Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,208 --> 00:00:49,333
Af en eller anden
uransagelig grund -
2
00:00:49,500 --> 00:00:53,333
- er der mangel
p� efternavne i Wales.
3
00:00:53,500 --> 00:00:57,500
N�sten alle hedder Williams,
Jones eller Evans.
4
00:00:57,667 --> 00:01:03,625
For at undg� forvirring tilf�jer
man ofte sit erhverv til navnet.
5
00:01:03,792 --> 00:01:10,167
F.eks. havde vi Williams Benzin
og Williams D�d.
6
00:01:10,333 --> 00:01:13,958
Vi havde Jones Flaske
og Jones Pr�miek�l -
7
00:01:14,125 --> 00:01:17,458
- hvilket angav b�de
hans hobby og personlighed.
8
00:01:17,625 --> 00:01:22,500
Vi havde Evans Bacon
og Evans Jordens Undergang.
9
00:01:22,667 --> 00:01:25,792
Men �n mands navn var en g�de.
10
00:01:25,958 --> 00:01:31,417
Jeg var blevet ti �r, f�r jeg
spurgte min bedstefar om manden -
11
00:01:31,583 --> 00:01:35,417
- med det l�ngste og mest
g�defulde navn af dem alle.
12
00:01:35,583 --> 00:01:39,333
Engl�nderen som gik op ad en
bakke, men kom ned fra et bjerg.
13
00:01:39,500 --> 00:01:44,542
Det var virkelig et langt navn
og en lang historie.
14
00:01:46,750 --> 00:01:52,375
Nu er du vel ikke rastl�s?
Det er nemlig en episk fort�lling.
15
00:01:52,542 --> 00:01:56,292
Netop ... episk.
16
00:02:52,083 --> 00:02:55,667
Tekster: D.O. Berman
www.sdi-media.com
17
00:03:26,000 --> 00:03:29,375
Det m� have v�ret
en s�ndag i 1917 -
18
00:03:29,542 --> 00:03:33,917
- da to tidligere officerer
fra h�ren kom til Ffynnon Garw.
19
00:03:34,083 --> 00:03:37,875
Den yngste, Anson,
var netop begyndt at nyde livet -
20
00:03:38,042 --> 00:03:41,792
- efter et hospitalsophold
efter tjeneste i Frankrig.
21
00:03:41,958 --> 00:03:47,458
Men hans overordnede, Garrad,
var g�et over til korttjenesten -
22
00:03:47,625 --> 00:03:50,792
- i h�b om at h�jne moralen
hos sine tropper -
23
00:03:50,958 --> 00:03:54,958
- som var blevet drevet ud i druk
af hans kedsommelige v�sen.
24
00:04:03,500 --> 00:04:08,333
Mange af m�ndene var draget i krig,
og resten af byen var i kirke.
25
00:04:08,500 --> 00:04:12,875
Alle undtagen Morgan Ged.
26
00:04:17,458 --> 00:04:22,292
Undskyld, er der nogen her,
der taler engelsk?
27
00:04:22,458 --> 00:04:27,125
S� du er engl�nder!
Det forklarer jo sagen.
28
00:04:27,292 --> 00:04:31,667
- Det er s�ndag, og alle er i kirke.
- Vi t�nkte bare ...
29
00:04:31,833 --> 00:04:35,792
Hyggeligt ...
Jeg tror, vi m� videre.
30
00:04:40,042 --> 00:04:43,917
Vil I indenfor eller ej?
31
00:04:44,958 --> 00:04:49,625
Resten var som sagt i kirke,
selv m�dre med sp�db�rn.
32
00:04:49,792 --> 00:04:55,375
Efter de unge m�nd var taget i krig,
blev der f�dt mange r�dblonde b�rn.
33
00:04:55,542 --> 00:05:00,875
Men ingen syntes at have noget
imod det, bortset fra pastor Jones.
34
00:05:01,042 --> 00:05:04,958
Er alle de onde m�nd i Tyskland?
35
00:05:05,125 --> 00:05:10,917
Ville det ikke v�re dejligt, hvis
alle de onde befandt sig i Frankrig?
36
00:05:11,083 --> 00:05:14,292
Jones var i fin form den dag!
37
00:05:14,458 --> 00:05:19,792
Hver s�ndag pr�dikede han
om krigen og Morgan Ged.
38
00:05:19,958 --> 00:05:22,875
Uden at n�vne Morgan ved navn.
39
00:05:23,042 --> 00:05:25,583
Men de findes ogs� her ...
40
00:05:25,750 --> 00:05:30,208
... i vores egen lille by.
41
00:05:30,375 --> 00:05:33,208
Hvad vil De have?
42
00:05:33,375 --> 00:05:38,500
Mange tak ...
Jeg tager et glas m�rkt fad�l.
43
00:05:42,458 --> 00:05:44,542
Morgan ...!
44
00:05:49,750 --> 00:05:52,875
Det er da et rart sted, ikke?
45
00:05:53,042 --> 00:05:57,708
Det er det vel, n�r man t�nker p�,
at vi er i Wales.
46
00:05:57,875 --> 00:06:04,333
En h�jt agtet stamg�st.
Meget speciel ... forfinet.
47
00:06:10,792 --> 00:06:14,333
Det synes at v�re et livligt sted.
48
00:06:18,083 --> 00:06:20,875
N� ...
49
00:06:21,042 --> 00:06:25,042
- Jeg hader sommeren.
- Godmorgen, overbetjent.
50
00:06:26,083 --> 00:06:31,875
Jeg hedder George Garrad.
Vi bor her p� kroen.
51
00:06:32,042 --> 00:06:38,292
De er alts� engl�ndere?
De leder vel efter mere kul?
52
00:06:38,458 --> 00:06:44,375
Vi er faktisk korttegnere.
Vi er her for at m�le bjergene.
53
00:06:44,542 --> 00:06:49,042
- Det lyder nyttigt.
- Det er vigtigt for krigen.
54
00:06:49,208 --> 00:06:53,458
- Man skal kende sit terr�n.
- I er kommet til det rigtige sted.
55
00:06:53,625 --> 00:06:57,750
Det f�rste bjerg i Wales.
56
00:06:59,000 --> 00:07:02,792
- Hvad hedder det?
- Ffynnon Garw.
57
00:07:02,958 --> 00:07:09,500
Disse walisiske navne!
Kan De gentage det?
58
00:07:09,667 --> 00:07:14,458
Det er let. Jeg skriver det ned,
s� De kan f� det med p� kortet.
59
00:07:14,625 --> 00:07:20,167
Mange tak, men det kommer kun
med, hvis det er over 300 m h�jt.
60
00:07:20,333 --> 00:07:24,542
V�r ikke dum.
Det er langt over 300 m h�jt.
61
00:07:33,542 --> 00:07:36,458
- Undskyld.
- Vil du have en til?
62
00:07:36,625 --> 00:07:43,250
- Behold byttepengene, mr. Morgan.
- Mange tak, miss Elizabeth.
63
00:07:43,417 --> 00:07:46,125
Den Morgan!
64
00:07:48,125 --> 00:07:54,333
- H�r, kunne jeg f� et glas m�rkt �l?
- De beh�ver ikke blive s� engelsk.
65
00:08:08,708 --> 00:08:12,333
Engl�nderne skal m�le bjerget.
66
00:08:12,500 --> 00:08:15,958
Er de taget helt herud
for at m�le vores bjerg?
67
00:08:17,000 --> 00:08:21,292
Hvem har brug for at vide,
hvor h�jt et bjerg er?
68
00:08:31,125 --> 00:08:37,250
- Vil herrerne have mere?
- Nej, men mange tak.
69
00:08:37,417 --> 00:08:42,708
Er der andet, De beh�ver? Jeg g�r
en tur med hunden. Vi ses i morgen.
70
00:08:42,875 --> 00:08:48,500
Der er lige �n ting,
selv om det er sv�rt i krigstid.
71
00:08:48,667 --> 00:08:52,417
- Men vi mangler en assistent.
- Helst en, der er st�rk.
72
00:08:52,625 --> 00:08:57,042
H�rens korttjeneste
lever op til sine forpligtelser.
73
00:08:58,917 --> 00:09:03,333
De betaler, men ikke s� meget.
74
00:09:03,500 --> 00:09:08,125
De kan jo altid sp�rge
Johnny Granatchok.
75
00:09:08,292 --> 00:09:13,833
- Undskyld, hvem sagde De?
- Johnny Jones. Bor hos s�steren.
76
00:09:14,000 --> 00:09:18,167
Han er st�rk, men forvent ikke,
at han taler eller t�nker.
77
00:09:18,333 --> 00:09:24,167
- Vi skal bare bruge en til at b�re.
- Det b�r Johnny kunne klare.
78
00:09:24,333 --> 00:09:28,708
- Vi kunne m�ske tr�ffe ham?
- Vi ordner det i morgen tidlig.
79
00:09:30,792 --> 00:09:34,667
Hans hund virkede noget ut�lmodig.
80
00:09:59,542 --> 00:10:03,208
- Hvorfor ikke?
- Han er ikke parat til det.
81
00:10:03,375 --> 00:10:08,875
- Han skal kun holde en stolpe lige.
- Ingen f�r betaling for s�dan noget.
82
00:10:09,042 --> 00:10:12,667
- Jo, hvis man er Betty fra Cardiff.
- Begynd nu ikke igen.
83
00:10:12,833 --> 00:10:17,417
Megan s� hende
helt udmajet p� pubben i l�rdags.
84
00:10:17,583 --> 00:10:23,417
Hun giver mig r�d om,
hvordan jeg skal renovere interi�ret.
85
00:10:23,583 --> 00:10:26,625
Det har jeg aldrig h�rt det kaldt.
86
00:10:40,458 --> 00:10:43,167
Godmorgen, Johnny.
87
00:10:44,458 --> 00:10:49,167
Der bor nogle engl�ndere p� kroen.
De tegner kort, de tosser.
88
00:10:49,333 --> 00:10:55,333
De skal selvf�lgelig have hj�lp.
Nogen, der kan b�re deres ting.
89
00:10:56,625 --> 00:10:59,958
Skal jeg sige, at du er interesseret?
90
00:11:02,042 --> 00:11:06,083
Kig ind p� pubben lidt senere.
91
00:11:07,542 --> 00:11:13,500
Godmorgen, pastor! Gud sidder i
Sin himmel, og alt er godt p� Jorden.
92
00:11:13,667 --> 00:11:18,000
- Har du ingen skam i livet?
- Nej.
93
00:11:19,750 --> 00:11:22,667
Hvor mon jeg har lagt den?
94
00:11:41,292 --> 00:11:44,542
Hvorn�r bliver en bakke til et bjerg?
95
00:11:44,708 --> 00:11:47,625
Det m� nok v�re relativt.
96
00:11:47,792 --> 00:11:54,417
I Himalaya i Indien har de bjerge
p� 3.000 m, som de kalder bakker.
97
00:11:54,625 --> 00:11:57,458
Vores bjerg er ingen bakke!
98
00:11:57,625 --> 00:12:00,750
I Alperne ville det ikke
engang v�re en bakke.
99
00:12:00,917 --> 00:12:05,417
Men det ligger ikke i Alperne!
Det ligger her i Wales!
100
00:12:05,583 --> 00:12:11,042
Hvem er det s�, der bestemmer
over de britiske kort?
101
00:12:13,125 --> 00:12:18,333
Mr. Davies,
jeg siger det her i fortrolighed.
102
00:12:18,500 --> 00:12:21,625
- De siger ...
- Engl�nderne?
103
00:12:21,792 --> 00:12:27,708
De siger,
det skal v�re over 300 meter.
104
00:12:27,875 --> 00:12:32,500
- Jeg troede, gr�nsen var 1.500.
- Men hvor h�jt er Ffynnon Garw?
105
00:12:32,667 --> 00:12:39,250
- Er det over 300 meter? 600?
- Jeg tror, det er 200 meter.
106
00:12:41,833 --> 00:12:46,750
Du godeste! Jeg som troede,
at De var en dannet mand.
107
00:12:49,542 --> 00:12:51,833
Det f�rste bjerg i Wales.
108
00:12:52,000 --> 00:12:56,250
Det er noget,
vi har pralet med i umindelige tider.
109
00:12:56,417 --> 00:13:02,250
Vi havde ikke de h�je bjerge nordp�
eller de smukke bjerge i midt-Wales.
110
00:13:02,417 --> 00:13:08,500
Men vi sagde, at vi boede ved foden
af det f�rste bjerg i Wales.
111
00:13:08,667 --> 00:13:11,792
Disse bjerge har besejret
alle indtr�ngende.
112
00:13:11,958 --> 00:13:15,958
Her tog briterne flugten,
da de blev angrebet af romere -
113
00:13:16,125 --> 00:13:19,250
- anglere, saxere,
vikinger og normanner.
114
00:13:19,417 --> 00:13:23,500
Alle disse folk
har erobret de Britiske �er -
115
00:13:23,667 --> 00:13:29,333
- men aldrig vores bjerge,
aldrig det urgamle Britannien.
116
00:13:47,542 --> 00:13:53,250
De sidste str�kninger er stejlere,
end de ser ud.
117
00:13:53,417 --> 00:13:57,292
Jeg tror ikke,
din skridtt�ller er til at stole p�.
118
00:13:57,458 --> 00:14:00,583
Nok ikke meget, men ...
119
00:14:00,750 --> 00:14:06,208
Kan du se nogle af vores
kontrolpunkter herfra?
120
00:14:09,500 --> 00:14:14,208
Nej ... men jeg kan se
de to m�nd igen.
121
00:14:17,042 --> 00:14:23,292
Uheldssvangert. Det minder mig om,
da jeg var i Abessinien i 1888.
122
00:14:24,958 --> 00:14:30,583
Ikke flere indsatser?
Det kan v�re jeres sidste chance.
123
00:14:30,750 --> 00:14:33,083
Jeg satser 2.300 ...
124
00:14:33,250 --> 00:14:37,625
2.300 p� Williams Benzin.
125
00:14:40,583 --> 00:14:43,083
N�, Anson ...?
126
00:14:44,417 --> 00:14:51,042
- Det samme som dig, vil jeg tro.
- Mere eller mindre.
127
00:14:51,208 --> 00:14:53,292
Godt.
128
00:14:55,625 --> 00:15:00,458
Her kommer de m�nd, vi leder efter.
Afg�r v�ddem�let for os.
129
00:15:00,625 --> 00:15:07,167
- Hvor h�jt er vores bjerg?
- Det kan jeg ikke helt sige endnu.
130
00:15:07,333 --> 00:15:10,500
De m� vel have en ide?
131
00:15:10,667 --> 00:15:15,417
Desv�rre ikke det n�jagtige tal.
Godnat.
132
00:15:21,833 --> 00:15:26,625
Jeg kan tage fejl, men efter 25 �rs
erfaring tvivler jeg p� det.
133
00:15:26,792 --> 00:15:32,083
Jeg vil tro,
at det er omkring 285 meter.
134
00:15:32,250 --> 00:15:34,792
Mine herrer ...
135
00:15:37,458 --> 00:15:41,167
285 meter?!
136
00:15:47,167 --> 00:15:51,125
- Kom ind.
- Mr. Anson ...
137
00:15:51,292 --> 00:15:57,333
De kan m�ske hj�lpe mig.
Kender De de to m�nd p� gaden.
138
00:15:57,500 --> 00:16:02,792
- De har fulgt efter os hele dagen.
- Thomas T�be og Thomas T�be.
139
00:16:02,958 --> 00:16:07,917
De er lidt tilbage. Dumme. T�belige.
140
00:16:08,083 --> 00:16:11,708
Det er Thomas T�be til venstre
og hans bror, Thomas T�be.
141
00:16:11,875 --> 00:16:16,750
- Undskyld?
- Han hedder ogs� Thomas T�be.
142
00:16:17,792 --> 00:16:22,083
- Eller er det omvendt?
- Det spiller ingen rolle.
143
00:16:22,250 --> 00:16:26,625
- Vi blev bare lidt urolige.
- De er helt ufarlige.
144
00:16:26,792 --> 00:16:30,208
Jeg taler p� hele byens vegne -
145
00:16:30,375 --> 00:16:33,875
- n�r jeg siger, at jeg synes ...
146
00:16:34,042 --> 00:16:38,750
Mr. Garrad har gjort et usselt job,
da han m�lte Ffynnon Garw.
147
00:16:38,917 --> 00:16:41,708
Alle kan se, det er et bjerg.
148
00:16:41,875 --> 00:16:45,167
- Undskyld?
- I orden.
149
00:16:45,333 --> 00:16:49,083
Jeg forst�r ikke, hvad ...
150
00:16:49,250 --> 00:16:52,125
285 meter!
151
00:16:53,083 --> 00:16:57,250
Jeg h�ber ikke,
at han agter at fastholde det.
152
00:16:57,417 --> 00:17:02,625
Sagen er den, at vi endnu ikke
har m�lt Deres bjerg.
153
00:17:02,792 --> 00:17:07,583
Vi har v�ret p� rekognosceringstur,
og tallene er meget usikre.
154
00:17:07,750 --> 00:17:10,792
Klik, klik, klik ...
155
00:17:10,958 --> 00:17:14,542
- Helt op til toppen.
- Er d�t det hele?
156
00:17:14,708 --> 00:17:18,875
S� er det ikke m�rkeligt,
at de har m�lt galt.
157
00:17:20,083 --> 00:17:25,417
Den endegyldige m�ling
foretager vi med denne her.
158
00:17:25,583 --> 00:17:29,500
For at kunne anvende dette
s�kaldte passageinstrument -
159
00:17:29,667 --> 00:17:33,333
- m� vi kunne se Newton Beacon
og Whitchurch Hill.
160
00:17:33,500 --> 00:17:37,083
- Det er jo ikke bjerge!
- Det er rigtigt.
161
00:17:37,250 --> 00:17:41,417
Men H�rens Korttjeneste
har i 1887 bestemt deres h�jde ...
162
00:17:41,583 --> 00:17:46,625
... og distancen mellem dem
samt mellem dem og Ffynnon Garw.
163
00:17:46,792 --> 00:17:49,542
Og ud fra disse m�linger ...
164
00:17:49,708 --> 00:17:55,750
... b�r vi kunne fastsl�
dets n�jagtige h�jde.
165
00:17:55,917 --> 00:18:00,750
De tror alts� ikke p�,
at det er 285 meter?
166
00:18:00,917 --> 00:18:05,208
Jeg ville blive forundret,
hvis dagens m�ling er n�jagtig.
167
00:18:05,375 --> 00:18:09,125
Godt ... Vi ses i baren.
168
00:18:09,292 --> 00:18:15,792
De skal vide, at Deres bjerg
kan v�re h�jere end 285 meter -
169
00:18:15,958 --> 00:18:20,417
- men det kan ogs� v�re lavere.
170
00:18:21,625 --> 00:18:24,125
Lavere?!
171
00:18:27,875 --> 00:18:33,125
Hvorfor al den ballade om det her?
Er det en bakke eller et bjerg?
172
00:18:33,292 --> 00:18:37,458
Andre steder ville det ikke spille
nogen rolle, men det her er Wales.
173
00:18:37,625 --> 00:18:41,000
Egypterne byggede pyramider
og gr�kerne templer.
174
00:18:41,167 --> 00:18:46,208
Det gjorde vi ikke,
for vi havde vores bjerge.
175
00:18:46,375 --> 00:18:51,417
Waliserne blev skabt af bjergene.
Wales begynder ved bjergene.
176
00:18:51,583 --> 00:18:55,375
Hvis det her ikke er et bjerg -
177
00:18:55,542 --> 00:19:02,208
- kunne Anson lige s� godt flytte
gr�nsen, s� vi havnede i England.
178
00:19:11,750 --> 00:19:15,917
Godmorgen, Thomas og Thomas.
179
00:19:16,083 --> 00:19:20,625
- Hvad kan jeg hj�lpe jer med?
- Vi vil tale med landm�lerne.
180
00:19:23,083 --> 00:19:27,250
Hej! Det er mr. Garrad,
og jeg hedder Anson.
181
00:19:27,417 --> 00:19:30,167
Og vi har meget travlt.
182
00:19:30,333 --> 00:19:34,250
Det er min bror Thomas T�be
og jeg er Thomas T�be den anden.
183
00:19:34,417 --> 00:19:41,000
Folk siger, vi er tossede. Det er
ikke v�rre, end at vi selv ved det.
184
00:19:45,333 --> 00:19:48,583
Det var hyggeligt at tr�ffe jer.
185
00:19:48,750 --> 00:19:53,500
Vi vil se,
hvordan De m�ler bjerget.
186
00:19:53,667 --> 00:19:56,667
Vi vil gerne hj�lpe med at b�re.
187
00:19:56,833 --> 00:20:01,583
- Tak, det er jo glimrende.
- De kaldes ikke t�ber uden grund.
188
00:20:46,542 --> 00:20:49,667
Gode Gud!
189
00:20:56,208 --> 00:21:02,292
Thomas, vi er ikke glade for,
at I b�rer engl�ndernes udrustning.
190
00:21:02,458 --> 00:21:08,500
- Bliver I ordentligt betalt?
- Det ved vi ikke.
191
00:21:11,833 --> 00:21:16,458
Godmorgen, vi er kommet for
at overv�re den historiske m�ling.
192
00:21:16,625 --> 00:21:20,375
Har De m�dt pastor Jones?
193
00:21:24,708 --> 00:21:29,333
- Goddag.
- Nu g�r De vel Deres bedste?
194
00:21:51,792 --> 00:21:55,583
- Hvad er resultatet?
- Det tager flere timer at regne ud.
195
00:21:55,750 --> 00:22:00,958
De m� v�re lidt t�lmodige,
men vi skulle vide det i aften.
196
00:22:04,125 --> 00:22:08,542
Tak ... Pas nu p�.
197
00:22:08,708 --> 00:22:13,833
- Hvordan kan De vide det senere?
- Vi har m�lt ud fra de to bjerge -
198
00:22:14,000 --> 00:22:17,375
- som vi allerede kender h�jden p�.
199
00:22:17,542 --> 00:22:21,458
- Hvordan m�lte man dem?
- Ved at j�vnf�re med andre bjerge.
200
00:22:21,625 --> 00:22:27,250
- Men hvem m�lte det f�rste bjerg?
- Det gjorde Gud, min dreng.
201
00:22:29,083 --> 00:22:33,500
Den aften var der stor oms�tning
i pubben. Alle ville h�re resultatet.
202
00:22:33,667 --> 00:22:40,333
Alle bortset fra pastor Jones.
Han gik ikke ind i lastens hule.
203
00:22:43,958 --> 00:22:47,792
- En omgang til?
- Nej, jeg vil �ndre mit v�ddem�l.
204
00:22:47,958 --> 00:22:53,333
- Det g�r ikke.
- S� vil jeg indg� et nyt.
205
00:22:53,500 --> 00:22:58,083
- Har du det bedre?
- Nej, jeg har dundrende hovedpine.
206
00:22:58,250 --> 00:23:02,125
Jeg m� nok l�gge mig lidt.
207
00:23:02,292 --> 00:23:07,292
Skal jeg s� fort�lle dem det?
208
00:23:07,458 --> 00:23:10,708
Det er en udm�rket ide.
Det burde jo v�re mig ...
209
00:23:10,875 --> 00:23:16,000
... men det giver dig en chance
for at l�re at tale med de indf�dte.
210
00:23:16,167 --> 00:23:19,625
Man ved aldrig,
hvorn�r det kan vise sig nyttigt.
211
00:23:21,750 --> 00:23:25,292
298,7 meter.
212
00:23:25,458 --> 00:23:27,875
Protesten godkendt.
213
00:23:28,042 --> 00:23:32,750
Vi tager ikke imod v�ddem�l
under 300 meter.
214
00:23:32,917 --> 00:23:35,417
Forr�der.
215
00:23:40,750 --> 00:23:44,917
Er du sikker p�, at du ikke
har noget engelsk blod i dig?
216
00:23:49,958 --> 00:23:54,125
- Noget resultat?
- Nej.
217
00:23:57,167 --> 00:24:02,500
- De vil ikke kunne lide det.
- Tallene er videnskabelige.
218
00:24:02,667 --> 00:24:07,083
- Og hvad er videnskaben?
- Det glemmer jeg altid.
219
00:24:07,250 --> 00:24:09,542
Kom nu!
220
00:24:10,583 --> 00:24:14,750
- Videnskaben er uden f�lelser.
- Netop.
221
00:24:29,375 --> 00:24:32,458
Godaften.
222
00:24:33,625 --> 00:24:37,042
Med Deres tilladelse, mr. Morgan.
223
00:24:37,208 --> 00:24:41,333
Mine herrer, vi har nu afsluttet ...
224
00:24:41,500 --> 00:24:45,583
... vores unders�gelse
af Ffynnon Garw.
225
00:24:45,750 --> 00:24:51,625
Jeg m� meddele Dem,
at det er 298 meter h�jt.
226
00:24:51,792 --> 00:24:54,083
Hvad ...?
227
00:24:54,250 --> 00:24:58,625
Jeg forst�r,
det er en skuffelse for Dem ...
228
00:24:58,792 --> 00:25:04,250
... men det er bare en m�ling,
som ikke mindsker sk�nheden ...
229
00:25:04,417 --> 00:25:08,708
... eller Deres hengivenhed ...
230
00:25:15,042 --> 00:25:17,667
... for denne bakke.
231
00:25:21,333 --> 00:25:23,417
Bakke ...?
232
00:25:25,708 --> 00:25:31,458
- Hvad er de kommet frem til?
- Det er ... en bakke.
233
00:25:35,375 --> 00:25:37,458
En bakke ...?
234
00:25:45,000 --> 00:25:49,167
M�ske havde det v�ret anderledes,
hvis der ikke havde v�ret krig.
235
00:25:49,333 --> 00:25:55,583
Men det var i 1917.
Folk var tr�tte af at miste.
236
00:25:55,750 --> 00:26:00,500
De, der var hjemme, sled i minerne
for at forsyne skibene med kul.
237
00:26:00,667 --> 00:26:06,917
Man arbejdede d�gnet rundt
og s� stort p� reglerne.
238
00:26:07,083 --> 00:26:12,875
De, der overlevede skyttegravene,
d�de for kullet.
239
00:26:13,042 --> 00:26:18,292
Det var en trist tid ... vi havde
mistet venner, s�nner og �gtem�nd.
240
00:26:18,458 --> 00:26:22,250
Et trygt samfund
var ved at blive �delagt.
241
00:26:22,417 --> 00:26:27,208
Hvad skulle vi sige til de
hjemvendte, hvis bjerget var v�k?
242
00:26:27,375 --> 00:26:31,625
Mens de k�mpede mod tyskerne,
havde vi tabt bjerget til England.
243
00:26:31,792 --> 00:26:35,958
Vores landsby var �delagt,
og nu havde de taget vores bjerg.
244
00:26:36,125 --> 00:26:39,375
Og vores walisiske nationalitet.
245
00:26:44,542 --> 00:26:47,875
M�de i forsamlingshuset!
246
00:26:51,625 --> 00:26:56,250
Pastor Jones indkalder til m�de
i forsamlingshuset ... Nu!
247
00:26:56,417 --> 00:27:00,167
Hvad tror han, han kan g�re?
H�ve bjerget?
248
00:27:00,333 --> 00:27:04,000
Han vil udarbejde en officiel klage.
249
00:27:04,167 --> 00:27:08,292
- Kommer du?
- En klage?
250
00:27:15,583 --> 00:27:18,958
Tak, tak, tak ...
251
00:27:19,125 --> 00:27:23,208
Jeg foresl�r
en underskriftindsamling -
252
00:27:23,375 --> 00:27:26,958
- hvor vi kr�ver, at Ffynnon Garw -
253
00:27:27,125 --> 00:27:30,542
- skal markeres som f�rste bjerg -
254
00:27:30,708 --> 00:27:35,542
- p� samtlige autoriserede kort.
255
00:27:42,458 --> 00:27:47,250
Hvem skal l�se anmodningen?
Hvem skal godkende den?
256
00:27:47,417 --> 00:27:52,833
- Jeg beh�ver ikke Deres r�d.
- Jeg er ikke f�rdig endnu!
257
00:27:53,000 --> 00:27:56,708
Jeg vil ikke have
Ffynnon Garw p� kortet -
258
00:27:56,875 --> 00:28:01,792
- fordi vi har tigget om det. Nej!
259
00:28:01,958 --> 00:28:06,625
Hvis Ffynnon Garw skal v�re
300 meter, s� skal det v�re s�dan.
260
00:28:06,792 --> 00:28:12,708
Vi skal bare l�gge 6 meter til,
s� har vi vores bjerg.
261
00:28:12,875 --> 00:28:16,208
- Jeg ved ikke, om det er lovligt.
- Eller etisk.
262
00:28:16,375 --> 00:28:20,583
Lovligt og etisk ...?
Hvor lovligt er det at sige -
263
00:28:20,750 --> 00:28:25,375
- at 300 meter er et bjerg,
men at 298 meter ikke er det?
264
00:28:25,542 --> 00:28:28,333
Kalder vi en lille mand "dreng" -
265
00:28:28,500 --> 00:28:33,000
- eller en lille hund "kat"? Nej!
266
00:28:33,167 --> 00:28:35,875
Det her er vores bjerg.
267
00:28:36,042 --> 00:28:40,542
Skal det v�re 300 meter, s� lad os
da i Guds navn g�re det 300 meter.
268
00:28:40,708 --> 00:28:46,333
Jeg ser gerne, at De undlader
at misbruge Guds navn.
269
00:28:46,500 --> 00:28:50,167
V�rsgo, Ivor.
270
00:28:51,958 --> 00:28:54,500
Morgan Ged ...
271
00:28:56,292 --> 00:28:58,875
Undskyld, Morgan.
272
00:28:59,042 --> 00:29:02,042
Morgan har et godt argument.
273
00:29:02,208 --> 00:29:07,458
Jeg har bes�gt bjerge
med urgamle gravkamre p� toppen -
274
00:29:07,625 --> 00:29:11,292
- og de er medregnet i h�jden.
275
00:29:11,458 --> 00:29:16,208
Jeg synes ikke, der er noget galt
ved at h�ve Ffynnon Garw.
276
00:29:18,083 --> 00:29:22,208
I Rhondda Fawr er der et stort
kulbjerg, som er med p� kortet.
277
00:29:25,167 --> 00:29:31,667
Er jeg den eneste,
der opfatter det her som fusk?
278
00:29:31,833 --> 00:29:36,000
Skal vi s�nke en del af Ffynnon
Garw for at h�ve en anden del?
279
00:29:36,167 --> 00:29:42,500
- Vi kan tage jorden fra Deres have.
- Det synes jeg bedre om.
280
00:29:42,667 --> 00:29:48,208
Det ville gl�de mig, hvis bjerget
blev h�vet gennem slid -
281
00:29:48,375 --> 00:29:51,208
- sved, arbejde og ofre.
282
00:29:51,375 --> 00:29:56,042
Lad os tage jorden
fra vores egne haver!
283
00:29:56,208 --> 00:30:00,333
- Det ville jeg synes bedre om.
- De g�r det helt umuligt.
284
00:30:00,500 --> 00:30:03,708
Nej, det g�r jeg ikke!
285
00:30:10,375 --> 00:30:13,500
Johnny ...?
286
00:30:21,000 --> 00:30:24,708
- Det her ...
- Vent lidt.
287
00:30:24,875 --> 00:30:27,917
I Frankrig ...
288
00:30:28,083 --> 00:30:32,875
I Frankrig gravede vi skyttegrave,
der var 15 km lange.
289
00:30:34,125 --> 00:30:39,333
Vi fjernede jord �t sted
og byggede bjerge et andet.
290
00:30:39,500 --> 00:30:43,667
I vil aldrig tro, hvad vi klarede.
291
00:30:46,833 --> 00:30:51,917
Det er muligt, men det kr�ver
h�rdt arbejde. Jeg melder mig.
292
00:30:54,125 --> 00:30:56,500
Det var s�dan, det begyndte.
293
00:30:56,667 --> 00:31:00,167
Pastoren havde en ide,
Morgan havde en, der var bedre -
294
00:31:00,333 --> 00:31:04,083
- som pastoren �ndrede,
og Johnny troede p�.
295
00:31:04,250 --> 00:31:09,458
Det indebar naturligvis ikke,
at Morgan Ged talte til pastoren -
296
00:31:09,625 --> 00:31:12,792
- eller at pastoren talte til Morgan.
297
00:31:12,958 --> 00:31:17,542
Og Johnny talte sj�ldent
med nogen som helst.
298
00:31:24,417 --> 00:31:27,792
Betjent ...? Mine herrer ...?
299
00:31:27,958 --> 00:31:34,292
P� byens vegne beder vi Dem blive
lidt endnu for at m�le bjerget igen.
300
00:31:35,792 --> 00:31:40,375
Igen ...? Jeg tror desv�rre,
at dagens m�ling var n�jagtig.
301
00:31:40,542 --> 00:31:45,167
- Vi vil l�gge 6 meter ovenp�.
- Hvad mener De?
302
00:31:45,333 --> 00:31:51,417
Ved andre bjerge
medregner man ... gravkamre.
303
00:31:51,583 --> 00:31:54,667
- Og kulbjerge.
- Det stemmer.
304
00:31:54,833 --> 00:31:59,958
- Man kan tillade permanente ...
- S� siger vi seks meter!
305
00:32:00,125 --> 00:32:04,458
Vi kan ikke vente, mens De ...
306
00:32:04,625 --> 00:32:08,458
Hvordan har De t�nkt
Dem at g�re det?
307
00:32:08,625 --> 00:32:13,292
Det skal De ikke bekymre Dem om.
De skal bare overbevise mr. Garrad.
308
00:32:13,458 --> 00:32:18,500
Jeg ved, at det ikke nytter.
Vi har en meget stram tidsplan -
309
00:32:18,667 --> 00:32:21,708
- og mr. Garrad vil videre.
310
00:32:21,875 --> 00:32:26,292
Klokken er mange,
og vi k�rer i morgen tidlig.
311
00:32:26,458 --> 00:32:28,917
Mange tak.
312
00:32:31,625 --> 00:32:35,375
- Det var en skam!
- Bare rolig. De k�rer ingen steder.
313
00:32:35,542 --> 00:32:41,250
Det der h�rte jeg ikke, Morgan.
Jeg er vist ved at blive d�v.
314
00:32:41,417 --> 00:32:46,000
- Jeg sagde bare godnat.
- Jamen, s� godnat.
315
00:32:47,167 --> 00:32:51,833
- Morgan ...?
- Jeg skal bruge to pund sukker.
316
00:32:52,000 --> 00:32:55,583
- Sukker er rationeret!
- Det ved jeg ...
317
00:32:55,750 --> 00:33:01,833
- Det er et n�dstilf�lde.
- Jamen to pund ...?
318
00:33:02,000 --> 00:33:07,083
Jeg vil n�dig fort�lle folk,
at det mislykkedes p� grund af dig.
319
00:33:12,583 --> 00:33:18,083
- N�, bliver de?
- Jeg tror, jeg har overbevist dem.
320
00:33:18,250 --> 00:33:22,042
Jeg tror, jeg har overbevist dem ...
321
00:33:23,500 --> 00:33:28,083
- L�g flere kr�fter i, Anson.
- Jeg g�r mit bedste.
322
00:33:28,250 --> 00:33:32,917
M�ske vil De pr�ve?
Men De skulle jo n�dig r�re Dem.
323
00:33:33,083 --> 00:33:35,583
Hvad sagde De?
324
00:33:37,042 --> 00:33:42,917
- Har De problemer?
- Ja, det er jeg bange for.
325
00:33:43,083 --> 00:33:48,167
- Du godeste.
- Mr. Morgan ...
326
00:33:48,333 --> 00:33:53,833
- Hvad er der sket med flagstangen?
- Svamp.
327
00:33:54,958 --> 00:33:58,750
Svamp? I Wales?
328
00:34:10,708 --> 00:34:14,583
- Den er da mere end seks meter.
- Den er seks meter.
329
00:34:14,750 --> 00:34:20,792
Det var fandens! Vi skal have
ret meget jord for at d�kke den.
330
00:34:23,167 --> 00:34:27,000
- Klokken er ikke ni.
- Godmorgen.
331
00:34:27,167 --> 00:34:33,625
- Pastor Jones ...
- Forstyrrer jeg?
332
00:34:33,792 --> 00:34:38,083
Jeg troede, det var et af b�rnene.
333
00:34:41,292 --> 00:34:44,417
Det er lige, hvad det drejer sig om.
334
00:34:44,583 --> 00:34:48,917
Dagen i dag er historisk.
335
00:34:49,083 --> 00:34:55,625
En dag som kommende generationer
vil tale om.
336
00:34:56,667 --> 00:35:02,875
- Er der nyt fra fronten?
- Nej, nyheden er her!
337
00:35:03,042 --> 00:35:05,708
Nyheden er deroppe!
338
00:35:08,083 --> 00:35:13,333
I dag skal vi bygge et bjerg ...
339
00:35:13,500 --> 00:35:16,750
... og jeg beh�ver
Deres elevers hj�lp.
340
00:35:16,917 --> 00:35:21,375
Skal mine elever hj�lpe Dem
med at fuske med h�jden ...?
341
00:35:21,542 --> 00:35:23,625
Fuske ...?
342
00:35:23,792 --> 00:35:27,583
Mr. Davies, Deres samfundssind -
343
00:35:27,750 --> 00:35:32,500
- og Deres ordvalg
lader meget tilbage at �nske.
344
00:35:39,542 --> 00:35:42,792
- Det er ...
- Hvad?
345
00:35:42,958 --> 00:35:48,500
Det er sv�rt at sige,
og nu har De nok druknet den.
346
00:35:48,667 --> 00:35:52,917
Vi m� lade den st� i ti minutter.
347
00:35:53,083 --> 00:35:55,792
Vil De have noget at drikke?
348
00:36:20,167 --> 00:36:22,875
Tilgiv mig, Herre.
349
00:36:25,375 --> 00:36:29,000
De ved ikke,
hvad de g�r, som Du sagde ...
350
00:36:30,583 --> 00:36:33,292
Br�d fra himlen ...
351
00:36:38,750 --> 00:36:45,000
- Jeg har ventet p� dig i baren.
- Jeg har travlt ... forfriskninger.
352
00:36:45,167 --> 00:36:48,083
Tag lige den der.
353
00:36:48,250 --> 00:36:53,333
- Hvad skal jeg sige til dem?
- Skil motoren ad i v�rkstedet.
354
00:36:53,500 --> 00:36:58,625
- S�dan �n har jeg aldrig pr�vet f�r.
- S� er chancen der for at l�re det.
355
00:36:58,792 --> 00:37:05,083
- Hvad hvis jeg ikke kan samle den?
- S� har du gjort os en tjeneste.
356
00:37:08,500 --> 00:37:12,167
Lad os f� den hen til v�rkstedet.
357
00:37:12,333 --> 00:37:15,792
- Fandens ogs�.
- Pr�cis.
358
00:37:15,958 --> 00:37:21,417
- En ulykke kommer sj�ldent alene.
- Ved De, hvem der st�r bag dette?
359
00:37:21,583 --> 00:37:26,042
- Jeg ved ikke, hvad De hentyder til.
- Det skal jeg sige Dem.
360
00:37:26,208 --> 00:37:32,250
Problemerne h�nger vist sammen
med, at Deres bjerg er en bakke.
361
00:37:32,417 --> 00:37:37,250
Jeg begynder at spore barnlig h�vn
og usportslig optr�den ...
362
00:37:37,417 --> 00:37:41,208
Hold hellere op,
f�r De f�r sagt noget, De fortryder.
363
00:37:41,375 --> 00:37:46,417
Vist er mange af os opr�rte,
men at tro, at nogen ville ...
364
00:37:46,583 --> 00:37:52,042
Mr. Garrad, vi er h�derlige folk.
365
00:37:52,208 --> 00:37:55,375
Undskyld.
366
00:37:55,542 --> 00:38:00,292
- Men det er da m�rkeligt.
- Lad os nu glemme det.
367
00:38:00,458 --> 00:38:06,625
- Nu k�rer vi til v�rkstedet.
- Hvor lang tid tager reparationen?
368
00:38:06,792 --> 00:38:10,167
- De skal nok v�re undervejs snart.
- Godt!
369
00:38:10,333 --> 00:38:15,458
- Ellers m� vi arrangere noget.
- Det beh�ver De ikke.
370
00:38:15,625 --> 00:38:20,375
Hvis De nu vil fjerne
Deres bagage og skubbe mig ...
371
00:38:20,542 --> 00:38:23,583
Skubbe?!
372
00:38:39,750 --> 00:38:42,875
- Er Tommy hjemme?
- Han sover. Nathold.
373
00:38:43,042 --> 00:38:46,833
- Jeg vil gerne tale med ham.
- Han g�r ingen steder.
374
00:38:47,000 --> 00:38:49,792
V�k ham, kvindemenneske!
375
00:39:12,708 --> 00:39:18,292
S�dan ... udm�rket ...
376
00:39:18,458 --> 00:39:22,250
- Vi har valgt en varm dag.
- Det er bedre end regn.
377
00:39:22,417 --> 00:39:25,833
Men der kommer regn.
378
00:39:27,042 --> 00:39:33,250
S� bliver vi frisket op!
V�r optimistisk og k�r p�!
379
00:39:35,667 --> 00:39:40,292
- Sp�rg p� vejen til Cardiff.
- Jeg arbejder om natten.
380
00:39:40,458 --> 00:39:43,583
Nogle af os arbejder dag og nat.
381
00:39:43,750 --> 00:39:48,417
Jeg vil n�dig skulle sige, at det
mislykkedes p� grund af Tommy.
382
00:40:03,708 --> 00:40:09,792
Glimrende! S� skal jeg
bare finde mit v�rkt�j frem.
383
00:40:09,958 --> 00:40:15,250
Og da vi talte om Llywelyn sidste ...
384
00:40:17,292 --> 00:40:21,667
- Vi kommer for at hente b�rnene.
- Vi har brug for dem hjemme.
385
00:40:21,833 --> 00:40:24,333
Det er h�jst ureglementeret!
386
00:40:57,042 --> 00:41:01,833
Er der nogen,
der vil have en forfriskning?
387
00:41:23,750 --> 00:41:27,000
Du kan g� hjem.
388
00:42:11,083 --> 00:42:15,833
Jeg bryder mig ikke om denne by.
Her er alt for stille.
389
00:42:16,000 --> 00:42:20,792
Det har jeg bem�rket.
Jeg kan godt lide det.
390
00:42:21,833 --> 00:42:26,042
Tror du, han ved, hvad han g�r?
391
00:42:27,083 --> 00:42:32,167
Han virker selvsikker nok.
Men jeg ved intet om biler.
392
00:42:32,333 --> 00:42:36,208
Det g�r jeg desv�rre heller ikke.
393
00:42:38,000 --> 00:42:42,375
Jeg tror, jeg har fundet fejlen!
394
00:42:47,458 --> 00:42:49,542
Hvad er det?
395
00:42:49,708 --> 00:42:55,375
Jeg kender ikke det engelske ord,
men vi siger "bethangalw".
396
00:42:55,542 --> 00:42:59,042
- Hvad for �n?
- T�t p� ...
397
00:42:59,208 --> 00:43:05,000
- Hvor finder vi en ny?
- I Cardiff.
398
00:43:05,167 --> 00:43:09,542
Vi sender Tommy To-takter,
n�r han kommer tilbage.
399
00:43:30,375 --> 00:43:35,667
- Tommy, hvad g�r du her?
- Morgan har sendt mig.
400
00:43:35,833 --> 00:43:39,292
- Hvad vil han?
- Du skal komme med det samme.
401
00:43:39,458 --> 00:43:45,583
- S� mister jeg mit job.
- Det er et n�dstilf�lde.
402
00:43:47,250 --> 00:43:53,208
- S� han klarer det ikke uden mig?
- Noget i den retning.
403
00:44:04,542 --> 00:44:08,917
- Godmorgen, pastor!
- Sig ikke "godmorgen" til mig!
404
00:44:09,083 --> 00:44:13,417
Det er typisk! Mens hele byen ...
405
00:44:13,583 --> 00:44:16,708
... bortset fra Davies Skole ...
406
00:44:16,875 --> 00:44:19,750
... yder en heltemodig indsats ...
407
00:44:19,917 --> 00:44:24,958
... t�nker De kun p� at tjene penge.
408
00:44:25,125 --> 00:44:30,167
Desuden udbreder De
alkoholens dj�velskab!
409
00:44:30,333 --> 00:44:35,208
Varmen m� v�re steget Dem
til hovedet. Jeg g�r en tjeneste.
410
00:44:36,625 --> 00:44:40,625
En sand tjeneste er gratis.
411
00:44:40,792 --> 00:44:46,208
- Tro mig, jeg tjener intet.
- Skulle jeg stole p� Dem?
412
00:44:46,375 --> 00:44:52,250
Den dag er endnu ikke kommet,
hvor jeg vil stole p� Dem.
413
00:44:53,292 --> 00:44:57,792
Det er ikke verdens ende. Det
betyder kun, vi m� blive nogle dage.
414
00:45:00,708 --> 00:45:07,250
- Kan man leje et transportmiddel?
- Nej, alt bliver brugt ...
415
00:45:09,333 --> 00:45:13,708
- Til hvad?
- I krigen.
416
00:45:13,875 --> 00:45:19,833
Jeg syntes, jeg h�rte et tog i g�r.
Er der nogen station?
417
00:45:20,000 --> 00:45:25,083
Det er et meget enkelt sp�rgsm�l.
Er her en jernbanestation eller ej?
418
00:45:25,250 --> 00:45:29,125
- Ikke rigtigt.
- Ikke rigtigt?
419
00:45:49,750 --> 00:45:54,042
Godmorgen. Har De en togplan?
420
00:45:55,583 --> 00:45:59,333
- Tog ...?
- Ja, tog.
421
00:45:59,500 --> 00:46:03,917
- De m� v�re engl�nder.
- Anson.
422
00:46:04,083 --> 00:46:09,750
Det stemmer,
og vi vil med toget.
423
00:46:09,917 --> 00:46:12,667
Der er ingen tog.
424
00:46:12,833 --> 00:46:19,125
- Jeg h�rte da lige �t.
- Kul ... Der g�r kultog hele tiden.
425
00:46:19,292 --> 00:46:22,250
Men ingen passagertog.
426
00:46:22,417 --> 00:46:26,417
Her er jo heller ingen passagerer.
427
00:46:29,250 --> 00:46:32,375
�bler! P�rer ...!
428
00:47:43,125 --> 00:47:48,333
Det tog Herren en dag
at skille himlen fra Jorden.
429
00:47:48,500 --> 00:47:55,167
Vi kan ikke g�re det bedre,
men vi har gjort en god del.
430
00:47:55,333 --> 00:48:01,208
- Vi har ikke gjort en god del.
- Vi er n�sten oppe p� 4 meter!
431
00:48:01,375 --> 00:48:06,417
Vi beh�ver mere h�jere oppe,
fordi omkredsen bliver st�rre.
432
00:48:06,583 --> 00:48:10,167
Pessimister!
433
00:48:11,333 --> 00:48:16,417
- Du sagde, det ville blive regnvejr.
- Det kommer.
434
00:48:29,667 --> 00:48:35,583
Morgan, hvad sker der?
Tommy To-takter var desperat.
435
00:48:35,750 --> 00:48:38,083
Det var ikke ordet!
436
00:48:38,250 --> 00:48:43,292
Desperate tider, desperate metoder
og desperate engl�ndere!
437
00:48:43,458 --> 00:48:48,208
Jeg h�ber ikke, du vil foresl� det,
jeg tror, du vil ...
438
00:48:55,292 --> 00:48:57,167
Undskyld ...
439
00:48:57,333 --> 00:49:02,583
- Kan jeg f� et glas �l?
- Ligner jeg en barpige?
440
00:49:02,750 --> 00:49:05,708
Hvordan kunne De dog tro det?
441
00:49:05,875 --> 00:49:09,625
Det her er en g�st, miss Elizabeth.
442
00:49:10,375 --> 00:49:12,583
De stod jo i baren, s� ...
443
00:49:13,625 --> 00:49:17,708
Jeg vil have, at mine stamg�ster
skal f�le sig hjemme.
444
00:49:17,875 --> 00:49:22,417
Allerede tilbage? �nden�d igen?
445
00:49:22,583 --> 00:49:27,167
Hun har problemer med brystet.
De rejste til Cardiff for tidligt.
446
00:49:27,333 --> 00:49:30,208
Men hun k�mper videre!
447
00:49:30,375 --> 00:49:36,750
- Vil De have noget at drikke?
- Et glas fad�l, tak.
448
00:49:36,917 --> 00:49:40,917
- S�t det p� min regning.
- Deres regning?
449
00:49:41,083 --> 00:49:44,333
For at vise, at jeg ikke b�rer nag.
450
00:49:47,042 --> 00:49:52,167
Det var ikke n�dvendigt, men tak
alligevel ... Reginald Anson.
451
00:49:52,333 --> 00:49:55,625
Elizabeth, miss.
Det skal v�re mig en forn�jelse.
452
00:49:55,792 --> 00:50:01,458
Nyd Deres drikkevarer.
De har sikkert meget at tale om.
453
00:50:03,917 --> 00:50:09,625
Mr. Morgan har den uvane
at dr�fte private ting offentligt.
454
00:50:09,792 --> 00:50:12,042
Meget d�rlig smag.
455
00:50:12,208 --> 00:50:14,958
Og temmelig vulg�rt.
456
00:50:16,417 --> 00:50:20,167
- Jeg siger det ikke videre.
- Jeg tror Dem.
457
00:50:20,333 --> 00:50:24,167
Undskyld mig et �jeblik.
458
00:50:24,333 --> 00:50:28,833
Jeg opsagde
mit f�rste h�derlige job.
459
00:50:29,000 --> 00:50:33,292
- Mr. Garrad!
- Undskyld.
460
00:50:34,917 --> 00:50:37,458
Hvad kan jeg g�re for Dem?
461
00:50:45,583 --> 00:50:49,125
Anson, der er skumle ting
under opsejling.
462
00:50:49,292 --> 00:50:51,375
Jeg talte med Morgan.
463
00:50:51,542 --> 00:50:55,125
Det overraskede ham slet ikke,
at vi bliver en nat til.
464
00:50:55,292 --> 00:51:01,708
Williams har allerede fortalt ham,
at bilen ikke kunne repareres.
465
00:51:01,875 --> 00:51:07,667
Har han? Jas�. Men man m� v�re
forsigtig i fremmede lande.
466
00:51:07,833 --> 00:51:12,042
- Det er bare Wales.
- Det er alligevel et fremmed land.
467
00:51:12,208 --> 00:51:16,792
Jeg forst�r det godt.
Is�r fordi de er engl�ndere.
468
00:51:16,958 --> 00:51:20,792
- Du kan ikke se pointen.
- Det er dig, som ikke ser pointen.
469
00:51:20,958 --> 00:51:26,250
Du skal bare charmere fyren,
s� han ikke keder sig s�dan.
470
00:51:26,417 --> 00:51:29,542
Du er ikke rigtig klog.
471
00:51:31,000 --> 00:51:33,667
Alt det her bare for et kort.
472
00:51:33,833 --> 00:51:38,125
Sagde Tommy det? Den tumbe.
473
00:51:38,292 --> 00:51:40,750
Bare et kort!
474
00:51:40,917 --> 00:51:44,875
Kort, min k�re Betty, er ...
475
00:51:45,042 --> 00:51:48,000
... en nations undert�j.
476
00:51:48,167 --> 00:51:52,458
De giver kontinenter form ...
477
00:51:59,625 --> 00:52:02,417
George, lad mig pr�sentere dig.
478
00:52:02,583 --> 00:52:06,125
Dette er miss Elizabeth fra Cardiff.
479
00:52:06,292 --> 00:52:10,458
- De er her for den friske bjergluft.
- Dette er mr. George Garrad.
480
00:52:10,625 --> 00:52:12,708
Hyggeligt at m�de Dem.
481
00:52:29,833 --> 00:52:32,375
Forbasket!
482
00:52:39,250 --> 00:52:42,375
Hvad sagde jeg?
483
00:52:43,500 --> 00:52:47,875
Det minder mig
om monsunregnen i troperne.
484
00:52:49,542 --> 00:52:53,292
Har De v�ret i troperne?
485
00:52:54,125 --> 00:52:56,625
Undskyld mig.
486
00:52:57,667 --> 00:53:02,250
Forf�rdelige mudderskred
p� aftner som denne.
487
00:53:14,125 --> 00:53:15,500
Williams!
488
00:53:18,625 --> 00:53:23,292
Vi skal have presenninger op p�
bjerget. Jorden bliver skyllet v�k.
489
00:53:23,458 --> 00:53:26,583
- Det er den eneste, jeg har.
- Den er i orden.
490
00:53:26,750 --> 00:53:31,250
Hent Johnny Granatchok
og g� op p� bjerget!
491
00:53:31,417 --> 00:53:34,125
Jeg kan ikke g�re alting selv.
492
00:53:34,292 --> 00:53:39,500
Skal jeg v�re n�dt til at sige,
at det mislykkedes p� grund af dig?
493
00:53:42,958 --> 00:53:47,458
Vi er n�sten fremme, Johnny.
494
00:54:05,000 --> 00:54:07,917
Ned med dig, Johnny!
495
00:55:02,083 --> 00:55:06,250
Vi gik gennem Pal�stina til Cairo.
496
00:55:06,417 --> 00:55:10,500
Og derfra videre til Aden.
497
00:55:10,667 --> 00:55:13,458
H�rte De det, miss Elizabeth?
498
00:55:13,625 --> 00:55:17,042
Mr. Garrad har v�ret i Aden.
499
00:55:20,542 --> 00:55:26,875
- Har De v�ret i Aden, mr. Anson?
- Nej ...
500
00:55:27,042 --> 00:55:29,625
Men det virker fascinerende.
501
00:55:29,792 --> 00:55:33,000
En til, mr. Garrad?
502
00:55:33,167 --> 00:55:36,417
Mangler De noget, mr. Anson?
503
00:55:36,583 --> 00:55:40,750
Jeg tager en til.
Og en til mr. Anson.
504
00:55:40,917 --> 00:55:43,125
S�t dem p� min regning.
505
00:55:43,292 --> 00:55:47,042
Hyggeligt at blive trakteret
af en dame.
506
00:55:47,208 --> 00:55:51,417
Miss Elizabeths gener�sitet
kender ingen gr�nser.
507
00:55:54,458 --> 00:55:59,250
- Hvad i helvede?
- Det lynede og tordnede bare.
508
00:55:59,417 --> 00:56:03,958
Staklen blev halvt vanvittig.
509
00:56:04,125 --> 00:56:07,667
- Hvordan g�r det med jordbunken?
- Vi har reddet din jordbunke.
510
00:56:09,583 --> 00:56:15,083
- Du kan ikke efterlade ham her.
- Jeg har gjort nok i aften.
511
00:56:23,417 --> 00:56:28,500
- Hent h�ndkl�der og et t�ppe. Nu!
- Jeg har set den slags i Sebastopol.
512
00:56:28,667 --> 00:56:32,250
Skid hul i Sebastopol
og giv mig din jakke.
513
00:56:33,875 --> 00:56:38,750
- En stor cognac hurtigt.
- Pr�v at �bne hans h�nd.
514
00:56:38,917 --> 00:56:43,625
Knap skjorten op. Lad mig se,
om han har slugt tungen.
515
00:56:51,333 --> 00:56:54,292
- Blod!
- Hvad har I gjort ved ham?
516
00:56:54,458 --> 00:56:57,250
Jeg har ikke gjort noget.
517
00:56:57,458 --> 00:57:01,625
- Betty, giv ham cognacen.
- S� det er Betty?
518
00:57:01,792 --> 00:57:07,583
- Hvad fanden laver hun her?
- Nej, det her er en anden dame.
519
00:57:07,750 --> 00:57:10,958
Hun er sammen med de herrer.
520
00:57:13,625 --> 00:57:18,750
Ja, vi er fra London.
Lad os nu hj�lpe staklen her.
521
00:57:18,917 --> 00:57:23,417
Undskyld, jeg troede, De var en
anden ... Hj�lp mig at f� ham hjem.
522
00:57:23,583 --> 00:57:27,708
- Jeg ved, hvad jeg skal g�re.
- Forsigtig.
523
00:57:45,958 --> 00:57:50,750
Jeg har f�et rigeligt
med sp�nding for �n aften -
524
00:57:50,917 --> 00:57:54,542
- s� jeg siger godnat.
525
00:57:54,708 --> 00:57:57,833
Godnat, George.
526
00:58:18,833 --> 00:58:24,750
V�r ikke bekymret for Morgan.
Han kommer ikke tilbage i aften.
527
00:58:28,083 --> 00:58:33,083
Tak, fordi De hjalp mig med Blod.
528
00:58:36,625 --> 00:58:42,042
Ingen �rsag.
Det virkede som det eneste rigtige.
529
00:58:54,125 --> 00:58:58,500
Jeg mener det ... Mange tak.
530
00:58:58,667 --> 00:59:00,750
Ingen �rsag ...
531
00:59:14,458 --> 00:59:17,042
Godnat.
532
00:59:17,208 --> 00:59:21,000
- Miss Elizabeth ...
- Betty.
533
00:59:26,167 --> 00:59:29,583
- Tak for en hyggelig aften ...
- Er De gift?
534
00:59:29,750 --> 00:59:34,125
- Undskyld?
- Er De gift?
535
00:59:34,292 --> 00:59:36,167
Nej.
536
00:59:39,792 --> 00:59:46,417
Godnat, mr. Anson.
De er en gentleman.
537
01:00:01,833 --> 01:00:04,750
Idiot ...
538
01:00:18,083 --> 01:00:21,542
- Sover han?
- Ja, men ikke p� grund af dig.
539
01:00:21,708 --> 01:00:24,417
Jeg er straks tilbage.
540
01:00:24,583 --> 01:00:29,750
Tro ikke, at du skal sove her,
efter hvad du har gjort mod Johnny.
541
01:00:29,917 --> 01:00:34,042
Og �n ting til, Morgan:
542
01:00:34,208 --> 01:00:37,625
Du skal ikke m�de op
ved min d�r nogen sinde igen.
543
01:00:37,792 --> 01:00:42,292
- G�r nu ikke noget forhastet.
- Forsvind, Morgan!
544
01:00:54,125 --> 01:00:56,208
Betty ...!
545
01:01:01,833 --> 01:01:04,542
Pokkers!
546
01:01:33,708 --> 01:01:37,875
Godmorgen.
Jeg har sovet som en sten.
547
01:01:38,042 --> 01:01:42,125
Her er s� roligt uden Morgan.
548
01:01:42,292 --> 01:01:48,292
Godmorgen. Jeg troede, De var k�rt.
De virkede ut�lmodig i g�r aftes.
549
01:01:48,458 --> 01:01:53,417
Jeg er ikke den,
som render rundt i regnen.
550
01:01:53,583 --> 01:01:59,750
Jeg kan lide at ligge
i en varm seng og kigge p� det.
551
01:01:59,917 --> 01:02:03,042
Alt bliver s� smukt, n�r det er v�dt.
552
01:02:10,917 --> 01:02:15,167
Er De sulten?
Leder De efter noget at spise?
553
01:02:15,333 --> 01:02:19,333
- Jeg er hundesulten.
- Ja, De ser sulten ud.
554
01:02:22,375 --> 01:02:25,375
Undskyld mig.
555
01:02:26,417 --> 01:02:31,000
I dag skal vi ordne det med bilen.
556
01:02:31,167 --> 01:02:37,333
Vi kan ikke vente her l�ngere.
Vi m� se at komme af sted.
557
01:02:37,500 --> 01:02:41,125
Tilbage til England
eller l�ngere ind i Wales?
558
01:02:41,292 --> 01:02:44,542
Nordp� i Wales.
559
01:02:44,708 --> 01:02:49,917
Regner det her, regner det mere der.
De kan lige s� godt blive her.
560
01:02:51,542 --> 01:02:57,042
Og kroerne i det nordlige Wales ...
Det er som at sove i en stald.
561
01:02:59,042 --> 01:03:02,083
Jeg er gennembl�dt.
562
01:03:02,250 --> 01:03:05,375
Godmorgen.
563
01:03:11,542 --> 01:03:17,667
N�? Hvordan gik det s� i aftes
med fr�kenen og engl�nderne?
564
01:03:24,458 --> 01:03:31,125
Miss Elizabeth d�de, mens hun sov.
Desuden er de ikke dyr som dig.
565
01:03:31,292 --> 01:03:34,125
De er gentlemen.
566
01:03:43,625 --> 01:03:46,000
Et dyr ...
567
01:03:56,042 --> 01:03:59,542
De er ikke s�rlig god til det her.
568
01:03:59,708 --> 01:04:06,250
Fjolset sagde, han ville v�re her
klokken elleve med reservedelene.
569
01:04:06,417 --> 01:04:12,500
Nu er klokken snart tolv!
Jeg hader walisere.
570
01:04:12,667 --> 01:04:16,958
Vejene er nok d�rlige
p� grund af regnen.
571
01:04:18,000 --> 01:04:21,750
Kom nu, Anson!
572
01:04:21,917 --> 01:04:28,458
- Undskyld ... Hvor skal vi hen?
- Hvor tror du? Vi skal hente bilen.
573
01:04:28,625 --> 01:04:31,833
Hente bilen, ja.
574
01:04:34,667 --> 01:04:38,208
Vi walisere vil gerne tro -
575
01:04:38,375 --> 01:04:41,833
- at det var bjergene,
der besejrede fjenderne.
576
01:04:42,000 --> 01:04:45,542
Men i virkeligheden var det vejret.
577
01:04:45,708 --> 01:04:52,375
Det var regnen, der slog ethvert
angreb tilbage. Simpelt hen regn.
578
01:05:18,375 --> 01:05:21,250
Jeg vil gerne ...
579
01:05:22,292 --> 01:05:27,292
- Anson.
- Vi vil sende et telegram.
580
01:05:33,167 --> 01:05:39,833
Jeg har f�et at vide af mit kontor,
at der g�r tog herfra til Pontypridd.
581
01:05:42,042 --> 01:05:44,500
Passagertog.
582
01:05:45,542 --> 01:05:50,417
- De sagde jo, der ikke gik tog.
- �stp�, ja ...
583
01:05:50,583 --> 01:05:55,250
- Jeg vidste ikke, De skulle nordp�.
- Hvorfor skulle jeg rejse �stp�?
584
01:05:55,417 --> 01:06:00,375
De er engl�nder,
og England ligger jo mod �st.
585
01:06:00,542 --> 01:06:03,500
Anson.
586
01:06:03,667 --> 01:06:09,583
Kan vi f� to billetter
p� anden klasse til Pontypridd, tak?
587
01:06:09,750 --> 01:06:11,833
Nordp�!
588
01:06:12,000 --> 01:06:18,583
Jeg beklager. De kunne have rejst
i g�r. I dag g�r det ikke.
589
01:06:18,875 --> 01:06:21,833
Oversv�mmelse p� str�kningen.
590
01:06:23,083 --> 01:06:26,708
Oversv�mmelse ...
591
01:06:36,708 --> 01:06:41,167
- Hvordan gik det?
- Oversv�mmelse.
592
01:06:41,333 --> 01:06:44,333
Som forudsagt i Bibelen.
593
01:06:44,500 --> 01:06:48,667
Passagertogene er �benbart generet
af oversv�mmelse -
594
01:06:48,833 --> 01:06:51,208
- men ikke kultogene.
595
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
- Forskellige linier.
- Naturligvis.
596
01:06:54,542 --> 01:06:58,292
Jeg t�nkte nok,
at der var en forklaring.
597
01:06:58,458 --> 01:07:00,750
Hold k�ft, Anson!
598
01:07:03,417 --> 01:07:06,000
Vil De v�re s� venlig ...
599
01:07:06,167 --> 01:07:12,750
... at bringe flere t�pper
og en flaske gin op p� mit v�relse.
600
01:07:16,292 --> 01:07:21,458
Det begyndte at regne torsdag aften,
og det regnede hele fredag morgen.
601
01:07:21,625 --> 01:07:25,083
Det regnede
hele fredag eftermiddag.
602
01:07:26,417 --> 01:07:29,583
Det virkede,
som om det aldrig ville holde op.
603
01:07:29,750 --> 01:07:33,917
Og for f�rste gang var walisere og
engl�ndere forenet af det faktum -
604
01:07:34,083 --> 01:07:38,250
- at der ikke var andet
at g�re end at vente.
605
01:07:41,000 --> 01:07:45,583
Men s�ndag morgen
skete der to mirakler.
606
01:07:45,750 --> 01:07:47,875
Regnen holdt op.
607
01:07:48,042 --> 01:07:53,125
Og der skete det forunderlige, at
Morgan Ged talte med pastor Jones.
608
01:07:55,292 --> 01:08:00,000
Pastor Jones,
det er holdt op med at regne.
609
01:08:01,417 --> 01:08:06,000
- Det er jeg helt klar over.
- Der g�r ingen tog i dag.
610
01:08:06,167 --> 01:08:11,208
Der g�r ingen tog p� hviledagen.
611
01:08:11,375 --> 01:08:16,625
I dag er det vores sidste chance
for at f� bygget bjerget.
612
01:08:16,792 --> 01:08:21,500
Men eftersom det er s�ndag,
vil alle jo v�re i kirken.
613
01:08:21,667 --> 01:08:26,625
Messen begynder 10.30
som s�dvanlig, mr. Morgan.
614
01:08:26,792 --> 01:08:30,375
Ingen arbejder p� en s�ndag
uden Deres velsignelse.
615
01:08:30,542 --> 01:08:35,417
I morgen tager engl�nderne toget,
og s� har vi forspildt vores chance.
616
01:08:35,583 --> 01:08:41,958
De har billet og ordre til at rejse.
Jeg kan ikke holde p� dem mere.
617
01:08:42,125 --> 01:08:48,750
- Det er nu eller aldrig!
- Messen starter 10.30, mr. Morgan.
618
01:08:48,917 --> 01:08:55,583
Og Herren ville blive meget glad,
hvis De kom for en gangs skyld!
619
01:09:11,208 --> 01:09:16,417
- Godmorgen.
- Det er en vidunderlig morgen.
620
01:09:18,083 --> 01:09:21,417
- De er smukke.
- Ja ...
621
01:09:22,625 --> 01:09:28,833
Men ikke s� smukke som jeg.
Det er dem, der skal sige det.
622
01:09:29,000 --> 01:09:31,708
Betty ...!
623
01:09:32,875 --> 01:09:38,958
- Jeg har brug for en ren skjorte.
- Se ikke p� mig.
624
01:09:39,125 --> 01:09:45,375
Det her er desv�rre
den eneste rene skjorte, jeg har.
625
01:10:10,125 --> 01:10:16,042
Oph�j Herren, vor Gud,
b�j eder for hans hellige bjerg.
626
01:10:55,583 --> 01:11:00,500
Dagens tekst er hentet
fra Salme 99.
627
01:11:00,667 --> 01:11:03,917
Vers ni.
628
01:11:05,292 --> 01:11:09,583
"Oph�j Herren, vor Gud ..."
629
01:11:09,750 --> 01:11:13,125
"... b�j eder for hans ..."
630
01:11:13,292 --> 01:11:17,000
"... hellige bjerg."
631
01:11:20,375 --> 01:11:24,625
- I morgen tidlig?
- Ja, det er jeg bange for.
632
01:11:24,792 --> 01:11:28,875
George fik strenge ordrer
fra London i g�r -
633
01:11:29,042 --> 01:11:33,000
- s� vi tager toget 08.30.
634
01:11:33,167 --> 01:11:38,542
- Hvordan han s� end har det.
- Han var skidefuld i aftes.
635
01:11:38,708 --> 01:11:43,917
Og aftnen inden.
"Noget jeg l�rte i Indien."
636
01:11:44,083 --> 01:11:47,208
Han havde vist ikke nok
at tage sig til derude.
637
01:11:47,375 --> 01:11:51,000
Man bliver ogs� tosset
af at v�re her.
638
01:11:51,208 --> 01:11:56,000
Nej, jeg ville godt kunne bo her.
Jeg har haft det v�ldig rart.
639
01:11:57,208 --> 01:11:59,708
Har De ...?
640
01:12:01,333 --> 01:12:04,458
Jeg ser det som en b�n ...
641
01:12:04,625 --> 01:12:09,125
... manifesteret i jord.
642
01:12:12,917 --> 01:12:19,083
En dag vil vores b�rneb�rn lege ...
643
01:12:19,250 --> 01:12:22,125
... hvor vi bygger en jordh�j.
644
01:12:23,167 --> 01:12:27,708
�ldre mennesker
vil kunne se den fra dalen ...
645
01:12:27,875 --> 01:12:32,125
... og blive mindet
om deres ungdom.
646
01:12:32,292 --> 01:12:35,792
Selv om det er s�ndag ...
647
01:12:35,958 --> 01:12:39,292
... ja, is�r fordi det er s�ndag ...
648
01:12:39,458 --> 01:12:43,083
... vil De straks
efter messen se mig ...
649
01:12:43,250 --> 01:12:47,958
... g� op til Ffynnon Garw
med Guds jord i mine h�nder.
650
01:12:48,125 --> 01:12:54,667
Jeg skal opf�re en h�j
og tilegne den til Gud.
651
01:12:55,708 --> 01:12:58,958
Jeg skal opf�re en h�j ...
652
01:13:04,000 --> 01:13:07,292
... til minde om vore k�re ...
653
01:13:07,458 --> 01:13:11,417
... som ikke vender hjem fra krigen.
654
01:13:11,583 --> 01:13:13,792
Jeg vil bygge en h�j ...
655
01:13:13,958 --> 01:13:18,500
... som et ydmygt ekko
fra de store bjerge ...
656
01:13:18,667 --> 01:13:20,750
... som Herren givet os.
657
01:13:20,917 --> 01:13:25,000
Jag skaber den
som en hyldest til den gl�de ...
658
01:13:25,167 --> 01:13:28,958
... som vort bjerg har sk�nket os.
659
01:13:29,125 --> 01:13:35,792
Og jeg vil skabe h�jen i vished om,
at Herren er med mig.
660
01:13:36,833 --> 01:13:42,958
"Oph�j Herren, vor Gud,
b�j eder for hans hellige bjerg."
661
01:13:44,417 --> 01:13:51,042
Og jeg forventer
at se Dem alle deroppe!
662
01:14:04,458 --> 01:14:11,000
Men tro ikke et �jeblik,
at du m� s�lge �l p� sabbatten!
663
01:14:18,417 --> 01:14:22,583
Jeg kan ikke se, hvordan jeg skulle
finde noget nyttigt at g�re her.
664
01:14:22,750 --> 01:14:29,125
- De er jo en veluddannet mand.
- Jeg er ikke s�rlig velkvalificeret.
665
01:14:29,292 --> 01:14:32,417
Jeg kan vel altid undervise.
666
01:14:36,000 --> 01:14:39,375
Undskyld mig, men jeg ...
667
01:14:39,542 --> 01:14:43,750
Jeg vil gerne stille Dem
et personligt sp�rgsm�l.
668
01:14:43,917 --> 01:14:46,375
Det g�r ikke noget.
669
01:14:46,583 --> 01:14:51,250
Der er bare det,
at jeg ved mindre om Dem -
670
01:14:51,417 --> 01:14:54,292
- end jeg vidste om miss Elizabeth.
671
01:14:56,208 --> 01:15:00,375
Miss Elizabeth!
Den rolle klarede jeg ikke l�nge.
672
01:15:00,542 --> 01:15:05,375
Jeg er ikke noget s�rligt.
673
01:15:05,542 --> 01:15:09,458
Jeg er en pige,
man ikke l�gger m�rke til.
674
01:15:09,625 --> 01:15:14,167
Jeg serverer te,
b�jer mit hoved og g�r min vej.
675
01:15:14,333 --> 01:15:20,583
- Jeg ville l�gge m�rke til Dem.
- Nej, De ville ej.
676
01:15:25,583 --> 01:15:30,458
M� jeg stille
et personligt sp�rgsm�l?
677
01:15:34,333 --> 01:15:38,500
Hvorfor er De ikke i Frankrig?
678
01:15:40,375 --> 01:15:43,292
Jeg har v�ret der ...
679
01:15:43,458 --> 01:15:48,708
Jeg var blandt de f�rste,
som drog i krig i 1914.
680
01:15:48,875 --> 01:15:52,583
Jeg var i Verdun.
681
01:15:52,750 --> 01:15:56,208
Jeg kom hjem som Johnny.
682
01:15:58,083 --> 01:16:00,792
Jeg beklager ...
683
01:16:01,833 --> 01:16:08,083
Men nu har De det godt. De mangler
bare �n, der kan tage sig af Dem.
684
01:16:12,667 --> 01:16:17,875
- Hvad i alverden ...?
- Vi ses deroppe, drenge.
685
01:16:18,917 --> 01:16:24,333
- Nu har vi minearbejderne med os!
- Det er det rene karneval.
686
01:16:24,500 --> 01:16:28,667
- Jeg f�ler mig ansvarlig ...
- Jeg h�ber, mr. Garrad er klar.
687
01:16:28,833 --> 01:16:33,500
Vi har et bjerg til ham,
og det skal m�les f�r tetid.
688
01:16:40,458 --> 01:16:43,083
Te, wallah!
689
01:16:45,792 --> 01:16:49,750
Det er Anson, George.
690
01:16:52,583 --> 01:16:55,708
Jeg skal ... en tur op p� bakken.
691
01:16:55,875 --> 01:17:01,875
Byboerne har vist �ndret h�jden,
s� jeg har t�nkt mig at m�le den.
692
01:17:02,042 --> 01:17:05,583
- Der er ikke noget andet, jeg skal.
- Udm�rket.
693
01:17:05,750 --> 01:17:11,333
- Den friske luft g�r dig godt.
- Netop hvad jeg t�nkte.
694
01:17:11,500 --> 01:17:15,583
Vil du ikke med op p� bakken?
695
01:17:15,750 --> 01:17:20,583
Nej, for guds skyld.
Jeg har en hel del papirarbejde.
696
01:17:20,750 --> 01:17:25,000
En masse beregninger og den slags.
697
01:17:25,167 --> 01:17:28,875
Skulle jeg ikke �bne vinduet?
698
01:17:39,375 --> 01:17:43,333
Jeg er ikke sikker p�,
at jeg kan stole p� mr. Garrad.
699
01:17:43,500 --> 01:17:48,292
Men sagen er den,
at jeg beh�ver en assistent.
700
01:17:48,458 --> 01:17:51,417
- De skal vel ikke ...?
- Mig?
701
01:17:51,583 --> 01:17:57,917
- Hvorfor ikke?
- Jeg har aldrig v�ret i Abessinien.
702
01:17:58,083 --> 01:18:01,625
Eller Aden eller Sebastopol.
703
01:18:01,792 --> 01:18:06,958
- Jeg kan ikke tale fint ret l�nge.
- Jeg tror, vi kommer over det.
704
01:18:07,125 --> 01:18:10,000
Jeg er bare
en almindelig tjenestepige.
705
01:18:10,208 --> 01:18:13,667
Ordet "bare" passer ikke p� Dem.
706
01:18:15,375 --> 01:18:20,708
- Var det en kompliment?
- Ja, og nu r�dmer jeg nok, s� ...
707
01:18:20,875 --> 01:18:24,625
Vil De v�re s�d at hj�lpe mig?
708
01:18:24,792 --> 01:18:29,958
Fordi De beder s� p�nt og r�dmer,
vil jeg hj�lpe Dem.
709
01:18:30,125 --> 01:18:36,042
Godt. Vil De v�re s�d
at ordne passageinstrumentet?
710
01:19:26,208 --> 01:19:31,708
- Det var dog m�rkv�rdigt!
- N�r Morgan f�r en fiks ide ...
711
01:19:57,875 --> 01:20:00,583
Jeg tror faktisk, de klarer det.
712
01:20:06,125 --> 01:20:11,625
- Vi har et bjerg til Deres kort.
- Bare de n�r at blive f�rdige i dag.
713
01:20:11,792 --> 01:20:14,542
Chancen er der stadig.
714
01:20:14,708 --> 01:20:19,542
- De burde d�kke den med t�rv.
- Han mener gr�st�rv.
715
01:20:19,708 --> 01:20:24,958
- Vi skal have gode gr�st�rv.
- Masser af gode gr�st�rv.
716
01:20:38,292 --> 01:20:43,125
Det er en skandale!
Hvor vover I?
717
01:20:43,292 --> 01:20:49,958
Har I tilladelse til der her?
Det er jo det rene vanvid.
718
01:20:50,125 --> 01:20:53,000
V�r nu ikke s� engelsk.
719
01:20:59,542 --> 01:21:01,750
S� forts�tter vi.
720
01:21:19,167 --> 01:21:24,875
Alle var p� Ffynnon Garw den dag
... bortset fra Davies Skole.
721
01:21:25,042 --> 01:21:31,250
Og Johnny, som var for bange
til at g� op p� bjerget igen.
722
01:21:37,333 --> 01:21:39,750
Tak, Johnny.
723
01:22:26,708 --> 01:22:29,125
Den tager jeg.
724
01:22:40,792 --> 01:22:46,000
- Der er ikke meget dagslys tilbage.
- St� ikke bare der. Hj�lp til.
725
01:22:55,708 --> 01:23:00,500
Jeg beklager det der med bilen.
Jeg lagde en presenning over -
726
01:23:00,667 --> 01:23:03,458
- men vinden m� have ...
727
01:23:03,625 --> 01:23:08,667
- Er det mon den, der ligger her?
- Ja.
728
01:23:08,833 --> 01:23:13,833
Det g�r ikke noget, mr. Williams.
Jeg ville ikke have undv�ret dette.
729
01:23:31,167 --> 01:23:34,542
Det er Johnny!
730
01:23:52,250 --> 01:23:57,708
Det var tvivlsomt, om mr. Anson
kunne n� at m�le bjerget.
731
01:23:57,875 --> 01:24:04,125
Mange siger, at vi kunne have n�et
det, men s�dan skulle det ikke v�re.
732
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
Pastor Jones ...
733
01:24:21,125 --> 01:24:26,958
Senere forstod vi, at pastor Jones
var klatret op p� Ffynnon Garw -
734
01:24:27,125 --> 01:24:32,042
- fem-seks gange den dag.
Strengt for selv en ung mand.
735
01:24:32,208 --> 01:24:36,542
Og det var afgjort for meget
for en mand p� 82 �r.
736
01:24:36,708 --> 01:24:42,917
Vi vidste det ikke,
men pastor Jones var 82 �r.
737
01:24:43,083 --> 01:24:46,667
Vi troede, han var i tresserne.
738
01:24:47,708 --> 01:24:51,625
- Morgan!
- Morgan Ged!
739
01:24:55,792 --> 01:24:59,958
- Vil han tale med mig?
- Ja.
740
01:25:13,833 --> 01:25:18,083
Kom n�rmere ... Tag min h�nd.
741
01:25:21,708 --> 01:25:26,000
Jeg ved, at jeg kan stole p� Dem.
742
01:25:37,250 --> 01:25:39,542
Hent fredsdommeren.
743
01:25:43,708 --> 01:25:48,917
Betjenten m�tte bekr�fte d�dsfaldet,
og fredsdommeren indvie jorden -
744
01:25:49,083 --> 01:25:53,625
- inden pastor Jones
kunne f� sit sidste �nske opfyldt.
745
01:25:53,792 --> 01:25:57,458
Denne jordh�j
p� Ffynnon Garws top -
746
01:25:57,625 --> 01:26:02,667
- indvies til at modtage
de jordiske rester af vor k�re ven -
747
01:26:02,833 --> 01:26:08,708
- og �ndelige leder,
pastor Robert Jones.
748
01:26:54,125 --> 01:26:59,583
- S� De tager toget i morgen tidlig?
- Ja, det er jeg bange for.
749
01:26:59,750 --> 01:27:04,542
Det er, som det er,
men vi gjorde et godt fors�g.
750
01:27:05,583 --> 01:27:11,542
Havde det ikke v�ret for pastoren,
s� var h�jen aldrig blevet bygget.
751
01:27:26,625 --> 01:27:32,250
Bjerget vil blive m�lt igen.
M�ske kommer vi igen p� hjemvejen.
752
01:27:32,417 --> 01:27:37,375
Det her er ikke et sted,
folk som Dem vender tilbage til.
753
01:27:37,542 --> 01:27:42,458
- Jeg vil virkelig fors�ge.
- "Jeg vil fors�ge."
754
01:27:42,625 --> 01:27:45,167
Er det, hvad De har at tilbyde?
755
01:27:45,333 --> 01:27:51,042
Efter alt deres arbejde?
Alt dette arbejde.
756
01:27:51,208 --> 01:27:54,792
Skal de sige,
at det mislykkedes p� grund af Dem?
757
01:27:54,958 --> 01:27:57,583
Hvad skal jeg g�re. M�le i m�rke?
758
01:27:57,750 --> 01:28:03,500
- Skal jeg vente til daggry ...?
- Solen st�r op klokken 5.
759
01:28:03,667 --> 01:28:07,458
Der er om nogle f� timer.
760
01:28:10,083 --> 01:28:13,708
Jeg holder Dem med selskab.
761
01:28:17,667 --> 01:28:23,000
Hvis det er s� sent,
og solen snart st�r op -
762
01:28:23,167 --> 01:28:26,667
- kan jeg vel blive til daggry.
763
01:28:26,833 --> 01:28:30,583
Nu hvor vi er kommet s� langt.
764
01:28:30,750 --> 01:28:33,500
Godnat.
765
01:29:18,542 --> 01:29:24,000
- Noget at drikke, Blod?
- Godnat, Morgan.
766
01:29:41,792 --> 01:29:46,042
De er i kirke om s�ndagen.
Hvad drikker De?
767
01:30:09,125 --> 01:30:13,917
S�dan gik det til, at Betty og Anson
tilbragte natten p� Ffynnon Garw.
768
01:30:14,083 --> 01:30:19,542
De ved vel, hvad waliserne siger
om mennesker, der g�r s�dan?
769
01:30:19,708 --> 01:30:25,583
De bliver poeter eller d�rer,
meget kloge eller ...
770
01:30:59,333 --> 01:31:04,542
Da de kom ned, bekendtgjorde de,
at Ffynnon Garw var et bjerg -
771
01:31:04,708 --> 01:31:07,667
- p� 302 meter.
772
01:31:07,833 --> 01:31:11,333
Samt at de ville gifte sig.
773
01:31:11,500 --> 01:31:15,667
Det var et m�rkeligt frieri,
men passende for en mand -
774
01:31:15,833 --> 01:31:19,708
- der gik op ad en bakke,
men kom ned fra et bjerg.
775
01:32:04,542 --> 01:32:07,917
Hvis nogen tror, det er en skr�ne -
776
01:32:08,083 --> 01:32:12,083
- som en senil, gammel mand
fort�ller sin s�nnes�n -
777
01:32:12,250 --> 01:32:17,042
- beder jeg Dem komme
til Sydwales og min f�deby.
778
01:32:17,208 --> 01:32:19,958
Og n�r De k�rer nordp� fra Cardiff -
779
01:32:20,125 --> 01:32:24,500
- skal De se efter det f�rste bjerg -
780
01:32:24,667 --> 01:32:28,917
- og b�rnene af de mennesker,
som skabte det.
781
01:32:37,917 --> 01:32:42,375
Men lige inden man lavede
denne film, m�lte man bjerget igen -
782
01:32:42,542 --> 01:32:46,167
- og fandt frem til,
at det er 299,5 meter.
783
01:32:46,333 --> 01:32:51,417
Bjerget er alts� sunket sammen
og blevet en bakke ...
784
01:32:52,125 --> 01:32:54,417
En bakke ...?
66191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.