All language subtitles for The.Flu.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,380 --> 00:00:24,500 (1) Source: Original Subs By - Rockyme - (2) Indonesian Subs Source By - ety_055 IDFL.ME SubsCrew (Http://IDFL.ME) (3) Translated from (2) -From Indonesian to English by jcsoh. 2 00:00:33,590 --> 00:00:35,840 Hong Kong, April 2014 3 00:00:58,550 --> 00:01:00,550 It'll get colder. 4 00:01:01,550 --> 00:01:04,300 If you don't want to die, stay close 5 00:01:05,300 --> 00:01:07,370 I know you need the money. You are all doing this for your family. 6 00:01:10,020 --> 00:01:12,020 Hey. 7 00:01:12,050 --> 00:01:13,300 You're sick? 8 00:01:14,600 --> 00:01:16,800 No. No. Not me. Not me. 9 00:01:18,300 --> 00:01:19,800 I'm okay. 10 00:01:22,800 --> 00:01:24,800 Have a nice trip. 11 00:01:28,720 --> 00:01:30,590 9 Days later, the port of Pyeongtaek. 12 00:01:34,720 --> 00:01:41,470 THE FLU 13 00:01:44,470 --> 00:01:47,090 Bundang, May 1st. 14 00:02:00,550 --> 00:02:02,300 Please move everything aside. 15 00:02:02,550 --> 00:02:03,550 Move it all aside. 16 00:02:03,550 --> 00:02:06,300 Hey, how can you put that thing upside down? Move it all aside. 17 00:02:06,300 --> 00:02:08,550 It should be placed properly here as well. 18 00:02:08,550 --> 00:02:10,800 And here, there is also the covering.. 19 00:02:11,300 --> 00:02:14,550 Jing Ye, you're not here as a supervisor! 20 00:02:14,550 --> 00:02:17,300 I was studying the situation slowly... 21 00:02:17,300 --> 00:02:18,550 Study what? 22 00:02:19,550 --> 00:02:21,550 Hey, the objects over there, 23 00:02:21,550 --> 00:02:23,550 How can no one saw it... 24 00:02:23,550 --> 00:02:24,550 Give me a break ... 25 00:02:27,050 --> 00:02:29,800 Ji Goo, you're going to go down there? 26 00:02:29,800 --> 00:02:31,050 This is very dangerous, 31, 00:02:36,550 --> 00:02:38,050 Bring something from there and come straight back. 27 00:02:32,550 --> 00:02:34,550 I would rush to get them out of there. 28 00:02:34,550 --> 00:02:37,050 Today, we will not have time to rest. 29 00:02:38,550 --> 00:02:40,050 Ji Goo, you are going to go down? 30 00:02:42,300 --> 00:02:43,550 Do I have to go down too? 31 00:03:00,300 --> 00:03:01,550 I'm from the Rescue Squad. 32 00:03:01,550 --> 00:03:03,050 Is there anybody there? 33 00:03:03,050 --> 00:03:04,800 Just me alone. 34 00:03:07,300 --> 00:03:08,300 Do not worry. 35 00:03:12,300 --> 00:03:14,300 Sir, help me... 36 00:03:16,300 --> 00:03:17,550 Mr. Rescue Squad staff, 37 00:03:17,550 --> 00:03:19,300 Quickly help me.. 38 00:03:19,300 --> 00:03:20,800 Sir, save me. 39 00:03:21,550 --> 00:03:22,550 Don't worry. 40 00:03:23,050 --> 00:03:24,300 What should I do... 41 00:03:25,300 --> 00:03:26,800 I will save you. 42 00:03:27,300 --> 00:03:30,050 If you get too excited, 43 00:03:30,050 --> 00:03:30,800 This lever tool plus your gossip 44 00:03:30,800 --> 00:03:32,050 would be very dangerous... 45 00:03:32,050 --> 00:03:33,800 What, what, ahhh... 46 00:03:44,550 --> 00:03:48,300 I'm not going to fall right... 47 00:03:50,050 --> 00:03:51,300 Of course you're not going to fall, 48 00:03:53,050 --> 00:03:54,050 From now on ... 49 00:03:54,050 --> 00:03:55,050 Look at my eyes, 50 00:03:55,050 --> 00:03:56,050 Don't look elsewhere.. 51 00:03:56,050 --> 00:03:56,800 um, um 52 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 Just look at my eyes. 53 00:03:57,800 --> 00:03:58,550 Good. 54 00:03:58,550 --> 00:03:59,800 Now I'll carry you out, 55 00:04:01,050 --> 00:04:02,300 Wait, wait. 56 00:04:02,300 --> 00:04:04,300 I have to open this part first, 57 00:04:04,550 --> 00:04:05,300 Let me do it first.. 58 00:04:05,300 --> 00:04:07,050 The seat belt must be removed first. 59 00:04:07,800 --> 00:04:09,050 Well now, 60 00:04:09,050 --> 00:04:09,550 Don't move first... 61 00:04:09,800 --> 00:04:11,050 ah 62 00:04:12,300 --> 00:04:13,800 Don't worry, 63 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Sorry ... 64 00:04:14,800 --> 00:04:16,300 I have to hold your bottoms. 65 00:04:17,550 --> 00:04:18,550 Now... now... 66 00:04:18,550 --> 00:04:19,800 We have to get out of here. 67 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 1.. 2.. 3.. 68 00:04:23,300 --> 00:04:24,800 Your skirt is caught in the seat... 69 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 I would slowly pull it. 70 00:04:26,800 --> 00:04:28,250 One ... 71 00:04:31,050 --> 00:04:32,300 My skirt... 72 00:04:32,300 --> 00:04:33,550 Sir, you really... 73 00:04:33,550 --> 00:04:35,050 Skirt is not so important at this time. 74 00:04:35,050 --> 00:04:35,800 Come on we have to get out ... 75 00:04:35,800 --> 00:04:36,800 No... 76 00:04:37,050 --> 00:04:38,050 Now is not the time... 77 00:04:38,050 --> 00:04:39,300 Give me a break... 78 00:04:40,800 --> 00:04:42,050 If so, wear this. 79 00:04:42,800 --> 00:04:44,050 Give it to me. 80 00:04:44,800 --> 00:04:46,550 Damn. 81 00:04:49,050 --> 00:04:50,300 This guy is really .. 82 00:04:51,050 --> 00:04:52,050 Sir.. sir.. 83 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Ji Goo ... 84 00:05:01,800 --> 00:05:03,050 Are you okay? 85 00:05:04,050 --> 00:05:05,050 Ji Goo ... Ji Goo .. 86 00:05:05,050 --> 00:05:06,550 Are you okay? 87 00:05:07,050 --> 00:05:09,300 Ji Goo ... Are you alright? 88 00:05:09,300 --> 00:05:10,550 She has been successfully saved. 89 00:05:10,550 --> 00:05:11,550 Yeah. 90 00:05:11,550 --> 00:05:13,050 Now pull us up. 91 00:05:15,800 --> 00:05:17,050 Don't worry. 92 00:05:18,800 --> 00:05:20,300 I was very anxious. 93 00:05:20,300 --> 00:05:22,050 We were very worried about you ... 94 00:05:22,050 --> 00:05:23,800 while going down there, Initially everything went well 95 00:05:23,800 --> 00:05:25,300 The rope moves, then ... 96 00:05:25,300 --> 00:05:26,050 Yes .. yes .. 97 00:05:26,050 --> 00:05:27,050 I understand how you feel ... 98 00:05:27,050 --> 00:05:28,300 You must remember 99 00:05:28,300 --> 00:05:29,550 Ji Goo 100 00:05:30,300 --> 00:05:31,800 I have checked, 101 00:05:31,800 --> 00:05:32,800 I'm the victim here, 102 00:05:32,800 --> 00:05:33,550 What's your KTP number? 103 00:05:33,550 --> 00:05:35,300 Didn't I told you just now? 104 00:05:35,300 --> 00:05:37,800 Ahh I had fill it in. 105 00:05:37,800 --> 00:05:38,550 Thus, 106 00:05:38,550 --> 00:05:40,300 at the junction, 107 00:05:40,300 --> 00:05:42,300 I just go straight It was a sudden car accident 108 00:05:42,300 --> 00:05:45,800 We can confirm your statement through the traffic cctv video footage. 109 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 - Later we'll contact you back. - It's not like that 110 00:05:46,800 --> 00:05:48,300 Sir .. sir .. 111 00:05:49,550 --> 00:05:50,550 Ugh... 112 00:05:50,550 --> 00:05:52,050 It's okay? 113 00:05:52,550 --> 00:05:53,800 Drink this coffee drink. 114 00:05:54,300 --> 00:05:55,800 You are Kim In Hei, right? 115 00:05:55,800 --> 00:05:59,050 I do things like this every day, 116 00:05:59,050 --> 00:06:01,300 But this is the first time someone sitting next to me, 117 00:06:01,300 --> 00:06:03,550 After almost dying. 118 00:06:03,550 --> 00:06:05,300 Don't worry. 119 00:06:05,300 --> 00:06:08,050 Believe in us as a rescue team. 120 00:06:08,050 --> 00:06:09,050 Do not talk too much ... 121 00:06:09,050 --> 00:06:10,300 All this is your job. 122 00:06:12,550 --> 00:06:13,550 Err .. Yes ... 123 00:06:13,550 --> 00:06:15,550 Ahh .. Don't bother her. 124 00:06:19,800 --> 00:06:22,800 Leaving without saying anything? 125 00:06:22,800 --> 00:06:24,300 At least, just say thank you. 126 00:06:24,300 --> 00:06:25,050 Make us look any useful. 127 00:06:25,050 --> 00:06:26,800 She didn't say anything so what should I do ... 128 00:06:26,800 --> 00:06:27,550 You .. 129 00:06:27,550 --> 00:06:29,050 Why didn't you ask ... 130 00:06:29,800 --> 00:06:31,300 Hey .. hey .. you.. 131 00:06:31,300 --> 00:06:32,550 Yeah, you're attracted ... 132 00:06:32,550 --> 00:06:34,550 You saw her? 133 00:06:34,550 --> 00:06:36,800 Mmm kind of sweet. 134 00:06:36,800 --> 00:06:38,550 Yes, very pretty, 135 00:06:38,550 --> 00:06:39,800 The moment she looked at me .. 136 00:06:39,800 --> 00:06:44,050 With her eyes ... 137 00:06:44,050 --> 00:06:45,550 I'm really regret... 138 00:06:45,550 --> 00:06:46,550 You did not say anything to her? 139 00:06:46,550 --> 00:06:47,550 How could I do it. 140 00:06:47,550 --> 00:06:48,550 I'm embarrassed ... 141 00:06:48,550 --> 00:06:50,300 You should have said something ... 142 00:06:50,300 --> 00:06:52,050 However, she was wearing my jacket 143 00:06:52,050 --> 00:06:53,300 That's true ... 144 00:06:53,300 --> 00:06:54,050 So why however? 145 00:06:54,050 --> 00:06:55,550 If you borrow clothes from others, What would you do? 146 00:06:55,800 --> 00:06:56,550 What else ... 147 00:06:56,550 --> 00:06:57,300 I definitely come back again after a while, 148 00:06:57,300 --> 00:06:58,300 with clothes that are clean. 149 00:06:58,300 --> 00:06:59,800 She definitely must come back. 150 00:07:01,050 --> 00:07:03,050 Of course she will come back and say, 151 00:07:03,050 --> 00:07:05,800 - Oops - Thank you 152 00:07:05,800 --> 00:07:07,300 Much obliged. Thank you very much. 153 00:07:07,800 --> 00:07:09,050 At that time, and in such circumstances 154 00:07:09,050 --> 00:07:11,500 I did not say thank you. 155 00:07:11,550 --> 00:07:12,550 Then I'll say, 156 00:07:12,550 --> 00:07:14,300 ah yeah, who are you? 157 00:07:14,300 --> 00:07:16,300 You did well. 158 00:07:16,300 --> 00:07:17,800 Hey Ji Goo! 159 00:07:17,820 --> 00:07:19,790 Yes! 160 00:07:19,800 --> 00:07:21,050 Some people are looking for you. 161 00:07:21,050 --> 00:07:22,300 Who? 162 00:07:22,800 --> 00:07:25,300 Look like the woman you save. 163 00:07:25,300 --> 00:07:26,800 That woman. 164 00:07:29,050 --> 00:07:30,400 Yeah! 165 00:07:34,550 --> 00:07:35,550 Where's he going? 166 00:07:37,050 --> 00:07:38,050 You've got a call. 167 00:07:39,550 --> 00:07:40,300 I love you. 168 00:07:40,300 --> 00:07:41,550 What the fuck ... 169 00:07:44,050 --> 00:07:46,050 Please help me find my hand bag. 170 00:07:46,050 --> 00:07:47,800 At least help me to wash it. 171 00:07:47,800 --> 00:07:50,050 Oh.. oh.. sorry. 172 00:07:51,550 --> 00:07:52,800 I'm too busy. 173 00:07:52,800 --> 00:07:54,050 Sorry. 174 00:07:54,050 --> 00:07:54,650 Oh, It's okay. 175 00:07:54,750 --> 00:07:57,100 So your excuse to meet me is only to find your hand bag, 176 00:07:57,800 --> 00:08:00,300 Yeah, ahh.. I've ask others but they all said no. 177 00:08:00,300 --> 00:08:02,050 Of course they refused, what if they don't manage to find it. 178 00:08:02,050 --> 00:08:02,800 but, really ... 179 00:08:02,800 --> 00:08:05,550 The information inside the car is very important to me 180 00:08:05,550 --> 00:08:08,050 What if you do it as a personal task. 181 00:08:08,050 --> 00:08:10,800 I will never undertakes a mission for just a person. 182 00:08:10,800 --> 00:08:12,050 Look... 183 00:08:12,050 --> 00:08:14,550 This place has been sealed. 184 00:08:15,300 --> 00:08:17,050 And the rescue team task 185 00:08:17,050 --> 00:08:20,550 is not to look for something but to save lives. 186 00:08:20,550 --> 00:08:21,800 What do you mean? 187 00:08:21,800 --> 00:08:24,300 On TV, it's said you will assist in finding cats and dogs. 188 00:08:27,550 --> 00:08:30,550 It's not the same thing. 189 00:08:34,300 --> 00:08:35,050 Yes, I understand. 190 00:08:35,050 --> 00:08:35,800 Where are you going? 191 00:08:37,550 --> 00:08:38,800 It's dangerous there, 192 00:08:38,800 --> 00:08:40,550 Don't mind me. 193 00:08:40,550 --> 00:08:42,050 After all that I did, why are you like this? 194 00:08:42,050 --> 00:08:44,050 I'm trying to take care of you in order not to do ... 195 00:08:44,550 --> 00:08:45,550 So you're not going to go there, right? 196 00:08:48,050 --> 00:08:49,050 Are you okay? 197 00:08:49,050 --> 00:08:50,050 Let me see. 198 00:08:53,050 --> 00:08:54,800 Do not push me .. ahh ... 199 00:08:54,800 --> 00:08:56,050 Sorry. 200 00:08:56,550 --> 00:08:58,050 You're hurt, 201 00:08:58,550 --> 00:09:00,050 See, I told you. 202 00:09:00,050 --> 00:09:01,550 It's very dangerous. 203 00:09:02,050 --> 00:09:02,800 ah 204 00:09:03,550 --> 00:09:05,550 Besides, I don't know what is in the bag. 205 00:09:05,550 --> 00:09:07,050 Whether it's still intact or not. 206 00:09:07,050 --> 00:09:08,300 Please go. 207 00:09:08,800 --> 00:09:09,800 Can you stand up? 208 00:09:14,400 --> 00:09:16,050 I'm really easy to be fooled. Usually I'm the one injured. 209 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 How can someone ... Who doesn't want help act like this. 210 00:09:22,550 --> 00:09:24,550 Very excited to meet me and then go off in anger. 211 00:09:38,300 --> 00:09:39,050 Quickly. 212 00:09:39,050 --> 00:09:41,050 How much longer? 213 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 Do not let us get in trouble. 214 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 How much longer? 215 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Ah, damn it. 216 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 Damn it. 217 00:09:46,800 --> 00:09:48,300 Don't be quick to get angry. 218 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 Do it one more time. 219 00:09:50,300 --> 00:09:51,550 If the transaction is successful, 220 00:09:51,550 --> 00:09:56,550 I'll buy you something, Michael Jordan Collection.. 221 00:09:56,550 --> 00:09:57,550 Really? 222 00:09:57,550 --> 00:09:59,050 Of course, when did I ever fool you. 223 00:10:03,050 --> 00:10:04,050 Hold it. 224 00:10:05,050 --> 00:10:06,300 1 ... 2 ... 3 ... 225 00:10:08,550 --> 00:10:09,300 Ouch ... 226 00:10:09,550 --> 00:10:10,550 This is their waste. 227 00:10:10,550 --> 00:10:11,300 It smells ... 228 00:10:11,300 --> 00:10:12,050 Silent. 229 00:10:12,050 --> 00:10:13,300 It smells very bad. 230 00:10:13,550 --> 00:10:15,050 Oh, it got on my shoes. 231 00:10:15,550 --> 00:10:17,300 I said quiet. 232 00:10:18,050 --> 00:10:18,800 Damn it. 233 00:10:19,800 --> 00:10:20,300 Alright. 234 00:10:20,300 --> 00:10:23,050 Hello, everybody stand up! 235 00:10:23,550 --> 00:10:27,300 These shoes are quite expensive. 236 00:10:27,300 --> 00:10:28,300 Silent. 237 00:10:38,050 --> 00:10:39,800 Come, come with us. 238 00:10:43,550 --> 00:10:44,800 What is this ... 239 00:10:45,550 --> 00:10:46,800 Get some light. 240 00:10:58,050 --> 00:10:59,300 Damn it, all of them are dead. 241 00:11:01,300 --> 00:11:03,300 Shine downward ... 242 00:11:03,550 --> 00:11:04,550 Can't be trusted. 243 00:11:04,550 --> 00:11:06,050 How did it turn out this way? Damn it. 244 00:11:06,300 --> 00:11:07,800 release my hand. 245 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 ah, damn it. 246 00:11:12,550 --> 00:11:14,050 Release it. 247 00:11:14,050 --> 00:11:15,550 Release me, you fucking idiot. 248 00:11:18,300 --> 00:11:20,550 Please help me. 249 00:11:25,050 --> 00:11:27,050 Hey idiot, only you survived? 250 00:11:27,050 --> 00:11:29,050 Please save me. 251 00:11:29,050 --> 00:11:30,550 The others are dead. 252 00:11:31,800 --> 00:11:32,300 Say something ... 253 00:11:33,050 --> 00:11:34,800 The shit just hit me in the face.. 254 00:11:35,050 --> 00:11:36,300 This is really crazy 255 00:11:37,050 --> 00:11:38,050 Watch him... 256 00:11:38,050 --> 00:11:39,050 ah ah ah ah 257 00:11:40,050 --> 00:11:41,300 I have to take my hand phone. 258 00:11:41,800 --> 00:11:43,550 Don't forget to wear your mask. 259 00:11:56,840 --> 00:11:57,050 May 2nd. 260 00:11:57,050 --> 00:11:58,050 How can that be? May 2nd. 261 00:11:58,050 --> 00:11:58,470 May 2nd. 262 00:11:59,550 --> 00:12:00,800 How can it end like this? 263 00:12:01,550 --> 00:12:02,550 Nonsense. 264 00:12:03,800 --> 00:12:06,050 I'm just a courier, 265 00:12:07,050 --> 00:12:08,300 However... 266 00:12:09,550 --> 00:12:10,300 Now there is one person who survived. 267 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 The transaction still have to go on. 268 00:12:12,300 --> 00:12:13,550 You can not possibly not know! 269 00:12:13,550 --> 00:12:14,550 Why are you doing this to me? 270 00:12:15,550 --> 00:12:17,050 Ah.. really unlucky. 271 00:12:18,050 --> 00:12:19,050 Hello! 272 00:12:21,800 --> 00:12:23,050 Hello, wait a minute. 273 00:12:37,300 --> 00:12:38,550 There are police, Let's go. 274 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 Let's get going. 275 00:12:40,300 --> 00:12:43,300 I'm unwell. 276 00:12:48,800 --> 00:12:49,800 Fucking idiot. 277 00:12:51,300 --> 00:12:52,300 Ah..damn it. 278 00:12:52,800 --> 00:12:54,050 Didn't you see it? 279 00:12:54,050 --> 00:12:55,300 Sorry. 280 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 Where did he go? 281 00:13:40,050 --> 00:13:41,050 You have severe flu. 282 00:13:41,050 --> 00:13:42,550 You need a lot of rest. 283 00:13:43,050 --> 00:13:44,550 I'll give you some medications. 284 00:13:46,050 --> 00:13:47,050 Wow. 285 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 Mom. 286 00:13:55,300 --> 00:13:56,800 Fucker, really? 287 00:14:21,300 --> 00:14:22,550 I understand, I understand, 288 00:14:22,550 --> 00:14:23,800 I said, I understand. 289 00:14:24,300 --> 00:14:26,050 I'll catch him. 290 00:14:26,050 --> 00:14:28,050 I'll catch him soon. 291 00:14:30,550 --> 00:14:31,550 Let's go. 292 00:14:33,050 --> 00:14:37,050 Your dissertation data is lost? 293 00:14:37,550 --> 00:14:39,050 Yes, I'm sorry. 294 00:14:40,050 --> 00:14:41,300 There's no time left. 295 00:14:41,300 --> 00:14:43,550 Dr. Kim will not be in charge anymore, someone else will replace her. 296 00:14:43,550 --> 00:14:47,050 But now, there's not much we can do. 297 00:14:47,050 --> 00:14:48,300 I'm sorry, 298 00:14:48,300 --> 00:14:49,300 about that, 299 00:14:49,300 --> 00:14:51,800 I will work harder at the end of this semester. 300 00:14:51,800 --> 00:14:52,800 Sorry, 301 00:15:01,800 --> 00:15:04,550 At least don't involve others. 302 00:15:08,550 --> 00:15:10,300 That woman really sucks. 303 00:15:11,550 --> 00:15:13,550 If we get caught ... 304 00:15:13,550 --> 00:15:15,300 It was your idea to help her, 305 00:15:15,300 --> 00:15:17,300 You forced me to do all this. 306 00:15:17,300 --> 00:15:18,300 Understand. 307 00:15:19,050 --> 00:15:22,300 Elder brother ... 308 00:15:22,550 --> 00:15:25,300 You said, you know a lot about women. 309 00:15:25,300 --> 00:15:28,550 You also do dangerous things for them. 310 00:15:28,550 --> 00:15:30,050 This is also work for the public. 311 00:15:30,050 --> 00:15:31,300 It's official. 312 00:15:31,300 --> 00:15:33,050 I will file a complaint. 313 00:15:33,050 --> 00:15:36,550 I didn't really mean it. 314 00:15:36,550 --> 00:15:37,800 Elder brother ... 315 00:15:38,300 --> 00:15:39,550 Please don't touch her things. 316 00:15:39,550 --> 00:15:41,050 Do you like it when someone else touching your things? 317 00:15:41,050 --> 00:15:42,800 Of course not. 318 00:15:42,800 --> 00:15:45,050 But you can do it politely. 319 00:15:45,050 --> 00:15:46,300 Just because you do it politely, 320 00:15:46,300 --> 00:15:47,800 so it's up to you if you go through other people's hand bags. 321 00:15:47,800 --> 00:15:48,550 Hey, 322 00:15:48,550 --> 00:15:49,550 You're too polite. 323 00:15:49,550 --> 00:15:51,050 What if this is not that woman's hand bag? 324 00:15:51,050 --> 00:15:51,800 Well, what? 325 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 This is too much. 326 00:15:52,800 --> 00:15:54,550 But I'm already too tired I want to take a break. 327 00:15:54,550 --> 00:15:55,550 Tired, tired. 328 00:15:55,550 --> 00:15:56,550 If so 329 00:15:56,550 --> 00:15:58,300 why Tung Su run off with another man 330 00:15:58,300 --> 00:16:01,550 Don't talk about Tung Su. 331 00:16:01,550 --> 00:16:02,800 What is this ... 332 00:16:06,050 --> 00:16:06,800 She's a doctor. 333 00:16:06,800 --> 00:16:08,050 Who's calling. 334 00:16:08,550 --> 00:16:10,300 Hey man politely answer the phone. 335 00:16:10,300 --> 00:16:11,050 The phone still vibrates. 336 00:16:11,050 --> 00:16:12,050 Don't answer, don't answer. 337 00:16:12,050 --> 00:16:13,050 I already answered. 338 00:16:13,800 --> 00:16:14,550 Talk ... 339 00:16:17,050 --> 00:16:18,550 Hello. 340 00:16:18,550 --> 00:16:19,800 Uncle, who are you? 341 00:16:19,800 --> 00:16:22,050 Why answer my mom's phone? 342 00:16:22,050 --> 00:16:23,050 Mom? 343 00:16:28,550 --> 00:16:30,800 Why uncle take so long? 344 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 I have to go home quickly. 345 00:16:31,800 --> 00:16:34,300 Now, because of uncle I will be home late. 346 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 Traffic jam. 347 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 Sorry. 348 00:16:40,300 --> 00:16:41,800 Who are you uncle? 349 00:16:41,800 --> 00:16:43,750 What do you do? 350 00:16:43,800 --> 00:16:44,550 My name? 351 00:16:44,550 --> 00:16:50,050 My mother told me not to talk with people we do not know 352 00:16:50,050 --> 00:16:51,300 Really? 353 00:16:52,050 --> 00:16:54,050 I'm Kang Ji goo. 354 00:16:54,050 --> 00:16:55,550 I'm from the rescue team. 355 00:16:59,050 --> 00:17:00,300 Look at this, 356 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 Read it, 357 00:17:02,300 --> 00:17:03,300 It's correct?. 358 00:17:03,300 --> 00:17:04,300 Rescue team staff. 359 00:17:04,300 --> 00:17:06,300 I don't understand the writing. 360 00:17:09,550 --> 00:17:11,300 I'm really a member of the rescue team. 361 00:17:11,300 --> 00:17:13,550 What is the rescuer team's task? 362 00:17:13,800 --> 00:17:16,800 Helping people in a dangerous situation. 363 00:17:17,300 --> 00:17:18,550 This includes doctors too? 364 00:17:18,550 --> 00:17:22,550 We are stronger than the doctor. 365 00:17:22,550 --> 00:17:24,550 Doctors can only help people in the hospital. 366 00:17:24,550 --> 00:17:26,550 I'm the one who deliver those people there. 367 00:17:26,550 --> 00:17:27,300 And doctors do it 368 00:17:27,300 --> 00:17:28,550 To get the money, 369 00:17:28,800 --> 00:17:31,550 we do so voluntarily. 370 00:17:32,300 --> 00:17:33,550 You understand it, voluntarily. 371 00:17:34,800 --> 00:17:36,550 Give me my mom's hand bag. 372 00:17:37,050 --> 00:17:39,050 How do I know you're really her daughter? 373 00:17:47,300 --> 00:17:49,050 Your mom is always like that when she sleeps? 374 00:17:49,800 --> 00:17:51,300 Your mother's really unique. 375 00:17:52,550 --> 00:17:53,550 Enough is enough. 376 00:17:53,550 --> 00:17:55,550 Give me her bag. 377 00:17:55,950 --> 00:17:57,150 All right, take it. 378 00:17:58,550 --> 00:18:00,050 Are you going? 379 00:18:02,050 --> 00:18:04,300 Uncle, give me your name card. 380 00:18:04,300 --> 00:18:06,050 Maybe there is something missing, 381 00:18:06,050 --> 00:18:08,550 We need to call you. 382 00:18:10,050 --> 00:18:11,050 Alright. 383 00:18:12,550 --> 00:18:13,550 Here, take it. 384 00:18:15,300 --> 00:18:17,800 I'll take you home. 385 00:18:17,800 --> 00:18:18,550 No need, 386 00:18:18,550 --> 00:18:21,300 My mom told me not to go in other people's cars. 387 00:18:21,300 --> 00:18:23,800 My teacher is going to take me home. 388 00:18:23,800 --> 00:18:25,050 Don't worry 389 00:18:26,050 --> 00:18:28,800 By the way Thank you. 390 00:18:31,550 --> 00:18:32,800 She is really her daughter. 391 00:18:32,800 --> 00:18:34,050 That's really her child. 392 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 It's not an exaggeration. 393 00:18:37,800 --> 00:18:39,550 But she and her daughter are very similar. 394 00:18:39,550 --> 00:18:40,550 ha ha ha 395 00:18:40,550 --> 00:18:42,300 She's a married woman 396 00:18:42,300 --> 00:18:43,800 So it is in vain then ... 397 00:18:46,800 --> 00:18:48,800 Yes, I'm on the way home. 398 00:19:01,800 --> 00:19:03,300 Class! 399 00:19:03,300 --> 00:19:04,800 Class monitor. 400 00:19:11,050 --> 00:19:12,300 You ate something wrongly? 401 00:19:13,550 --> 00:19:14,800 Children... 402 00:19:14,800 --> 00:19:16,050 It's time to eat snacks. 403 00:19:21,050 --> 00:19:21,800 What is it? 404 00:19:24,800 --> 00:19:26,750 Are you okay? 405 00:19:32,550 --> 00:19:33,550 Not here. 406 00:19:49,550 --> 00:19:50,800 Why? 407 00:19:54,300 --> 00:19:56,300 - Why are you so late? - Sorry I'm late. 408 00:19:57,300 --> 00:19:58,050 I'm sorry ... I'm sorry ... 409 00:19:58,050 --> 00:19:58,800 Thank you. 410 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Mom. 411 00:20:01,050 --> 00:20:02,300 Did you do what the nanny tells you aunt? 412 00:20:03,550 --> 00:20:04,800 Like it? 413 00:20:05,300 --> 00:20:07,050 Ohh ... 414 00:20:11,800 --> 00:20:13,800 Finally I found it. 415 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Thank you dear. 416 00:20:15,050 --> 00:20:15,800 Thank you, my sweet Mi Reu. 417 00:20:15,800 --> 00:20:17,550 I love you dear. 418 00:20:17,550 --> 00:20:19,550 You know, mom finds it very difficult to find. 419 00:20:22,800 --> 00:20:24,800 Uncle from the rescue team help to find mom's handbag. 420 00:20:24,800 --> 00:20:28,050 And I did not go in his car. 421 00:20:30,800 --> 00:20:33,300 If there's something missing from mom's handbag, 422 00:20:33,300 --> 00:20:35,050 Just call the uncle. 423 00:20:35,050 --> 00:20:37,800 I told him to provide his contacts, 424 00:20:37,800 --> 00:20:40,800 So that he could be responsible later. 425 00:20:40,800 --> 00:20:42,300 We don't really know the person. 426 00:20:42,800 --> 00:20:44,300 Ohh my dear. 427 00:20:44,300 --> 00:20:45,300 My dear Kim Mi Reu. 428 00:20:45,300 --> 00:20:48,050 Of course, I'm mom's daughter. 429 00:20:48,050 --> 00:20:49,300 I'm incredible, right? 430 00:20:49,300 --> 00:20:51,300 Say thanks to me. 431 00:20:51,300 --> 00:20:53,300 Say thank you very much. Thank you very much dear. 432 00:20:53,300 --> 00:20:54,800 Because you live for mom. 433 00:20:56,550 --> 00:20:57,800 What should mom buy for you? 434 00:20:57,800 --> 00:20:58,550 I ... 435 00:20:59,550 --> 00:21:01,800 want a cat. 436 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 Mother had already said, the one thing you can't have is a cat. 437 00:21:03,800 --> 00:21:05,650 Ohh ... Ohh ... 438 00:21:06,050 --> 00:21:07,800 Cannot keep a cat. 439 00:21:10,550 --> 00:21:12,550 The cat's leg is injured. 440 00:21:12,550 --> 00:21:14,300 It cannot be adopted. 441 00:21:14,300 --> 00:21:15,800 No one wants it. 442 00:21:15,800 --> 00:21:17,550 It need someone to take care of it. 443 00:21:17,550 --> 00:21:21,050 Is acupuncture treatment enough? 444 00:21:21,050 --> 00:21:22,550 That's okay, right? 445 00:21:24,800 --> 00:21:28,050 Mom will make you, your favorite food. 446 00:21:29,800 --> 00:21:31,550 At that time he talks nonsense. 447 00:21:31,550 --> 00:21:33,550 Why not help me from the beginning. 448 00:21:33,550 --> 00:21:35,550 Now in fact he goes alone to find it. 449 00:21:37,300 --> 00:21:40,050 Mom, telephone call. 450 00:21:41,550 --> 00:21:43,050 Oh, I've found the USB thumbdrive. 451 00:21:43,050 --> 00:21:44,550 Doctor, there is an emergency. 452 00:21:44,550 --> 00:21:45,800 You need to come here. 453 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Virus attack? 454 00:21:46,800 --> 00:21:48,050 the body temperature is more than 40 degrees. 455 00:21:48,050 --> 00:21:50,050 the man is being isolated. 456 00:21:50,050 --> 00:21:51,300 But we do not know the cause. 457 00:21:51,300 --> 00:21:53,050 All right, I understand. 458 00:21:53,050 --> 00:21:54,050 I'll be right there. 459 00:21:59,800 --> 00:22:00,800 That's all right. 460 00:22:00,800 --> 00:22:02,550 Go mom, for my sake. 461 00:22:02,550 --> 00:22:04,300 But, what about your dinner? 462 00:22:04,300 --> 00:22:06,800 I can feed myself. 463 00:22:21,300 --> 00:22:23,050 It's an emergency, 464 00:22:23,550 --> 00:22:25,550 Right now I can't get the nanny. 465 00:22:26,550 --> 00:22:27,800 Mom, just help me this time. 466 00:22:30,550 --> 00:22:32,050 I don't always ask for mom's help. 467 00:22:32,800 --> 00:22:34,050 Only this time only. 468 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 Dr. Kim. Here. 469 00:22:36,800 --> 00:22:38,300 Mom must help me to take care of Mi Reu. 470 00:22:38,300 --> 00:22:39,300 You should, 471 00:22:39,300 --> 00:22:40,050 I have to hang up. 472 00:22:41,050 --> 00:22:42,550 Isolation area. 473 00:22:42,800 --> 00:22:44,050 Is he vomiting blood? 474 00:22:44,050 --> 00:22:45,300 Has he been injected with antibiotics? 475 00:22:45,300 --> 00:22:47,550 Blood poisoning can lead to coma. 476 00:22:47,550 --> 00:22:49,550 With anti-hypertensive drugs we couldn't control his blood pressure. 477 00:22:57,300 --> 00:22:58,800 We have to examine his internal organs. 478 00:22:59,050 --> 00:23:01,050 Have you've checked where he ever traveled? 479 00:23:01,050 --> 00:23:02,300 We haven't check. 480 00:23:03,050 --> 00:23:04,550 Doctor, this. 481 00:23:04,550 --> 00:23:07,050 I need time, I will inject this drug first. 482 00:23:07,070 --> 00:23:07,970 okay. 483 00:23:09,550 --> 00:23:11,300 Is that the patient's belongings? 484 00:23:11,300 --> 00:23:12,050 Ah, yeah right. 485 00:23:15,800 --> 00:23:16,550 Professor. 486 00:23:17,550 --> 00:23:18,800 How's the patient's condition at this time? 487 00:23:19,550 --> 00:23:20,800 This is the patient recording. 488 00:23:20,800 --> 00:23:22,050 View this recording. 489 00:23:23,300 --> 00:23:25,550 There's a possibility of infection from the container. 490 00:23:25,550 --> 00:23:27,050 Based on this video, 491 00:23:27,050 --> 00:23:30,050 there's a possibility he is attacked by some sort of bird flu virus. 492 00:23:31,300 --> 00:23:32,800 What are you saying? 493 00:23:32,800 --> 00:23:35,550 Our country is attacked by bird flu virus? 494 00:23:38,300 --> 00:23:40,050 Are you the family of the patient? 495 00:23:41,050 --> 00:23:42,300 Yeah, something like that. 496 00:23:42,300 --> 00:23:44,050 Have you seen the video in his hand phone? 497 00:23:44,050 --> 00:23:45,800 What happens inside the container? 498 00:23:49,300 --> 00:23:50,050 I do not understand what you mean. 499 00:23:51,300 --> 00:23:53,300 We do not know the cause of his sickness... 500 00:23:53,800 --> 00:23:55,050 but for the moment he seems to be infected with bird flu virus. 501 00:23:55,050 --> 00:23:55,800 To make sure it's really is a virus, 502 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 So I think you'll understand. 503 00:23:57,300 --> 00:23:58,550 What virus? 504 00:23:58,800 --> 00:24:00,050 Like a computer virus? 505 00:24:00,550 --> 00:24:02,800 He always drank cough medicine. 506 00:24:02,800 --> 00:24:04,050 Where's the container? 507 00:24:06,050 --> 00:24:06,800 Where is he? 508 00:24:06,800 --> 00:24:07,050 No need, 509 00:24:07,050 --> 00:24:07,800 He isolated at this time. 510 00:24:10,800 --> 00:24:11,050 Damn it. 511 00:24:11,050 --> 00:24:11,800 I have to meet my younger brother. 512 00:24:11,800 --> 00:24:12,300 Why are you guys ... 513 00:24:12,300 --> 00:24:13,800 standing in my way? 514 00:24:14,300 --> 00:24:15,800 Emergency conditions .... Emergency conditions .... 515 00:24:15,800 --> 00:24:17,050 Immediately proceed to the isolation room. 516 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 Emergency conditions .... Emergency conditions .... 517 00:24:19,300 --> 00:24:20,550 You cannot go there. 518 00:24:20,550 --> 00:24:21,550 Move over guys. 519 00:24:33,800 --> 00:24:35,050 You may be infected as well. 520 00:24:35,800 --> 00:24:36,550 Catch ... catch him. 521 00:24:40,300 --> 00:24:41,300 Byeong Woo ... 522 00:24:41,300 --> 00:24:41,800 You may not enter. 523 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 Byeong Woo ... 524 00:24:44,300 --> 00:24:45,300 Byeong Woo ... 525 00:24:45,300 --> 00:24:46,300 You must not hold him, 526 00:24:56,050 --> 00:24:57,300 Don't, let go. 527 00:24:57,300 --> 00:24:58,300 Come on, 528 00:25:02,050 --> 00:25:04,300 Quickly, take him out of here. 529 00:25:07,300 --> 00:25:08,300 Hold him fast. 530 00:25:08,550 --> 00:25:10,550 Byeong Woo ... 531 00:25:20,550 --> 00:25:21,550 Kitty. 532 00:25:22,300 --> 00:25:23,550 Kitty. 533 00:25:23,800 --> 00:25:25,050 Where are you? 534 00:25:26,050 --> 00:25:29,050 Kitty, I came, 535 00:25:29,050 --> 00:25:32,300 I brought a lots of yummy food. 536 00:25:33,300 --> 00:25:38,050 Miow ...miow.. 537 00:25:42,050 --> 00:25:43,800 Kitty. 538 00:25:58,800 --> 00:25:59,800 Damn it. 539 00:25:59,800 --> 00:26:01,300 Be careful when walking. 540 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 Damn it. 541 00:26:10,550 --> 00:26:13,550 Are you sick? 542 00:26:14,300 --> 00:26:16,550 I'm sick, don't come closer. 543 00:26:16,550 --> 00:26:19,300 Or you'll be in danger. 544 00:26:21,300 --> 00:26:22,550 Go there. 545 00:26:42,050 --> 00:26:43,300 Don't come close. 546 00:26:44,800 --> 00:26:47,050 Call me Mi Reu. 547 00:26:47,050 --> 00:26:49,300 Why do you keep following me? 548 00:26:50,050 --> 00:26:51,800 Go home to your house now. 549 00:26:51,800 --> 00:26:54,550 Go on, go home, go home. 550 00:26:55,300 --> 00:26:59,050 I said, call me Mi Reu. 551 00:27:00,550 --> 00:27:01,800 Mi Reu. 552 00:27:02,550 --> 00:27:03,800 Mi Reu. 553 00:27:03,800 --> 00:27:05,550 Your name's Mi Reu. 554 00:27:08,570 --> 00:27:10,070 I'm Moon Sai. 555 00:27:10,800 --> 00:27:12,800 My name is Moon sai. 556 00:27:13,050 --> 00:27:15,550 Ahh ... Moon sai. 557 00:27:18,300 --> 00:27:21,300 Oh, thank you. 558 00:27:21,300 --> 00:27:22,800 You're a good girl. 559 00:27:22,800 --> 00:27:28,300 Looking at you, I remember my sister. 560 00:27:35,300 --> 00:27:37,050 Moon sai ... 561 00:27:37,050 --> 00:27:39,050 You're sick ... 562 00:27:40,550 --> 00:27:41,800 Moon sai, 563 00:27:42,550 --> 00:27:44,300 I will find someone to help. 564 00:27:44,300 --> 00:27:45,300 Moon sai 565 00:27:45,300 --> 00:27:46,550 You must hold on. 566 00:27:46,550 --> 00:27:47,550 You have to wait for me, understand. 567 00:27:49,300 --> 00:27:51,050 Wait for me. 568 00:27:52,800 --> 00:27:55,300 Come on my little friend, come out. 569 00:27:55,300 --> 00:27:56,300 How can I reach it? 570 00:27:56,300 --> 00:27:58,550 Don't give your heart to a beautiful woman. 571 00:27:58,550 --> 00:27:59,550 Come on out little fella. 572 00:27:59,550 --> 00:28:01,300 It's hard to live. 573 00:28:01,300 --> 00:28:03,550 There's a wonderful place, yes? 574 00:28:04,050 --> 00:28:05,050 You really don't remember? 575 00:28:05,050 --> 00:28:06,300 I really don't remember. 576 00:28:06,300 --> 00:28:07,200 Come on, come out, 577 00:28:07,220 --> 00:28:09,220 Stop it, 578 00:28:10,800 --> 00:28:11,800 Ah, contact. 579 00:28:11,800 --> 00:28:12,800 Oh Mi Ki. 580 00:28:13,050 --> 00:28:14,300 Did you suffer? 581 00:28:14,300 --> 00:28:15,550 How is it there? 582 00:28:15,550 --> 00:28:18,550 Mommy is sorry, 583 00:28:18,800 --> 00:28:20,300 Ah, it's funny. 584 00:28:21,550 --> 00:28:22,550 Really funny. 585 00:28:23,050 --> 00:28:24,300 Sir. 586 00:28:24,300 --> 00:28:27,550 Rescuing dog is not with the mouth. 587 00:28:28,050 --> 00:28:29,300 This is very disturbing. 588 00:28:29,300 --> 00:28:30,050 When there's call to 119, 589 00:28:30,050 --> 00:28:31,800 We instead end up helping a puppy. 590 00:28:32,300 --> 00:28:34,800 There must be an error in the system. 591 00:28:35,520 --> 00:28:36,420 Hello. 592 00:28:38,550 --> 00:28:39,550 Who? 593 00:28:39,800 --> 00:28:40,800 This photo, 594 00:28:40,800 --> 00:28:42,050 This is a photo of a bird flu patient in vietnam last year. 595 00:28:42,050 --> 00:28:43,300 His face was red. 596 00:28:43,550 --> 00:28:45,050 Look at the photos of the patient Byeong Woo, 597 00:28:45,050 --> 00:28:48,550 The situation is very different. 598 00:28:48,550 --> 00:28:50,550 Strangely both are similar. 599 00:28:50,550 --> 00:28:53,300 But the spread is not as fast as this. 600 00:28:53,300 --> 00:28:56,300 Perhaps the patient is already sick before this, 601 00:28:56,550 --> 00:28:58,500 Do you have any infected patients in addition to the patient's in this hospital? 602 00:28:58,550 --> 00:28:59,800 None yet. 603 00:28:59,800 --> 00:29:02,050 Judging from the rate of death with the number of patients, what could it be? ... 604 00:29:02,050 --> 00:29:04,800 This should be handled by the Disease Operations Center in our country. 605 00:29:04,800 --> 00:29:06,300 This's the best way. 606 00:29:06,300 --> 00:29:07,300 Doctor! 607 00:29:07,300 --> 00:29:08,800 There are some patients with the same condition. 608 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 Make way ... make way ... 609 00:29:11,300 --> 00:29:12,800 Out of the way... out of the way... 610 00:29:16,550 --> 00:29:17,800 Director, 611 00:29:18,050 --> 00:29:19,550 There is a call from the police, 612 00:29:19,550 --> 00:29:20,800 they have found the container. 613 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 Doctor, 614 00:29:21,800 --> 00:29:22,800 This patient's condition is also the same. 615 00:29:22,800 --> 00:29:24,300 Make way .... 616 00:29:25,050 --> 00:29:26,300 Take emergency precautions immediately. 617 00:29:53,550 --> 00:29:55,050 Where is he ... 618 00:29:55,550 --> 00:29:57,050 Moon Sai is sick. 619 00:29:57,050 --> 00:29:58,050 Mi Reu, uncle should go. 620 00:29:58,050 --> 00:30:00,300 Uncle have to go back to work. 621 00:30:00,300 --> 00:30:01,050 Moon Sai ... Moon Sai ... 622 00:30:01,050 --> 00:30:02,300 Uncle should go now. 623 00:30:02,300 --> 00:30:04,800 Moon Sai ... 624 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 - How can a child loses a "Moon Sai" - Moon Sai 625 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 This child ... 626 00:30:07,550 --> 00:30:08,300 Moon Sai ... 627 00:30:08,300 --> 00:30:09,550 Tell uncle, your mom's phone number, 628 00:30:09,550 --> 00:30:10,550 Mom's phone number, 629 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 Tell me... 630 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 Why? 631 00:30:12,800 --> 00:30:16,550 I can't give my mom's phone number. 632 00:30:16,550 --> 00:30:18,550 I called uncle to find Moon Sai. 633 00:30:18,550 --> 00:30:19,800 Is not that, Mi Reu. 634 00:30:19,800 --> 00:30:21,050 Your mom is very busy. 635 00:30:21,050 --> 00:30:22,300 Uncle is also very busy. 636 00:30:23,550 --> 00:30:25,800 Quickly find Moon Sai. 637 00:30:25,800 --> 00:30:28,550 You should not disturbs uncle like this. 638 00:30:28,800 --> 00:30:29,800 Moon Sai. 639 00:30:29,800 --> 00:30:30,800 Uncle go first. 640 00:30:30,800 --> 00:30:32,550 Understand. 641 00:30:36,550 --> 00:30:39,300 Sleepy ... sleepy ... 642 00:30:44,800 --> 00:30:45,550 Gosh .... 643 00:30:45,550 --> 00:30:48,300 - Moon Sai ... - Moon Sai , Moon Sai 644 00:30:48,800 --> 00:30:51,300 Uncle, why don't you look seriously for him. 645 00:30:51,300 --> 00:30:52,050 Yes, I understand, 646 00:30:52,050 --> 00:30:55,300 - Moon Sai ... - Moon Sai 647 00:30:55,300 --> 00:30:57,050 Where are you Moon sai ... 648 00:31:14,050 --> 00:31:15,300 This is enough, 649 00:31:15,300 --> 00:31:16,300 Quickly take the picture. 650 00:31:16,300 --> 00:31:17,550 Quickly close the door. 651 00:31:39,800 --> 00:31:42,050 We have not found the source of the disease, 652 00:31:42,050 --> 00:31:46,050 At this time it would be very difficult to conclude the cause. 653 00:31:47,550 --> 00:31:50,050 However, based on the current situation. 654 00:31:50,050 --> 00:31:51,800 It can be concluded that this is an infectious virus. 655 00:31:51,800 --> 00:31:54,050 I thought that animal's viruses cannot infect humans? 656 00:31:54,800 --> 00:31:57,050 WH5, now can infect humans 657 00:31:57,050 --> 00:32:00,050 H5 from... 658 00:32:00,050 --> 00:32:00,800 I'm talking, 659 00:32:00,800 --> 00:32:02,050 Why do you interrupts me? 660 00:32:02,050 --> 00:32:03,550 I mean, 661 00:32:03,550 --> 00:32:05,050 Don't interrupts me. 662 00:32:05,050 --> 00:32:08,800 What I want to say is that we're all infected and can die. 663 00:32:08,800 --> 00:32:12,800 Although only those infected for more than 60 hours are going to die. 664 00:32:12,800 --> 00:32:14,300 Mr. Mayor. 665 00:32:16,550 --> 00:32:17,550 The time of death of the infected patients 666 00:32:17,550 --> 00:32:19,300 is rapidly diminishing. 667 00:32:22,300 --> 00:32:23,800 Wait. 668 00:32:24,300 --> 00:32:28,300 This is Bundang's Mayor, Mr. Mayor. 669 00:32:28,300 --> 00:32:29,050 Stop, stop. 670 00:32:29,050 --> 00:32:30,550 He has not finish. 671 00:32:31,550 --> 00:32:33,300 What conclusions do you want to say earlier. 672 00:32:33,300 --> 00:32:37,050 It's a disease pandemic 673 00:32:37,800 --> 00:32:39,050 What is "Pandemic"? 674 00:32:39,050 --> 00:32:41,050 Please interrupts everything, 675 00:32:41,050 --> 00:32:42,300 You don't speak clearly. 676 00:32:42,300 --> 00:32:43,300 Try to explain so that it's more easily understood. 677 00:32:43,300 --> 00:32:46,300 Describe the core of what you said earlier. 678 00:32:46,300 --> 00:32:48,800 Like for example, if the virus spreads ... 679 00:32:48,800 --> 00:32:52,050 will have a major impact. 680 00:32:52,050 --> 00:32:54,050 Is that the point? 681 00:32:55,300 --> 00:32:56,300 Soon ... 682 00:32:57,800 --> 00:32:59,300 Scorched earth Bundang 683 00:33:00,050 --> 00:33:01,300 Scorch the earth? 684 00:33:03,300 --> 00:33:06,050 "Across the Pacific Ocean ... " 685 00:33:06,050 --> 00:33:10,050 "What a very pleasant helped keep the boy .. " 686 00:33:10,050 --> 00:33:11,050 Geez ... 687 00:33:11,050 --> 00:33:13,050 Yes it's fun, very fun. 688 00:33:13,050 --> 00:33:14,550 It's like a dream come true. 689 00:33:14,550 --> 00:33:16,300 "Looking better ... World for the better ... " 690 00:33:16,300 --> 00:33:17,300 Then, I hang up. 691 00:33:17,300 --> 00:33:18,550 Yes hang up, so that the child stopped singing. 692 00:33:18,550 --> 00:33:19,550 She's very noisy. 693 00:33:20,050 --> 00:33:24,050 "The fact that we have to deal ... " 694 00:33:26,050 --> 00:33:27,800 There's one thing ... 695 00:33:27,800 --> 00:33:30,300 Uncle's lunch with me ... 696 00:33:30,300 --> 00:33:31,550 The must be kept a secret from mom... 697 00:33:31,550 --> 00:33:32,800 Understand. 698 00:33:32,800 --> 00:33:34,550 Uncle will not mention this to your mother. 699 00:33:34,550 --> 00:33:37,300 Mi Reu, uncle have to go back on duty. 700 00:33:37,300 --> 00:33:38,300 Even if Uncle should not know mom's phone number, 701 00:33:38,300 --> 00:33:39,800 But uncle show know your dad's phone number. 702 00:33:39,800 --> 00:33:41,050 What's the number? 703 00:33:41,050 --> 00:33:43,050 Dad has not returned. 704 00:33:43,050 --> 00:33:44,800 Mom would cry. 705 00:33:44,800 --> 00:33:45,800 Why's mom crying? 706 00:33:45,800 --> 00:33:48,550 Mom cried every day. 707 00:33:48,550 --> 00:33:51,800 I also cry sometime. 708 00:33:52,300 --> 00:33:54,550 Mi Reu not live with dad? 709 00:33:54,550 --> 00:33:56,800 Dad's in America. 710 00:33:56,800 --> 00:33:59,550 And he left Mi Reu with mom. 711 00:34:01,550 --> 00:34:02,800 ha .. ha .. ha .. 712 00:34:02,800 --> 00:34:05,050 It's outrageous ... 713 00:34:05,050 --> 00:34:06,800 He left behind his pretty daughter. 714 00:34:06,800 --> 00:34:08,550 Stop it. 715 00:34:08,550 --> 00:34:09,800 Because my dad left me, 716 00:34:09,800 --> 00:34:12,800 I couldn't go during the school's opening ceremony. 717 00:34:15,800 --> 00:34:18,300 Uncle, you don't know anything. 718 00:34:19,800 --> 00:34:21,300 Uncle understand. 719 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 Uncle didn't eat his food. 720 00:34:26,800 --> 00:34:28,800 Geez no, Mi Reu want it? 721 00:34:28,800 --> 00:34:29,800 Want it? 722 00:34:29,800 --> 00:34:30,550 No. 723 00:34:30,550 --> 00:34:31,800 I want to give it to Moon Sai. 724 00:34:32,550 --> 00:34:33,550 The "Moon Sai" again. 725 00:34:34,050 --> 00:34:35,550 Moon Sai ... Moon Sai ... 726 00:34:37,800 --> 00:34:38,300 Uncle, 727 00:34:38,300 --> 00:34:40,300 Help me, to put on my hair band. 728 00:34:41,800 --> 00:34:43,050 Geez ... 729 00:34:43,050 --> 00:34:44,800 I never had someone to take care off. 730 00:34:44,800 --> 00:34:45,800 Here. 731 00:34:47,800 --> 00:34:48,800 Good. 732 00:34:48,800 --> 00:34:50,550 It's beautiful. 733 00:34:51,800 --> 00:34:54,050 Uncle, buy me another glass of strawberry smoothie. 734 00:34:55,300 --> 00:34:57,300 Mi Reu, you have a cold? 735 00:34:58,050 --> 00:35:00,050 If you have a cold, you should not drink cold drinks. 736 00:35:00,050 --> 00:35:03,300 But I want to drink it. 737 00:35:04,550 --> 00:35:06,800 Your order, a strawberry smoothie 738 00:35:24,800 --> 00:35:27,050 Bundang is an urban area. 739 00:35:27,800 --> 00:35:30,300 In Bundang at the least, there are approximately 460,000 people. 740 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 What? 741 00:35:31,800 --> 00:35:33,300 Scorch the earth? 742 00:35:35,550 --> 00:35:37,800 This area is only 15km from Seoul. 743 00:35:38,550 --> 00:35:40,300 Here, is like Seoul. 744 00:35:42,050 --> 00:35:44,300 How many international standard events are held here each year 745 00:35:45,050 --> 00:35:46,800 How can you make such an irresponsible statment. 746 00:35:47,550 --> 00:35:49,800 What can you do? 747 00:35:50,300 --> 00:35:51,300 Mr. Mayor. 748 00:35:51,300 --> 00:35:53,800 If it is true, this case is due to some sort of virus, 749 00:35:54,050 --> 00:35:56,300 We will lose more than we can imagine. 750 00:35:57,550 --> 00:36:00,800 You're so afraid of a new virus, 751 00:36:00,800 --> 00:36:03,800 But you said it as if, we are like the cats and dogs. 752 00:36:04,300 --> 00:36:05,050 Mr. Mayor. 753 00:36:05,050 --> 00:36:06,300 Let's leave first. 754 00:36:06,300 --> 00:36:08,300 There is another meeting you need to attend. 755 00:36:08,300 --> 00:36:09,800 We are holding a meeting now, what else? 756 00:36:09,800 --> 00:36:11,550 Now the disease is spreading ... 757 00:36:11,550 --> 00:36:14,050 We will ask the more experienced ... 758 00:36:14,050 --> 00:36:16,050 Come on everyone, we have 30 minutes to eat. 759 00:36:16,550 --> 00:36:18,300 Time is running out ... 760 00:36:19,050 --> 00:36:20,300 Eat as fast as possible. 761 00:36:20,300 --> 00:36:21,300 Professor. 762 00:36:21,300 --> 00:36:23,800 In the container there was a survivor. 763 00:36:23,800 --> 00:36:25,050 There's a survivor? 764 00:36:38,800 --> 00:36:39,550 Oh Brother, 765 00:36:39,550 --> 00:36:40,550 Did you get my message? 766 00:36:40,550 --> 00:36:41,800 I've given instructions as well. 767 00:37:01,300 --> 00:37:02,550 The child fell asleep. 768 00:37:03,550 --> 00:37:04,800 It's really crazy. 769 00:37:05,550 --> 00:37:06,550 I'll call you again. 770 00:37:30,050 --> 00:37:31,300 Are you okay? 771 00:37:44,050 --> 00:37:45,300 Shine downward ... 772 00:37:48,050 --> 00:37:49,300 Hold. 773 00:37:49,300 --> 00:37:51,050 The container containing the stowaways, 774 00:37:51,050 --> 00:37:53,050 It is clear there is a survivor. 775 00:37:53,550 --> 00:37:54,800 Now there is evidence, that there is a survivor. 776 00:37:54,800 --> 00:37:56,300 All this, why is it? 777 00:37:56,300 --> 00:38:00,050 Now you starting a game 778 00:38:00,050 --> 00:38:02,300 He is in Bundang. 779 00:38:02,300 --> 00:38:04,550 Byeong Woo case is the first case. 780 00:38:04,550 --> 00:38:06,550 Nowadays, even doctors could be an investigator? 781 00:38:06,550 --> 00:38:08,050 You are the police chief, Seongnam? 782 00:38:08,050 --> 00:38:09,050 Yes sir. 783 00:38:09,050 --> 00:38:09,550 Mr. Mayor 784 00:38:09,550 --> 00:38:11,050 If this is an epidemic, 785 00:38:11,050 --> 00:38:12,050 This will spread faster than we can imagine. 786 00:38:12,050 --> 00:38:13,300 You're a doctor, right? 787 00:38:14,300 --> 00:38:17,050 It seems you have no idea what is your duty. 788 00:38:17,050 --> 00:38:18,800 Don't create problems here. 789 00:38:18,800 --> 00:38:20,550 If you were given a choice ... 790 00:38:20,550 --> 00:38:22,050 Would you want to destroy or build? 791 00:38:22,050 --> 00:38:23,550 You make your own choice! 792 00:38:40,300 --> 00:38:41,550 Mr. Director, 793 00:38:41,550 --> 00:38:42,300 Currently we are in a critical situation. 794 00:38:42,300 --> 00:38:43,300 The number of patients is increasing rapidly. 795 00:38:43,300 --> 00:38:44,050 Professor, 796 00:38:44,050 --> 00:38:45,300 currently, all hospitals in Bundang 797 00:38:45,300 --> 00:38:46,800 are filled with infected patients. 798 00:38:51,050 --> 00:38:51,800 Doctor, 799 00:38:51,800 --> 00:38:53,050 we must speed up the process. 800 00:39:16,050 --> 00:39:17,800 Uncle ... 801 00:39:19,050 --> 00:39:21,050 Uncle rescuer . 802 00:39:26,550 --> 00:39:27,300 Here, here. 803 00:39:27,300 --> 00:39:28,300 Immediately handle it. 804 00:39:28,300 --> 00:39:29,550 How about now? 805 00:39:29,550 --> 00:39:31,550 Come on ... 806 00:39:34,550 --> 00:39:36,800 Currently, we will begin the evacuation. 807 00:39:36,800 --> 00:39:39,800 Right now, don't go to any crowded places. 808 00:39:39,800 --> 00:39:41,050 I can not think of much right now, 809 00:39:41,050 --> 00:39:42,050 Oh, there, 810 00:39:42,050 --> 00:39:43,800 Stay there, do not go anywhere. 811 00:39:43,800 --> 00:39:45,050 I'm going to meet mom there. 812 00:39:45,050 --> 00:39:46,050 I understand. 813 00:39:46,800 --> 00:39:47,800 Get on board. 814 00:39:47,800 --> 00:39:49,050 After finishing your call. 815 00:39:49,050 --> 00:39:49,550 Professor, 816 00:39:49,550 --> 00:39:51,300 currently, my daughter is alone out there ... 817 00:39:51,300 --> 00:39:52,550 Let me go for awhile... 818 00:39:52,550 --> 00:39:53,300 Dr. Kim. 819 00:39:53,300 --> 00:39:54,550 You don't know how's the conditions out there today. 820 00:39:54,550 --> 00:39:55,550 That's all right. 821 00:39:56,300 --> 00:39:59,800 I believe you can survive, 822 00:40:00,050 --> 00:40:01,800 Don't worry, come back quickly. 823 00:40:05,800 --> 00:40:07,550 Where is she ... 824 00:40:08,550 --> 00:40:10,300 View the previous recordings. 825 00:40:10,550 --> 00:40:12,050 The previous recordings, is the one below that. 826 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 4 May, 15 hours After Infections Liaison Road, Bundang 827 00:40:13,500 --> 00:40:15,550 Don't tell me, mom can't go there? 828 00:40:15,800 --> 00:40:18,050 Actually, what happened in Bundang? 829 00:40:18,300 --> 00:40:20,550 Speak slowly so mom can understand. 830 00:40:20,800 --> 00:40:22,050 Mom, don't come here. 831 00:40:22,300 --> 00:40:24,050 I'm going to seoul with Mi Reu. 832 00:40:29,800 --> 00:40:32,550 We must make a public notification 833 00:40:32,800 --> 00:40:37,550 If people knew, they will not remain silent. 834 00:40:37,800 --> 00:40:39,800 If you make an announcement about this, everything is going awry 835 00:40:39,800 --> 00:40:42,050 And it will further spread the virus. 836 00:40:43,300 --> 00:40:44,800 Mayor Choi ... 837 00:40:45,050 --> 00:40:46,300 We have to tell him, the Prime Minister. 838 00:40:46,550 --> 00:40:47,800 This is my territory. 839 00:40:47,800 --> 00:40:50,050 Once you tell him, this problem will be widespread. 840 00:40:50,300 --> 00:40:51,800 Sir ... 841 00:40:52,050 --> 00:40:53,800 Why are these guys? 842 00:40:53,800 --> 00:40:55,550 He's exaggerating it. 843 00:40:55,800 --> 00:40:59,800 All we have to do now is to stop the spread of this outbreak 844 00:41:00,050 --> 00:41:02,050 So we will make an announcement after meeting with the President. 845 00:41:02,050 --> 00:41:03,800 Mayor Choi. 846 00:41:04,050 --> 00:41:07,800 From now on, leave this to me. 847 00:41:08,050 --> 00:41:09,550 Prime Minister, the President is here. 848 00:41:14,300 --> 00:41:15,550 Once infected, all will die immediately, 849 00:41:15,800 --> 00:41:17,550 Plus there is no cure. Is this true? 850 00:41:17,800 --> 00:41:19,050 Even so, until now ... 851 00:41:19,300 --> 00:41:20,550 We have made a decision. 852 00:41:20,550 --> 00:41:22,300 Will hold a public announcement, until after Bundang's isolation. 853 00:41:24,300 --> 00:41:26,300 Give the report to me now. 854 00:41:26,300 --> 00:41:28,800 How long does it take to isolate Bundang. 855 00:41:30,800 --> 00:41:40,550 All road users, you are not allowed to pass through... 856 00:41:42,550 --> 00:41:44,050 What happened? 857 00:41:44,550 --> 00:41:47,300 I'm heading there, where are you? 858 00:41:47,800 --> 00:41:52,800 She was heading to ... 859 00:41:55,300 --> 00:41:58,050 That's E-Mart's door, right? 860 00:41:58,300 --> 00:42:08,300 Yesterday, an influenza epidemic has spread in some areas, in Bundang 861 00:42:08,550 --> 00:42:14,550 The Epidemic Prevention Division had done an inspection and conclude that this is some sort of epidemic. 862 00:42:14,550 --> 00:42:19,300 This is a new flu outbreak and it's very dangerous, 863 00:42:19,800 --> 00:42:22,800 For the safety of you all, I will do my best ... 864 00:42:23,050 --> 00:42:25,050 Why not give the medicine for the cure. 865 00:42:25,050 --> 00:42:26,550 To date, there is no cure for this disease. 866 00:42:26,800 --> 00:42:29,300 The people who had survived it has not been found, So how can we make the antibodies 867 00:42:29,550 --> 00:42:33,300 The estimated number of the infected and the dead will rise. 868 00:42:33,550 --> 00:42:35,550 Are you saying that, this epidemic will kill thousands of lives? 869 00:42:36,800 --> 00:42:38,550 Maybe there will be 10 thousand people who died. 870 00:42:40,800 --> 00:42:42,550 Where Mi Reu, Where my Mi Reu. 871 00:42:42,800 --> 00:42:44,300 There... 872 00:42:44,550 --> 00:42:45,050 It's her ... 873 00:42:45,300 --> 00:42:46,550 Where Mi Reu, my daughter is now? 874 00:42:47,550 --> 00:42:49,300 Mom ... 875 00:42:52,050 --> 00:42:54,050 Mom... 876 00:43:00,050 --> 00:43:01,300 Mi Reu ... 877 00:43:01,550 --> 00:43:02,800 Mi Reu ... 878 00:43:17,300 --> 00:43:21,550 Let's do it this way, the first to find Mi Reu immediate update. 879 00:43:21,800 --> 00:43:25,300 Wait, you need to use a mask. 880 00:43:25,800 --> 00:43:27,550 Mi Reu ... 881 00:43:27,550 --> 00:43:33,300 Mom ... 882 00:43:33,550 --> 00:43:40,300 Mi Reu ... 883 00:43:54,050 --> 00:43:56,300 Are you okay? 884 00:44:01,050 --> 00:44:03,050 Mom... 885 00:44:11,050 --> 00:44:12,550 Mi Reu ... 886 00:44:12,550 --> 00:44:14,300 Mi Reu ... Are you okay? 887 00:44:14,550 --> 00:44:18,800 This is mom ... This is mom ... 888 00:44:19,300 --> 00:44:22,550 Why's Mi Reu here? 889 00:44:23,300 --> 00:44:25,800 Come here. 890 00:44:26,550 --> 00:44:29,050 Mom... 891 00:44:32,550 --> 00:44:34,050 Wear your mask. 892 00:44:35,300 --> 00:44:39,300 Police has decided to blockade the supermarket ... 893 00:44:51,550 --> 00:44:53,800 We have to get out of here. 894 00:44:56,050 --> 00:44:57,550 There ... 895 00:45:00,550 --> 00:45:01,800 Mom, 896 00:45:02,050 --> 00:45:03,550 Be still, Mi Reu ... 897 00:45:07,550 --> 00:45:09,050 Mom come quick, 898 00:45:34,050 --> 00:45:36,550 My son is outside. 899 00:45:38,550 --> 00:45:39,550 Hello professor, 900 00:45:39,800 --> 00:45:42,300 The situation is dire, you have to come soon, This will be the last flight. 901 00:45:42,550 --> 00:45:44,300 Can you add for one more person? 902 00:45:44,300 --> 00:45:46,050 There's one more person who will come on board. 903 00:45:46,300 --> 00:45:47,300 Okay, I understand. 904 00:45:47,550 --> 00:45:48,800 Alright, thank you Professor. 905 00:45:52,300 --> 00:45:54,800 Come on, we got to get out of here. 906 00:45:54,800 --> 00:45:57,550 Come with us, let's get out of here. 907 00:45:57,550 --> 00:45:59,800 In Hae, you go ahead. 908 00:46:00,300 --> 00:46:04,050 Ji goo, over there, there are the infected. 909 00:46:05,050 --> 00:46:09,050 I know, but I'm a rescuers team member. 910 00:46:09,300 --> 00:46:12,050 Not a single person here who knows you're a rescuers team member. 911 00:46:13,800 --> 00:46:16,300 I know that ... 912 00:46:21,550 --> 00:46:25,800 Here, take my car with Mi Reu hurry away from here ... 913 00:46:27,050 --> 00:46:30,300 Mi Reu, you know right where uncle's car is. 914 00:46:30,550 --> 00:46:34,550 This time don't let go of mom's hand, understands. 915 00:46:41,050 --> 00:46:45,550 This time don't forget to wash my car, and return it to me, okay. 916 00:46:51,300 --> 00:46:52,550 Wait. 917 00:46:53,800 --> 00:46:57,550 Mom.... Mom... 918 00:46:57,800 --> 00:46:59,800 Why don't we go with uncle? 919 00:47:00,050 --> 00:47:02,300 He is helping the people there. 920 00:47:16,300 --> 00:47:19,800 Sheesh ..you can open it with your feet? 921 00:47:20,050 --> 00:47:21,800 Damaging something with a kick, it's not the time now. 922 00:47:22,050 --> 00:47:24,550 Out there, it's like an earthquake zone. 923 00:47:24,800 --> 00:47:25,300 Can't you come earlier ... 924 00:47:25,550 --> 00:47:28,800 You just called ... 925 00:47:36,800 --> 00:47:38,550 Be careful ... 926 00:47:38,800 --> 00:47:39,050 Thank you 927 00:47:39,050 --> 00:47:40,550 My son ... 928 00:47:41,300 --> 00:47:43,800 Slowly ... 929 00:47:44,300 --> 00:47:46,300 This part is very sharp. 930 00:47:46,550 --> 00:47:49,300 Sir, thank you, thank you ... 931 00:47:49,550 --> 00:47:51,550 Yes, thank you as well... 932 00:47:53,800 --> 00:47:55,050 I had to go on board the helicopter now, 933 00:47:55,300 --> 00:47:57,050 I a Medical Staff, Kim In Hae. 934 00:47:57,300 --> 00:47:59,050 Definitely on the list. 935 00:47:59,300 --> 00:48:01,800 Well, wait a minute. 936 00:48:03,300 --> 00:48:05,050 There's no time, 937 00:48:05,300 --> 00:48:06,800 Alright, immediately go there. 938 00:48:09,050 --> 00:48:10,800 Ahh, Stop ..stop. 939 00:48:11,050 --> 00:48:11,550 Why? 940 00:48:11,800 --> 00:48:13,550 This child is not allowed to go if she has the flu symptoms. 941 00:48:13,800 --> 00:48:14,800 It's not the flu. 942 00:48:15,050 --> 00:48:16,550 It's just a regular cough, It will disappear by itself. 943 00:48:16,800 --> 00:48:18,050 We do not care about it. 944 00:48:18,300 --> 00:48:19,050 The child... 945 00:48:19,300 --> 00:48:20,050 Please step aside. 946 00:48:20,300 --> 00:48:22,050 The current spread of bird flu is very dangerous 947 00:48:22,300 --> 00:48:23,800 The symptoms are skin redness. 948 00:48:24,050 --> 00:48:26,050 I'm a medical expert. 949 00:48:26,300 --> 00:48:27,800 Just because of a small cough, we can not pass! 950 00:48:28,050 --> 00:48:28,300 I know, I know 951 00:48:28,550 --> 00:48:30,300 My daughter is not having a fever. 952 00:48:30,550 --> 00:48:31,550 We just following the existing regulations. 953 00:48:31,800 --> 00:48:32,800 Hey, this is ... 954 00:48:33,050 --> 00:48:34,300 Go back. 955 00:48:40,800 --> 00:48:43,050 It has been confirmed, it is the H5N1 virus. 956 00:48:43,300 --> 00:48:48,050 It'll infect birds or man 957 00:48:48,300 --> 00:48:51,300 and then spread to others. 958 00:48:51,550 --> 00:48:55,300 It had recently also appeared in Zhejiang and Jiangsu in China and in other places. 959 00:48:55,550 --> 00:49:01,050 It has emerged as H7N9. 960 00:49:01,300 --> 00:49:06,550 In Indonesia and other countries, this flu has spreads from human to human. 961 00:49:06,550 --> 00:49:09,800 A Korean outbreak like this does not exist, 962 00:49:10,050 --> 00:49:13,800 But it appears that this is the H5N1 virus 963 00:49:14,050 --> 00:49:17,300 Like normal influenza, but with high infection rates. 964 00:49:17,550 --> 00:49:19,800 Can be said as a monster virus. 965 00:49:20,050 --> 00:49:22,550 Virus spread can only be prevented by using masks. 966 00:49:22,800 --> 00:49:25,550 So we can use the gas mask. 967 00:49:25,800 --> 00:49:27,550 Never remove the gas mask guys. 968 00:49:27,550 --> 00:49:29,300 Prepare to leave. 969 00:49:30,300 --> 00:49:33,050 Car. No. 26, Car. No. 24, start moving.. 970 00:49:44,800 --> 00:49:49,550 As a President, it's a very painful moment, at not being able to protect ... 971 00:49:49,800 --> 00:49:51,300 People's lives are precious and existing national assets, 972 00:49:51,300 --> 00:49:53,050 can only remain in place. 973 00:49:53,300 --> 00:49:57,300 For all those who are affected by this epidemic and is facing this situation, 974 00:49:57,550 --> 00:49:59,050 I have a full responsibility on all this. 975 00:49:59,300 --> 00:50:04,300 To resolve the problem of the influenza outbreaks in Bundang's area, 976 00:50:04,550 --> 00:50:06,050 We as a government, will put in our maximum efforts. 977 00:50:06,300 --> 00:50:09,300 This is my promise to all my people are out there. 978 00:50:10,050 --> 00:50:16,300 To all the residents of Bundang, I beg you to hold on and survive. 979 00:50:17,300 --> 00:50:21,550 Everybody should wear a mask. 980 00:50:21,800 --> 00:50:27,050 The Government has set isolation regions for this outbreak, 981 00:50:27,300 --> 00:50:29,050 For anyone who is still healthy ... 982 00:50:30,550 --> 00:50:32,300 How come, you did not board the flight? 983 00:50:32,550 --> 00:50:37,050 Sorry Professor, but there are a survivor from the container. 984 00:50:37,300 --> 00:50:40,300 If he's still alive, we can make antibodies. 985 00:50:40,550 --> 00:50:43,550 The police were looking for him. The police will soon find him. 986 00:50:44,050 --> 00:50:47,300 Professor, currently everyone is brought to the same isolation area. 987 00:50:47,550 --> 00:50:50,800 You know how dangerous it is to gather all the people in one place at this time. 988 00:50:51,050 --> 00:50:52,300 We are still looking for a way out. 989 00:50:52,550 --> 00:50:55,050 If you've reach there, give the description of the survivor to them. 990 00:50:55,300 --> 00:50:57,050 And leave there as soon as possible with your daughter. 991 00:51:05,800 --> 00:51:11,800 To speed up the process of evacuation, immediately prepare your Identity Card. 992 00:51:12,050 --> 00:51:14,800 Just for the influenza outbreak, it involve the helicopters as well. 993 00:51:15,050 --> 00:51:16,800 Things like this cause a reduced supply of oil in this country. 994 00:51:17,050 --> 00:51:17,800 Geez ... 995 00:51:18,050 --> 00:51:20,550 Our country is really ... 996 00:51:23,050 --> 00:51:24,750 Everyone at Bundang at the moment, 997 00:51:24,900 --> 00:51:28,400 is considered a potentially infectious person, 998 00:51:28,520 --> 00:51:30,520 and will be segregated at the camp. 999 00:51:32,550 --> 00:51:36,300 We initially track down the infectious person by visual examination. 1000 00:51:38,300 --> 00:51:39,800 Is this a sign? 1001 00:51:40,300 --> 00:51:42,050 You have a red mark. 1002 00:51:42,300 --> 00:51:46,800 The various status of contamination will be determined through PCR test. 1003 00:51:47,050 --> 00:51:49,550 A symptomatic person, within the first 48 hours 1004 00:51:49,800 --> 00:51:54,300 with a negative test results may leave the camp. 1005 00:51:54,550 --> 00:51:56,300 This way it's too dangerous. 1006 00:51:56,550 --> 00:51:59,050 Placing an infected person and non infected in the same place. 1007 00:51:59,300 --> 00:52:01,550 The number of infected will increase sharply. 1008 00:52:01,800 --> 00:52:02,300 In the end ... 1009 00:52:02,300 --> 00:52:03,550 Wait a minute. 1010 00:52:03,800 --> 00:52:08,800 If we don't control it, the infected people will travel from Bundang. 1011 00:52:09,050 --> 00:52:10,300 And our country will be finished. 1012 00:52:10,550 --> 00:52:12,800 Is that not what you said, Doctor. 1013 00:52:13,050 --> 00:52:17,550 Even if it's just in Bundang, we must not let the virus is spread. 1014 00:52:17,800 --> 00:52:20,800 so we have to focus on the containment. 1015 00:52:20,800 --> 00:52:23,800 It's not necessarily that the person making contact with an infected person, will be infected as well. 1016 00:52:24,050 --> 00:52:25,800 The estimates is about 50% chance. 1017 00:52:26,050 --> 00:52:28,050 and the remaining 50% is not necessarily healthy. 1018 00:52:28,050 --> 00:52:29,050 Although we isolate them. 1019 00:52:29,300 --> 00:52:30,300 The prime minister, 1020 00:52:30,550 --> 00:52:32,800 50% of the residents of Bundang is equivalent to more than 200 thousand inhabitants. 1021 00:52:32,800 --> 00:52:35,800 Doctor, if 50% of the citizens of Korea, how many is that? 1022 00:52:36,050 --> 00:52:38,300 You're going to infect 25 million people. 1023 00:52:38,550 --> 00:52:41,550 I want to say, we have to find a way to treat it and make antibodies 1024 00:52:41,800 --> 00:52:43,050 Ahhh ... I understand, I understand ... 1025 00:52:43,050 --> 00:52:45,050 From now on, 1026 00:52:45,300 --> 00:52:48,050 We will focus on the isolation plan. 1027 00:52:48,300 --> 00:52:53,300 The prime minister, saw in several towns in Egypt and other countries in the isolation, 1028 00:52:53,550 --> 00:52:56,050 The young children there are using the internet, youtube... 1029 00:52:56,300 --> 00:52:58,800 They record video with their hand phone, 1030 00:52:59,050 --> 00:53:01,050 then send it via the internet with attach comments. 1031 00:53:01,300 --> 00:53:03,800 Then the blockade must include the Bundang's area network. 1032 00:53:04,050 --> 00:53:05,300 The blockade includes its communication network. 1033 00:53:05,550 --> 00:53:07,300 It's a very good idea. 1034 00:53:07,550 --> 00:53:10,300 Such a control would make the crisis control becomes easier. 1035 00:53:10,550 --> 00:53:11,300 Wait. 1036 00:53:11,550 --> 00:53:13,800 I didn't say about quarantine. 1037 00:53:13,800 --> 00:53:16,050 Quarantining them together is not the right thing. 1038 00:53:17,550 --> 00:53:19,550 I don't approve of this. 1039 00:53:20,050 --> 00:53:23,050 We do not need your permission in this meeting. 1040 00:53:25,050 --> 00:53:26,800 Why there is no mobile network here ... 1041 00:53:37,300 --> 00:53:38,300 Oh, wait a minute. 1042 00:53:38,300 --> 00:53:41,800 Hello, I'm Kim In Hae, a member of Bundang Infection Control Center. 1043 00:53:42,050 --> 00:53:43,550 Have you filled your name and identity card? 1044 00:53:43,800 --> 00:53:45,800 I should have joined the medical team. 1045 00:53:46,050 --> 00:53:48,050 Due to a slight problem, I came here. 1046 00:53:48,800 --> 00:53:50,300 Can you call my boss? 1047 00:53:50,550 --> 00:53:52,550 No. 2967, look behind you. 1048 00:53:52,800 --> 00:53:54,300 Because of you Aunty, the rest is delayed. 1049 00:53:54,550 --> 00:53:55,800 If you need confirmation, 1050 00:53:56,050 --> 00:53:57,550 Phone Dr. Yang for confirmation. 1051 00:53:57,550 --> 00:53:59,300 Your number is 2966. 1052 00:53:59,550 --> 00:54:00,800 Next. 1053 00:54:11,050 --> 00:54:14,800 Just now I was alone at home, 1054 00:54:15,050 --> 00:54:18,800 Now every one can see me... 1055 00:54:26,800 --> 00:54:28,300 That's uncle. 1056 00:54:28,550 --> 00:54:29,800 Mi Reu ... 1057 00:54:30,550 --> 00:54:32,300 Uncle's naked. 1058 00:54:33,050 --> 00:54:35,300 Move along..move along... 1059 00:54:37,800 --> 00:54:39,800 Don't look. 1060 00:54:40,050 --> 00:54:41,550 Why? 1061 00:54:42,050 --> 00:54:43,300 I told you, don't look. 1062 00:54:43,800 --> 00:54:46,300 Hey kid, why? 1063 00:54:46,550 --> 00:54:49,050 Why did you do this? Are you mad huh? 1064 00:54:52,050 --> 00:54:53,800 Ah you're hot ... 1065 00:54:56,550 --> 00:54:58,550 Mom will tied back your hair. 1066 00:55:09,550 --> 00:55:11,550 Mom, let's go forward. 1067 00:55:12,050 --> 00:55:14,050 Quick ...quick... 1068 00:55:14,300 --> 00:55:16,050 Mom... 1069 00:56:14,800 --> 00:56:18,550 3899 I'm going to take a sample from your mouth, open your mouth wide. 1070 00:56:18,800 --> 00:56:19,800 Come on. 1071 00:56:20,050 --> 00:56:20,800 Put the hand bag below. 1072 00:56:21,050 --> 00:56:22,550 Extend your arm. 1073 00:56:23,550 --> 00:56:27,300 Mom, 2966 what is that? 1074 00:56:27,550 --> 00:56:29,550 It's a replacement number for name. 1075 00:56:29,800 --> 00:56:31,050 Mi reu 2966 1076 00:56:31,050 --> 00:56:33,300 And mom is 2967, understands. 1077 00:56:36,550 --> 00:56:38,050 Don't cough. 1078 00:56:38,050 --> 00:56:39,300 Why? 1079 00:56:39,800 --> 00:56:43,050 If you're coughing, they will not put mom and Mi Reu together. 1080 00:56:46,800 --> 00:56:51,050 Please follow the instructions of the commander in the region of isolation ... 1081 00:56:57,220 --> 00:57:02,220 Isolation Area After 10 Hours Tan Chuan Barrack, Non Infection Area. 1082 00:57:08,300 --> 00:57:11,050 Can't you see there's already too many people here. 1083 00:57:13,550 --> 00:57:15,300 Mom, I'm hungry. 1084 00:57:15,800 --> 00:57:17,300 Why did you let me slept on this thing? 1085 00:57:17,800 --> 00:57:19,050 Mom, come on. 1086 00:57:20,550 --> 00:57:21,800 Mi Reu ... 1087 00:57:22,050 --> 00:57:23,050 Oh uncle. 1088 00:57:23,550 --> 00:57:24,050 I've been looking for you guys since yesterday. 1089 00:57:24,300 --> 00:57:26,050 Kim Mi Reu you should not be in contact with the uncle. 1090 00:57:29,050 --> 00:57:31,300 Why like this so suddenly. 1091 00:57:31,300 --> 00:57:34,050 Did I do something wrong? 1092 00:57:34,800 --> 00:57:36,550 Absolutely not. 1093 00:57:38,800 --> 00:57:41,550 Did I make you angry? 1094 00:57:42,050 --> 00:57:44,550 Let me help you, It's it wrong to help you here. 1095 00:57:44,550 --> 00:57:47,550 I don't want you to help us. 1096 00:57:47,800 --> 00:57:50,300 You're ... 1097 00:57:53,300 --> 00:57:55,300 Forget it. 1098 00:58:00,550 --> 00:58:05,550 Because I'm worried I'm here with you two. 1099 00:58:05,800 --> 00:58:10,300 Now that you have said that ... It was a bit excessive ... 1100 00:58:14,550 --> 00:58:16,050 Bye uncle. 1101 00:58:16,050 --> 00:58:19,050 Sir, you really don't know the current conditions in Bundang. 1102 00:58:19,300 --> 00:58:22,300 Everyone here lived in a large apartment. 1103 00:58:22,800 --> 00:58:26,550 Now you tell us to live in a small tent. 1104 00:58:26,800 --> 00:58:30,800 At the very least you should let us bring our own tent. 1105 00:58:31,050 --> 00:58:33,050 You think you could organize us arbitrary? 1106 00:58:33,300 --> 00:58:35,050 How can we live here ... 1107 00:58:35,300 --> 00:58:38,300 There's no water and the toilet don't work. 1108 00:58:38,550 --> 00:58:40,300 We're like dogs or pigs. 1109 00:58:40,800 --> 00:58:42,800 Now we are ... 1110 00:58:43,300 --> 00:58:46,050 I order you back to your tents, fucker. 1111 00:58:46,300 --> 00:58:49,300 I just wanted to say, I'm done. 1112 00:58:51,050 --> 00:58:53,800 Why do you treat us like this. 1113 00:58:54,800 --> 00:58:57,800 Hey, from now on, no one is longer allowed to complain. 1114 00:58:57,800 --> 00:59:00,550 There should be no more saying you are not satisfied. 1115 00:59:00,800 --> 00:59:04,050 Hey sir, do you think about what are you doing? 1116 00:59:04,300 --> 00:59:04,800 Who are you? 1117 00:59:05,050 --> 00:59:07,300 Don't talk like that to me. I asked you, what did he do? 1118 00:59:07,550 --> 00:59:09,550 Damn, are you dead? 1119 00:59:09,800 --> 00:59:11,550 Wait a minute. 1120 00:59:11,550 --> 00:59:12,550 Everyone stop. 1121 00:59:12,800 --> 00:59:13,800 Calm down. 1122 00:59:14,050 --> 00:59:16,300 Why you fucking interrupts! 1123 00:59:19,300 --> 00:59:20,800 Troops leader. 1124 00:59:23,550 --> 00:59:26,550 All the people are looking at you right now. 1125 00:59:26,800 --> 00:59:27,550 Take it. 1126 00:59:29,050 --> 00:59:31,300 Young, and full of anger. 1127 00:59:34,800 --> 00:59:37,050 Everybody knows how's the current situation. 1128 00:59:37,300 --> 00:59:38,300 Yes sir. 1129 00:59:38,550 --> 00:59:39,300 Return to your tents. 1130 00:59:39,550 --> 00:59:41,050 We must not be bunched together. 1131 00:59:41,300 --> 00:59:42,300 Return to your tents. 1132 00:59:44,300 --> 00:59:47,300 B17 back to your tent. 1133 00:59:47,550 --> 00:59:48,300 Where? 1134 00:59:48,550 --> 00:59:50,050 Tent B17 ... 1135 00:59:53,050 --> 00:59:58,050 Mom, I don't cough anymore. 1136 00:59:58,050 --> 01:00:00,050 Good. 1137 01:00:03,050 --> 01:00:07,050 Mi Reu, It's OK That's all right. 1138 01:00:09,300 --> 01:00:13,550 After quarantining residents in Bundang area, Bundang residents faced another problem ... 1139 01:00:13,600 --> 01:00:20,300 Unilateral enforcement of isolation with no notice, 1140 01:00:20,550 --> 01:00:26,300 This makes people angry, and very difficult to stabilize. 1141 01:00:26,400 --> 01:00:28,550 If Seoul were also infected, How will ... 1142 01:00:28,550 --> 01:00:33,300 Blockage of Bundang area received 35% of the Korean's public support. 1143 01:00:33,550 --> 01:00:35,200 The blockade in Bundang area is still be a controversy. 1144 01:00:35,300 --> 01:00:37,550 They are not concerned with our loss, 1145 01:00:37,800 --> 01:00:41,050 They are only worried about the effect against themselves ... 1146 01:00:41,300 --> 01:00:43,050 It's a normal thing for humans. 1147 01:00:43,300 --> 01:00:47,050 So it is best, to send CDC scientists there. 1148 01:00:47,300 --> 01:00:50,050 Isolation in Bundang area is good. 1149 01:00:50,300 --> 01:00:54,300 Even if you invest more money it will have no effect at this time. 1150 01:00:54,550 --> 01:00:57,300 Dr., It's the Americans who are currently in charge at the moment. 1151 01:00:57,550 --> 01:00:59,800 Either you accept it or understand it. 1152 01:01:00,300 --> 01:01:03,550 To enforce it, let the government's employees do it. 1153 01:01:04,800 --> 01:01:07,050 Our members're not many. 1154 01:01:07,300 --> 01:01:08,800 I know that guy. 1155 01:01:09,050 --> 01:01:14,300 He's Jeon Gook Hwan, the Commander in Qingnan in the year of 2009 1156 01:01:14,550 --> 01:01:16,800 Ah, right. 1157 01:01:17,300 --> 01:01:20,050 At that time, two of our members died. 1158 01:01:20,300 --> 01:01:21,550 No wonder. 1159 01:01:21,800 --> 01:01:24,800 You know all the members of the infected rescuer teams? 1160 01:01:25,050 --> 01:01:27,550 Bundang rescuer team? 1161 01:01:29,300 --> 01:01:31,050 I'm going. 1162 01:01:31,300 --> 01:01:33,300 But you two look quite healthy. 1163 01:01:33,800 --> 01:01:37,050 We're fine now, but we still have to wait for test results. 1164 01:01:38,800 --> 01:01:41,550 Sir, the information is accurate but ... 1165 01:01:41,800 --> 01:01:43,800 did you see it yourself? 1166 01:01:46,050 --> 01:01:49,050 In a disaster like this, nothing is certain. 1167 01:01:51,050 --> 01:01:54,300 What if after 48 hours the symptoms of infections did not appear. 1168 01:01:54,550 --> 01:01:55,800 I will assign you again, 1169 01:01:55,800 --> 01:01:57,550 What do you think? 1170 01:01:57,800 --> 01:02:00,300 We still have 48 hours to make sure 1171 01:02:00,300 --> 01:02:02,300 accurately. 1172 01:02:07,300 --> 01:02:10,050 Please confirm for No.3889 1173 01:02:10,300 --> 01:02:11,800 -3889 - Here. 1174 01:02:12,050 --> 01:02:13,800 So what do we do now? 1175 01:02:14,050 --> 01:02:16,050 Why is everyone so agitated. 1176 01:02:19,800 --> 01:02:21,300 No. 3890 1177 01:02:21,550 --> 01:02:23,050 3890 ... 1178 01:02:23,300 --> 01:02:24,550 You cannot go out. 1179 01:02:29,050 --> 01:02:30,050 You've enforced it? 1180 01:02:30,300 --> 01:02:31,300 Yes. 1181 01:02:31,300 --> 01:02:33,550 He can't get out. 1182 01:02:33,800 --> 01:02:35,300 I told you so ... 1183 01:02:37,300 --> 01:02:40,800 I will lead the troops to shift to a safe area. 1184 01:02:41,050 --> 01:02:43,800 - 3798, No.3798 - That's his number. 1185 01:02:44,050 --> 01:02:46,050 Please show your identity card. 1186 01:02:53,050 --> 01:02:54,800 It is very difficult to get food here. 1187 01:02:54,800 --> 01:02:56,800 If you are not a civil servants, you will not get it. 1188 01:03:01,800 --> 01:03:05,300 Oh, she's here too. 1189 01:03:05,550 --> 01:03:07,800 Silent. 1190 01:03:09,300 --> 01:03:12,050 Well, there's news .. 1191 01:03:12,300 --> 01:03:18,300 that, the infected will be killed. 1192 01:03:18,550 --> 01:03:21,050 They will all be shipped out of here. 1193 01:03:21,550 --> 01:03:25,050 How could it happen in Bundang? 1194 01:03:25,300 --> 01:03:27,050 This place is a district under our jurisdiction. 1195 01:03:27,300 --> 01:03:29,550 You think I'm making this up. 1196 01:03:30,050 --> 01:03:30,550 That man said it. 1197 01:03:30,800 --> 01:03:31,300 I understand ... I understand. 1198 01:03:31,550 --> 01:03:33,800 Don't be constantly with him You're not his subordinates. 1199 01:03:34,050 --> 01:03:37,800 But it's more than a day, the people here are not supplied with water. 1200 01:03:38,300 --> 01:03:42,800 They do not want to put us together with the infected, but they make us die of hunger. 1201 01:03:42,800 --> 01:03:45,800 Eat a little. 1202 01:03:45,800 --> 01:03:49,550 I've no appetite, after all, why I should eat. 1203 01:03:49,800 --> 01:03:52,300 They said they would give bread tomorrow, but eat a little. 1204 01:03:52,300 --> 01:03:56,800 Ahh, never mind. 1205 01:04:04,300 --> 01:04:06,550 Pretend you didn't saw it. 1206 01:04:06,800 --> 01:04:08,550 Hmm. 1207 01:04:12,800 --> 01:04:20,550 In Hae, I understand, you don't want to be separated from Mi Reu, 1208 01:04:20,800 --> 01:04:22,800 But holding Mi Reu here is dangerous as well. 1209 01:04:22,800 --> 01:04:24,800 We don't make contact with others. 1210 01:04:25,050 --> 01:04:27,050 We always wore masks. 1211 01:04:27,300 --> 01:04:30,300 So we are not going to infect others. 1212 01:04:30,550 --> 01:04:32,550 I'll take care of her. 1213 01:04:35,050 --> 01:04:37,550 How can you be so selfish. 1214 01:04:38,050 --> 01:04:39,550 You're not even a doctor here. 1215 01:04:39,550 --> 01:04:47,300 There is currently no treatment for this outbreak. 1216 01:04:49,300 --> 01:04:50,300 What do you mean? 1217 01:04:50,550 --> 01:04:54,300 At this moment everyone infected are being treated. 1218 01:04:54,550 --> 01:04:58,300 Ji goo, as you say ... I'm a doctor. 1219 01:04:58,300 --> 01:05:01,550 I understand better the current situation than anyone else here. 1220 01:05:01,800 --> 01:05:04,300 So you're saying, what the government says is a lie? 1221 01:05:04,550 --> 01:05:06,800 So what they do with those people? 1222 01:05:07,050 --> 01:05:08,300 I don't know, 1223 01:05:08,550 --> 01:05:15,550 But definitely, what is said by your seniors it's not just a rumor. 1224 01:05:17,300 --> 01:05:19,500 So if you've been infected, you will be killed along with the others? 1225 01:05:19,550 --> 01:05:22,800 If we also infected, we will be killed as well? 1226 01:05:37,050 --> 01:05:44,300 I.. I need to be with Mi Reu. 1227 01:05:52,550 --> 01:06:01,300 Mi Reu ... It's all because of me. 1228 01:06:01,550 --> 01:06:05,550 No, it's not all because of you, 1229 01:06:14,800 --> 01:06:24,550 I, as her mother, is not taking care of her well. 1230 01:06:37,800 --> 01:06:43,050 I'm sorry ... I'm sorry ... 1231 01:07:16,050 --> 01:07:20,050 Currently, the sound of gunshots is heard, It is the sound of gunshots to kill birds in Bundang 1232 01:07:20,300 --> 01:07:23,800 This is a precautionary measure to prevent the spread of the virus. 1233 01:07:24,050 --> 01:07:25,800 Each person, please line up to get food. 1234 01:07:34,050 --> 01:07:35,550 Brother, you came. 1235 01:07:42,550 --> 01:07:44,550 I think, that guy knows about everything. 1236 01:07:44,800 --> 01:07:48,300 This time it must be true. 1237 01:07:49,800 --> 01:07:54,050 At a time like this you're still dealing with love affairs. 1238 01:07:54,300 --> 01:07:56,300 It's not what you imagine. 1239 01:07:56,800 --> 01:07:59,550 You can lie to anyone, but not with me, I know you. 1240 01:07:59,800 --> 01:08:00,800 You continue to pay attention to her ... 1241 01:08:01,050 --> 01:08:03,800 I told you it's not like what you imagine. 1242 01:08:05,050 --> 01:08:08,800 Hey, why are you so sensitive if it's about her. 1243 01:08:09,050 --> 01:08:10,050 - Look at your red face ... - Brother, 1244 01:08:10,050 --> 01:08:13,050 I don't feel like joking. 1245 01:08:13,300 --> 01:08:15,800 I'm just kidding. 1246 01:08:16,050 --> 01:08:16,300 I understand ... I understand. 1247 01:08:16,550 --> 01:08:18,050 How could you think ... 1248 01:08:18,590 --> 01:08:22,190 Infected Patients Area (Fitness Center Complex's Parking Area) 1249 01:08:33,300 --> 01:08:36,050 This guy has a normal body temperature. 1250 01:08:36,300 --> 01:08:38,300 Forget it, Even so, he still brought here. 1251 01:08:38,550 --> 01:08:40,550 Wait. 1252 01:08:41,550 --> 01:08:43,050 He looks like the man we're looking for. 1253 01:08:43,300 --> 01:08:43,800 Wait. 1254 01:08:43,800 --> 01:08:45,550 Try to open his mask. 1255 01:08:45,800 --> 01:08:47,050 It's him. 1256 01:08:47,050 --> 01:08:48,550 Try facing here. 1257 01:08:58,550 --> 01:09:00,300 Dr. Kim, what are you doing here? 1258 01:09:00,550 --> 01:09:02,300 Dr. Kim In Hae. 1259 01:09:03,050 --> 01:09:06,300 We have found the survivor of the container. 1260 01:09:06,550 --> 01:09:08,800 He has been infected, but he's still alive today. 1261 01:09:09,550 --> 01:09:12,300 If we managed to make antibodies, treatment for the infected can be done. 1262 01:09:12,800 --> 01:09:14,300 Really, there will be a cure. 1263 01:09:16,050 --> 01:09:19,050 In the meantime, please take care of Mi Reu. 1264 01:09:19,300 --> 01:09:20,550 Quickly go then. 1265 01:09:22,300 --> 01:09:25,050 Mom, you told me you wouldn't to leave. 1266 01:09:25,300 --> 01:09:29,050 Mom would soon return. 1267 01:09:29,300 --> 01:09:31,300 It's a lie. 1268 01:09:31,550 --> 01:09:33,550 Mom do this for Mi Reu. 1269 01:09:36,300 --> 01:09:39,050 Mom would soon return. 1270 01:09:39,300 --> 01:09:41,800 Don't lie, I would know. 1271 01:09:45,800 --> 01:09:48,050 Look at this, 1272 01:09:48,300 --> 01:09:50,050 This Mi Reu, over. 1273 01:09:50,300 --> 01:09:52,050 This Mi Reu, over. 1274 01:09:52,300 --> 01:09:55,050 In Hae, you tried it too, just so you know whether her voice is transmitting or not. 1275 01:09:56,550 --> 01:09:58,550 Mi Reu, this is mom. 1276 01:09:58,800 --> 01:10:00,300 Mi Reu also answer, yes. 1277 01:10:00,300 --> 01:10:01,800 Mom. 1278 01:10:01,800 --> 01:10:03,300 Can hear, yes. 1279 01:10:03,550 --> 01:10:07,800 If Mi Reu call mom, mom will certainly hear it. 1280 01:10:08,050 --> 01:10:10,050 Of course, then mom will quickly run here. 1281 01:10:10,300 --> 01:10:11,800 Don't worry. 1282 01:10:13,300 --> 01:10:14,050 Over. 1283 01:10:14,300 --> 01:10:16,300 Mom, Over. 1284 01:10:16,300 --> 01:10:20,300 He had been infected for more than 2 weeks, and his conditions is still very stable. 1285 01:10:20,300 --> 01:10:22,300 I have already done the blood tests as well. 1286 01:10:23,050 --> 01:10:25,800 Currently, we can make antibodies for a cure. 1287 01:10:25,800 --> 01:10:27,550 What do you think? 1288 01:10:28,050 --> 01:10:30,300 Yes, I think so as well. 1289 01:10:30,550 --> 01:10:32,550 Professor, if the serum is separated, 1290 01:10:32,550 --> 01:10:35,050 What we can directly inject the patients to see how he reacts? 1291 01:10:35,300 --> 01:10:36,050 No, 1292 01:10:36,300 --> 01:10:40,300 We have to wait and confirmed the effectiveness of these antibodies against the virus 1293 01:10:40,550 --> 01:10:42,800 Although the current situation is very precarious, we still have to wait. 1294 01:10:43,050 --> 01:10:44,800 Only then we can separate the serum. 1295 01:10:48,300 --> 01:10:49,800 You want to do it, 1296 01:10:50,050 --> 01:10:51,300 You do not know for sure if it has not been medically tested. 1297 01:10:51,550 --> 01:10:54,050 Injecting antibodies into the body of the infected, can be very dangerous. 1298 01:10:54,050 --> 01:10:56,550 It can be fatal. 1299 01:10:56,800 --> 01:10:58,300 Sorry. 1300 01:11:14,550 --> 01:11:16,050 Mi Reu. 1301 01:11:19,550 --> 01:11:22,550 How? Are you able to heal Mi Reu? 1302 01:11:25,550 --> 01:11:27,050 Doctor, let's go. 1303 01:11:29,800 --> 01:11:33,050 Uncle will meet Mi Reu again. 1304 01:11:33,050 --> 01:11:34,550 Where's No.2966 1305 01:11:35,800 --> 01:11:39,050 2966, No.2966 1306 01:11:41,300 --> 01:11:42,800 There's no one inside. 1307 01:11:43,550 --> 01:11:45,550 Stop right there. 1308 01:11:46,550 --> 01:11:48,550 Where's 2966? 1309 01:11:52,550 --> 01:11:54,550 Who's 2966 1310 01:11:55,300 --> 01:11:57,050 We want to confirm your ID.. 1311 01:12:00,300 --> 01:12:03,050 2966, that's me. 1312 01:12:03,300 --> 01:12:05,050 No. 2966 identified as infected. 1313 01:12:05,050 --> 01:12:06,800 Please show your ID card. 1314 01:12:07,300 --> 01:12:11,550 Identity card, wait a minute. 1315 01:12:12,550 --> 01:12:18,050 In Hae, give my card. 1316 01:12:18,800 --> 01:12:21,300 You're saving my cards right. 1317 01:12:21,550 --> 01:12:22,800 Come on. 1318 01:12:31,050 --> 01:12:32,550 Go. 1319 01:12:32,800 --> 01:12:34,550 This is 2966. 1320 01:12:34,550 --> 01:12:36,550 Wait, sorry. 1321 01:12:38,300 --> 01:12:40,300 Why are you being 2966? 1322 01:12:40,800 --> 01:12:44,300 Because my number is 2966 so 2966. 1323 01:12:44,550 --> 01:12:45,800 2966 has been identified as infected, 1324 01:12:46,050 --> 01:12:47,050 That way you will be brought there. 1325 01:12:51,300 --> 01:12:53,300 Brother, I have to go there. 1326 01:12:53,550 --> 01:12:56,300 No.2966, you have to be moved to the quarantine area. 1327 01:12:58,300 --> 01:13:00,050 Move it. 1328 01:13:20,550 --> 01:13:22,300 Move to the second quarantine area. 1329 01:13:38,050 --> 01:13:39,550 Where the bastards who killed my younger brother? 1330 01:13:39,800 --> 01:13:41,300 You are the one doing all of this, fucker. 1331 01:13:49,550 --> 01:13:52,300 Hey, was your mask was open just now? 1332 01:13:52,550 --> 01:13:54,050 No. 1333 01:13:57,800 --> 01:13:59,550 This is the room where you make a decision? 1334 01:13:59,800 --> 01:14:00,800 Yes 1335 01:14:00,800 --> 01:14:05,550 This many people who are not infected after 48 hours? 1336 01:14:06,300 --> 01:14:07,800 Mr. President, 1337 01:14:07,800 --> 01:14:10,300 If I can offer some proven explanation. 1338 01:14:10,550 --> 01:14:13,550 The virus is spreads so rapidly through the camp, that we simply cannot afford to let anyone out. 1339 01:14:16,050 --> 01:14:17,550 A promise remains a promise. 1340 01:14:17,800 --> 01:14:19,050 If they must be moved, then we must move them. 1341 01:14:19,300 --> 01:14:20,550 It's not like that, Mr. President. 1342 01:14:20,800 --> 01:14:23,800 There are 23 thousand people left at the barrack to take care for... 1343 01:14:23,800 --> 01:14:26,800 Those who survive will be more, 1344 01:14:26,800 --> 01:14:27,800 Who said that? 1345 01:14:27,800 --> 01:14:28,800 This report from the medical team there. 1346 01:14:29,050 --> 01:14:31,050 So they ordered them not to go anywhere. 1347 01:14:31,300 --> 01:14:33,050 Should further tighten the vigil. 1348 01:14:35,300 --> 01:14:37,050 There's no other choice, 1349 01:14:37,300 --> 01:14:39,800 Although this will make Bundang's residents suffer 1350 01:14:39,800 --> 01:14:41,550 But the important thing now is the security of the Republic of Korea 1351 01:14:41,800 --> 01:14:45,550 Is the residents of Bundang not part of the Republic of Korea? 1352 01:14:46,300 --> 01:14:49,050 This is not just about Korea any more. 1353 01:14:49,300 --> 01:14:53,300 If this virus spreads, the impact on the world could be ... 1354 01:14:53,800 --> 01:14:58,550 Please remember, the eyes of the world is on Korean right now. 1355 01:15:00,800 --> 01:15:03,300 He's my only my friend. 1356 01:15:03,550 --> 01:15:08,550 Seniors, even if you're out of here, Bundang is not easy to leave. 1357 01:15:08,800 --> 01:15:10,300 I can take care of that. 1358 01:15:13,800 --> 01:15:15,550 You don't need to be like this. 1359 01:15:20,050 --> 01:15:21,550 Senior brother. 1360 01:15:22,050 --> 01:15:24,300 I do not know, if you can help me ... 1361 01:15:24,550 --> 01:15:26,800 Ahh, someone seems to have dropped this thing. 1362 01:15:27,550 --> 01:15:29,550 Thank you, really thank you. 1363 01:15:29,800 --> 01:15:31,550 Thank you, Senior brother. 1364 01:15:39,050 --> 01:15:42,550 Still have to wait for the next result, 1365 01:15:42,800 --> 01:15:44,050 You better get some rest. 1366 01:15:44,300 --> 01:15:46,800 You have not taken much break, right? 1367 01:15:47,050 --> 01:15:49,550 Kim In Hae is also concerned with my condition. 1368 01:15:50,300 --> 01:15:53,300 Alright then. 1369 01:15:53,550 --> 01:15:55,550 Watch her carefully. 1370 01:16:06,050 --> 01:16:07,050 Mi Reu ... 1371 01:16:08,050 --> 01:16:11,050 This guy, this guy ... 1372 01:16:12,300 --> 01:16:14,050 Gook Hwan help a lot. 1373 01:16:14,050 --> 01:16:16,050 You have to see him and thank him. 1374 01:16:18,300 --> 01:16:21,800 You may be infected, when you are here. 1375 01:16:22,050 --> 01:16:24,300 Before the results is out, you should still to use these clothes. 1376 01:16:26,800 --> 01:16:31,800 If you want to get out, you have to prepare 20 million. 1377 01:16:31,800 --> 01:16:37,050 Brother, is In Hae and Mi Reu okay? 1378 01:16:37,300 --> 01:16:39,050 You're really excited. 1379 01:16:39,300 --> 01:16:40,050 What kind of woman that ... 1380 01:16:40,300 --> 01:16:43,300 You're really ... 1381 01:16:43,800 --> 01:16:45,550 Brother, please find out ... 1382 01:16:45,800 --> 01:16:48,300 48 hours had passed, in fact it's already overdue by 12 hours. 1383 01:16:48,300 --> 01:16:49,800 But why don't you move us out? 1384 01:16:50,050 --> 01:16:51,550 You see, I don't have symptoms of the disease. 1385 01:16:51,800 --> 01:16:53,800 My wife was taken for treatment, 1386 01:16:53,800 --> 01:16:55,800 But why isn't there anymore news about her? 1387 01:17:21,050 --> 01:17:22,800 Hey sergeant, what's the hold up? 1388 01:17:23,050 --> 01:17:24,800 Sir, there seems to be a big problem ... 1389 01:17:25,050 --> 01:17:26,300 Sergeant, just let us go. 1390 01:17:26,550 --> 01:17:28,050 Get out. 1391 01:17:37,550 --> 01:17:39,300 I don't want to hurt you, 1392 01:17:39,550 --> 01:17:43,300 My daughter is dying. 1393 01:17:43,550 --> 01:17:44,550 Only you can help her. 1394 01:17:44,800 --> 01:17:46,300 Right now I need your serum. 1395 01:17:46,550 --> 01:17:48,300 I do not want to, I'm afraid. 1396 01:17:49,050 --> 01:17:52,800 Mi Reu..Mi Reu ... 1397 01:17:53,050 --> 01:17:55,050 Mi Reu ... 1398 01:17:57,550 --> 01:18:00,800 Mi Reu ... 1399 01:18:03,300 --> 01:18:07,300 I found Moon Sai ... 1400 01:18:07,550 --> 01:18:10,800 Mi Reu ... Are you okay, Huh? 1401 01:18:11,800 --> 01:18:14,800 Mi Reu... Mi Reu... Wake up ... 1402 01:18:14,800 --> 01:18:17,050 You need my blood. 1403 01:18:44,300 --> 01:18:46,550 Open the door. 1404 01:18:46,800 --> 01:18:48,800 Kim In Hae, what are you doing? 1405 01:19:00,550 --> 01:19:01,800 What are you doing? 1406 01:19:02,050 --> 01:19:03,050 Put that down! 1407 01:19:03,300 --> 01:19:04,800 Why are you hiding infected children? 1408 01:19:05,050 --> 01:19:08,050 Once the virus is spread, the treatment will not be useful anymore. 1409 01:19:39,300 --> 01:19:43,550 You're the first to get out of here. 1410 01:19:50,300 --> 01:19:51,800 Please be even faster. 1411 01:19:52,300 --> 01:19:53,800 Yeah, right. 1412 01:20:04,300 --> 01:20:06,050 Come on. 1413 01:20:07,050 --> 01:20:11,800 Mi Reu.. Mi Reu... 1414 01:20:15,050 --> 01:20:17,550 Mi Reu... Mi Reu... 1415 01:20:39,300 --> 01:20:40,800 Have you seen a little girl, newly brought here? 1416 01:20:41,050 --> 01:20:42,050 Don't touch it, You can only see her. 1417 01:20:43,550 --> 01:20:44,800 Here, 1418 01:20:45,050 --> 01:20:46,550 There are people who are still alive. 1419 01:20:47,050 --> 01:20:48,800 That person will soon die. 1420 01:20:49,550 --> 01:20:50,300 What? 1421 01:20:50,550 --> 01:20:52,050 I told you, he will die. 1422 01:20:52,300 --> 01:20:53,550 Let's go. 1423 01:20:55,050 --> 01:20:56,550 Hey, are you crazy? 1424 01:20:56,800 --> 01:20:59,800 Can't you see? This person is still alive. 1425 01:21:00,050 --> 01:21:01,800 What you can't see, is that, here's no hope. 1426 01:21:01,800 --> 01:21:03,800 Those who're newly brought in today are over there. 1427 01:21:07,800 --> 01:21:09,300 Mi Reu ... 1428 01:21:54,800 --> 01:21:56,550 Test result is out ... 1429 01:21:57,550 --> 01:22:01,050 It is confirmed, that it can be used as an antibody. 1430 01:22:01,050 --> 01:22:03,050 Bring him outside. 1431 01:22:09,800 --> 01:22:11,550 Where is my daughter, where's my daughter? 1432 01:22:11,800 --> 01:22:13,800 Kim In Hae... 1433 01:22:15,520 --> 01:22:16,520 Oh God ... 1434 01:22:16,600 --> 01:22:19,400 Give her the anti-body. 1435 01:22:20,300 --> 01:22:22,550 Where Mi Reu, where Mi Reu? 1436 01:22:22,800 --> 01:22:25,800 She's already taken to the infected patient. 1437 01:22:30,800 --> 01:22:32,300 What did he do? 1438 01:22:49,550 --> 01:22:52,300 Mi Reu ... Mi Reu ... 1439 01:23:10,800 --> 01:23:15,550 Mi Reu ... Mi Reu ... 1440 01:23:20,050 --> 01:23:25,050 Mi Reu ... 1441 01:23:31,300 --> 01:23:33,800 Mi Reu ... 1442 01:23:40,550 --> 01:23:44,050 Mi Reu ... 1443 01:24:38,550 --> 01:24:43,050 I've told you, enough is enough, from the beginning until now you continue to do this. 1444 01:24:52,300 --> 01:24:54,550 Hey, quickly wear your mask. 1445 01:24:54,800 --> 01:24:55,800 Even if I wear it ... 1446 01:24:56,050 --> 01:24:57,800 Just wear your mask ... 1447 01:24:58,050 --> 01:25:00,800 - I don't want to wear it. - Wear your mask. 1448 01:25:01,800 --> 01:25:04,550 Just go. 1449 01:25:19,800 --> 01:25:22,550 Mom, how come you're here? 1450 01:25:23,300 --> 01:25:25,550 My son. 1451 01:25:25,800 --> 01:25:28,300 I said, why mom could be here? 1452 01:25:28,550 --> 01:25:37,300 Mom came to attend a birthday party of a friend ... 1453 01:25:40,050 --> 01:25:45,300 Mom do you know what this place is ... 1454 01:25:47,800 --> 01:25:51,300 Let go... 1455 01:25:53,800 --> 01:25:56,300 Mom... 1456 01:25:59,300 --> 01:26:01,800 Don't hit my son. 1457 01:26:09,300 --> 01:26:12,300 Uncle will find your mom. 1458 01:26:14,300 --> 01:26:16,550 There vandals from outside. 1459 01:26:27,300 --> 01:26:29,050 Who are you? 1460 01:26:29,300 --> 01:26:31,050 Put down your weapon. 1461 01:26:31,300 --> 01:26:33,050 If you don't comply, I'll shoot you. 1462 01:26:33,300 --> 01:26:34,800 Shoot! fucker. 1463 01:26:35,050 --> 01:26:37,800 Don't be like that, mom will be fine. 1464 01:26:38,050 --> 01:26:40,050 Mom will be treated there. 1465 01:26:40,300 --> 01:26:43,800 Mom, look. Mom will die in there. 1466 01:26:44,050 --> 01:26:45,800 This disease has no cure. 1467 01:26:46,050 --> 01:26:47,300 What do you say damn! 1468 01:26:47,550 --> 01:26:49,300 You better shut up! 1469 01:26:49,550 --> 01:26:51,050 There is no cure for this disease, 1470 01:26:51,050 --> 01:26:51,800 There's no treatment? 1471 01:26:52,050 --> 01:26:58,050 You can see the smoke coming from the bodies this motherfucker burn. 1472 01:26:59,800 --> 01:27:02,050 You want to shoot me? 1473 01:27:02,300 --> 01:27:04,300 Shoot fucker! 1474 01:27:04,550 --> 01:27:05,800 Shoot fucker! 1475 01:27:11,550 --> 01:27:13,300 Hey Min Gun ... 1476 01:27:13,550 --> 01:27:14,800 The man who shot! 1477 01:27:32,050 --> 01:27:35,050 Mi Reu ... 1478 01:28:04,050 --> 01:28:04,800 What the person said is true, 1479 01:28:05,050 --> 01:28:05,800 This is outrageous. 1480 01:28:05,800 --> 01:28:07,550 It's crazy. 1481 01:28:07,550 --> 01:28:08,800 Let's go in there. 1482 01:28:09,800 --> 01:28:12,050 There are only dead people, 1483 01:28:12,300 --> 01:28:13,300 Don't misunderstand me. 1484 01:28:15,550 --> 01:28:17,050 There are those still alive! 1485 01:28:17,550 --> 01:28:19,800 There are those still alive! 1486 01:28:36,300 --> 01:28:37,800 In Hae ... 1487 01:28:39,300 --> 01:28:42,300 Mi Reu ...Mi Reu, it's mom. 1488 01:28:42,550 --> 01:28:43,550 In Hae, you hear me? 1489 01:28:43,800 --> 01:28:45,550 Can you hear me? 1490 01:28:45,800 --> 01:28:47,050 Mi Reu ... 1491 01:28:49,300 --> 01:28:52,550 Dr. Kim In Hae... 1492 01:28:52,800 --> 01:28:54,050 There's riots everywhere. 1493 01:28:54,300 --> 01:28:55,800 We have to get out of Bundang. 1494 01:28:55,800 --> 01:28:56,550 I cannot go. 1495 01:28:56,800 --> 01:28:59,300 The antibody that we examined must not be contaminated, 1496 01:28:59,550 --> 01:29:01,550 There's too many people here, we should go away from here. 1497 01:29:01,800 --> 01:29:04,300 My daughter is still here. 1498 01:29:08,300 --> 01:29:11,550 In Hae, this is Ji Goo..this is Ji Goo, do you hear me? 1499 01:29:11,800 --> 01:29:12,800 Yes. 1500 01:29:13,050 --> 01:29:14,800 Where are you? 1501 01:29:15,050 --> 01:29:18,050 I'm at the parking area of the Fitness Center Complex. 1502 01:29:18,300 --> 01:29:19,550 Underground car park. 1503 01:29:20,050 --> 01:29:21,800 Mi Reu... Mi Reu... 1504 01:29:27,800 --> 01:29:30,550 They plan to kill us all! 1505 01:29:30,800 --> 01:29:33,300 Parking space next to where? 1506 01:29:55,050 --> 01:29:56,800 Stop .. stop .. 1507 01:30:14,550 --> 01:30:17,550 I already at the parking lot, where are you? 1508 01:30:20,800 --> 01:30:22,550 In Hae! 1509 01:30:26,800 --> 01:30:28,550 Kim In Hae! 1510 01:30:36,050 --> 01:30:37,300 Stop! 1511 01:30:58,800 --> 01:31:01,300 Who ordered the soldiers to retreat with the medical team? 1512 01:31:01,550 --> 01:31:03,550 The situation is no longer under control. 1513 01:31:03,800 --> 01:31:05,800 In this case, if the soldiers is infected with the medical team could ... 1514 01:31:06,050 --> 01:31:08,550 This happens because you didn't move the people who are not infected after 48 hours. 1515 01:31:08,800 --> 01:31:10,800 We cannot let the people which may be infected get out. 1516 01:31:11,050 --> 01:31:12,050 So now, what will we do? 1517 01:31:12,300 --> 01:31:15,300 The people who're infected and those uninfected are separated into certain areas to protect the people. 1518 01:31:15,550 --> 01:31:18,550 To protect medical teams and military teams is our responsibility as a government. 1519 01:31:18,800 --> 01:31:20,050 What we now have to do is conscript as well? 1520 01:31:20,300 --> 01:31:22,300 How can that be? 1521 01:31:23,050 --> 01:31:24,550 We must protect the antibody. 1522 01:31:24,800 --> 01:31:27,800 If we can protect the antibody, That would make everyone calm. 1523 01:31:35,550 --> 01:31:37,550 How's your wound? 1524 01:31:37,550 --> 01:31:41,300 You have to protect the antibody ... 1525 01:31:45,550 --> 01:31:47,550 In Hae, can you hear me? 1526 01:31:52,050 --> 01:31:53,300 In hae ... 1527 01:31:53,550 --> 01:31:55,800 You've found Mi Reu? 1528 01:31:56,050 --> 01:31:59,300 Yes, she's with me now. 1529 01:31:59,550 --> 01:32:01,800 Is she still alive? 1530 01:32:02,300 --> 01:32:05,300 I think she'll be fine. 1531 01:32:05,550 --> 01:32:09,800 I can't be sure at this time but her condition is improving. 1532 01:32:10,300 --> 01:32:13,550 What about the fever? 1533 01:32:13,800 --> 01:32:17,550 The fever has been greatly reduced. 1534 01:32:17,800 --> 01:32:21,300 If so, we can immediately produce antibodies. 1535 01:32:21,550 --> 01:32:25,050 Mi Reu, tell your mom you're fine. 1536 01:32:25,300 --> 01:32:28,550 Can you continue to keep me posted on Mi Reu's condition? 1537 01:32:28,800 --> 01:32:31,300 Of course, 1538 01:32:33,300 --> 01:32:35,800 Right now I'm moving the critical patients. 1539 01:32:35,800 --> 01:32:38,300 Can you go to west Bundang? 1540 01:32:38,550 --> 01:32:43,800 In Hae, don't worry. I'm definitely going to get there. 1541 01:32:57,050 --> 01:32:59,800 Hey, disconnect all equipments they use. 1542 01:33:01,550 --> 01:33:05,300 Do it quickly. 1543 01:33:09,800 --> 01:33:12,550 Hey you, stop right there. 1544 01:33:14,300 --> 01:33:16,800 The child was not already dead? 1545 01:33:17,800 --> 01:33:19,300 Give her to me. 1546 01:33:19,550 --> 01:33:20,550 Don't touch her. 1547 01:33:24,050 --> 01:33:26,300 Ji Goo are you there? 1548 01:33:30,300 --> 01:33:31,800 Ji Goo... 1549 01:33:35,050 --> 01:33:39,300 Elder brother, are you okay? 1550 01:33:41,800 --> 01:33:43,550 Let's go! 1551 01:33:43,800 --> 01:33:47,050 Immediately cancel the evacuation, And ask for more help from the outside. 1552 01:33:47,300 --> 01:33:48,550 How many military forces can be deployed? 1553 01:33:48,800 --> 01:33:51,550 Mr. President, Mr. President. Can I have a moment with you? 1554 01:33:51,800 --> 01:33:52,800 Not now Mr. Snyder. 1555 01:33:52,800 --> 01:33:54,050 After this, give me a report. 1556 01:33:54,050 --> 01:33:55,100 Dr. Yang. 1557 01:33:55,120 --> 01:33:55,790 Yes. 1558 01:33:55,800 --> 01:33:57,800 Is the antibodies out of Bundang? 1559 01:33:58,050 --> 01:33:59,550 It's on it's way here, I'm going out to make sure. 1560 01:33:59,800 --> 01:34:01,300 We need to talk about this. 1561 01:34:01,550 --> 01:34:03,800 It's not the right time, There's more important to think about. 1562 01:34:04,050 --> 01:34:07,050 We should talk about "Op Comm." protocol, Sir. 1563 01:34:11,090 --> 01:34:15,090 "Basin pond" road is the boundary between the isolation area and the western region 1564 01:34:22,800 --> 01:34:24,300 Mom. 1565 01:34:25,300 --> 01:34:26,800 Mi Reu, are you okay? 1566 01:34:27,300 --> 01:34:29,300 Uncle. 1567 01:34:29,300 --> 01:34:31,050 Mi Reu can talk now? 1568 01:34:31,550 --> 01:34:33,800 Where's mom? 1569 01:34:33,820 --> 01:34:35,820 Mom. 1570 01:34:36,800 --> 01:34:39,050 Mom will come soon. 1571 01:34:44,550 --> 01:34:49,300 Mom, I'm sorry. 1572 01:34:49,550 --> 01:34:51,800 Don't talk now? 1573 01:34:51,800 --> 01:34:54,300 I couldn't go home. 1574 01:34:54,550 --> 01:34:56,550 You can't die. 1575 01:35:09,050 --> 01:35:13,300 We need to go to Seoul Let Seoul get infected as well. 1576 01:35:13,550 --> 01:35:17,800 That way the government would try to help us all. 1577 01:35:18,050 --> 01:35:22,800 Let's go to Seoul. 1578 01:35:39,800 --> 01:35:41,550 In Hae ... 1579 01:35:41,800 --> 01:35:44,300 Mom, where are you? 1580 01:36:00,800 --> 01:36:02,050 How's the antibodies? 1581 01:36:02,300 --> 01:36:07,550 The person who is the source of antibody had died on the way. 1582 01:36:07,550 --> 01:36:09,050 Sorry. 1583 01:36:16,300 --> 01:36:18,800 Dr. Kim In Hae Why do you say you want to go there? 1584 01:36:19,050 --> 01:36:21,050 I lost my daughter, Mi Reu. 1585 01:36:21,300 --> 01:36:22,800 So I had to go back to pick her up. 1586 01:36:22,800 --> 01:36:25,050 No, you shouldn't be there. 1587 01:36:25,300 --> 01:36:26,800 Mi Reu is still alive. 1588 01:36:27,050 --> 01:36:29,300 Vaccination from the male survivor's serum had produce antibodies. 1589 01:36:29,550 --> 01:36:30,050 I will bring her here. 1590 01:36:30,050 --> 01:36:32,050 Are you sure about that? 1591 01:36:32,300 --> 01:36:35,550 I'm not sure, But we can be sure she is still alive. 1592 01:36:35,800 --> 01:36:37,050 I'm going to bring my daughter to you. 1593 01:36:38,300 --> 01:36:40,050 Now is not the time. 1594 01:36:40,300 --> 01:36:41,800 We do not know what happened in Bundang today. 1595 01:36:42,050 --> 01:36:49,800 Professor, my daughter is still waiting for her mom to come. 1596 01:36:49,800 --> 01:36:51,800 I have to get there. 1597 01:37:07,800 --> 01:37:09,550 But we lose the antibodies. 1598 01:37:09,550 --> 01:37:13,050 You're not going to let the virus out of the camp , are you? 1599 01:37:13,800 --> 01:37:15,800 No. 1600 01:37:16,050 --> 01:37:19,300 Then they have to sacrifice some people to protect my country. 1601 01:37:22,300 --> 01:37:24,800 You need to take action, now!. 1602 01:37:40,800 --> 01:37:42,800 Shooting is authorized. 1603 01:37:43,050 --> 01:37:44,800 We will immediately defend the position. 1604 01:37:45,050 --> 01:37:47,800 We can be sued for this ... 1605 01:37:51,300 --> 01:37:53,300 Prepare to shoot! 1606 01:37:53,800 --> 01:37:57,550 Aim to the target! 1607 01:38:04,050 --> 01:38:08,050 Even if we have to be killed, this is outrageous. 1608 01:38:10,300 --> 01:38:13,550 You can see, I'm not infected. 1609 01:38:13,800 --> 01:38:16,050 Please let me out of here. 1610 01:38:41,050 --> 01:38:42,050 Snyder, did I order you to shoot? 1611 01:38:42,300 --> 01:38:43,800 Are you crazy! 1612 01:38:43,800 --> 01:38:45,550 Would you be willing to sacrifice the whole country 1613 01:38:45,800 --> 01:38:47,550 for a gesture of compassion? 1614 01:38:47,800 --> 01:38:50,550 But there's no reason ever to shoot the innocent people! 1615 01:38:50,800 --> 01:38:52,550 It's all under my command. 1616 01:38:58,300 --> 01:38:59,550 Here!. 1617 01:38:59,800 --> 01:39:00,550 How can I pass? 1618 01:39:00,800 --> 01:39:02,300 Here fucker! 1619 01:39:18,550 --> 01:39:21,300 Do you know what you're doing now? 1620 01:39:21,550 --> 01:39:23,300 I know for sure. 1621 01:39:23,550 --> 01:39:26,550 Do you think I'm doing all of this because of mere desire? 1622 01:39:26,550 --> 01:39:29,800 I also decided this with a heavy heart. 1623 01:39:30,050 --> 01:39:32,800 You killed your own citizen. 1624 01:39:33,050 --> 01:39:36,550 See this report, what do you think, Is there is another solution? 1625 01:39:36,800 --> 01:39:41,550 The blockade in Bundang was originally 35% and had increase to 96% 1626 01:39:41,550 --> 01:39:43,550 Why all of this is like a drama on TV! 1627 01:39:43,800 --> 01:39:46,050 Don't you think, how this will be for our entire country? 1628 01:39:46,300 --> 01:39:49,300 Would you still say no! 1629 01:40:01,050 --> 01:40:02,550 Mom, are you okay? 1630 01:40:08,550 --> 01:40:11,800 The lethal protocol that we discussed this morning. 1631 01:40:12,550 --> 01:40:16,300 We got no option, we have to launch operations "clean city", now! 1632 01:40:39,800 --> 01:40:41,550 Mi Reu, uncle will be back soon. 1633 01:40:41,800 --> 01:40:42,800 Wait for uncle here, understand. 1634 01:40:43,050 --> 01:40:46,300 Uncle don't go. 1635 01:40:51,300 --> 01:40:56,550 Mi Reu, the people there suffered, 1636 01:40:56,550 --> 01:40:58,800 Uncle must help them. 1637 01:40:59,050 --> 01:41:01,300 Uncle must because uncle a member of rescue team? 1638 01:41:03,050 --> 01:41:07,050 Uncle wanted to help them, same as uncle help me? 1639 01:41:07,800 --> 01:41:12,550 Whatever happens, uncle will come back for Mi Reu. 1640 01:41:12,550 --> 01:41:14,300 You have to believe in uncle. 1641 01:41:15,550 --> 01:41:18,050 I will wait for my uncle here. 1642 01:41:23,550 --> 01:41:26,050 Uncle will be back soon. 1643 01:41:27,800 --> 01:41:29,300 Mi Reu know how to use it. 1644 01:41:30,800 --> 01:41:32,800 Uncle have to go. 1645 01:41:53,050 --> 01:41:56,800 Ji Goo... Ji Goo... 1646 01:41:57,050 --> 01:41:58,800 Mom. 1647 01:42:00,550 --> 01:42:07,050 Mi Reu, Mi Reu, are you okay? 1648 01:42:07,050 --> 01:42:11,800 Mom, I'm very scared, hurry up to come here. 1649 01:42:12,300 --> 01:42:16,300 Mom is quickly running there. 1650 01:42:21,550 --> 01:42:24,300 This is a very critical condition, quickly give an order to disarm them! 1651 01:42:24,550 --> 01:42:28,050 This is an approval based on the provisions of KOREA-US battle decisions. 1652 01:42:28,050 --> 01:42:31,300 Please calm down sir, they say they will be fully responsible for all this. 1653 01:42:32,800 --> 01:42:33,800 Wait. 1654 01:42:33,800 --> 01:42:36,050 There is a little girl who had been injected with the antibody, 1655 01:42:36,300 --> 01:42:38,300 and is currently in Bundang. 1656 01:42:38,550 --> 01:42:42,050 Doctors, you should have seen the current situation in Bundang. 1657 01:42:42,300 --> 01:42:44,300 Dr. Yang, follow me. 1658 01:42:50,550 --> 01:42:52,300 This is a very dangerous battle zone! 1659 01:42:52,550 --> 01:42:54,800 Please ... 1660 01:42:54,800 --> 01:42:56,300 You are from the medical team, Kim In Hae? 1661 01:42:59,050 --> 01:43:00,800 Please let me pass. 1662 01:43:01,050 --> 01:43:02,300 My daughter is actually still alive. 1663 01:43:02,550 --> 01:43:05,550 Are you sure you daughter can produce antibodies? 1664 01:43:05,800 --> 01:43:07,550 Yes, I'm sure. 1665 01:43:07,800 --> 01:43:10,800 I personally injected the serum and I heard her voice. 1666 01:43:11,050 --> 01:43:16,800 Ji Goo, Bundang's Rescuers Member is protecting my daughter. 1667 01:43:17,050 --> 01:43:20,300 I have to go now. 1668 01:43:36,550 --> 01:43:38,800 Kid, come here. 1669 01:43:39,300 --> 01:43:40,800 Come here kid, 1670 01:43:40,800 --> 01:43:42,300 Come here. 1671 01:43:43,050 --> 01:43:46,550 We must gather and keep walking forward. 1672 01:43:48,050 --> 01:43:50,550 Yes, we can't go back again. 1673 01:43:50,800 --> 01:43:53,550 This car can't pass through. 1674 01:43:54,800 --> 01:43:56,300 Mi Reu ... 1675 01:44:03,300 --> 01:44:05,550 Mi Reu ... 1676 01:44:08,800 --> 01:44:10,800 Shut up kid ... 1677 01:44:10,820 --> 01:44:12,120 Shut up! 1678 01:44:13,450 --> 01:44:14,350 Shut up! 1679 01:44:16,550 --> 01:44:18,800 Your blood is very useful for uncle. 1680 01:44:19,050 --> 01:44:20,800 What are you doing to that child? 1681 01:44:22,300 --> 01:44:23,550 Let go of the child. 1682 01:44:23,800 --> 01:44:24,550 I do all this all, so that everything can be saved. 1683 01:44:24,800 --> 01:44:25,800 Get out there. 1684 01:44:26,050 --> 01:44:27,800 You are just a person who live just for yourself. 1685 01:44:28,050 --> 01:44:30,800 It's only a little blood, damn it, get out! 1686 01:44:36,300 --> 01:44:37,550 - Shoot - Don't move 1687 01:44:37,550 --> 01:44:39,300 - Shoot - I told you, don't move 1688 01:44:39,300 --> 01:44:43,800 Anyway, I couldn't survive, Why don't you shoot me? 1689 01:44:49,300 --> 01:44:50,800 Ji Goo, you hear me? 1690 01:44:51,050 --> 01:44:52,050 Mi Reu ... 1691 01:44:52,050 --> 01:44:53,550 You should not pass. 1692 01:44:53,800 --> 01:44:55,550 Why now not allowed? 1693 01:44:55,800 --> 01:44:57,050 The Commander reversed his decision. 1694 01:44:57,300 --> 01:44:58,800 You don't believe me? 1695 01:44:59,900 --> 01:45:01,490 Leave it all to me 1696 01:45:01,800 --> 01:45:03,300 We have found the person with antibodies! 1697 01:45:03,550 --> 01:45:03,800 No way. 1698 01:45:04,050 --> 01:45:05,800 I'm not going to be sway by speculation, 1699 01:45:06,050 --> 01:45:08,800 My duty is not just not to protect Korea, 1700 01:45:09,050 --> 01:45:10,550 but to save guard the whole of the rest of the world. 1701 01:45:10,800 --> 01:45:12,050 You need to stop the operation, 1702 01:45:12,300 --> 01:45:14,300 We found the antibodies, Snyder. 1703 01:45:14,900 --> 01:45:15,500 Snyder! 1704 01:45:24,800 --> 01:45:26,300 Mi Reu ... 1705 01:45:27,800 --> 01:45:29,550 Uncle! 1706 01:45:31,050 --> 01:45:32,550 Get out. 1707 01:46:25,550 --> 01:46:29,300 Defense Commander, I ordered pre-emptive strikes against protestor. 1708 01:46:29,300 --> 01:46:31,550 Anybody crossing the orange line. 1709 01:46:31,800 --> 01:46:33,300 Shoot on sight. 1710 01:46:35,050 --> 01:46:36,550 I want to pass. 1711 01:46:36,800 --> 01:46:38,050 Doctor, you should not go there. 1712 01:46:42,050 --> 01:46:47,300 Go and find the kid. I'm fine. 1713 01:46:48,800 --> 01:46:51,050 Go on. 1714 01:46:51,800 --> 01:46:53,300 I'll be right back. 1715 01:46:56,300 --> 01:46:59,550 Mom ... mom ... 1716 01:47:02,300 --> 01:47:05,550 Mi Reu ... 1717 01:47:08,300 --> 01:47:12,550 Do not cross the orange line... 1718 01:47:12,800 --> 01:47:14,300 If you want to get rid of us, you have to shoot us, you bastard! 1719 01:47:14,300 --> 01:47:16,550 Keep holding hands! 1720 01:47:24,050 --> 01:47:27,050 Don't back down! 1721 01:47:32,550 --> 01:47:34,300 Don't retreat ... 1722 01:47:34,550 --> 01:47:36,800 Mom. 1723 01:47:37,300 --> 01:47:39,300 Don't come here ... 1724 01:47:39,550 --> 01:47:41,050 Doctor Kim, 1725 01:47:41,300 --> 01:47:42,300 It that one of your doctor? 1726 01:47:42,320 --> 01:47:43,390 Yes sir, Mr. President. 1727 01:47:44,300 --> 01:47:47,800 Mom ... Mom ... 1728 01:47:49,050 --> 01:47:50,800 Mi Reu ... 1729 01:47:53,050 --> 01:47:59,550 Mom... 1730 01:48:02,800 --> 01:48:03,800 Mi Reu ... 1731 01:48:05,800 --> 01:48:11,300 Mom. 1732 01:48:11,550 --> 01:48:19,800 Mi Reu.. Mi Reu... 1733 01:48:24,050 --> 01:48:26,050 Do not come here. 1734 01:48:30,800 --> 01:48:32,050 Shoot. 1735 01:48:32,300 --> 01:48:33,050 No Captain. 1736 01:48:33,300 --> 01:48:36,800 Quickly shoot! 1737 01:48:37,050 --> 01:48:38,800 Mom... 1738 01:48:39,050 --> 01:48:41,300 Don't come here Mi Reu ... 1739 01:49:17,520 --> 01:49:19,120 Are you okay? 1740 01:49:20,300 --> 01:49:23,800 Do not shoot my mom... 1741 01:49:24,050 --> 01:49:28,050 - Don't shoot my mom ... - Mi Reu 1742 01:49:28,550 --> 01:49:29,800 No, it's too dangerous. 1743 01:49:30,050 --> 01:49:33,050 Do not shoot my mom... 1744 01:49:33,550 --> 01:49:49,550 Do not shoot my mom ... 1745 01:49:49,800 --> 01:49:54,550 Mi Reu, child come here quickly. 1746 01:49:54,800 --> 01:49:56,800 Mom. 1747 01:50:01,550 --> 01:50:05,800 Come quickly, we can pass. 1748 01:50:15,800 --> 01:50:18,800 Snyder, tell them to hold the fire. 1749 01:50:29,550 --> 01:50:31,800 Commander, I'm the President 1750 01:50:31,800 --> 01:50:34,300 Do not shoot. Do not shoot. 1751 01:50:34,300 --> 01:50:36,300 Launch secondary strikes as planned 1752 01:50:36,550 --> 01:50:38,800 Fighter bombers confirmed your position, please. 1753 01:50:39,050 --> 01:50:39,800 What did you say? 1754 01:50:40,050 --> 01:50:41,300 Fighter bombers! 1755 01:50:41,550 --> 01:50:44,800 Just in case, the ROK army losses control on the ground. 1756 01:50:45,050 --> 01:50:49,550 We scrambled two fighter bombers. 1757 01:50:49,800 --> 01:50:51,300 South east of Bundang, 1758 01:50:51,550 --> 01:50:52,800 Confirm the drop location. 1759 01:50:53,050 --> 01:50:54,800 General, confirmed the location. 1760 01:50:55,050 --> 01:50:55,800 Will do, Sir. 1761 01:50:57,050 --> 01:50:58,550 What is this? 1762 01:51:00,800 --> 01:51:03,050 Where is the child with antibodies? 1763 01:51:08,050 --> 01:51:10,050 Mr. President please refer to the screen. 1764 01:51:11,300 --> 01:51:13,800 That child. That child. 1765 01:51:13,800 --> 01:51:16,300 Successfully recovered and survived. 1766 01:51:16,550 --> 01:51:22,050 This child survived the deadly flu, I saw it myself. 1767 01:51:26,050 --> 01:51:27,800 How do we determine whether the child has antibodies or not? 1768 01:51:28,050 --> 01:51:29,800 First of all we must stop the assault. 1769 01:51:30,050 --> 01:51:31,800 We have not been able to prove whether the child's body has antibodies. 1770 01:51:32,050 --> 01:51:33,300 So let's prove it. 1771 01:51:34,050 --> 01:51:36,050 Secretary of State, immediately contact the Defense Minister. 1772 01:51:36,050 --> 01:51:41,800 Command to defend the capital is under the President's jurisdiction, right? 1773 01:51:41,800 --> 01:51:44,050 - Here... - It connected, Sir... 1774 01:51:44,300 --> 01:51:46,050 Defense Minister, this is the President. 1775 01:51:46,300 --> 01:51:47,800 I am the Secretary of State Defense, what can I do for you, Mr. President? 1776 01:51:47,800 --> 01:51:50,050 Prepare anti - aircraft missiles 1777 01:51:50,050 --> 01:51:52,800 If you see any air crafts over the sky of Bundang, immediately shoot it down. 1778 01:51:53,050 --> 01:51:54,800 This is unacceptable. 1779 01:51:54,800 --> 01:51:57,550 You have no authority to countermand my order ... 1780 01:51:57,800 --> 01:52:00,800 Those people, they are my people. 1781 01:52:02,050 --> 01:52:05,550 Sir, I officially demand you withdraw your order. 1782 01:52:06,300 --> 01:52:09,050 Synder, I officially warn you, 1783 01:52:09,300 --> 01:52:11,300 I will shoot them down. 1784 01:52:14,550 --> 01:52:19,550 All citizens, please go. 1785 01:52:23,050 --> 01:52:25,550 I got eyes on the target. I got eyes on the target. 1786 01:52:25,800 --> 01:52:27,800 Snyder, We're ready to strike the target. 1787 01:52:28,050 --> 01:52:30,550 Target locked, confirmation to fire. 1788 01:52:30,800 --> 01:52:33,800 Mr. Presidential the air crafts has entered the missile's shooting range. 1789 01:52:36,300 --> 01:52:37,800 Get ready to launch. 1790 01:52:50,800 --> 01:52:52,300 General. 1791 01:53:03,800 --> 01:53:05,300 Mission Aborted. 1792 01:53:05,550 --> 01:53:07,050 All birds return to the bird farm. 1793 01:53:10,300 --> 01:53:13,550 Residents of Bundang, this Korea's President. 1794 01:53:13,800 --> 01:53:19,050 No matter what the circumstances, the government will not abandon you. 1795 01:53:19,300 --> 01:53:22,300 We have canceled all air strikes. 1796 01:53:22,550 --> 01:53:24,050 Then we can survive. 1797 01:53:24,300 --> 01:53:26,550 From now on you can feel at ease, 1798 01:53:26,800 --> 01:53:29,550 Please wait there. 1799 01:53:30,300 --> 01:53:32,300 Soon we will send relief vehicles for you. 1800 01:53:39,800 --> 01:53:42,050 Mom.... 1801 01:53:54,050 --> 01:53:56,550 Mr. President, you give me no option, but to register 1802 01:53:56,800 --> 01:53:59,300 the strongest possible complaint with the allies. 1803 01:53:59,550 --> 01:54:01,050 I know. 1804 01:54:03,300 --> 01:54:06,550 If the girl doesn't carry antibodies, 1805 01:54:06,800 --> 01:54:09,050 I'll take full responsibility. 1806 01:54:16,550 --> 01:54:18,550 Come, open Bundang's blockage. 1807 01:54:19,050 --> 01:54:22,050 Contact the existing hospital and send rescuers. 1808 01:54:39,550 --> 01:54:41,300 Thank you. 1809 01:54:45,800 --> 01:54:48,050 I'm really grateful. 1810 01:54:51,050 --> 01:54:55,800 Oh, I've never heard the like of this so far. 1811 01:54:56,800 --> 01:54:59,550 My situation became better after hearing that. 1812 01:55:02,550 --> 01:55:05,800 Mi Reu, give thanks to uncle. 1813 01:55:07,050 --> 01:55:08,550 Quickly. 1814 01:55:08,550 --> 01:55:10,050 Geez ... 1815 01:55:10,300 --> 01:55:13,300 Thank you, uncle. 1816 01:55:24,300 --> 01:55:25,800 Brother, 1817 01:55:27,550 --> 01:55:29,300 Are you okay? 1818 01:55:30,050 --> 01:55:32,300 You look fine. 1819 01:55:32,800 --> 01:55:35,050 That man almost killed me. 1820 01:55:35,050 --> 01:55:38,050 Your really have a long life span. 1821 01:55:40,050 --> 01:55:43,050 Come follow me, My breath started wheezing. 1822 01:55:43,050 --> 01:55:45,300 - You go first - You're really a braggart 1823 01:55:45,300 --> 01:55:46,550 I'll catch up with you soon. 1824 01:55:46,800 --> 01:55:49,800 I know, quickly close it. 1825 01:55:59,300 --> 01:56:04,050 Although mom wanted to come along, but now it's not possible. 1826 01:56:06,050 --> 01:56:10,050 Professor, please take care of Mi Reu. 1827 01:56:10,300 --> 01:56:13,300 Do not worry, I will take care of her as well as possible. 1828 01:56:13,550 --> 01:56:15,550 The result will be out soon. 1829 01:56:16,050 --> 01:56:18,050 Can you go alone? 1830 01:56:20,800 --> 01:56:27,800 Mi Reu, you're there to help the lives of many people. 1831 01:56:28,050 --> 01:56:30,050 Do you understand? 1832 01:56:36,550 --> 01:56:38,800 Go. 1833 01:56:39,300 --> 01:56:46,300 Uncle would be fine with my mom right? 1834 01:56:49,300 --> 01:56:51,300 Sure. 1835 01:57:29,050 --> 01:57:32,050 Outbreak Prevention Division, today announced to the survivors from this flu attack, 1836 01:57:32,300 --> 01:57:36,300 Kim Mi Reu, is the owner of the antibodies. 1837 01:57:36,550 --> 01:57:40,050 The government will immediately implement research and produce these antibodies 1838 01:57:40,300 --> 01:57:44,300 and prioritized Bundang's residents. Credit Notes Translated to Indonesian by: ety_055 (IDFLâ?? ¢ SubsCrew) Translated from Indonesian to English by jcsoh. Indonesian and Data File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- Http://IDFL.ME --- ... 127666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.