All language subtitles for The.Englishman.Who.Went.Up.a.Hill.But.Came.Down.a.Mountain.1995.1080p.BluRay.x264.anoXmous_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,208 --> 00:00:49,333 Af en eller anden uransagelig grund - 2 00:00:49,500 --> 00:00:53,333 - er der mangel p� efternavne i Wales. 3 00:00:53,500 --> 00:00:57,500 N�sten alle hedder Williams, Jones eller Evans. 4 00:00:57,667 --> 00:01:03,625 For at undg� forvirring tilf�jer man ofte sit erhverv til navnet. 5 00:01:03,792 --> 00:01:10,167 F.eks. havde vi Williams Benzin og Williams D�d. 6 00:01:10,333 --> 00:01:13,958 Vi havde Jones Flaske og Jones Pr�miek�l - 7 00:01:14,125 --> 00:01:17,458 - hvilket angav b�de hans hobby og personlighed. 8 00:01:17,625 --> 00:01:22,500 Vi havde Evans Bacon og Evans Jordens Undergang. 9 00:01:22,667 --> 00:01:25,792 Men �n mands navn var en g�de. 10 00:01:25,958 --> 00:01:31,417 Jeg var blevet ti �r, f�r jeg spurgte min bedstefar om manden - 11 00:01:31,583 --> 00:01:35,417 - med det l�ngste og mest g�defulde navn af dem alle. 12 00:01:35,583 --> 00:01:39,333 Engl�nderen som gik op ad en bakke, men kom ned fra et bjerg. 13 00:01:39,500 --> 00:01:44,542 Det var virkelig et langt navn og en lang historie. 14 00:01:46,750 --> 00:01:52,375 Nu er du vel ikke rastl�s? Det er nemlig en episk fort�lling. 15 00:01:52,542 --> 00:01:56,292 Netop ... episk. 16 00:02:52,083 --> 00:02:55,667 Tekster: D.O. Berman www.sdi-media.com 17 00:03:26,000 --> 00:03:29,375 Det m� have v�ret en s�ndag i 1917 - 18 00:03:29,542 --> 00:03:33,917 - da to tidligere officerer fra h�ren kom til Ffynnon Garw. 19 00:03:34,083 --> 00:03:37,875 Den yngste, Anson, var netop begyndt at nyde livet - 20 00:03:38,042 --> 00:03:41,792 - efter et hospitalsophold efter tjeneste i Frankrig. 21 00:03:41,958 --> 00:03:47,458 Men hans overordnede, Garrad, var g�et over til korttjenesten - 22 00:03:47,625 --> 00:03:50,792 - i h�b om at h�jne moralen hos sine tropper - 23 00:03:50,958 --> 00:03:54,958 - som var blevet drevet ud i druk af hans kedsommelige v�sen. 24 00:04:03,500 --> 00:04:08,333 Mange af m�ndene var draget i krig, og resten af byen var i kirke. 25 00:04:08,500 --> 00:04:12,875 Alle undtagen Morgan Ged. 26 00:04:17,458 --> 00:04:22,292 Undskyld, er der nogen her, der taler engelsk? 27 00:04:22,458 --> 00:04:27,125 S� du er engl�nder! Det forklarer jo sagen. 28 00:04:27,292 --> 00:04:31,667 - Det er s�ndag, og alle er i kirke. - Vi t�nkte bare ... 29 00:04:31,833 --> 00:04:35,792 Hyggeligt ... Jeg tror, vi m� videre. 30 00:04:40,042 --> 00:04:43,917 Vil I indenfor eller ej? 31 00:04:44,958 --> 00:04:49,625 Resten var som sagt i kirke, selv m�dre med sp�db�rn. 32 00:04:49,792 --> 00:04:55,375 Efter de unge m�nd var taget i krig, blev der f�dt mange r�dblonde b�rn. 33 00:04:55,542 --> 00:05:00,875 Men ingen syntes at have noget imod det, bortset fra pastor Jones. 34 00:05:01,042 --> 00:05:04,958 Er alle de onde m�nd i Tyskland? 35 00:05:05,125 --> 00:05:10,917 Ville det ikke v�re dejligt, hvis alle de onde befandt sig i Frankrig? 36 00:05:11,083 --> 00:05:14,292 Jones var i fin form den dag! 37 00:05:14,458 --> 00:05:19,792 Hver s�ndag pr�dikede han om krigen og Morgan Ged. 38 00:05:19,958 --> 00:05:22,875 Uden at n�vne Morgan ved navn. 39 00:05:23,042 --> 00:05:25,583 Men de findes ogs� her ... 40 00:05:25,750 --> 00:05:30,208 ... i vores egen lille by. 41 00:05:30,375 --> 00:05:33,208 Hvad vil De have? 42 00:05:33,375 --> 00:05:38,500 Mange tak ... Jeg tager et glas m�rkt fad�l. 43 00:05:42,458 --> 00:05:44,542 Morgan ...! 44 00:05:49,750 --> 00:05:52,875 Det er da et rart sted, ikke? 45 00:05:53,042 --> 00:05:57,708 Det er det vel, n�r man t�nker p�, at vi er i Wales. 46 00:05:57,875 --> 00:06:04,333 En h�jt agtet stamg�st. Meget speciel ... forfinet. 47 00:06:10,792 --> 00:06:14,333 Det synes at v�re et livligt sted. 48 00:06:18,083 --> 00:06:20,875 N� ... 49 00:06:21,042 --> 00:06:25,042 - Jeg hader sommeren. - Godmorgen, overbetjent. 50 00:06:26,083 --> 00:06:31,875 Jeg hedder George Garrad. Vi bor her p� kroen. 51 00:06:32,042 --> 00:06:38,292 De er alts� engl�ndere? De leder vel efter mere kul? 52 00:06:38,458 --> 00:06:44,375 Vi er faktisk korttegnere. Vi er her for at m�le bjergene. 53 00:06:44,542 --> 00:06:49,042 - Det lyder nyttigt. - Det er vigtigt for krigen. 54 00:06:49,208 --> 00:06:53,458 - Man skal kende sit terr�n. - I er kommet til det rigtige sted. 55 00:06:53,625 --> 00:06:57,750 Det f�rste bjerg i Wales. 56 00:06:59,000 --> 00:07:02,792 - Hvad hedder det? - Ffynnon Garw. 57 00:07:02,958 --> 00:07:09,500 Disse walisiske navne! Kan De gentage det? 58 00:07:09,667 --> 00:07:14,458 Det er let. Jeg skriver det ned, s� De kan f� det med p� kortet. 59 00:07:14,625 --> 00:07:20,167 Mange tak, men det kommer kun med, hvis det er over 300 m h�jt. 60 00:07:20,333 --> 00:07:24,542 V�r ikke dum. Det er langt over 300 m h�jt. 61 00:07:33,542 --> 00:07:36,458 - Undskyld. - Vil du have en til? 62 00:07:36,625 --> 00:07:43,250 - Behold byttepengene, mr. Morgan. - Mange tak, miss Elizabeth. 63 00:07:43,417 --> 00:07:46,125 Den Morgan! 64 00:07:48,125 --> 00:07:54,333 - H�r, kunne jeg f� et glas m�rkt �l? - De beh�ver ikke blive s� engelsk. 65 00:08:08,708 --> 00:08:12,333 Engl�nderne skal m�le bjerget. 66 00:08:12,500 --> 00:08:15,958 Er de taget helt herud for at m�le vores bjerg? 67 00:08:17,000 --> 00:08:21,292 Hvem har brug for at vide, hvor h�jt et bjerg er? 68 00:08:31,125 --> 00:08:37,250 - Vil herrerne have mere? - Nej, men mange tak. 69 00:08:37,417 --> 00:08:42,708 Er der andet, De beh�ver? Jeg g�r en tur med hunden. Vi ses i morgen. 70 00:08:42,875 --> 00:08:48,500 Der er lige �n ting, selv om det er sv�rt i krigstid. 71 00:08:48,667 --> 00:08:52,417 - Men vi mangler en assistent. - Helst en, der er st�rk. 72 00:08:52,625 --> 00:08:57,042 H�rens korttjeneste lever op til sine forpligtelser. 73 00:08:58,917 --> 00:09:03,333 De betaler, men ikke s� meget. 74 00:09:03,500 --> 00:09:08,125 De kan jo altid sp�rge Johnny Granatchok. 75 00:09:08,292 --> 00:09:13,833 - Undskyld, hvem sagde De? - Johnny Jones. Bor hos s�steren. 76 00:09:14,000 --> 00:09:18,167 Han er st�rk, men forvent ikke, at han taler eller t�nker. 77 00:09:18,333 --> 00:09:24,167 - Vi skal bare bruge en til at b�re. - Det b�r Johnny kunne klare. 78 00:09:24,333 --> 00:09:28,708 - Vi kunne m�ske tr�ffe ham? - Vi ordner det i morgen tidlig. 79 00:09:30,792 --> 00:09:34,667 Hans hund virkede noget ut�lmodig. 80 00:09:59,542 --> 00:10:03,208 - Hvorfor ikke? - Han er ikke parat til det. 81 00:10:03,375 --> 00:10:08,875 - Han skal kun holde en stolpe lige. - Ingen f�r betaling for s�dan noget. 82 00:10:09,042 --> 00:10:12,667 - Jo, hvis man er Betty fra Cardiff. - Begynd nu ikke igen. 83 00:10:12,833 --> 00:10:17,417 Megan s� hende helt udmajet p� pubben i l�rdags. 84 00:10:17,583 --> 00:10:23,417 Hun giver mig r�d om, hvordan jeg skal renovere interi�ret. 85 00:10:23,583 --> 00:10:26,625 Det har jeg aldrig h�rt det kaldt. 86 00:10:40,458 --> 00:10:43,167 Godmorgen, Johnny. 87 00:10:44,458 --> 00:10:49,167 Der bor nogle engl�ndere p� kroen. De tegner kort, de tosser. 88 00:10:49,333 --> 00:10:55,333 De skal selvf�lgelig have hj�lp. Nogen, der kan b�re deres ting. 89 00:10:56,625 --> 00:10:59,958 Skal jeg sige, at du er interesseret? 90 00:11:02,042 --> 00:11:06,083 Kig ind p� pubben lidt senere. 91 00:11:07,542 --> 00:11:13,500 Godmorgen, pastor! Gud sidder i Sin himmel, og alt er godt p� Jorden. 92 00:11:13,667 --> 00:11:18,000 - Har du ingen skam i livet? - Nej. 93 00:11:19,750 --> 00:11:22,667 Hvor mon jeg har lagt den? 94 00:11:41,292 --> 00:11:44,542 Hvorn�r bliver en bakke til et bjerg? 95 00:11:44,708 --> 00:11:47,625 Det m� nok v�re relativt. 96 00:11:47,792 --> 00:11:54,417 I Himalaya i Indien har de bjerge p� 3.000 m, som de kalder bakker. 97 00:11:54,625 --> 00:11:57,458 Vores bjerg er ingen bakke! 98 00:11:57,625 --> 00:12:00,750 I Alperne ville det ikke engang v�re en bakke. 99 00:12:00,917 --> 00:12:05,417 Men det ligger ikke i Alperne! Det ligger her i Wales! 100 00:12:05,583 --> 00:12:11,042 Hvem er det s�, der bestemmer over de britiske kort? 101 00:12:13,125 --> 00:12:18,333 Mr. Davies, jeg siger det her i fortrolighed. 102 00:12:18,500 --> 00:12:21,625 - De siger ... - Engl�nderne? 103 00:12:21,792 --> 00:12:27,708 De siger, det skal v�re over 300 meter. 104 00:12:27,875 --> 00:12:32,500 - Jeg troede, gr�nsen var 1.500. - Men hvor h�jt er Ffynnon Garw? 105 00:12:32,667 --> 00:12:39,250 - Er det over 300 meter? 600? - Jeg tror, det er 200 meter. 106 00:12:41,833 --> 00:12:46,750 Du godeste! Jeg som troede, at De var en dannet mand. 107 00:12:49,542 --> 00:12:51,833 Det f�rste bjerg i Wales. 108 00:12:52,000 --> 00:12:56,250 Det er noget, vi har pralet med i umindelige tider. 109 00:12:56,417 --> 00:13:02,250 Vi havde ikke de h�je bjerge nordp� eller de smukke bjerge i midt-Wales. 110 00:13:02,417 --> 00:13:08,500 Men vi sagde, at vi boede ved foden af det f�rste bjerg i Wales. 111 00:13:08,667 --> 00:13:11,792 Disse bjerge har besejret alle indtr�ngende. 112 00:13:11,958 --> 00:13:15,958 Her tog briterne flugten, da de blev angrebet af romere - 113 00:13:16,125 --> 00:13:19,250 - anglere, saxere, vikinger og normanner. 114 00:13:19,417 --> 00:13:23,500 Alle disse folk har erobret de Britiske �er - 115 00:13:23,667 --> 00:13:29,333 - men aldrig vores bjerge, aldrig det urgamle Britannien. 116 00:13:47,542 --> 00:13:53,250 De sidste str�kninger er stejlere, end de ser ud. 117 00:13:53,417 --> 00:13:57,292 Jeg tror ikke, din skridtt�ller er til at stole p�. 118 00:13:57,458 --> 00:14:00,583 Nok ikke meget, men ... 119 00:14:00,750 --> 00:14:06,208 Kan du se nogle af vores kontrolpunkter herfra? 120 00:14:09,500 --> 00:14:14,208 Nej ... men jeg kan se de to m�nd igen. 121 00:14:17,042 --> 00:14:23,292 Uheldssvangert. Det minder mig om, da jeg var i Abessinien i 1888. 122 00:14:24,958 --> 00:14:30,583 Ikke flere indsatser? Det kan v�re jeres sidste chance. 123 00:14:30,750 --> 00:14:33,083 Jeg satser 2.300 ... 124 00:14:33,250 --> 00:14:37,625 2.300 p� Williams Benzin. 125 00:14:40,583 --> 00:14:43,083 N�, Anson ...? 126 00:14:44,417 --> 00:14:51,042 - Det samme som dig, vil jeg tro. - Mere eller mindre. 127 00:14:51,208 --> 00:14:53,292 Godt. 128 00:14:55,625 --> 00:15:00,458 Her kommer de m�nd, vi leder efter. Afg�r v�ddem�let for os. 129 00:15:00,625 --> 00:15:07,167 - Hvor h�jt er vores bjerg? - Det kan jeg ikke helt sige endnu. 130 00:15:07,333 --> 00:15:10,500 De m� vel have en ide? 131 00:15:10,667 --> 00:15:15,417 Desv�rre ikke det n�jagtige tal. Godnat. 132 00:15:21,833 --> 00:15:26,625 Jeg kan tage fejl, men efter 25 �rs erfaring tvivler jeg p� det. 133 00:15:26,792 --> 00:15:32,083 Jeg vil tro, at det er omkring 285 meter. 134 00:15:32,250 --> 00:15:34,792 Mine herrer ... 135 00:15:37,458 --> 00:15:41,167 285 meter?! 136 00:15:47,167 --> 00:15:51,125 - Kom ind. - Mr. Anson ... 137 00:15:51,292 --> 00:15:57,333 De kan m�ske hj�lpe mig. Kender De de to m�nd p� gaden. 138 00:15:57,500 --> 00:16:02,792 - De har fulgt efter os hele dagen. - Thomas T�be og Thomas T�be. 139 00:16:02,958 --> 00:16:07,917 De er lidt tilbage. Dumme. T�belige. 140 00:16:08,083 --> 00:16:11,708 Det er Thomas T�be til venstre og hans bror, Thomas T�be. 141 00:16:11,875 --> 00:16:16,750 - Undskyld? - Han hedder ogs� Thomas T�be. 142 00:16:17,792 --> 00:16:22,083 - Eller er det omvendt? - Det spiller ingen rolle. 143 00:16:22,250 --> 00:16:26,625 - Vi blev bare lidt urolige. - De er helt ufarlige. 144 00:16:26,792 --> 00:16:30,208 Jeg taler p� hele byens vegne - 145 00:16:30,375 --> 00:16:33,875 - n�r jeg siger, at jeg synes ... 146 00:16:34,042 --> 00:16:38,750 Mr. Garrad har gjort et usselt job, da han m�lte Ffynnon Garw. 147 00:16:38,917 --> 00:16:41,708 Alle kan se, det er et bjerg. 148 00:16:41,875 --> 00:16:45,167 - Undskyld? - I orden. 149 00:16:45,333 --> 00:16:49,083 Jeg forst�r ikke, hvad ... 150 00:16:49,250 --> 00:16:52,125 285 meter! 151 00:16:53,083 --> 00:16:57,250 Jeg h�ber ikke, at han agter at fastholde det. 152 00:16:57,417 --> 00:17:02,625 Sagen er den, at vi endnu ikke har m�lt Deres bjerg. 153 00:17:02,792 --> 00:17:07,583 Vi har v�ret p� rekognosceringstur, og tallene er meget usikre. 154 00:17:07,750 --> 00:17:10,792 Klik, klik, klik ... 155 00:17:10,958 --> 00:17:14,542 - Helt op til toppen. - Er d�t det hele? 156 00:17:14,708 --> 00:17:18,875 S� er det ikke m�rkeligt, at de har m�lt galt. 157 00:17:20,083 --> 00:17:25,417 Den endegyldige m�ling foretager vi med denne her. 158 00:17:25,583 --> 00:17:29,500 For at kunne anvende dette s�kaldte passageinstrument - 159 00:17:29,667 --> 00:17:33,333 - m� vi kunne se Newton Beacon og Whitchurch Hill. 160 00:17:33,500 --> 00:17:37,083 - Det er jo ikke bjerge! - Det er rigtigt. 161 00:17:37,250 --> 00:17:41,417 Men H�rens Korttjeneste har i 1887 bestemt deres h�jde ... 162 00:17:41,583 --> 00:17:46,625 ... og distancen mellem dem samt mellem dem og Ffynnon Garw. 163 00:17:46,792 --> 00:17:49,542 Og ud fra disse m�linger ... 164 00:17:49,708 --> 00:17:55,750 ... b�r vi kunne fastsl� dets n�jagtige h�jde. 165 00:17:55,917 --> 00:18:00,750 De tror alts� ikke p�, at det er 285 meter? 166 00:18:00,917 --> 00:18:05,208 Jeg ville blive forundret, hvis dagens m�ling er n�jagtig. 167 00:18:05,375 --> 00:18:09,125 Godt ... Vi ses i baren. 168 00:18:09,292 --> 00:18:15,792 De skal vide, at Deres bjerg kan v�re h�jere end 285 meter - 169 00:18:15,958 --> 00:18:20,417 - men det kan ogs� v�re lavere. 170 00:18:21,625 --> 00:18:24,125 Lavere?! 171 00:18:27,875 --> 00:18:33,125 Hvorfor al den ballade om det her? Er det en bakke eller et bjerg? 172 00:18:33,292 --> 00:18:37,458 Andre steder ville det ikke spille nogen rolle, men det her er Wales. 173 00:18:37,625 --> 00:18:41,000 Egypterne byggede pyramider og gr�kerne templer. 174 00:18:41,167 --> 00:18:46,208 Det gjorde vi ikke, for vi havde vores bjerge. 175 00:18:46,375 --> 00:18:51,417 Waliserne blev skabt af bjergene. Wales begynder ved bjergene. 176 00:18:51,583 --> 00:18:55,375 Hvis det her ikke er et bjerg - 177 00:18:55,542 --> 00:19:02,208 - kunne Anson lige s� godt flytte gr�nsen, s� vi havnede i England. 178 00:19:11,750 --> 00:19:15,917 Godmorgen, Thomas og Thomas. 179 00:19:16,083 --> 00:19:20,625 - Hvad kan jeg hj�lpe jer med? - Vi vil tale med landm�lerne. 180 00:19:23,083 --> 00:19:27,250 Hej! Det er mr. Garrad, og jeg hedder Anson. 181 00:19:27,417 --> 00:19:30,167 Og vi har meget travlt. 182 00:19:30,333 --> 00:19:34,250 Det er min bror Thomas T�be og jeg er Thomas T�be den anden. 183 00:19:34,417 --> 00:19:41,000 Folk siger, vi er tossede. Det er ikke v�rre, end at vi selv ved det. 184 00:19:45,333 --> 00:19:48,583 Det var hyggeligt at tr�ffe jer. 185 00:19:48,750 --> 00:19:53,500 Vi vil se, hvordan De m�ler bjerget. 186 00:19:53,667 --> 00:19:56,667 Vi vil gerne hj�lpe med at b�re. 187 00:19:56,833 --> 00:20:01,583 - Tak, det er jo glimrende. - De kaldes ikke t�ber uden grund. 188 00:20:46,542 --> 00:20:49,667 Gode Gud! 189 00:20:56,208 --> 00:21:02,292 Thomas, vi er ikke glade for, at I b�rer engl�ndernes udrustning. 190 00:21:02,458 --> 00:21:08,500 - Bliver I ordentligt betalt? - Det ved vi ikke. 191 00:21:11,833 --> 00:21:16,458 Godmorgen, vi er kommet for at overv�re den historiske m�ling. 192 00:21:16,625 --> 00:21:20,375 Har De m�dt pastor Jones? 193 00:21:24,708 --> 00:21:29,333 - Goddag. - Nu g�r De vel Deres bedste? 194 00:21:51,792 --> 00:21:55,583 - Hvad er resultatet? - Det tager flere timer at regne ud. 195 00:21:55,750 --> 00:22:00,958 De m� v�re lidt t�lmodige, men vi skulle vide det i aften. 196 00:22:04,125 --> 00:22:08,542 Tak ... Pas nu p�. 197 00:22:08,708 --> 00:22:13,833 - Hvordan kan De vide det senere? - Vi har m�lt ud fra de to bjerge - 198 00:22:14,000 --> 00:22:17,375 - som vi allerede kender h�jden p�. 199 00:22:17,542 --> 00:22:21,458 - Hvordan m�lte man dem? - Ved at j�vnf�re med andre bjerge. 200 00:22:21,625 --> 00:22:27,250 - Men hvem m�lte det f�rste bjerg? - Det gjorde Gud, min dreng. 201 00:22:29,083 --> 00:22:33,500 Den aften var der stor oms�tning i pubben. Alle ville h�re resultatet. 202 00:22:33,667 --> 00:22:40,333 Alle bortset fra pastor Jones. Han gik ikke ind i lastens hule. 203 00:22:43,958 --> 00:22:47,792 - En omgang til? - Nej, jeg vil �ndre mit v�ddem�l. 204 00:22:47,958 --> 00:22:53,333 - Det g�r ikke. - S� vil jeg indg� et nyt. 205 00:22:53,500 --> 00:22:58,083 - Har du det bedre? - Nej, jeg har dundrende hovedpine. 206 00:22:58,250 --> 00:23:02,125 Jeg m� nok l�gge mig lidt. 207 00:23:02,292 --> 00:23:07,292 Skal jeg s� fort�lle dem det? 208 00:23:07,458 --> 00:23:10,708 Det er en udm�rket ide. Det burde jo v�re mig ... 209 00:23:10,875 --> 00:23:16,000 ... men det giver dig en chance for at l�re at tale med de indf�dte. 210 00:23:16,167 --> 00:23:19,625 Man ved aldrig, hvorn�r det kan vise sig nyttigt. 211 00:23:21,750 --> 00:23:25,292 298,7 meter. 212 00:23:25,458 --> 00:23:27,875 Protesten godkendt. 213 00:23:28,042 --> 00:23:32,750 Vi tager ikke imod v�ddem�l under 300 meter. 214 00:23:32,917 --> 00:23:35,417 Forr�der. 215 00:23:40,750 --> 00:23:44,917 Er du sikker p�, at du ikke har noget engelsk blod i dig? 216 00:23:49,958 --> 00:23:54,125 - Noget resultat? - Nej. 217 00:23:57,167 --> 00:24:02,500 - De vil ikke kunne lide det. - Tallene er videnskabelige. 218 00:24:02,667 --> 00:24:07,083 - Og hvad er videnskaben? - Det glemmer jeg altid. 219 00:24:07,250 --> 00:24:09,542 Kom nu! 220 00:24:10,583 --> 00:24:14,750 - Videnskaben er uden f�lelser. - Netop. 221 00:24:29,375 --> 00:24:32,458 Godaften. 222 00:24:33,625 --> 00:24:37,042 Med Deres tilladelse, mr. Morgan. 223 00:24:37,208 --> 00:24:41,333 Mine herrer, vi har nu afsluttet ... 224 00:24:41,500 --> 00:24:45,583 ... vores unders�gelse af Ffynnon Garw. 225 00:24:45,750 --> 00:24:51,625 Jeg m� meddele Dem, at det er 298 meter h�jt. 226 00:24:51,792 --> 00:24:54,083 Hvad ...? 227 00:24:54,250 --> 00:24:58,625 Jeg forst�r, det er en skuffelse for Dem ... 228 00:24:58,792 --> 00:25:04,250 ... men det er bare en m�ling, som ikke mindsker sk�nheden ... 229 00:25:04,417 --> 00:25:08,708 ... eller Deres hengivenhed ... 230 00:25:15,042 --> 00:25:17,667 ... for denne bakke. 231 00:25:21,333 --> 00:25:23,417 Bakke ...? 232 00:25:25,708 --> 00:25:31,458 - Hvad er de kommet frem til? - Det er ... en bakke. 233 00:25:35,375 --> 00:25:37,458 En bakke ...? 234 00:25:45,000 --> 00:25:49,167 M�ske havde det v�ret anderledes, hvis der ikke havde v�ret krig. 235 00:25:49,333 --> 00:25:55,583 Men det var i 1917. Folk var tr�tte af at miste. 236 00:25:55,750 --> 00:26:00,500 De, der var hjemme, sled i minerne for at forsyne skibene med kul. 237 00:26:00,667 --> 00:26:06,917 Man arbejdede d�gnet rundt og s� stort p� reglerne. 238 00:26:07,083 --> 00:26:12,875 De, der overlevede skyttegravene, d�de for kullet. 239 00:26:13,042 --> 00:26:18,292 Det var en trist tid ... vi havde mistet venner, s�nner og �gtem�nd. 240 00:26:18,458 --> 00:26:22,250 Et trygt samfund var ved at blive �delagt. 241 00:26:22,417 --> 00:26:27,208 Hvad skulle vi sige til de hjemvendte, hvis bjerget var v�k? 242 00:26:27,375 --> 00:26:31,625 Mens de k�mpede mod tyskerne, havde vi tabt bjerget til England. 243 00:26:31,792 --> 00:26:35,958 Vores landsby var �delagt, og nu havde de taget vores bjerg. 244 00:26:36,125 --> 00:26:39,375 Og vores walisiske nationalitet. 245 00:26:44,542 --> 00:26:47,875 M�de i forsamlingshuset! 246 00:26:51,625 --> 00:26:56,250 Pastor Jones indkalder til m�de i forsamlingshuset ... Nu! 247 00:26:56,417 --> 00:27:00,167 Hvad tror han, han kan g�re? H�ve bjerget? 248 00:27:00,333 --> 00:27:04,000 Han vil udarbejde en officiel klage. 249 00:27:04,167 --> 00:27:08,292 - Kommer du? - En klage? 250 00:27:15,583 --> 00:27:18,958 Tak, tak, tak ... 251 00:27:19,125 --> 00:27:23,208 Jeg foresl�r en underskriftindsamling - 252 00:27:23,375 --> 00:27:26,958 - hvor vi kr�ver, at Ffynnon Garw - 253 00:27:27,125 --> 00:27:30,542 - skal markeres som f�rste bjerg - 254 00:27:30,708 --> 00:27:35,542 - p� samtlige autoriserede kort. 255 00:27:42,458 --> 00:27:47,250 Hvem skal l�se anmodningen? Hvem skal godkende den? 256 00:27:47,417 --> 00:27:52,833 - Jeg beh�ver ikke Deres r�d. - Jeg er ikke f�rdig endnu! 257 00:27:53,000 --> 00:27:56,708 Jeg vil ikke have Ffynnon Garw p� kortet - 258 00:27:56,875 --> 00:28:01,792 - fordi vi har tigget om det. Nej! 259 00:28:01,958 --> 00:28:06,625 Hvis Ffynnon Garw skal v�re 300 meter, s� skal det v�re s�dan. 260 00:28:06,792 --> 00:28:12,708 Vi skal bare l�gge 6 meter til, s� har vi vores bjerg. 261 00:28:12,875 --> 00:28:16,208 - Jeg ved ikke, om det er lovligt. - Eller etisk. 262 00:28:16,375 --> 00:28:20,583 Lovligt og etisk ...? Hvor lovligt er det at sige - 263 00:28:20,750 --> 00:28:25,375 - at 300 meter er et bjerg, men at 298 meter ikke er det? 264 00:28:25,542 --> 00:28:28,333 Kalder vi en lille mand "dreng" - 265 00:28:28,500 --> 00:28:33,000 - eller en lille hund "kat"? Nej! 266 00:28:33,167 --> 00:28:35,875 Det her er vores bjerg. 267 00:28:36,042 --> 00:28:40,542 Skal det v�re 300 meter, s� lad os da i Guds navn g�re det 300 meter. 268 00:28:40,708 --> 00:28:46,333 Jeg ser gerne, at De undlader at misbruge Guds navn. 269 00:28:46,500 --> 00:28:50,167 V�rsgo, Ivor. 270 00:28:51,958 --> 00:28:54,500 Morgan Ged ... 271 00:28:56,292 --> 00:28:58,875 Undskyld, Morgan. 272 00:28:59,042 --> 00:29:02,042 Morgan har et godt argument. 273 00:29:02,208 --> 00:29:07,458 Jeg har bes�gt bjerge med urgamle gravkamre p� toppen - 274 00:29:07,625 --> 00:29:11,292 - og de er medregnet i h�jden. 275 00:29:11,458 --> 00:29:16,208 Jeg synes ikke, der er noget galt ved at h�ve Ffynnon Garw. 276 00:29:18,083 --> 00:29:22,208 I Rhondda Fawr er der et stort kulbjerg, som er med p� kortet. 277 00:29:25,167 --> 00:29:31,667 Er jeg den eneste, der opfatter det her som fusk? 278 00:29:31,833 --> 00:29:36,000 Skal vi s�nke en del af Ffynnon Garw for at h�ve en anden del? 279 00:29:36,167 --> 00:29:42,500 - Vi kan tage jorden fra Deres have. - Det synes jeg bedre om. 280 00:29:42,667 --> 00:29:48,208 Det ville gl�de mig, hvis bjerget blev h�vet gennem slid - 281 00:29:48,375 --> 00:29:51,208 - sved, arbejde og ofre. 282 00:29:51,375 --> 00:29:56,042 Lad os tage jorden fra vores egne haver! 283 00:29:56,208 --> 00:30:00,333 - Det ville jeg synes bedre om. - De g�r det helt umuligt. 284 00:30:00,500 --> 00:30:03,708 Nej, det g�r jeg ikke! 285 00:30:10,375 --> 00:30:13,500 Johnny ...? 286 00:30:21,000 --> 00:30:24,708 - Det her ... - Vent lidt. 287 00:30:24,875 --> 00:30:27,917 I Frankrig ... 288 00:30:28,083 --> 00:30:32,875 I Frankrig gravede vi skyttegrave, der var 15 km lange. 289 00:30:34,125 --> 00:30:39,333 Vi fjernede jord �t sted og byggede bjerge et andet. 290 00:30:39,500 --> 00:30:43,667 I vil aldrig tro, hvad vi klarede. 291 00:30:46,833 --> 00:30:51,917 Det er muligt, men det kr�ver h�rdt arbejde. Jeg melder mig. 292 00:30:54,125 --> 00:30:56,500 Det var s�dan, det begyndte. 293 00:30:56,667 --> 00:31:00,167 Pastoren havde en ide, Morgan havde en, der var bedre - 294 00:31:00,333 --> 00:31:04,083 - som pastoren �ndrede, og Johnny troede p�. 295 00:31:04,250 --> 00:31:09,458 Det indebar naturligvis ikke, at Morgan Ged talte til pastoren - 296 00:31:09,625 --> 00:31:12,792 - eller at pastoren talte til Morgan. 297 00:31:12,958 --> 00:31:17,542 Og Johnny talte sj�ldent med nogen som helst. 298 00:31:24,417 --> 00:31:27,792 Betjent ...? Mine herrer ...? 299 00:31:27,958 --> 00:31:34,292 P� byens vegne beder vi Dem blive lidt endnu for at m�le bjerget igen. 300 00:31:35,792 --> 00:31:40,375 Igen ...? Jeg tror desv�rre, at dagens m�ling var n�jagtig. 301 00:31:40,542 --> 00:31:45,167 - Vi vil l�gge 6 meter ovenp�. - Hvad mener De? 302 00:31:45,333 --> 00:31:51,417 Ved andre bjerge medregner man ... gravkamre. 303 00:31:51,583 --> 00:31:54,667 - Og kulbjerge. - Det stemmer. 304 00:31:54,833 --> 00:31:59,958 - Man kan tillade permanente ... - S� siger vi seks meter! 305 00:32:00,125 --> 00:32:04,458 Vi kan ikke vente, mens De ... 306 00:32:04,625 --> 00:32:08,458 Hvordan har De t�nkt Dem at g�re det? 307 00:32:08,625 --> 00:32:13,292 Det skal De ikke bekymre Dem om. De skal bare overbevise mr. Garrad. 308 00:32:13,458 --> 00:32:18,500 Jeg ved, at det ikke nytter. Vi har en meget stram tidsplan - 309 00:32:18,667 --> 00:32:21,708 - og mr. Garrad vil videre. 310 00:32:21,875 --> 00:32:26,292 Klokken er mange, og vi k�rer i morgen tidlig. 311 00:32:26,458 --> 00:32:28,917 Mange tak. 312 00:32:31,625 --> 00:32:35,375 - Det var en skam! - Bare rolig. De k�rer ingen steder. 313 00:32:35,542 --> 00:32:41,250 Det der h�rte jeg ikke, Morgan. Jeg er vist ved at blive d�v. 314 00:32:41,417 --> 00:32:46,000 - Jeg sagde bare godnat. - Jamen, s� godnat. 315 00:32:47,167 --> 00:32:51,833 - Morgan ...? - Jeg skal bruge to pund sukker. 316 00:32:52,000 --> 00:32:55,583 - Sukker er rationeret! - Det ved jeg ... 317 00:32:55,750 --> 00:33:01,833 - Det er et n�dstilf�lde. - Jamen to pund ...? 318 00:33:02,000 --> 00:33:07,083 Jeg vil n�dig fort�lle folk, at det mislykkedes p� grund af dig. 319 00:33:12,583 --> 00:33:18,083 - N�, bliver de? - Jeg tror, jeg har overbevist dem. 320 00:33:18,250 --> 00:33:22,042 Jeg tror, jeg har overbevist dem ... 321 00:33:23,500 --> 00:33:28,083 - L�g flere kr�fter i, Anson. - Jeg g�r mit bedste. 322 00:33:28,250 --> 00:33:32,917 M�ske vil De pr�ve? Men De skulle jo n�dig r�re Dem. 323 00:33:33,083 --> 00:33:35,583 Hvad sagde De? 324 00:33:37,042 --> 00:33:42,917 - Har De problemer? - Ja, det er jeg bange for. 325 00:33:43,083 --> 00:33:48,167 - Du godeste. - Mr. Morgan ... 326 00:33:48,333 --> 00:33:53,833 - Hvad er der sket med flagstangen? - Svamp. 327 00:33:54,958 --> 00:33:58,750 Svamp? I Wales? 328 00:34:10,708 --> 00:34:14,583 - Den er da mere end seks meter. - Den er seks meter. 329 00:34:14,750 --> 00:34:20,792 Det var fandens! Vi skal have ret meget jord for at d�kke den. 330 00:34:23,167 --> 00:34:27,000 - Klokken er ikke ni. - Godmorgen. 331 00:34:27,167 --> 00:34:33,625 - Pastor Jones ... - Forstyrrer jeg? 332 00:34:33,792 --> 00:34:38,083 Jeg troede, det var et af b�rnene. 333 00:34:41,292 --> 00:34:44,417 Det er lige, hvad det drejer sig om. 334 00:34:44,583 --> 00:34:48,917 Dagen i dag er historisk. 335 00:34:49,083 --> 00:34:55,625 En dag som kommende generationer vil tale om. 336 00:34:56,667 --> 00:35:02,875 - Er der nyt fra fronten? - Nej, nyheden er her! 337 00:35:03,042 --> 00:35:05,708 Nyheden er deroppe! 338 00:35:08,083 --> 00:35:13,333 I dag skal vi bygge et bjerg ... 339 00:35:13,500 --> 00:35:16,750 ... og jeg beh�ver Deres elevers hj�lp. 340 00:35:16,917 --> 00:35:21,375 Skal mine elever hj�lpe Dem med at fuske med h�jden ...? 341 00:35:21,542 --> 00:35:23,625 Fuske ...? 342 00:35:23,792 --> 00:35:27,583 Mr. Davies, Deres samfundssind - 343 00:35:27,750 --> 00:35:32,500 - og Deres ordvalg lader meget tilbage at �nske. 344 00:35:39,542 --> 00:35:42,792 - Det er ... - Hvad? 345 00:35:42,958 --> 00:35:48,500 Det er sv�rt at sige, og nu har De nok druknet den. 346 00:35:48,667 --> 00:35:52,917 Vi m� lade den st� i ti minutter. 347 00:35:53,083 --> 00:35:55,792 Vil De have noget at drikke? 348 00:36:20,167 --> 00:36:22,875 Tilgiv mig, Herre. 349 00:36:25,375 --> 00:36:29,000 De ved ikke, hvad de g�r, som Du sagde ... 350 00:36:30,583 --> 00:36:33,292 Br�d fra himlen ... 351 00:36:38,750 --> 00:36:45,000 - Jeg har ventet p� dig i baren. - Jeg har travlt ... forfriskninger. 352 00:36:45,167 --> 00:36:48,083 Tag lige den der. 353 00:36:48,250 --> 00:36:53,333 - Hvad skal jeg sige til dem? - Skil motoren ad i v�rkstedet. 354 00:36:53,500 --> 00:36:58,625 - S�dan �n har jeg aldrig pr�vet f�r. - S� er chancen der for at l�re det. 355 00:36:58,792 --> 00:37:05,083 - Hvad hvis jeg ikke kan samle den? - S� har du gjort os en tjeneste. 356 00:37:08,500 --> 00:37:12,167 Lad os f� den hen til v�rkstedet. 357 00:37:12,333 --> 00:37:15,792 - Fandens ogs�. - Pr�cis. 358 00:37:15,958 --> 00:37:21,417 - En ulykke kommer sj�ldent alene. - Ved De, hvem der st�r bag dette? 359 00:37:21,583 --> 00:37:26,042 - Jeg ved ikke, hvad De hentyder til. - Det skal jeg sige Dem. 360 00:37:26,208 --> 00:37:32,250 Problemerne h�nger vist sammen med, at Deres bjerg er en bakke. 361 00:37:32,417 --> 00:37:37,250 Jeg begynder at spore barnlig h�vn og usportslig optr�den ... 362 00:37:37,417 --> 00:37:41,208 Hold hellere op, f�r De f�r sagt noget, De fortryder. 363 00:37:41,375 --> 00:37:46,417 Vist er mange af os opr�rte, men at tro, at nogen ville ... 364 00:37:46,583 --> 00:37:52,042 Mr. Garrad, vi er h�derlige folk. 365 00:37:52,208 --> 00:37:55,375 Undskyld. 366 00:37:55,542 --> 00:38:00,292 - Men det er da m�rkeligt. - Lad os nu glemme det. 367 00:38:00,458 --> 00:38:06,625 - Nu k�rer vi til v�rkstedet. - Hvor lang tid tager reparationen? 368 00:38:06,792 --> 00:38:10,167 - De skal nok v�re undervejs snart. - Godt! 369 00:38:10,333 --> 00:38:15,458 - Ellers m� vi arrangere noget. - Det beh�ver De ikke. 370 00:38:15,625 --> 00:38:20,375 Hvis De nu vil fjerne Deres bagage og skubbe mig ... 371 00:38:20,542 --> 00:38:23,583 Skubbe?! 372 00:38:39,750 --> 00:38:42,875 - Er Tommy hjemme? - Han sover. Nathold. 373 00:38:43,042 --> 00:38:46,833 - Jeg vil gerne tale med ham. - Han g�r ingen steder. 374 00:38:47,000 --> 00:38:49,792 V�k ham, kvindemenneske! 375 00:39:12,708 --> 00:39:18,292 S�dan ... udm�rket ... 376 00:39:18,458 --> 00:39:22,250 - Vi har valgt en varm dag. - Det er bedre end regn. 377 00:39:22,417 --> 00:39:25,833 Men der kommer regn. 378 00:39:27,042 --> 00:39:33,250 S� bliver vi frisket op! V�r optimistisk og k�r p�! 379 00:39:35,667 --> 00:39:40,292 - Sp�rg p� vejen til Cardiff. - Jeg arbejder om natten. 380 00:39:40,458 --> 00:39:43,583 Nogle af os arbejder dag og nat. 381 00:39:43,750 --> 00:39:48,417 Jeg vil n�dig skulle sige, at det mislykkedes p� grund af Tommy. 382 00:40:03,708 --> 00:40:09,792 Glimrende! S� skal jeg bare finde mit v�rkt�j frem. 383 00:40:09,958 --> 00:40:15,250 Og da vi talte om Llywelyn sidste ... 384 00:40:17,292 --> 00:40:21,667 - Vi kommer for at hente b�rnene. - Vi har brug for dem hjemme. 385 00:40:21,833 --> 00:40:24,333 Det er h�jst ureglementeret! 386 00:40:57,042 --> 00:41:01,833 Er der nogen, der vil have en forfriskning? 387 00:41:23,750 --> 00:41:27,000 Du kan g� hjem. 388 00:42:11,083 --> 00:42:15,833 Jeg bryder mig ikke om denne by. Her er alt for stille. 389 00:42:16,000 --> 00:42:20,792 Det har jeg bem�rket. Jeg kan godt lide det. 390 00:42:21,833 --> 00:42:26,042 Tror du, han ved, hvad han g�r? 391 00:42:27,083 --> 00:42:32,167 Han virker selvsikker nok. Men jeg ved intet om biler. 392 00:42:32,333 --> 00:42:36,208 Det g�r jeg desv�rre heller ikke. 393 00:42:38,000 --> 00:42:42,375 Jeg tror, jeg har fundet fejlen! 394 00:42:47,458 --> 00:42:49,542 Hvad er det? 395 00:42:49,708 --> 00:42:55,375 Jeg kender ikke det engelske ord, men vi siger "bethangalw". 396 00:42:55,542 --> 00:42:59,042 - Hvad for �n? - T�t p� ... 397 00:42:59,208 --> 00:43:05,000 - Hvor finder vi en ny? - I Cardiff. 398 00:43:05,167 --> 00:43:09,542 Vi sender Tommy To-takter, n�r han kommer tilbage. 399 00:43:30,375 --> 00:43:35,667 - Tommy, hvad g�r du her? - Morgan har sendt mig. 400 00:43:35,833 --> 00:43:39,292 - Hvad vil han? - Du skal komme med det samme. 401 00:43:39,458 --> 00:43:45,583 - S� mister jeg mit job. - Det er et n�dstilf�lde. 402 00:43:47,250 --> 00:43:53,208 - S� han klarer det ikke uden mig? - Noget i den retning. 403 00:44:04,542 --> 00:44:08,917 - Godmorgen, pastor! - Sig ikke "godmorgen" til mig! 404 00:44:09,083 --> 00:44:13,417 Det er typisk! Mens hele byen ... 405 00:44:13,583 --> 00:44:16,708 ... bortset fra Davies Skole ... 406 00:44:16,875 --> 00:44:19,750 ... yder en heltemodig indsats ... 407 00:44:19,917 --> 00:44:24,958 ... t�nker De kun p� at tjene penge. 408 00:44:25,125 --> 00:44:30,167 Desuden udbreder De alkoholens dj�velskab! 409 00:44:30,333 --> 00:44:35,208 Varmen m� v�re steget Dem til hovedet. Jeg g�r en tjeneste. 410 00:44:36,625 --> 00:44:40,625 En sand tjeneste er gratis. 411 00:44:40,792 --> 00:44:46,208 - Tro mig, jeg tjener intet. - Skulle jeg stole p� Dem? 412 00:44:46,375 --> 00:44:52,250 Den dag er endnu ikke kommet, hvor jeg vil stole p� Dem. 413 00:44:53,292 --> 00:44:57,792 Det er ikke verdens ende. Det betyder kun, vi m� blive nogle dage. 414 00:45:00,708 --> 00:45:07,250 - Kan man leje et transportmiddel? - Nej, alt bliver brugt ... 415 00:45:09,333 --> 00:45:13,708 - Til hvad? - I krigen. 416 00:45:13,875 --> 00:45:19,833 Jeg syntes, jeg h�rte et tog i g�r. Er der nogen station? 417 00:45:20,000 --> 00:45:25,083 Det er et meget enkelt sp�rgsm�l. Er her en jernbanestation eller ej? 418 00:45:25,250 --> 00:45:29,125 - Ikke rigtigt. - Ikke rigtigt? 419 00:45:49,750 --> 00:45:54,042 Godmorgen. Har De en togplan? 420 00:45:55,583 --> 00:45:59,333 - Tog ...? - Ja, tog. 421 00:45:59,500 --> 00:46:03,917 - De m� v�re engl�nder. - Anson. 422 00:46:04,083 --> 00:46:09,750 Det stemmer, og vi vil med toget. 423 00:46:09,917 --> 00:46:12,667 Der er ingen tog. 424 00:46:12,833 --> 00:46:19,125 - Jeg h�rte da lige �t. - Kul ... Der g�r kultog hele tiden. 425 00:46:19,292 --> 00:46:22,250 Men ingen passagertog. 426 00:46:22,417 --> 00:46:26,417 Her er jo heller ingen passagerer. 427 00:46:29,250 --> 00:46:32,375 �bler! P�rer ...! 428 00:47:43,125 --> 00:47:48,333 Det tog Herren en dag at skille himlen fra Jorden. 429 00:47:48,500 --> 00:47:55,167 Vi kan ikke g�re det bedre, men vi har gjort en god del. 430 00:47:55,333 --> 00:48:01,208 - Vi har ikke gjort en god del. - Vi er n�sten oppe p� 4 meter! 431 00:48:01,375 --> 00:48:06,417 Vi beh�ver mere h�jere oppe, fordi omkredsen bliver st�rre. 432 00:48:06,583 --> 00:48:10,167 Pessimister! 433 00:48:11,333 --> 00:48:16,417 - Du sagde, det ville blive regnvejr. - Det kommer. 434 00:48:29,667 --> 00:48:35,583 Morgan, hvad sker der? Tommy To-takter var desperat. 435 00:48:35,750 --> 00:48:38,083 Det var ikke ordet! 436 00:48:38,250 --> 00:48:43,292 Desperate tider, desperate metoder og desperate engl�ndere! 437 00:48:43,458 --> 00:48:48,208 Jeg h�ber ikke, du vil foresl� det, jeg tror, du vil ... 438 00:48:55,292 --> 00:48:57,167 Undskyld ... 439 00:48:57,333 --> 00:49:02,583 - Kan jeg f� et glas �l? - Ligner jeg en barpige? 440 00:49:02,750 --> 00:49:05,708 Hvordan kunne De dog tro det? 441 00:49:05,875 --> 00:49:09,625 Det her er en g�st, miss Elizabeth. 442 00:49:10,375 --> 00:49:12,583 De stod jo i baren, s� ... 443 00:49:13,625 --> 00:49:17,708 Jeg vil have, at mine stamg�ster skal f�le sig hjemme. 444 00:49:17,875 --> 00:49:22,417 Allerede tilbage? �nden�d igen? 445 00:49:22,583 --> 00:49:27,167 Hun har problemer med brystet. De rejste til Cardiff for tidligt. 446 00:49:27,333 --> 00:49:30,208 Men hun k�mper videre! 447 00:49:30,375 --> 00:49:36,750 - Vil De have noget at drikke? - Et glas fad�l, tak. 448 00:49:36,917 --> 00:49:40,917 - S�t det p� min regning. - Deres regning? 449 00:49:41,083 --> 00:49:44,333 For at vise, at jeg ikke b�rer nag. 450 00:49:47,042 --> 00:49:52,167 Det var ikke n�dvendigt, men tak alligevel ... Reginald Anson. 451 00:49:52,333 --> 00:49:55,625 Elizabeth, miss. Det skal v�re mig en forn�jelse. 452 00:49:55,792 --> 00:50:01,458 Nyd Deres drikkevarer. De har sikkert meget at tale om. 453 00:50:03,917 --> 00:50:09,625 Mr. Morgan har den uvane at dr�fte private ting offentligt. 454 00:50:09,792 --> 00:50:12,042 Meget d�rlig smag. 455 00:50:12,208 --> 00:50:14,958 Og temmelig vulg�rt. 456 00:50:16,417 --> 00:50:20,167 - Jeg siger det ikke videre. - Jeg tror Dem. 457 00:50:20,333 --> 00:50:24,167 Undskyld mig et �jeblik. 458 00:50:24,333 --> 00:50:28,833 Jeg opsagde mit f�rste h�derlige job. 459 00:50:29,000 --> 00:50:33,292 - Mr. Garrad! - Undskyld. 460 00:50:34,917 --> 00:50:37,458 Hvad kan jeg g�re for Dem? 461 00:50:45,583 --> 00:50:49,125 Anson, der er skumle ting under opsejling. 462 00:50:49,292 --> 00:50:51,375 Jeg talte med Morgan. 463 00:50:51,542 --> 00:50:55,125 Det overraskede ham slet ikke, at vi bliver en nat til. 464 00:50:55,292 --> 00:51:01,708 Williams har allerede fortalt ham, at bilen ikke kunne repareres. 465 00:51:01,875 --> 00:51:07,667 Har han? Jas�. Men man m� v�re forsigtig i fremmede lande. 466 00:51:07,833 --> 00:51:12,042 - Det er bare Wales. - Det er alligevel et fremmed land. 467 00:51:12,208 --> 00:51:16,792 Jeg forst�r det godt. Is�r fordi de er engl�ndere. 468 00:51:16,958 --> 00:51:20,792 - Du kan ikke se pointen. - Det er dig, som ikke ser pointen. 469 00:51:20,958 --> 00:51:26,250 Du skal bare charmere fyren, s� han ikke keder sig s�dan. 470 00:51:26,417 --> 00:51:29,542 Du er ikke rigtig klog. 471 00:51:31,000 --> 00:51:33,667 Alt det her bare for et kort. 472 00:51:33,833 --> 00:51:38,125 Sagde Tommy det? Den tumbe. 473 00:51:38,292 --> 00:51:40,750 Bare et kort! 474 00:51:40,917 --> 00:51:44,875 Kort, min k�re Betty, er ... 475 00:51:45,042 --> 00:51:48,000 ... en nations undert�j. 476 00:51:48,167 --> 00:51:52,458 De giver kontinenter form ... 477 00:51:59,625 --> 00:52:02,417 George, lad mig pr�sentere dig. 478 00:52:02,583 --> 00:52:06,125 Dette er miss Elizabeth fra Cardiff. 479 00:52:06,292 --> 00:52:10,458 - De er her for den friske bjergluft. - Dette er mr. George Garrad. 480 00:52:10,625 --> 00:52:12,708 Hyggeligt at m�de Dem. 481 00:52:29,833 --> 00:52:32,375 Forbasket! 482 00:52:39,250 --> 00:52:42,375 Hvad sagde jeg? 483 00:52:43,500 --> 00:52:47,875 Det minder mig om monsunregnen i troperne. 484 00:52:49,542 --> 00:52:53,292 Har De v�ret i troperne? 485 00:52:54,125 --> 00:52:56,625 Undskyld mig. 486 00:52:57,667 --> 00:53:02,250 Forf�rdelige mudderskred p� aftner som denne. 487 00:53:14,125 --> 00:53:15,500 Williams! 488 00:53:18,625 --> 00:53:23,292 Vi skal have presenninger op p� bjerget. Jorden bliver skyllet v�k. 489 00:53:23,458 --> 00:53:26,583 - Det er den eneste, jeg har. - Den er i orden. 490 00:53:26,750 --> 00:53:31,250 Hent Johnny Granatchok og g� op p� bjerget! 491 00:53:31,417 --> 00:53:34,125 Jeg kan ikke g�re alting selv. 492 00:53:34,292 --> 00:53:39,500 Skal jeg v�re n�dt til at sige, at det mislykkedes p� grund af dig? 493 00:53:42,958 --> 00:53:47,458 Vi er n�sten fremme, Johnny. 494 00:54:05,000 --> 00:54:07,917 Ned med dig, Johnny! 495 00:55:02,083 --> 00:55:06,250 Vi gik gennem Pal�stina til Cairo. 496 00:55:06,417 --> 00:55:10,500 Og derfra videre til Aden. 497 00:55:10,667 --> 00:55:13,458 H�rte De det, miss Elizabeth? 498 00:55:13,625 --> 00:55:17,042 Mr. Garrad har v�ret i Aden. 499 00:55:20,542 --> 00:55:26,875 - Har De v�ret i Aden, mr. Anson? - Nej ... 500 00:55:27,042 --> 00:55:29,625 Men det virker fascinerende. 501 00:55:29,792 --> 00:55:33,000 En til, mr. Garrad? 502 00:55:33,167 --> 00:55:36,417 Mangler De noget, mr. Anson? 503 00:55:36,583 --> 00:55:40,750 Jeg tager en til. Og en til mr. Anson. 504 00:55:40,917 --> 00:55:43,125 S�t dem p� min regning. 505 00:55:43,292 --> 00:55:47,042 Hyggeligt at blive trakteret af en dame. 506 00:55:47,208 --> 00:55:51,417 Miss Elizabeths gener�sitet kender ingen gr�nser. 507 00:55:54,458 --> 00:55:59,250 - Hvad i helvede? - Det lynede og tordnede bare. 508 00:55:59,417 --> 00:56:03,958 Staklen blev halvt vanvittig. 509 00:56:04,125 --> 00:56:07,667 - Hvordan g�r det med jordbunken? - Vi har reddet din jordbunke. 510 00:56:09,583 --> 00:56:15,083 - Du kan ikke efterlade ham her. - Jeg har gjort nok i aften. 511 00:56:23,417 --> 00:56:28,500 - Hent h�ndkl�der og et t�ppe. Nu! - Jeg har set den slags i Sebastopol. 512 00:56:28,667 --> 00:56:32,250 Skid hul i Sebastopol og giv mig din jakke. 513 00:56:33,875 --> 00:56:38,750 - En stor cognac hurtigt. - Pr�v at �bne hans h�nd. 514 00:56:38,917 --> 00:56:43,625 Knap skjorten op. Lad mig se, om han har slugt tungen. 515 00:56:51,333 --> 00:56:54,292 - Blod! - Hvad har I gjort ved ham? 516 00:56:54,458 --> 00:56:57,250 Jeg har ikke gjort noget. 517 00:56:57,458 --> 00:57:01,625 - Betty, giv ham cognacen. - S� det er Betty? 518 00:57:01,792 --> 00:57:07,583 - Hvad fanden laver hun her? - Nej, det her er en anden dame. 519 00:57:07,750 --> 00:57:10,958 Hun er sammen med de herrer. 520 00:57:13,625 --> 00:57:18,750 Ja, vi er fra London. Lad os nu hj�lpe staklen her. 521 00:57:18,917 --> 00:57:23,417 Undskyld, jeg troede, De var en anden ... Hj�lp mig at f� ham hjem. 522 00:57:23,583 --> 00:57:27,708 - Jeg ved, hvad jeg skal g�re. - Forsigtig. 523 00:57:45,958 --> 00:57:50,750 Jeg har f�et rigeligt med sp�nding for �n aften - 524 00:57:50,917 --> 00:57:54,542 - s� jeg siger godnat. 525 00:57:54,708 --> 00:57:57,833 Godnat, George. 526 00:58:18,833 --> 00:58:24,750 V�r ikke bekymret for Morgan. Han kommer ikke tilbage i aften. 527 00:58:28,083 --> 00:58:33,083 Tak, fordi De hjalp mig med Blod. 528 00:58:36,625 --> 00:58:42,042 Ingen �rsag. Det virkede som det eneste rigtige. 529 00:58:54,125 --> 00:58:58,500 Jeg mener det ... Mange tak. 530 00:58:58,667 --> 00:59:00,750 Ingen �rsag ... 531 00:59:14,458 --> 00:59:17,042 Godnat. 532 00:59:17,208 --> 00:59:21,000 - Miss Elizabeth ... - Betty. 533 00:59:26,167 --> 00:59:29,583 - Tak for en hyggelig aften ... - Er De gift? 534 00:59:29,750 --> 00:59:34,125 - Undskyld? - Er De gift? 535 00:59:34,292 --> 00:59:36,167 Nej. 536 00:59:39,792 --> 00:59:46,417 Godnat, mr. Anson. De er en gentleman. 537 01:00:01,833 --> 01:00:04,750 Idiot ... 538 01:00:18,083 --> 01:00:21,542 - Sover han? - Ja, men ikke p� grund af dig. 539 01:00:21,708 --> 01:00:24,417 Jeg er straks tilbage. 540 01:00:24,583 --> 01:00:29,750 Tro ikke, at du skal sove her, efter hvad du har gjort mod Johnny. 541 01:00:29,917 --> 01:00:34,042 Og �n ting til, Morgan: 542 01:00:34,208 --> 01:00:37,625 Du skal ikke m�de op ved min d�r nogen sinde igen. 543 01:00:37,792 --> 01:00:42,292 - G�r nu ikke noget forhastet. - Forsvind, Morgan! 544 01:00:54,125 --> 01:00:56,208 Betty ...! 545 01:01:01,833 --> 01:01:04,542 Pokkers! 546 01:01:33,708 --> 01:01:37,875 Godmorgen. Jeg har sovet som en sten. 547 01:01:38,042 --> 01:01:42,125 Her er s� roligt uden Morgan. 548 01:01:42,292 --> 01:01:48,292 Godmorgen. Jeg troede, De var k�rt. De virkede ut�lmodig i g�r aftes. 549 01:01:48,458 --> 01:01:53,417 Jeg er ikke den, som render rundt i regnen. 550 01:01:53,583 --> 01:01:59,750 Jeg kan lide at ligge i en varm seng og kigge p� det. 551 01:01:59,917 --> 01:02:03,042 Alt bliver s� smukt, n�r det er v�dt. 552 01:02:10,917 --> 01:02:15,167 Er De sulten? Leder De efter noget at spise? 553 01:02:15,333 --> 01:02:19,333 - Jeg er hundesulten. - Ja, De ser sulten ud. 554 01:02:22,375 --> 01:02:25,375 Undskyld mig. 555 01:02:26,417 --> 01:02:31,000 I dag skal vi ordne det med bilen. 556 01:02:31,167 --> 01:02:37,333 Vi kan ikke vente her l�ngere. Vi m� se at komme af sted. 557 01:02:37,500 --> 01:02:41,125 Tilbage til England eller l�ngere ind i Wales? 558 01:02:41,292 --> 01:02:44,542 Nordp� i Wales. 559 01:02:44,708 --> 01:02:49,917 Regner det her, regner det mere der. De kan lige s� godt blive her. 560 01:02:51,542 --> 01:02:57,042 Og kroerne i det nordlige Wales ... Det er som at sove i en stald. 561 01:02:59,042 --> 01:03:02,083 Jeg er gennembl�dt. 562 01:03:02,250 --> 01:03:05,375 Godmorgen. 563 01:03:11,542 --> 01:03:17,667 N�? Hvordan gik det s� i aftes med fr�kenen og engl�nderne? 564 01:03:24,458 --> 01:03:31,125 Miss Elizabeth d�de, mens hun sov. Desuden er de ikke dyr som dig. 565 01:03:31,292 --> 01:03:34,125 De er gentlemen. 566 01:03:43,625 --> 01:03:46,000 Et dyr ... 567 01:03:56,042 --> 01:03:59,542 De er ikke s�rlig god til det her. 568 01:03:59,708 --> 01:04:06,250 Fjolset sagde, han ville v�re her klokken elleve med reservedelene. 569 01:04:06,417 --> 01:04:12,500 Nu er klokken snart tolv! Jeg hader walisere. 570 01:04:12,667 --> 01:04:16,958 Vejene er nok d�rlige p� grund af regnen. 571 01:04:18,000 --> 01:04:21,750 Kom nu, Anson! 572 01:04:21,917 --> 01:04:28,458 - Undskyld ... Hvor skal vi hen? - Hvor tror du? Vi skal hente bilen. 573 01:04:28,625 --> 01:04:31,833 Hente bilen, ja. 574 01:04:34,667 --> 01:04:38,208 Vi walisere vil gerne tro - 575 01:04:38,375 --> 01:04:41,833 - at det var bjergene, der besejrede fjenderne. 576 01:04:42,000 --> 01:04:45,542 Men i virkeligheden var det vejret. 577 01:04:45,708 --> 01:04:52,375 Det var regnen, der slog ethvert angreb tilbage. Simpelt hen regn. 578 01:05:18,375 --> 01:05:21,250 Jeg vil gerne ... 579 01:05:22,292 --> 01:05:27,292 - Anson. - Vi vil sende et telegram. 580 01:05:33,167 --> 01:05:39,833 Jeg har f�et at vide af mit kontor, at der g�r tog herfra til Pontypridd. 581 01:05:42,042 --> 01:05:44,500 Passagertog. 582 01:05:45,542 --> 01:05:50,417 - De sagde jo, der ikke gik tog. - �stp�, ja ... 583 01:05:50,583 --> 01:05:55,250 - Jeg vidste ikke, De skulle nordp�. - Hvorfor skulle jeg rejse �stp�? 584 01:05:55,417 --> 01:06:00,375 De er engl�nder, og England ligger jo mod �st. 585 01:06:00,542 --> 01:06:03,500 Anson. 586 01:06:03,667 --> 01:06:09,583 Kan vi f� to billetter p� anden klasse til Pontypridd, tak? 587 01:06:09,750 --> 01:06:11,833 Nordp�! 588 01:06:12,000 --> 01:06:18,583 Jeg beklager. De kunne have rejst i g�r. I dag g�r det ikke. 589 01:06:18,875 --> 01:06:21,833 Oversv�mmelse p� str�kningen. 590 01:06:23,083 --> 01:06:26,708 Oversv�mmelse ... 591 01:06:36,708 --> 01:06:41,167 - Hvordan gik det? - Oversv�mmelse. 592 01:06:41,333 --> 01:06:44,333 Som forudsagt i Bibelen. 593 01:06:44,500 --> 01:06:48,667 Passagertogene er �benbart generet af oversv�mmelse - 594 01:06:48,833 --> 01:06:51,208 - men ikke kultogene. 595 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 - Forskellige linier. - Naturligvis. 596 01:06:54,542 --> 01:06:58,292 Jeg t�nkte nok, at der var en forklaring. 597 01:06:58,458 --> 01:07:00,750 Hold k�ft, Anson! 598 01:07:03,417 --> 01:07:06,000 Vil De v�re s� venlig ... 599 01:07:06,167 --> 01:07:12,750 ... at bringe flere t�pper og en flaske gin op p� mit v�relse. 600 01:07:16,292 --> 01:07:21,458 Det begyndte at regne torsdag aften, og det regnede hele fredag morgen. 601 01:07:21,625 --> 01:07:25,083 Det regnede hele fredag eftermiddag. 602 01:07:26,417 --> 01:07:29,583 Det virkede, som om det aldrig ville holde op. 603 01:07:29,750 --> 01:07:33,917 Og for f�rste gang var walisere og engl�ndere forenet af det faktum - 604 01:07:34,083 --> 01:07:38,250 - at der ikke var andet at g�re end at vente. 605 01:07:41,000 --> 01:07:45,583 Men s�ndag morgen skete der to mirakler. 606 01:07:45,750 --> 01:07:47,875 Regnen holdt op. 607 01:07:48,042 --> 01:07:53,125 Og der skete det forunderlige, at Morgan Ged talte med pastor Jones. 608 01:07:55,292 --> 01:08:00,000 Pastor Jones, det er holdt op med at regne. 609 01:08:01,417 --> 01:08:06,000 - Det er jeg helt klar over. - Der g�r ingen tog i dag. 610 01:08:06,167 --> 01:08:11,208 Der g�r ingen tog p� hviledagen. 611 01:08:11,375 --> 01:08:16,625 I dag er det vores sidste chance for at f� bygget bjerget. 612 01:08:16,792 --> 01:08:21,500 Men eftersom det er s�ndag, vil alle jo v�re i kirken. 613 01:08:21,667 --> 01:08:26,625 Messen begynder 10.30 som s�dvanlig, mr. Morgan. 614 01:08:26,792 --> 01:08:30,375 Ingen arbejder p� en s�ndag uden Deres velsignelse. 615 01:08:30,542 --> 01:08:35,417 I morgen tager engl�nderne toget, og s� har vi forspildt vores chance. 616 01:08:35,583 --> 01:08:41,958 De har billet og ordre til at rejse. Jeg kan ikke holde p� dem mere. 617 01:08:42,125 --> 01:08:48,750 - Det er nu eller aldrig! - Messen starter 10.30, mr. Morgan. 618 01:08:48,917 --> 01:08:55,583 Og Herren ville blive meget glad, hvis De kom for en gangs skyld! 619 01:09:11,208 --> 01:09:16,417 - Godmorgen. - Det er en vidunderlig morgen. 620 01:09:18,083 --> 01:09:21,417 - De er smukke. - Ja ... 621 01:09:22,625 --> 01:09:28,833 Men ikke s� smukke som jeg. Det er dem, der skal sige det. 622 01:09:29,000 --> 01:09:31,708 Betty ...! 623 01:09:32,875 --> 01:09:38,958 - Jeg har brug for en ren skjorte. - Se ikke p� mig. 624 01:09:39,125 --> 01:09:45,375 Det her er desv�rre den eneste rene skjorte, jeg har. 625 01:10:10,125 --> 01:10:16,042 Oph�j Herren, vor Gud, b�j eder for hans hellige bjerg. 626 01:10:55,583 --> 01:11:00,500 Dagens tekst er hentet fra Salme 99. 627 01:11:00,667 --> 01:11:03,917 Vers ni. 628 01:11:05,292 --> 01:11:09,583 "Oph�j Herren, vor Gud ..." 629 01:11:09,750 --> 01:11:13,125 "... b�j eder for hans ..." 630 01:11:13,292 --> 01:11:17,000 "... hellige bjerg." 631 01:11:20,375 --> 01:11:24,625 - I morgen tidlig? - Ja, det er jeg bange for. 632 01:11:24,792 --> 01:11:28,875 George fik strenge ordrer fra London i g�r - 633 01:11:29,042 --> 01:11:33,000 - s� vi tager toget 08.30. 634 01:11:33,167 --> 01:11:38,542 - Hvordan han s� end har det. - Han var skidefuld i aftes. 635 01:11:38,708 --> 01:11:43,917 Og aftnen inden. "Noget jeg l�rte i Indien." 636 01:11:44,083 --> 01:11:47,208 Han havde vist ikke nok at tage sig til derude. 637 01:11:47,375 --> 01:11:51,000 Man bliver ogs� tosset af at v�re her. 638 01:11:51,208 --> 01:11:56,000 Nej, jeg ville godt kunne bo her. Jeg har haft det v�ldig rart. 639 01:11:57,208 --> 01:11:59,708 Har De ...? 640 01:12:01,333 --> 01:12:04,458 Jeg ser det som en b�n ... 641 01:12:04,625 --> 01:12:09,125 ... manifesteret i jord. 642 01:12:12,917 --> 01:12:19,083 En dag vil vores b�rneb�rn lege ... 643 01:12:19,250 --> 01:12:22,125 ... hvor vi bygger en jordh�j. 644 01:12:23,167 --> 01:12:27,708 �ldre mennesker vil kunne se den fra dalen ... 645 01:12:27,875 --> 01:12:32,125 ... og blive mindet om deres ungdom. 646 01:12:32,292 --> 01:12:35,792 Selv om det er s�ndag ... 647 01:12:35,958 --> 01:12:39,292 ... ja, is�r fordi det er s�ndag ... 648 01:12:39,458 --> 01:12:43,083 ... vil De straks efter messen se mig ... 649 01:12:43,250 --> 01:12:47,958 ... g� op til Ffynnon Garw med Guds jord i mine h�nder. 650 01:12:48,125 --> 01:12:54,667 Jeg skal opf�re en h�j og tilegne den til Gud. 651 01:12:55,708 --> 01:12:58,958 Jeg skal opf�re en h�j ... 652 01:13:04,000 --> 01:13:07,292 ... til minde om vore k�re ... 653 01:13:07,458 --> 01:13:11,417 ... som ikke vender hjem fra krigen. 654 01:13:11,583 --> 01:13:13,792 Jeg vil bygge en h�j ... 655 01:13:13,958 --> 01:13:18,500 ... som et ydmygt ekko fra de store bjerge ... 656 01:13:18,667 --> 01:13:20,750 ... som Herren givet os. 657 01:13:20,917 --> 01:13:25,000 Jag skaber den som en hyldest til den gl�de ... 658 01:13:25,167 --> 01:13:28,958 ... som vort bjerg har sk�nket os. 659 01:13:29,125 --> 01:13:35,792 Og jeg vil skabe h�jen i vished om, at Herren er med mig. 660 01:13:36,833 --> 01:13:42,958 "Oph�j Herren, vor Gud, b�j eder for hans hellige bjerg." 661 01:13:44,417 --> 01:13:51,042 Og jeg forventer at se Dem alle deroppe! 662 01:14:04,458 --> 01:14:11,000 Men tro ikke et �jeblik, at du m� s�lge �l p� sabbatten! 663 01:14:18,417 --> 01:14:22,583 Jeg kan ikke se, hvordan jeg skulle finde noget nyttigt at g�re her. 664 01:14:22,750 --> 01:14:29,125 - De er jo en veluddannet mand. - Jeg er ikke s�rlig velkvalificeret. 665 01:14:29,292 --> 01:14:32,417 Jeg kan vel altid undervise. 666 01:14:36,000 --> 01:14:39,375 Undskyld mig, men jeg ... 667 01:14:39,542 --> 01:14:43,750 Jeg vil gerne stille Dem et personligt sp�rgsm�l. 668 01:14:43,917 --> 01:14:46,375 Det g�r ikke noget. 669 01:14:46,583 --> 01:14:51,250 Der er bare det, at jeg ved mindre om Dem - 670 01:14:51,417 --> 01:14:54,292 - end jeg vidste om miss Elizabeth. 671 01:14:56,208 --> 01:15:00,375 Miss Elizabeth! Den rolle klarede jeg ikke l�nge. 672 01:15:00,542 --> 01:15:05,375 Jeg er ikke noget s�rligt. 673 01:15:05,542 --> 01:15:09,458 Jeg er en pige, man ikke l�gger m�rke til. 674 01:15:09,625 --> 01:15:14,167 Jeg serverer te, b�jer mit hoved og g�r min vej. 675 01:15:14,333 --> 01:15:20,583 - Jeg ville l�gge m�rke til Dem. - Nej, De ville ej. 676 01:15:25,583 --> 01:15:30,458 M� jeg stille et personligt sp�rgsm�l? 677 01:15:34,333 --> 01:15:38,500 Hvorfor er De ikke i Frankrig? 678 01:15:40,375 --> 01:15:43,292 Jeg har v�ret der ... 679 01:15:43,458 --> 01:15:48,708 Jeg var blandt de f�rste, som drog i krig i 1914. 680 01:15:48,875 --> 01:15:52,583 Jeg var i Verdun. 681 01:15:52,750 --> 01:15:56,208 Jeg kom hjem som Johnny. 682 01:15:58,083 --> 01:16:00,792 Jeg beklager ... 683 01:16:01,833 --> 01:16:08,083 Men nu har De det godt. De mangler bare �n, der kan tage sig af Dem. 684 01:16:12,667 --> 01:16:17,875 - Hvad i alverden ...? - Vi ses deroppe, drenge. 685 01:16:18,917 --> 01:16:24,333 - Nu har vi minearbejderne med os! - Det er det rene karneval. 686 01:16:24,500 --> 01:16:28,667 - Jeg f�ler mig ansvarlig ... - Jeg h�ber, mr. Garrad er klar. 687 01:16:28,833 --> 01:16:33,500 Vi har et bjerg til ham, og det skal m�les f�r tetid. 688 01:16:40,458 --> 01:16:43,083 Te, wallah! 689 01:16:45,792 --> 01:16:49,750 Det er Anson, George. 690 01:16:52,583 --> 01:16:55,708 Jeg skal ... en tur op p� bakken. 691 01:16:55,875 --> 01:17:01,875 Byboerne har vist �ndret h�jden, s� jeg har t�nkt mig at m�le den. 692 01:17:02,042 --> 01:17:05,583 - Der er ikke noget andet, jeg skal. - Udm�rket. 693 01:17:05,750 --> 01:17:11,333 - Den friske luft g�r dig godt. - Netop hvad jeg t�nkte. 694 01:17:11,500 --> 01:17:15,583 Vil du ikke med op p� bakken? 695 01:17:15,750 --> 01:17:20,583 Nej, for guds skyld. Jeg har en hel del papirarbejde. 696 01:17:20,750 --> 01:17:25,000 En masse beregninger og den slags. 697 01:17:25,167 --> 01:17:28,875 Skulle jeg ikke �bne vinduet? 698 01:17:39,375 --> 01:17:43,333 Jeg er ikke sikker p�, at jeg kan stole p� mr. Garrad. 699 01:17:43,500 --> 01:17:48,292 Men sagen er den, at jeg beh�ver en assistent. 700 01:17:48,458 --> 01:17:51,417 - De skal vel ikke ...? - Mig? 701 01:17:51,583 --> 01:17:57,917 - Hvorfor ikke? - Jeg har aldrig v�ret i Abessinien. 702 01:17:58,083 --> 01:18:01,625 Eller Aden eller Sebastopol. 703 01:18:01,792 --> 01:18:06,958 - Jeg kan ikke tale fint ret l�nge. - Jeg tror, vi kommer over det. 704 01:18:07,125 --> 01:18:10,000 Jeg er bare en almindelig tjenestepige. 705 01:18:10,208 --> 01:18:13,667 Ordet "bare" passer ikke p� Dem. 706 01:18:15,375 --> 01:18:20,708 - Var det en kompliment? - Ja, og nu r�dmer jeg nok, s� ... 707 01:18:20,875 --> 01:18:24,625 Vil De v�re s�d at hj�lpe mig? 708 01:18:24,792 --> 01:18:29,958 Fordi De beder s� p�nt og r�dmer, vil jeg hj�lpe Dem. 709 01:18:30,125 --> 01:18:36,042 Godt. Vil De v�re s�d at ordne passageinstrumentet? 710 01:19:26,208 --> 01:19:31,708 - Det var dog m�rkv�rdigt! - N�r Morgan f�r en fiks ide ... 711 01:19:57,875 --> 01:20:00,583 Jeg tror faktisk, de klarer det. 712 01:20:06,125 --> 01:20:11,625 - Vi har et bjerg til Deres kort. - Bare de n�r at blive f�rdige i dag. 713 01:20:11,792 --> 01:20:14,542 Chancen er der stadig. 714 01:20:14,708 --> 01:20:19,542 - De burde d�kke den med t�rv. - Han mener gr�st�rv. 715 01:20:19,708 --> 01:20:24,958 - Vi skal have gode gr�st�rv. - Masser af gode gr�st�rv. 716 01:20:38,292 --> 01:20:43,125 Det er en skandale! Hvor vover I? 717 01:20:43,292 --> 01:20:49,958 Har I tilladelse til der her? Det er jo det rene vanvid. 718 01:20:50,125 --> 01:20:53,000 V�r nu ikke s� engelsk. 719 01:20:59,542 --> 01:21:01,750 S� forts�tter vi. 720 01:21:19,167 --> 01:21:24,875 Alle var p� Ffynnon Garw den dag ... bortset fra Davies Skole. 721 01:21:25,042 --> 01:21:31,250 Og Johnny, som var for bange til at g� op p� bjerget igen. 722 01:21:37,333 --> 01:21:39,750 Tak, Johnny. 723 01:22:26,708 --> 01:22:29,125 Den tager jeg. 724 01:22:40,792 --> 01:22:46,000 - Der er ikke meget dagslys tilbage. - St� ikke bare der. Hj�lp til. 725 01:22:55,708 --> 01:23:00,500 Jeg beklager det der med bilen. Jeg lagde en presenning over - 726 01:23:00,667 --> 01:23:03,458 - men vinden m� have ... 727 01:23:03,625 --> 01:23:08,667 - Er det mon den, der ligger her? - Ja. 728 01:23:08,833 --> 01:23:13,833 Det g�r ikke noget, mr. Williams. Jeg ville ikke have undv�ret dette. 729 01:23:31,167 --> 01:23:34,542 Det er Johnny! 730 01:23:52,250 --> 01:23:57,708 Det var tvivlsomt, om mr. Anson kunne n� at m�le bjerget. 731 01:23:57,875 --> 01:24:04,125 Mange siger, at vi kunne have n�et det, men s�dan skulle det ikke v�re. 732 01:24:15,375 --> 01:24:18,625 Pastor Jones ... 733 01:24:21,125 --> 01:24:26,958 Senere forstod vi, at pastor Jones var klatret op p� Ffynnon Garw - 734 01:24:27,125 --> 01:24:32,042 - fem-seks gange den dag. Strengt for selv en ung mand. 735 01:24:32,208 --> 01:24:36,542 Og det var afgjort for meget for en mand p� 82 �r. 736 01:24:36,708 --> 01:24:42,917 Vi vidste det ikke, men pastor Jones var 82 �r. 737 01:24:43,083 --> 01:24:46,667 Vi troede, han var i tresserne. 738 01:24:47,708 --> 01:24:51,625 - Morgan! - Morgan Ged! 739 01:24:55,792 --> 01:24:59,958 - Vil han tale med mig? - Ja. 740 01:25:13,833 --> 01:25:18,083 Kom n�rmere ... Tag min h�nd. 741 01:25:21,708 --> 01:25:26,000 Jeg ved, at jeg kan stole p� Dem. 742 01:25:37,250 --> 01:25:39,542 Hent fredsdommeren. 743 01:25:43,708 --> 01:25:48,917 Betjenten m�tte bekr�fte d�dsfaldet, og fredsdommeren indvie jorden - 744 01:25:49,083 --> 01:25:53,625 - inden pastor Jones kunne f� sit sidste �nske opfyldt. 745 01:25:53,792 --> 01:25:57,458 Denne jordh�j p� Ffynnon Garws top - 746 01:25:57,625 --> 01:26:02,667 - indvies til at modtage de jordiske rester af vor k�re ven - 747 01:26:02,833 --> 01:26:08,708 - og �ndelige leder, pastor Robert Jones. 748 01:26:54,125 --> 01:26:59,583 - S� De tager toget i morgen tidlig? - Ja, det er jeg bange for. 749 01:26:59,750 --> 01:27:04,542 Det er, som det er, men vi gjorde et godt fors�g. 750 01:27:05,583 --> 01:27:11,542 Havde det ikke v�ret for pastoren, s� var h�jen aldrig blevet bygget. 751 01:27:26,625 --> 01:27:32,250 Bjerget vil blive m�lt igen. M�ske kommer vi igen p� hjemvejen. 752 01:27:32,417 --> 01:27:37,375 Det her er ikke et sted, folk som Dem vender tilbage til. 753 01:27:37,542 --> 01:27:42,458 - Jeg vil virkelig fors�ge. - "Jeg vil fors�ge." 754 01:27:42,625 --> 01:27:45,167 Er det, hvad De har at tilbyde? 755 01:27:45,333 --> 01:27:51,042 Efter alt deres arbejde? Alt dette arbejde. 756 01:27:51,208 --> 01:27:54,792 Skal de sige, at det mislykkedes p� grund af Dem? 757 01:27:54,958 --> 01:27:57,583 Hvad skal jeg g�re. M�le i m�rke? 758 01:27:57,750 --> 01:28:03,500 - Skal jeg vente til daggry ...? - Solen st�r op klokken 5. 759 01:28:03,667 --> 01:28:07,458 Der er om nogle f� timer. 760 01:28:10,083 --> 01:28:13,708 Jeg holder Dem med selskab. 761 01:28:17,667 --> 01:28:23,000 Hvis det er s� sent, og solen snart st�r op - 762 01:28:23,167 --> 01:28:26,667 - kan jeg vel blive til daggry. 763 01:28:26,833 --> 01:28:30,583 Nu hvor vi er kommet s� langt. 764 01:28:30,750 --> 01:28:33,500 Godnat. 765 01:29:18,542 --> 01:29:24,000 - Noget at drikke, Blod? - Godnat, Morgan. 766 01:29:41,792 --> 01:29:46,042 De er i kirke om s�ndagen. Hvad drikker De? 767 01:30:09,125 --> 01:30:13,917 S�dan gik det til, at Betty og Anson tilbragte natten p� Ffynnon Garw. 768 01:30:14,083 --> 01:30:19,542 De ved vel, hvad waliserne siger om mennesker, der g�r s�dan? 769 01:30:19,708 --> 01:30:25,583 De bliver poeter eller d�rer, meget kloge eller ... 770 01:30:59,333 --> 01:31:04,542 Da de kom ned, bekendtgjorde de, at Ffynnon Garw var et bjerg - 771 01:31:04,708 --> 01:31:07,667 - p� 302 meter. 772 01:31:07,833 --> 01:31:11,333 Samt at de ville gifte sig. 773 01:31:11,500 --> 01:31:15,667 Det var et m�rkeligt frieri, men passende for en mand - 774 01:31:15,833 --> 01:31:19,708 - der gik op ad en bakke, men kom ned fra et bjerg. 775 01:32:04,542 --> 01:32:07,917 Hvis nogen tror, det er en skr�ne - 776 01:32:08,083 --> 01:32:12,083 - som en senil, gammel mand fort�ller sin s�nnes�n - 777 01:32:12,250 --> 01:32:17,042 - beder jeg Dem komme til Sydwales og min f�deby. 778 01:32:17,208 --> 01:32:19,958 Og n�r De k�rer nordp� fra Cardiff - 779 01:32:20,125 --> 01:32:24,500 - skal De se efter det f�rste bjerg - 780 01:32:24,667 --> 01:32:28,917 - og b�rnene af de mennesker, som skabte det. 781 01:32:37,917 --> 01:32:42,375 Men lige inden man lavede denne film, m�lte man bjerget igen - 782 01:32:42,542 --> 01:32:46,167 - og fandt frem til, at det er 299,5 meter. 783 01:32:46,333 --> 01:32:51,417 Bjerget er alts� sunket sammen og blevet en bakke ... 784 01:32:52,125 --> 01:32:54,417 En bakke ...? 66191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.