Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,700 --> 00:02:33,740
My brother Metacomet,
2
00:02:34,370 --> 00:02:36,695
may the noble spirit
3
00:02:36,914 --> 00:02:39,072
of your father, Massasoit,
4
00:02:41,168 --> 00:02:43,457
soar with the eagles.
5
00:02:44,297 --> 00:02:45,671
Chief Metacomet.
6
00:02:46,924 --> 00:02:47,872
Thanks to
7
00:02:48,091 --> 00:02:51,127
the friendship of your father,
we have survived here.
8
00:02:56,267 --> 00:02:58,509
My father should have let you
9
00:02:59,435 --> 00:03:00,301
die!
10
00:03:10,198 --> 00:03:11,191
You are
11
00:03:11,780 --> 00:03:13,156
the only one
12
00:03:14,200 --> 00:03:15,528
who comes to us
13
00:03:16,453 --> 00:03:17,828
with an open heart.
14
00:03:20,207 --> 00:03:22,613
But your people have murdered
15
00:03:23,418 --> 00:03:24,497
my father
16
00:03:25,462 --> 00:03:26,791
with their lies!
17
00:04:05,460 --> 00:04:07,002
My name is Pearl.
18
00:04:07,546 --> 00:04:10,713
This is the story of
my mother, Hester Prynne.
19
00:04:11,300 --> 00:04:14,669
It was the year of our Lord 1666,
20
00:04:14,888 --> 00:04:18,256
when she arrived in the
Massachusetts Bay Colony
21
00:04:18,474 --> 00:04:22,258
filled with the hope that at last,
in this new world
22
00:04:22,520 --> 00:04:26,649
would come the freedom to worship
without fear of persecution.
23
00:04:38,161 --> 00:04:39,653
My esteemed colleague!
24
00:04:41,038 --> 00:04:42,947
Thy years of toil become thee!
25
00:04:43,289 --> 00:04:45,330
Thy fame preceeds thee, sir.
26
00:04:46,585 --> 00:04:47,534
Governor Bellingham,
27
00:04:48,462 --> 00:04:49,625
may I present
28
00:04:50,255 --> 00:04:52,164
the Reverend Thomas Cheever.
29
00:04:52,382 --> 00:04:55,003
Welcome, sir.
It's a long voyage.
30
00:04:55,217 --> 00:04:57,294
3 months at sea,
31
00:04:57,596 --> 00:04:59,885
will either take away your faith,
or harden it to iron.
32
00:05:00,890 --> 00:05:05,138
Allow me to introduce a woman
who's been travelling with us,
33
00:05:05,479 --> 00:05:07,472
- Mistress...
- Hester Prynne.
34
00:05:08,566 --> 00:05:09,811
I apologize for the coarseness
35
00:05:10,025 --> 00:05:11,401
of my hands, Mistress.
36
00:05:11,609 --> 00:05:13,935
But here in the colonies,
everyone must work.
37
00:05:14,362 --> 00:05:16,272
I look forward to the hard work.
38
00:05:16,490 --> 00:05:20,274
It says in Psalm 92: "I will
triumph in the work of thy hands".
39
00:05:20,786 --> 00:05:23,157
Thou canst quote the Scriptures.
40
00:05:24,080 --> 00:05:27,415
Aye, Reverend, both Testaments.
My husband taught me.
41
00:05:27,668 --> 00:05:28,700
You must rest.
42
00:05:28,919 --> 00:05:31,162
Then I'll show you
what's been accomplished.
43
00:05:31,381 --> 00:05:32,247
I thank thee.
44
00:05:32,465 --> 00:05:34,256
- Then it's Goodwife Prynne.
- Yes, yes.
45
00:05:36,427 --> 00:05:38,301
But I prefer to be called Hester.
46
00:05:38,554 --> 00:05:39,585
Welcome, Hester.
47
00:05:39,806 --> 00:05:41,846
I wish I could've seen it before,
48
00:05:42,058 --> 00:05:43,933
when it was wild and untouched.
49
00:05:54,570 --> 00:05:55,436
Madam,
50
00:05:56,195 --> 00:05:59,861
you should use less lace
in your dressmaking.
51
00:06:03,454 --> 00:06:04,829
Indeed, Reverend.
52
00:06:15,424 --> 00:06:16,835
Master of us all,
53
00:06:17,884 --> 00:06:20,506
we give thanks for
another bountiful meal,
54
00:06:21,597 --> 00:06:24,135
and for newly arrived disciples,
55
00:06:24,766 --> 00:06:27,009
that share it with us this night.
56
00:06:29,479 --> 00:06:31,104
- Amen.
- Amen.
57
00:06:33,609 --> 00:06:34,558
So, Governor.
58
00:06:34,777 --> 00:06:38,312
I am impatient to know
how you fared with Metacomet.
59
00:06:40,031 --> 00:06:43,151
Well, Metacomet
isn't Massassoit, Major Dunsmuir.
60
00:06:43,619 --> 00:06:46,952
But if we respect the agreements
we made with his father,
61
00:06:47,205 --> 00:06:48,321
we've nothing to fear.
62
00:06:49,542 --> 00:06:51,617
So we don't grow complacent,
63
00:06:51,835 --> 00:06:54,208
our wise God sends us a sign.
64
00:06:55,047 --> 00:06:56,162
When we sailed,
65
00:06:56,382 --> 00:06:59,253
your letters said we were
at peace with the savage.
66
00:07:00,763 --> 00:07:01,628
Well,
67
00:07:02,094 --> 00:07:05,298
I fear the days of "peace"
with the Wampanoag is at an end.
68
00:07:05,848 --> 00:07:06,762
Major,
69
00:07:08,018 --> 00:07:10,426
we are frightening our new arrival.
70
00:07:14,816 --> 00:07:16,892
We hear much
71
00:07:17,110 --> 00:07:19,483
of your success
with the praying Indians.
72
00:07:19,947 --> 00:07:22,616
I'm very eager to meet
Reverend Dimmesdale
73
00:07:22,825 --> 00:07:24,153
and his converts.
74
00:07:24,951 --> 00:07:26,280
The runts of the litter.
75
00:07:26,996 --> 00:07:28,868
Dimmesdale's little treasures!
76
00:07:29,163 --> 00:07:30,908
Some of us have other opinions.
77
00:07:33,084 --> 00:07:34,199
Mistress Prynne,
78
00:07:34,545 --> 00:07:36,951
I hope you'll stay with us
79
00:07:37,255 --> 00:07:38,880
until your husband's arrival.
80
00:07:39,300 --> 00:07:41,921
You're most kind, but I intend to find
81
00:07:42,135 --> 00:07:43,880
a house of my own as soon as possible.
82
00:07:53,688 --> 00:07:54,888
On thine own?
83
00:07:55,399 --> 00:07:56,312
Why, yes.
84
00:07:56,941 --> 00:08:00,026
It's not considered fitting
for a young woman to live alone.
85
00:08:00,821 --> 00:08:04,237
I've come first to prepare
a place for his arrival,
86
00:08:04,450 --> 00:08:06,158
so that is what I intend to do.
87
00:08:06,495 --> 00:08:07,573
Mistress Prynne.
88
00:08:08,287 --> 00:08:12,202
The rules we live by may seem
arbitrary to a newcomer,
89
00:08:12,416 --> 00:08:14,955
but we have learnt the hard way
90
00:08:15,169 --> 00:08:16,664
that without absolute order,
91
00:08:17,339 --> 00:08:19,328
we cannot hope to survive here.
92
00:08:19,546 --> 00:08:21,338
Rules, Mistress Prynne.
93
00:08:21,842 --> 00:08:22,790
Order.
94
00:08:24,052 --> 00:08:24,965
Survival.
95
00:08:25,553 --> 00:08:27,380
Would you have me disobey my husband?
96
00:08:30,016 --> 00:08:32,139
- I...
- Reverend, you might enjoy
97
00:08:32,352 --> 00:08:35,187
the company of my son, Brewster.
98
00:08:35,480 --> 00:08:37,308
He studied Divinity.
99
00:08:37,525 --> 00:08:39,482
Harvard wasn't good enough for him,
100
00:08:39,693 --> 00:08:41,982
so he came home to
make his fortune as a...
101
00:08:42,362 --> 00:08:45,197
Minister's sons all moaning
the Lord's Prayer
102
00:08:45,448 --> 00:08:46,776
in their sleep.
103
00:08:48,744 --> 00:08:50,535
Everyone must find his place.
104
00:08:53,248 --> 00:08:55,574
- Morning, Mistress Prynne.
- Good morrow.
105
00:09:06,679 --> 00:09:09,845
So you intend on scandalising
the town!
106
00:09:10,058 --> 00:09:10,923
Get up!
107
00:09:12,435 --> 00:09:13,181
Good!
108
00:09:15,562 --> 00:09:16,593
I confess,
109
00:09:16,813 --> 00:09:19,899
I feel alone in a sea of conformists.
110
00:09:21,736 --> 00:09:23,528
Where should we begin our search?
111
00:09:23,863 --> 00:09:25,736
On the cliffs by the sea.
112
00:09:26,031 --> 00:09:27,740
No, it's out of the question.
113
00:09:28,701 --> 00:09:29,531
Why?
114
00:09:30,328 --> 00:09:32,237
No one's lived by the sea
115
00:09:32,830 --> 00:09:35,239
since the Indians
wiped out Ballinger's Point.
116
00:09:35,626 --> 00:09:37,366
I say we start there.
117
00:09:38,877 --> 00:09:41,249
Well, if you've decided.
118
00:10:02,984 --> 00:10:04,692
Is that it, Brewster?
119
00:10:07,782 --> 00:10:09,358
It's beautiful.
120
00:10:36,853 --> 00:10:39,224
I tried to imagine
what her life was like
121
00:10:39,438 --> 00:10:41,348
before she came to the new world.
122
00:10:42,107 --> 00:10:43,981
Why did her husband
send her on ahead,
123
00:10:44,694 --> 00:10:45,642
alone?
124
00:10:46,529 --> 00:10:48,569
Was it a test of her loyalty,
125
00:10:48,824 --> 00:10:50,068
or her spirit?
126
00:10:51,201 --> 00:10:54,199
Or was it in his nature
to set traps
127
00:10:54,410 --> 00:10:57,197
for people in the hope
they would fall into them?
128
00:11:06,089 --> 00:11:07,120
It's perfect!
129
00:11:07,424 --> 00:11:09,997
With a cart and a musket,
I could have a home here!
130
00:11:11,011 --> 00:11:12,719
A cart, a horse,
131
00:11:13,263 --> 00:11:14,675
a pitchfork, a plow.
132
00:11:14,891 --> 00:11:17,131
I can think of better things
133
00:11:17,351 --> 00:11:19,308
to do with these pretty hands
than grow calluses on them.
134
00:11:20,270 --> 00:11:22,678
I'll need indentured labor,
at least two men.
135
00:11:23,107 --> 00:11:26,273
- The land needs draining.
- You are headstrong.
136
00:11:27,819 --> 00:11:29,479
Perhaps it runs in the blood.
137
00:11:30,197 --> 00:11:32,355
I'm told your father was too.
138
00:11:33,283 --> 00:11:34,363
Is it true
139
00:11:35,328 --> 00:11:38,862
he was in debt to your husband
and you were the payment?
140
00:11:41,793 --> 00:11:43,702
I've said something
to disturb you.
141
00:11:44,212 --> 00:11:45,159
I'm sorry.
142
00:11:45,921 --> 00:11:47,296
I'm truly sorry.
143
00:11:49,383 --> 00:11:51,541
God, thou art wondrous fair!
144
00:11:58,476 --> 00:11:59,424
That hurt!
145
00:11:59,935 --> 00:12:02,261
Good. It'll remind you
not to do it again.
146
00:12:04,398 --> 00:12:06,226
Faith?
Prudence?
147
00:12:20,915 --> 00:12:24,117
Did you hear Mistress Prynne
has a bathing tub?
148
00:12:24,334 --> 00:12:26,622
What is she, French?
149
00:12:42,394 --> 00:12:44,849
2 Shillings.
Will you bid 2 shillings?
150
00:12:45,063 --> 00:12:46,806
2 and a half?
151
00:12:47,024 --> 00:12:49,942
Come on, gentlemen,
do I have a bid for 3 shillings?
152
00:12:50,152 --> 00:12:51,731
3 shillings?
153
00:12:51,946 --> 00:12:53,773
3 shillings?
154
00:12:53,990 --> 00:12:55,899
Anyone else?
Anyone else?
155
00:12:56,117 --> 00:12:59,118
Going for 3 shillings.
Any other bids?
156
00:12:59,328 --> 00:13:02,531
Sold to the gentleman
for 3 shillings.
157
00:13:02,748 --> 00:13:04,824
- Next we have this other one,
- Those two.
158
00:13:05,167 --> 00:13:07,040
How much time left
on their indenture?
159
00:13:07,253 --> 00:13:08,711
About 3 years, but,
160
00:13:09,129 --> 00:13:13,128
shouldn't your husband or father
be doing business with me?
161
00:13:13,467 --> 00:13:15,461
Is my money no good to you, sir?
162
00:13:16,220 --> 00:13:19,755
Your money's as fine as wine
in the sunshine, Mistress.
163
00:13:19,974 --> 00:13:24,019
If you buy them at a just price,
I'll throw in the girl in red.
164
00:13:25,481 --> 00:13:26,430
She's a slave!
165
00:13:26,649 --> 00:13:29,931
But she don't speak, if that
be a problem. Born that way.
166
00:13:32,193 --> 00:13:33,392
Name your just price.
167
00:14:11,608 --> 00:14:14,609
We'd best accompany you
if your going to the forest.
168
00:14:14,987 --> 00:14:17,692
Don't worry Mr Bobbin.
I shan't go far.
169
00:16:20,446 --> 00:16:22,771
Mistress Prynne?
Mistress Prynne?
170
00:16:22,991 --> 00:16:24,069
Mistress Prynne?
171
00:16:24,283 --> 00:16:25,527
Where are you?
172
00:16:25,742 --> 00:16:27,865
Mistress Prynne, where are you?
173
00:16:30,831 --> 00:16:32,574
I found her.
174
00:16:32,791 --> 00:16:33,954
- You did not.
- I did to.
175
00:16:34,168 --> 00:16:35,959
- You did not.
- I did to.
176
00:16:36,961 --> 00:16:37,792
Mistress Prynne,
177
00:16:38,714 --> 00:16:41,668
Have you forgotten
it is the Sabbath?
178
00:16:44,137 --> 00:16:45,962
Of course not.
Forgive me.
179
00:16:46,388 --> 00:16:49,176
We've come by especially
to bring you to church.
180
00:16:50,977 --> 00:16:52,684
Thank you, so much.
181
00:16:53,562 --> 00:16:55,105
Please, go on without me.
182
00:16:55,314 --> 00:16:57,222
I will follow at once.
183
00:16:57,482 --> 00:16:58,562
Make haste.
184
00:16:59,068 --> 00:16:59,897
Yes, sir.
185
00:17:24,300 --> 00:17:25,332
All right, girl,
186
00:17:26,136 --> 00:17:27,085
Come on.
187
00:17:39,859 --> 00:17:41,234
Oh goodnes!
188
00:17:43,445 --> 00:17:44,856
Back up. Back up.
189
00:17:45,489 --> 00:17:47,066
Come on now, back up.
190
00:17:53,038 --> 00:17:55,410
Come on. Come on. Back up.
191
00:17:56,208 --> 00:17:57,157
Good morrow.
192
00:18:04,217 --> 00:18:05,840
May I be of assistance?
193
00:18:07,470 --> 00:18:09,048
Not from up there.
194
00:18:10,472 --> 00:18:11,386
Come on.
195
00:18:16,603 --> 00:18:18,597
Come on.
Steady. Steady.
196
00:18:27,782 --> 00:18:29,821
I can't make this horse
understand me.
197
00:18:30,744 --> 00:18:32,653
Let me try.
198
00:18:35,249 --> 00:18:37,073
Come on, girl.
199
00:18:37,498 --> 00:18:38,874
Come on, back up!
200
00:18:39,959 --> 00:18:41,501
Come on, girl.
201
00:18:43,213 --> 00:18:45,170
Come on. Come on.
202
00:18:49,553 --> 00:18:51,794
I'm afraid you're in too deep.
203
00:18:52,013 --> 00:18:54,850
She'll not make it.
Let me try this.
204
00:18:58,019 --> 00:19:00,179
I do hope you can get it free.
205
00:19:00,397 --> 00:19:03,148
I'm already late for the service,
and everyone's talking about me.
206
00:19:03,775 --> 00:19:07,358
I've been away and I'm quite
behind on local gossip.
207
00:19:07,612 --> 00:19:10,186
I bought the old Newbury place
out on Ballinger's Point.
208
00:19:10,782 --> 00:19:11,862
Then,
209
00:19:12,785 --> 00:19:14,493
I owe you an apology.
210
00:19:15,913 --> 00:19:17,705
I've been trespassing.
211
00:19:17,916 --> 00:19:20,536
There's a place at the point
where I like to bath.
212
00:19:20,793 --> 00:19:23,545
Really? Well, I shan't charge
too steep a tariff.
213
00:19:25,549 --> 00:19:27,836
Come on, girl, back up!
214
00:19:28,759 --> 00:19:30,586
- Back up.
- One,
215
00:19:31,303 --> 00:19:32,216
Two,
216
00:19:35,224 --> 00:19:36,933
Two. Three.
217
00:19:43,273 --> 00:19:45,943
I'm afraid this cart will be
stuck here until Sabbath next
218
00:19:46,151 --> 00:19:48,691
unless I gather hands to help.
219
00:19:49,155 --> 00:19:50,650
Would you care to ride with me?
220
00:19:51,908 --> 00:19:53,483
On your horse, with you?
221
00:19:53,740 --> 00:19:55,781
Aye, unless you can ride.
222
00:19:57,245 --> 00:19:58,360
I can ride.
223
00:19:59,331 --> 00:20:02,166
You take my horse and I'll take yours.
224
00:20:02,501 --> 00:20:06,035
There's a shortcut
to the meeting house,
225
00:20:06,254 --> 00:20:07,714
but it's a difficult road.
226
00:20:08,590 --> 00:20:10,250
I shall manage, sir.
227
00:20:15,514 --> 00:20:18,929
- Are you certain?
- Just you lead the way.
228
00:20:25,859 --> 00:20:27,933
Come on! Come on!
229
00:20:43,709 --> 00:20:45,749
Come on! Come on!
230
00:21:02,145 --> 00:21:03,936
May God be with you.
231
00:21:04,606 --> 00:21:06,314
I'm sure he already is.
232
00:21:08,109 --> 00:21:10,019
But aren't you coming to...
233
00:21:31,800 --> 00:21:33,756
Good Sabbath to ye all.
234
00:21:41,016 --> 00:21:42,427
Friends,
235
00:21:43,102 --> 00:21:45,307
and fellow voyagers,
236
00:21:45,520 --> 00:21:48,012
in the greatest of all dreams.
237
00:21:48,649 --> 00:21:52,185
We've been singled out,
like Israel of old,
238
00:21:52,445 --> 00:21:54,236
to serve as a model.
239
00:21:55,239 --> 00:21:57,612
But if we are to succeed
240
00:21:57,950 --> 00:22:00,821
in building our new Jerusalem,
241
00:22:01,287 --> 00:22:03,908
our "City on a Hill",
242
00:22:05,123 --> 00:22:07,449
then the power of love,
243
00:22:09,170 --> 00:22:10,830
yea, His Divine Love,
244
00:22:11,047 --> 00:22:13,716
we must bind our hearts as one!
245
00:22:14,426 --> 00:22:17,046
English and Indian,
246
00:22:17,720 --> 00:22:20,424
gentry and indentured,
free man and slaves,
247
00:22:20,682 --> 00:22:22,675
and make of us
248
00:22:22,893 --> 00:22:25,016
an example for all the world,
249
00:22:25,228 --> 00:22:27,432
to marvel at and proclaim:
250
00:22:27,645 --> 00:22:28,973
"Here...
251
00:22:30,023 --> 00:22:32,940
is the measure of perfection!
252
00:22:33,360 --> 00:22:34,938
Here,
253
00:22:35,404 --> 00:22:37,480
lives God's own!"
254
00:22:38,074 --> 00:22:40,611
But we are not succeeding
in that test.
255
00:22:40,868 --> 00:22:43,489
We are failing!
And why?
256
00:22:44,121 --> 00:22:46,410
Because we covet, nay,
257
00:22:47,249 --> 00:22:50,618
we lust after what is not ours.
258
00:22:51,419 --> 00:22:53,875
Be it for the rich land
of our Indian brothers,
259
00:22:54,089 --> 00:22:56,462
be it for glory,
260
00:22:56,884 --> 00:22:59,589
for profits or for revenge.
261
00:22:59,845 --> 00:23:02,133
Need I read the secret
262
00:23:02,597 --> 00:23:04,674
of every heart?
263
00:23:04,892 --> 00:23:06,801
I will if you want.
264
00:23:07,019 --> 00:23:09,641
Yea, I will if you want.
265
00:23:10,023 --> 00:23:12,145
I will lay open the secrets
266
00:23:12,358 --> 00:23:15,063
before the eyes of God!
267
00:23:15,486 --> 00:23:18,571
What thou lusteth after is my enemy,
sayeth the Lord God.
268
00:23:18,781 --> 00:23:20,857
For only I shall consume thee,
269
00:23:21,450 --> 00:23:24,736
only I shall fill thee up.
270
00:23:25,746 --> 00:23:28,866
If thou failest to heed
my commandments,
271
00:23:29,083 --> 00:23:31,041
then my fist
272
00:23:31,253 --> 00:23:34,253
shall descend on thee
like a stone!
273
00:23:35,339 --> 00:23:38,009
And thy sword shall cut thee
into bloody parts,
274
00:23:38,259 --> 00:23:40,336
and even thy memories
shall be sacrificed
275
00:23:40,554 --> 00:23:42,926
to the winds for all time!
276
00:23:44,183 --> 00:23:45,758
May God bless you,
277
00:23:47,851 --> 00:23:49,974
each and every one of you.
278
00:23:51,397 --> 00:23:52,725
Am๏ฟฝn.
279
00:23:53,315 --> 00:23:54,265
Am๏ฟฝn.
280
00:23:55,443 --> 00:23:58,692
Allow me to present a newcomer
to our congregation,
281
00:23:58,904 --> 00:24:00,184
Mistress Roger Prynne.
282
00:24:00,990 --> 00:24:01,771
Mistress Roger?
283
00:24:02,075 --> 00:24:05,111
Aye, her husband, a renowned
physician will join her before...
284
00:24:05,328 --> 00:24:07,450
Reverend Dimmesdale and I
have already...
285
00:24:07,830 --> 00:24:10,784
I helped when her cart
got stuck in the woods.
286
00:24:13,168 --> 00:24:15,541
I greatly enjoyed your sermon.
287
00:24:16,046 --> 00:24:19,995
It's rare for a man so young
to speak with such passion.
288
00:24:21,344 --> 00:24:23,502
For some reason,
289
00:24:23,762 --> 00:24:25,886
I felt most inspired today.
290
00:24:26,349 --> 00:24:29,848
We welcome you and your husband
to our congregation.
291
00:24:33,022 --> 00:24:34,433
Mother! Mother!
292
00:24:46,035 --> 00:24:47,577
There you are, Hester.
293
00:24:47,787 --> 00:24:50,076
Meet my friend, Running Moose.
He's our schoolmaster.
294
00:24:50,290 --> 00:24:52,578
And I'm sure you'd like
some refreshment.
295
00:24:52,792 --> 00:24:55,461
Do you teach the English children
as well Mr Running Moose?
296
00:24:55,711 --> 00:24:58,001
They call me John or Johnny here.
297
00:24:58,214 --> 00:25:01,300
We try our best, but the English
are a bit slow-witted.
298
00:25:01,552 --> 00:25:02,960
Slow-witted?
299
00:25:03,175 --> 00:25:06,510
Johnny's a bit of a jester,
but he was our first praying Indian.
300
00:25:07,347 --> 00:25:08,925
My best friend in the colony.
301
00:25:09,766 --> 00:25:10,965
Arthur,
302
00:25:11,436 --> 00:25:14,305
- this is Mistress...
- We've already met.
303
00:25:15,272 --> 00:25:16,648
Excuse me.
304
00:25:23,073 --> 00:25:24,815
So like home.
305
00:25:25,532 --> 00:25:28,901
Yet beyond those trees
I suspect a savagery,
306
00:25:29,202 --> 00:25:31,195
of savage passions,
307
00:25:31,413 --> 00:25:33,739
dark and untamed.
308
00:25:34,833 --> 00:25:37,751
Reverend Dimmesdale,
have you met our young friend?
309
00:25:38,003 --> 00:25:39,581
Yes, we've met.
310
00:25:39,797 --> 00:25:43,084
Mistress Prynne and I
traveled out on the same ship.
311
00:25:43,301 --> 00:25:45,175
I'm going to marry him one day.
312
00:25:45,387 --> 00:25:48,719
No you're not, I'm going to
aren't I, Mistress Prynne?
313
00:25:48,932 --> 00:25:52,265
- Marry whom?
- Reverend Dimmesdale, of course!
314
00:26:11,245 --> 00:26:14,698
"A Short Description of the
Great and Last Judgement".
315
00:26:15,750 --> 00:26:19,199
Well, "Platform for Church Discipline".
316
00:26:20,253 --> 00:26:22,412
They're all tracts!
317
00:26:29,722 --> 00:26:31,714
"The Goodwife's Manual..."
318
00:26:31,973 --> 00:26:33,005
for Animal Husbandry"
319
00:26:34,643 --> 00:26:36,471
I believe we've already met.
320
00:26:36,687 --> 00:26:39,013
Oh, yes, I...
I'm sorry, I didn't realize.
321
00:26:39,274 --> 00:26:41,147
I should have
announced my presence.
322
00:26:48,115 --> 00:26:49,609
What are you reading?
323
00:26:49,825 --> 00:26:52,530
- "Comus", it's by John
- John Milton.
324
00:26:52,745 --> 00:26:54,238
I know it. I've read it.
325
00:26:54,955 --> 00:26:55,785
Have you?
326
00:26:56,081 --> 00:26:58,324
I'm not all counterpanes
and coverlets.
327
00:26:58,584 --> 00:27:00,827
Every spare moment, I read.
328
00:27:02,088 --> 00:27:03,831
I'm the same.
329
00:27:04,090 --> 00:27:07,755
I've read every book in this room.
Some of them several times.
330
00:27:07,970 --> 00:27:10,506
Even "Manual for Animal Husbandry?"
331
00:27:10,721 --> 00:27:12,465
A most exhiliarating read.
332
00:27:24,736 --> 00:27:28,318
So, did you truly
enjoy my sermon?
333
00:27:28,614 --> 00:27:31,154
Yes, it was most skilful.
334
00:27:31,368 --> 00:27:33,693
Clearly your congregation
reverences you.
335
00:27:33,912 --> 00:27:37,693
You liked it not. We don't
come up to London standards.
336
00:27:38,331 --> 00:27:41,368
To the contrary.
I was moved by your passion.
337
00:27:42,920 --> 00:27:43,868
And?
338
00:27:46,841 --> 00:27:47,670
Well,
339
00:27:50,845 --> 00:27:53,169
when your fist struck your hand,
340
00:27:53,389 --> 00:27:56,509
and sliced through the air
like a sword,
341
00:27:56,768 --> 00:27:58,807
I found myself wondering
342
00:27:59,228 --> 00:28:03,095
what manner of pain lay
beneath such forceful oratory.
343
00:28:05,151 --> 00:28:08,187
Your tongue knows no rules,
Mistress Prynne.
344
00:28:10,239 --> 00:28:12,112
And if it did, Reverend,
345
00:28:12,324 --> 00:28:13,949
what purpose would it serve?
346
00:28:15,453 --> 00:28:17,779
And here I thought
comprehending God
347
00:28:17,998 --> 00:28:20,203
was to be my greatest challenge.
348
00:28:29,676 --> 00:28:30,754
Yes, Reverend?
349
00:28:31,844 --> 00:28:33,967
This morning in the forest,
350
00:28:34,388 --> 00:28:36,547
why did you not say
you were married?
351
00:28:36,766 --> 00:28:38,842
Why did you not say
you were a minister?
352
00:28:40,521 --> 00:28:42,726
Good day, Mistress Prynne.
353
00:28:55,033 --> 00:28:57,239
Good morrow, Mistress Prynne.
354
00:28:57,452 --> 00:28:58,366
Good morrow.
355
00:28:58,578 --> 00:29:00,453
You care for a cup of cider?
356
00:29:00,706 --> 00:29:03,197
We are your neighbours, it seems.
357
00:29:03,668 --> 00:29:06,122
Did you like the sermon
this morning?
358
00:29:06,503 --> 00:29:09,789
From where I sat it
seemed it did please thee.
359
00:29:10,591 --> 00:29:12,667
I liked it very much.
360
00:29:12,885 --> 00:29:14,962
I thought the
young minister very...
361
00:29:15,179 --> 00:29:15,879
Handsome?
362
00:29:19,225 --> 00:29:20,766
Harriet Hibbons.
363
00:29:24,063 --> 00:29:25,178
Ruth?
364
00:29:27,233 --> 00:29:28,560
How do you do?
365
00:29:28,817 --> 00:29:31,143
Come and meet some of
the others who were not invited
366
00:29:31,404 --> 00:29:33,693
to the Governer's shindig.
367
00:29:33,990 --> 00:29:36,148
Sally Short, Mistress Prynne.
368
00:29:36,409 --> 00:29:37,155
How do you do?
369
00:29:37,367 --> 00:29:39,242
I was on the dock
when you arrived.
370
00:29:39,453 --> 00:29:40,864
Mary Rollins.
371
00:29:43,124 --> 00:29:46,161
Mary don't like to speak much.
372
00:29:46,419 --> 00:29:49,621
She's only been free from
the savages this half year.
373
00:29:49,838 --> 00:29:53,587
And Matona don't trust
the English, do you dear?
374
00:29:54,260 --> 00:29:55,885
Mistress Prynne?
375
00:29:56,179 --> 00:29:58,421
Thank you, no.
I never imbibe.
376
00:30:03,436 --> 00:30:05,726
You've gathered some fine
Balm of Gilead,
377
00:30:05,939 --> 00:30:07,766
Shepherd's Purse, yarrow.
378
00:30:08,859 --> 00:30:10,599
You know your plants?
379
00:30:10,858 --> 00:30:12,851
I do. I recite "Culpepper" by heart.
380
00:30:13,945 --> 00:30:15,274
Really?
381
00:30:19,326 --> 00:30:22,944
Then what would you use to
heal a bad burn?
382
00:30:23,330 --> 00:30:25,537
I've seen sweet fern work miracles,
383
00:30:25,749 --> 00:30:28,075
but Culpepper suggests blackberry
and red cedar.
384
00:30:28,419 --> 00:30:30,246
Well, you hear that.
385
00:30:32,339 --> 00:30:35,258
My husband has
a very large library
386
00:30:35,468 --> 00:30:36,961
and I was able to school myself.
387
00:30:38,094 --> 00:30:41,013
How do you like our new
Jerusalem?
388
00:30:42,266 --> 00:30:44,010
Sober enough for you?
389
00:30:47,605 --> 00:30:48,767
Aye,
390
00:30:49,774 --> 00:30:51,316
sober enough.
391
00:30:55,864 --> 00:30:58,699
What I miss is the dancing.
392
00:30:59,075 --> 00:31:00,190
Dancing?
393
00:31:00,410 --> 00:31:01,987
When first we came,
394
00:31:02,245 --> 00:31:04,782
they'd be dancing round
the maypole.
395
00:31:04,997 --> 00:31:07,488
Feast days we'd sing
bawdy songs.
396
00:31:07,708 --> 00:31:09,748
People weren't afraid
to play the fool.
397
00:31:09,961 --> 00:31:12,249
We'd teach the bears to dance.
398
00:31:12,463 --> 00:31:16,129
Now days, everybody getting more
and more sourfaced and ponderous.
399
00:31:16,884 --> 00:31:20,752
And a whipping post stands
where the maypole used to be.
400
00:31:21,514 --> 00:31:25,215
But there's a few of us who
haven't forgotten to laugh.
401
00:31:29,563 --> 00:31:31,804
It's been a pleasure
meeting you all.
402
00:31:32,023 --> 00:31:34,101
I'm sorry I must take my leave,
403
00:31:34,402 --> 00:31:37,771
but I don't want to be stuck
in the wilds at night.
404
00:31:37,989 --> 00:31:40,194
There are things that sound to me,
405
00:31:40,407 --> 00:31:42,733
the wilds at night are
my natural territory.
406
00:31:42,951 --> 00:31:45,525
Particulary when there's
a full moon.
407
00:31:45,789 --> 00:31:48,706
Do you try to frighten me
with this witch talk?
408
00:31:48,917 --> 00:31:50,743
Not so, Mistress Prynne.
409
00:31:52,587 --> 00:31:55,457
But I can see
what others cannot.
410
00:31:56,424 --> 00:31:58,463
Be a curse, to be sure,
411
00:31:59,218 --> 00:32:01,839
but I know the hearts of men.
412
00:32:03,597 --> 00:32:05,555
And what does my heart tell you?
413
00:32:07,811 --> 00:32:10,765
You're a most comely woman.
414
00:32:11,898 --> 00:32:15,267
Let a man tremble
who wins the hand of a maid,
415
00:32:15,860 --> 00:32:20,237
but possesses not the
full passion of her heart.
416
00:32:24,117 --> 00:32:26,526
My husband has nothing to fear.
417
00:32:27,538 --> 00:32:29,578
Good day Mistress Hibbons.
418
00:32:33,086 --> 00:32:35,411
Good day, Mistress Prynne.
419
00:32:56,941 --> 00:32:58,602
Good day, Goody Gotwick.
420
00:32:58,819 --> 00:33:01,275
I brought these for
Reverend Dimmesdale.
421
00:33:01,488 --> 00:33:04,062
The Reverend be occupied
with his work, Missus.
422
00:33:04,283 --> 00:33:07,154
Leave them books on the table
and I'll be sure he gets them.
423
00:33:12,750 --> 00:33:14,327
Good morrow, Reverend.
424
00:33:14,586 --> 00:33:17,041
Good morrow, Mistress Prynne.
425
00:33:17,754 --> 00:33:20,163
Knowing you hunger for new reading,
426
00:33:20,382 --> 00:33:22,589
I brought you some books.
427
00:33:25,472 --> 00:33:27,215
How courteous of you.
428
00:33:30,143 --> 00:33:31,174
Please.
429
00:33:38,484 --> 00:33:42,351
I must apologize for my
forthrightness on Sabbath last.
430
00:33:42,863 --> 00:33:46,482
I've earned a few reprimands
for speaking too bluntly.
431
00:33:48,537 --> 00:33:51,739
I owe an apology, too.
432
00:33:53,166 --> 00:33:56,951
I can't understand why
I took such offence
433
00:33:57,629 --> 00:33:59,040
to such a simple comment.
434
00:34:01,881 --> 00:34:03,709
But I have wondered
435
00:34:05,135 --> 00:34:06,795
how you were able
436
00:34:08,598 --> 00:34:10,055
to see so deeply
437
00:34:11,309 --> 00:34:12,424
into my nature.
438
00:34:13,935 --> 00:34:15,181
Perhaps I'm a witch.
439
00:34:29,451 --> 00:34:31,659
I must be keeping you
from your chores.
440
00:34:32,705 --> 00:34:34,863
Thank you for the books.
441
00:34:35,123 --> 00:34:36,119
Good day.
442
00:34:37,543 --> 00:34:39,750
I'm sorry. My hands
are covered in ink.
443
00:34:41,256 --> 00:34:42,252
I've been
444
00:34:44,259 --> 00:34:47,425
hovered over
my translations all day.
445
00:34:47,845 --> 00:34:49,008
Translations?
446
00:34:49,263 --> 00:34:51,506
Aye. I'm attempting to
447
00:34:52,142 --> 00:34:55,392
translate the Bible into
the local Indian language,
448
00:34:55,603 --> 00:34:56,468
Algonquin.
449
00:34:57,020 --> 00:34:59,097
What an ambitious undertaking.
450
00:35:00,107 --> 00:35:03,025
But I'm told the Indians don't want
to be guided by our Bible.
451
00:35:03,236 --> 00:35:04,979
That war with them is inevitable.
452
00:35:05,530 --> 00:35:07,606
Some think that way,
but they're wrong.
453
00:35:07,823 --> 00:35:10,908
The Indians, born from a
certain liberty,
454
00:35:11,119 --> 00:35:13,029
take not easily to bridle and bit.
455
00:35:14,831 --> 00:35:15,911
No man should.
456
00:35:17,501 --> 00:35:18,248
Well...
457
00:35:26,467 --> 00:35:27,416
What?
458
00:35:30,053 --> 00:35:30,753
What?
459
00:35:32,681 --> 00:35:34,804
You keep putting ink on your face.
460
00:35:35,893 --> 00:35:36,807
Oh, I do.
461
00:35:44,902 --> 00:35:45,850
There you are.
462
00:35:51,075 --> 00:35:53,032
I do hope you enjoy the books.
463
00:35:53,577 --> 00:35:55,201
Thank you.
464
00:35:56,581 --> 00:35:57,529
Good day.
465
00:35:59,000 --> 00:35:59,996
Good day.
466
00:36:27,737 --> 00:36:28,567
Mituba?
467
00:36:31,283 --> 00:36:34,985
'Tis only a bathing tub,
not a toy of Satan.
468
00:39:36,800 --> 00:39:38,129
Mistress Prynne?
469
00:39:41,889 --> 00:39:43,005
Reverend Dimmesdale!
470
00:39:44,016 --> 00:39:47,350
- You frightened me.
- I'm sorry. I didn't mean to.
471
00:39:49,355 --> 00:39:50,933
It's a wonderful surprise.
472
00:39:54,401 --> 00:39:56,359
- It's beautiful.
- Yes, and frightening.
473
00:39:57,947 --> 00:39:59,775
Just as Eden must have been.
474
00:40:00,367 --> 00:40:01,741
So untouched.
475
00:40:03,537 --> 00:40:05,860
Does it not cry out with it's promise,
476
00:40:06,080 --> 00:40:08,203
that everything can begin anew?
477
00:40:11,711 --> 00:40:13,371
I brought back your books.
478
00:40:14,339 --> 00:40:16,414
You couldn't have read them all
in four days.
479
00:40:16,632 --> 00:40:19,468
Oh no, I did.
I read most of them twice.
480
00:40:24,057 --> 00:40:24,971
Thank you.
481
00:40:26,561 --> 00:40:27,589
You're welcome.
482
00:40:29,185 --> 00:40:30,182
Farewell.
483
00:40:38,654 --> 00:40:39,567
Hester...
484
00:40:40,322 --> 00:40:42,150
I'm not the man I seem.
485
00:40:44,911 --> 00:40:48,446
I've lived here all my life,
my purpose clear.
486
00:40:49,331 --> 00:40:53,198
But now I'd risk everything,
my life, my ministry, my soul
487
00:40:53,669 --> 00:40:55,745
just to spend a few
moments alone with you.
488
00:40:57,757 --> 00:40:59,251
God help me, Hester.
489
00:40:59,759 --> 00:41:01,087
I love thee.
490
00:41:04,764 --> 00:41:07,006
God help me.
I love thee too.
491
00:41:11,188 --> 00:41:13,476
Oh God. Have we lost our way?
492
00:41:14,649 --> 00:41:15,431
No!
493
00:41:19,111 --> 00:41:21,437
I dreamed of thee speaking
thy heart.
494
00:41:22,282 --> 00:41:25,199
I have prayed for it even as
I have dreaded it.
495
00:41:27,662 --> 00:41:30,580
Was I alive before
I laid eyes on thee?
496
00:41:37,630 --> 00:41:38,794
What shall we do?
497
00:41:40,926 --> 00:41:42,005
I know not.
498
00:41:43,888 --> 00:41:45,842
Say something to end it,
499
00:41:46,555 --> 00:41:47,930
for I have not the power.
500
00:41:50,726 --> 00:41:51,722
Nor I.
501
00:41:59,152 --> 00:42:00,147
Nay!
502
00:42:02,197 --> 00:42:04,023
We could be hanged for this.
503
00:42:15,084 --> 00:42:17,410
I've put you in too much danger,
504
00:42:18,463 --> 00:42:21,547
and I must end it by walking away
and never speaking with you again.
505
00:42:29,766 --> 00:42:30,761
Go then.
506
00:42:32,686 --> 00:42:33,931
Do as you promised.
507
00:43:26,239 --> 00:43:29,607
Throughout the long summer,
Mistress Prynne and the Reverend
508
00:43:29,825 --> 00:43:31,783
Dimmesdale avoided each other at all costs.
509
00:43:32,328 --> 00:43:36,160
Mistress Prynne rarely went to town
and the Reverend escaped to the wilds
510
00:43:36,373 --> 00:43:37,536
with the Indians
511
00:43:37,750 --> 00:43:40,324
and faithful Johnny Sassamon
for company.
512
00:43:44,507 --> 00:43:46,215
And the colony organized
513
00:43:46,426 --> 00:43:48,501
it's annual election day as usual.
514
00:43:48,970 --> 00:43:51,047
No one the wiser that
there existed among them
515
00:43:51,640 --> 00:43:53,846
two hearts struggling
against a love
516
00:43:54,058 --> 00:43:56,762
that grew stronger with
each passing day.
517
00:44:06,197 --> 00:44:10,194
Johnny Sassamon says they've
attacked the "Intrepid".
518
00:44:10,409 --> 00:44:11,073
What's he saying,
519
00:44:11,284 --> 00:44:12,031
Arthur?
520
00:44:13,787 --> 00:44:15,032
The Tarrantines
521
00:44:15,539 --> 00:44:18,161
attacked an English ship, the Intrepid.
522
00:44:20,166 --> 00:44:21,542
All were massacred.
523
00:44:36,142 --> 00:44:37,008
"Prynne".
524
00:44:38,311 --> 00:44:40,103
"Doctor Roger Prynne".
525
00:45:15,640 --> 00:45:16,754
Mistress Prynne.
526
00:45:19,394 --> 00:45:21,137
I'm here as your minister.
527
00:45:24,441 --> 00:45:25,389
Come in.
528
00:45:37,160 --> 00:45:38,821
There was an attack,
529
00:45:39,038 --> 00:45:41,279
an Indian attack on one of our ships.
530
00:45:43,834 --> 00:45:45,626
They say that,
531
00:45:46,879 --> 00:45:48,622
all aboard were massacred.
532
00:45:58,725 --> 00:46:00,219
I regret to be...
533
00:46:00,726 --> 00:46:02,884
the one to bring you
this sad news.
534
00:46:04,188 --> 00:46:06,181
I'll leave you to your mourning.
535
00:46:10,528 --> 00:46:12,900
Are you certain none survived?
536
00:46:14,407 --> 00:46:17,409
They say that the tide
washed away the bodies.
537
00:46:17,911 --> 00:46:19,536
God forgive me!
538
00:46:20,330 --> 00:46:22,737
I've prayed so long to
be set free.
539
00:46:23,375 --> 00:46:25,831
You did not cause his death, Hester.
540
00:46:27,921 --> 00:46:28,750
God...
541
00:46:29,422 --> 00:46:30,501
took your husband.
542
00:46:30,715 --> 00:46:33,288
But was it an answer
to my prayers?
543
00:46:33,509 --> 00:46:34,790
Does He work like that?
544
00:46:39,767 --> 00:46:40,680
Perhaps.
545
00:46:42,477 --> 00:46:45,015
If in His eyes there was no other way
546
00:46:45,230 --> 00:46:47,307
we could be together.
547
00:46:55,114 --> 00:46:56,857
I must know what the law is.
548
00:46:57,449 --> 00:46:59,988
The mourning, how long must one wait?
549
00:47:00,203 --> 00:47:02,112
1 month? Six months? What?
550
00:47:06,083 --> 00:47:09,333
Where there is no absolute
proof of death,
551
00:47:12,132 --> 00:47:16,295
7 years must pass before
we're free to be seen in public.
552
00:47:16,969 --> 00:47:18,464
7 years?
553
00:47:20,681 --> 00:47:21,428
Yes...
554
00:53:23,168 --> 00:53:25,542
Greetings, Metacomet.
555
00:53:25,880 --> 00:53:27,540
We have been
556
00:53:27,965 --> 00:53:28,961
enemies.
557
00:53:29,175 --> 00:53:31,666
But now Tarrantine
558
00:53:31,885 --> 00:53:35,884
and Wampanoag must unite
559
00:53:36,474 --> 00:53:39,048
to fight
560
00:53:39,269 --> 00:53:40,977
the greedy English.
561
00:53:45,441 --> 00:53:47,149
before they push us into
562
00:53:48,945 --> 00:53:50,143
the sea.
563
00:54:17,223 --> 00:54:19,299
Were the Indians cruel to you, Mary?
564
00:54:20,560 --> 00:54:22,600
After my little one died,
565
00:54:23,356 --> 00:54:25,727
they treated me fair and square.
566
00:54:26,858 --> 00:54:28,436
If truth be told,
567
00:54:28,818 --> 00:54:31,939
cruel is how you folks have
treated me since I come home.
568
00:54:32,156 --> 00:54:33,022
Thank you.
569
00:54:33,699 --> 00:54:36,650
I didn't do nothing
that wasn't forced on me!
570
00:54:37,617 --> 00:54:40,025
The thought of being
taken by a savage
571
00:54:40,705 --> 00:54:42,531
makes me sick to my stomach.
572
00:54:43,666 --> 00:54:45,992
Well, they do it on
the backs of their horses,
573
00:54:46,211 --> 00:54:48,417
ridin' across the land.
574
00:54:53,343 --> 00:54:55,086
Hester, you all right?
575
00:54:55,512 --> 00:54:57,919
Yes, I'm just tired.
576
00:55:03,018 --> 00:55:04,264
Mary's right.
577
00:55:05,396 --> 00:55:07,270
You call them savages.
578
00:55:07,481 --> 00:55:09,438
I could tell you a thing or two
579
00:55:09,651 --> 00:55:12,522
about your husband
before he tied the knot with you.
580
00:55:13,697 --> 00:55:14,977
Stupid slut!
581
00:55:15,907 --> 00:55:18,481
Harold would never had nothing
to do with no whore!
582
00:55:19,495 --> 00:55:20,869
You think not?
583
00:55:21,788 --> 00:55:24,908
I've even seen
one of your windy ministers
584
00:55:25,126 --> 00:55:27,283
pokin' an Injun girl,
585
00:55:28,211 --> 00:55:31,211
standin' on a bible
so he could roger her better.
586
00:55:31,798 --> 00:55:34,633
They always said the Scriptures
should uplift you!
587
00:55:42,099 --> 00:55:45,801
I refuse to be with those
who would mock the Holy Book!
588
00:55:53,484 --> 00:55:54,599
Well,
589
00:55:55,154 --> 00:55:56,980
she'll not be coming back soon.
590
00:55:57,197 --> 00:55:58,360
Good riddance to her!
591
00:55:59,533 --> 00:56:02,903
We Quakers believe that
the Scriptures be not religion,
592
00:56:03,121 --> 00:56:05,872
but only the ceremony
and history of it.
593
00:56:06,081 --> 00:56:07,196
I agree.
594
00:56:08,126 --> 00:56:11,293
For are not the laws of men
but the imagination of mortals,
595
00:56:11,505 --> 00:56:14,126
and the inner spirit
the true voice of Heaven?
596
00:56:15,342 --> 00:56:16,255
Hester,
597
00:56:16,467 --> 00:56:19,219
I pray you're not sayin'
you talk directly
598
00:56:19,429 --> 00:56:20,708
to the Deity?
599
00:56:20,930 --> 00:56:22,211
Don't you know that
600
00:56:22,432 --> 00:56:25,005
only paid Bible-thumpers can do that?
601
00:56:26,227 --> 00:56:27,721
Have a care, child,
602
00:56:28,354 --> 00:56:31,272
or they'll talking of you
the way they talk of me!
603
00:56:32,984 --> 00:56:36,021
I know some consider it
blasphemous to say this,
604
00:56:36,237 --> 00:56:37,815
but I do talk to God.
605
00:56:38,574 --> 00:56:40,317
I have since I was a small child.
606
00:56:40,992 --> 00:56:42,369
And He answers me.
607
00:56:59,553 --> 00:57:01,047
Mistress Roger Prynne...
608
00:57:02,097 --> 00:57:04,470
by order of the Governor of
Masachusetts Bay Colony,
609
00:57:05,310 --> 00:57:07,847
you are ordered to appear
before the magistrates
610
00:57:08,396 --> 00:57:09,677
at eight tomorrow morn!
611
00:57:14,858 --> 00:57:16,318
Don't be tardy!
612
00:57:19,572 --> 00:57:20,688
Mistress Prynne,
613
00:57:20,908 --> 00:57:24,027
these gentlemen have laid a
charge of heresy against you.
614
00:57:24,243 --> 00:57:28,111
Tell me how it is the laws of men
are the imagination of mortals?
615
00:57:28,331 --> 00:57:30,158
It is the meetings that you call heresy.
616
00:57:30,375 --> 00:57:33,210
Lascivious talk of fornication
with savages.
617
00:57:33,419 --> 00:57:36,705
Fallen women who tell lies
about good citizens.
618
00:57:36,923 --> 00:57:40,090
This is what comes when there is
no qualified man present
619
00:57:40,302 --> 00:57:42,971
to guide these women
in their untutored chatterings.
620
00:57:43,262 --> 00:57:46,631
If the discourse of women
is untutored chattering,
621
00:57:47,267 --> 00:57:51,265
why does the Bible teach that women
shall be the teachers of women?
622
00:57:57,611 --> 00:58:00,067
Hester, we ask that
you cease these meetings.
623
00:58:00,447 --> 00:58:02,486
No, sirs.
I'll not stop the meetings.
624
00:58:02,824 --> 00:58:04,900
Arthur.
Please join us.
625
00:58:07,162 --> 00:58:09,368
I've been fishing, sir..
626
00:58:09,873 --> 00:58:11,617
You may thank me to remain
where I am.
627
00:58:13,168 --> 00:58:15,624
- Please be seated.
- Call our first witness.
628
00:58:16,212 --> 00:58:17,540
Is it truly of import?
629
00:58:17,756 --> 00:58:20,044
Yes, it is of great consequence.
630
00:58:20,551 --> 00:58:22,674
Very well, call your witness.
631
00:58:23,346 --> 00:58:24,626
Goody Gotwick?
632
00:58:26,600 --> 00:58:27,675
Stand up, Goody.
633
00:58:29,350 --> 00:58:32,719
You revealed to my wife
something very disturbing.
634
00:58:33,104 --> 00:58:36,603
Tell me, what does it mean
when a woman
635
00:58:37,525 --> 00:58:40,063
vomits in the morning hours?
636
00:58:40,277 --> 00:58:44,145
And vomits more than once
in the morning hours?
637
00:58:46,535 --> 00:58:48,611
I only saw her the one time.
638
00:58:50,205 --> 00:58:51,580
Yes. And?
639
00:58:56,503 --> 00:58:59,457
Goody Mortimer
saw her get sick in the market.
640
00:59:05,262 --> 00:59:07,135
Are you with child?
641
00:59:09,558 --> 00:59:11,136
Answer your betters, woman!
642
00:59:13,812 --> 00:59:16,730
Do you carry a bastard child
in yur womb?
643
00:59:29,786 --> 00:59:30,568
Yes.
644
00:59:37,210 --> 00:59:38,325
Who is the father?
645
00:59:42,049 --> 00:59:45,747
You are innocent next to the one
who would hide behind your skirts.
646
00:59:46,385 --> 00:59:48,840
We would hang that fornicator!
647
00:59:51,516 --> 00:59:53,259
I'll not reveal the name, sir.
648
00:59:57,063 --> 00:59:58,890
I will tell you his name!
649
01:00:04,154 --> 01:00:06,147
His name is Lucifer!
650
01:00:06,447 --> 01:00:08,571
His name is Legion!
651
01:00:09,117 --> 01:00:11,868
His name is lust!
652
01:00:13,037 --> 01:00:13,951
Gentlemen,
653
01:00:19,085 --> 01:00:20,283
what do you hope to accomplish?
654
01:00:20,503 --> 01:00:22,331
You know there is no law
against pregnancy.
655
01:00:22,547 --> 01:00:24,125
But there is against adultery.
656
01:00:24,341 --> 01:00:27,342
It would only adultery if
her husband were found to be alive.
657
01:00:37,062 --> 01:00:38,390
The meetings will stop!
658
01:00:38,772 --> 01:00:39,637
Governor,
659
01:00:40,773 --> 01:00:44,523
if you knew the name of this man,
would you punish Hester Prynne?
660
01:00:45,612 --> 01:00:46,940
Has she confessed the name to you?
661
01:00:47,156 --> 01:00:48,733
I've confessed nothing!
662
01:00:48,950 --> 01:00:51,274
- Tell us the truth, Arthur.
- He knows nothing of my affairs.
663
01:00:51,493 --> 01:00:54,577
He speaks as my pastor
to spare me your harsh hand.
664
01:00:54,788 --> 01:00:56,615
But I fear not your punishments!
665
01:00:57,125 --> 01:00:59,581
I love and honor the man who has
fathered this child!
666
01:01:00,546 --> 01:01:04,457
And say what you will,
he is my true husband for life,
667
01:01:04,922 --> 01:01:08,671
and I shall furnish no information
which might cause him harm.
668
01:01:10,094 --> 01:01:12,668
Very well, you leave me no choice.
669
01:01:13,139 --> 01:01:14,467
You're under arrest.
670
01:01:31,282 --> 01:01:33,525
Is this your new Jerusalem?
671
01:01:34,411 --> 01:01:36,735
Let me have a moment alone
with the woman.
672
01:01:36,954 --> 01:01:40,822
- I can draw the name from her.
- You shall have your chance.
673
01:01:42,753 --> 01:01:43,702
Gentlemen.
674
01:01:44,838 --> 01:01:46,664
I've considered all the arguments
675
01:01:46,882 --> 01:01:50,547
and decided Arthur is allowed
to speak to Mistress Prynne alone.
676
01:02:01,938 --> 01:02:02,888
Hester Prynne,
677
01:02:03,190 --> 01:02:05,063
place your hand on the Good Book.
678
01:02:05,901 --> 01:02:07,360
Let us pray.
679
01:02:11,031 --> 01:02:12,276
Let us pray.
680
01:02:18,498 --> 01:02:19,870
Why did you not tell me?
681
01:02:22,416 --> 01:02:23,531
I was afraid.
682
01:02:26,337 --> 01:02:28,627
I thought if I worked hard,
I would miscarry.
683
01:02:36,515 --> 01:02:37,973
I must go to Bellingham
with the truth.
684
01:02:38,225 --> 01:02:39,553
No, you must not!
685
01:02:40,352 --> 01:02:43,352
You are a saint to these people!
They'll hang you for betraying them!
686
01:02:43,731 --> 01:02:46,137
I prefer to hang, than allow you
to suffer for me.
687
01:02:46,398 --> 01:02:48,024
They've no case against me!
688
01:02:48,234 --> 01:02:51,569
- When they tire, they'll release me.
- I know Stonehall.
689
01:02:52,113 --> 01:02:53,524
You've challenged him,
690
01:02:54,031 --> 01:02:55,859
and he'll not release you
691
01:02:56,075 --> 01:02:58,365
until you are humbled
and have recanted your sins.
692
01:03:00,081 --> 01:03:01,658
Do you believe we've sinned?
693
01:03:07,421 --> 01:03:08,584
I know not.
694
01:03:09,757 --> 01:03:13,421
What happen between us had
a consecration. Have you forgotten?
695
01:03:13,968 --> 01:03:15,047
I've not forgotten!
696
01:03:20,684 --> 01:03:22,807
Arthur, I know you want
to speak out.
697
01:03:23,103 --> 01:03:25,142
Your nature cries out for it.
698
01:03:26,398 --> 01:03:28,391
But you risk your own ruin
and deny me
699
01:03:28,608 --> 01:03:31,183
my right to stand up
to this hypocrisy.
700
01:03:31,737 --> 01:03:32,567
Soldier!
701
01:03:44,457 --> 01:03:46,165
If I need you to speak,
702
01:03:47,084 --> 01:03:49,410
I'll tie this handkerchief
from the window.
703
01:03:53,175 --> 01:03:54,550
I love thee woman,
704
01:03:57,346 --> 01:03:59,337
but your strength frightens me.
705
01:04:02,433 --> 01:04:04,225
I'll do what you ask.
706
01:04:10,983 --> 01:04:11,849
Amen.
707
01:04:21,662 --> 01:04:23,453
God be with you.
708
01:04:26,833 --> 01:04:28,624
I'm sure he already is.
709
01:04:40,390 --> 01:04:41,420
Gentlemen,
710
01:04:41,849 --> 01:04:44,719
Mistress Prynne has been there
more than 5 months
711
01:04:44,935 --> 01:04:46,928
without any legal justification.
712
01:04:47,146 --> 01:04:50,764
Even in Plymouth they regard this
as barbaric!
713
01:04:50,984 --> 01:04:54,314
I'd like to free her.
At home, I have no peace on this.
714
01:04:54,526 --> 01:04:57,943
But the people see us go to her
week after week, caps in hand,
715
01:04:58,155 --> 01:05:00,314
only to be turned away.
716
01:05:00,533 --> 01:05:02,407
The woman is unrepentant!
717
01:05:02,619 --> 01:05:05,536
She's fortunate we haven't
beaten her publicly!
718
01:05:05,746 --> 01:05:08,997
I'm surprised at you Reverend.
You came here a man of reason.
719
01:05:09,709 --> 01:05:13,624
I came here expecting
some semblance of order.
720
01:05:13,880 --> 01:05:16,631
Instead I find
a den of fractiousness!
721
01:05:17,217 --> 01:05:19,707
Sir, if you do not stem this dissent,
722
01:05:20,469 --> 01:05:22,926
my wife and I will return to England.
723
01:05:23,890 --> 01:05:26,345
And take our parishioners!
724
01:05:28,185 --> 01:05:29,431
If only she would give us
725
01:05:29,646 --> 01:05:31,555
a small sign of contrition.
726
01:05:35,944 --> 01:05:38,102
If it had been up to him, my father,
727
01:05:38,322 --> 01:05:41,109
he would have ended it and
revealed the truth of my origins.
728
01:05:42,410 --> 01:05:45,196
But bound by my mother's wish,
he could not.
729
01:05:48,414 --> 01:05:52,115
He went every day to see her
and was refused.
730
01:05:53,838 --> 01:05:57,123
His eye ever on that window
for her sign that it was time
731
01:05:57,341 --> 01:06:00,127
to come forward with the truth.
732
01:08:06,804 --> 01:08:10,219
Had there been flashes of Prynne's
unstable nature before
733
01:08:10,432 --> 01:08:11,547
in England?
734
01:08:12,392 --> 01:08:13,507
No one knows.
735
01:08:17,189 --> 01:08:19,680
But now, free from Puritan society,
736
01:08:19,941 --> 01:08:23,855
he was increasingly seized
by spirits so powerful
737
01:08:24,321 --> 01:08:26,693
they were terrifying
even to the Indians.
738
01:08:36,083 --> 01:08:38,788
He has a ghost in him.
739
01:08:39,003 --> 01:08:41,957
He'll bring us bad luck.
740
01:08:42,173 --> 01:08:43,419
Send him home.
741
01:08:46,926 --> 01:08:48,005
Forgive me, Lord,
742
01:08:49,553 --> 01:08:52,341
for I have turned from
my Heavenly Father.
743
01:08:53,558 --> 01:08:54,637
Forgive me.
744
01:08:56,602 --> 01:08:59,011
Lord, bring me back to thy bosom.
745
01:09:01,483 --> 01:09:05,315
God's teeth, child!
How could they leave you thus?
746
01:09:05,530 --> 01:09:07,272
I'm so glad you're here!
747
01:09:07,780 --> 01:09:10,188
6 months and not one visitor.
748
01:09:10,492 --> 01:09:13,446
Some of us came, my dear,
but we were turned away.
749
01:09:13,662 --> 01:09:16,995
Your slave came every day.
How quick are the pains?
750
01:09:17,208 --> 01:09:18,998
- They're not stopping.
- Here.
751
01:09:19,250 --> 01:09:21,125
Take a sip of this.
752
01:09:21,836 --> 01:09:24,458
I wager you won't refuse
my cider this time.
753
01:09:25,216 --> 01:09:29,426
Rvd. Dimmesdale tried always
to get you freed.
754
01:09:29,762 --> 01:09:31,041
- Another?
- Yes.
755
01:09:31,262 --> 01:09:34,679
All right, breathe deep.
Breathe deep.
756
01:09:34,892 --> 01:09:37,133
Hold on to me!
Good girl!
757
01:09:37,353 --> 01:09:39,392
Easy, easy.
758
01:09:39,604 --> 01:09:41,727
Let me see.
759
01:09:42,065 --> 01:09:45,435
All's well. All's well.
It's close.
760
01:09:45,653 --> 01:09:48,358
It's very close.
Come, my dear. It's time.
761
01:09:48,572 --> 01:09:49,522
Up you sit.
762
01:09:49,866 --> 01:09:51,524
Good girl. There.
763
01:09:52,409 --> 01:09:54,698
Move down a little.
Good.
764
01:09:54,954 --> 01:09:57,326
This child is ready to be born.
765
01:09:57,540 --> 01:09:59,034
We've work to do!
766
01:09:59,834 --> 01:10:00,665
There.
767
01:10:02,167 --> 01:10:04,290
How could they
keep me here so long?
768
01:10:05,338 --> 01:10:07,829
Well, I'll say this,
769
01:10:08,383 --> 01:10:10,874
you must have a will of iron.
770
01:10:11,303 --> 01:10:14,635
When you take on the men,
it leads to death.
771
01:10:15,890 --> 01:10:19,177
All right, my dear.
Chin down and bear down hard!
772
01:10:19,394 --> 01:10:21,886
More and harder!
773
01:10:22,106 --> 01:10:24,975
Harder! Good!
774
01:10:25,233 --> 01:10:28,684
Good girl. That's it.
775
01:10:28,986 --> 01:10:30,529
Easy.
776
01:10:30,947 --> 01:10:32,525
Easy.
777
01:10:32,741 --> 01:10:34,449
Good. Easy.
778
01:10:39,956 --> 01:10:42,578
Are you sure
God's not punishing me?
779
01:10:42,961 --> 01:10:45,368
To be sure he's punishing you.
780
01:10:45,628 --> 01:10:47,337
He be giving you a child!.
781
01:10:48,340 --> 01:10:50,630
Now. Gently.
782
01:10:50,885 --> 01:10:52,794
Now the head is coming.
783
01:10:53,386 --> 01:10:55,012
The head is through.
784
01:10:55,222 --> 01:10:57,260
Just a little more.
Easy.
785
01:10:57,682 --> 01:10:59,556
Easy. Easy.
786
01:11:06,651 --> 01:11:08,192
She'd here!
787
01:11:08,777 --> 01:11:10,651
Oh, thank you, God!
788
01:11:17,454 --> 01:11:18,533
Yes!
789
01:11:20,830 --> 01:11:23,071
Little Pearl.
Yes!
790
01:11:23,458 --> 01:11:24,323
Yes!
791
01:11:25,251 --> 01:11:26,793
Harriet, she's here!
792
01:11:27,796 --> 01:11:28,958
She's here.
793
01:11:55,949 --> 01:11:57,527
Sit there, Mistress.
794
01:12:00,079 --> 01:12:01,870
Proceed, Reverend.
795
01:12:16,261 --> 01:12:19,880
I'll have them fetch fresh clothes
for you and the babe.
796
01:12:34,531 --> 01:12:35,856
I bring good news.
797
01:12:36,571 --> 01:12:39,324
I've prevailed upon the Governor.
798
01:12:40,117 --> 01:12:41,529
You are to be freed.
799
01:12:45,666 --> 01:12:47,040
But by law...
800
01:12:48,835 --> 01:12:50,792
you'll be brought to the scaffold
801
01:12:52,214 --> 01:12:53,589
for reprimand.
802
01:12:56,552 --> 01:12:57,382
Hester.
803
01:12:58,387 --> 01:12:59,846
Whatever is said,
804
01:13:01,140 --> 01:13:01,839
please,
805
01:13:02,932 --> 01:13:05,139
be as contrite as
your conscience permits.
806
01:13:05,352 --> 01:13:07,391
If not for my sake, for the babe's.
807
01:13:08,564 --> 01:13:11,349
I beg you, don't anger them further!
808
01:13:17,114 --> 01:13:19,273
I've come to baptize the babe.
809
01:13:40,430 --> 01:13:42,219
I've died not seeing you.
810
01:13:44,183 --> 01:13:45,677
I came every day.
811
01:14:23,680 --> 01:14:25,388
I baptize this child,
812
01:14:29,269 --> 01:14:30,182
Pearl.
813
01:14:32,355 --> 01:14:33,269
Pearl.
814
01:14:41,574 --> 01:14:43,234
In the name of the Father,
815
01:14:45,535 --> 01:14:46,615
and the son,
816
01:14:49,497 --> 01:14:51,122
and the Holy Ghost.
817
01:14:54,461 --> 01:14:56,169
May the Lord bless thee,
818
01:14:58,049 --> 01:14:59,376
and care for thee,
819
01:15:01,344 --> 01:15:02,802
and watch over thee.
820
01:15:07,267 --> 01:15:08,216
Amen.
821
01:15:16,357 --> 01:15:17,768
Freeing this woman
822
01:15:18,401 --> 01:15:21,402
is an invitation to every wife
823
01:15:21,612 --> 01:15:23,606
to defy her husband.
824
01:15:23,865 --> 01:15:25,857
Every child it's parent!
825
01:15:26,117 --> 01:15:28,110
No, she should be released.
826
01:15:28,371 --> 01:15:29,200
What?
827
01:15:29,705 --> 01:15:31,532
You don't put her in prison,
828
01:15:31,749 --> 01:15:34,322
you put the prison in her.
829
01:15:34,543 --> 01:15:36,582
So each time someone sees her,
830
01:15:36,836 --> 01:15:39,790
her sin will be marked into
her soul afresh.
831
01:15:49,140 --> 01:15:51,715
Cunningly contrived, my dear.
832
01:15:55,022 --> 01:15:57,014
Make way in the King's name.
833
01:15:57,566 --> 01:16:00,852
A blessing on the righteous
Colony of Massachusetts,
834
01:16:01,362 --> 01:16:04,860
where iniquity is dragged
into the sunlight!
835
01:16:05,823 --> 01:16:08,445
Know ye
836
01:16:08,660 --> 01:16:11,152
that Mistress Roger Prynne
837
01:16:11,622 --> 01:16:13,995
has been ordered
838
01:16:14,250 --> 01:16:17,868
to bear punishment for
fornication and adultery.
839
01:16:21,716 --> 01:16:24,290
If it be determined later
840
01:16:24,511 --> 01:16:26,385
that her husband be still alive,
841
01:16:26,597 --> 01:16:29,429
she may face a most severe penalty,
842
01:16:29,638 --> 01:16:32,556
which is to be hanged by the neck
until dead.
843
01:16:32,850 --> 01:16:36,683
Pray, silence, for his Excellency,
844
01:16:37,147 --> 01:16:38,178
the Governor.
845
01:16:38,815 --> 01:16:40,474
Hester Prynne,
846
01:16:41,652 --> 01:16:43,858
though you show no
modesty in you apparel,
847
01:16:45,113 --> 01:16:49,276
yet you have a chance, still,
to repent your sins.
848
01:16:49,576 --> 01:16:51,569
Yes, Hester, repent!
849
01:16:54,247 --> 01:16:56,999
Child, don't you believe
you have sinned?
850
01:16:59,211 --> 01:17:02,081
I believe I have sinned
in your eyes,
851
01:17:03,924 --> 01:17:06,545
but who is to know if God
shares your views?
852
01:17:06,885 --> 01:17:07,917
Woman,
853
01:17:08,387 --> 01:17:11,092
transgress not the limits
of Heaven's mercy!
854
01:17:11,724 --> 01:17:15,139
Reverend Dimmesdale,
you are her pastor.
855
01:17:15,853 --> 01:17:18,178
Speak to her for all our sakes!
856
01:17:18,980 --> 01:17:22,598
Soften her, her hardness
her obstinacy!
857
01:17:27,323 --> 01:17:28,781
Listen to the Reverend!
858
01:17:28,991 --> 01:17:30,651
Speak to the woman, my brother.
859
01:17:30,994 --> 01:17:33,565
Exalt her to confess the truth!
860
01:17:39,503 --> 01:17:41,126
Hester Prynne,
861
01:17:43,131 --> 01:17:45,454
you hear what these
good men say,
862
01:17:46,131 --> 01:17:49,501
and see the accountablity
under which I labor.
863
01:17:51,805 --> 01:17:54,213
For your soul's peace,
864
01:17:56,434 --> 01:17:58,308
I charge thee
865
01:17:58,728 --> 01:18:00,852
speak out the name
866
01:18:01,064 --> 01:18:03,307
of your fellow sinner.
867
01:18:08,905 --> 01:18:10,732
Be not silent
868
01:18:10,949 --> 01:18:14,401
for some mistaken pity
or tenderness for him.
869
01:18:14,870 --> 01:18:17,243
For believe me, if he could
870
01:18:17,455 --> 01:18:20,456
step down and stand beside you
on your pedestal of shame,
871
01:18:20,959 --> 01:18:22,502
it would be better than to
872
01:18:23,795 --> 01:18:26,548
carry a guilty heart through life.
873
01:18:29,468 --> 01:18:32,385
What can your silence do for him,
874
01:18:34,265 --> 01:18:36,590
except to tempt him?
875
01:18:36,934 --> 01:18:39,222
And compel him
876
01:18:39,727 --> 01:18:42,301
to add hypocrisy to sin?
877
01:18:46,151 --> 01:18:47,527
Speak.
878
01:19:03,250 --> 01:19:04,911
She will not speak.
879
01:19:05,128 --> 01:19:07,833
In the name of the Lord, name him!
880
01:19:08,507 --> 01:19:09,917
Name him!
881
01:19:13,177 --> 01:19:15,135
- His name!
- What is his name?
882
01:19:15,347 --> 01:19:17,138
Who might he be?
883
01:19:30,612 --> 01:19:32,071
Very well.
884
01:19:32,406 --> 01:19:33,521
Beadle!
885
01:19:34,242 --> 01:19:35,818
Mistress, if you do not speak out
886
01:19:36,034 --> 01:19:38,608
his name, wear upon your bodice
887
01:19:38,954 --> 01:19:41,956
this symbol of your sinful
fornication.
888
01:19:55,679 --> 01:19:56,462
Heed not this
889
01:19:56,721 --> 01:19:58,430
final warning,
890
01:19:58,682 --> 01:20:00,970
and you will be a pariah,
891
01:20:01,310 --> 01:20:04,264
cut off, shunned
and reviled by every man,
892
01:20:04,480 --> 01:20:06,853
woman and child in this town!
893
01:20:12,321 --> 01:20:14,943
Why do you wait?
Put it on!
894
01:20:15,241 --> 01:20:18,278
It is not a badge of my shame,
but your own!
895
01:21:11,923 --> 01:21:13,167
What do you want?
896
01:21:15,133 --> 01:21:17,042
Have I changed so much,
my beloved,
897
01:21:17,302 --> 01:21:20,885
that you would slay me as I
resurrect myself from the dead?
898
01:21:26,854 --> 01:21:27,933
Roger?
899
01:21:48,040 --> 01:21:49,036
Hester.
900
01:21:55,716 --> 01:21:58,088
Was I ever unkind to you?
901
01:21:59,845 --> 01:22:01,422
Did I not love thee?
902
01:22:01,679 --> 01:22:05,263
Did I not see thee
above all womanhood?
903
01:22:05,976 --> 01:22:08,646
Are you not bound to me
by sacred oath?
904
01:22:09,270 --> 01:22:12,605
Or has this new land turned thee
into a heathen?
905
01:22:19,324 --> 01:22:22,240
Lay our bed will thou, wife.
906
01:22:47,977 --> 01:22:50,468
Pray for thy sins, Hester Prynne.
907
01:22:50,688 --> 01:22:53,093
Beg the Lord to forgive
thy corruption.
908
01:22:53,313 --> 01:22:57,394
Pray and I'll wash thee
as white as snow.
909
01:23:00,697 --> 01:23:03,319
White as snow, my love.
910
01:23:03,659 --> 01:23:05,282
White as snow.
911
01:23:10,999 --> 01:23:12,494
White as snow.
912
01:23:56,420 --> 01:23:57,203
Arthur?
913
01:24:04,804 --> 01:24:05,753
Hester?
914
01:24:05,972 --> 01:24:07,632
Thank God you're here!
915
01:24:08,142 --> 01:24:11,009
- Why are you taking this risk?
- I had to warn you.
916
01:24:11,225 --> 01:24:13,681
My husband is alive.
917
01:24:15,021 --> 01:24:16,432
Dear God!
918
01:24:18,901 --> 01:24:20,181
Alive?
919
01:24:21,361 --> 01:24:23,568
Now we'll hang for certain.
920
01:24:24,197 --> 01:24:27,863
Why would he show up at this moment
if he wasn't God's dark messenger,
921
01:24:28,160 --> 01:24:29,903
sent to punish us.
922
01:24:30,955 --> 01:24:33,445
Arthur, you must leave without us.
923
01:24:33,665 --> 01:24:36,785
I cannot bear to see you
trapped here,
924
01:24:37,001 --> 01:24:38,875
under his watchful eye forever.
925
01:24:39,129 --> 01:24:42,878
Hester, I must stay
and watch over you and Pearl.
926
01:24:43,091 --> 01:24:45,000
No. You don't know him.
927
01:24:45,468 --> 01:24:48,304
He'll wait for us to betray each other
928
01:24:48,514 --> 01:24:50,922
with the slightest glance
or the merest gesture.
929
01:24:51,225 --> 01:24:52,388
Please. You must go!
930
01:24:53,853 --> 01:24:56,888
This God's punishment,
931
01:24:58,274 --> 01:25:01,025
because we tried to run from His Will.
932
01:25:16,917 --> 01:25:19,835
I will not say farewell, Hester.
933
01:25:20,630 --> 01:25:23,382
Pray God watch over you.
934
01:25:25,511 --> 01:25:27,167
And so will I.
935
01:25:30,430 --> 01:25:33,514
Kiss Pearl for me each night.
936
01:26:03,005 --> 01:26:05,840
'Tis easy to see
the mother's part in her.
937
01:26:06,926 --> 01:26:09,417
Is it beyond research, I wonder,
938
01:26:09,637 --> 01:26:12,922
to analyze her nature,
and from it's make and mold,
939
01:26:13,182 --> 01:26:16,218
give a shrewd guess
as to the father?
940
01:26:17,562 --> 01:26:19,305
What are your expectations?
941
01:26:19,605 --> 01:26:23,353
I do not expect your heart
to return to you quickly.
942
01:26:23,900 --> 01:26:27,649
But I hope one day
you will draw me again
943
01:26:27,906 --> 01:26:28,901
into your heart.
944
01:26:30,157 --> 01:26:33,407
Love has forced me to open
my heart to another.
945
01:26:33,618 --> 01:26:35,528
Watch your tongue, woman!
946
01:26:35,747 --> 01:26:38,831
'Tis this phantom lover who
puts these words into your mouth!
947
01:26:39,125 --> 01:26:39,908
Where is he?
948
01:26:40,210 --> 01:26:41,123
Is his kiss
949
01:26:41,335 --> 01:26:43,376
still wet on your lips, on your breast?
950
01:26:43,631 --> 01:26:46,794
- I demand to know!
- If I spent 6 months in a cold jail,
951
01:26:47,006 --> 01:26:49,083
and did not tell these iron men,
952
01:26:49,300 --> 01:26:51,045
what makes you think
I'll tell you now?
953
01:26:51,303 --> 01:26:54,091
These trials have made me strong!
954
01:26:54,306 --> 01:26:56,879
And I am not the child you married!
955
01:26:57,683 --> 01:27:00,686
Why not announce yourself openly
and cast me off at once.
956
01:27:00,979 --> 01:27:01,762
No, no.
957
01:27:03,857 --> 01:27:05,268
I seek no vengeance against you.
958
01:27:05,485 --> 01:27:08,817
But the man lives who wronged us both.
959
01:27:10,154 --> 01:27:11,779
He bears no letter of infamy
960
01:27:12,031 --> 01:27:13,027
wrought into his garment.
961
01:27:13,617 --> 01:27:16,867
But I shall read it on his heart.
962
01:27:18,247 --> 01:27:20,867
Breathe one word to him
of my true identity,
963
01:27:21,125 --> 01:27:23,662
and you will both hang.
964
01:27:24,211 --> 01:27:26,251
If you try to escape,
965
01:27:26,464 --> 01:27:27,745
you will be easily found.
966
01:27:28,423 --> 01:27:29,088
Easily!
967
01:27:31,719 --> 01:27:33,511
From the savages
968
01:27:33,722 --> 01:27:36,258
I have learned patience,
969
01:27:36,890 --> 01:27:38,349
Hester Prynne.
970
01:28:17,180 --> 01:28:19,174
Goody Gotwick, thank you.
971
01:28:32,571 --> 01:28:36,438
Reverend, allow me to introduce
our newest boarder,
972
01:28:36,658 --> 01:28:37,654
Doctor Chilling...
973
01:28:37,867 --> 01:28:39,861
- Chillingworth.
- Chillingworth.
974
01:28:41,538 --> 01:28:42,701
Good day, man.
975
01:28:43,083 --> 01:28:44,197
Good day, sir.
976
01:28:47,836 --> 01:28:51,253
What brings you to our colony, sir?
977
01:28:51,632 --> 01:28:55,132
I'm a physician, sir.
I would cleanse the ills
978
01:28:55,344 --> 01:28:57,086
of the community.
979
01:29:01,141 --> 01:29:03,300
Have I said something strange?
980
01:29:05,730 --> 01:29:06,644
No.
981
01:29:08,774 --> 01:29:10,483
I'm amazed.
982
01:29:12,528 --> 01:29:16,526
We have prayed
for a skilled physician.
983
01:29:19,492 --> 01:29:22,279
I see you are translating
the Bible into Algonquin.
984
01:29:24,498 --> 01:29:27,415
A most difficult tongue to master.
985
01:29:28,001 --> 01:29:30,574
If I can be of help, Reverend.
986
01:29:31,671 --> 01:29:35,207
I am fluent in Algonquin.
987
01:29:36,343 --> 01:29:38,300
- Fluent?
- Yes.
988
01:29:38,679 --> 01:29:41,087
I was a prisoner of the Tarrantine.
989
01:29:41,390 --> 01:29:43,181
When I spoke improperly,
I was whipped.
990
01:29:43,392 --> 01:29:46,060
I learned quite rapidly.
991
01:29:47,896 --> 01:29:49,853
How were you captured?
992
01:29:51,775 --> 01:29:55,025
I was working my farm in Virginia.
They came,
993
01:29:55,237 --> 01:29:58,523
killed my wife, Eleanor,
God rest her soul,
994
01:29:58,824 --> 01:30:00,652
and our infant son,
995
01:30:01,285 --> 01:30:03,907
and sold me into captivity.
996
01:30:07,959 --> 01:30:11,043
It's a wonder you're not consumed
997
01:30:11,420 --> 01:30:13,211
with bitterness and despair.
998
01:30:14,047 --> 01:30:16,799
No, no. In truth,
I am indebted to the Indians.
999
01:30:17,092 --> 01:30:20,711
Some say they are savages,
but true savagery,
1000
01:30:20,971 --> 01:30:23,510
I find resides elsewhere.
1001
01:30:34,153 --> 01:30:36,023
Mistress Roger Prynne.
1002
01:30:38,112 --> 01:30:39,488
Mistress Prynne.
1003
01:30:44,953 --> 01:30:46,992
And what is your duty, boy?
1004
01:30:47,330 --> 01:30:50,000
Follow you around, Mistress.
1005
01:30:50,251 --> 01:30:52,788
Well, at least they'll make a path for me.
1006
01:31:21,365 --> 01:31:22,361
Whore!
1007
01:31:22,574 --> 01:31:24,614
God will punish you, sinner!
1008
01:31:24,995 --> 01:31:26,239
Jezebel!
1009
01:31:27,704 --> 01:31:29,828
You're not welcome here!
1010
01:31:30,415 --> 01:31:32,788
Be gone, Hester Prynne!
1011
01:31:41,469 --> 01:31:43,876
Soap, please. Three pieces.
1012
01:32:11,081 --> 01:32:14,332
Although he wore no outward
symbol of his shame,
1013
01:32:14,586 --> 01:32:18,452
my father wore his own scarlet
letter on the bosom of his soul.
1014
01:32:20,048 --> 01:32:23,583
The pain of their separation
must have affected us all.
1015
01:32:23,802 --> 01:32:26,471
I was a troublesome child.
1016
01:32:27,514 --> 01:32:29,638
My father ached for my mother,
1017
01:32:29,892 --> 01:32:33,261
and filled his loneliness
in the wilds with Johnny.
1018
01:32:33,479 --> 01:32:34,938
They struggled
1019
01:32:35,148 --> 01:32:36,890
to keep alive their dream
1020
01:32:37,149 --> 01:32:38,608
of building a bridge
between English and Indian.
1021
01:32:40,403 --> 01:32:41,566
Johnny,
1022
01:32:42,697 --> 01:32:44,819
why are they so close to town?
1023
01:32:45,449 --> 01:32:48,449
They say our people have
fallen asleep.
1024
01:32:49,119 --> 01:32:51,741
So they must remain awake
for all of us.
1025
01:32:54,583 --> 01:32:55,829
I'm worried.
1026
01:32:56,503 --> 01:32:58,330
Is war coming?
1027
01:32:58,630 --> 01:33:01,547
The great experiment
is not working, is it?
1028
01:33:10,889 --> 01:33:12,088
Yes, he's right.
1029
01:33:12,308 --> 01:33:15,725
If there's war, what is to stop
our praying Indians
1030
01:33:15,979 --> 01:33:17,094
from rising up
1031
01:33:17,356 --> 01:33:19,894
and slitting our throats
as we sleep?
1032
01:33:20,109 --> 01:33:21,306
Faith, Thomas. Faith.
1033
01:33:23,111 --> 01:33:24,903
I know what will stop them.
1034
01:33:25,155 --> 01:33:27,563
Arthur's friendship
with Johnny Sassamon.
1035
01:33:27,825 --> 01:33:30,066
Johnny would never betray Arthur.
1036
01:33:30,411 --> 01:33:32,119
He worships him.
1037
01:33:32,371 --> 01:33:33,533
As Peter worshipped
1038
01:33:33,747 --> 01:33:34,412
Jesus.
1039
01:33:34,623 --> 01:33:35,903
Gentlemen.
Doctor.
1040
01:33:39,461 --> 01:33:41,288
If there's a true war,
1041
01:33:41,505 --> 01:33:42,964
God help us all.
1042
01:33:43,173 --> 01:33:46,091
for neither we nor
the savaged will survive it.
1043
01:33:50,557 --> 01:33:54,601
I see the governor appreciates
the signs less than yee,
1044
01:33:54,810 --> 01:33:56,352
his Godly advisors.
1045
01:33:57,647 --> 01:34:00,019
It is not always easy.
1046
01:34:00,566 --> 01:34:03,982
Strangely, the same thing
happened in Virginia.
1047
01:34:04,946 --> 01:34:06,653
Before the attack,
1048
01:34:07,614 --> 01:34:10,023
there were signs
that went unheeded.
1049
01:34:10,284 --> 01:34:12,572
What manner of signs?
1050
01:34:12,870 --> 01:34:15,362
The bad winter.
The crop failures.
1051
01:34:15,999 --> 01:34:19,581
Far too many Quakers
and foreigners in the town.
1052
01:34:21,588 --> 01:34:22,751
Some minor elements
1053
01:34:23,006 --> 01:34:25,379
of witchcraft, etc.
1054
01:34:25,926 --> 01:34:26,922
Exactly!
1055
01:34:27,800 --> 01:34:30,090
Our first sign was that
1056
01:34:30,303 --> 01:34:33,009
of Hester Prynne
and her women's meetings.
1057
01:34:33,223 --> 01:34:35,299
Then the severe winter.
1058
01:34:35,517 --> 01:34:37,142
The failed crops.
1059
01:34:37,353 --> 01:34:38,597
You see, sir,
1060
01:34:39,103 --> 01:34:41,227
my colleague has feared
from the start,
1061
01:34:41,439 --> 01:34:43,896
that in the matter of
Mistress Prynne,
1062
01:34:44,234 --> 01:34:46,607
witchcraft was involved.
1063
01:34:46,946 --> 01:34:49,651
Then why in all this time
have you not taken measures
1064
01:34:49,907 --> 01:34:52,065
to cleanse your colony?
1065
01:34:52,285 --> 01:34:54,490
What measures do you speak of?
1066
01:34:55,745 --> 01:34:59,364
Did you examine the women
present at those meetings?
1067
01:34:59,625 --> 01:35:01,831
Have you queried the midwife,
1068
01:35:02,043 --> 01:35:05,294
or inspected the child
for the witch's marks?
1069
01:35:14,974 --> 01:35:16,635
I shall fear no evil.
1070
01:35:21,605 --> 01:35:24,855
I prepare us a table
in the presence of thine enemy.
1071
01:35:25,859 --> 01:35:26,891
My cup
1072
01:35:27,153 --> 01:35:28,398
runneth over.
1073
01:35:28,863 --> 01:35:29,812
Surely goodness
1074
01:35:30,073 --> 01:35:31,615
and mercy shall follow me.
1075
01:35:33,366 --> 01:35:34,778
I will dwell
in the house of the Lord.
1076
01:35:39,207 --> 01:35:40,618
The babe's clean,
1077
01:35:40,917 --> 01:35:42,162
at present.
1078
01:35:42,628 --> 01:35:43,161
Hester,
1079
01:35:43,462 --> 01:35:46,032
we shall leave your child
with you for the present,
1080
01:35:46,254 --> 01:35:49,005
but you must assure us
it will be raised a Christian.
1081
01:35:50,842 --> 01:35:52,087
Yes, yes.
1082
01:35:57,766 --> 01:35:58,846
Yes.
1083
01:36:05,525 --> 01:36:07,433
I've been your friend today.
1084
01:36:07,651 --> 01:36:10,321
But it cannot always be so.
No.
1085
01:36:11,196 --> 01:36:15,360
For inside me I grow
more wretched by the day.
1086
01:36:24,043 --> 01:36:26,795
I yearn so much for thee.
1087
01:36:28,380 --> 01:36:30,290
I fear I might destroy
1088
01:36:30,508 --> 01:36:33,213
her whole world to win her back.
1089
01:36:58,369 --> 01:37:01,902
Tell old Harriet what's troubling you.
1090
01:37:02,330 --> 01:37:03,908
I never imagined
1091
01:37:04,291 --> 01:37:07,707
how cruel and cunning
their punishment could be.
1092
01:37:11,215 --> 01:37:14,915
Stonehally Cheever
stop to preach at me in the street.
1093
01:37:15,928 --> 01:37:18,882
The people pointing and shouting.
1094
01:37:19,306 --> 01:37:21,098
Even the children.
1095
01:37:24,478 --> 01:37:27,764
And that horrible drummer boy
following me everywhere.
1096
01:37:31,569 --> 01:37:33,360
Perhaps it was all for naught.
1097
01:37:39,077 --> 01:37:42,327
I wonder if to be a woman
is worthwhile at all.
1098
01:37:43,540 --> 01:37:45,661
Even for the happiest of women.
1099
01:37:46,668 --> 01:37:48,576
Courage, child.
1100
01:37:49,086 --> 01:37:53,000
Take heart. At least you've
known what it is to love.
1101
01:37:53,424 --> 01:37:55,997
But what if I've repaid it
by destroying him?
1102
01:37:57,428 --> 01:37:58,424
What if
1103
01:37:59,555 --> 01:38:02,722
everything I believed so strongly was a lie?
1104
01:38:06,105 --> 01:38:07,183
Vain and
1105
01:38:08,147 --> 01:38:08,847
selfish.
1106
01:38:26,290 --> 01:38:28,164
Prynne's cruel punishments
1107
01:38:28,417 --> 01:38:29,662
were succeeding.
1108
01:38:30,543 --> 01:38:32,786
The seasons ran their course.
1109
01:38:33,589 --> 01:38:36,163
The distance between them
was impassable.
1110
01:38:38,970 --> 01:38:42,801
My mother took the terrible risk
of writing to my father,
1111
01:38:43,098 --> 01:38:47,476
reminding to keep their love
and his silence.
1112
01:38:47,811 --> 01:38:50,599
The subtle but constant
presence of Prynne
1113
01:38:50,856 --> 01:38:52,315
was a torment
1114
01:38:52,566 --> 01:38:54,854
that threatened
my father's very soul.
1115
01:38:58,614 --> 01:38:59,991
As for Prynne,
1116
01:39:00,408 --> 01:39:01,951
his lust for revenge
1117
01:39:02,243 --> 01:39:03,571
fed on itself
1118
01:39:03,786 --> 01:39:05,826
so that he hungered for more.
1119
01:39:12,587 --> 01:39:14,128
Good morrow, Mituba.
1120
01:39:17,550 --> 01:39:19,673
What a pleasant day for a ride.
1121
01:39:23,849 --> 01:39:25,591
Poor Mituba.
1122
01:39:26,726 --> 01:39:30,427
You're renowned for your loyalty
to your Mistress, and I see why.
1123
01:39:33,025 --> 01:39:37,186
Was your dry lunch
a communication from her lover?
1124
01:39:41,740 --> 01:39:46,118
I have the power to arrest you
as an accomplice to adultery
1125
01:39:46,371 --> 01:39:49,038
and bring you before the magistrates
for questioning.
1126
01:39:51,500 --> 01:39:53,374
And since you are a slave,
1127
01:39:53,586 --> 01:39:55,662
they might whip you to death.
1128
01:39:58,090 --> 01:39:59,548
Easy. Easy.
1129
01:40:02,136 --> 01:40:04,709
I only want to help
the one we both love.
1130
01:40:05,139 --> 01:40:07,427
To free herself from the grasp
of a fiend.
1131
01:40:07,725 --> 01:40:09,634
Dear Lord, this is it!
1132
01:40:09,893 --> 01:40:13,228
He made you strip naked before him!
1133
01:40:17,569 --> 01:40:18,813
Totally naked!
1134
01:40:19,945 --> 01:40:23,030
Was there a presence in the room?
1135
01:40:23,241 --> 01:40:24,699
Now think! Think!
1136
01:40:25,243 --> 01:40:27,531
He might have come
in one of his many disguises.
1137
01:40:27,787 --> 01:40:29,495
Did he come as a bird?
1138
01:40:36,379 --> 01:40:38,205
Oh, God. I feel
1139
01:40:38,423 --> 01:40:40,546
the presence of Lucifer!
1140
01:40:41,176 --> 01:40:43,713
Save yourself before it's too late!
1141
01:40:43,970 --> 01:40:45,428
Gentlemen, please!
1142
01:40:45,679 --> 01:40:46,462
Enough!
1143
01:40:48,058 --> 01:40:49,089
Enough!
1144
01:40:52,063 --> 01:40:55,476
Go home, Mituba.
You've been a wondrous help.
1145
01:40:56,564 --> 01:40:58,558
Commend us to your Mistress.
1146
01:40:59,944 --> 01:41:00,939
Go home.
1147
01:41:02,070 --> 01:41:03,102
Go home.
1148
01:41:12,081 --> 01:41:14,832
So there is a malignancy
1149
01:41:15,043 --> 01:41:16,536
to be cut out here.
1150
01:41:17,378 --> 01:41:19,868
But what kind of witness
will a slave be in court?
1151
01:41:20,171 --> 01:41:22,960
The bird, obviously,
is Harriet Hibbons.
1152
01:41:32,435 --> 01:41:33,680
What is it, Pearl?
1153
01:41:36,939 --> 01:41:38,766
- Forgive me, Hester.
- Harriet.
1154
01:41:38,983 --> 01:41:41,439
Yours was the first place
I thought of to hide.
1155
01:41:41,653 --> 01:41:42,353
What is it?
1156
01:41:42,779 --> 01:41:45,696
They've, they've, they've ah...
1157
01:41:45,907 --> 01:41:48,860
broken into my house.
They're looking for me in the woods.
1158
01:41:56,167 --> 01:41:57,627
I've been named
1159
01:41:57,836 --> 01:41:59,329
as a witch!
1160
01:42:01,715 --> 01:42:03,209
In the name of God!
1161
01:42:12,432 --> 01:42:13,428
Halt there!
1162
01:42:13,642 --> 01:42:14,757
Yes, sir!
1163
01:42:20,692 --> 01:42:22,813
What's the meaning of this intrusion?
1164
01:42:23,109 --> 01:42:24,141
Stand aside, woman!
1165
01:42:24,362 --> 01:42:25,938
We know the witch is in here.
1166
01:42:26,154 --> 01:42:27,020
There's no one inside
1167
01:42:27,282 --> 01:42:30,033
but me, my child and Mituba.
1168
01:42:30,451 --> 01:42:32,693
So unless you have a warrant, be gone.
1169
01:42:34,747 --> 01:42:36,739
Reverend Dimmesdale.
1170
01:42:37,749 --> 01:42:38,948
What's happening, major?
1171
01:42:39,585 --> 01:42:42,706
We've cornered ourselves a witch.
1172
01:42:44,048 --> 01:42:47,132
Here in Hester Prynne's cottage.
1173
01:42:47,802 --> 01:42:51,253
If there's a witch
inside the house, major,
1174
01:42:52,432 --> 01:42:54,341
I'll find her.
1175
01:42:56,852 --> 01:42:57,848
Right.
1176
01:43:00,648 --> 01:43:02,142
One man at the door.
1177
01:43:02,358 --> 01:43:03,734
- Soldier!
- Sir?
1178
01:43:32,054 --> 01:43:33,798
Pearl's grown tall.
1179
01:43:36,768 --> 01:43:38,225
She's an elf.
1180
01:43:39,102 --> 01:43:40,382
Willful.
1181
01:43:41,814 --> 01:43:43,522
Dear God, Hester.
1182
01:43:49,655 --> 01:43:51,150
It's been so long.
1183
01:43:55,160 --> 01:43:56,571
You'r thin.
1184
01:44:04,461 --> 01:44:06,704
Are you hiding someone, Hester?
1185
01:44:11,094 --> 01:44:12,469
Why do you...?
1186
01:44:13,846 --> 01:44:15,507
Why are you risking
1187
01:44:17,183 --> 01:44:19,425
further anger from the elders?
1188
01:44:19,644 --> 01:44:23,344
Because she is no witch!
She's committed no crime
1189
01:44:23,605 --> 01:44:24,981
beyond speaking her mind!
1190
01:44:25,232 --> 01:44:25,932
If she is innocent,
1191
01:44:27,110 --> 01:44:30,859
I assure you no harm will befall her.
1192
01:44:31,281 --> 01:44:35,112
Arthur. After all that has happened,
1193
01:44:35,744 --> 01:44:37,736
how can you still trust these iron men?
1194
01:44:39,915 --> 01:44:41,658
Don't you see what's happening?
1195
01:44:42,626 --> 01:44:45,030
Last month they brought
Sally Short for questioning.
1196
01:44:45,293 --> 01:44:48,543
They held her for 2 days.
Last week it was Mary Rollins.
1197
01:44:48,755 --> 01:44:50,416
They just questioned them!
1198
01:44:51,175 --> 01:44:52,419
What's the crime in that?
1199
01:44:52,676 --> 01:44:54,301
The crime is they had nothing!
1200
01:44:55,512 --> 01:44:56,211
Don't you see
1201
01:44:56,429 --> 01:44:58,008
this is some malevolence?
1202
01:44:58,599 --> 01:45:01,090
- What has become of you?
- God, woman!
1203
01:45:06,066 --> 01:45:06,812
What are your demands?
1204
01:45:07,108 --> 01:45:08,981
I've given up everything I own sacred!
1205
01:45:11,153 --> 01:45:12,612
I'm in Hell!
1206
01:45:13,572 --> 01:45:16,609
In the eye of your husband,
who lurks at my side day and night.
1207
01:45:16,826 --> 01:45:20,574
In the eye of all who come to me
to unburden their soul!
1208
01:45:20,787 --> 01:45:22,413
I'm a pollution!
1209
01:45:22,623 --> 01:45:23,405
I'm a lie!
1210
01:45:23,791 --> 01:45:27,077
They are the pollution!
1211
01:45:27,295 --> 01:45:28,492
They are the lie!
1212
01:45:28,921 --> 01:45:31,958
But you allow them to destroy
all that is good in you!
1213
01:45:32,884 --> 01:45:35,256
What's happened to the man I love?
1214
01:45:35,554 --> 01:45:37,214
Does he not still live inside thee?
1215
01:45:37,555 --> 01:45:40,128
Our love, woman, was a folly.
1216
01:45:41,142 --> 01:45:42,635
And the voice we heard,
1217
01:45:42,934 --> 01:45:46,387
we have been punished for listening to!
1218
01:46:14,341 --> 01:46:15,919
What have I become?
1219
01:46:57,843 --> 01:47:01,888
To betray the only person on earth
who had shown her kindness.
1220
01:47:02,849 --> 01:47:04,888
What could feel worse than that?
1221
01:47:05,102 --> 01:47:05,718
Mituba?
1222
01:47:05,936 --> 01:47:07,761
Poor, mute Mituba.
1223
01:47:08,938 --> 01:47:10,219
When Prynne summoned her,
1224
01:47:10,440 --> 01:47:14,141
she wanted only to undo the harm
she'd caused her Mistress.
1225
01:47:17,281 --> 01:47:19,187
Peace in this House!
1226
01:47:19,656 --> 01:47:21,483
Peace, I say. Peace!
1227
01:47:22,367 --> 01:47:26,828
You find these proceedings
humorous, Mistress?
1228
01:47:28,708 --> 01:47:31,873
Do you expect me
to take them seriously?
1229
01:47:33,129 --> 01:47:34,587
You're a bunch of grown men
1230
01:47:34,796 --> 01:47:38,296
poking around my private parts
looking for witch's marks!
1231
01:47:41,804 --> 01:47:43,381
The slave, Mituba...
1232
01:47:43,598 --> 01:47:45,305
Peace, I say. Peace!
1233
01:47:45,807 --> 01:47:50,554
The witness, the slave Mituba,
has been found dead.
1234
01:47:55,735 --> 01:47:57,644
I told you she was a witch!
1235
01:47:57,945 --> 01:48:00,484
- Mistress Hibbons is a witch!
- She's a witch!
1236
01:48:02,159 --> 01:48:02,858
Witch!
1237
01:48:08,415 --> 01:48:09,790
Have you lost all reason?
1238
01:48:10,792 --> 01:48:12,831
There's no witchcraft here!
1239
01:48:13,461 --> 01:48:14,623
This is murder!
1240
01:48:15,087 --> 01:48:16,119
Guards,
1241
01:48:16,338 --> 01:48:17,251
restrain this woman!
1242
01:48:20,676 --> 01:48:23,251
Satan is not at work here among the women!
1243
01:48:23,514 --> 01:48:27,428
But if he's here, perhaps he is
at work among you men!
1244
01:48:27,684 --> 01:48:29,143
Here Satan speaks!
1245
01:48:31,105 --> 01:48:32,302
Governor?
1246
01:48:33,107 --> 01:48:34,899
I have evidence to render.
1247
01:48:35,940 --> 01:48:37,768
As you know,
1248
01:48:38,026 --> 01:48:41,276
Mistress Hibbons midwifed
Mistress Prynne's
1249
01:48:41,530 --> 01:48:43,155
baby Pearl.
1250
01:48:49,288 --> 01:48:50,237
Sweet Pearl.
1251
01:48:50,623 --> 01:48:51,820
Bastard!
1252
01:48:57,297 --> 01:48:58,162
No!
1253
01:49:00,091 --> 01:49:00,957
Pearl.
1254
01:49:03,009 --> 01:49:04,718
I wish you were my girl.
1255
01:49:10,517 --> 01:49:12,641
Poor fatherless child.
1256
01:49:13,020 --> 01:49:15,393
Would you like to learn a game?
1257
01:49:21,446 --> 01:49:24,233
Yes. Now do what I do.
1258
01:49:25,117 --> 01:49:26,908
If I pinch my nose.
1259
01:49:27,534 --> 01:49:30,108
You too.
Very good, very good.
1260
01:49:30,329 --> 01:49:31,159
Now,
1261
01:49:33,957 --> 01:49:36,995
pull up my shirt and
show my tummy tum-tum.
1262
01:49:37,337 --> 01:49:40,753
Now show me your tummy tum-tum.
1263
01:49:41,299 --> 01:49:42,709
Pull up your shirt.
1264
01:49:53,517 --> 01:49:57,053
Behold the witch's mark!
1265
01:50:01,819 --> 01:50:05,519
Behold the devil's own child!
1266
01:50:17,794 --> 01:50:22,005
The devil's own child!
The devil's own child!
1267
01:50:43,236 --> 01:50:45,063
This woman is innocent!
1268
01:50:45,279 --> 01:50:47,984
Innocent? Since you first spoke
of this woman,
1269
01:50:48,198 --> 01:50:51,698
all we've dreames and toiled for
in God's name has been threatened!
1270
01:50:52,286 --> 01:50:53,401
I've heard enough!
1271
01:50:53,955 --> 01:50:55,235
Have you listened?
1272
01:50:55,624 --> 01:50:58,329
Factions! Arguments!
Dissent!
1273
01:50:58,543 --> 01:51:00,287
That is the work of Satan!
1274
01:51:03,882 --> 01:51:05,839
The town was in an uproar.
1275
01:51:06,926 --> 01:51:10,174
My father risked one last
meeting with my mother,
1276
01:51:10,803 --> 01:51:12,630
convinced that if they were to hang
1277
01:51:12,890 --> 01:51:15,345
Harriet, it would not be long
1278
01:51:15,600 --> 01:51:19,516
before my mother and I
would be seized... and hung.
1279
01:51:22,649 --> 01:51:24,274
I had to speak out.
1280
01:51:25,486 --> 01:51:27,063
I couldn't stop myself.
1281
01:51:28,532 --> 01:51:30,025
Damn your husband!
1282
01:51:36,580 --> 01:51:39,700
You and Pearl must go in hiding.
Tonight.
1283
01:51:39,918 --> 01:51:41,032
I cannot.
1284
01:51:41,961 --> 01:51:43,241
I cannot run.
1285
01:51:44,130 --> 01:51:45,125
What are you saying?
1286
01:51:52,805 --> 01:51:53,967
Forgive me.
1287
01:51:56,392 --> 01:51:57,886
Whatever happens,
1288
01:51:58,228 --> 01:52:00,019
promise me
you'll look after Pearl.
1289
01:52:01,355 --> 01:52:05,055
God, woman, how much further
must you take this?
1290
01:52:05,860 --> 01:52:08,267
As far as my strength will take me.
1291
01:52:11,199 --> 01:52:13,655
If Harriet is to hang,
I must hang with her.
1292
01:52:17,872 --> 01:52:20,577
I'll ask the other women
to stand with us.
1293
01:52:21,793 --> 01:52:23,288
They can't hang us all.
1294
01:52:27,380 --> 01:52:30,750
Hester, are we ever
to know a life together?
1295
01:52:34,680 --> 01:52:36,009
I love thee.
1296
01:52:38,767 --> 01:52:41,437
I love thee and always will.
1297
01:52:42,146 --> 01:52:43,854
I will always love thee.
1298
01:52:54,699 --> 01:52:58,199
Lord God, we stood before thee
naked once,
1299
01:52:59,080 --> 01:53:01,037
and now we stand before thee
1300
01:53:01,248 --> 01:53:03,490
naked again, as a family.
1301
01:53:04,669 --> 01:53:08,798
God! Thou has given me this as a gift,
1302
01:53:09,716 --> 01:53:13,464
and I will not give it up!
1303
01:53:15,680 --> 01:53:17,340
Not while I have the strength.
1304
01:53:52,132 --> 01:53:53,212
Arthur?
1305
01:54:12,653 --> 01:54:13,602
Arthur?
1306
01:54:38,179 --> 01:54:39,211
Arthur?
1307
01:55:04,705 --> 01:55:09,331
Evening Mistress Prynne.
Expecting someone else?
1308
01:55:09,543 --> 01:55:10,824
Ah, no.
1309
01:55:11,171 --> 01:55:12,877
Didn't you call out for Arthur?
1310
01:55:13,588 --> 01:55:15,997
The only Arthur I know is...
Dimmesdale.
1311
01:55:16,217 --> 01:55:19,337
You misunderstood me,
I didn't say...
1312
01:55:20,013 --> 01:55:22,967
I should have guessed long ago.
1313
01:55:23,600 --> 01:55:25,971
You naughty girl.
1314
01:55:26,936 --> 01:55:28,892
So you fucked our minister.
1315
01:55:31,608 --> 01:55:35,605
God, I'm about to savour
a priceless morsel!
1316
01:55:36,361 --> 01:55:37,737
Up we go!
1317
01:55:40,950 --> 01:55:42,658
Did he suck your breasts?
1318
01:55:43,912 --> 01:55:45,240
Did he lick you?
1319
01:55:46,080 --> 01:55:48,832
Where did he lick you?
1320
01:55:49,292 --> 01:55:50,206
Show me!
1321
01:55:52,128 --> 01:55:54,251
How I wanted to put it in you!
1322
01:56:01,971 --> 01:56:04,545
This is to make you pay
for my fantasies.
1323
01:56:05,935 --> 01:56:08,092
While you were torturing me,
1324
01:56:08,311 --> 01:56:10,138
you were giving it to another.
1325
01:56:25,495 --> 01:56:27,203
Damned witch!
1326
01:56:27,413 --> 01:56:28,409
Get out!
1327
01:56:30,790 --> 01:56:32,915
Do up your britches and get out!
1328
01:56:41,719 --> 01:56:44,506
Bastard! Get out of here!
1329
01:56:44,764 --> 01:56:48,430
How I will enjoy watching
you and the pastor hang!
1330
01:57:02,282 --> 01:57:03,860
Open up, doctor!
1331
01:57:04,992 --> 01:57:08,576
There are matters between us
we must discus immediately.
1332
01:57:36,397 --> 01:57:39,103
So, Arthur Dimmesdale.
1333
01:57:42,697 --> 01:57:44,819
At last justice is done!
1334
01:59:21,587 --> 01:59:24,208
๏ฟฝHa sido asesinado!
1335
01:59:25,800 --> 01:59:28,635
Call out the militia!
Call out the guards!
1336
01:59:28,928 --> 01:59:33,425
It's a sign!
The Lord has sent us a sign!
1337
01:59:35,102 --> 01:59:36,844
We have strayed!
1338
01:59:38,647 --> 01:59:41,220
See how he punishes us!
1339
01:59:42,192 --> 01:59:44,682
It's Brewster.
Those savages
1340
01:59:44,903 --> 01:59:45,769
have killed him!
1341
01:59:46,113 --> 01:59:47,655
My son! My son!
1342
01:59:49,699 --> 01:59:51,074
Damned heathens!
1343
01:59:51,743 --> 01:59:53,701
Lock up the praying Indians,
1344
01:59:53,912 --> 01:59:56,830
before they murder us in our beds!
1345
01:59:57,040 --> 01:59:59,032
Get the praying Indians!
1346
02:00:00,252 --> 02:00:03,502
Praying Indians into the compound!
1347
02:00:04,506 --> 02:00:05,882
We are loyal to you!
1348
02:00:07,718 --> 02:00:09,427
We are loyal to you!
1349
02:00:19,521 --> 02:00:24,146
By order of the Governor of the
Massachusetts Bay Colony,
1350
02:00:24,567 --> 02:00:28,612
you are under arrest
for the crime of heresy.
1351
02:00:32,492 --> 02:00:35,410
Stop this. It was one of us
who killed Brewster.
1352
02:00:38,414 --> 02:00:40,288
I have proof.
1353
02:00:44,253 --> 02:00:45,415
Bastard!
1354
02:00:45,921 --> 02:00:49,006
Johnny, run to Metacomet's
place by the river.
1355
02:00:50,719 --> 02:00:54,668
Tell him to come and
save his people. Run, man!
1356
02:00:58,393 --> 02:00:59,722
Here come the witches!
1357
02:01:03,023 --> 02:01:04,979
Open the cell.
1358
02:01:16,536 --> 02:01:18,909
- Never mind the child.
- Pearl!
1359
02:01:19,372 --> 02:01:20,831
- Get in, woman!
- Pearl?
1360
02:01:21,500 --> 02:01:23,291
Worry not, Mistress.
1361
02:01:23,502 --> 02:01:25,791
I'll see she's raised up to fear the Lord.
1362
02:01:45,023 --> 02:01:46,980
Open up, murderer!
1363
02:02:16,972 --> 02:02:19,509
There is no witchcraft here!
1364
02:02:21,851 --> 02:02:24,093
If we hang these women,
1365
02:02:24,687 --> 02:02:26,811
then what have we become?
1366
02:02:27,816 --> 02:02:28,978
Who are we
1367
02:02:29,317 --> 02:02:30,480
to condemn
1368
02:02:30,778 --> 02:02:32,735
on God's behalf?
1369
02:02:41,539 --> 02:02:44,323
I love this woman.
1370
02:02:47,668 --> 02:02:48,201
I am
1371
02:02:49,921 --> 02:02:52,245
the father of her child.
1372
02:02:52,882 --> 02:02:54,211
And in God's eyes,
1373
02:02:55,342 --> 02:02:57,050
I am her husband.
1374
02:03:05,521 --> 02:03:08,971
If you must hang someone,
1375
02:03:10,191 --> 02:03:11,566
to appease
1376
02:03:12,235 --> 02:03:15,401
your anger and fear,
1377
02:03:18,032 --> 02:03:19,407
then hang me.
1378
02:04:01,241 --> 02:04:02,154
Hang him!
1379
02:04:03,535 --> 02:04:05,528
Hang him!
Hang him!
1380
02:04:05,912 --> 02:04:06,743
Hang him!
1381
02:05:06,350 --> 02:05:07,927
Bastards!
1382
02:05:49,475 --> 02:05:50,638
Hester!
1383
02:05:56,316 --> 02:05:57,596
Where's my daughter, Pearl?
1384
02:05:57,900 --> 02:05:59,312
She's in the meeting house!
1385
02:06:30,434 --> 02:06:34,053
You are free, my people.
Go back to Metacomet!
1386
02:06:34,689 --> 02:06:36,061
Go back to the forest!
1387
02:07:51,307 --> 02:07:55,433
Bellingham will do anything
to conceal this madness from England.
1388
02:07:57,185 --> 02:07:59,938
He has sworn to me that
he will remove the letter.
1389
02:08:01,190 --> 02:08:03,480
And make thee a public apology.
1390
02:08:07,239 --> 02:08:09,361
How close they are, love and hate.
1391
02:08:10,658 --> 02:08:13,364
We're no less bound by one
than the other.
1392
02:08:18,083 --> 02:08:20,204
Rest in peace, Roger Prynne.
1393
02:08:30,262 --> 02:08:32,634
This letter has served a purpose.
1394
02:08:33,515 --> 02:08:34,381
Though not the one
1395
02:08:34,642 --> 02:08:35,969
they had intended.
1396
02:08:37,477 --> 02:08:39,516
So why would I stay here?
1397
02:08:39,854 --> 02:08:43,805
To be accepted by them?
To be tamed by them?
1398
02:08:51,323 --> 02:08:54,610
- There is no perfect world.
- No, not perfect.
1399
02:08:56,747 --> 02:08:58,952
But we came here to make a new one.
1400
02:09:02,294 --> 02:09:03,836
And for Pearl's sake,
1401
02:09:06,673 --> 02:09:08,133
I must do just that.
1402
02:09:12,677 --> 02:09:13,627
Hester.
1403
02:09:17,975 --> 02:09:18,971
Hester!
1404
02:09:21,145 --> 02:09:22,343
Look at me.
1405
02:09:25,066 --> 02:09:26,940
If I look at you,
I won't be able to leave
1406
02:09:27,194 --> 02:09:28,357
Then leave.
1407
02:09:29,821 --> 02:09:31,281
Brave the wilds!
1408
02:09:38,537 --> 02:09:39,819
But Hester,
1409
02:09:40,998 --> 02:09:44,533
I'm not letting you go without me.
1410
02:09:57,099 --> 02:09:58,427
They're watching us.
1411
02:10:23,125 --> 02:10:25,498
In the faraway Carolinas,
1412
02:10:26,129 --> 02:10:28,997
they were at last to find
a measure of the happiness
1413
02:10:29,254 --> 02:10:32,006
that hade been denied them
for so long.
1414
02:10:33,092 --> 02:10:35,963
My father died before
I reached my teens.
1415
02:10:36,721 --> 02:10:38,879
Some say that was a punishment.
1416
02:10:40,390 --> 02:10:43,725
My mother never remarried
nor loved another.
1417
02:10:44,521 --> 02:10:46,679
Some say that was a punishment.
1418
02:10:47,858 --> 02:10:48,972
As for me,
1419
02:10:50,359 --> 02:10:52,234
I do not see it that way.
1420
02:10:53,071 --> 02:10:55,396
My parents shared a love like no other.
1421
02:10:56,449 --> 02:10:59,616
I know the spirit of that love
lives within me.
1422
02:11:00,161 --> 02:11:02,532
And will live within my children forever.
1423
02:11:05,500 --> 02:11:09,878
Who is to say what is a sin
in God's eyes?
98566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.