All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S11E12.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,534 --> 00:00:05,067 Hey, can you do me a favor? 2 00:00:05,069 --> 00:00:08,003 Can we try to avoid talking to our friends tonight 3 00:00:08,005 --> 00:00:09,337 about our wedding plans? 4 00:00:09,339 --> 00:00:11,139 I'll do you one better. 5 00:00:11,141 --> 00:00:13,075 I'll avoid talking to our friends entirely 6 00:00:13,077 --> 00:00:15,444 and play on my phone. 7 00:00:15,446 --> 00:00:18,213 It's just, I haven't picked a maid of honor yet, 8 00:00:18,215 --> 00:00:21,083 and I'm having trouble deciding between Penny and Bernadette. 9 00:00:21,085 --> 00:00:22,851 Understandable. 10 00:00:22,853 --> 00:00:24,152 They are quite similar... 11 00:00:24,154 --> 00:00:29,057 Both blonde former waitresses who married beneath them. 12 00:00:29,059 --> 00:00:30,826 Penny is my best friend, 13 00:00:30,828 --> 00:00:32,594 but I was Bernadette's maid of honor, 14 00:00:32,596 --> 00:00:34,262 and I think she kind of expects it. 15 00:00:34,264 --> 00:00:36,465 So if anyone brings it up tonight, 16 00:00:36,467 --> 00:00:38,633 just maybe you can help me change the subject. 17 00:00:38,635 --> 00:00:40,001 How about this? 18 00:00:40,003 --> 00:00:42,003 I dominate the conversation so hard, 19 00:00:42,005 --> 00:00:45,107 no one has a chance to get a word in edgewise. 20 00:00:46,276 --> 00:00:48,143 I don't know. 21 00:00:48,145 --> 00:00:50,045 They might see that coming. 22 00:00:50,047 --> 00:00:51,813 What if we have a code word? 23 00:00:51,815 --> 00:00:54,583 Ooh, now you're speaking my catamaran. 24 00:00:56,019 --> 00:00:57,753 That's my code word for “language.” 25 00:00:57,755 --> 00:01:00,188 Okay, fine, catamaran. 26 00:01:00,190 --> 00:01:01,556 That's our code word. 27 00:01:01,558 --> 00:01:03,692 No, that's my code word. Get your own. 28 00:01:03,694 --> 00:01:07,429 Okay. Pretzels. 29 00:01:07,431 --> 00:01:10,332 You hear me say pretzels, you change the subject. 30 00:01:10,334 --> 00:01:13,869 Rhinos are my least favorite animals at the zoo. 31 00:01:13,871 --> 00:01:15,604 What? 32 00:01:15,606 --> 00:01:18,306 I'm sorry. I thought we started. 33 00:01:20,177 --> 00:01:24,212 Hey, justjust hold the gate still while I screw it in. 34 00:01:24,214 --> 00:01:25,480 You know, I don't know how I feel 35 00:01:25,482 --> 00:01:27,182 about all this babyproofing. 36 00:01:27,184 --> 00:01:29,417 If Halley can't teach herself to walk down the stairs, 37 00:01:29,419 --> 00:01:31,086 then maybe that's nature's way of saying 38 00:01:31,088 --> 00:01:33,688 the Wolowitz line ends here. 39 00:01:34,558 --> 00:01:35,857 That's funny. I always thought. 40 00:01:35,859 --> 00:01:37,392 Howard was nature's way of saying 41 00:01:37,394 --> 00:01:39,528 the Wolowitz line ends here. 42 00:01:40,731 --> 00:01:44,733 Me, too, but life does find a way! 43 00:01:44,735 --> 00:01:47,803 Hey, Halley can't reach the liquor cabinet. 44 00:01:47,805 --> 00:01:48,970 Why did you babyproof it? 45 00:01:48,972 --> 00:01:51,640 How did you know we did? 46 00:01:52,876 --> 00:01:55,076 Fair point. 47 00:01:56,380 --> 00:01:58,647 Bernadette still going stircrazy? 48 00:01:58,649 --> 00:02:00,048 A little. 49 00:02:00,050 --> 00:02:02,150 Two months of bed rest... It's kind of rough. 50 00:02:02,152 --> 00:02:04,319 Really? That sounds great. How do I get that? 51 00:02:04,321 --> 00:02:08,156 You'd either have to break your hip or let Howard knock you up. 52 00:02:09,426 --> 00:02:12,260 Now, either way, you'll get flowers the next morning. 53 00:02:12,262 --> 00:02:15,197 She's actually been keeping herself busy 54 00:02:15,199 --> 00:02:17,299 doing wedding research for you. 55 00:02:17,301 --> 00:02:21,136 Sheshe doesn't have to do that. 56 00:02:21,138 --> 00:02:23,839 She wants to. After all, you were her maid of honor. 57 00:02:26,376 --> 00:02:29,110 Sheldon, tell your funny story about pretzels. 58 00:02:30,781 --> 00:02:32,380 Right. Yeah, yeah. 59 00:02:32,382 --> 00:02:34,015 Did you know that we've been thinking 60 00:02:34,017 --> 00:02:36,251 of having pretzels at our wedding? 61 00:02:36,253 --> 00:02:38,453 No, no. No, no, no, no, no. I'm sorry. 62 00:02:38,455 --> 00:02:40,455 No, rhinos. We're having rhinos at our wedding. 63 00:02:40,457 --> 00:02:43,024 No! I got to go. 64 00:02:47,464 --> 00:02:48,964 I'm gonna need some help. 65 00:02:48,966 --> 00:02:51,032 Someone babyproofed the front door. 66 00:03:17,788 --> 00:03:20,556 Sheldon, what am I gonna do about my maid of honor? 67 00:03:20,558 --> 00:03:23,258 I mean, Bernadette gave me all these bridal magazines. 68 00:03:23,260 --> 00:03:25,994 She even folded down the pages with the good dresses. 69 00:03:27,298 --> 00:03:28,697 I get it. 70 00:03:28,699 --> 00:03:31,433 You know, Leonard once borrowed my Edmund Scientific catalogue 71 00:03:31,435 --> 00:03:32,935 and dogeared some pages. 72 00:03:32,937 --> 00:03:35,204 Never got 'em straight again. 73 00:03:36,273 --> 00:03:38,440 Well, that is exactly the same thing. 74 00:03:38,442 --> 00:03:41,643 You really understand my dilemma. 75 00:03:41,645 --> 00:03:44,613 Actually, I do. My mother 76 00:03:44,615 --> 00:03:47,282 is pushing for my brother, Georgie, to be my best man, 77 00:03:47,284 --> 00:03:48,984 and I hate to disappoint her again. 78 00:03:48,986 --> 00:03:51,787 I already rejected her savior and her Linkedln invitation. 79 00:03:53,757 --> 00:03:55,591 How are we gonna make these decisions 80 00:03:55,593 --> 00:03:57,793 without anybody getting upset? 81 00:03:57,795 --> 00:04:02,064 Well, what if we take emotion out of the process, 82 00:04:02,066 --> 00:04:04,366 and base it on empirical metrics? 83 00:04:04,368 --> 00:04:07,002 Then we aren't really making the decision; 84 00:04:07,004 --> 00:04:08,570 The data is. 85 00:04:08,572 --> 00:04:10,572 So we can hurt our friends' feelings 86 00:04:10,574 --> 00:04:13,175 without taking any responsibility? 87 00:04:15,813 --> 00:04:18,013 Me likey. 88 00:04:19,783 --> 00:04:21,817 But how do we apply quantitative metrics 89 00:04:21,819 --> 00:04:24,486 to something as subjective as choosing a wedding party? 90 00:04:24,488 --> 00:04:26,922 That decision only seems subjective. 91 00:04:26,924 --> 00:04:28,357 In reality, 92 00:04:28,359 --> 00:04:31,193 people in a wedding party perform very specific functions, 93 00:04:31,195 --> 00:04:33,061 and some will perform those better than others. 94 00:04:33,063 --> 00:04:35,104 If I may use a superhero analogy... 95 00:04:35,128 --> 00:04:36,232 You may not. 96 00:04:36,233 --> 00:04:37,933 Okay, I'll use real people. 97 00:04:37,935 --> 00:04:41,436 Um, if a certain doglike loyalty is useful, 98 00:04:41,438 --> 00:04:43,705 then it's Leonard? 99 00:04:43,707 --> 00:04:45,207 If, having a PEZ dispenser 100 00:04:45,209 --> 00:04:48,076 filled with TUMS is an advantage, Wolowitz, yeah. 101 00:04:48,078 --> 00:04:50,979 If a best man with fake testicles hanging 102 00:04:50,981 --> 00:04:52,281 from his truck is important, 103 00:04:52,283 --> 00:04:54,683 well, then, my brother's back in the running. 104 00:04:56,287 --> 00:04:58,186 Okay, I see your point. 105 00:04:58,188 --> 00:05:00,522 So we break down each of the roles 106 00:05:00,524 --> 00:05:02,157 into their component parts, 107 00:05:02,159 --> 00:05:04,993 and then design specialized tests for each. 108 00:05:04,995 --> 00:05:08,063 Exactly. Boy, if I had known getting married was going to 109 00:05:08,065 --> 00:05:11,333 involve so much science, I'd have proposed years ago. 110 00:05:13,437 --> 00:05:15,637 So Leonard, tell everyone your news. 111 00:05:15,639 --> 00:05:18,073 I'm starting a book. 112 00:05:18,075 --> 00:05:20,309 That would be big news from Penny, 113 00:05:20,311 --> 00:05:23,712 but you've read a book before. 114 00:05:23,714 --> 00:05:26,715 He means he's writing a book. 115 00:05:26,717 --> 00:05:29,718 I do. It's something I've been thinking about for a long time. 116 00:05:29,720 --> 00:05:31,820 Yeah. It's about a brilliant physicist 117 00:05:31,822 --> 00:05:34,189 who solves crimes using science. 118 00:05:34,191 --> 00:05:35,257 Leonard... 119 00:05:35,259 --> 00:05:37,059 It's not about you. 120 00:05:38,929 --> 00:05:41,163 He probably has to say that for legal reasons. 121 00:05:43,300 --> 00:05:46,335 They gave us plain rice instead of fried rice. 122 00:05:46,337 --> 00:05:47,903 Well, no fair! 123 00:05:47,905 --> 00:05:49,171 I SoulCycled this morning. 124 00:05:49,173 --> 00:05:51,673 I'm entitled to a pile of fat rice. 125 00:05:51,675 --> 00:05:57,045 Well, I would say that this constitutes a catering crisis. 126 00:05:57,047 --> 00:06:00,916 I agree. Who's gonna step up and handle it? 127 00:06:05,489 --> 00:06:07,255 Doesn't matter. This is fine. 128 00:06:11,562 --> 00:06:12,694 Penny? 129 00:06:12,696 --> 00:06:15,464 What? 130 00:06:16,500 --> 00:06:18,133 You know what? I'll take care of it. 131 00:06:35,252 --> 00:06:37,085 Done. 132 00:06:37,087 --> 00:06:39,087 You didn't make him feel bad, did you? 133 00:06:39,089 --> 00:06:40,922 Actually, he was laughing. 134 00:06:42,726 --> 00:06:45,594 I'm really impressed at how you handled that, Howard. 135 00:06:45,596 --> 00:06:46,895 Please. 136 00:06:46,897 --> 00:06:48,630 I've been sending food back my entire life. 137 00:06:48,632 --> 00:06:50,265 One of my first full sentences was, 138 00:06:50,267 --> 00:06:52,701 “I had breast milk for breakfast”. 139 00:06:55,639 --> 00:06:57,572 Excuse me, bbefore we start eating, 140 00:06:57,574 --> 00:06:59,408 II would like to make a toast. 141 00:06:59,410 --> 00:07:00,842 Nice. Nice. 142 00:07:00,844 --> 00:07:02,110 If only I could think of one. 143 00:07:02,112 --> 00:07:04,346 Someone else go. 144 00:07:06,650 --> 00:07:08,717 Hey. Here's the sewing kit you asked for. 145 00:07:08,719 --> 00:07:10,318 Ooh! A minute, 19. 146 00:07:10,320 --> 00:07:12,287 Quick. 147 00:07:13,090 --> 00:07:15,090 You were timing me? 148 00:07:15,092 --> 00:07:18,794 Yes. I am going through a bit of a timing phase. 149 00:07:18,796 --> 00:07:20,328 How long will it last? 150 00:07:20,330 --> 00:07:22,431 We'll find out. 151 00:07:23,200 --> 00:07:24,900 What did you need the kit for? 152 00:07:26,437 --> 00:07:27,669 Um... 153 00:07:27,671 --> 00:07:30,939 ShSheldon was squatting down to pick up a fork 154 00:07:30,941 --> 00:07:32,507 and he ripped his pants. 155 00:07:32,509 --> 00:07:36,712 Someone's gonna be sore tomorrow. 156 00:07:38,148 --> 00:07:40,248 Quick thinking. 157 00:07:40,250 --> 00:07:41,817 But for future lies, 158 00:07:41,819 --> 00:07:43,752 this is as far as I can squat. 159 00:07:46,256 --> 00:07:48,256 Penny gets 20 points for the sewing kit. 160 00:07:48,258 --> 00:07:49,925 Yeah, minus five, 161 00:07:49,927 --> 00:07:52,094 because this is mine. 162 00:07:53,397 --> 00:07:55,664 Well, she's still pulling a commanding lead. 163 00:07:55,666 --> 00:07:58,133 Did Bernadette even try to send us a sewing kit? 164 00:07:58,135 --> 00:08:00,602 She did. Amazon, standard shipping, 165 00:08:00,604 --> 00:08:02,738 not even Prime. 166 00:08:02,740 --> 00:08:04,172 We could've done that ourselves. 167 00:08:04,174 --> 00:08:06,775 That's what she said. 168 00:08:07,578 --> 00:08:09,544 Maybe we're being oldfashioned, 169 00:08:09,546 --> 00:08:11,413 defining these roles by gender. 170 00:08:11,415 --> 00:08:14,116 You know, historically, the best man's role 171 00:08:14,118 --> 00:08:15,984 was to defend the bride and groom in combat. 172 00:08:15,986 --> 00:08:17,119 I mean, if that's not Penny, 173 00:08:17,121 --> 00:08:19,621 I don't know what we're doing here. 174 00:08:19,623 --> 00:08:21,523 I see your point. 175 00:08:21,525 --> 00:08:25,594 Okay, we are officially open to a best woman 176 00:08:25,596 --> 00:08:28,163 and a gentleman of honor. 177 00:08:28,165 --> 00:08:29,598 Those names are terrible. 178 00:08:29,600 --> 00:08:31,600 One point off for you. 179 00:08:32,369 --> 00:08:34,402 What am I being tested for? 180 00:08:34,404 --> 00:08:36,438 It's not important. But if you don't pass, 181 00:08:36,440 --> 00:08:38,140 none of this matters. 182 00:08:39,676 --> 00:08:41,610 Okay, what's the next test? 183 00:08:41,612 --> 00:08:43,011 Loyalty. 184 00:08:43,013 --> 00:08:45,280 We need to choose someone who has our backs, 185 00:08:45,282 --> 00:08:48,517 someone who will keep our secrets even from each other. 186 00:08:48,519 --> 00:08:50,852 Well, I don't have any secrets from you. 187 00:08:50,854 --> 00:08:52,487 Do you have secrets from me? 188 00:08:52,489 --> 00:08:54,623 Yes. 189 00:08:55,559 --> 00:08:57,325 That has been weighing on me for years. 190 00:08:57,327 --> 00:08:58,627 Come here. 191 00:09:01,832 --> 00:09:05,734 Would you call yourself a loyal and trustworthy friend? 192 00:09:05,736 --> 00:09:08,036 Yeah, I like to think so. Great. 193 00:09:08,038 --> 00:09:10,338 Because I need to tell you something about Howard, 194 00:09:10,340 --> 00:09:12,474 but you can't tell him that I told you. 195 00:09:12,476 --> 00:09:14,176 Nope. Don't want to hear it. 196 00:09:14,178 --> 00:09:15,944 Do not like to engage in gossip. 197 00:09:15,946 --> 00:09:19,681 Okay. I respect your integrity. 198 00:09:21,351 --> 00:09:22,717 Is it about his special underwear? 199 00:09:22,719 --> 00:09:25,120 Because I already know. And that's all I'll say. 200 00:09:27,090 --> 00:09:29,925 Fine, it has a charcoal filter in it. 201 00:09:31,395 --> 00:09:34,629 It's really sweet of you to come by and keep me company. 202 00:09:34,631 --> 00:09:36,665 Agreed. 203 00:09:37,968 --> 00:09:41,536 So, listen, I have a secret 204 00:09:41,538 --> 00:09:43,572 that I need to tell someone. 205 00:09:43,574 --> 00:09:45,974 But you can never say a word. 206 00:09:45,976 --> 00:09:47,342 Not even to Howard. 207 00:09:47,344 --> 00:09:49,511 I'm your girl. Lay it on me. 208 00:09:49,513 --> 00:09:51,046 Really? 209 00:09:51,048 --> 00:09:53,715 You keep things from your husband? 210 00:09:53,717 --> 00:09:54,983 No, I tell him everything. 211 00:09:54,985 --> 00:09:57,052 Don't be a child. 212 00:09:58,155 --> 00:10:01,556 Okay. Here it is. 213 00:10:01,558 --> 00:10:03,592 I can control the thermostat 214 00:10:03,594 --> 00:10:06,061 in Leonard's apartment with my phone. 215 00:10:06,063 --> 00:10:09,164 And when he makes me mad, 216 00:10:09,166 --> 00:10:12,601 I turn it up, slightly. 217 00:10:14,872 --> 00:10:16,938 Hey. I didn't know you were here. 218 00:10:16,940 --> 00:10:18,807 What are you two talking about? 219 00:10:20,611 --> 00:10:23,712 Literally, nothing interesting. 220 00:10:25,115 --> 00:10:27,382 You're good. 221 00:10:29,820 --> 00:10:33,822 Okay, getting to the ceremony on time. 222 00:10:33,824 --> 00:10:35,991 Leonard, quick. I need you to get me 223 00:10:35,993 --> 00:10:37,659 to Arcadia within the hour. 224 00:10:37,661 --> 00:10:38,994 The train store's having a sale. 225 00:10:38,996 --> 00:10:40,562 Why can't Amy drive you? 226 00:10:40,564 --> 00:10:44,532 Because of the tradition that I cannot see Amy 227 00:10:44,534 --> 00:10:47,102 on the day of the train store sale. 228 00:10:47,104 --> 00:10:50,505 Please, please see a doctor. 229 00:10:51,708 --> 00:10:54,142 Next test. Just wait one second. 230 00:10:57,981 --> 00:11:01,950 Is it getting hot in here? 231 00:11:06,423 --> 00:11:08,256 I'm sorry. Where were we? 232 00:11:08,258 --> 00:11:11,293 How well do our friends know us? 233 00:11:12,496 --> 00:11:14,763 So I was talking to my favorite aunt... 234 00:11:14,765 --> 00:11:16,932 Aunt Doe, right? 235 00:11:16,934 --> 00:11:18,466 Exactly. 236 00:11:18,468 --> 00:11:21,002 Did she ever figure out what that thing on her knee was? 237 00:11:21,004 --> 00:11:23,705 Turns out it was a chocolate chip. 238 00:11:23,707 --> 00:11:27,375 Makes sense, she does like to bake. 239 00:11:27,377 --> 00:11:31,780 Yes, she does. Damn, you are a thoroughbred. 240 00:11:31,782 --> 00:11:35,083 You know, dealing with cold feet 241 00:11:35,085 --> 00:11:39,287 is an important part of being both best man and maid of honor. 242 00:11:39,289 --> 00:11:41,523 Maybe we should test for that ability. 243 00:11:41,525 --> 00:11:45,160 You really think you might get cold feet? 244 00:11:45,162 --> 00:11:48,663 Actually, I was talking about you. 245 00:11:48,665 --> 00:11:51,333 Amy... 246 00:11:51,335 --> 00:11:53,835 if there's one thing in this world I'm sure of, 247 00:11:53,837 --> 00:11:55,570 you are right to be worried. 248 00:11:58,375 --> 00:11:59,741 Good night. 249 00:12:03,480 --> 00:12:04,713 Howard. 250 00:12:04,715 --> 00:12:08,750 I've had my eye on this limited edition Swamp Thing, 251 00:12:08,752 --> 00:12:10,118 but now that I'm about to buy it, 252 00:12:10,120 --> 00:12:12,654 I'm having second thoughts. What do you think? 253 00:12:12,656 --> 00:12:15,991 I don't know, Sheldon, it's pretty expensive. 254 00:12:15,993 --> 00:12:19,394 Yes, but what if it will make me happy, you know, 255 00:12:19,396 --> 00:12:23,198 waking up and seeing it every morning for the rest of my life? 256 00:12:23,200 --> 00:12:26,868 Really, a walking clump of swamp grass? 257 00:12:26,870 --> 00:12:30,038 Yeah, well, Bernadette's no prize either! 258 00:12:32,576 --> 00:12:34,876 Hey, what you doing? 259 00:12:34,878 --> 00:12:37,779 Sheldon gave me a brain teaser. It's kind of fun. 260 00:12:37,781 --> 00:12:39,447 It's about a group of people at dinner, 261 00:12:39,449 --> 00:12:42,417 and you have to figure out where they can sit without fighting. 262 00:12:43,453 --> 00:12:45,320 Yeah, is this the one where Mr. Green 263 00:12:45,322 --> 00:12:47,389 can't sit next to anyone eating meat, 264 00:12:47,391 --> 00:12:48,556 and Uncle Light Blue 265 00:12:48,558 --> 00:12:51,159 won't sit next to any of the darker colors? 266 00:12:52,662 --> 00:12:55,296 Yeah, did Sheldon send it to you? 267 00:12:55,298 --> 00:12:56,765 Amy did. I solved it already. 268 00:12:56,767 --> 00:12:57,866 Really? Yeah. 269 00:12:57,868 --> 00:12:59,801 Same way I solved my jury duty summons, 270 00:12:59,803 --> 00:13:01,002 I threw it away. 271 00:13:01,004 --> 00:13:02,871 No, no, no, no, no. 272 00:13:02,873 --> 00:13:06,141 Aunt Orange can't sit next to the bar 273 00:13:06,143 --> 00:13:07,275 without Ms. Pink saying, 274 00:13:07,277 --> 00:13:10,045 “Jesus thinks you've had enough whiskey.” 275 00:13:11,415 --> 00:13:14,482 Did Sheldon and Amy give you guys that puzzle, too? 276 00:13:14,484 --> 00:13:18,286 Yeah. Is it just me or have they been acting strange? 277 00:13:18,288 --> 00:13:20,088 I don't think they're acting. 278 00:13:22,259 --> 00:13:23,458 Yeah, the other day, Sheldon made me 279 00:13:23,460 --> 00:13:24,793 take him to the train store. 280 00:13:24,795 --> 00:13:26,294 We didn't go inside. He just said, 281 00:13:26,296 --> 00:13:28,897 “Nicely done,” and then we went home. 282 00:13:28,899 --> 00:13:31,433 Yeah, and Amy gave me this plastic ring 283 00:13:31,435 --> 00:13:33,101 and told me to hold on to it. 284 00:13:33,103 --> 00:13:34,069 I got one, too. 285 00:13:34,071 --> 00:13:34,969 Yeah, same. 286 00:13:34,971 --> 00:13:36,337 Yeah, me, too. 287 00:13:36,339 --> 00:13:38,239 Butbut Cinnamon ate it. 288 00:13:39,843 --> 00:13:42,043 II'll get it back tomorrow. 289 00:13:46,416 --> 00:13:48,383 I have to say, this is going pretty well. 290 00:13:48,385 --> 00:13:49,517 It is. 291 00:13:49,519 --> 00:13:53,121 Ilf experimenting on humans is morally wrong, 292 00:13:53,123 --> 00:13:55,723 then I don't want to be morally right. 293 00:13:57,027 --> 00:13:58,226 Hey, are you testing us 294 00:13:58,228 --> 00:14:00,095 to see who gets to be in your wedding? 295 00:14:00,097 --> 00:14:01,663 Yes. No. 296 00:14:03,333 --> 00:14:05,166 Wha... they're rating us. 297 00:14:05,168 --> 00:14:06,901 And I'm in last? 298 00:14:06,903 --> 00:14:09,971 Don't panic, there's still time. 299 00:14:09,973 --> 00:14:12,640 Look, it's a marathon, not a sprint. 300 00:14:12,642 --> 00:14:14,876 You know what, this is so insulting. 301 00:14:14,878 --> 00:14:16,945 II don't even want to be your stupid best man. 302 00:14:16,947 --> 00:14:18,313 Yeah. Me neither. 303 00:14:18,315 --> 00:14:19,581 WWWait, wait. 304 00:14:19,583 --> 00:14:22,083 Just out of curiosity, which one of you figured it out? 305 00:14:22,085 --> 00:14:23,751 I did. 306 00:14:24,921 --> 00:14:27,055 Impressive. 307 00:14:32,020 --> 00:14:33,280 Hello, Stuart. 308 00:14:33,281 --> 00:14:34,347 Hey, Sheldon. 309 00:14:34,349 --> 00:14:37,083 Can I interest you in a cappuccino? 310 00:14:37,085 --> 00:14:39,285 When did you start selling those? 311 00:14:39,287 --> 00:14:42,154 Someone left it here, but it's still warm. 312 00:14:43,224 --> 00:14:46,392 Want to say four bucks? 313 00:14:46,394 --> 00:14:48,294 No, thank you. 314 00:14:48,296 --> 00:14:50,263 Everything okay? 315 00:14:50,265 --> 00:14:52,298 Well... 316 00:14:52,300 --> 00:14:54,500 I secretly experimented on my friends, 317 00:14:54,502 --> 00:14:57,336 and now none of them want to be my best man. 318 00:14:57,338 --> 00:15:00,473 So, you know, normal wedding drama. 319 00:15:00,475 --> 00:15:03,009 Sorry. 320 00:15:03,011 --> 00:15:05,244 Probably have to use my stupid brother. 321 00:15:05,246 --> 00:15:07,446 So get ready for a wedding toast delivered by his armpit. 322 00:15:07,448 --> 00:15:10,683 Well, if you really don't want to use your brother, 323 00:15:10,685 --> 00:15:12,151 I'd be your best man. 324 00:15:12,153 --> 00:15:14,220 Really? 325 00:15:14,222 --> 00:15:17,156 Yeah, we're friends. 326 00:15:17,158 --> 00:15:18,524 Plus, it'd be nice. 327 00:15:18,526 --> 00:15:22,828 Never really been called the best before. 328 00:15:22,830 --> 00:15:25,598 Or a man, for that matter. 329 00:15:25,600 --> 00:15:28,935 Okay, well, thank you, Stuart. 330 00:15:28,937 --> 00:15:30,336 That's a very generous offer. 331 00:15:30,338 --> 00:15:32,171 My pleasure. 332 00:15:32,173 --> 00:15:33,239 II understand 333 00:15:33,241 --> 00:15:36,375 the best man usually receives a present. 334 00:15:36,377 --> 00:15:39,211 That's true. 335 00:15:40,148 --> 00:15:42,949 Can never have too much Claritin. 336 00:15:46,921 --> 00:15:50,323 You're still working on Sheldon's dumb brain teaser? 337 00:15:50,325 --> 00:15:53,492 My God, Dr. Purple's a woman! Of course! 338 00:15:54,262 --> 00:15:56,629 That feels so good. 339 00:15:57,532 --> 00:15:59,031 Hello. 340 00:15:59,033 --> 00:16:02,234 I believe I owe the three of you an apology. 341 00:16:02,236 --> 00:16:05,237 No argument here. 342 00:16:06,841 --> 00:16:08,708 By experimenting on you, 343 00:16:08,710 --> 00:16:11,310 I realize I've violated your trust 344 00:16:11,312 --> 00:16:15,414 and possibly the Geneva Convention. 345 00:16:15,416 --> 00:16:17,183 Is that it? 346 00:16:17,185 --> 00:16:18,451 No. 347 00:16:18,453 --> 00:16:20,853 So as to not upset any of you further, 348 00:16:20,855 --> 00:16:22,855 I've asked Stuart to be my best man, 349 00:16:22,857 --> 00:16:24,023 and he's agreed. 350 00:16:24,025 --> 00:16:26,625 You're all still invited to the bachelor party. 351 00:16:26,627 --> 00:16:30,763 He's thinking Costco and the theme is browsing. 352 00:16:30,765 --> 00:16:33,532 You picked Stuart over one of us? 353 00:16:33,534 --> 00:16:35,167 Well, I wanted to choose one of you, 354 00:16:35,169 --> 00:16:36,969 but you all turned against me. 355 00:16:36,971 --> 00:16:40,873 Picking a best man isn't about keeping score. 356 00:16:40,875 --> 00:16:42,541 But you're all my friends. 357 00:16:42,543 --> 00:16:43,976 I mean, if I didn't collect data, 358 00:16:43,978 --> 00:16:46,345 how could I possibly choose among the three of you? 359 00:16:46,347 --> 00:16:49,115 Well, that's actually kind of sweet. 360 00:16:49,117 --> 00:16:52,685 Is it? Perhaps I said it wrong. 361 00:16:52,687 --> 00:16:56,756 Look, this is your wedding, just pick whoever you want. 362 00:16:56,758 --> 00:16:59,158 You don't need to worry about anyone else but yourself. 363 00:16:59,160 --> 00:17:02,261 You've kind of been training for this your whole life. 364 00:17:02,263 --> 00:17:04,230 Thank you, Leonard. 365 00:17:04,232 --> 00:17:07,299 And if it helps... these two are quitters. 366 00:17:10,471 --> 00:17:12,738 Hey, what you making? 367 00:17:12,740 --> 00:17:14,640 Well, I spilled the cheese packet, 368 00:17:14,642 --> 00:17:18,110 so we're having mac and nothing. 369 00:17:18,112 --> 00:17:19,979 Yeah. I'll just have the mac. 370 00:17:19,981 --> 00:17:21,947 “Nothing” gives me gas. 371 00:17:25,420 --> 00:17:27,253 Why are you in such a good mood? 372 00:17:27,255 --> 00:17:28,654 I just talked to Sheldon. 373 00:17:28,656 --> 00:17:31,557 He apologized about the tests and asked me to be his best man. 374 00:17:31,559 --> 00:17:34,860 Great. After all you've done for him, he should've asked you. 375 00:17:34,862 --> 00:17:36,462 And Amy's your best friend. 376 00:17:36,464 --> 00:17:38,531 I'm sure she'll come to her senses and pick you. 377 00:17:38,533 --> 00:17:40,299 Okay, she's not my best friend. We're not 12. 378 00:17:40,301 --> 00:17:42,168 If she wants Bernadette to be her maid of honor, 379 00:17:42,170 --> 00:17:43,202 I really don't care. 380 00:17:43,204 --> 00:17:44,737 Sounds like you care. 381 00:17:44,739 --> 00:17:46,238 No, I mean, itit's just annoying. 382 00:17:46,240 --> 00:17:48,874 You know, we talk every day. We see each other all the time. 383 00:17:48,876 --> 00:17:50,409 She's always there for me, and basically... 384 00:17:50,411 --> 00:17:53,012 My God, Amy's my best friend. 385 00:17:54,348 --> 00:17:56,449 You okay? 386 00:17:56,451 --> 00:18:00,152 No, my best friend didn't ask me to be her maid of honor. 387 00:18:00,154 --> 00:18:01,687 I'm pissed! 388 00:18:03,991 --> 00:18:08,394 So, bottom line, what you did was wrong and cruel, 389 00:18:08,396 --> 00:18:13,265 which the mother of my children finds oddly appealing. 390 00:18:13,267 --> 00:18:15,901 So she still wants to be my maid of honor? 391 00:18:15,903 --> 00:18:17,837 Maid of honor, hit woman, whatever you need. 392 00:18:17,839 --> 00:18:20,106 Make the call. 393 00:18:20,108 --> 00:18:21,440 Look, I know this is your wedding, 394 00:18:21,442 --> 00:18:22,942 and you can do whatever you want, 395 00:18:22,944 --> 00:18:25,711 but if you think anyone but me is gonna be your maid of honor, 396 00:18:25,713 --> 00:18:28,981 then you're an idiot because you are my best friend. 397 00:18:28,983 --> 00:18:30,015 Too late. Bernade... 398 00:18:30,017 --> 00:18:31,350 Bestie! 399 00:18:38,412 --> 00:18:40,679 Stuart, I'm sorry if it's weird 400 00:18:40,681 --> 00:18:42,881 Sheldon made me best man instead of you. 401 00:18:42,883 --> 00:18:43,948 It's okay. 402 00:18:43,950 --> 00:18:46,918 I was best man for two whole days. 403 00:18:49,022 --> 00:18:51,089 No one can take that away from me. 404 00:18:52,893 --> 00:18:55,060 Except for Sheldon, when he did. 405 00:18:56,630 --> 00:18:58,296 Although, if you want to be a part 406 00:18:58,298 --> 00:18:59,297 of the wedding party, 407 00:18:59,299 --> 00:19:02,500 I suppose you could be the flower girl. 408 00:19:03,737 --> 00:19:05,337 Sold. 409 00:19:06,606 --> 00:19:09,507 Well, I thought Halley was gonna be the flower girl. 410 00:19:09,509 --> 00:19:11,042 That's much better. 411 00:19:11,044 --> 00:19:12,844 Sorry, Stuart, you're out. 412 00:19:14,781 --> 00:19:17,349 Hey, so is Bernadette okay with me being maid of honor? 413 00:19:17,351 --> 00:19:20,819 Actually, I haven't had the courage to tell her. 414 00:19:20,821 --> 00:19:22,921 I guess I should do that. 415 00:19:22,923 --> 00:19:25,690 Yeah. 416 00:19:27,060 --> 00:19:28,860 Although, as maid of honor, 417 00:19:28,862 --> 00:19:30,628 your job is to make my life easier. 418 00:19:30,630 --> 00:19:33,798 Damn it. 419 00:19:33,800 --> 00:19:36,835 Hey, Stuart, you still want in on this wedding? 420 00:19:38,672 --> 00:19:41,873 Not that much. 421 00:19:41,875 --> 00:19:45,243 Fine, I'll do it. 422 00:19:45,245 --> 00:19:47,912 But do me a favor and unlock the liquor cabinet first. 423 00:19:49,561 --> 00:19:56,461 == sync, corrected by elderman == @elderman 30678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.