Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:21,404
Los productores del film
agradecen la cooperaci�n...
2
00:00:21,405 --> 00:00:24,049
...de la gente de San Francisco
y otros an�nimos...
3
00:00:24,160 --> 00:00:25,977
...por su participaci�n en la
producci�n de esta pel�cula.
4
00:00:25,985 --> 00:00:28,314
Otras ciudades
rehusaron cooperar...
5
00:00:28,315 --> 00:00:32,815
...tal vez, por sentir que
las fresas son irrelevantes.
6
00:00:34,187 --> 00:00:36,303
N�mero uno, �adelante!
7
00:00:49,470 --> 00:00:51,062
�Adentro, juntos!
8
00:00:51,470 --> 00:00:53,347
�Afuera, juntos!
9
00:00:53,760 --> 00:00:55,790
�Remar!
10
00:00:58,960 --> 00:01:01,838
�Remar!
11
00:01:02,440 --> 00:01:03,998
�Remar!
12
00:01:04,280 --> 00:01:07,078
�Remar!
13
00:01:07,560 --> 00:01:09,516
�Adentro, juntos!
14
00:01:10,200 --> 00:01:11,758
�Afuera, juntos!
15
00:01:12,520 --> 00:01:13,839
�Adentro, juntos!
16
00:01:14,880 --> 00:01:15,949
�Afuera, juntos!
17
00:01:16,320 --> 00:01:17,753
�Afuera! �Adentro!
18
00:01:18,120 --> 00:01:19,519
�Afuera! �Adentro!
19
00:01:20,200 --> 00:01:21,428
�Afuera! �Adentro!
20
00:01:22,200 --> 00:01:23,872
�Afuera! �Adentro!
21
00:01:24,280 --> 00:01:25,349
�Adentro! �Adentro! �Adentro!
22
00:01:26,200 --> 00:01:27,315
�Adentro! �Adentro! �Adentro!
23
00:01:27,920 --> 00:01:29,433
�Mierda!
24
00:02:18,842 --> 00:02:24,442
LAS FRESAS DE LA AMARGURA
25
00:02:31,080 --> 00:02:36,757
# Ayer una lib�lula
errante vol� #
26
00:02:37,800 --> 00:02:42,794
# Un ni�o con un frasco
la atrap� #
27
00:02:43,480 --> 00:02:48,873
# Miedo sinti� al escuchar
el trueno #
28
00:02:49,320 --> 00:02:53,791
# Y al ver que una estrella
ca�a, llor� #
29
00:02:55,720 --> 00:03:01,317
# Luego el ni�o corri� diez
veces por las estaciones #
30
00:03:01,840 --> 00:03:07,676
# Patin� sobre diez
riachuelos congelados #
31
00:03:08,040 --> 00:03:12,636
# "Cuando seas mayor",
le dicen para calmarlo #
32
00:03:14,160 --> 00:03:18,950
# Y sue�a con la promesa
de un ma�ana #
33
00:03:20,080 --> 00:03:23,152
# Y las estaciones,
giran y giran #
34
00:03:23,360 --> 00:03:27,069
# Y los ponis
suben y bajan #
35
00:03:27,280 --> 00:03:32,434
# Somos cautivos
del carrusel del tiempo #
36
00:03:33,400 --> 00:03:36,233
# No podemos volver
s�lo mirar hacia atr�s #
37
00:03:36,440 --> 00:03:38,317
# de d�nde venimos #
38
00:03:38,600 --> 00:03:44,391
# Y giramos, giramos jugando
el juego de los C�rculos #
39
00:03:48,440 --> 00:03:54,151
# 16 primaveras
y 16 veranos han pasado #
40
00:03:54,680 --> 00:04:00,357
# Ruedas de veloc�pedo
trocadas por ruedas de auto #
41
00:04:00,560 --> 00:04:06,556
# Y te dicen, "Ten calma,
no falta mucho" #
42
00:04:06,760 --> 00:04:12,676
# "Hasta que arrastres los pies
para detener los C�rculos" #
43
00:04:13,160 --> 00:04:18,712
# Y el joven que so�� en el
ma�ana tiene ya 20 a�os #
44
00:04:19,240 --> 00:04:24,917
# Y si bien sus sue�os
han perdido su grandeza #
45
00:04:25,400 --> 00:04:31,316
# Habr� sue�os nuevos,
sue�os mejores, tal vez #
46
00:04:31,680 --> 00:04:37,277
# Antes de que el �ltimo
a�o termine de girar #
47
00:04:38,080 --> 00:04:41,152
# Y las estaciones,
giran y giran #
48
00:04:41,360 --> 00:04:44,670
# Y los ponis
suben y bajan #
49
00:04:45,400 --> 00:04:50,793
# Somos cautivos
del carrusel del tiempo #
50
00:04:51,240 --> 00:04:54,198
# No podemos volver
s�lo mirar hacia atr�s #
51
00:04:54,400 --> 00:04:56,072
# de donde venimos #
52
00:04:56,280 --> 00:05:01,673
# Y giramos, giramos jugando
al juego de los C�rculos #
53
00:05:03,640 --> 00:05:06,677
# Y las estaciones,
giran y giran #
54
00:05:06,880 --> 00:05:10,475
# Y los ponis
suben y bajan #
55
00:05:10,760 --> 00:05:16,039
# Somos cautivos
del carrusel del tiempo #
56
00:05:16,680 --> 00:05:21,478
# No se regresa, s�lo se mira
atr�s, de donde venimos #
57
00:05:21,680 --> 00:05:26,515
# Y giramos, giramos jugando
el juego de los C�rculos #
58
00:05:27,687 --> 00:05:30,387
# Y giramos, giramos, giramos #
59
00:06:17,200 --> 00:06:20,875
En el caso del asesinato de la
actriz Sharon Tate...
60
00:06:21,080 --> 00:06:26,552
...el fiscal de distrito Charles Bloom
recibi� una carta an�nima...
61
00:06:26,760 --> 00:06:29,911
...amenazando con nuevos asesinatos.
62
00:07:00,360 --> 00:07:03,591
�Ustedes,
est�n por todas partes!
63
00:07:03,800 --> 00:07:05,378
�Son como los Viet-Cong!
64
00:07:05,379 --> 00:07:06,758
Guerrilleros...
65
00:07:07,760 --> 00:07:09,637
...mal uniformados,
mal alimentados...
66
00:07:10,240 --> 00:07:13,676
...arrastrando heridos
durante la noche...
67
00:07:13,880 --> 00:07:16,110
...sin miedo a morir...
68
00:07:16,720 --> 00:07:18,438
...�y ganando!
69
00:07:18,960 --> 00:07:20,996
Vamos, muchacho, come.
70
00:07:30,200 --> 00:07:34,751
# Dame tu mano,
toma la m�a #
71
00:07:35,480 --> 00:07:39,473
# Juntos, quiz�s
nos iremos #
72
00:07:41,200 --> 00:07:46,035
# Tanta locura es
demasiado triste #
73
00:07:46,560 --> 00:07:50,951
# Es imposible escapar
hoy d�a #
74
00:07:57,280 --> 00:08:02,070
# Me arrastra allende
el arco iris #
75
00:08:03,120 --> 00:08:06,715
# Me despide #
76
00:08:07,960 --> 00:08:12,192
# R�o abajo #
77
00:08:13,440 --> 00:08:17,991
# Mat� a mi nena #
78
00:08:18,920 --> 00:08:23,391
# R�o abajo #
79
00:08:23,640 --> 00:08:25,756
# Muerta #
80
00:08:26,600 --> 00:08:28,591
# Muerta #
81
00:08:29,240 --> 00:08:31,993
# Muerta a tiros #
82
00:08:33,112 --> 00:08:35,412
# Muerta a tiros #
83
00:08:41,320 --> 00:08:42,753
�Comer!
84
00:08:43,480 --> 00:08:44,754
�Aprender!
85
00:08:45,240 --> 00:08:46,719
�Ganar!
86
00:08:47,240 --> 00:08:48,389
�Amar!
87
00:08:48,920 --> 00:08:50,194
�Matar!
88
00:08:50,720 --> 00:08:51,914
�Rezar!
89
00:09:01,000 --> 00:09:02,035
�Estudiante...
90
00:09:02,240 --> 00:09:04,879
...ama a tu patria!
91
00:09:05,240 --> 00:09:07,595
�Estudiante,
mata por tu patria!
92
00:09:09,680 --> 00:09:12,399
�Estudiante, aprende!
�Lee mi libro!
93
00:09:14,760 --> 00:09:16,716
�Da gracias al Se�or
por graduarte!
94
00:09:18,120 --> 00:09:19,189
�Come para t� mam�!
95
00:09:19,560 --> 00:09:21,516
�Sigue esforz�ndote
para t� mam�!
96
00:09:22,640 --> 00:09:24,631
�Estudiante, tolera
a la polic�a!
97
00:09:24,840 --> 00:09:27,354
�Estudiante, trabaja
y gana dinero!
98
00:09:27,560 --> 00:09:30,199
�Lucha por tu pa�s
y mata por tu pa�s!
99
00:09:30,440 --> 00:09:32,192
�Gana dinero,
ruega a Dios!
100
00:09:32,840 --> 00:09:34,193
�Mata!
�Dios, Dios!
101
00:09:34,760 --> 00:09:36,557
Tolera a tu mam�,
mant�n a tu mam�.
102
00:09:37,280 --> 00:09:39,236
�Socorro!
103
00:09:39,600 --> 00:09:41,158
�Ay�denme!
104
00:09:41,960 --> 00:09:43,632
�Dinero!
105
00:09:44,720 --> 00:09:47,518
�Sost�nganlo!
�He aqu� el ejemplo del mal!
106
00:09:47,720 --> 00:09:50,075
�Huelga, huelga, huelga!
107
00:09:50,280 --> 00:09:52,714
- Tiene que adaptarse.
- Honrar a su mam�.
108
00:09:53,120 --> 00:09:54,872
Ya lo tenemos dominado.
109
00:09:55,400 --> 00:09:57,868
Un riesgo para el Estado Liberal.
110
00:09:58,360 --> 00:10:00,654
- �Debe quedarse aqu�!
- �Lo tengo!
111
00:10:01,520 --> 00:10:04,557
- �C�mo se calla a un hombre?
- �Con la boca llena!
112
00:10:05,800 --> 00:10:08,951
�Huelga, huelga, huelga!
113
00:10:09,400 --> 00:10:10,879
�Huelga, huelga, huelga!
114
00:10:16,600 --> 00:10:18,955
�Huelga, huelga, huelga!
115
00:10:20,840 --> 00:10:23,115
�Huelga, huelga, huelga!
116
00:10:23,520 --> 00:10:26,318
�Huelga, huelga!
117
00:10:27,440 --> 00:10:29,556
�Huelga, huelga!
118
00:10:30,160 --> 00:10:32,151
�Huelga, huelga!
119
00:10:37,160 --> 00:10:39,674
�Huelga, huelga!
120
00:10:44,160 --> 00:10:46,390
�Adentro, juntos!
121
00:10:46,600 --> 00:10:48,192
�Adentro, juntos!
122
00:10:49,360 --> 00:10:52,636
�Afuera, juntos!
123
00:10:53,480 --> 00:10:56,358
�Adentro, juntos!
124
00:10:57,960 --> 00:11:00,872
�Remar! �Remar!
125
00:11:02,280 --> 00:11:06,353
Sobre el uso de las Fuerzas Armadas
en la Uni�n Sovi�tica--
126
00:11:06,680 --> 00:11:09,831
Dijo que no se ha reprimido
huelga alguna...
127
00:11:10,040 --> 00:11:12,918
...por parte del gobierno
estadounidense...
128
00:11:13,120 --> 00:11:16,271
...contra el movimiento obrero
en este pa�s.
129
00:11:16,480 --> 00:11:20,109
En Rusia, cualquier tipo de huelga
est� prohibida.
130
00:11:31,000 --> 00:11:34,037
M�s informaci�n sobre
lo declarado por el presidente--
131
00:11:51,629 --> 00:11:57,107
# Y los cielos
no estar�n nublados todo el d�a #
132
00:12:36,880 --> 00:12:38,313
�Oh, Dios m�o!
133
00:12:39,600 --> 00:12:42,512
Simon, no tolerar� esto.
134
00:12:42,720 --> 00:12:45,298
Si sigues fumando en la cama,
quemar�s este sitio.
135
00:12:45,313 --> 00:12:47,429
- �No pudiste tocar?
- No.
136
00:12:47,633 --> 00:12:50,422
No voy a incomodarme
por una tipa a la que montabas.
137
00:12:50,423 --> 00:12:51,123
�Mujer!
138
00:12:51,124 --> 00:12:53,024
�No soy ninguna "tipa",
soy una mujer!
139
00:12:53,200 --> 00:12:56,431
Una mujer que montabas en
mi cuarto, sobre mi cama...
140
00:12:56,640 --> 00:12:58,710
...y no era yo
quien la montaba.
141
00:12:58,920 --> 00:13:01,593
- �Por qu� no tocaste primero?
- Porque no.
142
00:13:01,800 --> 00:13:02,972
�Qui�n es ella?
143
00:13:03,052 --> 00:13:05,361
- Te dir� algo, Simon.
- �Qu�?
144
00:13:05,362 --> 00:13:06,362
�Qu� me dir�s?
145
00:13:06,400 --> 00:13:08,914
�Debes tocar, idiota!
146
00:13:09,120 --> 00:13:11,759
�Dijimos que tocar�amos
antes de abrir!
147
00:13:11,960 --> 00:13:15,493
Pero no por la tarde, acordamos
que debemos estudiar.
148
00:13:15,539 --> 00:13:18,890
Aprendemos. �Ganamos
dinero, buen empleo!
149
00:13:18,921 --> 00:13:20,412
Hola. Yo soy Irma.
150
00:13:20,822 --> 00:13:23,541
- Hola, Irma.
- Charlie me est� ense�ando ga�lico.
151
00:13:23,742 --> 00:13:26,098
Charlie es jud�o,
lleg� del Bronx.
152
00:13:26,186 --> 00:13:28,160
- Te ha tomado el pelo.
- Bastardo.
153
00:13:28,614 --> 00:13:31,287
- No le hagas caso.
- Odio a los hombres.
154
00:13:31,494 --> 00:13:35,043
- �Es comprensible!
- �l est� en el equipo de remo.
155
00:13:35,254 --> 00:13:36,687
Ustedes son todos iguales.
156
00:13:36,894 --> 00:13:39,454
- Me gusta remar.
- Es un desgraciado.
157
00:13:39,654 --> 00:13:41,406
Tengo que irme.
�Me ayudas?
158
00:13:41,614 --> 00:13:42,842
- �En serio?
- S�.
159
00:13:43,054 --> 00:13:46,888
�Cu�ndo te veremos otra vez?
160
00:13:47,094 --> 00:13:50,131
- Te llamar� esta noche, Irma.
- Esta noche estoy ocupada.
161
00:13:50,334 --> 00:13:52,564
- Esta noche est� ocupada.
- Te llamar� ma�ana.
162
00:13:52,774 --> 00:13:54,924
- Ma�ana estar� ocupada.
- Ma�ana estar� ocupada.
163
00:13:55,134 --> 00:13:56,232
La escuch�.
164
00:13:57,162 --> 00:13:59,062
- Estoy en huelga.
- Est� en huelga.
165
00:13:59,063 --> 00:14:00,158
La escuch�.
166
00:14:00,594 --> 00:14:05,384
- Ocupamos el Alvina Krause.
- Ocupan su dormitorio.
167
00:14:05,594 --> 00:14:06,913
- �Qu�? �Ella qu�?
- �Qu�?
168
00:14:07,114 --> 00:14:09,150
Est�s mal informado.
169
00:14:09,354 --> 00:14:11,027
Charlie vive detr�s de la luna.
170
00:14:11,305 --> 00:14:12,805
Todo el mundo sabe
de la huelga.
171
00:14:13,634 --> 00:14:15,192
�Huelga! �Huelga!
172
00:14:15,394 --> 00:14:17,783
- Deber�as estar en la huelga.
- Deber�a.
173
00:14:17,994 --> 00:14:20,018
Hallo que pol�ticamente
no estas informado.
174
00:14:20,019 --> 00:14:21,031
�Y qu�?
175
00:14:21,554 --> 00:14:26,309
Esta Universidad est� profundamente
involucrada en el racismo y la guerra.
176
00:14:26,674 --> 00:14:28,187
...as� que empezamos
una revoluci�n.
177
00:14:28,594 --> 00:14:31,950
La �nica manera es tomar
la universidad y recapturarla...
178
00:14:32,154 --> 00:14:34,224
...para los estudiantes
y para el pueblo.
179
00:14:34,514 --> 00:14:35,867
�Qu�?
�Qu� hacemos?
180
00:14:36,074 --> 00:14:38,793
Hay muchachos "sentados"
en la oficina del rector.
181
00:14:38,994 --> 00:14:41,290
S�, pero estar "sentados"
no es una revoluci�n.
182
00:14:41,291 --> 00:14:42,987
S�, pero est�
creciendo r�pido.
183
00:14:43,194 --> 00:14:45,129
�La universidad le quit�
una escuela...
184
00:14:45,130 --> 00:14:48,165
...y un parque de recreo
a los de color! �No?
185
00:14:48,314 --> 00:14:49,383
S�.
186
00:14:49,594 --> 00:14:51,949
�Y los usar�n para la sede
del Cuerpo de Reservistas!
187
00:14:52,474 --> 00:14:53,710
�No deseamos destruir...
188
00:14:53,711 --> 00:14:56,183
...queremos tomar
lo que es nuestro...
189
00:14:56,254 --> 00:14:57,448
...por derecho!
190
00:14:57,734 --> 00:15:01,204
Lo peor es que el rector
ha llamado a la polic�a.
191
00:15:02,054 --> 00:15:05,649
�No puedo creerlo!
Me siento cuentista. Oigan.
192
00:15:06,294 --> 00:15:10,145
La polic�a va a arrestar
a los huelguistas.
193
00:15:10,280 --> 00:15:13,029
Las corporaciones que
controlan la universidad...
194
00:15:13,040 --> 00:15:15,135
...probablemente han llamado
al gobernador...
195
00:15:15,167 --> 00:15:16,662
...porque han visto
a trav�s de la ventana...
196
00:15:16,663 --> 00:15:19,259
...y se asustaron de lo
que ocurr�a aqu� abajo...
197
00:15:19,331 --> 00:15:20,907
- ...�y han llamado a la milicia!
- �Imb�cil!
198
00:15:21,071 --> 00:15:24,541
Tratamos que todos
se sientan arriba.
199
00:15:24,751 --> 00:15:26,228
Y as�, cuando arresten a los otros...
200
00:15:26,229 --> 00:15:29,085
...�tendr�n que arrestar
a toda la universidad!
201
00:15:29,111 --> 00:15:30,783
�Fabuloso!
202
00:15:31,351 --> 00:15:34,741
Yo estar�a all�, si no
ocupara el Alvina Krause.
203
00:15:34,951 --> 00:15:38,148
Ustedes deber�an ir.
Ser� divertido.
204
00:15:38,351 --> 00:15:39,704
�Oye, Irma!
205
00:15:40,271 --> 00:15:41,226
Gracias.
206
00:15:41,751 --> 00:15:43,548
M�s tarde.
207
00:15:44,111 --> 00:15:47,226
�C�mo afectar� la huelga
a la pr�ctica de remo?
208
00:15:47,227 --> 00:15:48,027
�Qu�?
209
00:15:48,031 --> 00:15:50,465
�C�mo afectar� la huelga
a la pr�ctica de remo?
210
00:15:50,671 --> 00:15:53,424
Yo creo que es
una estupidez.
211
00:15:53,751 --> 00:15:55,787
�Cu�ntos crees que ir�n?
212
00:15:55,991 --> 00:15:57,788
Vale la pena ir a ver.
213
00:15:57,991 --> 00:16:00,903
Muchos ir�n por la
Declaraci�n de las Fresas.
214
00:16:01,111 --> 00:16:03,147
- �C�mo?
- El decano dijo...
215
00:16:03,351 --> 00:16:06,448
...que el hecho de que
tengamos una opini�n...
216
00:16:06,751 --> 00:16:08,645
...es como decirle que
nos gustan las fresas.
217
00:16:08,646 --> 00:16:12,660
- A m� me gustan las fresas.
- �Imb�cil!
218
00:16:12,871 --> 00:16:15,367
Fresas. �Qu� tiene �l en
contra de las fresas?
219
00:16:15,368 --> 00:16:16,864
�Debe ser por el color!
220
00:16:18,711 --> 00:16:20,190
�Vamos para all�!
221
00:16:20,591 --> 00:16:22,661
�Oye! �Tengo que volver al cuarto.
222
00:16:22,991 --> 00:16:25,061
- �Por qu�?
- Estos pantalones son nuevos.
223
00:16:25,271 --> 00:16:26,863
- �Qu�?
- Son nuevos.
224
00:16:27,071 --> 00:16:29,187
Peligroso, �verdad?
225
00:16:29,391 --> 00:16:31,461
- �Qu� es peligroso?
- �All�?
226
00:16:31,831 --> 00:16:34,106
No, hombre. �Chicas!
227
00:16:34,311 --> 00:16:37,246
El lugar estar� lleno de chicas.
228
00:16:37,247 --> 00:16:38,882
�Los pantalones son
demasiado nuevos!
229
00:16:38,991 --> 00:16:42,188
Bien. Te ver� all�,
�de acuerdo? Debo irme.
230
00:16:42,551 --> 00:16:44,746
Chao. �Nos vemos en la huelga!
231
00:16:45,997 --> 00:16:47,497
�Levanten las piernas!
232
00:16:48,031 --> 00:16:49,225
�Lev�ntenlas!
233
00:16:49,631 --> 00:16:51,701
�M�s arriba!
�M�s arriba!
234
00:16:51,951 --> 00:16:53,384
1, 2. �Vamos!
235
00:16:55,191 --> 00:16:56,829
- �Oye, Simon!
- �S�, George?
236
00:16:57,031 --> 00:16:59,860
- �Sabes lo que hicieron los puercos?
- �Las madres?
237
00:16:59,871 --> 00:17:01,941
�Echaron a los empleados
del Rector!
238
00:17:02,271 --> 00:17:04,421
�Los negros comunistoides!
239
00:17:04,791 --> 00:17:07,066
- �Estudiantes pro Sociedad Democr�tica!
- Lo s�.
240
00:17:07,271 --> 00:17:11,423
�Cabecillas de la mafia!
Van a cerrar la universidad.
241
00:17:11,911 --> 00:17:17,781
�Mi viejo est� furioso!
�Como si yo estuviera con ellos!
242
00:17:18,191 --> 00:17:22,662
Van a cerrar la universidad.
�Y luego qu�?
243
00:17:22,871 --> 00:17:25,385
- �Qu�?
- �Entonces no habr� mas que...
244
00:17:25,591 --> 00:17:28,503
...puercos en esa universidad!
245
00:17:28,871 --> 00:17:32,068
- �Quisiera romperles la crisma!
- �Un momento!
246
00:17:33,431 --> 00:17:37,549
Todos no son anormales, George.
Yo conoc� a una chica--
247
00:17:37,911 --> 00:17:39,886
�Liberales comunistoides!
248
00:17:40,387 --> 00:17:42,462
Yo soy un liberal.
249
00:17:43,071 --> 00:17:44,663
�Eres un comunista, tambi�n!
250
00:17:48,311 --> 00:17:51,064
- �Qu� sucede?
- �Vamos, "ni�as"!
251
00:17:51,391 --> 00:17:53,142
�S�quense el plomo
del trasero!
252
00:17:53,143 --> 00:17:54,943
�Vamos, vamos!
253
00:17:57,791 --> 00:18:00,510
�Remar! �Remar!
254
00:18:00,945 --> 00:18:03,445
N�mero uno: �nada divertido!
255
00:18:03,835 --> 00:18:05,835
N�mero dos: �j�dete!
256
00:18:06,320 --> 00:18:07,820
Eficiente equipo.
257
00:18:08,649 --> 00:18:10,549
N�mero tres: �al rev�s!
258
00:18:11,210 --> 00:18:13,310
N�mero cuatro:
�como un pez!
259
00:18:14,718 --> 00:18:16,818
N�mero cinco: �a la mar!
260
00:18:17,984 --> 00:18:20,084
N�mero seis: �a mamar!
261
00:18:21,279 --> 00:18:22,879
N�mero siete: �a nadar!
262
00:18:23,615 --> 00:18:26,115
N�mero dos: �eficiente!
263
00:18:26,671 --> 00:18:28,571
�Ganen! �Conc�ntrense!
264
00:18:31,791 --> 00:18:34,066
�Remar!
265
00:18:34,911 --> 00:18:36,663
- �Huelga para el poder!
- �Remar!
266
00:18:37,031 --> 00:18:39,386
- �Huelga para demostrar que vives!
- �Huelga!
267
00:18:39,591 --> 00:18:42,230
- �Huelga porque odias a la polic�a!
- �Huelga!
268
00:18:42,431 --> 00:18:45,025
- �Huelga porque se cerr� el pensionado!
- �Huelga!
269
00:18:45,231 --> 00:18:47,165
�Huelga porque odias la guerra!
270
00:18:47,166 --> 00:18:49,101
�Huelga para ser m�s humano!
271
00:18:49,271 --> 00:18:51,880
�Huelga para frenar
la expansi�n universitaria!
272
00:18:51,951 --> 00:18:54,943
�Huelga para devolverle el
parque a los ni�os!
273
00:18:55,831 --> 00:18:56,980
�Huelga! �Huelga!
274
00:18:57,831 --> 00:19:00,629
�Huelga porque no hay
poes�a en las c�tedras!
275
00:19:01,118 --> 00:19:01,750
�Huelga!
276
00:19:01,844 --> 00:19:03,909
�Huelga porque las clases
son aburridas!
277
00:19:04,163 --> 00:19:04,863
�Huelga!
278
00:19:04,991 --> 00:19:07,827
- �Huelga para romper con los gremios!
- �Huelga!
279
00:19:07,903 --> 00:19:11,115
- �Huelga para que seas libre!
- �Libre!
280
00:19:11,183 --> 00:19:15,022
�Huelga para abolir la
Reserva Militar!
281
00:19:15,043 --> 00:19:18,353
- ...la Reserva Militar!
- �Huelga porque hay pobreza!
282
00:19:18,723 --> 00:19:20,242
- �Pobreza!
- �Huelga!
283
00:19:20,243 --> 00:19:22,074
�Huelga para demostrar
que vives!
284
00:19:22,603 --> 00:19:24,277
- �Que vives!
- �Huelga!
285
00:19:24,323 --> 00:19:25,756
�Huelga!
286
00:19:36,283 --> 00:19:38,353
�Que deposite qu�...?
287
00:19:39,963 --> 00:19:42,397
No tengo 45 centavos.
288
00:19:43,323 --> 00:19:45,234
No, lo siento.
289
00:19:45,683 --> 00:19:46,980
�Sabe una cosa?
290
00:19:47,181 --> 00:19:51,076
Creo que alguien se orin�
en su cabina telef�nica.
291
00:19:52,443 --> 00:19:56,482
�Hambre, hambre, hambre!
292
00:19:57,203 --> 00:19:59,671
�Tenemos hambre, hambre, hambre!
293
00:20:08,083 --> 00:20:10,199
MUERTE A LOS PUERCOS
294
00:20:28,923 --> 00:20:30,675
�Tenemos hambre!
295
00:20:58,083 --> 00:21:00,153
- �Oye, chico!
- �Su�lteme!
296
00:21:00,443 --> 00:21:03,037
�Quiere entrar, jovencito?
297
00:21:03,843 --> 00:21:05,595
A ver su identificaci�n.
Ambas.
298
00:21:06,003 --> 00:21:07,219
�Qu�? �Estamos en Francia?
299
00:21:07,220 --> 00:21:10,037
�Deje de hablar basura! Mi
n�mero est� en mi placa.
300
00:21:10,043 --> 00:21:15,356
Den�ncieme, si quiere.
Deme su identificaci�n.
301
00:21:16,084 --> 00:21:18,552
Simon. James Simon.
302
00:21:19,404 --> 00:21:21,679
Se va a meter en l�os, joven.
303
00:21:24,004 --> 00:21:26,962
�Tenemos hambre, hambre, hambre!
304
00:21:37,944 --> 00:21:39,444
REBELI�N
305
00:22:07,044 --> 00:22:09,433
- �Oye, oye, oye!
- �Qu� sucede?
306
00:22:09,724 --> 00:22:11,833
- �Si entras, te quedas!
- Si entro, me quedo. S�.
307
00:22:11,834 --> 00:22:13,334
OFICINA DEL RECTOR
308
00:22:14,284 --> 00:22:16,916
Negros expulsaron a blancos.
Quieren su propia ciudad.
309
00:22:17,264 --> 00:22:19,475
- Quieren un pa�s negro.
- �Y esa manzana?
310
00:22:19,476 --> 00:22:20,976
Debo guardarla, lo siento.
311
00:22:21,044 --> 00:22:23,604
No me parar� en el techo
para pedir comida...
312
00:22:23,804 --> 00:22:26,272
- ...si tienes una manzana.
- Necesito comer algo.
313
00:22:26,484 --> 00:22:29,203
D�jame darle dos mordidas,
por lo menos.
314
00:22:31,084 --> 00:22:33,075
- �C�mo te llamas?
- Simon.
315
00:22:33,604 --> 00:22:34,878
�Puedo pasar?
316
00:22:36,324 --> 00:22:38,360
- Tu nombre--
- No estoy anotado aqu�.
317
00:22:38,564 --> 00:22:41,397
- Tu nombre no aparece aqu�.
- No.
318
00:22:41,504 --> 00:22:43,779
- �Est�s en la patrulla de alimentos?
- �Qu�?
319
00:22:44,484 --> 00:22:47,920
- �Est�s en la patrulla de alimentos?
- No.
320
00:22:48,484 --> 00:22:51,442
Desde ahora, est�s en esa patrulla.
321
00:22:51,644 --> 00:22:53,714
�Quiere alguien atender
el tel�fono?
322
00:22:53,964 --> 00:22:57,593
T� no... �alg�n otro
puede atenderlo?
323
00:22:58,564 --> 00:23:02,159
No, lo siento,
el rector no estar� hoy.
324
00:23:02,364 --> 00:23:04,036
La universidad est� bajo
una nueva gerencia.
325
00:23:04,037 --> 00:23:05,237
Hazlo.
326
00:23:05,727 --> 00:23:09,515
S�, as� es.
Patrulla de alimentos.
327
00:23:15,484 --> 00:23:18,840
No quisiera sugerirles
nada impresionante...
328
00:23:19,044 --> 00:23:21,035
...a ustedes, pero tenemos...
329
00:23:21,244 --> 00:23:25,157
...pocos gramos y espero
que no coman demasiado.
330
00:23:25,364 --> 00:23:29,596
�Puede alguien, por favor,
decirles que hagan silencio?
331
00:23:29,804 --> 00:23:33,035
Empecemos la reuni�n, tenemos
muchos asuntos que discutir.
332
00:23:33,244 --> 00:23:34,640
Parece haber una cuesti�n acerca...
333
00:23:34,641 --> 00:23:36,038
...de si debo presidir la reuni�n o no.
334
00:23:36,284 --> 00:23:39,037
- Tenemos que estar de acuerdo--
- �Cuidado!
335
00:23:40,308 --> 00:23:42,503
La forma de resolverlo es...
336
00:23:42,908 --> 00:23:46,583
...someter la moci�n sobre
si debemos o no...
337
00:23:46,788 --> 00:23:48,540
...votar.
338
00:23:48,948 --> 00:23:52,657
Ahora votamos sobre
si debemos o no votar...
339
00:23:52,868 --> 00:23:54,779
...sobre si debo presidir
la reuni�n o no.
340
00:23:54,988 --> 00:23:58,424
�Estamos? Formulo la pregunta
�cu�ntos est�n a favor de votar?
341
00:23:59,557 --> 00:24:01,409
Bien, digamos que
vamos a votar.
342
00:24:01,451 --> 00:24:03,443
HUELGA
343
00:24:07,277 --> 00:24:09,172
Hay ceniza en la comida.
344
00:24:10,100 --> 00:24:11,892
�Est�s comiendo cenizas,
detente!
345
00:24:14,302 --> 00:24:17,931
Vaya, hicimos todo
limpia y democr�ticamente.
346
00:24:17,932 --> 00:24:19,432
No hay de qu� preocuparse.
347
00:24:19,702 --> 00:24:23,138
La cuesti�n m�s
importante ahora...
348
00:24:23,342 --> 00:24:27,733
...y tenemos muchas
cuestiones que tratar...
349
00:24:27,942 --> 00:24:29,136
...es el volante:
"Por qu� hay huelga?"
350
00:24:29,342 --> 00:24:31,737
Para poder explicarle
a la gente de afuera...
351
00:24:31,738 --> 00:24:33,733
...por qu� estamos en este edificio.
352
00:24:33,982 --> 00:24:39,193
Creo que el problema es nuestra
comunicaci�n con el p�blico.
353
00:24:39,252 --> 00:24:40,890
Creo que es un problema
de la prensa.
354
00:24:41,412 --> 00:24:43,562
Ellos creen que todo esto...
355
00:24:43,772 --> 00:24:47,701
...s�lo es falta de comunicaci�n.
As� llaman a esta producci�n.
356
00:24:47,792 --> 00:24:51,407
Si les hacemos saber que
conocemos el problema...
357
00:24:51,408 --> 00:24:54,208
...porque sabemos bien
lo que est� pasando.
358
00:24:54,280 --> 00:24:56,999
Lo que vemos apesta,
y no nos agrada.
359
00:24:57,352 --> 00:25:00,788
Pero ellos piensan que se trata de
un abismo generacional...
360
00:25:00,992 --> 00:25:02,789
...falta de comunicaci�n--
361
00:25:03,112 --> 00:25:04,670
- Es nuestro problema.
- No es una casualidad...
362
00:25:04,872 --> 00:25:08,660
...que la gente que dirige la
prensa, la TV y el cine...
363
00:25:08,872 --> 00:25:11,670
...es la misma que
dirige a la universidad...
364
00:25:11,872 --> 00:25:15,706
...los fideicomisarios. Por eso
publican tergiversaciones.
365
00:25:15,912 --> 00:25:17,301
- Est�n interesados y controlan--
- �Est� bien!
366
00:25:17,352 --> 00:25:20,071
�Sabe alguien arreglar
una "Xerox 720"?
367
00:25:20,272 --> 00:25:21,307
�Yo!
368
00:25:21,632 --> 00:25:23,111
- �Qui�n eres?
- Yo lo har�.
369
00:25:23,312 --> 00:25:25,064
- �Qui�n?
- Arreglar tu Xerox.
370
00:25:25,432 --> 00:25:27,900
- �C�mo te llamas?
- Simon. �Y t�?
371
00:25:28,272 --> 00:25:30,308
- Elliot.
- Mucho gusto.
372
00:25:30,672 --> 00:25:31,991
Vamos.
373
00:25:32,392 --> 00:25:34,508
�Cuidado con la dinast�a
Ming...!
374
00:25:35,872 --> 00:25:37,532
�Quieres destrozarla?
375
00:25:37,668 --> 00:25:39,887
- �Sabes d�nde est� la puerta?
- Algo de humor...
376
00:25:41,516 --> 00:25:44,508
Hab�a un Jer�nimo Bosch
justo aqu�.
377
00:25:44,716 --> 00:25:48,504
- La se�ora de la limpieza se lo llev�.
- Bosch no tiene nada de malo.
378
00:25:48,716 --> 00:25:50,171
�Vamos, vamos!
379
00:25:52,230 --> 00:25:54,086
Encontr� esto escondido
entre los libros del rector.
380
00:25:54,096 --> 00:25:57,227
"Sadomasoquismo".
No tiene fotos.
381
00:25:57,795 --> 00:25:59,547
El rector tiene
cosas muy valiosas.
382
00:26:00,251 --> 00:26:02,165
La Xerox funcionaba hace una hora.
383
00:26:02,266 --> 00:26:03,380
Aqu� est�.
384
00:26:04,091 --> 00:26:05,763
Hay un archivo.
385
00:26:05,971 --> 00:26:08,849
Necesitamos 6 � 7 copias
de lo que encuentres--
386
00:26:13,531 --> 00:26:17,126
�En la sala
Xerox del rector!
387
00:26:17,531 --> 00:26:19,886
As� que todo
lo que encuentres...
388
00:26:20,571 --> 00:26:24,246
...acerca de la universidad
y el Centro Infantil.
389
00:26:25,131 --> 00:26:27,804
- Har� lo que pueda.
- Hace una hora funcionaba. No s�.
390
00:26:40,851 --> 00:26:43,240
El 50% de la investigaci�n
que se hace...
391
00:26:43,451 --> 00:26:46,249
...es con dinero de la Defensa.
392
00:26:46,891 --> 00:26:49,200
Sabes algo de eso.
393
00:26:49,811 --> 00:26:53,064
Va a la CIA. La CIA hace
lo suyo...
394
00:26:53,171 --> 00:26:54,889
...y otro hace un poco
para la KGB.
395
00:26:57,246 --> 00:26:59,521
Entrenan a las tropas aqu�
en la universidad.
396
00:27:01,046 --> 00:27:03,435
Nuestra universidad...
397
00:27:03,522 --> 00:27:06,832
...produce m�todos
de opresi�n humana.
398
00:27:07,385 --> 00:27:10,263
Quiero llegar a los
medios de comunicaci�n...
399
00:27:10,465 --> 00:27:12,501
...as� podremos hacer
algo m�s que s�lo...
400
00:27:12,705 --> 00:27:15,344
...recibirlos a �ltimo momento
y, ya saben...
401
00:27:15,545 --> 00:27:19,499
...despu�s publicarlo, quiz�
para que todos lo sepan.
402
00:27:19,505 --> 00:27:21,981
- �Va a tomar notas?
- S�.
403
00:27:23,197 --> 00:27:25,653
Se decidi� que debemos...
404
00:27:25,697 --> 00:27:27,215
...informar al p�blico...
405
00:27:27,317 --> 00:27:29,786
...que la universidad est�
matando vietnamitas...
406
00:27:29,813 --> 00:27:32,146
...de manera real y directa.
407
00:27:32,179 --> 00:27:33,479
Eso est� muy bien.
408
00:27:33,494 --> 00:27:35,962
Es definitivamente algo
de lo que hacemos aqu�.
409
00:27:36,174 --> 00:27:38,334
Pero lo principal es el
racismo y no la guerra.
410
00:27:38,452 --> 00:27:39,985
- La guerra en s�, es racista.
- �Un momento!
411
00:27:39,986 --> 00:27:41,486
Tengo una noticia urgente.
412
00:27:42,695 --> 00:27:44,495
- �Es realmente urgente?
- �Urgent�sima!
413
00:27:44,496 --> 00:27:46,796
Es un asunto m�s importante
que el panfleto.
414
00:27:46,797 --> 00:27:49,797
Todos echan cenizas.
S�lo hay cuatro limpiando.
415
00:27:51,653 --> 00:27:53,153
�No, lo digo en serio!
416
00:27:53,876 --> 00:27:55,976
- Guarda esas pavadas para despu�s.
- �No son pavadas!
417
00:27:55,977 --> 00:27:58,577
S� lo es. Somos todos
miembros de un cuerpo...
418
00:27:58,578 --> 00:28:01,378
...representado por una
universidad...
419
00:28:02,033 --> 00:28:05,633
...que sirve a las
corporaciones...
420
00:28:05,634 --> 00:28:07,734
...a la grandes corporaciones
y a la maquinaria de guerra...
421
00:28:07,735 --> 00:28:11,535
...y ustedes se sientan a
hablar basura. �Ceniceros...!
422
00:28:12,462 --> 00:28:16,062
Bien, basta de ceniceros y
volvamos a discutir--
423
00:28:16,063 --> 00:28:17,563
Oh, s�, lo que discut�as.
424
00:28:18,615 --> 00:28:20,115
Lo que quer�a decir...
425
00:28:20,378 --> 00:28:23,878
...es que la participaci�n de la
universidad en la guerra...
426
00:28:24,561 --> 00:28:26,861
...era el punto publicitario principal.
427
00:28:27,890 --> 00:28:30,590
Publicitamos lo que nos
dieron, pero creo...
428
00:28:31,327 --> 00:28:33,627
...que lo principal y
m�s importante, es el racismo.
429
00:28:34,445 --> 00:28:35,945
La gente m�s afectada...
430
00:28:38,262 --> 00:28:41,962
...por el r�gimen obligatorio
del Curso de Reserva...
431
00:28:42,190 --> 00:28:43,690
...son los negros
de la comunidad.
432
00:28:46,247 --> 00:28:48,363
Eres muy compulsivo.
433
00:28:49,967 --> 00:28:53,403
�Eres t�!
Te... vi antes.
434
00:28:57,007 --> 00:28:59,646
�C�mo te rompiste
el diente?
435
00:29:01,367 --> 00:29:04,803
Una ni�a me empuj� cuando
estaba en tercer grado.
436
00:29:05,007 --> 00:29:07,282
- �Qu� hac�as?
- �A ella?
437
00:29:08,604 --> 00:29:10,679
- �Ahora!
- Ahora.
438
00:29:10,687 --> 00:29:12,678
Estaba probando su colonia.
439
00:29:12,887 --> 00:29:15,355
Al rector...
440
00:29:15,927 --> 00:29:17,599
...le gusta Florida.
441
00:29:20,512 --> 00:29:22,121
Yo soy Linda.
442
00:29:22,485 --> 00:29:24,953
- Y yo Simon. �C�mo te llamas?
- Acabo de decirte.
443
00:29:25,165 --> 00:29:26,917
�Linda! �Correcto?
444
00:29:27,365 --> 00:29:29,833
No estaba...
prestando atenci�n.
445
00:29:30,205 --> 00:29:32,735
Te miraba a la cara...
sin escucharte.
446
00:29:34,005 --> 00:29:38,237
- Pues, hueles como el rector.
- Ir� a lavarme.
447
00:29:38,445 --> 00:29:39,559
�Hace cu�nto est�s aqu�?
448
00:29:40,127 --> 00:29:43,988
- Estoy en el movimiento de liberaci�n.
- �A favor?
449
00:29:46,245 --> 00:29:49,157
�Cu�nto tiempo nos
quedaremos aqu�?
450
00:29:49,365 --> 00:29:52,482
- �En el ba�o?
- No, sentados en huelga.
451
00:29:53,085 --> 00:29:56,760
Hasta que nos arresten.
Unos d�as, una semana.
452
00:29:57,725 --> 00:29:59,443
�Duermes aqu�?
453
00:30:00,005 --> 00:30:02,473
�Tengo que componer
la Xerox!
454
00:30:02,965 --> 00:30:05,718
�Sabes c�mo funciona
la fotocopiadora?
455
00:30:06,085 --> 00:30:07,074
No.
456
00:30:07,285 --> 00:30:09,116
- �No?
- No.
457
00:30:13,205 --> 00:30:14,558
�El enchufe!
458
00:30:20,485 --> 00:30:22,715
�Vas a quedarte aqu�?
459
00:30:22,925 --> 00:30:25,041
�Qu�? �Aqu�?
460
00:30:27,685 --> 00:30:29,084
S�, supongo que s�.
461
00:30:29,605 --> 00:30:31,755
Me pusieron
en "Alimentos" al llegar.
462
00:30:32,245 --> 00:30:34,122
Deb� estar en Xerox.
463
00:30:34,325 --> 00:30:36,123
Yo tambi�n estoy en Alimentos.
464
00:30:36,324 --> 00:30:38,523
Hemos de salir a hurtadillas
antes del anochecer.
465
00:30:38,725 --> 00:30:40,124
�En serio?
466
00:30:40,325 --> 00:30:43,643
No quiero parecer...
"antiguerrillero", ni nada...
467
00:30:43,644 --> 00:30:46,239
- ...pero �qui�n nos va a dar comida?
- Cualquier tienda.
468
00:30:46,445 --> 00:30:48,582
No ayudan a la polic�a.
All� compramos comida.
469
00:30:48,583 --> 00:30:51,324
Ellos est�n con nosotros.
Hasta la tienda de licores.
470
00:30:51,525 --> 00:30:54,198
Sin mariguana,
por si nos arrestan.
471
00:30:54,405 --> 00:30:57,920
- Yo no fumo.
- �Qu� tomas? �Anfetaminas?
472
00:30:58,125 --> 00:31:01,515
En verdad... no tomo nada.
473
00:31:01,725 --> 00:31:03,841
Yo sol�a soplar de todo.
474
00:31:04,045 --> 00:31:07,481
Pero me aburr�.
Me fue mal con LSD...
475
00:31:08,285 --> 00:31:11,357
...y ya no lo necesito.
476
00:31:12,125 --> 00:31:15,800
Yo no lo he probado a�n,
tampoco.
477
00:31:16,325 --> 00:31:19,044
Quiero decir que yo...
478
00:31:19,325 --> 00:31:22,237
...el mon�xido de carbono
sol�a husmearlo siempre...
479
00:31:22,445 --> 00:31:25,005
...a la salida de los t�neles.
Adicto 3 a�os al mon�xido.
480
00:31:25,205 --> 00:31:26,361
Disculpa.
481
00:31:26,362 --> 00:31:27,819
�Mierda!
482
00:31:29,765 --> 00:31:34,077
Soy el Dr. Benton.
Quiero hablar con ustedes.
483
00:31:34,510 --> 00:31:35,710
�Oigan, chicos!
484
00:31:35,967 --> 00:31:40,836
�Alguien conoce al Dr. Benton?
Lleg� por el techo.
485
00:31:43,365 --> 00:31:45,259
Es Benton, de Humanidades.
486
00:31:46,284 --> 00:31:48,079
�Echemos al desgraciado
por la ventana!
487
00:31:49,054 --> 00:31:52,220
- Es un mat�n.
- Retazo es inofensivo.
488
00:31:52,221 --> 00:31:55,077
�De d�nde sac� un
apodo como �se?
489
00:31:55,285 --> 00:31:57,719
Es parte de la urdimbre de
nuestra sociedad.
490
00:31:57,925 --> 00:31:59,483
Calma, Retazo.
491
00:31:59,965 --> 00:32:01,762
- �C�mo se llama?
- Benton.
492
00:32:02,125 --> 00:32:06,038
�C�mo entr�?
Aqu� s�lo hay estudiantes.
493
00:32:06,245 --> 00:32:08,043
Entr� por un hueco en el tejado.
494
00:32:08,044 --> 00:32:09,843
- �Qu� inteligente!
- Hago ejercicios.
495
00:32:09,988 --> 00:32:13,482
- No me gusta su cara.
- �C�llate o vuelas por la ventana!
496
00:32:14,485 --> 00:32:16,237
- �Qu� desea, Dr. Benton?
- Ahora, escuchen.
497
00:32:16,335 --> 00:32:19,109
No sabes qu� pasa. Se
vuelve raro. La radio...
498
00:32:19,110 --> 00:32:21,084
...anunci� que hay
"mau-maus" aqu�.
499
00:32:22,405 --> 00:32:23,997
No veo a ning�n "mau-mau".
500
00:32:25,845 --> 00:32:28,678
La polic�a viene para ac�.
Vengo de una reuni�n.
501
00:32:30,075 --> 00:32:32,194
Uds. saben c�mo son.
�Deben hacer algo!
502
00:32:32,205 --> 00:32:33,724
Patrulla de Alimentos, �ya!
503
00:32:34,509 --> 00:32:36,528
�Qu� est�s haciendo?
�Eso no es "hacer algo"!
504
00:32:36,605 --> 00:32:39,278
No amenazamos.
Eso es demasiado "liberal".
505
00:32:39,485 --> 00:32:42,361
Hacemos algo, Dr. Benton.
�No nos marcharemos...
506
00:32:43,214 --> 00:32:45,491
...hasta que devuelvan el
parque y el campo de recreo...
507
00:32:45,492 --> 00:32:46,592
- ...a los ni�os!
- Cierto.
508
00:32:46,645 --> 00:32:50,933
Con mau-maus por aqu�,
har� falta m�s jugo de naranja.
509
00:32:57,216 --> 00:32:58,216
RUTA DE ESCAPE
510
00:32:58,565 --> 00:33:00,396
Esto es como "Misi�n Imposible".
511
00:33:00,605 --> 00:33:02,755
- �As� lo crees?
- No.
512
00:33:02,965 --> 00:33:05,260
Simon, hablo de la huelga.
513
00:33:05,261 --> 00:33:07,456
Pens� que te refer�as
a la escalerilla.
514
00:33:07,565 --> 00:33:10,559
Esta universidad est�
envuelta en la guerra, Simon.
515
00:33:11,059 --> 00:33:13,778
Lo s�, este canturreo
me da jaqueca.
516
00:33:13,979 --> 00:33:16,254
�Tenemos hambre!
517
00:33:16,499 --> 00:33:19,571
�Tenemos hambre!
�Tenemos hambre!
518
00:33:22,457 --> 00:33:23,810
VERG�ENZA
519
00:33:23,859 --> 00:33:26,214
�Comunistas!
�Cerdos rojos!
520
00:33:27,699 --> 00:33:29,534
Veo a algunos de la Fraternidad...
521
00:33:29,535 --> 00:33:32,170
...y algunos cerdos con balones...
522
00:33:32,379 --> 00:33:34,529
...y m�s chicos
de la Fraternidad...
523
00:33:35,059 --> 00:33:36,464
...y ve despacio.
524
00:33:36,465 --> 00:33:39,271
- �Coge al cerdo comunista!
- �Atr�penlos!
525
00:33:39,506 --> 00:33:41,983
- �M�tenlos!
- �D�jenme pasar!
526
00:33:58,481 --> 00:33:59,681
- �Hola!
- Hola.
527
00:33:59,711 --> 00:34:01,206
- Queremos alimentos.
- Bien.
528
00:34:01,299 --> 00:34:03,813
Somos los de la huelga
de Western.
529
00:34:04,422 --> 00:34:06,936
Por favor, �nada de l�os!
530
00:34:07,302 --> 00:34:10,100
Quiero decir...
no quiero problemas.
531
00:34:10,382 --> 00:34:13,533
- Baje los brazos, por favor.
- Y mi mam� est� enferma.
532
00:34:13,902 --> 00:34:16,516
�Ven esos huevos? �Frescos!
�Ll�vense lo que deseen!
533
00:34:16,622 --> 00:34:19,739
�En la nevera encontrar�
cosas deliciosas!
534
00:34:19,942 --> 00:34:22,915
Ll�vense lo que quiera.
�Todo lo que quiera!
535
00:34:23,366 --> 00:34:25,534
�Se�or, Ud. est� loco!
No tengo pistola.
536
00:34:25,662 --> 00:34:28,495
�Le gusta la avena? Tengo
de toda clase. S�rvase.
537
00:34:28,862 --> 00:34:31,774
Tome otra mantequilla,
no �sas. Est�n rancias.
538
00:34:31,982 --> 00:34:34,416
�Nos dijeron que usted
nos dar�a comida!
539
00:34:34,742 --> 00:34:36,972
Dijeron que nos
ofrecer�a comida.
540
00:34:37,182 --> 00:34:40,652
Si no quiere darnos comida,
no lo obligar�.
541
00:34:40,862 --> 00:34:43,451
�Y baje los brazos!
Me est� poniendo nervioso.
542
00:34:43,542 --> 00:34:45,461
Ni�a, toma otra bolsa.
�Qu� cabe en una bolsa?
543
00:34:45,462 --> 00:34:47,581
Ah� hay un carro.
Saquen lo que quieran.
544
00:34:47,782 --> 00:34:49,854
- Est� bien, lo que quieran.
- �Est� bien?
545
00:34:49,942 --> 00:34:52,456
Claro que s�.
No quiero problemas.
546
00:34:52,662 --> 00:34:54,616
- Yo tampoco.
- Bien, ll�vense lo que quieran.
547
00:34:54,617 --> 00:34:56,671
D�jenme sin nada.
Soy un anciano.
548
00:34:56,742 --> 00:34:59,336
Baje los brazos y
d�game algo.
549
00:34:59,542 --> 00:35:01,897
- No puedo.
- �Por qu� no?
550
00:35:02,302 --> 00:35:06,181
- �No sea imb�cil!
- �Qu� hice mal?
551
00:35:06,382 --> 00:35:09,738
- Mire, �quiere la mercanc�a?
- Me estoy volviendo loco.
552
00:35:09,942 --> 00:35:13,093
- Tienen que robarme.
- �Robarte?
553
00:35:13,502 --> 00:35:14,901
S�, tienen que robarme.
554
00:35:15,582 --> 00:35:18,221
- No te voy a robar.
- Tienes que hacerlo, robarme.
555
00:35:18,742 --> 00:35:20,260
�Por qu�?
556
00:35:20,361 --> 00:35:21,979
Por el seguro.
557
00:35:26,422 --> 00:35:28,617
�Comprendes?
558
00:35:29,822 --> 00:35:32,776
Lo captas, �verdad?
Lo tienes, �no?
559
00:35:32,777 --> 00:35:33,877
�Eso es maravilloso!
560
00:35:34,022 --> 00:35:35,979
�Bien! �Ll�vense lo que deseen!
561
00:35:35,980 --> 00:35:38,538
Hay anchoas rellenas
y pat� de ese lado...
562
00:35:38,862 --> 00:35:42,980
...y galletas de s�samo,
para el pat�. �Sabe tan bien!
563
00:35:43,182 --> 00:35:45,597
Y hay muchos bollos
y panecillos ah�, �ves?
564
00:35:45,598 --> 00:35:47,998
No te olvides de las
salchichas. Y los quesos.
565
00:35:47,999 --> 00:35:49,499
�Ves esos quesos?
Y tienes... veamos, tienes...
566
00:35:49,782 --> 00:35:54,342
...lechuga, r�banos, puedes
hacer una buena ensalada.
567
00:35:54,343 --> 00:35:56,043
No olvides los pepinos.
568
00:35:56,142 --> 00:35:58,712
�Muchas gracias!
De veras se lo agradecemos.
569
00:35:58,713 --> 00:35:59,813
No, el placer es m�o.
570
00:35:59,822 --> 00:36:02,531
- Muchas gracias.
- De nada. Muy linda, tu novia.
571
00:36:04,062 --> 00:36:05,859
�Polic�a! �Robo! �Polic�a!
572
00:36:06,582 --> 00:36:08,254
�Robo! �Polic�a!
573
00:36:21,511 --> 00:36:23,311
�Lo tengo!
Lo tengo, nena.
574
00:36:36,858 --> 00:36:39,850
Mantente a la par. A m�
me matar�n enseguida.
575
00:36:46,158 --> 00:36:49,833
�Oiga, se�or! �Podr�a
no ensuciar la acera?
576
00:36:56,876 --> 00:36:59,185
Gracioso, �verdad?
Vamos, vamos.
577
00:37:16,956 --> 00:37:18,506
�Tienes novio?
578
00:37:19,396 --> 00:37:20,829
S�.
579
00:37:22,597 --> 00:37:23,734
�Va en serio?
580
00:37:24,776 --> 00:37:25,925
Bueno... bueno... S�.
581
00:37:26,618 --> 00:37:28,654
- �Es de Western?
- No.
582
00:37:31,711 --> 00:37:35,386
- �Por lo menos me ayudas a manejarlo?
- S�.
583
00:37:35,698 --> 00:37:39,850
�Est�s interesada en unas
relaciones extra revolucionarias?
584
00:37:40,058 --> 00:37:42,731
Lo siento.
585
00:37:49,216 --> 00:37:50,716
HUELGA
586
00:38:20,378 --> 00:38:25,532
# Hay un pueblo
en el Norte de Ontario #
587
00:38:28,698 --> 00:38:33,055
# Sue�o, confort, memoria,
desesperaci�n #
588
00:38:36,698 --> 00:38:38,654
# Pienso en mi cabeza #
589
00:38:39,138 --> 00:38:42,653
# Que a�n necesito un lugar
donde ir #
590
00:38:44,978 --> 00:38:50,496
# Ah� ocurrieron todos
mis cambios #
591
00:38:50,858 --> 00:38:57,616
# D�janos... desamparados
desamparados, desamparados #
592
00:39:01,666 --> 00:39:06,182
# Nena,
�Me puedes o�r ahora? #
593
00:39:09,138 --> 00:39:14,454
# Las cadenas est�n cerradas
a trav�s de la puerta #
594
00:39:17,355 --> 00:39:23,066
# Nena, qu�date conmigo
de alguna manera #
595
00:39:24,937 --> 00:39:29,137
AUNQUE EL HOMBRE
SABIO SEA
596
00:39:29,338 --> 00:39:32,738
NO HA
DE AVERGONZARSE
597
00:39:32,939 --> 00:39:36,039
DE VIVIR
598
00:39:36,240 --> 00:39:39,740
NI DE APRENDER
599
00:39:41,322 --> 00:39:46,635
# Ventanas azules, azules
tras las estrellas #
600
00:39:49,522 --> 00:39:55,199
# Luna amarillenta
y creciente #
601
00:39:57,442 --> 00:40:02,436
# P�jaros grandes volando
por el espacio #
602
00:40:05,722 --> 00:40:11,274
# D�ndole sombra
a tus ojos #
603
00:40:11,522 --> 00:40:15,197
# �D�janos... desamparados!
Desamparados #
604
00:40:15,562 --> 00:40:17,996
# Desamparados #
605
00:40:21,442 --> 00:40:25,993
# Desamparados,
desamparados #
606
00:40:29,562 --> 00:40:33,111
# Desamparados,
desamparados #
607
00:41:41,282 --> 00:41:45,241
# Llama al instigador #
608
00:41:45,522 --> 00:41:49,481
# Pues hay algo en el aire #
609
00:41:50,682 --> 00:41:55,517
# Tenemos que juntarnos
tarde o temprano #
610
00:41:56,002 --> 00:41:59,915
# Porque aqu� est�
ya la revoluci�n #
611
00:42:00,242 --> 00:42:03,234
# Y sabr�s que
es algo estupendo #
612
00:42:08,162 --> 00:42:10,630
# Y sabr�s que est� bien #
613
00:42:13,362 --> 00:42:17,150
# Debemos conseguirlo
juntos #
614
00:42:18,482 --> 00:42:22,398
# Debemos conseguirlo
juntos #
615
00:42:22,399 --> 00:42:23,715
# �Ahora! #
616
00:42:42,442 --> 00:42:46,276
# Deja las armas
y la munici�n #
617
00:42:46,482 --> 00:42:50,953
# Arruinaremos nuestro
camino as� #
618
00:42:51,682 --> 00:42:55,834
# Debemos hacerlo juntos
tarde o temprano #
619
00:42:56,562 --> 00:43:00,191
# Porque la revoluci�n
ya est� aqu� #
620
00:43:00,682 --> 00:43:03,116
# Y sabes que es lo correcto #
621
00:43:08,202 --> 00:43:10,591
# Y sabes que tiene raz�n #
622
00:43:14,362 --> 00:43:17,160
# Y debemos lograrlo juntos #
623
00:43:18,762 --> 00:43:22,375
# Debemos conseguirlo juntos #
624
00:43:22,476 --> 00:43:23,990
# Ahora #
625
00:43:24,926 --> 00:43:26,164
�Saltos de rana!
626
00:43:26,490 --> 00:43:29,804
Bien, ahora abajo. Quiero
verle los trastes rotos.
627
00:43:30,207 --> 00:43:31,879
�M�s abajo!
628
00:43:33,151 --> 00:43:34,789
Hola.
629
00:43:36,311 --> 00:43:38,541
�Me guardas un secreto?
630
00:43:38,751 --> 00:43:40,227
�Tienes ladillas?
631
00:43:41,765 --> 00:43:43,442
�Has embarazado a
una muchacha?
632
00:43:44,631 --> 00:43:47,384
- Tiene que ser simp�tica.
- �Una chica de por aqu�?
633
00:43:47,591 --> 00:43:50,059
Eso no lo es todo.
634
00:43:52,591 --> 00:43:56,664
Dorm� anoche con ella
en la oficina del rector.
635
00:43:56,951 --> 00:43:59,226
- �No me digas?
- S�.
636
00:43:59,431 --> 00:44:03,868
No... t� sabes.
Hab�a otra gente all�.
637
00:44:04,391 --> 00:44:06,905
�Qu�?
�De qu� demonios hablas?
638
00:44:07,111 --> 00:44:08,703
La huelga.
639
00:44:09,951 --> 00:44:11,862
Hombre--
640
00:44:12,231 --> 00:44:13,823
�Est�s t� envuelto en eso?
641
00:44:14,031 --> 00:44:15,322
S�.
642
00:44:20,631 --> 00:44:23,668
- �C�mo es ese asunto?
- Vamos.
643
00:44:25,231 --> 00:44:27,791
Tuve un encuentrito
con un polic�a...
644
00:44:27,991 --> 00:44:31,063
...y le pegu� con mi...
"Instamatic Super 8".
645
00:44:31,711 --> 00:44:33,349
�No me digas?
646
00:44:34,031 --> 00:44:38,946
Pues bien, conoc� a esta chica
y dorm� con ella en la oficina.
647
00:44:39,151 --> 00:44:43,508
Sale con un aburrido,
pero nada serio.
648
00:44:43,711 --> 00:44:46,430
Y eso es una porquer�a--
649
00:44:46,631 --> 00:44:49,464
Estamos en la misma patrulla.
650
00:44:49,671 --> 00:44:52,504
�Est�s con drogas!
�Qu� tomaste?
651
00:44:53,991 --> 00:44:54,946
�Qu�?
652
00:44:55,151 --> 00:44:57,346
�Qu� tomaste?
653
00:44:58,591 --> 00:45:00,627
- Comida.
- �Comida?
654
00:45:00,831 --> 00:45:03,345
S�, comida. Estoy en la
patrulla de alimentos.
655
00:45:03,751 --> 00:45:06,026
- �La Patrulla de alimentos?
- S�, soy miembro.
656
00:45:06,791 --> 00:45:09,385
�Algo como los ni�os exploradores?
657
00:45:09,791 --> 00:45:12,385
Eres un idiota.
658
00:45:13,711 --> 00:45:15,144
Simon.
659
00:45:17,231 --> 00:45:20,182
Te echar�n de la tripulaci�n
en diez segundos...
660
00:45:20,183 --> 00:45:21,509
...si se enteran.
661
00:45:21,751 --> 00:45:25,824
Bien, no lo voy a publicar.
Te lo digo a ti, en confianza.
662
00:45:26,031 --> 00:45:29,182
Se�oras, �van a escapar
o a tejer?
663
00:45:29,391 --> 00:45:32,349
�Cu�ntas chicas duermen
en esa oficina?
664
00:45:32,751 --> 00:45:34,548
Cuarenta... cincuenta...
665
00:45:34,831 --> 00:45:38,824
- ...probablemente 150 esta noche.
- Son bastantes chicas.
666
00:45:39,031 --> 00:45:40,749
Tal vez, doscientas.
667
00:45:41,311 --> 00:45:43,302
�Cu�l es... el trato?
668
00:45:43,671 --> 00:45:46,207
Si le digo a Linda
que fui a remar...
669
00:45:46,208 --> 00:45:48,745
...no me volver� a dirigir
la palabra.
670
00:45:48,951 --> 00:45:51,385
Est� metida hasta las cejas.
671
00:45:51,631 --> 00:45:53,383
S�, s�, lo entiendo.
672
00:45:53,591 --> 00:45:55,967
Va a escaparse
de la oficina del rector...
673
00:45:55,968 --> 00:45:57,345
...y nos encontraremos en
el parque...
674
00:45:57,551 --> 00:46:01,942
...donde habr� una demostraci�n
y va a ser realmente fuerte.
675
00:46:04,591 --> 00:46:08,186
- �Quiero entrar en esto!
- S�.
676
00:46:08,391 --> 00:46:10,630
Ya s�, le dir� que vine
a reclutar...
677
00:46:10,631 --> 00:46:12,788
...y volver� contigo a
practicar ma�ana...
678
00:46:12,789 --> 00:46:15,146
...y diremos que es
para "reclutar".
679
00:46:15,191 --> 00:46:16,869
Bien, lo intentaremos.
680
00:46:17,929 --> 00:46:20,307
�Pero ser� mejor
que haya negocio!
681
00:46:21,591 --> 00:46:23,927
�Qu� te dije?
682
00:46:44,314 --> 00:46:45,314
PAZ
683
00:47:07,911 --> 00:47:10,983
La violencia es parte
de la cultura americana.
684
00:47:11,471 --> 00:47:14,224
Es tan americana como
el pastel de manzanas.
685
00:47:52,183 --> 00:47:53,683
UNIDAD SANITARIA
686
00:48:08,071 --> 00:48:10,907
Fue su culpa,
yo no hice nada.
687
00:48:31,191 --> 00:48:33,102
�Qu� est�s haciendo?
688
00:48:34,231 --> 00:48:36,745
Viendo c�mo se siente uno...
689
00:48:36,951 --> 00:48:40,341
...echando basura desde
un veh�culo de la polic�a.
690
00:48:43,671 --> 00:48:46,231
- �Y c�mo se siente?
- Bien.
691
00:48:46,671 --> 00:48:49,822
Ni estupendo, ni
magn�fico, pero bien.
692
00:49:07,711 --> 00:49:10,669
Lo odio. �Dios m�o,
c�mo odio esto!
693
00:49:13,391 --> 00:49:15,188
�Ah, joder! �"Bien"?
694
00:49:40,591 --> 00:49:44,345
# Mira las calles, las casas #
695
00:49:44,991 --> 00:49:49,462
# Porque hay algo en el aire #
696
00:49:50,031 --> 00:49:54,582
# Debemos reunirnos
tarde o temprano #
697
00:49:55,151 --> 00:49:58,621
# Porque la revoluci�n
ya est� aqu� #
698
00:49:59,271 --> 00:50:02,308
# Y sabes que es lo correcto #
699
00:50:06,791 --> 00:50:09,908
# Y sabes que tiene raz�n #
700
00:50:12,511 --> 00:50:16,709
# Y debemos conseguirlo juntos #
701
00:50:17,591 --> 00:50:21,030
# Debemos conseguirlo juntos #
702
00:50:21,031 --> 00:50:22,870
# Ahora #
703
00:50:29,031 --> 00:50:32,706
- �Andando!
- �Crees que tomar�n huellas digitales?
704
00:50:34,911 --> 00:50:37,983
Charlie, anarquista loco,
�c�mo andan los cojones?
705
00:50:38,191 --> 00:50:41,024
�No hablen!
�Nada de hablar aqu�!
706
00:50:41,231 --> 00:50:43,586
Mira esto.
707
00:50:43,991 --> 00:50:45,647
�Caray! �Esa me mordi�!
708
00:50:45,648 --> 00:50:47,148
�Muy bien, contra la pared!
709
00:50:47,551 --> 00:50:49,781
Debes estar bromeando.
710
00:50:49,991 --> 00:50:52,845
�No es fant�stico? �Esta
es la tercera vez, hoy...
711
00:50:52,846 --> 00:50:54,701
...que me han colocado
contra esta pared!
712
00:50:55,391 --> 00:50:59,430
Esta es Linda. �l es Charlie,
mi compa�ero de cuarto.
713
00:51:00,391 --> 00:51:03,861
- �Soy un preso pol�tico!
- Hola.
714
00:51:04,231 --> 00:51:06,108
- Si me toca--
- Me encargar� de esto.
715
00:51:06,311 --> 00:51:09,462
Quiero una inspectora para
mi amiga. S� mis derechos.
716
00:51:09,791 --> 00:51:10,781
�Qu�?
717
00:51:10,782 --> 00:51:12,464
�No quiero que toque a la dama!
718
00:51:12,671 --> 00:51:14,343
�Qui�n toca a la dama?
719
00:51:14,751 --> 00:51:17,663
- �No la tocar�?
- �Por favor, el d�a es ajetreado!
720
00:51:17,871 --> 00:51:20,465
- Contra la pared.
- Lo volvi� a decir.
721
00:51:20,671 --> 00:51:24,266
Bien, cada uno puede hacer
tres llamadas telef�nicas.
722
00:51:24,471 --> 00:51:27,031
Locales... pagaremos
por ellas.
723
00:51:27,231 --> 00:51:29,870
Si son de larga distancia,
que paguen all�.
724
00:51:30,471 --> 00:51:34,783
Nada de alardear. S�lo
queremos sus nombres.
725
00:51:35,031 --> 00:51:39,388
No habr� fianza ni cargos
para primeras ofensas.
726
00:51:39,751 --> 00:51:42,948
Despu�s de hacer sus
llamadas, esperen aqu�...
727
00:51:43,151 --> 00:51:46,541
- ...en silencio.
- Yo ya llam�.
728
00:51:46,751 --> 00:51:49,982
Llam� a Joyce.
Se impresiona f�cilmente.
729
00:51:50,351 --> 00:51:52,307
Est� bien, llamar�
a mi mam�.
730
00:51:52,511 --> 00:51:55,981
- �Por qu�?
- Tal vez sea sentimental, Simon...
731
00:51:56,231 --> 00:51:58,381
...pero es mi primer arresto.
732
00:51:58,871 --> 00:52:01,908
�Qui�n llam� a Joyce
al 666-1940?
733
00:52:02,111 --> 00:52:04,181
- �Yo!
- No, fui yo.
734
00:52:04,391 --> 00:52:06,427
Un momento, �fui yo!
735
00:52:13,351 --> 00:52:16,468
Pap�, �qu� quieres decir con
eso de "Simon, el que"...?
736
00:52:16,671 --> 00:52:17,990
Bien.
737
00:52:18,351 --> 00:52:20,069
�C�mo est� mam�?
738
00:52:20,271 --> 00:52:23,069
�Me arrestaron..!
S�, en la c�rcel.
739
00:52:23,951 --> 00:52:27,580
S�. Pero eso s�. Claro.
740
00:52:27,831 --> 00:52:29,968
Si el pelo me creci�
durante dos meses...
741
00:52:29,969 --> 00:52:32,507
...tiene que estar m�s largo,
�verdad?
742
00:52:32,711 --> 00:52:35,929
A alguna gente
no le gusta el pelo largo...
743
00:52:35,930 --> 00:52:37,990
...y a otra, los Cadillac
grandes.
744
00:52:38,191 --> 00:52:40,830
Oh, resolv� mi crisis
de identidad.
745
00:52:41,031 --> 00:52:44,660
Perm�teme... Te llamar�
m�s tarde. Adi�s.
746
00:52:46,271 --> 00:52:49,149
- �No tomas esto realmente en serio?
- Yo s�.
747
00:52:49,351 --> 00:52:52,285
Tu universidad quema
beb�s, mata hombres...
748
00:52:52,286 --> 00:52:54,220
...�y t� remas!
749
00:52:54,431 --> 00:52:56,308
Estoy en el
seleccionado de remo.
750
00:52:56,671 --> 00:53:00,949
- Linda--
- �Qu� l�stima!
751
00:53:01,151 --> 00:53:02,945
La huelga es parte
de algo verdadero.
752
00:53:02,946 --> 00:53:04,741
Es mejor que ser
un atleta verdadero.
753
00:53:04,751 --> 00:53:07,106
Mira, la mayor�a de ellos
no son remeros.
754
00:53:07,671 --> 00:53:11,300
Nuestra tripulaci�n no
tiene tantos reaccionarios...
755
00:53:11,591 --> 00:53:14,822
...seg�n el porcentaje
nacional de reaccionarios.
756
00:53:15,031 --> 00:53:17,386
Quiz�s habr�a
que disgregarla.
757
00:53:17,591 --> 00:53:20,947
Mira, tienen bigotes y todo.
758
00:53:21,151 --> 00:53:23,870
Simon, si quieres remar...
�rema!
759
00:53:24,431 --> 00:53:26,945
No comprendes de qu�
se trata. Digo... es...
760
00:53:28,311 --> 00:53:30,506
...es er�tico.
761
00:53:30,711 --> 00:53:32,941
Deber�as probarlo.
762
00:53:34,151 --> 00:53:37,621
Quiero decir, es
un compromiso. Es real.
763
00:53:37,831 --> 00:53:39,901
No es real, es un juego.
764
00:53:40,191 --> 00:53:42,341
�El movimiento es real!
765
00:53:43,071 --> 00:53:44,345
Linda--
766
00:53:44,551 --> 00:53:45,984
�Qu�?
767
00:53:47,031 --> 00:53:50,387
Estoy incre�blemente confundido.
768
00:53:50,591 --> 00:53:52,263
Yo tambi�n.
769
00:53:54,511 --> 00:53:57,184
Yo no quiero volar
ning�n edificio.
770
00:53:57,391 --> 00:53:59,541
Lo s�.
771
00:54:00,231 --> 00:54:03,507
Yo trabaj� como un esclavo
para entrar a la universidad.
772
00:54:03,711 --> 00:54:06,509
S�lo llegu� a finales
de agosto.
773
00:54:06,751 --> 00:54:09,048
Escrib� una carta y
le gust� a alguien.
774
00:54:09,049 --> 00:54:11,347
Me entrevistaron
y me aceptaron.
775
00:54:11,551 --> 00:54:14,225
Me volv� loco. De la alegr�a
me puse a saltar.
776
00:54:14,226 --> 00:54:16,800
�Estaba tan contento
de poder estudiar!
777
00:54:16,991 --> 00:54:20,700
- Nadie va a volar edificios...
- Eso ser� lo siguiente.
778
00:54:23,071 --> 00:54:25,445
�Eso es lo que yo digo!
�Quisiera volar...
779
00:54:25,446 --> 00:54:28,020
...parte de esta universidad
de la faz de la tierra!
780
00:54:28,391 --> 00:54:30,621
Quiero que signifique algo.
781
00:54:30,831 --> 00:54:35,507
Me odiar�a si me sentase
a contemplar todo esto.
782
00:54:36,191 --> 00:54:39,069
Digo... que esta universidad
est� podrida.
783
00:54:39,671 --> 00:54:44,269
El pa�s entero est�
embrutecido, �embrutecido!
784
00:54:44,871 --> 00:54:48,181
Este pa�s sol�a
tener un sue�o...
785
00:54:48,391 --> 00:54:50,746
...que las cosas
ser�an distintas.
786
00:54:50,951 --> 00:54:53,768
Ahora todos est�n felices
sentados en sus traseros...
787
00:54:53,769 --> 00:54:55,786
...y dejando las cosas
tal cual.
788
00:54:57,431 --> 00:55:00,309
No s�. Tal vez deber�an
so�ar otra vez...
789
00:55:00,511 --> 00:55:01,944
...no s�.
790
00:55:04,391 --> 00:55:09,067
S�lo tengo 20 a�os... le dar�
al pa�s otra oportunidad.
791
00:55:14,511 --> 00:55:16,149
�Una sola!
792
00:55:37,151 --> 00:55:39,608
Oye... s�lo tengo
43 centavos.
793
00:55:39,609 --> 00:55:41,870
Y mis monedas
con cabeza de indio.
794
00:55:41,871 --> 00:55:44,465
No vamos a comprarlo.
795
00:55:49,071 --> 00:55:51,744
Est� bien... vamos.
796
00:56:00,311 --> 00:56:02,381
Bien, aqu� vamos.
797
00:56:05,191 --> 00:56:07,261
�Auriculares!
798
00:56:09,190 --> 00:56:11,150
�Revienta los t�mpanos!
799
00:56:20,031 --> 00:56:21,510
�Son lo bastante fuertes?
800
00:56:21,711 --> 00:56:23,542
- �C�mo?
- �Son lo bastante fuertes?
801
00:56:23,751 --> 00:56:24,900
S�.
802
00:56:25,591 --> 00:56:26,628
�Te gustan?
803
00:58:32,791 --> 00:58:35,180
- Me voy.
- Vamos.
804
00:58:36,711 --> 00:58:39,987
Cre�a que �ramos amigos,
que estabas involucrado.
805
00:58:40,551 --> 00:58:42,382
No sab�a.
Creo que fue por eso.
806
00:58:42,911 --> 00:58:44,867
�P�demelo y pondr�
una bomba!
807
00:58:45,071 --> 00:58:48,143
En realidad no lo
comprendes, �verdad?
808
00:58:48,351 --> 00:58:52,185
El estar contigo, para m�,
es un enga�o.
809
00:58:52,391 --> 00:58:56,270
Ceo que podr�a casarme
y ser esposa toda mi vida.
810
00:58:57,751 --> 00:59:00,060
Algo realmente burgu�s, �verdad?
811
00:59:00,271 --> 00:59:01,484
S�.
812
00:59:02,111 --> 00:59:05,626
- No necesitas una chica como yo.
- S�. De veras.
813
00:59:05,991 --> 00:59:10,348
Si fuera tu novia, no querr�as
que salga con alguien como t�.
814
00:59:10,551 --> 00:59:12,701
�Esa es una idea
muy compleja!
815
00:59:14,231 --> 00:59:16,904
Tengo que saberlo.
Me siento vulnerable.
816
00:59:17,871 --> 00:59:20,624
Probablemente podr�as
convencerme de salir...
817
00:59:20,991 --> 00:59:22,902
...o hasta de dormir juntos...
818
00:59:23,271 --> 00:59:25,466
...pero te odiar�a.
819
00:59:29,631 --> 00:59:31,622
�Eres muy infeliz?
820
00:59:31,951 --> 00:59:34,021
S�. Soy muy infeliz.
821
00:59:34,991 --> 00:59:37,505
Voy a tomar el �mnibus
de las 11:30.
822
00:59:37,711 --> 00:59:39,224
�El �mnibus?
823
00:59:41,191 --> 00:59:42,988
Odio esta noche.
824
00:59:54,551 --> 00:59:57,748
- Bueno, adi�s, Simon.
- Adi�s.
825
01:00:03,831 --> 01:00:05,469
�Gracias!
826
01:00:43,431 --> 01:00:44,728
Robert Kennedy podr�a haber sido
un gran presidente...
827
01:00:44,729 --> 01:00:46,627
...pero nunca lo sabremos.
828
01:00:47,271 --> 01:00:50,628
�La Reserva no s�lo tolera
sino promueve la violencia!
829
01:00:50,629 --> 01:00:52,029
Recompensa la violencia.
830
01:00:52,413 --> 01:00:55,332
�No hay que ser revolucionario
para saber que eso est� mal!
831
01:00:55,443 --> 01:00:59,072
�Luchamos para eliminar
la Reserva Militar!
832
01:00:59,283 --> 01:01:01,922
�Que esos fascistas traigan
cuantas armas quieran!
833
01:02:22,553 --> 01:02:24,053
SIMON
834
01:02:35,068 --> 01:02:37,184
�Listos? �Todos listos?
835
01:02:37,388 --> 01:02:39,265
�A remar!
836
01:02:48,148 --> 01:02:50,901
�No te sentiste bien ayer?
�Ten�as gripe?
837
01:02:51,108 --> 01:02:55,459
- Ayer me sent� bien.
- Parec�as abatido.
838
01:02:55,748 --> 01:02:58,581
No, no ayer.
Eso fue el martes.
839
01:02:58,788 --> 01:03:01,177
No. Ayer parec�as
algo lento.
840
01:03:01,388 --> 01:03:02,537
- �Lento?
- Aturdido.
841
01:03:03,068 --> 01:03:04,820
- �C�mo era?
- �Qu�?
842
01:03:05,028 --> 01:03:08,020
- �Lento o aturdido?
- Luc�as algo abatido al final.
843
01:03:08,228 --> 01:03:10,378
�Cuando me sienta
aturdido, te avisar�!
844
01:03:10,748 --> 01:03:12,466
- �Bien?
- Bien.
845
01:03:14,234 --> 01:03:16,432
Muy bien expresado, George.
846
01:03:17,628 --> 01:03:19,061
�Remen!
847
01:03:20,272 --> 01:03:21,950
Se�or Bligh, s� lo que
es calma chicha...
848
01:03:21,951 --> 01:03:24,529
...pero no he visto nada
semejante en 40 a�os.
849
01:03:25,086 --> 01:03:26,419
Los hombres en los botes
est�n agotados de remar.
850
01:03:26,420 --> 01:03:28,954
- No como est�n remando. Reempl�celos.
- Muy bien, se�or.
851
01:03:29,887 --> 01:03:31,376
�Nunca vi semejante
porquer�a!
852
01:03:33,720 --> 01:03:36,039
Est�s sentada sobre
mi dedo gordo del pie.
853
01:03:36,156 --> 01:03:37,509
�Televisi�n!
854
01:03:37,716 --> 01:03:40,788
�Toda la sociedad
est� enferma!
855
01:03:41,316 --> 01:03:45,104
Hablando de "enferma",
nunca olvidar�...
856
01:03:45,316 --> 01:03:47,470
...a un vendedor,
fuera del funeral...
857
01:03:47,471 --> 01:03:50,626
... en la catedral de S. Patricio,
en New York, pregonando...
858
01:03:50,676 --> 01:03:53,110
"�RECUERDEN A BOBBY
50 CENTAVOS!"
859
01:03:53,316 --> 01:03:55,952
Y vendi� muchos botones.
860
01:03:56,050 --> 01:03:59,599
- Estamos en la p�gina 3.
- Ayer est�bamos en la 5.
861
01:03:59,810 --> 01:04:01,248
La presentaci�n
de la T.V. es horrible.
862
01:04:01,249 --> 01:04:04,088
La recepci�n de la T.V.
es horrible.
863
01:04:04,890 --> 01:04:08,041
- Estoy aburrid�simo.
- �Por qu� no duermes un rato?
864
01:04:08,250 --> 01:04:11,684
La comuna francesa
no ser�a tan aburrida.
865
01:04:12,370 --> 01:04:15,407
�Aqu� est�!
�La prueba, nenes!
866
01:04:15,610 --> 01:04:19,444
�Caray! Vitamina E
encontr� algo.
867
01:04:19,970 --> 01:04:23,645
- Todo fue para evadir impuestos.
- �Qu� todo? �Qu� es esto?
868
01:04:23,890 --> 01:04:26,802
La Reserva, ocupando el parque
y el centro infantil.
869
01:04:27,010 --> 01:04:29,104
Escucha, nuestra
maravillosa universidad...
870
01:04:29,105 --> 01:04:31,800
...hizo un trato con la C�a.
de agua y electricidad.
871
01:04:32,010 --> 01:04:33,786
Tendremos el terreno
libre de impuestos...
872
01:04:33,787 --> 01:04:37,164
...hasta que la compa��a
construya una central el�ctrica.
873
01:04:37,370 --> 01:04:39,046
Entonces, el edificio
se derrumbar�...
874
01:04:39,047 --> 01:04:42,524
...Western Pacific es
propietario de las tierras...
875
01:04:42,730 --> 01:04:45,290
...�y la compa��a se ahorra
un mont�n de dinero!
876
01:04:45,490 --> 01:04:48,050
La universidad sirve a
las corporaciones.
877
01:04:48,250 --> 01:04:50,525
S�, s� y a�n hay m�s.
878
01:04:50,890 --> 01:04:53,089
El presidente de la Junta
de Directores...
879
01:04:53,090 --> 01:04:56,089
...de la compa��a de agua y
electricidad, �es tambi�n...
880
01:04:56,290 --> 01:04:59,202
...uno de los fideicomisarios
de la Universidad Western!
881
01:04:59,410 --> 01:05:02,088
- �Est�s seguro?
- �Eso es capitalismo!
882
01:05:02,155 --> 01:05:04,464
�Qu� tal un poco de
dinero entre amigos, eh?
883
01:05:04,795 --> 01:05:07,748
"�RECUERDEN A BOBBY
50 CENTAVOS!"
884
01:05:26,795 --> 01:05:29,104
�Basta, George!
�No estoy de humor!
885
01:05:29,315 --> 01:05:30,294
Eres un anormal.
886
01:05:31,567 --> 01:05:33,447
- �Y t� un atleta!
- Pues hagamos una guerra.
887
01:05:33,577 --> 01:05:35,807
Anormales contra atletas.
888
01:05:36,017 --> 01:05:38,850
�No seas est�pido, George!
D�jame en paz, �quieres?
889
01:05:50,435 --> 01:05:51,935
No es nada personal.
890
01:05:52,988 --> 01:05:55,859
�No me gustan
tus ideas pol�ticas!
891
01:06:08,487 --> 01:06:10,487
GUERRA DE COREA
EN MEMORIA
892
01:06:27,486 --> 01:06:29,795
�Oh, Dios!
893
01:06:45,806 --> 01:06:47,683
�Maldici�n!
894
01:06:47,886 --> 01:06:49,399
�Que desastre!
895
01:07:02,126 --> 01:07:03,718
�Qu� malo!
896
01:07:05,926 --> 01:07:07,359
�S�, eso es bueno!
897
01:07:11,886 --> 01:07:15,003
Hombre blanco habla...
�con labio torcido!
898
01:07:25,111 --> 01:07:27,022
- �Simon! �Dios m�o!
- �Te gusta?
899
01:07:27,391 --> 01:07:30,189
Te ves estupendo.
�Te has visto la boca?
900
01:07:30,391 --> 01:07:32,951
- �Te doli�?
- Nunca lo hice.
901
01:07:33,391 --> 01:07:35,507
- Fueron los cerdos.
- �Los cerdos te pegaron?
902
01:07:35,711 --> 01:07:37,649
No hagas ruido.
Vamos, vamos.
903
01:07:39,003 --> 01:07:41,075
- Quiero mostrarte a alguien.
- No, un m�dico no.
904
01:07:41,076 --> 01:07:42,276
�Vamos, c�llate!
905
01:07:42,283 --> 01:07:44,980
�Dios m�o! Le pegaron a
Simon. Le pegan a todos.
906
01:07:46,037 --> 01:07:49,965
�Deje de explayarse!
�No puede hacer nada?
907
01:07:50,742 --> 01:07:52,534
- Tengo hijos.
- �Estupendo!
908
01:07:52,702 --> 01:07:55,535
- Tengo hijos.
- �Un reh�n!
909
01:07:56,822 --> 01:07:58,438
�Qui�n es?
910
01:07:58,836 --> 01:08:00,792
La polic�a lo aprehendi�,
mira sus labios.
911
01:08:01,723 --> 01:08:03,998
- Los cerdos le pegaron.
- �Qu� hay con el reh�n?
912
01:08:04,363 --> 01:08:05,876
- �Cu�l reh�n?
- �Yo?
913
01:08:07,003 --> 01:08:09,961
�Vamos a... torturarlo?
914
01:08:10,923 --> 01:08:14,279
- �Qui�n es este chico?
- �Qu� dije?
915
01:08:15,163 --> 01:08:16,679
No vamos a herir a nadie.
�Est�s loco?
916
01:08:16,680 --> 01:08:17,996
Dijo que ten�a hijos.
917
01:08:18,843 --> 01:08:20,633
Es profesor de la universidad.
918
01:08:20,634 --> 01:08:23,514
Si saben que nos ayuda,
lo despedir�n.
919
01:08:25,243 --> 01:08:27,473
Realmente apreciamos
esto, se�or.
920
01:08:27,683 --> 01:08:29,355
Gracias.
�Le peg� la polic�a?
921
01:08:29,723 --> 01:08:31,634
�Cerdos! Mucho.
922
01:08:32,003 --> 01:08:34,437
- �Les devolviste los golpes?
- Algunos.
923
01:08:34,643 --> 01:08:36,119
- Lo suficiente.
- �La guerra es horrible!
924
01:08:36,120 --> 01:08:38,397
�S�quele una fotograf�a!
925
01:08:38,763 --> 01:08:41,402
Encantado de conocerlos.
Hasta luego.
926
01:08:41,643 --> 01:08:44,435
No s� c�mo resultar�
esto en T.V.
927
01:08:44,506 --> 01:08:46,862
�Espera! S�lo un momento.
Muchas gracias.
928
01:08:46,995 --> 01:08:48,872
- �Qui�n es el negro?
- Un tipo importante.
929
01:08:49,075 --> 01:08:51,270
- �Un tipo importante?
- Lucas. Aqu�.
930
01:08:51,322 --> 01:08:53,517
Esto est� muy bien. Muy
importante en la Comuna.
931
01:08:53,762 --> 01:08:57,072
- �Un tipo importante?
- S�, con los "afros".
932
01:08:57,703 --> 01:09:00,501
- �Un tipo importante!
- �Queremos ver sangre!
933
01:09:00,703 --> 01:09:02,421
Bien... no hables.
934
01:09:03,263 --> 01:09:05,823
- Bien, debo irme, nos vemos.
- �Elliot!
935
01:09:06,263 --> 01:09:09,455
Simon, una chica te
anda buscando.
936
01:09:09,783 --> 01:09:11,660
�S�?
937
01:09:12,143 --> 01:09:16,375
�Recuerdas las revistas
que tienes en el retrete?
938
01:09:16,783 --> 01:09:18,341
�S�?
939
01:09:19,263 --> 01:09:20,886
Bien, esta es una...
940
01:09:20,887 --> 01:09:24,735
...versi�n blanca
de la p�gina 43.
941
01:09:27,783 --> 01:09:30,502
�Mira lo que te hicieron
en el labio!
942
01:09:33,503 --> 01:09:35,892
�Odio a esos cerdos!
943
01:09:36,143 --> 01:09:40,295
- Te duele, �verdad?
- S�, me duele.
944
01:09:40,503 --> 01:09:42,095
�Te alivia esto?
945
01:09:43,583 --> 01:09:47,542
�Sabes que a Lenin
le gustaban las tetonas?
946
01:09:47,743 --> 01:09:49,574
- As� es.
- �S�?
947
01:10:03,103 --> 01:10:04,695
�A ti te gustan?
948
01:10:05,463 --> 01:10:07,342
Es lo m�s emocionante
que haya visto.
949
01:10:07,343 --> 01:10:09,422
Me alegro.
950
01:10:16,703 --> 01:10:19,422
- �Viste "El Graduado"?
- No.
951
01:10:19,623 --> 01:10:22,376
- Debes verla.
- Ven, quiero mostrarte algo.
952
01:10:32,703 --> 01:10:34,773
- Esa es mi correa.
- Lo s�.
953
01:10:34,983 --> 01:10:37,577
- �Cerraste la puerta?
- Claro.
954
01:10:37,783 --> 01:10:41,617
- �Seguro?
- Se cierra autom�ticamente.
955
01:10:42,743 --> 01:10:46,577
No s� por qu� est�s
tan nervioso. Nadie vendr�.
956
01:10:46,783 --> 01:10:48,535
No estoy nervioso...
957
01:10:48,743 --> 01:10:50,301
...�sino excitado!
958
01:10:50,663 --> 01:10:52,096
No, estoy nervioso.
959
01:10:53,143 --> 01:10:55,737
Te dar� algo digno
de un h�roe.
960
01:10:55,943 --> 01:10:57,376
�Por qu�?
961
01:11:05,103 --> 01:11:06,934
Rel�jate.
962
01:11:51,903 --> 01:11:57,739
# Es un perfecto extra�o,
Una mezcla de s� mismo y zorro #
963
01:12:00,783 --> 01:12:06,619
# Es alguien que cambia
la forma de hablar #
964
01:12:09,703 --> 01:12:12,159
# Es un peligro imprevisto #
965
01:12:12,160 --> 01:12:15,416
# Y el que guarda las
llaves de la mazmorra #
966
01:12:19,943 --> 01:12:22,980
# T� sabes que lo has visto #
967
01:12:24,303 --> 01:12:27,852
# Nada le dar� la libertad #
968
01:12:28,703 --> 01:12:33,254
# Hazte a un lado
Abre los ojos #
969
01:12:33,463 --> 01:12:35,772
# Es un solitario #
970
01:12:46,223 --> 01:12:50,011
Oye, nena, me met� ah�...
971
01:12:51,663 --> 01:12:54,575
- Me un� al movimiento.
- �Movimiento?
972
01:12:54,783 --> 01:12:59,299
- �Ahora est�s a prueba, George?
- Pas� por all� esta ma�ana.
973
01:12:59,503 --> 01:13:01,141
No estabas.
974
01:13:01,503 --> 01:13:04,654
Habr� de ser un arresto
fant�stico, �no?
975
01:13:04,863 --> 01:13:07,738
�Vives t� las fantas�as
sexuales de tu pap�?
976
01:13:07,739 --> 01:13:09,915
�Te har�s comunista s�lo
para que sus pesadillas...
977
01:13:09,994 --> 01:13:12,349
...se hagan realidad?
978
01:13:12,383 --> 01:13:13,975
�Mierda, George! Escucha.
979
01:13:14,183 --> 01:13:18,222
�Enr�late en el ej�rcito,
mata unos cuantos beb�s!
980
01:13:18,423 --> 01:13:21,142
�Qu� te pasa? Todo
el mundo se ha unido.
981
01:13:21,343 --> 01:13:24,813
�"Todo el mundo" no me
peg� en la boca! �Mira eso!
982
01:13:26,303 --> 01:13:28,055
Lo siento.
983
01:13:28,423 --> 01:13:30,539
Te burlas de m�.
984
01:13:31,663 --> 01:13:35,451
- Yo me un�.
- �Eres revolucionario ahora?
985
01:13:36,943 --> 01:13:39,377
�Te sientes distinto?
986
01:13:40,823 --> 01:13:45,339
# Conoci� a una mujer
hace alrededor de un a�o #
987
01:13:49,223 --> 01:13:51,201
# Ella ten�a algo
que �l deseaba #
988
01:13:51,202 --> 01:13:54,180
# Y le implor� que
no lo dejara #
989
01:13:57,503 --> 01:14:01,198
# El d�a que ella se fue,
el muri� #
990
01:14:01,199 --> 01:14:03,394
# Pero nadie lo not� #
991
01:14:07,583 --> 01:14:10,416
# Cuando lo veas sabr�s #
992
01:14:12,023 --> 01:14:14,537
# Nada le dar� la libertad #
993
01:14:16,303 --> 01:14:18,134
# Hazte a un lado #
994
01:14:18,343 --> 01:14:21,016
# Abre los ojos #
995
01:14:21,503 --> 01:14:24,058
# Es un solitario #
996
01:14:54,983 --> 01:14:56,741
Estoy contigo, �bien?
997
01:14:57,235 --> 01:14:58,393
Seguro.
998
01:14:59,663 --> 01:15:02,360
Voy a llorar, Simon.
999
01:15:03,663 --> 01:15:05,181
�Qu� pas�?
1000
01:15:05,663 --> 01:15:07,238
He vuelto.
1001
01:15:07,339 --> 01:15:08,814
Gracias a Dios.
1002
01:15:14,863 --> 01:15:18,060
No quieres saber nada m�s,
�verdad?
1003
01:15:20,103 --> 01:15:21,373
No.
1004
01:15:24,633 --> 01:15:27,604
�Cualquier otro me
preguntar�a sin tregua!
1005
01:15:29,058 --> 01:15:31,231
�Alguna vez te habl� de mi t�o?
1006
01:15:31,682 --> 01:15:32,859
Se suicid�.
1007
01:15:33,702 --> 01:15:35,180
Ten�a un loro.
1008
01:15:35,242 --> 01:15:38,579
Le ense�� a decir:
"�Vete de aqu�!"
1009
01:15:40,085 --> 01:15:42,918
Y el loro lo aprendi�.
Sol�a decir "�Vete de aqu�"!..
1010
01:15:43,125 --> 01:15:45,661
...y mi t�a se desesperaba.
1011
01:15:46,395 --> 01:15:49,004
Cubr�a la jaula
todo el tiempo.
1012
01:15:50,310 --> 01:15:53,647
Cuando la quitaba, el loro
dec�a: "�Vete de aqu�!"
1013
01:15:55,315 --> 01:15:56,884
As� que dejaba la cubierta.
1014
01:15:56,885 --> 01:16:00,225
Finalmente, el loro, al
no poder expresarse...
1015
01:16:00,235 --> 01:16:02,465
...se muri�.
1016
01:16:03,715 --> 01:16:07,652
A�os m�s tarde, mi t�o
comenz� a ser como el loro.
1017
01:16:07,704 --> 01:16:10,980
Y de pie, sobre
un enorme puente...
1018
01:16:11,184 --> 01:16:13,222
...un guardia se le acerc�
y le pregunt�: "�Qu� hace"?
1019
01:16:13,223 --> 01:16:16,223
"�No puede estar ah�!"
Y mi t�o le dijo...
1020
01:16:16,529 --> 01:16:18,029
"�Vete de aqu�!"
1021
01:16:18,369 --> 01:16:20,878
- �Y qu� pas�?
- Salt�.
1022
01:16:29,970 --> 01:16:37,621
# Pones las flores en las jarras
que compraste hoy #
1023
01:16:40,777 --> 01:16:46,135
# Mirando el fuego
durante horas y horas #
1024
01:16:46,577 --> 01:16:50,252
# Mientras te escucho #
1025
01:16:50,457 --> 01:16:53,176
# Pones tus canciones
de amor #
1026
01:16:53,377 --> 01:16:56,007
# Durante toda la noche #
1027
01:16:56,257 --> 01:16:58,896
# Para m� #
1028
01:17:00,137 --> 01:17:03,334
# S�lo para m� #
1029
01:17:07,017 --> 01:17:08,973
# Ven a m� ahora #
1030
01:17:09,217 --> 01:17:12,907
# Y apoya tu cabeza
s�lo por cinco minutos #
1031
01:17:13,217 --> 01:17:17,574
# Todo est� hecho #
1032
01:17:22,577 --> 01:17:25,375
# Las ventanas se iluminan #
1033
01:17:26,377 --> 01:17:32,213
# Por el sol de la tarde
que la atraviesan #
1034
01:17:32,417 --> 01:17:36,632
# Gemas de fuego para ti #
1035
01:17:38,657 --> 01:17:42,047
# S�lo para ti #
1036
01:17:45,037 --> 01:17:48,452
- �Me amas?
- Creo que s�.
1037
01:17:48,453 --> 01:17:51,053
# Nuestra casa,
es una casa muy, muy bonita #
1038
01:17:51,497 --> 01:17:54,001
# Con dos vacas en el corral #
1039
01:17:54,577 --> 01:17:57,728
# La vida sol�a ser tan dura #
1040
01:17:57,937 --> 01:18:03,694
# Ahora todo es f�cil
porque est�s t� #
1041
01:18:09,141 --> 01:18:12,590
Bien... estupendo.
Bien, nuevamente un tigre.
1042
01:18:12,647 --> 01:18:14,956
- �Tigre!
- Eso es.
1043
01:18:15,167 --> 01:18:17,045
As�, ponte de costado.
1044
01:18:17,046 --> 01:18:18,425
Bien, ahora te subes a un �rbol.
1045
01:18:18,487 --> 01:18:21,285
- Estupendo.
- Contra el �rbol, s�.
1046
01:18:21,487 --> 01:18:24,718
- �Qu� debo hacer?
- Bien, abajo.
1047
01:18:24,967 --> 01:18:26,241
Eso est� bien.
1048
01:18:26,647 --> 01:18:29,764
- Ahora la Madonna.
- La Madonna.
1049
01:18:31,948 --> 01:18:34,504
- Bien... �tus l�neas!
- �No!
1050
01:18:34,529 --> 01:18:35,708
Vamos, tus l�neas.
1051
01:18:35,725 --> 01:18:40,003
"Ahora que uso 'Keds',
fornico cada 3 minutos".
1052
01:18:40,565 --> 01:18:44,035
�Oh! �Es hermoso!
1053
01:18:44,685 --> 01:18:48,155
- �Tienes la boca muy sucia!
- �De veras?
1054
01:18:58,565 --> 01:19:00,317
�Qu� te pasa?
1055
01:19:00,565 --> 01:19:02,715
Paranoia cl�sica.
1056
01:19:05,645 --> 01:19:08,279
No mires, pero se
nos unieron 5 paranoicos.
1057
01:19:12,405 --> 01:19:14,361
�Hola!
1058
01:19:16,445 --> 01:19:17,719
�Qu� vamos a hacer?
1059
01:19:17,925 --> 01:19:20,280
- �Corre t�!
- Yo no me voy.
1060
01:19:20,485 --> 01:19:22,298
A m� no me van a violar.
1061
01:19:22,299 --> 01:19:25,513
Mi mam� me aconsej� no
forcejear en un caso as�.
1062
01:19:25,725 --> 01:19:27,841
�D�nde est� tu madre
cuando la necesitamos?
1063
01:19:30,245 --> 01:19:32,440
�Desean algo?
1064
01:19:33,525 --> 01:19:35,800
- �Yo s� lo que quieren!
- �C�mo odio este d�a!
1065
01:19:36,005 --> 01:19:38,002
- �Qu�?
- Odio este d�a.
1066
01:19:38,671 --> 01:19:41,743
Hagamos como si
nada sucediese.
1067
01:19:41,856 --> 01:19:45,132
�Eso les infundir�
un enorme temor!
1068
01:19:49,158 --> 01:19:51,308
�Por qu� no hablan?
1069
01:20:01,438 --> 01:20:02,917
Instamatic.
1070
01:20:16,278 --> 01:20:18,746
�Calma, viejo!
1071
01:20:24,278 --> 01:20:26,029
�No me hables a m�
de violencia!
1072
01:20:26,030 --> 01:20:29,730
�Est� bien, aqu� est�s,
pero no me hables...
1073
01:20:29,731 --> 01:20:32,031
- ...de violencia!
- Vamos, nos enga�as.
1074
01:20:32,158 --> 01:20:33,633
�Mira, lo tengo todo muy claro!
1075
01:20:34,011 --> 01:20:35,330
�Estoy totalmente l�cido!
1076
01:20:35,531 --> 01:20:38,728
Uno se compromete,
va a la huelga...
1077
01:20:38,931 --> 01:20:41,645
...marcha entre la basura
con su marcador...
1078
01:20:41,646 --> 01:20:43,561
...con los letreros en contra
de "la bomba"...
1079
01:20:43,771 --> 01:20:47,080
...�y a nadie le importa!
�A nadie le importa!
1080
01:20:47,101 --> 01:20:48,932
�Ni al presidente
ni al mat�n!
1081
01:20:49,731 --> 01:20:52,245
�Que te preste atenci�n?
�Cu�ntale!
1082
01:20:52,451 --> 01:20:54,919
- Nos pas� algo en el parque...
- "Algo".
1083
01:20:54,920 --> 01:20:57,220
Es decir, coloc� mi c�mara
sobre el piso.
1084
01:20:57,221 --> 01:20:58,221
Oh, Dios m�o.
1085
01:20:58,222 --> 01:20:59,722
�Pero ese no es el punto!
1086
01:20:59,723 --> 01:21:02,023
Lo que sucede es que
uno trata de hacer algo...
1087
01:21:02,024 --> 01:21:04,424
...�y a nadie le importa! �Qu�
ciudad de mierda es esta?
1088
01:21:04,425 --> 01:21:07,425
En un pa�s de mierda,
los mierdosos polic�as...
1089
01:21:07,426 --> 01:21:10,126
...abaten a quienes protestan,
los verdaderos pacifistas.
1090
01:21:10,127 --> 01:21:13,927
�Y no a quienes hacen la
guerra, odian y asesinan!
1091
01:21:14,202 --> 01:21:15,874
- �Oye, hombre!
- �Es una mierda, una mierda!
1092
01:21:16,162 --> 01:21:18,881
�Mierda! �Mierda!
1093
01:21:19,362 --> 01:21:20,715
�Mierda!
1094
01:21:21,562 --> 01:21:23,154
�Mierda!
1095
01:22:06,202 --> 01:22:08,670
- Lo siento.
- No te preocupes.
1096
01:22:12,162 --> 01:22:14,298
George es un verdadero
compulsivo.
1097
01:22:14,299 --> 01:22:16,235
Nunca vi apuntes
como estos.
1098
01:22:16,442 --> 01:22:18,478
- Vamos a sentarnos.
- Simon.
1099
01:22:18,682 --> 01:22:21,515
El que no rinda el
examen, ser� suspendido.
1100
01:22:21,722 --> 01:22:23,201
Geolog�a.
1101
01:22:23,402 --> 01:22:26,314
Simon, �c�mo se identifica
la wolframita?
1102
01:22:26,722 --> 01:22:29,441
Una ligera cicatriz
en el carrillo.
1103
01:22:29,642 --> 01:22:31,200
- Simon--
- Estoy cansado.
1104
01:22:32,546 --> 01:22:34,343
- �Oropimente?
- Oropimente.
1105
01:22:34,826 --> 01:22:39,024
Oropimente, est� en la
p�gina que sigue al rejalgar...
1106
01:22:39,181 --> 01:22:40,949
...y es amarillo.
1107
01:22:42,422 --> 01:22:44,253
- �Qu� sucede?
- Es mi mam�.
1108
01:22:44,778 --> 01:22:48,214
No contestes.
Nos ver� y nos oir�.
1109
01:22:52,418 --> 01:22:54,136
�Al�?
1110
01:22:54,338 --> 01:22:56,249
�Es Retazo!
1111
01:22:58,258 --> 01:22:59,314
�Qu�?
1112
01:22:59,865 --> 01:23:03,455
�D�nde est�?
S�, ir� ahora mismo.
1113
01:23:07,898 --> 01:23:09,650
�Gran tracci�n!
1114
01:23:09,898 --> 01:23:13,208
- �C�mo andan mis apuntes de Geolog�a?
- �Magn�fico!
1115
01:23:14,938 --> 01:23:16,291
Hombre--
1116
01:23:17,538 --> 01:23:20,052
Aqu� hay otra peque�a
"tracci�n".
1117
01:23:20,898 --> 01:23:23,856
�Duele, viejo!
Debajo de la frazada.
1118
01:23:28,818 --> 01:23:30,649
�Qu� te pas�?
1119
01:23:30,938 --> 01:23:33,896
�Atletas, viejo!
�Cerca de seiscientos!
1120
01:23:34,298 --> 01:23:36,254
Me apalearon.
1121
01:23:36,658 --> 01:23:39,172
Si los cerdos no hubieran
venido, estar�a pre�ado.
1122
01:23:39,378 --> 01:23:42,211
- �Qu� hicieron?
- Los atletas son pervertidos.
1123
01:23:42,538 --> 01:23:45,277
- �Qu� hicieron los cerdos?
- Pues, observaron.
1124
01:23:45,384 --> 01:23:49,377
Pusieron un poco de ron...
buena gente.
1125
01:23:49,726 --> 01:23:52,560
- �C�mo te sientes ahora?
- Como la mierda.
1126
01:23:55,778 --> 01:23:58,292
�Jes�s, Mar�a y Jos�!
1127
01:23:59,858 --> 01:24:03,373
�Es demasiado!
Esto ha ido muy lejos.
1128
01:24:03,578 --> 01:24:06,615
Bastardos, llamaron
a mi padre.
1129
01:24:06,818 --> 01:24:09,855
- Volar� aqu� hoy.
- Esto es absurdo.
1130
01:24:12,298 --> 01:24:13,890
�Al diablo!
1131
01:24:18,893 --> 01:24:21,168
�Quieres autografiar
el yeso?
1132
01:24:29,493 --> 01:24:31,768
�Huelga, huelga, huelga!
1133
01:24:39,227 --> 01:24:41,616
�El decano!
�Est� aqu�?
1134
01:24:41,827 --> 01:24:44,022
- �Tienes un...?
- �Est�?
1135
01:24:44,227 --> 01:24:46,900
- �Es �sta su oficina?
- No est�.
1136
01:24:55,096 --> 01:24:57,135
- �D�nde lo han colocado?
- �Su nombre?
1137
01:24:57,227 --> 01:25:03,057
1-9-2-3-3-0
1138
01:25:03,187 --> 01:25:04,620
Estudiante.
1139
01:25:06,307 --> 01:25:07,881
- �Sabe lo que tiene aqu�?
- �D�nde?
1140
01:25:07,947 --> 01:25:11,145
�George tiene la pierna rota
y a Ud. no le importa!
1141
01:25:11,267 --> 01:25:13,940
Es culpa suya,
�y �l es mi amigo!
1142
01:25:14,307 --> 01:25:16,263
Debo decirle algo, se�ora.
1143
01:25:16,467 --> 01:25:19,185
�Hay muchas otras
piernas y brazos...
1144
01:25:19,186 --> 01:25:21,104
...por aqu� para romper!
Muchas.
1145
01:25:21,507 --> 01:25:23,896
A menos que devuelvan
el edificio y...
1146
01:25:24,107 --> 01:25:25,904
...el parque al barrio...
1147
01:25:26,147 --> 01:25:29,080
...a menos que esta
universidad d� lugar...
1148
01:25:29,418 --> 01:25:31,318
...a algunas caras negras...
1149
01:25:31,934 --> 01:25:34,934
...a menos que desista de
la investigaci�n de guerra...
1150
01:25:35,462 --> 01:25:38,762
...a menos que se olvide
del jodido siglo XIX...
1151
01:25:39,106 --> 01:25:41,806
...y retire a los cerdos,
�todo habr� terminado!
1152
01:25:43,244 --> 01:25:45,963
�Ud. ha o�do hablar
de la revoluci�n?
1153
01:25:46,164 --> 01:25:48,324
�La ha visto en T.V.?
1154
01:25:48,513 --> 01:25:50,432
�Ha le�do acerca de
ella en la prensa?
1155
01:25:50,633 --> 01:25:52,133
�Pues no est� all�,
sino aqu�!
1156
01:25:52,344 --> 01:25:53,244
�Aqu�!
1157
01:25:53,325 --> 01:25:55,979
En cada aula,
en cada ba�o...
1158
01:25:55,980 --> 01:25:58,035
...de esta est�pida escuela--
1159
01:25:58,245 --> 01:26:00,884
Hay un...
lo siento... hay...
1160
01:26:01,085 --> 01:26:03,658
Hay un ni�o aguardando
que llegue esta noche.
1161
01:26:03,694 --> 01:26:05,764
Y a menos que se
vayan los cerdos...
1162
01:26:06,134 --> 01:26:09,813
...va a ser un desastre,
y la guerra.
1163
01:26:09,887 --> 01:26:13,084
Y no ser� porque
es necesario...
1164
01:26:13,447 --> 01:26:15,597
...�sino porque ustedes
lo quisieron!
1165
01:26:28,207 --> 01:26:30,005
�Viste las noticias
de Praga?
1166
01:26:30,899 --> 01:26:32,399
�Esto es igual!
1167
01:26:43,088 --> 01:26:44,658
S� qui�nes son estos.
�Qui�nes son aquellos tipos?
1168
01:26:44,755 --> 01:26:47,064
Los atletas.
�Contra la huelga!
1169
01:26:47,275 --> 01:26:49,584
- Entiendo.
- Debes orientarte.
1170
01:27:05,875 --> 01:27:09,663
Es tan fant�stico que
los negros se nos han unido.
1171
01:27:09,875 --> 01:27:12,230
Estoy realmente conmovido.
1172
01:27:12,435 --> 01:27:15,029
�No es tan tonto como para
suspender a todos!
1173
01:27:15,138 --> 01:27:16,144
�Es un idiota!
1174
01:27:16,322 --> 01:27:18,534
Esto es mucho mejor
de lo que esper�bamos.
1175
01:27:18,555 --> 01:27:21,865
- Por �ltimo viene la prensa.
- �Te acuerdas de Lucas?
1176
01:27:22,075 --> 01:27:24,384
Este es el tipo
a quien apalearon.
1177
01:27:24,595 --> 01:27:26,233
S�, lo recuerdo.
1178
01:27:26,635 --> 01:27:29,229
- �El rector se muere de miedo!
- �T� no?
1179
01:27:29,595 --> 01:27:33,713
�Crees que los de la T.V.
est�n aqu� ensayando?
1180
01:27:33,915 --> 01:27:36,349
Somos los que hacemos
las opiniones, nena.
1181
01:27:37,515 --> 01:27:39,312
Ahora que tenemos el cable,
entiendes debes arreglarlo.
1182
01:27:39,635 --> 01:27:41,114
F�jate qu� anda mal.
1183
01:27:41,315 --> 01:27:43,749
Se�ora, s�lgase del cable.
�No lo s�!
1184
01:27:43,955 --> 01:27:45,707
Mire el tama�o del poste.
1185
01:27:46,235 --> 01:27:48,444
Algo sucede. Ahora es
una mujer en el cable.
1186
01:27:49,716 --> 01:27:51,811
�No caminen sobre el cable!
1187
01:27:51,844 --> 01:27:54,398
- No aprenden mucho.
- Aprenden, sabes...
1188
01:27:54,399 --> 01:27:56,554
- ...pero no demasiado.
- S�, demasiado.
1189
01:27:57,344 --> 01:28:00,141
- Aprendimos tanto como ellos.
- No es cierto.
1190
01:28:00,228 --> 01:28:02,947
Tuvimos los mismos
maestros y clases...
1191
01:28:02,948 --> 01:28:05,248
...pero muchas cosas
han empeorado.
1192
01:28:05,249 --> 01:28:07,049
S�, como el exceso
de poblaci�n.
1193
01:28:07,826 --> 01:28:09,626
�Estudiantes, por favor
silencio!
1194
01:28:12,427 --> 01:28:15,180
- �Qu� va a suceder?
- �Van a cerrar la lavander�a!
1195
01:28:15,547 --> 01:28:19,222
Estudiantes:
les habla el rector.
1196
01:28:19,427 --> 01:28:22,180
A menos que se
marchen en el acto...
1197
01:28:22,387 --> 01:28:24,776
...la universidad registrar�
una queja.
1198
01:28:25,147 --> 01:28:30,104
...con la polic�a, referente
a sus actividades.
1199
01:28:30,307 --> 01:28:32,775
Es posible que los arresten...
1200
01:28:32,987 --> 01:28:35,824
...y los suspendan de la
universidad. Los van a--
1201
01:28:36,227 --> 01:28:37,580
- Robar.
- Violar.
1202
01:28:38,387 --> 01:28:40,582
...las leyes del Estado
y ser�n...
1203
01:28:40,787 --> 01:28:43,347
�Reclutados, asesinados,
enterrados...
1204
01:28:43,547 --> 01:28:47,142
...y se reencarnar�n
en pol�ticos!
1205
01:28:50,067 --> 01:28:53,264
�El rector ha dado un ultim�tum!
Novedades, Al...
1206
01:28:53,627 --> 01:28:55,902
...esto har� noticia.
Suceder�n cosas.
1207
01:28:56,707 --> 01:28:58,864
�Alguien va a salir
de ese edificio...
1208
01:28:58,865 --> 01:29:00,443
...o alguien va a entrar!
1209
01:29:00,444 --> 01:29:01,622
Nada funciona.
1210
01:29:01,827 --> 01:29:04,625
Ahora somos impotentes,
aqu� sentados.
1211
01:29:05,107 --> 01:29:08,224
Estaba en la secadora
hace una hora.
1212
01:29:13,307 --> 01:29:15,741
Este caf� es espantoso.
1213
01:29:16,427 --> 01:29:17,860
�Quieres un trago?
1214
01:29:18,427 --> 01:29:20,895
�Tengo unas ganas de
beber una cerveza!
1215
01:29:21,495 --> 01:29:24,654
Me alegro de verlos
aqu�, muchachos.
1216
01:29:25,192 --> 01:29:27,662
- �Quieres sangre?
- Si la hay, que sea hoy.
1217
01:29:27,694 --> 01:29:29,772
Habr� "bajas masivas",
porque no quiero ser...
1218
01:29:29,773 --> 01:29:32,173
- ...un "herido leve".
- Lo entiendo.
1219
01:29:36,886 --> 01:29:38,399
�Tienes miedo?
1220
01:29:40,653 --> 01:29:43,121
Detr�s de esta cerca, no.
1221
01:29:44,846 --> 01:29:46,677
�Se fue! �Me dej� aqu�!
1222
01:29:46,886 --> 01:29:47,841
�Qui�n? �Al!
1223
01:29:48,206 --> 01:29:51,596
Si no nos arrestan hoy,
habr� problemas de comida.
1224
01:29:51,806 --> 01:29:54,161
No... el momento
es adecuado.
1225
01:29:54,566 --> 01:29:56,636
�La Guardia Nacional
acaba de llegar!
1226
01:29:57,006 --> 01:29:58,359
V�monos.
1227
01:29:59,566 --> 01:30:01,204
�Simon, tengo miedo!
1228
01:30:04,126 --> 01:30:06,196
Bien, �a sus puestos!
Traigan las mesas.
1229
01:30:06,406 --> 01:30:08,920
A sus posiciones.
�Vamos, vamos!
1230
01:30:12,521 --> 01:30:14,521
Vamos, r�pido,
a sus puestos.
1231
01:30:17,526 --> 01:30:20,381
Nos ha informado que
el Depto. de Polic�a...
1232
01:30:20,760 --> 01:30:24,160
...y la Guardia Nacional
tomar�n medidas...
1233
01:30:24,927 --> 01:30:27,558
...para sacarlos del
edificio si ustedes no...
1234
01:30:27,559 --> 01:30:30,659
...se van de inmediato
de esta �rea...
1235
01:30:31,232 --> 01:30:33,232
...en los pr�ximos
cinco minutos.
1236
01:30:33,668 --> 01:30:36,182
�Se los imploro!
1237
01:30:36,388 --> 01:30:38,538
�V�yanse ya mismo!
1238
01:30:54,188 --> 01:30:57,498
# Todo cuanto decimos es #
1239
01:30:58,548 --> 01:31:01,665
# Que le den una oportunidad
a la paz #
1240
01:31:02,948 --> 01:31:05,781
# Todo cuanto decimos es #
1241
01:31:07,148 --> 01:31:10,823
# Que le den una oportunidad
a la paz #
1242
01:31:12,428 --> 01:31:15,500
# Todo cuanto decimos es #
1243
01:31:16,908 --> 01:31:20,139
# Que le den una oportunidad
a la paz #
1244
01:31:21,868 --> 01:31:23,938
# Todo cuanto decimos es #
1245
01:31:24,788 --> 01:31:26,141
�Tienes que calzar
esas gafas?
1246
01:31:31,628 --> 01:31:33,983
# Todo cuanto decimos es #
1247
01:31:45,508 --> 01:31:47,578
# Que le den una oportunidad
a la paz #
1248
01:31:49,908 --> 01:31:56,177
# Todo cuanto decimos es #
1249
01:31:59,188 --> 01:32:01,656
# Todo cuanto decimos es #
1250
01:32:03,428 --> 01:32:06,101
# Que le den una oportunidad
a la paz #
1251
01:32:09,068 --> 01:32:12,424
- �C�mo es que no hicimos eso?
- No sab�amos.
1252
01:33:37,708 --> 01:33:39,539
�Todos abajo!
�Todos abajo!
1253
01:33:40,588 --> 01:33:42,180
�No se levanten!
�Abajo!
1254
01:34:59,982 --> 01:35:01,482
VERDAD, LIBERTAD
Y TOLERANCIA
1255
01:35:01,868 --> 01:35:03,460
�Vamos! �Vamos!
1256
01:42:10,696 --> 01:42:12,196
No, por favor...
1257
01:42:23,517 --> 01:42:29,228
# Ayer un ni�o sali�
a pasear #
1258
01:42:29,877 --> 01:42:35,315
# Y cogi� una lib�lula
en una botella #
1259
01:42:35,957 --> 01:42:41,111
# Miedo sinti� al
escuchar el trueno #
1260
01:42:41,877 --> 01:42:47,076
# Y al ver que una
estrella ca�a, llor� #
1261
01:42:47,597 --> 01:42:53,069
# Y ahora el ni�o de los
sue�os tiene 20 a�os #
1262
01:42:54,077 --> 01:42:59,709
# Y sus sue�os perdieron
grandeza al cumplirse #
1263
01:43:00,237 --> 01:43:05,072
# Habr� otros sue�os,
muchos y quiz� mejores #
1264
01:43:05,477 --> 01:43:07,256
Prueben su val�a
y la de la vida.
1265
01:43:14,395 --> 01:43:16,495
LAS FRESAS DE LA AMARGURA
96781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.