. 1673 01:37:12,767 --> 01:37:14,517 Tabung tiga dan empat sudah di isi. 1674 01:37:14,600 --> 01:37:15,808 Pintu terluar tertutup. 1675 01:37:15,892 --> 01:37:17,725 25 meter. 1676 01:37:17,808 --> 01:37:19,267 Kedalaman 25 meter. 1677 01:37:19,350 --> 01:37:22,145 Tandai haluan ini. 1678 01:37:28,142 --> 01:37:32,244 Kau ingin bicara dengannya, Tn. Ryan. 1679 01:37:32,279 --> 01:37:33,917 Ini dia. 1680 01:37:34,517 --> 01:37:36,475 Apa yang ingin kau katakan? 1681 01:37:36,558 --> 01:37:38,933 Apa kira-kira dia menunggunya? 1682 01:37:39,017 --> 01:37:39,933 Mungkin. 1683 01:37:40,017 --> 01:37:42,500 Kita akan ambil kesempatan itu. 1684 01:37:43,850 --> 01:37:47,708 "AS menerima informasi kau akan meluncurkan rudal". Ganti. 1685 01:37:47,743 --> 01:37:52,767 "Jangan dekati pantai AS atau kau akan diserang". Ganti. 1686 01:37:52,850 --> 01:37:56,308 "Jika ada niat yang lain... 1687 01:37:56,392 --> 01:37:58,108 apa kau bersedia mendiskusikannya?" 1688 01:37:58,192 --> 01:37:59,435 Ganti. 1689 01:37:59,470 --> 01:38:02,108 Bisakah dia mengerti maksud kita? 1690 01:38:02,192 --> 01:38:04,308 Ya, dia bisa. 1691 01:38:04,392 --> 01:38:06,475 Pertanyaannya, apa dia mau? 1692 01:38:14,100 --> 01:38:17,100 Verifikasi jangkauan kita ke target. 1693 01:38:17,183 --> 01:38:20,017 Satu ping saja. 1694 01:38:21,058 --> 01:38:22,600 Baik, Kapten. 1695 01:38:29,225 --> 01:38:30,642 Ya ampun. 1696 01:38:30,725 --> 01:38:32,725 Selanjutnya bagaimana? 1697 01:38:34,433 --> 01:38:35,975 Baik. 1698 01:38:36,058 --> 01:38:38,808 "Jika ini pembelotan... 1699 01:38:42,058 --> 01:38:45,892 "Sebaiknya kau menuju..." 1700 01:38:45,975 --> 01:38:47,058 Denahnya. 1701 01:38:48,100 --> 01:38:49,517 Aku perlu denahnya. 1702 01:38:49,600 --> 01:38:51,892 Tidak. Tidak. 1703 01:38:51,975 --> 01:38:54,058 Baik. Di mana posisi kita? 1704 01:38:54,142 --> 01:38:57,850 Tempat yang dalam. Tempat yang dalam. 1705 01:38:57,933 --> 01:38:59,933 Baik. 1706 01:38:59,975 --> 01:39:01,017 Baik! 1707 01:39:01,100 --> 01:39:02,975 Kirimkan pada mereka! 1708 01:39:06,267 --> 01:39:08,558 Kau sudah tak waras? 1709 01:39:08,642 --> 01:39:11,267 Kirimkan saja. 1710 01:39:13,975 --> 01:39:15,350 Katakan satu hal padaku. 1711 01:39:15,433 --> 01:39:19,350 Bagaimana kau tahu dia akan pergi ke sebelah kanan? 1712 01:39:19,433 --> 01:39:21,392 Aku tak tahu. 1713 01:39:21,475 --> 01:39:25,475 Aku punya kesempatan 50/50. Aku harus mencoba. Maaf. 1714 01:39:25,558 --> 01:39:28,962 Tak apa-apa, Tn. Ryan. 1715 01:39:28,997 --> 01:39:30,962 Sandi Morseku sudah agak luntur... 1716 01:39:30,997 --> 01:39:32,610 mungkin aku mengirimkan ukuran... 1717 01:39:32,645 --> 01:39:34,650 milik Bintang Playboy edisi bulanan. 1718 01:39:53,517 --> 01:39:56,183 Verifikasi ulang jarak kita dengan target. 1719 01:39:57,850 --> 01:39:59,433 Satu ping saja. 1720 01:39:59,517 --> 01:40:01,823 Kapten, aku...aku... 1721 01:40:01,858 --> 01:40:03,808 Buatkan satu ping, Vasily. 1722 01:40:03,843 --> 01:40:06,642 Satu ping saja. 1723 01:40:09,392 --> 01:40:10,600 Baik, Kapten. 1724 01:40:14,392 --> 01:40:17,292 Tentang apa semua ini? 1725 01:40:17,375 --> 01:40:20,917 Orang Rusia itu ingin kita menenggelamkannya. 1726 01:40:21,892 --> 01:40:24,375 Mungkin kita harus melakukannya. 1727 01:40:31,725 --> 01:40:34,808 Kita harus berikan tempat tidur yang luas pada orang Amerika ini. 1728 01:40:37,392 --> 01:40:39,542 Mari kita putar ke selatan. 1729 01:40:49,433 --> 01:40:50,600 Tn. Kamarov. 1730 01:40:52,933 --> 01:40:55,850 Berlakukan haluan baru ke selatan. 1731 01:40:55,933 --> 01:40:57,850 Ya, tuan. 1732 01:40:57,933 --> 01:40:59,933 Haluan baru 1-8-0. 1733 01:41:32,975 --> 01:41:34,633 Alarm reaktor! 1734 01:41:34,675 --> 01:41:36,517 Matikan reaktornya! 1735 01:41:38,975 --> 01:41:40,433 Segel sistem ventilasi! 1736 01:41:40,475 --> 01:41:42,433 Pengendali ventilasi tak berfungsi! 1737 01:41:42,475 --> 01:41:44,516 Semuanya keluar. 1738 01:41:44,551 --> 01:41:46,145 Kosongkan kompartemen! 1739 01:41:46,850 --> 01:41:48,308 Keluar! 1740 01:41:57,975 --> 01:42:00,295 Sistem ventilasinya, matikan sekarang. 1741 01:42:00,330 --> 01:42:01,267 Tak ada respon. 1742 01:42:01,350 --> 01:42:02,767 Pengendali tak memberi respon! 1743 01:42:02,808 --> 01:42:04,808 Lewati saja. Segel secara manual! 1744 01:42:04,850 --> 01:42:06,850 Ayo! Matikan segera. 1745 01:42:07,850 --> 01:42:09,392 Melekhin, ucapkan lagi. 1746 01:42:16,683 --> 01:42:19,642 Terjadi kebocoran dalam tabung pendingin primer, 1747 01:42:19,683 --> 01:42:21,142 sehingga reaktor tak berfungsi, 1748 01:42:21,183 --> 01:42:23,767 tapi sirkuit ventilasi telah dinonaktifkan. 1749 01:42:23,850 --> 01:42:26,739 Mesin pendingin mengalami kontaminasi. 1750 01:42:26,774 --> 01:42:27,725 Aku tahu terjadi kerusakan... 1751 01:42:27,788 --> 01:42:29,283 saat caterpillar tak berfungsi. 1752 01:42:29,337 --> 01:42:32,183 Kapten, alarm radiasi menyala di seluruh kompartemen. 1753 01:42:32,267 --> 01:42:33,683 Mesin mengalami kontaminasi, 1754 01:42:33,767 --> 01:42:35,100 dan radiasi mulai menyebar. 1755 01:42:35,183 --> 01:42:36,600 Bergerak ke kedalaman periskop. 1756 01:42:36,683 --> 01:42:38,455 Ventilasi dengan udara dari luar. 1757 01:42:38,490 --> 01:42:39,960 Baik, Kapten. Kedalaman periskop! 1758 01:42:39,995 --> 01:42:41,478 Siapkan proses ventilasi! 1759 01:42:41,513 --> 01:42:42,392 Ventilasi tak akan membantu. 1760 01:42:42,475 --> 01:42:44,350 Kita harus memperbaikinya. 1761 01:42:44,433 --> 01:42:45,850 Bagaimana kondisi beterainya? 1762 01:42:45,892 --> 01:42:48,350 Empat jam. Enam, jika kita berhati-hati. 1763 01:42:48,433 --> 01:42:49,850 Aktifkan sistem baterai. 1764 01:42:49,892 --> 01:42:52,481 Kapten, terjadi kebocoran radiasi level satu. 1765 01:42:52,531 --> 01:42:55,183 Semua permukaan di kapal ini terkontaminasi. 1766 01:42:55,225 --> 01:42:58,142 Kita harus mengeluarkan orang-orang. 1767 01:42:58,225 --> 01:43:00,519 Tuan, kita telah disabotase! 1768 01:43:00,554 --> 01:43:02,891 Siapa yang mengatakan tentang sabotase? 1769 01:43:02,926 --> 01:43:04,606 Kapten! 1770 01:43:04,641 --> 01:43:08,108 Tuan, kupikir dokter benar. 1771 01:43:12,892 --> 01:43:14,308 Bagus. 1772 01:43:14,392 --> 01:43:17,408 Ke permukaan. Kita akan mengevakuasi orang-orang ke dek. 1773 01:43:17,792 --> 01:43:18,955 Baik, Kapten. 1774 01:43:18,990 --> 01:43:20,164 Bergerak ke permukaan! 1775 01:43:20,199 --> 01:43:23,341 Bersiap untuk mengumpulkan semua personil keluar dari pintu darurat. 1776 01:43:23,376 --> 01:43:24,541 Keluarkan rakit. 1777 01:43:24,576 --> 01:43:26,350 Kumpulkan di dek. 1778 01:43:26,392 --> 01:43:30,350 Kita akan menggunakannya sampai kapal bantuan datang. 1779 01:44:12,475 --> 01:44:14,833 Pastikan hitungannya akurat, Dokter. 1780 01:44:14,917 --> 01:44:17,292 Kita harus mengeluarkan semua kru. 1781 01:44:17,375 --> 01:44:19,350 Ya, tuan. 1782 01:44:19,433 --> 01:44:22,767 Bagian pengangkutan melaporkan rakit aman dan siap melanjutkan evakuasi. 1783 01:44:22,808 --> 01:44:23,892 Bagus sekali. 1784 01:44:30,725 --> 01:44:32,642 Kita akan mengitari conn. 1785 01:44:32,725 --> 01:44:36,642 Jangan ada petugas dalam 20 menit masih berada di dek. 1786 01:44:36,725 --> 01:44:38,142 Apa itu bisa dimengerti? 1787 01:44:38,225 --> 01:44:39,267 Sepenuhnya, Kapten. 1788 01:44:39,350 --> 01:44:40,558 Kontak permukaan! 1789 01:44:40,642 --> 01:44:42,142 2-7-0. 1790 01:44:42,225 --> 01:44:45,017 6 mil dan datang dengan cepat. 1791 01:44:45,100 --> 01:44:46,267 Sebuah kapal perang. 1792 01:44:46,350 --> 01:44:47,508 Apa? Di sini? 1793 01:44:47,592 --> 01:44:49,008 Bisa kau identifikasi? 1794 01:44:48,850 --> 01:44:50,308 Sebuah frigat, 1795 01:44:50,350 --> 01:44:51,975 kemungkinan punya AS, 1796 01:44:52,058 --> 01:44:53,975 kelas Perry. Dia memberi sinyal. 1797 01:44:54,850 --> 01:44:58,517 "Red October. Red October. 1798 01:44:58,600 --> 01:45:00,556 "Berhenti dan tetap berada di tempat. 1799 01:45:00,591 --> 01:45:02,979 "Jangan mencoba menyelam, 1800 01:45:03,014 --> 01:45:04,817 "atau kalian akan ditembak". 1801 01:45:06,725 --> 01:45:10,183 Kapten, kupikir dia bermaksud menahan kita. 1802 01:45:15,850 --> 01:45:18,267 Kau pergi bersama para kru. 1803 01:45:18,350 --> 01:45:21,267 Para petugas dan aku akan menyelam di bawahmu... 1804 01:45:21,350 --> 01:45:23,550 dan membenamkan kapal. 1805 01:45:24,392 --> 01:45:27,875 Kau akan menerima perintah Lenin untuk hal ini, Kapten. 1806 01:45:37,100 --> 01:45:39,458 Kita harus segera pergi. 1807 01:45:39,542 --> 01:45:42,525 Kapten akan membenamkan kapalnya. 1808 01:45:47,642 --> 01:45:49,275 Dia turun ke bawah, tuan. 1809 01:45:49,358 --> 01:45:50,850 Lakukan tembakan di dekatnya. 1810 01:45:50,892 --> 01:45:52,350 Sebelah kanan di 1-8-0. 1811 01:46:23,392 --> 01:46:25,767 Elang Laut Satu, ini dengan Komando Bravo. 1812 01:46:43,808 --> 01:46:45,358 Dia siap. 1813 01:46:47,225 --> 01:46:50,172 Elang Laut Satu, luncurkan sesuai komandoku. 1814 01:46:50,207 --> 01:46:53,150 Jatuhkan sekarang...sekarang...sekarang. 1815 01:47:00,933 --> 01:47:03,525 Jarak ke target... 900 yard. 1816 01:47:04,850 --> 01:47:06,058 800 yard. 1817 01:47:08,767 --> 01:47:10,100 700 yard. 1818 01:47:11,808 --> 01:47:13,725 600 yard. 1819 01:47:18,600 --> 01:47:19,850 500 yard. 1820 01:47:22,600 --> 01:47:24,267 400 yard. 1821 01:47:26,308 --> 01:47:28,017 300 yard. 1822 01:47:30,808 --> 01:47:32,517 Torpedo sudah meledak. 1823 01:47:33,933 --> 01:47:36,608 Kini, pahami, Komandan, 1824 01:47:36,650 --> 01:47:39,067 torpedo itu tak meledak dengan sendirinya. 1825 01:47:39,108 --> 01:47:41,267 Kau mendengarnya menghajar lambung kapal. 1826 01:47:41,308 --> 01:47:44,558 Dan aku...tak pernah ada di sini. 1827 01:47:44,642 --> 01:47:47,100 Hubungi Dallas. Minta mereka bergerak. 1828 01:47:47,183 --> 01:47:49,725 Hubungi Dallas. Minta DSRV bergerak. 1829 01:47:49,808 --> 01:47:51,767 Dallas, ini dengan Rueben James. 1830 01:47:58,183 --> 01:47:59,975 Ada sekitar 2 juta hal... 1831 01:48:00,017 --> 01:48:02,808 yang masih akan tetap salah dengan aksi ini. 1832 01:48:02,850 --> 01:48:05,267 Badan Intelijen Pusat. 1833 01:48:05,350 --> 01:48:07,850 Terkadang memang ada kontradiksi. 1834 01:48:09,558 --> 01:48:11,750 Bagaimana kopinya, Ryan? 1835 01:48:12,558 --> 01:48:14,517 Dallas, ini dengan Mystic. 1836 01:48:14,600 --> 01:48:16,017 Meminta ijin untuk peluncuran. 1837 01:48:16,100 --> 01:48:18,683 Mystic, Dallas. Diijinkan untuk peluncuran. 1838 01:48:19,683 --> 01:48:21,442 Penutup aman. 1839 01:48:21,483 --> 01:48:24,677 Dukungan untuk hidup, normal. Pemeriksaan sebelum peluncuran selesai. 1840 01:48:24,712 --> 01:48:25,142 Kita siap meluncur. 1841 01:48:25,183 --> 01:48:26,183 Baik. 1842 01:48:26,267 --> 01:48:27,183 Isi bagian sekat. 1843 01:48:27,225 --> 01:48:28,558 Isi bagian sekat. Baik. 1844 01:48:28,642 --> 01:48:30,517 Sekat telah diisi dan disetarakan. 1845 01:48:30,558 --> 01:48:33,017 Penyegelan lembut. Siap untuk lepas landas. 1846 01:48:33,058 --> 01:48:35,142 Baik. Mari kita lakukan. 1847 01:48:36,892 --> 01:48:38,808 Kita berangkat. 1848 01:48:38,892 --> 01:48:40,683 Pemisahan selesai. 1849 01:49:01,433 --> 01:49:03,892 600 yard dan semakin dekat. 1850 01:49:03,933 --> 01:49:06,642 Kemudikan ke haluan 0-7-5. 1851 01:49:06,767 --> 01:49:07,683 400. 1852 01:49:11,683 --> 01:49:13,600 200 yard. 1853 01:49:16,017 --> 01:49:17,767 100 yard. 1854 01:49:25,142 --> 01:49:26,725 Hidupkan lampunya. 1855 01:49:39,933 --> 01:49:43,392 Ya Tuhan, ini benda yang besar. 1856 01:49:58,892 --> 01:50:01,058 Baik, kita berada dalam posisi. 1857 01:50:01,142 --> 01:50:03,808 Kau bisa membuka penutupnya. 1858 01:50:03,892 --> 01:50:05,433 Tunggu sebentar. 1859 01:50:05,475 --> 01:50:06,558 Jonesy. 1860 01:50:08,642 --> 01:50:10,017 Tn. Ryan. 1861 01:50:13,308 --> 01:50:15,100 Dia membelot. 1862 01:50:16,058 --> 01:50:18,475 Dia takkan mengubah pikirannya? 1863 01:50:18,517 --> 01:50:20,975 Dia takkan mengubah pikirannya. 1864 01:50:21,058 --> 01:50:24,267 Kau berani mempertaruhkan hidupmu untuk hal itu? 1865 01:50:43,958 --> 01:50:46,408 Tuan, bisa tolong berikan pemukul itu? 1866 01:50:46,443 --> 01:50:47,667 Ya. 1867 01:51:09,725 --> 01:51:10,975 Orang Amerika. 1868 01:53:19,767 --> 01:53:21,308 Apanya yang lucu? 1869 01:53:22,850 --> 01:53:25,350 Kelihatannya Kapten berpikir... 1870 01:53:25,392 --> 01:53:27,475 kau sama seperti koboi. 1871 01:53:41,683 --> 01:53:42,892 Benar. 1872 01:53:45,183 --> 01:53:46,642 Mungkin kau tak ingat, 1873 01:53:46,683 --> 01:53:50,142 tapi kita pernah bertemu satu kali di konsulat di Leningrad. 1874 01:53:50,183 --> 01:53:52,392 Bersama dengan istrimu. 1875 01:53:52,475 --> 01:53:54,017 Aku turut menyesal. 1876 01:53:56,558 --> 01:54:01,558 Apa yang membuatmu merasa berhak menembak kapalku? 1877 01:54:01,600 --> 01:54:04,392 Sinyalmu tak mengatakan apa-apa tentang torpedo. 1878 01:54:04,475 --> 01:54:05,642 Ryan. 1879 01:54:07,058 --> 01:54:10,392 Hal itu diperlukan untuk mempertahankan ilusi para kru milikmu. 1880 01:54:10,475 --> 01:54:12,892 Para kru milikku sedang diselamatkan, bukan? 1881 01:54:12,975 --> 01:54:14,683 Seperti yang kita bicarakan. 1882 01:54:18,683 --> 01:54:20,683 Kau yang mengirim sinyalnya. 1883 01:54:20,767 --> 01:54:22,308 Benar, tuan. 1884 01:54:24,058 --> 01:54:28,767 Lalu bagaimana kau tahu kecelakaan reaktor kami adalah palsu? 1885 01:54:30,225 --> 01:54:33,642 Itu hanya tebakan, tapi kelihatannya cukup logis. 1886 01:54:40,017 --> 01:54:41,392 Bagus sekali. 1887 01:54:45,183 --> 01:54:47,725 Kuperkenalkan pada kalian... 1888 01:54:47,808 --> 01:54:50,850 kapal selam rudal balistik Red October. 1889 01:54:55,058 --> 01:54:58,725 Para petugasku dan aku meminta suaka... 1890 01:54:59,808 --> 01:55:02,392 di Amerika Serikat. 1891 01:55:04,267 --> 01:55:06,350 Ini sebuah kebanggaan, tuan. 1892 01:55:06,433 --> 01:55:08,558 Bart Mancuso, USS Dallas. 1893 01:55:11,558 --> 01:55:14,558 Torpedo. Pihak Amerika menembak kita lagi. 1894 01:55:14,600 --> 01:55:16,558 Gemanya terlalu tinggi. 1895 01:55:16,600 --> 01:55:18,725 Torpedo milik Rusia. 1896 01:55:18,767 --> 01:55:21,433 Apa maksudmu itu bukan torpedo kita? Dari mana datangnya? 1897 01:55:21,517 --> 01:55:23,767 Conn, Sonar. Kontak baru. Sierra 4-1. 1898 01:55:23,808 --> 01:55:25,875 Kapal selam Soviet kelas Alfa. 1899 01:55:29,058 --> 01:55:30,975 Kenapa tak terjadi ledakan? 1900 01:55:31,017 --> 01:55:33,273 Senjata diaktifkan di sisi jauh dari target. 1901 01:55:33,373 --> 01:55:35,647 Melewati Red October sebelum diaktifkan. 1902 01:55:35,747 --> 01:55:39,808 Tembak lagi dengan pengaturan yang tepat dan isi kembali kedua tabung. 1903 01:55:39,850 --> 01:55:42,801 Bangkitkan sistem tenaga. Singkirkan benda sialan itu dari kapalku. 1904 01:55:42,836 --> 01:55:43,725 Segera lepas landas. 1905 01:55:44,933 --> 01:55:47,558 Kupikir ada yang menembakkan torpedo pada kita. 1906 01:55:47,642 --> 01:55:49,892 Tak usah heran, Buckwheat. Pergi dari sini. 1907 01:55:49,975 --> 01:55:51,017 Kemana aku... 1908 01:56:05,350 --> 01:56:08,017 Borodin, sistem kontrol penembakan. 1909 01:56:09,058 --> 01:56:10,100 Ryan. 1910 01:56:10,183 --> 01:56:11,183 Duduk di sini. 1911 01:56:11,267 --> 01:56:14,350 Aku bukan petugas Angkatan Laut. Aku bekerja pada CIA. 1912 01:56:14,433 --> 01:56:15,350 CIA? 1913 01:56:15,392 --> 01:56:16,850 Aku bukan seorang agen. 1914 01:56:16,933 --> 01:56:19,350 Aku cuma menulis buku untuk CIA. 1915 01:56:19,433 --> 01:56:20,892 Terserah. Duduk. 1916 01:56:20,975 --> 01:56:22,617 Lakukan seperti yang kukatakan. 1917 01:56:22,700 --> 01:56:24,108 DSRV menjauh. 1918 01:56:24,150 --> 01:56:26,642 Ada sebuah kelas Alfa milik Rusia 8,000 yard di sebelah kanan. 1919 01:56:26,725 --> 01:56:28,475 Kapten, kupikir ini kapal Konovalov. 1920 01:56:28,558 --> 01:56:30,017 Naikkan antena. 1921 01:56:30,100 --> 01:56:32,142 Naikkan antena. 1922 01:56:32,183 --> 01:56:33,100 Bagaimana? 1923 01:56:34,267 --> 01:56:37,017 Tombol itu. Putar penuh ke kanan. 1924 01:56:38,350 --> 01:56:40,517 Semua antena menghadap depan. Kemudikan sepenuhnya. 1925 01:56:40,600 --> 01:56:42,058 Dia menembak lagi, tuan. 1926 01:56:42,142 --> 01:56:43,558 Bersiap di posisi tempur. 1927 01:56:43,642 --> 01:56:44,517 Posisi tempur. 1928 01:56:44,600 --> 01:56:47,558 Kepala Pengawas, segera menuju posisi tempur. 1929 01:56:50,892 --> 01:56:52,850 Torpedo berada di dalam air. 1930 01:56:52,892 --> 01:56:54,435 Haluan 3-1-5. 1931 01:56:54,470 --> 01:56:55,911 Jarak berkisar 7,000 yard. 1932 01:56:55,946 --> 01:56:58,358 Belok ke kanan 3-1-5. 1933 01:56:58,393 --> 01:57:00,017 Itu menuju ke torpedo. 1934 01:57:00,100 --> 01:57:02,058 Stabil, haluan masih 3-1-5. 1935 01:57:02,142 --> 01:57:04,183 Perkiraan jarak... 6,000 yard. 1936 01:57:04,267 --> 01:57:05,808 Masih 3-1-5. 1937 01:57:05,892 --> 01:57:08,558 Putar sampai terbaca 3-1-5. 1938 01:57:08,642 --> 01:57:11,933 Tidak, itu salah. Ryan, jangan putar kemudi itu. 1939 01:57:13,267 --> 01:57:15,225 3-1-5. 1940 01:57:25,850 --> 01:57:28,267 Kau mengarah tepat ke torpedo itu. 1941 01:57:29,558 --> 01:57:30,933 Ya. 1942 01:57:30,975 --> 01:57:32,225 Melakukan apa? 1943 01:57:32,267 --> 01:57:34,242 Dia berputar ke lintasan torpedo itu. 1944 01:57:34,325 --> 01:57:35,200 Apa? 1945 01:57:35,250 --> 01:57:38,933 Red October berputar tepat ke lintasan torpedo, tuan. 1946 01:57:39,017 --> 01:57:40,350 Ya Tuhan. 1947 01:57:40,433 --> 01:57:42,808 Torpedo stabil, haluan 3-1-5. 1948 01:57:42,892 --> 01:57:44,308 Jarak...5,000 yard. 1949 01:57:44,392 --> 01:57:45,808 Melekhin, tambah kecepatan. 1950 01:57:50,267 --> 01:57:53,412 Perkiraan jarak 3,000 yard. 1951 01:57:53,447 --> 01:57:55,458 Mendekat dengan sangat cepat. 1952 01:58:01,600 --> 01:58:04,839 Dia mengarah tepat ke torpedo. Apa yang coba dilakukannya, ingin bunuh diri? 1953 01:58:04,874 --> 01:58:06,794 Tuan, kita telah menembak pada kelas Alfa milik Rusia. 1954 01:58:06,883 --> 01:58:08,142 Bisa kita tembak kembali? 1955 01:58:08,183 --> 01:58:09,054 Mereka tak menembak kita. 1956 01:58:09,114 --> 01:58:12,942 Aku tak bisa menyerang kapal selam Soviet tanpa ijin. 1957 01:58:15,308 --> 01:58:17,433 Haluan torpedo stabil pada 3-1-5. 1958 01:58:17,517 --> 01:58:20,142 Jarak terbaik...900 yard. 1959 01:58:21,392 --> 01:58:24,808 Dampak torpedo... 20 detik. 1960 01:58:26,558 --> 01:58:27,725 Buku apa? 1961 01:58:29,308 --> 01:58:30,600 Maaf? 1962 01:58:30,683 --> 01:58:32,267 Buku apa yang kau tulis? 1963 01:58:34,017 --> 01:58:37,825 Aku menulis biografi Laksamana Halsey yang disebut Perjuangan Pelaut, 1964 01:58:37,908 --> 01:58:39,975 tentang taktik tempur angkatan laut. 1965 01:58:40,058 --> 01:58:41,558 Aku tahu buku itu. 1966 01:58:41,642 --> 01:58:42,558 Dampak torpedo... 1967 01:58:42,642 --> 01:58:45,058 Kau menulis kesimpulan yang salah, Ryan. 1968 01:58:45,142 --> 01:58:46,100 10 detik. 1969 01:58:46,142 --> 01:58:48,350 Halsey bertindak ceroboh. 1970 01:58:48,433 --> 01:58:49,683 9... 1971 01:58:49,767 --> 01:58:50,892 8... 1972 01:58:50,975 --> 01:58:52,600 7... 1973 01:58:52,683 --> 01:58:53,725 6... 1974 01:58:53,808 --> 01:58:54,767 5... 1975 01:58:54,850 --> 01:58:56,392 4... 1976 01:58:56,475 --> 01:58:57,683 3... 1977 01:58:57,767 --> 01:58:58,683 2... 1978 01:58:58,725 --> 01:59:00,433 Dampak torpedo... 1979 01:59:01,558 --> 01:59:02,975 sekarang. 1980 01:59:12,017 --> 01:59:14,350 Astaga. 1981 01:59:15,808 --> 01:59:17,308 Apa yang terjadi? 1982 01:59:17,392 --> 01:59:19,850 Taktik tempur, Tn. Ryan. 1983 01:59:19,933 --> 01:59:21,850 Dengan memutar arah menuju torpedo, 1984 01:59:21,933 --> 01:59:23,850 kapten menutup jarak... 1985 01:59:23,933 --> 01:59:26,350 sebelum torpedo itu mempersenjatai dirinya sendiri. 1986 01:59:26,392 --> 01:59:28,225 Jadi begitukah? 1987 01:59:28,308 --> 01:59:29,433 Belum cukup. 1988 01:59:29,517 --> 01:59:30,975 Sekarang, Kapten Tupolev... 1989 01:59:31,058 --> 01:59:34,517 berusaha melepas fitur pengaman pada semua senjatanya. 1990 01:59:34,558 --> 01:59:37,517 Dia takkan melakukan kesalahan yang sama untuk kedua kalinya. 1991 01:59:37,558 --> 01:59:40,350 Vasily, kau sudah rencanakan solusi? 1992 01:59:40,392 --> 01:59:42,892 Baik, Kapten. Ini sedikit kasar, tapi aku... 1993 01:59:49,267 --> 01:59:50,350 Suara tembakan? 1994 01:59:50,433 --> 01:59:52,517 Kedengarannya memang begitu, tuan. 1995 01:59:52,600 --> 01:59:54,183 Tak akan mengubah pikirannya, Ryan? 1996 01:59:54,225 --> 01:59:55,683 Itu pasti salah satu kru. 1997 01:59:55,725 --> 01:59:58,642 Siapapun dia, yang pasti dia berubah pikiran. 1998 02:00:16,267 --> 02:00:19,392 Aku ingin melihat Montana. 1999 02:00:32,517 --> 02:00:35,817 Kapten, dia menuju ke bagian depan peluncuran rudal. 2000 02:00:35,900 --> 02:00:37,600 Ada peringatan silo... 2001 02:00:37,683 --> 02:00:39,142 sisi kanan, nomor 20. 2002 02:00:39,225 --> 02:00:40,725 Dia tak bisa meluncurkan rudal. 2003 02:00:40,808 --> 02:00:44,058 Tidak, tapi dia bisa meledakkannya. 2004 02:00:45,642 --> 02:00:47,100 Kapten, ambil alih pusat kontrol. 2005 02:00:47,142 --> 02:00:48,892 Atur sistem pengendali penembakan. 2006 02:00:48,975 --> 02:00:50,908 Lalu menuju ke belakangnya dan tetap di sana. 2007 02:00:50,992 --> 02:00:52,350 Kapten, tunggu. 2008 02:00:56,017 --> 02:00:58,467 Mungkin kau membutuhkannya, tuan. 2009 02:01:01,883 --> 02:01:02,933 Terima kasih. 2010 02:01:05,808 --> 02:01:08,967 Jangan hanya berdiri di sana, Ryan. Ikut bersamanya! 2011 02:01:09,208 --> 02:01:11,046 Kau, kau bisa bahasa Inggris? 2012 02:01:11,081 --> 02:01:11,733 Ya, tuan. 2013 02:01:11,768 --> 02:01:13,100 Ayo segera kemari. 2014 02:01:13,183 --> 02:01:15,467 Kapten, torpedo hancur menabrak target. 2015 02:01:15,550 --> 02:01:18,701 Sial, atur jarak pengaman ke nol. 2016 02:01:18,736 --> 02:01:19,933 Kapten, aku tak bisa melaju lebih cepat. 2017 02:01:20,017 --> 02:01:21,233 Kita harus menangkapnya... 2018 02:01:21,275 --> 02:01:23,475 sebelum dia sampai di sirkuit pengapian. 2019 02:01:31,642 --> 02:01:35,100 Apa yang terjadi jika dia sampai di sirkuit pengapian? 2020 02:01:35,142 --> 02:01:37,308 Dia bisa membakar kapal ini. 2021 02:01:45,433 --> 02:01:49,267 Apa pintu itu satu-satunya cara keluar dari sini? 2022 02:01:49,350 --> 02:01:50,517 Ya. 2023 02:01:50,600 --> 02:01:52,975 Jangan sampai dia melewatimu. 2024 02:01:54,100 --> 02:01:55,808 Hei, Ryan. 2025 02:01:55,892 --> 02:01:59,267 Hati-hati terhadap apa yang kau tembak. Paham? 2026 02:01:59,350 --> 02:02:00,767 Kebanyakan benda di sini... 2027 02:02:00,850 --> 02:02:03,833 tak bereaksi dengan baik terhadap peluru. 2028 02:02:06,308 --> 02:02:07,558 Baik. 2029 02:02:26,183 --> 02:02:29,267 Aku harus hati-hati terhadap apa yang kutembak? 2030 02:02:37,392 --> 02:02:39,267 Jarak pengaman telah di atur ke nol. 2031 02:02:39,350 --> 02:02:41,624 Sonar, coba lacak haluan Red October. 2032 02:02:41,674 --> 02:02:43,608 Dia mengambil posisi di belakang kita. 2033 02:02:43,692 --> 02:02:45,267 Belok kanan sepenuhnya! 2034 02:02:45,350 --> 02:02:47,433 Aku akan menggoncangnya. 2035 02:02:53,642 --> 02:02:54,976 Dia turun lebih dalam. 2036 02:02:55,011 --> 02:02:56,267 Turun dengan sudut 30 derajat! 2037 02:02:56,350 --> 02:02:59,100 Sistem penanggulangan berada di sana, bukan? 2038 02:02:59,183 --> 02:03:00,058 Bagus sekali. 2039 02:03:25,600 --> 02:03:27,558 Laksamana, Alfa bergerak terlalu cepat. 2040 02:03:27,600 --> 02:03:29,683 Ini hanya masalah waktu. 2041 02:03:29,767 --> 02:03:32,392 "Ryan, banyak benda di sini... 2042 02:03:32,475 --> 02:03:34,350 tak bereaksi dengan baik terhadap peluru". 2043 02:03:34,433 --> 02:03:35,267 Ya. 2044 02:03:35,350 --> 02:03:36,642 Seperti aku. 2045 02:03:36,725 --> 02:03:39,308 Aku tak bereaksi baik terhadap peluru. 2046 02:03:55,475 --> 02:03:56,433 Aah! 2047 02:03:57,808 --> 02:03:59,450 Dimana dia sekarang, Jonesy? 2048 02:03:59,485 --> 02:04:00,192 Dekat, tuan. 2049 02:04:03,600 --> 02:04:05,642 900 meter, tepat di depan. 2050 02:04:05,725 --> 02:04:06,767 Kudapatkan dia. 2051 02:04:06,808 --> 02:04:08,308 Cocokkan haluan dan tembak. 2052 02:04:08,350 --> 02:04:09,808 Kita terlalu dekat! 2053 02:04:09,850 --> 02:04:12,211 Jangan membantahku. Luncurkan senjata. 2054 02:04:12,246 --> 02:04:14,600 Torpedo dipersenjatai dalam tabung! Kapten, kau tak bisa... 2055 02:04:14,683 --> 02:04:15,892 Lakukan sekarang! 2056 02:04:17,308 --> 02:04:20,892 Ada torpedo lain, Kapten. Telah aktif sejak diluncurkan. 2057 02:04:20,975 --> 02:04:24,550 Belok kiri sepenuhnya. Kemudikan busurmu. 2058 02:04:24,633 --> 02:04:25,850 Kupikir dia mendekati kita. 2059 02:04:35,600 --> 02:04:37,683 Saatnya pergi, Dallas! 2060 02:04:42,892 --> 02:04:44,175 Torpedo telah diakuisisi. 2061 02:04:44,217 --> 02:04:45,856 Jarak 500 yard dan mendekat. 2062 02:04:45,916 --> 02:04:48,017 Kau berhasil, Tn. Thompson! 2063 02:04:48,058 --> 02:04:49,975 Kuharap berhasil. 2064 02:04:50,017 --> 02:04:52,475 Baik. Chief, tempatkan kita di atas. 2065 02:04:52,517 --> 02:04:56,142 Stasiun penanggulangan, sesuai aba-abakku. 5, 4... 2066 02:04:58,975 --> 02:05:00,808 1...luncurkan penanggulangan. 2067 02:05:00,892 --> 02:05:02,142 Pukulan Darurat! 2068 02:05:02,183 --> 02:05:04,417 Naik sepenuhnya. Sampai permukaan air. 2069 02:05:09,725 --> 02:05:11,017 600 kaki. 2070 02:05:11,058 --> 02:05:12,767 550... 2071 02:05:12,850 --> 02:05:14,850 500 kaki. 2072 02:05:14,933 --> 02:05:15,850 450... 2073 02:05:15,892 --> 02:05:18,225 Aya, jagoan. Terbang. 2074 02:05:37,350 --> 02:05:38,767 Torpedo itu masih aktif. 2075 02:05:38,850 --> 02:05:40,892 Sedang mencari target lainnya. 2076 02:06:06,142 --> 02:06:08,625 Dasar koki keparat! 2077 02:06:36,933 --> 02:06:39,092 Seberapa dekat Alfa itu, Jonesy? 2078 02:06:39,175 --> 02:06:40,975 1,000 yard, menuju ke sebelah kanan. 2079 02:06:41,058 --> 02:06:43,100 Putar haluanmu./ Baik, tuan. 2080 02:06:48,350 --> 02:06:50,808 Kita berputar tepat menghadapnya. 2081 02:06:50,850 --> 02:06:52,642 Torpedo masih di belakang kita. 2082 02:06:56,558 --> 02:06:58,900 Bagian tersulit dalam penyabungan ayam... 2083 02:06:58,942 --> 02:07:01,308 adalah mengetahui kapan untuk menyentak. 2084 02:07:06,767 --> 02:07:08,225 Tabrakan dalam 400 yard. 2085 02:07:08,308 --> 02:07:09,475 350... 2086 02:07:09,558 --> 02:07:10,683 300... 2087 02:07:10,767 --> 02:07:12,433 Kapten! 2088 02:07:12,517 --> 02:07:15,433 Belok kanan sepenuhnya, turun 30 derajat. 2089 02:07:15,517 --> 02:07:16,808 Baik, tuan. 2090 02:07:16,850 --> 02:07:18,850 Saat ini sedang mendekat. 2091 02:07:23,183 --> 02:07:24,600 Torpedo mendatangi kita! 2092 02:07:24,683 --> 02:07:26,975 Kau memang arogan. Kau membunuh kita semua. 2093 02:07:55,058 --> 02:07:57,517 Kami telah menemukan Red October... 2094 02:07:57,600 --> 02:07:59,483 di posisi terakhirnya, tapi... 2095 02:07:59,567 --> 02:08:01,850 mengingat kedalaman air... 2096 02:08:01,892 --> 02:08:03,550 dan fakta bahwa reruntuhan... 2097 02:08:03,592 --> 02:08:05,392 menyebar di area yang luas, 2098 02:08:05,475 --> 02:08:07,497 akan membutuhkan waktu untuk memulihkan semuanya. 2099 02:08:07,797 --> 02:08:10,820 Bagaimanapun, orang-orangmu telah mewawancarai para kru... 2100 02:08:10,870 --> 02:08:14,392 dan mengatur kepulangan mereka. 2101 02:08:14,475 --> 02:08:17,392 Ini sebuah tragedi yang mengerikan, Tn. Duta Besar. 2102 02:08:17,433 --> 02:08:19,392 Dan aku sangat menyayangkan... 2103 02:08:19,433 --> 02:08:22,392 bahwa jika kau memberitahukan lebih awal... 2104 02:08:22,433 --> 02:08:24,392 mungkin hal ini dapat dihindari. 2105 02:08:24,433 --> 02:08:27,392 Aku menghargai kejujuranmu dalam hal ini. 2106 02:08:27,433 --> 02:08:30,233 Sama-sama, Andrei. 2107 02:08:33,517 --> 02:08:34,933 Mungkin di masa mendatang... 2108 02:08:34,975 --> 02:08:38,058 teknologi akan memungkinkan penyelidikan secara menyeluruh... 2109 02:08:38,100 --> 02:08:39,392 pada reruntuhan. 2110 02:08:39,433 --> 02:08:41,433 Mungkin. 2111 02:08:47,392 --> 02:08:49,517 Ada hal lainnya... 2112 02:08:49,600 --> 02:08:51,683 yang sebenarnya enggan kuangkat... 2113 02:08:51,767 --> 02:08:53,933 Silahkan. 2114 02:08:54,975 --> 02:08:57,433 Salah satu dari kapal selam kami... kelas Alfa... 2115 02:08:57,517 --> 02:09:01,725 terakhir dilaporkan berada di area Grand Banks. 2116 02:09:01,808 --> 02:09:05,350 Cukup lama kami tak mendengar kabar tentangnya. 2117 02:09:07,933 --> 02:09:09,392 Andrei. 2118 02:09:10,433 --> 02:09:12,808 Kau kehilangan kapal selam lainnya? 2119 02:09:27,308 --> 02:09:31,642 Ini cara untuk menyembunyikan kapal selam di sungai. 2120 02:09:31,725 --> 02:09:34,933 Kita berada 100 mil dari pangkalan angkatan laut terdekat, 2121 02:09:35,017 --> 02:09:38,100 tempat terakhir yang pernah diawasi satelit. 2122 02:09:40,225 --> 02:09:42,267 Sejak kecil aku di sini. 2123 02:09:44,183 --> 02:09:46,683 Kakekku mengajariku memancing ikan... 2124 02:09:46,767 --> 02:09:48,867 di pulau sebelah sana. 2125 02:09:52,642 --> 02:09:54,100 Ada satu pertanyaan... 2126 02:09:54,142 --> 02:09:56,267 yang belum kau tanyakan padaku. 2127 02:09:58,017 --> 02:10:00,100 Kenapa? 2128 02:10:01,683 --> 02:10:05,100 Kupikir kau akan mengatakannya jika kau sudah siap. 2129 02:10:06,892 --> 02:10:09,350 Banyak orang yang percaya... 2130 02:10:09,433 --> 02:10:12,350 jika kami menyerang Amerika Serikat terlebih dahulu, 2131 02:10:12,392 --> 02:10:15,142 akan menyelesaikan semuanya dalam satu waktu. 2132 02:10:15,183 --> 02:10:18,183 Red October dibangun dengan tujuan itu. 2133 02:10:19,125 --> 02:10:20,983 Saat debu berhasil dibersihkan, 2134 02:10:21,025 --> 02:10:23,283 ada banyak hal yang perlu dibenahi di Moscow. 2135 02:10:23,367 --> 02:10:24,850 Mungkin saja. 2136 02:10:24,933 --> 02:10:27,850 Mungkin ada hal baik yang akan terjadi. 2137 02:10:27,892 --> 02:10:30,350 Revolusi kecil, sekarang dan nanti, 2138 02:10:30,392 --> 02:10:33,475 adalah sebuah hal yang sehat, bukan? 2139 02:10:39,642 --> 02:10:42,058 Kau masih suka memancing, Ryan? 2140 02:10:42,400 --> 02:10:43,725 Ya. 2141 02:10:44,808 --> 02:10:47,725 Ada sebuah sungai, tak jauh berbeda dengan di sini, 2142 02:10:47,767 --> 02:10:48,725 di dekat Vilnius, 2143 02:10:48,808 --> 02:10:51,850 di mana kakekku mengajariku memancing. 2144 02:10:54,850 --> 02:10:59,558 "Dan laut akan memberi harapan baru bagi manusia, 2145 02:10:59,642 --> 02:11:04,850 "layaknya tidur bermimpi pulang ke rumah." 2146 02:11:09,600 --> 02:11:11,517 Christopher Columbus. 2147 02:11:16,100 --> 02:11:19,083 Selamat datang di Dunia Baru, tuan. 2148 02:11:28,392 --> 02:11:30,158 Semuanya baik-baik saja, tuan? 2149 02:11:35,189 --> 02:11:42,173 [Diterjemahkan oleh: Pisces] 153453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.