All language subtitles for The Pirates of Somalia 2017.720p.1080p.BRRip.YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,130 --> 00:00:09,299 زمانی هست که عمل ماشین ها 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,539 انقدر نفرت انگیز می شود 3 00:00:11,540 --> 00:00:15,009 که باعث میشه شما از صمیم قلبتون ناراحت بشید که نقشی ندارید 4 00:00:15,010 --> 00:00:17,309 اینکه حتی به صورت منفعلانه نمیتونید نقشی داشته باشید 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,809 و باید جسمتون رو روی دنده ها 6 00:00:19,810 --> 00:00:22,219 روی چرخ ها، روی اهرم ها 7 00:00:22,220 --> 00:00:23,619 و روی تمام لوازم دیگه بگذارید 8 00:00:23,620 --> 00:00:25,319 و نیاز دارید که متوقفش کنید 9 00:00:32,030 --> 00:00:34,659 اول از همه، بذارید بگم که سخنرانی 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,559 "عمل ماشین ها" "از "ماریو ساویو 11 00:00:36,560 --> 00:00:39,569 یکی از سخنرانی های مورد علاقه ی منه 12 00:00:39,570 --> 00:00:43,569 ماریو یک سیاست مدار نبود یک ستاره ی معروف هالیوودی هم نبود 13 00:00:43,570 --> 00:00:46,739 اون فقط یک دانشجو بود که فعال حقوق شهروندی بود 14 00:00:46,740 --> 00:00:48,609 اون روی یک ماشین تو بارکلی ایستاد 15 00:00:48,610 --> 00:00:50,609 و هر چیزی که به ذهنش رسید رو فریاد زد 16 00:00:50,610 --> 00:00:52,749 براش مهم نبود که مشکل لکنت زبان داره 17 00:00:52,750 --> 00:00:55,619 یا اینکه ممکنه از مدرسه بندازنش بیرون که اینکار رو کردند 18 00:00:55,620 --> 00:00:58,849 اون فقط می خواست که صداش شنیده بشه 19 00:00:58,850 --> 00:01:03,319 و خودش رو خالی کنه در مورد ماشین ها 20 00:01:03,320 --> 00:01:04,959 به عنوان یک نویسنده ی محقق 21 00:01:04,960 --> 00:01:08,329 که هنوز به طور رسمی کاری ازش منتشر نشده 22 00:01:08,330 --> 00:01:11,830 من می تونم خواسته ی ماریو رو درک کنم 23 00:01:19,340 --> 00:01:21,639 اون منم پشت فرمون 24 00:01:21,640 --> 00:01:26,249 جی بهادر" فارق التحصیل مفتخر از دانشکده در سال 2007" 25 00:01:26,250 --> 00:01:28,179 احتمالا بد ترین سال 26 00:01:28,180 --> 00:01:30,079 از زمان افسردگی شدید تا فارق التحصیل شدن 27 00:01:30,080 --> 00:01:33,450 اما زمان بندی، هیچ وقت نقطه ی قوت من نبود 28 00:01:37,720 --> 00:01:43,099 درواقع، زمان بندی مناسب انگار کلا با وجود من در تضاده 29 00:01:43,100 --> 00:01:46,269 اما مثل خیلی از مسائل ناپسند در زندگی 30 00:01:46,270 --> 00:01:49,430 شما یاد می گیرید که باهاش کنار بیاید 31 00:01:50,270 --> 00:01:55,430 :) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن iSubtitle.ir 32 00:01:56,270 --> 00:01:59,430 ترجمه و زیرنویس از بهزاد اصلانی BluRay نسخه هماهنگ با 33 00:02:00,270 --> 00:02:07,430 آرشیوی کامل از فیلم، سریال و انیمه " FilmDL.Co " Channel: @OfficialFilmDL 34 00:01:46,270 --> 00:01:49,430 35 00:02:07,820 --> 00:02:09,859 عصر به خیر مشتری ها 36 00:02:09,860 --> 00:02:13,059 آقا "مارک ریس" اینجاست؟ 37 00:02:13,060 --> 00:02:15,899 ریسی؟، اون رفت- لعنتی، واقعا؟- 38 00:02:15,900 --> 00:02:17,099 آره- لعنتی- 39 00:02:17,100 --> 00:02:18,799 اون قرار بود اینجا باشه 40 00:02:18,800 --> 00:02:20,399 اگه متوجه نشدی، اون بیرون وضعیت خیلی بدیه 41 00:02:20,400 --> 00:02:23,439 ...اون زود رفت، تو اومدی تو مصاحبه کاری برای انبار دار یا 42 00:02:23,440 --> 00:02:26,769 من؟، نه من جی بهادرا هستم 43 00:02:26,770 --> 00:02:30,939 دارم روی بازار دستمال های اعلا تحقیق می کنم 44 00:02:30,940 --> 00:02:33,279 اشکالی نداره چند تا سوال ازت بپرسم؟ 45 00:02:33,280 --> 00:02:39,319 حتی اسمت رو اینجا ننوشته- بهت اطمینان میدم، من کارم قانونیه- 46 00:02:39,320 --> 00:02:40,789 این همه راه از تورنتو اومدی 47 00:02:40,790 --> 00:02:43,319 تا در مورد دستمال سوال بپرسی؟ 48 00:02:43,320 --> 00:02:47,229 دستمال های اعلا- فکر می کردم کار من خیلی مزخرفه- 49 00:02:47,230 --> 00:02:49,159 میتونی قسمت کالا های کاغذیتون رو نشونم بدی؟ 50 00:02:49,160 --> 00:02:52,299 آخه، من یکم سرم شلوغه 51 00:02:52,300 --> 00:02:56,069 دلیلی هست برای اینکه... برای اینکه 52 00:02:56,070 --> 00:02:58,870 این چیزا از من خوششون نمیاد 53 00:03:10,220 --> 00:03:14,289 دلیلی برای این هست که بسته های 6 تایی دستمال 54 00:03:14,290 --> 00:03:21,089 اینجا هستند و بالا نیستند 55 00:03:21,090 --> 00:03:23,059 سوال انحرافی نیست 56 00:03:23,060 --> 00:03:25,499 فکر کنم، چون پایین گذاشتنشون راحت تر بود 57 00:03:25,500 --> 00:03:29,399 تا اینکه بخوایم بالا بذاریمشون 58 00:03:29,400 --> 00:03:33,409 و آیا شادتر کردن بسته بندی هامون باعث میشه که 59 00:03:33,410 --> 00:03:38,410 در نظر بگیرید که دستمال های اعلا رو بذارید طبقه ی بالا؟ 60 00:03:42,350 --> 00:03:44,249 شما احتمالا فکر می کنید 61 00:03:44,250 --> 00:03:46,089 کسی با توانایی های فکری من 62 00:03:46,090 --> 00:03:47,489 حتما متنفره از اینکه منتظر جواب دادن اون 63 00:03:47,490 --> 00:03:49,519 به سوالم باشه 64 00:03:49,520 --> 00:03:53,059 اما درواقع، من کاملا برعکس حس می کنم 65 00:03:53,060 --> 00:03:54,459 من همونجا میذارم تو قفسه ی پایینی بمونه داداش 66 00:03:54,460 --> 00:03:57,329 کار کمتری می بره- کار کمتر- 67 00:03:57,330 --> 00:03:59,999 متوجه شدن این که چه چیزی مغز رو به واکنش دادن 68 00:04:00,000 --> 00:04:03,869 اون طوری که عمل می کنه، هیچ وقت از برای من تکراری نمیشه 69 00:04:03,870 --> 00:04:07,469 مستند سازی دقیق من از نظرات این مرد 70 00:04:07,470 --> 00:04:10,379 میتونه به نوبه ی خودش، طراحی های دستمال ها رو 71 00:04:10,380 --> 00:04:16,019 تو هر خانه ای توی این خیابون تغییر بده 72 00:04:16,020 --> 00:04:20,249 از جمله اون، خونه ی دوست دختر قبلیم از دوران دبیرستان 73 00:04:20,250 --> 00:04:22,789 "خانه ی "تریسی زیکونی 74 00:04:22,790 --> 00:04:25,119 پنجره ی تاریک طبقه ی دوم نشون میده 75 00:04:25,120 --> 00:04:30,329 که اون الان 1825 مایل اون طرف تر، تو استنفورد زندگی می کنه 76 00:04:30,330 --> 00:04:33,099 و میدونم که 1825 مایله 77 00:04:33,100 --> 00:04:35,939 چون من علاقه ی وافری به گوگل مَپ دارم 78 00:04:35,940 --> 00:04:39,300 نه به دوست دختر سابق از دبیرستانم 79 00:04:47,480 --> 00:04:50,349 من به عنوان یک هندو مسیحی که کاری به کارای مذهبی نداره بزرگ شدم 80 00:04:50,350 --> 00:04:53,089 نیمه ی هندی توی این خونه زندگی می کنه 81 00:04:53,090 --> 00:04:56,589 اینجا خانه ی "کالیش" و "ماریا" بهادره 82 00:04:56,590 --> 00:04:58,929 برنامه ی فارق التحصیلی من 83 00:04:58,930 --> 00:05:00,929 اینجوری بود که فقط تو تعطیلات شاد به مکان های زندگی قبلیم سر بزنم 84 00:05:00,930 --> 00:05:03,929 مثل روز شکر گزاری و کریسمس کانادا 85 00:05:03,930 --> 00:05:08,469 شاید با کمک کردن با مهارت های درست کردن بوغلمون یا هرس کردن درختا 86 00:05:08,470 --> 00:05:12,369 اما، این 2008 بود 87 00:05:12,370 --> 00:05:14,869 برنامه ها به باد رفته بودند 88 00:05:14,870 --> 00:05:18,109 تو روز فارق التحصیلی من از دانشگاه معتبر تورنتو 89 00:05:18,110 --> 00:05:22,279 پدر و مادرم تصمیم گرفتند که صندوق پست خودم رو بهم هدیه بدهند 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,379 اونا به این به چشم این نگاه می کردند که این باعث میشه 91 00:05:24,380 --> 00:05:27,289 حضور من تو انبارشون قانونی بشه 92 00:05:27,290 --> 00:05:29,019 موضوع خنده دار این بود که پستچی 93 00:05:29,020 --> 00:05:30,389 بسته ای من رو اونجا نمی آورد 94 00:05:30,390 --> 00:05:32,289 به همین خاطر مامانم بسته ها رو دسته بندی می کرد 95 00:05:32,290 --> 00:05:35,360 و بعد از هر بار، خودش بسته ها رو می انداخت تو صندوقم 96 00:05:46,170 --> 00:05:48,209 آقای بهادر عزیز اعضای سرمقاله 97 00:05:48,210 --> 00:05:49,909 در "ونیتی فیر" داستان شما رو مطالعه کرده 98 00:05:49,910 --> 00:05:53,279 و متاسفانه احساس نمی کنیم که 99 00:05:53,280 --> 00:05:54,449 اون چیزی باشه که ما می خواهیم در مجله ی خود چاپ کنیم 100 00:05:54,450 --> 00:05:56,479 در این زمان 101 00:05:56,480 --> 00:05:57,619 ما برای شما در انتشارات دیگر آرزوی موفقیت داریم 102 00:05:57,620 --> 00:06:00,449 حرف، حرف، حرف 103 00:06:00,450 --> 00:06:03,459 چرا همه ی نامه های رد کردن جمله ی متاسفانه دارند 104 00:06:03,460 --> 00:06:05,559 اونم تو جمله ی اول؟ 105 00:06:05,560 --> 00:06:09,299 مطمئنا قید های اصیل تری برای اینکه اونجا نوشت هست 106 00:06:09,300 --> 00:06:13,569 قسم می خورم که هیچ وقت برای یک نشریه چیزی ننویسم 107 00:06:13,570 --> 00:06:17,099 که توش از متاسفانه استفاده شده باشه 108 00:06:17,100 --> 00:06:20,109 تو جمله ی اولش 109 00:06:20,110 --> 00:06:23,040 من بهتر از اونم 110 00:06:47,270 --> 00:06:49,099 ای بابا 111 00:06:49,100 --> 00:06:54,670 جرد، جرد، جرد 112 00:06:56,470 --> 00:06:59,249 اون ردبوله منه؟- نه- 113 00:06:59,250 --> 00:07:02,079 به من نگاه کن 114 00:07:02,080 --> 00:07:03,979 مامان گفت برف جلوی در رو تو باید پارو کنی 115 00:07:03,980 --> 00:07:05,689 تا بابا بتونه بیاد تو 116 00:07:05,690 --> 00:07:07,419 من؟ 117 00:07:07,420 --> 00:07:11,459 تو که هیچ کاری نمی کنی- دارم تکالیفم رو انجام میدم- 118 00:07:11,460 --> 00:07:14,689 مامان کجاست؟- 119 00:07:14,690 --> 00:07:17,299 120 00:07:17,300 --> 00:07:19,969 مامان 121 00:07:19,970 --> 00:07:21,429 بله؟ 122 00:07:21,430 --> 00:07:23,639 چرا من باید جلوی در رو پارو کنم؟ 123 00:07:23,640 --> 00:07:27,439 من و بابات باهات صحبت کردیم 124 00:07:27,440 --> 00:07:31,339 در مورد اینکه تو چطوری میتونی تو کرایه ها کمک کنی 125 00:07:31,340 --> 00:07:35,050 و من خیلی بابت اون نامه ی رد شدنت متاسفم 126 00:07:35,480 --> 00:07:38,720 127 00:07:40,020 --> 00:07:43,189 128 00:07:43,190 --> 00:07:46,589 اجازه یا چیز اضافه ای بهت می رسه؟ 129 00:07:46,590 --> 00:07:48,729 دارم کم کم به این فکر می کنم که چرا وقتی نوجوان بودم خودکشی نکردم 130 00:07:48,730 --> 00:07:50,559 وقتی که میتونستم- ای کاش- 131 00:07:50,560 --> 00:07:53,399 داداش، می خوای با ما بیای پاروت؟ 132 00:07:53,400 --> 00:07:55,669 نمیتونم، باید تحقیقاتم رو وارد کنم 133 00:07:55,670 --> 00:07:57,399 تا فردا باید برسند شیکاگو 134 00:07:57,400 --> 00:07:59,339 پس الکی بزن- نمی تونم بابا- 135 00:07:59,340 --> 00:08:01,739 اونا از نتیجه ی کارای من کلی چیز می فهمند 136 00:08:01,740 --> 00:08:04,239 مثل چی؟- مثل کارای تفریحاتی تو تعطیلات- 137 00:08:04,240 --> 00:08:06,079 و کارای محبوب 138 00:08:06,080 --> 00:08:07,779 خب، داداش، از دستت میره 139 00:08:07,780 --> 00:08:09,419 امانت داری روزنامه نگاری 140 00:08:09,420 --> 00:08:11,049 تو رزومه ام خوب میشه 141 00:08:11,050 --> 00:08:12,689 وقتی برای دانشکده ی روزنامه نگاری هاروارد ثبت نام کنم 142 00:08:12,690 --> 00:08:16,589 آها، درسته- یک ایده ای برای یک داستان به ذهنم رسیده- 143 00:08:16,590 --> 00:08:18,019 می خوام ارائه کنمش وقتی به ذهنم رسید که داشتم 144 00:08:18,020 --> 00:08:19,789 به رادیو سی بی سی گوش می کردم امروز 145 00:08:19,790 --> 00:08:21,359 خب، ... موضوعش چیه؟ 146 00:08:21,360 --> 00:08:23,559 پایان دبل دیکتاتور 147 00:08:23,560 --> 00:08:26,529 کیم جانگ (رهبر کره ی شمالی) در حال مرگه، و وقتی که می میره 148 00:08:26,530 --> 00:08:29,699 دبلش کجا میره؟ 149 00:08:29,700 --> 00:08:33,439 محمود احمدی نژاد اون با مزه است و خیلی هم زنده 150 00:08:33,440 --> 00:08:35,309 اون با مزه نیست 151 00:08:35,310 --> 00:08:37,309 یکم بامزه است 152 00:08:37,310 --> 00:08:39,649 یکم بامزه است، اما هیچ کسی نمیتونه اسمش رو تلفظ کنه 153 00:08:39,650 --> 00:08:42,149 داستانت ناقصه داداش 154 00:08:42,150 --> 00:08:45,119 می خواید یک چیز فاجعه بشنوید؟ 155 00:08:45,120 --> 00:08:48,049 تریسی داره ازدواج می کنه 156 00:08:48,050 --> 00:08:51,219 از کجا شنیدی؟- کیم- 157 00:08:51,220 --> 00:08:54,129 اون گفت که تو فیسبوک دیده 158 00:08:54,130 --> 00:08:57,329 اون می خواد با استادش ازدواج کنه 159 00:08:57,330 --> 00:09:00,229 امکان نداره، تریسی از آدمای مسن خوشش نمیاد 160 00:09:00,230 --> 00:09:01,469 تو که بزرگ تر بودی 161 00:09:01,470 --> 00:09:03,669 دو سال پیر تر حساب نمیشه 162 00:09:03,670 --> 00:09:05,669 یکم بزرگ تره 163 00:09:05,670 --> 00:09:08,109 گمشو کرو 164 00:09:08,110 --> 00:09:11,309 مطمئنی نمی خوای با ما بیای پاروت؟ 165 00:09:11,310 --> 00:09:12,849 نه داداش، من باید 166 00:09:12,850 --> 00:09:16,679 یک کارایی که هیچ کسی اهمیتی نمیده بهشون رو انجام بدی؟ 167 00:09:16,680 --> 00:09:18,579 دقیقا 168 00:09:18,580 --> 00:09:20,619 خیله خب، از دست خودت رفت 169 00:09:20,620 --> 00:09:24,789 اما اگه نظرت عوض شد، بیا پیشمون 170 00:09:24,790 --> 00:09:27,829 باشه، بعدا می بینمتون- می بینیمت رفیق- 171 00:09:27,830 --> 00:09:31,359 می بینمت 172 00:09:31,360 --> 00:09:35,170 احمق- چیه؟- 173 00:09:39,100 --> 00:09:42,240 174 00:09:44,810 --> 00:09:46,509 بهادر هستم 175 00:09:46,510 --> 00:09:48,179 به خاطر کمرم اومدم دکتر "فلشمن" رو ببینم 176 00:09:48,180 --> 00:09:50,349 قبلا اینجا اومدید؟ 177 00:09:50,350 --> 00:09:52,119 نه- خیله خب، فقط کافیه که- 178 00:09:52,120 --> 00:09:56,319 این فرم ها رو پر کنید- آها- 179 00:09:56,320 --> 00:09:57,489 حالتون خوبه؟ 180 00:09:57,490 --> 00:10:00,459 آره، کمرم آسیب دید الان 181 00:10:00,460 --> 00:10:03,290 گفتم شاید بتونم از افراد مسن تر جلو بزنم 182 00:10:10,270 --> 00:10:15,670 پس داری به مو جو گندمی ها (میانسال ها) تیکه می ندازی تا مخ "کتلین" رو بزنی؟ 183 00:10:18,610 --> 00:10:20,609 ببخشید 184 00:10:20,610 --> 00:10:22,519 اشکالی نداره، می فهمم 185 00:10:22,520 --> 00:10:26,549 من حاضرم کل بشریت رو می زنم زمین فقط برای اینکه با اون بخوابم 186 00:10:26,550 --> 00:10:30,519 سیمور- من داشتم فقط حرف می زدم- 187 00:10:30,520 --> 00:10:32,889 که سعی می کنم زمین رو برات هموار نگه دارم 188 00:10:32,890 --> 00:10:34,929 آره، به حال خودش بذارش- میدونی چی می گم دیگه؟- 189 00:10:34,930 --> 00:10:38,529 ببخشید، چی سر کمرت اومد؟ 190 00:10:38,530 --> 00:10:41,229 بیل زدن- بیل زدن؟- 191 00:10:41,230 --> 00:10:45,199 آره- من تکه های گلوله ای هستند که- 192 00:10:45,200 --> 00:10:47,339 اطراف مهره هام حرکت می کنند 193 00:10:47,340 --> 00:10:49,409 بد جنده ایه 194 00:10:49,410 --> 00:10:51,479 پس به نظر می رسه که من برنده ام اینجا 195 00:10:51,480 --> 00:10:53,449 چرت میگی 196 00:10:53,450 --> 00:10:59,489 بیل زدن؟، من از بیل زدن متنفرم هدر دادن وقته و فایده ای هم نداره 197 00:10:59,490 --> 00:11:02,489 سیمور تولبین" هستم" 198 00:11:02,490 --> 00:11:05,619 ببخشید 199 00:11:05,620 --> 00:11:10,429 صبر کن، صیمور تولبین؟- آره- 200 00:11:10,430 --> 00:11:12,529 نویسنده ی مجله ی "دیلی میل" ؟ 201 00:11:12,530 --> 00:11:15,329 قبلا می نوشتم، دیگه بازنشسته شدم 202 00:11:15,330 --> 00:11:17,399 اما آره، خودمم 203 00:11:17,400 --> 00:11:18,969 وای 204 00:11:18,970 --> 00:11:23,209 تو یکی از روزنامه نگارای مورد علاقه ی من بودی 205 00:11:23,210 --> 00:11:26,509 برو بابا، شما بچه فیسبوکی ها روزنامه نگار مورد علاقه هم دارید؟ 206 00:11:26,510 --> 00:11:28,809 تو یکی از اولین گزارشگرایی بودی که جرأت کرد 207 00:11:28,810 --> 00:11:31,549 نبرد "آنگ تنه" رو یک شکست تلقی کنه 208 00:11:31,550 --> 00:11:35,249 اون ... تو روزنامه نگاری؟ 209 00:11:35,250 --> 00:11:37,219 نه، خب، منظورم اینه که می خوام 210 00:11:37,220 --> 00:11:39,529 اما نمیتونم ... من فقط 211 00:11:39,530 --> 00:11:42,629 من تا حالا ... کلاسی نرفتم 212 00:11:42,630 --> 00:11:44,999 اما دارم به طور جدی بهش فکر می کنم 213 00:11:45,000 --> 00:11:46,429 که مدرک بگیرم 214 00:11:46,430 --> 00:11:48,669 هاروارد، ... هدفمه 215 00:11:48,670 --> 00:11:52,709 چطور میتونی یک چیز احمقانه ای مثل این بگی؟ 216 00:11:52,710 --> 00:11:55,309 چی؟- ...به نظرت چرا روزنامه نگاری- 217 00:11:55,310 --> 00:11:56,979 تبدیل شده به یک مشت مجله ی مردم 218 00:11:56,980 --> 00:12:02,409 فلانی تو آشغالیش فلان چیز رو داره؟ 219 00:12:02,410 --> 00:12:05,989 روزنامه نگاری یاد دادنی نیست، ذاتیه 220 00:12:05,990 --> 00:12:08,319 میدونی چی می گم؟ 221 00:12:08,320 --> 00:12:11,459 فکر کردی این تیکه ای که تو کمرمه 222 00:12:11,460 --> 00:12:14,559 به خاطر این که داشتم از مغزم استفاده می کردم سر از اینجا در آورده؟ 223 00:12:14,560 --> 00:12:16,429 اصلا 224 00:12:16,430 --> 00:12:19,499 خب، یعنی چی می خوای بگی؟- می خوام بگم، گور بابای هاروارد- 225 00:12:19,500 --> 00:12:21,399 همین 226 00:12:21,400 --> 00:12:23,569 گور بابای هاروارد 227 00:12:23,570 --> 00:12:28,469 می خوای یک روزنامه نگار کله گنده بشی؟ 228 00:12:28,470 --> 00:12:33,309 باید بری یک جای احمقانه 229 00:12:33,310 --> 00:12:35,379 جایی که روزنامه نگارای غربی فکر می کنند 230 00:12:35,380 --> 00:12:37,279 برای رفتن خیلی خطرناکه 231 00:12:37,280 --> 00:12:41,549 مثل گزارشگر روزنامه ای چیزی یک کتابی چیزی بدی بیرون 232 00:12:41,550 --> 00:12:43,059 این تنها راه خروجه 233 00:12:43,060 --> 00:12:47,629 آره، با عقل جور در میاد، آره 234 00:12:47,630 --> 00:12:51,599 کجا می خوای بری؟ 235 00:12:51,600 --> 00:12:56,499 سومالی 236 00:12:56,500 --> 00:12:58,399 من ... یکبار 237 00:12:58,400 --> 00:13:02,069 یک چتر از سومالی خریدم 238 00:13:02,070 --> 00:13:03,809 یعنی چی؟ 239 00:13:03,810 --> 00:13:05,739 می خوام بگم درگیریش کجاست؟ 240 00:13:05,740 --> 00:13:08,309 غیر از اینکه گزارشگر ها رو با چاقو تیکه تیکه می کنند 241 00:13:08,310 --> 00:13:09,719 تو سومالی جوونه های دموکراسی دارند 242 00:13:09,720 --> 00:13:11,379 بین هرج و مرج نمو پیدا می کنند 243 00:13:11,380 --> 00:13:12,919 سال اول دانشگاهم یک مقاله راجع به اونجا انجام دادم 244 00:13:12,920 --> 00:13:14,919 خب؟ 245 00:13:14,920 --> 00:13:17,059 خب، اونجا جاییه که بد جا افتاده برای مردم 246 00:13:17,060 --> 00:13:20,089 داداش، دموکراسی موضعی نیست که 247 00:13:20,090 --> 00:13:22,829 نه ... هیچ کسی دلش نمی خوادد که سومالی رو بشناسه 248 00:13:22,830 --> 00:13:26,699 میدونستی، توی سومالی لند برای انتخابات 249 00:13:26,700 --> 00:13:31,569 قبیله ای که حداقل بودند، با 80 تا رأی برنده شدند 250 00:13:31,570 --> 00:13:33,609 و هیچ خشونتی هم اتفاق نیافتاد 251 00:13:33,610 --> 00:13:35,769 انتقال قدرت کاملا صلح آمیز بود 252 00:13:35,770 --> 00:13:38,879 صلح آمیز بود، چون هیچ کسی نرفت ازش گزارش بگیره 253 00:13:38,880 --> 00:13:43,749 باید به حرف من گوش کنی درگیری می خوای؟ 254 00:13:43,750 --> 00:13:47,019 می خوای یک داستانی رو از زبون هر دو طرف درگیری بگی؟ 255 00:13:47,020 --> 00:13:48,889 برو سودان 256 00:13:48,890 --> 00:13:53,759 اون بلیط توست، نه سومالی 257 00:13:53,760 --> 00:13:58,099 نمیدونم، من نمره ی خوبی برای اون مقاله گرفتم 258 00:13:58,100 --> 00:14:01,069 من و سومالی جذب هم میشیم 259 00:14:01,070 --> 00:14:03,399 آقای "تری ویلیامسون" اینجا هستند؟ 260 00:14:03,400 --> 00:14:05,799 همین الان رفتند- ای بابا، واقعا؟- 261 00:14:05,800 --> 00:14:07,939 من جی بهادر هستم 262 00:14:07,940 --> 00:14:09,609 اینجام تا یک سری تحقیقات انجام بدم 263 00:14:09,610 --> 00:14:12,439 اونی که داره دوریتوهای من رو از رو قفسه می خوره کیه؟ 264 00:14:12,440 --> 00:14:16,119 ایشون همار من، آقای فلچر هستند 265 00:14:16,120 --> 00:14:19,149 حالا باید اونجا رو تمیز کنم- من خیلی متأسفم- 266 00:14:19,150 --> 00:14:20,989 ... میشه لطفا- ادامه بده آقا- 267 00:14:20,990 --> 00:14:23,889 خود داری کنی از خوردن خوراکی از قفسه های ایشون؟ 268 00:14:23,890 --> 00:14:25,489 و شروع به جمع کردن اون بکنی؟ 269 00:14:25,490 --> 00:14:26,490 ردیفه- مرسی- 270 00:14:26,491 --> 00:14:27,889 جمعش می کنم 271 00:14:27,890 --> 00:14:30,729 قفسه ی دستمال هاتون کجاست؟ 272 00:14:30,730 --> 00:14:32,459 ردیف 7- 7- 273 00:14:32,460 --> 00:14:34,399 جی ؟ 274 00:14:34,400 --> 00:14:36,029 بیا این رو یک نگاه بنداز 275 00:14:36,030 --> 00:14:38,169 مگه موافقت نکردیم که ساکت باشی؟ 276 00:14:38,170 --> 00:14:42,240 نه، داداش، به نظرم واقعا باید بیاید این رو ببینی 277 00:14:43,510 --> 00:14:47,879 من رو یک لحظه می بخشید؟ ممنون 278 00:14:47,880 --> 00:14:49,819 چیه؟- شورشی ها- 279 00:14:49,820 --> 00:14:51,649 که مقامات کنیایی به دزدان دریایی نسبت می دهند آنها را 280 00:14:51,650 --> 00:14:54,149 کنترل کشتی "ام وی فاینا" را را به دست گرفته اند 281 00:14:54,150 --> 00:14:56,889 یک کشتی اکراینی، در سواحل سومالی 282 00:14:56,890 --> 00:14:59,559 و درخواست مبلغی که مقدار آن فاش نشده است را کرده اند 283 00:14:59,560 --> 00:15:01,929 خبرنگار ما " میچ کلپ" اطلاعات بیشتری راجع به موضوع دارد 284 00:15:01,930 --> 00:15:05,459 از خارج از صفارت آمریکا در نایروبی 285 00:15:05,460 --> 00:15:07,569 میچ، دیگه چی میتونی به ما بگی؟ 286 00:15:07,570 --> 00:15:09,169 خب، کریسی، خیلی زیاد نیست 287 00:15:09,170 --> 00:15:11,069 این اخبار رو از خبر های پخش شده از منایع رسمی 288 00:15:11,070 --> 00:15:12,939 دولت کنیا داریم 289 00:15:12,940 --> 00:15:15,039 ما هیچ منبعی در سومالی نداریم 290 00:15:15,040 --> 00:15:17,009 و من مطمئنا کلاهمم اونجا بیافته، پام رو اونجا نمیذارم 291 00:15:17,010 --> 00:15:19,609 تا بفهمم که چی باعث شده این 292 00:15:19,610 --> 00:15:21,809 کله خرابا، یک تانکر غیر مسلح رو بگیرند 293 00:15:21,810 --> 00:15:24,649 خب، میچ، اینجا خبر رسید که شرکت های بیمه هم 294 00:15:24,650 --> 00:15:26,589 هیچ پشتیبانی ای نمی کنند تو رو، تو اون جهنم 295 00:15:26,590 --> 00:15:28,589 و اصلا دوست ندارند که خانواده ات ازشون شکایت کنند 296 00:15:28,590 --> 00:15:31,789 وقتی که تو رو تکه تکه با پُست برت می گردونند 297 00:15:31,790 --> 00:15:34,789 خب، دست شرکت های بیمه درد نکنه، که انقدر به فکر هستند 298 00:15:34,790 --> 00:15:37,129 برمی گردیم به تو 299 00:15:37,130 --> 00:15:40,669 خب، تا وقتی که یک دیوانه ی مادر به خطا پیدا کنیم 300 00:15:40,670 --> 00:15:44,039 که بره سومالی و سر در بیاره از اوضاع 301 00:15:44,040 --> 00:15:47,139 ما ادامه میدیم به حدس زدن های غیر مطمئن 302 00:15:47,140 --> 00:15:50,779 که این دزدان دریایی کی هستند 303 00:15:50,780 --> 00:15:53,549 بهادر، تلفن رو جواب بده 304 00:15:53,550 --> 00:15:55,849 و باید جسمتون رو روی دنده ها 305 00:15:55,850 --> 00:15:59,619 ...و روی چرخ ها 306 00:15:59,620 --> 00:16:00,989 الو؟ 307 00:16:00,990 --> 00:16:03,719 الو- آقای جی بهادر؟- 308 00:16:03,720 --> 00:16:05,659 بله- من "محمد فارول" هستم- 309 00:16:05,660 --> 00:16:08,629 از طرف رادیو گارو، از سومالی تماس می گیرم 310 00:16:08,630 --> 00:16:10,599 ایمیلتون رو دیدم 311 00:16:10,600 --> 00:16:12,829 پس شما می خواستید به سومالی بیاید 312 00:16:12,830 --> 00:16:14,829 بابت کتابی که در مورد دزدان دریایی می نویسید 313 00:16:14,830 --> 00:16:17,039 و دنبال افرادی هستید که می خواهید صحبت کنید در این مورد باهاشون؟ 314 00:16:17,040 --> 00:16:19,909 بله، دقیقا- باید اعتراف کنم، تا حالا- 315 00:16:19,910 --> 00:16:23,079 هیچ خبرنگاری تمایل نداشته که این همه کار انجام بده 316 00:16:23,080 --> 00:16:25,079 شما اولین غربی هستید 317 00:16:25,080 --> 00:16:27,649 که درواقع درخواست کرده که بیاد اینجا 318 00:16:27,650 --> 00:16:30,879 ناراحت کننده است- بله، بله، همینطوره- 319 00:16:30,880 --> 00:16:33,049 من یک صحبتی با پدرم می کنم 320 00:16:33,050 --> 00:16:35,819 درخواستتون رو تطبیق می دم- بله، باشه- 321 00:16:35,820 --> 00:16:38,989 ...و اینکه ... چطور 322 00:16:38,990 --> 00:16:41,729 فکر می کنید پدرتون بتونه اینکار رو انجام بده؟ 323 00:16:41,730 --> 00:16:45,290 امیدوارم، ایشون رئیس جمهور ما هستند 324 00:16:50,800 --> 00:16:54,939 السلام علیکم 325 00:16:54,940 --> 00:16:57,609 تو سومالی اینجوری سلام می کنند 326 00:16:57,610 --> 00:17:02,049 پیشنهاد میدم یاد بگیری بهادر من سیگارم تموم شده 327 00:17:02,050 --> 00:17:04,679 می خوای با من بیای؟ 328 00:17:04,680 --> 00:17:06,719 باشه 329 00:17:06,720 --> 00:17:08,049 خب، یکی به اسم فارولی تماس گرفت 330 00:17:08,050 --> 00:17:09,759 فقط چند تا درخواست فرستادم 331 00:17:09,760 --> 00:17:11,219 به چند تا از خبر رسانی های سومالی و بوووم 332 00:17:11,220 --> 00:17:13,129 پسر رئیس جمهور بهت زنگ زد 333 00:17:13,130 --> 00:17:14,659 آره، ... من اصلا 334 00:17:14,660 --> 00:17:16,129 همچین فرصتی هیچ وقت گیرم نمیومد 335 00:17:16,130 --> 00:17:18,799 خب، تو حقیقت خودت رو می سازی قهرمان 336 00:17:18,800 --> 00:17:19,969 خب، اگه اون درست بود ما الان تو دنیایی 337 00:17:19,970 --> 00:17:21,629 به محوریت من زندگی می کردیم 338 00:17:21,630 --> 00:17:23,039 جایی که ما هرکاری که دلمون بخواد رو انجام می دادیم 339 00:17:23,040 --> 00:17:24,639 بدون هیچ عواقبی 340 00:17:24,640 --> 00:17:26,709 چی داری چرت و پرت میگی؟ 341 00:17:26,710 --> 00:17:28,809 "نوشته ی "مایکل تاپره" از "چنلینگ یوفو 342 00:17:28,810 --> 00:17:30,909 و "سرزمین های مثبت/منفی فرای این دنیا"؟ 343 00:17:30,910 --> 00:17:33,779 تو زیادی کتاب می خونی، به جاش بیشتر با دخترا بخواب 344 00:17:33,780 --> 00:17:40,149 راستی، من اون نمونه کاری که دادی رو خوندم 345 00:17:40,150 --> 00:17:42,049 بد بود؟ 346 00:17:42,050 --> 00:17:45,019 برای چی تو چیزی در مورد 347 00:17:45,020 --> 00:17:48,929 اینکه چطور از زیر پول پارکینگ فرار کنید نوشتی؟ 348 00:17:48,930 --> 00:17:51,129 گفتم مردم بخندند- بخندند؟- 349 00:17:51,130 --> 00:17:53,829 اون پول ها خرج راه ها میشن 350 00:17:53,830 --> 00:17:56,769 و راه ها، تو رو از این آشغال دونی می برن بیرون 351 00:17:56,770 --> 00:17:59,369 پس، خوشت نیومد؟- نه، درواقع- 352 00:17:59,370 --> 00:18:01,209 خوشم اومد 353 00:18:01,210 --> 00:18:04,339 در حد "هانتر اس تامسون" (روزنامه نگار آمریکایی) نیست 354 00:18:04,340 --> 00:18:08,649 اما با وجدان درستی می نویسی 355 00:18:08,650 --> 00:18:09,879 اینطور فکر می کنی؟- آره- 356 00:18:09,880 --> 00:18:12,149 نذار بره رو مُخت 357 00:18:12,150 --> 00:18:15,189 "براوو" 358 00:18:15,190 --> 00:18:20,389 خب، "آوریل بنویت" رو میشناسی؟ 359 00:18:20,390 --> 00:18:22,359 آره، اون تو رادیو سی بی سی هست 360 00:18:22,360 --> 00:18:24,829 چند هفته پیش، یک گزارش خیلی خوب از کنیا داد 361 00:18:24,830 --> 00:18:28,929 دقیقا، اون یکی از دوستای منه 362 00:18:28,930 --> 00:18:33,369 من می خوام تو رو باهاش آشنا کنم 363 00:18:33,370 --> 00:18:35,069 باشه 364 00:18:35,070 --> 00:18:38,739 میتونه برات تو مجله ای روزنامه ای چیزی یک جایی بگیره 365 00:18:38,740 --> 00:18:42,409 خب ... طرح کلی کتاب رو داری؟ 366 00:18:42,410 --> 00:18:44,319 نه- غلطه- 367 00:18:44,320 --> 00:18:47,119 داری فرمول بندیش می کنی، باشه؟ 368 00:18:47,120 --> 00:18:49,389 نه، خب، این اتفاق ها خیلی سریع دارن می افتند 369 00:18:49,390 --> 00:18:51,659 من فقط ... رسانه ی سومالی رو تو گوگل سرچ کردم 370 00:18:51,660 --> 00:18:53,189 اسم فارولی رو پیدا کردم و همینجوری یک ایمیل زدم 371 00:18:53,190 --> 00:18:54,959 اصلا فکرشم نمی کردم که این اینجوری بترکونه 372 00:18:54,960 --> 00:18:57,959 بهادر، طرح کلی کتاب رو داری؟ 373 00:18:57,960 --> 00:18:59,699 نه، همین رو می خوام بهت بگم 374 00:18:59,700 --> 00:19:06,139 وایسا، دوباره سعی کن، طرح کلی کتاب رو داری؟ 375 00:19:06,140 --> 00:19:07,939 دارم فرمول بندیش می کنم 376 00:19:07,940 --> 00:19:10,039 میدونستم که سومین بار می فهمی 377 00:19:10,040 --> 00:19:11,809 بیا بریم 378 00:19:11,810 --> 00:19:16,879 خب، چقدر از سومالی میدونی؟ 379 00:19:16,880 --> 00:19:18,919 خب، یک گزارشی تو یک ترم ازشون دادم قبلا 380 00:19:18,920 --> 00:19:20,949 تو سال اولم تو دانشگاه 381 00:19:20,950 --> 00:19:22,349 خوبه 382 00:19:22,350 --> 00:19:26,089 نمره رو نگو بهم این خودش شروعیه 383 00:19:26,090 --> 00:19:27,989 توش غرق شو 384 00:19:27,990 --> 00:19:29,429 سیگار می کشی؟ 385 00:19:29,430 --> 00:19:32,099 هیچ وقت سیگار رو درک نکردم 386 00:19:32,100 --> 00:19:34,169 خیلی هوشمندانه است، مگه نه جو 387 00:19:34,170 --> 00:19:37,399 خب، این رو نگه دار 388 00:19:37,400 --> 00:19:41,369 وقتی این قضایا تموم بشه، درکش می کنی 389 00:19:41,370 --> 00:19:44,979 جو، مرسی 390 00:19:44,980 --> 00:19:48,879 دیگه چه چیز هایی رو متوجه نمیشی؟ من باید بدونم 391 00:19:48,880 --> 00:19:51,779 جی ها برنت رو به یانک ها میدن 392 00:19:51,780 --> 00:19:54,319 بهش 82.5 میلیون تو 5 سال پیشنهاد دادند 393 00:19:54,320 --> 00:19:57,819 باورت می شه؟- من یک چیزی رو می خوام اعلام کنم- 394 00:19:57,820 --> 00:20:02,259 چه جور چیزی؟- آره، چی؟- 395 00:20:02,260 --> 00:20:07,269 من می خوام برم به سومالی 396 00:20:07,270 --> 00:20:10,299 و یک کتاب در مورد دزدان دریایی بنویسم 397 00:20:10,300 --> 00:20:12,499 و سعی کنم چند تا داستان منتشر کنم 398 00:20:12,500 --> 00:20:17,179 سومالی؟- میدونم چه فکری دارید می کنید- 399 00:20:17,180 --> 00:20:21,109 میدونم که فکر می کنید که دیوانه شدم، اما به نظرم 400 00:20:21,110 --> 00:20:25,149 این تنها راهیه که من میتونم یک روزنامه نگار بشم 401 00:20:25,150 --> 00:20:28,119 ایدز- ایدز؟- 402 00:20:28,120 --> 00:20:31,259 مگه مشکل اونجا این نیست؟- فکر کنم- 403 00:20:31,260 --> 00:20:34,089 اما من می خوام در مورد دزدان دریایی بنویسم 404 00:20:34,090 --> 00:20:37,030 بابا، نه اینکه باهاشون بخوابم 405 00:20:42,170 --> 00:20:46,939 ببخشید، یان رابط من تو سومالیه 406 00:20:46,940 --> 00:20:52,409 السلام علیکم 407 00:20:52,410 --> 00:20:55,809 عوض شده؟ 408 00:20:55,810 --> 00:20:59,989 اون باید یوگای بیشتری کار کنه شونه هاش خشک شدند 409 00:20:59,990 --> 00:21:02,850 السلام چائو 410 00:21:09,830 --> 00:21:15,199 خوبی عزیزم؟- آره، خوبم- 411 00:21:15,200 --> 00:21:16,399 ولی اشتباه می کردم 412 00:21:16,400 --> 00:21:18,169 اشتباه؟- آره، ظاهرا- 413 00:21:18,170 --> 00:21:20,309 فقط یک مسئله ی دیگه می مونه، 500 دلار برای ایمنی و اینا 414 00:21:20,310 --> 00:21:21,569 این رو حساب نکرده بودم 415 00:21:21,570 --> 00:21:25,109 500؟- برای ایمنی؟- 416 00:21:25,110 --> 00:21:27,509 آره، برای، ... فقط، میدونید 417 00:21:27,510 --> 00:21:31,850 وسایل نقلیه و بیمه و اینا 418 00:21:34,920 --> 00:21:37,590 میتونم 500 دلار غرض بگیرم؟ 419 00:21:41,330 --> 00:21:44,429 به پرواز شماره ی 823 به فرانکفورت خوش آمدید 420 00:21:44,430 --> 00:21:46,199 تو این زمان ازتون می خواهیم که 421 00:21:46,200 --> 00:21:47,299 تمام وسایل الکترونیکیتون رو کنار بگذارید- ببخشید آقا- 422 00:21:47,300 --> 00:21:49,069 همه ی تلفن ها باید خاموش بشن 423 00:21:49,070 --> 00:21:50,469 این آخرین حرفام به دوست دخترمه 424 00:21:50,470 --> 00:21:52,539 قبل از اینکه برم سومالی 425 00:21:52,540 --> 00:21:56,979 من فقط دنبال یکم همدردی هستم، یکم تعجب 426 00:21:56,980 --> 00:22:01,849 بین خودمون باشه، من به یک لول هم راضی می شم 427 00:22:01,850 --> 00:22:04,019 خاموشش کنید لطفا- باشه، باشه، ببخشید 428 00:22:04,020 --> 00:22:05,849 الان می خوام بگم که 429 00:22:05,850 --> 00:22:07,389 که تمام شخصیت های این فیلم 430 00:22:07,390 --> 00:22:08,849 دقیقا مثل دنیای واقعی نیستند 431 00:22:08,850 --> 00:22:11,159 به جز اون مهماندار 432 00:22:11,160 --> 00:22:13,629 حس می کردم عدم احساس همدردیش با من رو 433 00:22:13,630 --> 00:22:16,629 دقیقا بهش نشون بدم 434 00:22:16,630 --> 00:22:18,629 خوشبختانه من فقط 8 ساعت بعدی از سفرم رو 435 00:22:18,630 --> 00:22:20,299 مجبور بودم با اون بگذرونم 436 00:22:20,300 --> 00:22:22,229 و بعد، یک مهماندار جدید گیرم میومد 437 00:22:22,230 --> 00:22:24,399 بعد، یک مهمان دار دیگه و یکی دیگه بعدش 438 00:22:24,400 --> 00:22:26,199 درواقع، احتمالش هست که من 439 00:22:26,200 --> 00:22:28,109 یک رکورد تو پرواز های پشت سر هم به سومالی به جای گذاشته باشم 440 00:22:28,110 --> 00:22:30,539 اما خب، همه اش جزوی از نقشه ی من بود 441 00:22:30,540 --> 00:22:33,279 یک بودجه ی مشخص که بتونم باهاش کتابم رو بنویسم 442 00:22:33,280 --> 00:22:34,979 و برخلاف تعدادی پیش قدم های من 443 00:22:34,980 --> 00:22:36,979 که به جایی که اون پرچم هست رفتند 444 00:22:36,980 --> 00:22:40,089 من زنده می مونم، وقتی که ربودن خبرنگار ها و کشتنشون 445 00:22:40,090 --> 00:22:42,030 یک اتفاقی بوده که در حال زیاد شدنه 446 00:23:17,090 --> 00:23:18,720 داداش 447 00:23:26,560 --> 00:23:29,569 لعنتی، وایسید 448 00:23:29,570 --> 00:23:33,409 نگهش دارید، ... سیمور؟ 449 00:23:33,410 --> 00:23:35,409 تریسی؟ 450 00:23:35,410 --> 00:23:37,640 فکر می کردم، از آدمای مسن تر بدت میاد 451 00:23:42,080 --> 00:23:43,479 لطفا آروم باش- من رو ببوس- 452 00:23:43,480 --> 00:23:48,249 همین الان من رو ببوس 453 00:23:48,250 --> 00:23:50,119 باورتون بشه یا نه، من این رو یک 454 00:23:50,120 --> 00:23:51,519 کابوس معمولی در مورد تریسی حساب می کنم 455 00:23:51,520 --> 00:23:55,259 ببخشید، ببخشیید 456 00:23:55,260 --> 00:23:57,199 برای منحرف کردن ذهنم از فکر های منفی 457 00:23:57,200 --> 00:23:59,499 می خوام که به آدمای بدبخت تر از من فکر کنم 458 00:23:59,500 --> 00:24:04,139 مردم سومالی 459 00:24:04,140 --> 00:24:07,639 خیلی تصورش سخته که اینجا زمانی معروف بوده به سرزمین شعرا 460 00:24:07,640 --> 00:24:10,139 در تاریخ سومالی روی شعرای سومالی حساب می شده 461 00:24:10,140 --> 00:24:12,209 تا از شرافت قبیله دفاع کنند 462 00:24:12,210 --> 00:24:14,009 از شعر های متقاعد کننده 463 00:24:14,010 --> 00:24:16,679 به عنوان اسلحه برای حل اختلافات استفاده می کردند 464 00:24:16,680 --> 00:24:19,989 اما تو قرن 20، اوضاع تغییر کرد 465 00:24:19,990 --> 00:24:21,349 هم ایتالیایی ها و هم انگلیسی ها 466 00:24:21,350 --> 00:24:23,659 سعی در مستعمره کردن آنها کردند 467 00:24:23,660 --> 00:24:25,659 و اسلحه رو وارد دعواها کردند 468 00:24:25,660 --> 00:24:28,759 و با اینکه سومالیایی ها با شجاعت مقاومت کردند 469 00:24:28,760 --> 00:24:32,399 زخم های جنگ باقی ماند 470 00:24:32,400 --> 00:24:35,399 جنگ داخلی اخیر سومالی باعث شده است که میلیون ها نفر 471 00:24:35,400 --> 00:24:38,569 به کشورهای همسایه فرار کرده و پناهنده شوند 472 00:24:38,570 --> 00:24:42,769 اونایی که ماندند، دچار خشکسالی، سیل و قحطی شدند 473 00:24:42,770 --> 00:24:45,779 جنگ های قبیله ای و جهاد 474 00:24:45,780 --> 00:24:49,009 رئیس جمهور جدیدشون، حسابی سرش شلوغ بود 475 00:24:49,010 --> 00:24:52,619 مخصوصا با ورود دزدان دریایی به قضیه 476 00:24:52,620 --> 00:24:55,219 من به شهر گالکایو، مقصدم رسیدم 477 00:24:55,220 --> 00:24:57,619 و شیرجه رفتم تو آتیش 478 00:24:57,620 --> 00:25:02,760 یا به قول مترجم سومالیاییم، "دبکه" رفتم (نوعی رقص) 479 00:25:10,100 --> 00:25:13,800 لعنتی 480 00:25:15,140 --> 00:25:17,239 آقای بهادر، آقای بهادر- سلام- 481 00:25:17,240 --> 00:25:19,309 سلام، به گالکایو خوش آمدید- خیلی ممنون- 482 00:25:19,310 --> 00:25:22,379 بله، من عبدالرزاق هستم میتونید عبدی صدام کنید 483 00:25:22,380 --> 00:25:23,779 من مترجم شما هستم 484 00:25:23,780 --> 00:25:25,149 خوبه، از دیدنتون خوش حالم 485 00:25:25,150 --> 00:25:26,549 از دیدنتون خوش بختم 486 00:25:26,550 --> 00:25:30,089 پروازتون چطور بود؟- خوب بود- 487 00:25:30,090 --> 00:25:33,689 خوبه، راستی، این علامت رو با دست نشون ندید 488 00:25:33,690 --> 00:25:35,289 این؟- آره، اوه لطفا- 489 00:25:35,290 --> 00:25:37,129 ببخشید، من نمی دونستم 490 00:25:37,130 --> 00:25:38,559 من ... متاسفم 491 00:25:38,560 --> 00:25:40,329 فحش حساب میشه 492 00:25:40,330 --> 00:25:41,499 حواسم به شصت ها می مونه 493 00:25:41,500 --> 00:25:43,229 آره، آره- باشه- 494 00:25:43,230 --> 00:25:45,469 انگلیسیت خیلی خوبه- بی نقص نیست- 495 00:25:45,470 --> 00:25:49,209 من سعی می کنم تو زمان حضورتون اینجا ازتون یاد بگیرم آقای بهادر 496 00:25:49,210 --> 00:25:51,579 لطفا، من رو جی صدا کن- جی؟- 497 00:25:51,580 --> 00:25:53,139 آره، جی 498 00:25:53,140 --> 00:25:55,449 جی، همین یک کیف رو داری؟- آره، یک کیف- 499 00:25:55,450 --> 00:25:58,379 پس مثل اوبامایی، مردی که میدونه چی می خواد 500 00:25:58,380 --> 00:26:00,189 اوباما رو میشناسی؟ 501 00:26:00,190 --> 00:26:01,819 معلومه، اون رهبر خوبی برای مردمتون میشه 502 00:26:01,820 --> 00:26:04,389 من کانادایی هستم ... اون رهبر ما نیست 503 00:26:04,390 --> 00:26:05,819 معلومه که هست 504 00:26:05,820 --> 00:26:09,060 فقط مردمتون نمیدونند بیاید 505 00:26:28,150 --> 00:26:31,379 خب، من شنیدم که شما یک نویسنده و خبرنگارید 506 00:26:31,380 --> 00:26:35,219 بله- خوبه، خوبه- 507 00:26:35,220 --> 00:26:38,219 خیلی چیز ها برای نوشتن اینجا هست 508 00:26:38,220 --> 00:26:39,689 درباره ی چه موضوعی می نویسی؟ 509 00:26:39,690 --> 00:26:41,189 اگه دنیا بی نقص بود در مورد 510 00:26:41,190 --> 00:26:43,129 دموکراسی تازه شکل گرفتتون می نوشتم 511 00:26:43,130 --> 00:26:44,899 اما با توجه به اینکه 512 00:26:44,900 --> 00:26:48,769 غرب تمام روابطش رو با شما قطع کرده 513 00:26:48,770 --> 00:26:50,839 من اینجا هستم تا درمورد دزدان دریاییتون بنویسم 514 00:26:50,840 --> 00:26:55,169 منظورت "باداها بداه" هست؟- بادا بیندا بادا، چی هست؟- 515 00:26:55,170 --> 00:26:58,639 یعنی، نجات دهنده های دریا، اونا مثل گارد ساحلی می مونند 516 00:26:58,640 --> 00:27:00,849 هیچ وقت نباید بهشون بگی دزد دریایی 517 00:27:00,850 --> 00:27:02,809 خب، نکته ی خوبیه 518 00:27:02,810 --> 00:27:07,619 خیلی روی این موضوع حساسند، اصلا نگو دزد دریایی 519 00:27:07,620 --> 00:27:10,459 پیدا کردنشون آسونه؟- آره، معلومه- 520 00:27:10,460 --> 00:27:13,629 آدمایی هستند که خیلی پول دارند 521 00:27:13,630 --> 00:27:15,159 یعنی، آزادانه می گردند؟ 522 00:27:15,160 --> 00:27:17,759 آره، اما رئیس جمهور جدیدمون، فارول 523 00:27:17,760 --> 00:27:19,699 قول داده که این اوضاع رو تغییر بده 524 00:27:19,700 --> 00:27:22,729 مرد خیلی سرسختیه که تغییرات رو قراره ایجاد کنه 525 00:27:22,730 --> 00:27:26,870 526 00:27:31,180 --> 00:27:33,339 همه چیز مرتبه؟- آره، آره- 527 00:27:33,340 --> 00:27:36,310 چیزی نیست؟ 528 00:27:37,550 --> 00:27:39,349 آره، آره 529 00:27:39,350 --> 00:27:41,949 بعضی وقت ها حس می کنم که یک پدرم با چند تا بچه ی کوچیک 530 00:27:41,950 --> 00:27:43,759 اونا "خط" لازم دارند 531 00:27:43,760 --> 00:27:47,060 خط؟- آره، باید اینجا توقف کنیم- 532 00:27:54,870 --> 00:27:56,599 اولین ساعت تو سومالی و دارم از اولین 533 00:27:56,600 --> 00:27:58,839 معامله ی مواد مخدر فیلم برداری می کنم 534 00:27:58,840 --> 00:28:02,409 کشوریه که من دوست دارم 535 00:28:02,410 --> 00:28:05,609 خب، خط یک نوع مواد مخدره؟ 536 00:28:05,610 --> 00:28:09,849 آره، ... برگ محرکی از کنیا و اتیوپیه 537 00:28:09,850 --> 00:28:15,219 خیلی اعتیاد آوره، مشکل بزرگیه اینجا 538 00:28:15,220 --> 00:28:19,919 اون چی داره میگه؟ 539 00:28:19,920 --> 00:28:22,759 می خواد بدونه که می خوای چیزی بخری؟ 540 00:28:22,760 --> 00:28:25,599 نه، من ... نه ببخشید 541 00:28:25,600 --> 00:28:27,529 بودجه ام خیلی محدوده 542 00:28:27,530 --> 00:28:30,070 پول مواد رو حساب نکرده بودم، ندارم 543 00:28:41,650 --> 00:28:43,849 می خواد که امتحان کنی 544 00:28:43,850 --> 00:28:47,719 نمی کشتت- فقط گاز بزن- 545 00:28:47,720 --> 00:28:49,819 تأثیراتش چیه؟ 546 00:28:49,820 --> 00:28:52,019 تأثیرش روی بعضی آدما اینه که دلشون می خواد سکس داشته باشند 547 00:28:52,020 --> 00:28:55,920 بقیه رو حرّاف می کنه 548 00:28:58,700 --> 00:29:00,399 تریسی دختر خیلی خوبی بود 549 00:29:00,400 --> 00:29:01,569 اما خب، اون ... چیکار می خوای بکنی بالاخره؟ 550 00:29:01,570 --> 00:29:02,969 اون فراموش می کنه، منم فراموش می کنم 551 00:29:02,970 --> 00:29:04,769 شک دارم که دیگه باهم حتی صحبت بکنیم 552 00:29:04,770 --> 00:29:06,499 منظورم اینه که، خب برای چی زور بزنم؟ هدر دادن وقته دیگه 553 00:29:06,500 --> 00:29:07,869 فقط اوضاع رو پیچیده می کنه و 554 00:29:07,870 --> 00:29:09,309 شرایط رو سخت می کنه دیگه- مرد ها و زن ها- 555 00:29:09,310 --> 00:29:11,039 نمیتونند با هم دوست باشند- دقیقا- 556 00:29:11,040 --> 00:29:12,539 دقیقا، اینجا هم همینجوریه؟ 557 00:29:12,540 --> 00:29:14,979 آره، یک مسئله ی جهانیه 558 00:29:14,980 --> 00:29:16,879 ‫جایی که من ازش میام روش بحث میکنن 559 00:29:16,880 --> 00:29:19,049 مثل احمق ها در موردش بحث می کنند 560 00:29:19,050 --> 00:29:22,919 ‫- اینکه واسه بحث کردن نیست، یه حقیقته ‫ داریم به یه ایست بازرسی میرسیم 561 00:29:22,920 --> 00:29:25,390 آروم باش 562 00:29:51,380 --> 00:29:54,419 آقای بهادر 563 00:29:54,420 --> 00:29:55,889 سلام- بالاخره ملاقاتتون کردیم- 564 00:29:55,890 --> 00:29:57,819 رودر رو- بله، از دیدنتون خوشحالم- 565 00:29:57,820 --> 00:30:01,459 از دیدن شما هم خوشحالم آقای عبدی 566 00:30:01,460 --> 00:30:04,059 شما از چیزی که فرض می کردم جوان تر هستید 567 00:30:04,060 --> 00:30:06,059 خبرنگار های غربی 568 00:30:06,060 --> 00:30:09,569 همیشه ناراضی هستند 569 00:30:09,570 --> 00:30:13,599 وقتی دوش بگیرم، از این هم بهتر می شوم 570 00:30:13,600 --> 00:30:15,869 بیاید، عبدی باهاتون خوب برخورد کرده؟ 571 00:30:15,870 --> 00:30:17,779 آره، خیلی خوب 572 00:30:17,780 --> 00:30:20,379 اون بهترین مترجم تو پانتلنده- 573 00:30:20,380 --> 00:30:21,779 واقعا؟- بله- 574 00:30:21,780 --> 00:30:23,449 از دزدان دریایی دزدیدیمش 575 00:30:23,450 --> 00:30:26,619 منظورتون بادادینها باداست؟ 576 00:30:26,620 --> 00:30:27,919 عبدی، تو این رو یادش دادی؟ 577 00:30:27,920 --> 00:30:29,549 اونا 578 00:30:29,550 --> 00:30:31,589 گارد ساحلی ما نیستند، اونا دزد دریایی هستند 579 00:30:31,590 --> 00:30:34,689 باید اون تفکر گارد قبلی رو فراموش کنی 580 00:30:34,690 --> 00:30:36,389 اونا دزد دریایی هستند 581 00:30:36,390 --> 00:30:40,569 دزد دریایی 582 00:30:40,570 --> 00:30:42,129 آقای جی- بله- 583 00:30:42,130 --> 00:30:44,799 در مورد اتاق خبر گورو چی فکر می کنید؟ 584 00:30:44,800 --> 00:30:46,499 خوبه 585 00:30:46,500 --> 00:30:48,939 شبیه اونایی که تو کانادا هسته؟ 586 00:30:48,940 --> 00:30:50,379 بله 587 00:30:50,380 --> 00:30:51,779 آره، یک مقدار 588 00:30:51,780 --> 00:30:53,509 فوق العاده است، مگه نه؟ 589 00:30:53,510 --> 00:30:55,409 یک ایستگاه منطقه ایه؟- یک لحظه- 590 00:30:55,410 --> 00:30:57,919 باشه، باشه- آره، اکثرا منطقه ایه- 591 00:30:57,920 --> 00:30:59,649 اما خب اون خیلی مشهوره 592 00:30:59,650 --> 00:31:02,180 ... اون قبلا کار می کرد برای- اون؟، معروفه؟- 593 00:31:04,460 --> 00:31:06,989 از دفتر پدرم تماس گرفته بودند می خواد ما رو ببینه 594 00:31:06,990 --> 00:31:08,759 پدرت؟، رئیس جمهور؟ 595 00:31:08,760 --> 00:31:11,999 آره، همین الان باید بریم 596 00:31:12,000 --> 00:31:13,999 لعنتی 597 00:31:14,000 --> 00:31:17,669 دزدای دریایی گروه خیلی همکاری کننده ای نیستند 598 00:31:17,670 --> 00:31:21,609 اینجا رو ببین 599 00:31:21,610 --> 00:31:25,079 قبیله های اصلی دزدا، علامت گذاری شدند 600 00:31:25,080 --> 00:31:27,679 اِیل- اِیل رو میشناسی؟- 601 00:31:27,680 --> 00:31:29,479 آره، همونجاییه که فارهینا رو بردند 602 00:31:29,480 --> 00:31:31,149 و شش ماه اونجا نگهش داشتند 603 00:31:31,150 --> 00:31:34,519 دقیقا، اِیل یک روستای ماهی گیریه که از اونجا شروع کردند 604 00:31:34,520 --> 00:31:37,959 من دارم سعی می کنم یک ملاقات با بویاه برات جور کنم 605 00:31:37,960 --> 00:31:40,859 بویاه؟- ...آره، اون مردیه که سومالیایی ها- 606 00:31:40,860 --> 00:31:42,859 بهش می گن رابین هود 607 00:31:42,860 --> 00:31:48,969 رابین هود دزدان دریایی؟- اما ممکنه یک مقدار زمان ببره- 608 00:31:48,970 --> 00:31:54,769 چند وقت؟- چند روز، یا چند هفته- 609 00:31:54,770 --> 00:31:57,009 مشکلی هست؟ 610 00:31:57,010 --> 00:31:58,709 نه، نه، نه، اشکالی نداره- نه؟- 611 00:31:58,710 --> 00:32:00,109 هیچ مشکلی نیست 612 00:32:00,110 --> 00:32:01,809 آره- باشه- 613 00:32:01,810 --> 00:32:03,179 آره، فقط ... به ناشرم زنگ می زنم 614 00:32:03,180 --> 00:32:06,749 و مطمئن میشم که همه چیز رو برنامه است 615 00:32:06,750 --> 00:32:09,120 مسائل مالی، افزایش و این چیزا 616 00:32:27,640 --> 00:32:31,039 پدرم همین چند هفته پیش اینجا اومده 617 00:32:31,040 --> 00:32:35,740 انتقال قدرت کاملا صلح آمیز انجام شد 618 00:32:50,890 --> 00:32:53,099 ایشون جی بهادر هستند، خبرنگار 619 00:32:53,100 --> 00:32:55,169 ‫دیدار با شما باعث افتخاره عالیجناب 620 00:32:55,170 --> 00:32:56,999 ‫خوش اومدین آقای بهادر 621 00:32:57,000 --> 00:33:00,539 پسرم میگه که شما "باب وودوارد" (خبرنگار آمریکایی) بعدی هستید 622 00:33:00,540 --> 00:33:03,269 اونجوری ها هم نیستم- چرا اینطور فکر می کنی؟- 623 00:33:03,270 --> 00:33:04,939 تا همین الان خیلی جلو تر از 624 00:33:04,940 --> 00:33:07,009 سایر خبرنگاران غربی اومدید 625 00:33:07,010 --> 00:33:10,619 ‫با تمام احترام من همیشه خودم رو 626 00:33:10,620 --> 00:33:12,919 بیشتر شبیه "برنستین" میدونستم تا وودوارد 627 00:33:12,920 --> 00:33:15,249 برنستین هم خیلی زشت بود و ‫هم هیچوقت به کالج نرفت 628 00:33:15,250 --> 00:33:19,089 از پس ضعف هاش بر اومد، به همین دلیل ستایشش می کنم 629 00:33:19,090 --> 00:33:22,289 مرد با مزه ایه- خیلی با مزه- 630 00:33:22,290 --> 00:33:24,299 می خوام با سرهنگ "عمر" آشناتون کنم 631 00:33:24,300 --> 00:33:30,099 که درر طول اقامتتون اینجا، تیم امنیتی شما رو رهبری می کنه 632 00:33:30,100 --> 00:33:33,039 خوش آمدید- از دیدنتون خوشحالم سرهنگ- 633 00:33:33,040 --> 00:33:34,639 ازتون به خوبی محافظت می کنم آقای بهادر 634 00:33:34,640 --> 00:33:38,809 خواهش می کنم 635 00:33:38,810 --> 00:33:44,249 سومالیایی یاد گرفته اید؟- به اندازه ای که مثل یک توریست بد باشم- 636 00:33:44,250 --> 00:33:46,979 اشکالی نداره؟ 637 00:33:46,980 --> 00:33:49,019 خواهش می کنم، به خاطر همین اینجایید دیگه 638 00:33:49,020 --> 00:33:52,559 من و خانواده ام 8 سال گذشته رو تو استرالیا بودیم 639 00:33:52,560 --> 00:33:55,759 دلیلی داره که این بسته های شش تایی 640 00:33:55,760 --> 00:33:57,659 و ما- اینجا نه- 641 00:33:57,660 --> 00:34:00,059 ‫ببخشید، خیلی ببخشید عالیجناب 642 00:34:00,060 --> 00:34:01,829 ‫فکرکنم که بخاطر اینه که ... 643 00:34:01,830 --> 00:34:03,269 دارم سعی می کنم، این رو درستش کنم 644 00:34:03,270 --> 00:34:07,670 شاد ... شاد 645 00:34:10,340 --> 00:34:12,909 آماده است 646 00:34:12,910 --> 00:34:16,749 ‫مردم سومالی ازم خواستن ‫که برگردیم اینجا ... 647 00:34:16,750 --> 00:34:19,879 و برای این سمت، تو انتخابات شرکت کنم 648 00:34:19,880 --> 00:34:23,819 ‫هیچوقت فکرنمیکردم ‫که رئیس جمهور بشم 649 00:34:23,820 --> 00:34:25,319 من یک تاجر هستم 650 00:34:25,320 --> 00:34:27,829 مثل افراد قبلی من یک جنگجو نیستم 651 00:34:27,830 --> 00:34:30,359 اما الان اینجام، و مبارزه می کنم تا عدالت رو اجرا کنم 652 00:34:30,360 --> 00:34:33,969 نسبت به کسایی که نابودی رو به کشورمون میاورند 653 00:34:33,970 --> 00:34:37,869 از وقتی که اومدید اینجا، یک مدرسه دیدید آقای بهادر؟ 654 00:34:37,870 --> 00:34:40,039 نه، نه، باید بگم که ندیدم 655 00:34:40,040 --> 00:34:43,169 ما بین ملت های آفریقایی کمترین مدرسه رو داریم 656 00:34:43,170 --> 00:34:48,879 میدونید حکومت کردن اینجا، با مدرک دکتری چقدر سخته 657 00:34:48,880 --> 00:34:54,189 وقتی میدونید که بچه هایی که رهبریشون رو می کنم، هیچ شانسی برای تحصیلات ندارند 658 00:34:54,190 --> 00:34:58,219 الگوهای مفقیتشون، دزدان دریایی هستند 659 00:34:58,220 --> 00:35:02,059 غرب فکر می کنه که ما این رو تشویق می کنیم 660 00:35:02,060 --> 00:35:06,729 این باید تغییر کنه 661 00:35:06,730 --> 00:35:09,399 عنوانی انتخاب کردید؟ 662 00:35:09,400 --> 00:35:11,039 عنوان؟ 663 00:35:11,040 --> 00:35:13,269 برای کتاب پرفروش آیندتون 664 00:35:13,270 --> 00:35:17,009 بله، البته 665 00:35:17,010 --> 00:35:21,909 "دزدان دریایی" 666 00:35:21,910 --> 00:35:23,849 چه عنوان افتضاحی 667 00:35:23,850 --> 00:35:26,349 فقط دزدان دریایی؟ 668 00:35:26,350 --> 00:35:32,059 "دزدان دریایی سومالی؟- خلاق تر باش- 669 00:35:32,060 --> 00:35:33,219 خلاق تر باش- خلاق تر؟- 670 00:35:33,220 --> 00:35:34,929 آره- خلاق- 671 00:35:34,930 --> 00:35:40,869 خلاقیت- آره، حق با شماست- 672 00:35:40,870 --> 00:35:43,669 جی، میدونی، پدرم از تو خوشش میاد 673 00:35:43,670 --> 00:35:46,269 اینطور فکر می کنی؟- آره- 674 00:35:46,270 --> 00:35:47,909 باشه 675 00:35:47,910 --> 00:35:51,739 اون میدونه که تو چیز های بزرگی به اینجا خواهی آورد 676 00:35:51,740 --> 00:35:55,709 اگه نیارم چی؟ 677 00:35:55,710 --> 00:35:58,979 چطوری نیاری؟ وقتی مردم کارای پرفروشت رو بیارن؟ 678 00:35:58,980 --> 00:36:00,889 679 00:36:00,890 --> 00:36:03,719 تونستی بویاه رو پیدا کنی؟ 680 00:36:03,720 --> 00:36:06,459 باید صبور باشی 681 00:36:06,460 --> 00:36:08,960 آره- اون پیداش میشه- 682 00:36:10,460 --> 00:36:12,959 اونا تو رو به محل اقامتت می برند 683 00:36:12,960 --> 00:36:16,229 خیلی ممنون، بابت همه چیز 684 00:36:16,230 --> 00:36:18,439 این شروع یک سومالی بهتره جی 685 00:36:18,440 --> 00:36:21,069 آره، امیدوارم- آره- 686 00:36:21,070 --> 00:36:22,769 آره- شب خوبی داشته باشی- 687 00:36:22,770 --> 00:36:24,839 تو هم همینطور، شب به خیر- شب به خیر- 688 00:36:39,760 --> 00:36:42,089 خوش آمدید 689 00:36:42,090 --> 00:36:43,759 مرسی 690 00:36:43,760 --> 00:36:48,169 شش ماه آینده رو اینجا خواهی بود 691 00:36:48,170 --> 00:36:51,330 عالیه- آره، این پسر عموی منه- 692 00:36:52,970 --> 00:36:56,209 سلام، جی 693 00:36:56,210 --> 00:36:58,109 روش کار می کنم 694 00:36:58,110 --> 00:37:00,139 از دیدنت خوشحالم- بهش میگیم صندلی زرد- 695 00:37:00,140 --> 00:37:01,909 صندلی زرد؟ 696 00:37:01,910 --> 00:37:03,749 آها، چون یک صندلی زرد اونجاست، فهمیدم 697 00:37:03,750 --> 00:37:06,290 اون یکم دیوونه است- فهمیدم- 698 00:37:07,420 --> 00:37:10,449 سلام 699 00:37:10,450 --> 00:37:12,319 بهشون گفتم که تو یک روح سفیدی 700 00:37:12,320 --> 00:37:15,159 چرا همچین چیزی بهشون گفتی؟ 701 00:37:15,160 --> 00:37:17,529 تا حالا آدم سفید پوست ندیده بودند 702 00:37:17,530 --> 00:37:21,369 چیزی نیست، اونا بچه های خواهرم هستند من اون بالا زندگی می کنم 703 00:37:21,370 --> 00:37:22,829 آهان 704 00:37:22,830 --> 00:37:24,899 طبقه ی سوم- آره- 705 00:37:24,900 --> 00:37:27,069 اینجا معمولا، خیلی آرومه 706 00:37:27,070 --> 00:37:28,509 باشه، خوبه 707 00:37:28,510 --> 00:37:31,939 ولی به خاطر آفتاب گرم میشه اینجا 708 00:37:31,940 --> 00:37:35,409 و به خاطر تو، ما تنها کسایی هستیم که اینجا اینترنت داریم 709 00:37:35,410 --> 00:37:36,979 چی؟- آره، همین - 710 00:37:36,980 --> 00:37:40,179 کافیه برای اینکه مهمونم باشی 711 00:37:40,180 --> 00:37:41,519 ممنون- خوشحالم که تونستم- 712 00:37:41,520 --> 00:37:44,189 خدمتی بکنم- مرسی- 713 00:37:44,190 --> 00:37:49,329 وای، خوبه- خونه ی خوبیه- 714 00:37:49,330 --> 00:37:52,929 خب، آره، باید بهت بگم، که اون رو بسته نگه دار 715 00:37:52,930 --> 00:37:54,369 واقعا؟- همیشه- 716 00:37:54,370 --> 00:37:56,269 دستور سرهنگ عمره 717 00:37:56,270 --> 00:37:59,439 اون از نور آفتاب خوشش نمیاد؟- دوست داره تو رو زنده نگه داره- 718 00:37:59,440 --> 00:38:02,409 عادلانه است 719 00:38:02,410 --> 00:38:04,439 چه باحال 720 00:38:04,440 --> 00:38:07,239 و اینکه، ببخشید، آب گرم نداریم 721 00:38:07,240 --> 00:38:09,449 به سومالی خوش آمدی 722 00:38:09,450 --> 00:38:11,349 اشکالی نداره، یک کاریش می کنم 723 00:38:11,350 --> 00:38:13,119 داشتم به این فکر می کردم که ریش بذارم، نظرت چیه؟ 724 00:38:13,120 --> 00:38:14,989 ریش اینجا چیز محبوبیه 725 00:38:14,990 --> 00:38:16,389 واقعا؟- آره- 726 00:38:16,390 --> 00:38:18,089 خوبه، عالیه- فکر خوبیه- 727 00:38:18,090 --> 00:38:19,389 تور پشه بند داری؟ 728 00:38:19,390 --> 00:38:21,189 آره، قطعا- خوبه- 729 00:38:21,190 --> 00:38:24,499 مالاریا اینجا مثل موش ها خیلی شایع اند 730 00:38:24,500 --> 00:38:27,099 پس، هر غذایی 731 00:38:27,100 --> 00:38:29,800 رو باید توی جعبه نگه داری 732 00:38:33,140 --> 00:38:36,109 باحال، مثل کمپ 733 00:38:36,110 --> 00:38:37,909 خب، ممنون بابت همه چیز عبدی 734 00:38:37,910 --> 00:38:39,579 باشه، خب، خوش اومدی، شب به خیر 735 00:38:39,580 --> 00:38:41,279 هر چیزی که لازم داشتی، بهم بگو 736 00:38:41,280 --> 00:38:42,479 باشه، عالیه، مرسی 737 00:38:42,480 --> 00:38:44,349 یک چیز دیگه 738 00:38:44,350 --> 00:38:47,589 من وقتی کار می کنم، دلم می خواد چیز میز به در و دیوار بچسبونم 739 00:38:47,590 --> 00:38:49,189 اشکالی نداره؟- نه، اشکالی ندازه- 740 00:38:49,190 --> 00:38:52,119 تا وقتی که عکسای مستحجن نباشه 741 00:38:52,120 --> 00:38:54,059 مشکلی نیست- چون بچه های کوچیک داریم- 742 00:38:54,060 --> 00:38:55,389 میان تو- آها، نه- 743 00:38:55,390 --> 00:38:56,959 پس ... نه- باشه، حله- 744 00:38:56,960 --> 00:38:58,259 باشه، خداحافظ- خیله خب- 745 00:38:58,260 --> 00:39:00,969 شب به خیر 746 00:39:00,970 --> 00:39:03,930 بای بای- مرسی، شب به خیر- 747 00:39:08,500 --> 00:39:13,940 نمیشه اون پنجره ی لعنتی رو باز کرد 748 00:39:54,080 --> 00:39:56,389 لعنتی، لعنتی 749 00:39:56,390 --> 00:39:59,490 لعنتی، لعنتی 750 00:40:03,030 --> 00:40:05,960 لعنتی 751 00:40:08,930 --> 00:40:13,470 موش 752 00:40:58,280 --> 00:41:01,650 753 00:41:13,330 --> 00:41:20,099 گارو، سومالی، 10 دسامبر 2008، ویوی اتاق من 754 00:41:20,100 --> 00:41:23,100 مبانی امنیتی رو زیر پا گذاشتم و پنجره ام رو باز کردم 755 00:41:25,310 --> 00:41:28,280 لعنتی 756 00:41:35,250 --> 00:41:39,289 باز کردن پنجره؟ 757 00:41:39,290 --> 00:41:41,589 خیلی دلت می خواد خطرناک زندگی کنی 758 00:41:41,590 --> 00:41:43,589 متاسفم، ولی ارزشش رو داشت 759 00:41:43,590 --> 00:41:47,059 اون دختره خیلی جذاب بود 760 00:41:47,060 --> 00:41:49,529 اون ... اون یکی از زن های گاراده- 761 00:41:49,530 --> 00:41:51,369 گاراد کیه؟ 762 00:41:51,370 --> 00:41:53,639 گاراد یک دزد دریاییه و اون 763 00:41:53,640 --> 00:41:57,109 یکی از قدرتمند ترین آدمای پانتلنده 764 00:41:57,110 --> 00:42:00,239 واقعا؟- اسم اون مریمه- 765 00:42:00,240 --> 00:42:04,079 مریم- اون تو بازار خط می فروشه- 766 00:42:04,080 --> 00:42:06,549 خط فروشه؟ 767 00:42:06,550 --> 00:42:08,689 همه ی این دختر خوشگلا دارند میرن اونجا 768 00:42:08,690 --> 00:42:11,759 تا خط بفروشند 769 00:42:11,760 --> 00:42:14,659 امکانش هست که یک مصاحبه باهاش کرد؟ 770 00:42:14,660 --> 00:42:19,499 با اون؟، توصیه نمی کنم 771 00:42:19,500 --> 00:42:22,269 خب، چطور گاراد رو ببینیم؟- گاراد؟- 772 00:42:22,270 --> 00:42:24,699 آره- نه، نه، نه- 773 00:42:24,700 --> 00:42:26,399 به اون نزدیک نمی شیم 774 00:42:26,400 --> 00:42:28,309 نه، ببین، من نیومدم اینجا که- ... این یارو- 775 00:42:28,310 --> 00:42:30,469 نه، من اینجا نیومدم تا دور وایسم 776 00:42:30,470 --> 00:42:31,709 اون خطرناکه 777 00:42:31,710 --> 00:42:34,079 اون خیلی آدم خطرناکیه 778 00:42:34,080 --> 00:42:36,079 و بویاه نیست؟ بی خیال- 779 00:42:36,080 --> 00:42:39,249 خب، تو بویاه رو الان متوجه میشی 780 00:42:39,250 --> 00:42:40,649 یعنی چی؟ 781 00:42:40,650 --> 00:42:42,619 الان داریم میریم- الان؟- 782 00:42:42,620 --> 00:42:46,189 من ملاقات رو ترتیب دادم- بزن بریم پس- 783 00:42:46,190 --> 00:42:48,860 بیا بریم، باشه 784 00:43:52,460 --> 00:43:57,159 اون کجا داره میره؟ 785 00:43:57,160 --> 00:43:59,699 من و تو زیر درخت باهاش دیدار خواهیم کرد 786 00:43:59,700 --> 00:44:01,569 بیا 787 00:44:01,570 --> 00:44:04,899 باشه، باشه 788 00:44:04,900 --> 00:44:06,269 اون اتفاقایی هست 789 00:44:06,270 --> 00:44:07,669 که تو بهشون نگاه می کنی و میگی 790 00:44:07,670 --> 00:44:10,369 نه، این برای من اتفاق نمی افته؟ 791 00:44:10,370 --> 00:44:12,179 تنها اتفاقی که برای من افتاده بود و میتونستم با اون حالت مقایسه کنم، این بود که 792 00:44:12,180 --> 00:44:13,539 به خاطر تند رفتن پلیس گرفته بودتم 793 00:44:13,540 --> 00:44:14,849 پلیسه ازم خواست که از ماشین پیاده شم 794 00:44:14,850 --> 00:44:17,379 چون تو داشبورد یک رول داشتم 795 00:44:17,380 --> 00:44:21,489 رول چیه؟- علف، ماریجوانا- 796 00:44:21,490 --> 00:44:23,819 تو آمریکا اونا قانونی نیست؟ 797 00:44:23,820 --> 00:44:25,659 من کانادایی هستم 798 00:44:25,660 --> 00:44:28,759 ببخشید، یادم میره 799 00:44:28,760 --> 00:44:30,359 فقط لطفا وقتی بهم شلیک کردند، این رو فراموش نکن 800 00:44:30,360 --> 00:44:32,799 من دلم نمی خواد جنازه ام رو به کشور اشتباهی بفرستند 801 00:44:32,800 --> 00:44:36,460 هیچ کسی بهت شلیک نمی کنه- قطع عضوی هر چیزی- 802 00:44:45,740 --> 00:44:48,649 ‫میخواد بدونه که پیرهنت چیه 803 00:44:48,650 --> 00:44:50,779 ‫- پیرهنم؟ ‫- آره 804 00:44:50,780 --> 00:44:53,449 لباس تیم بلو جیزه 805 00:44:53,450 --> 00:44:59,450 یک تیم بیسبال تو تورنتو 806 00:45:05,700 --> 00:45:09,529 ‫میخواد بدونه که شماره 15 رو کی میپوشه؟ 807 00:45:09,530 --> 00:45:10,769 15? 808 00:45:10,770 --> 00:45:13,939 ‫بازیکن موردعلاقمه، "الکس ریوس" 809 00:45:13,940 --> 00:45:16,839 ما بهش می گیم یک بازیکن پنج کاره 810 00:45:16,840 --> 00:45:18,810 به نظر من کسی به پاش نمیرسه 811 00:45:27,950 --> 00:45:32,390 میگه برای مردم سومالی، عدد 5 خیلی مهمه 812 00:45:37,890 --> 00:45:40,529 به خاطر اینکه ما روزی 5 بار نماز می خونیم 813 00:45:40,530 --> 00:45:43,869 و می گویند که دروغگو، 5 دین دارد 814 00:45:43,870 --> 00:45:47,470 شاید این 5 نشون میده که چرا ریوس همچین هیولاییه 815 00:45:51,310 --> 00:45:54,849 ‫خیلی خب 816 00:45:54,850 --> 00:45:59,849 ‫بویاه، غربی‌ها بهت میگن ... 817 00:45:59,850 --> 00:46:03,920 ‫دزد دریایی 818 00:46:17,470 --> 00:46:19,339 ‫میگه که یه دزد دریایی نیست 819 00:46:19,340 --> 00:46:22,969 ‫کسیه که از اقیانوس‌هاش محافظت میکنه 820 00:46:22,970 --> 00:46:24,809 ‫- بدالها بدا؟ ‫- آره 821 00:46:24,810 --> 00:46:29,949 آره 822 00:46:29,950 --> 00:46:34,350 اون یک شکارچی خرچنگ تو اِیل بوده 823 00:46:39,760 --> 00:46:43,120 ‫و غربی ‌ها اومدن، چینی ‌ها کره‌ای ها ... 824 00:46:45,400 --> 00:46:47,530 و زیادی از آب ها ماهی گیری کردند 825 00:46:50,770 --> 00:46:53,969 به همین خاطر باید بابت کارهای غیر قانونیشون تقاص پس بدهند 826 00:46:53,970 --> 00:46:56,200 به خاطر همین به کشتی هاشون حمله می کنید 827 00:47:01,110 --> 00:47:05,019 اون مالیات هایی که دولت باید جمع آوری کنه رو میگیره 828 00:47:05,020 --> 00:47:06,879 فقط همین کار رو می کنه 829 00:47:06,880 --> 00:47:11,519 و هیچ وقت کسی رو نمی کشند 830 00:47:11,520 --> 00:47:13,459 هیچ وقت؟ 831 00:47:13,460 --> 00:47:17,029 آره، گفت هیچ وقت، افراد اون اینکار رو نمی کنند 832 00:47:17,030 --> 00:47:19,829 این افراد خوشحالت کیا هستند؟ 833 00:47:19,830 --> 00:47:22,330 افراد، ... فقط بگو افراد 834 00:47:27,800 --> 00:47:30,640 اونا 500 نفر هستند که تو اِیل هستند 835 00:47:37,980 --> 00:47:39,849 اون کسیه که اونا رو دور هم جمعشون کرده 836 00:47:39,850 --> 00:47:45,119 و همچنین کسیه که حقوق اونا رو میده 837 00:47:45,120 --> 00:47:47,989 شگفت آوره 838 00:47:47,990 --> 00:47:53,460 خب، شما چطوری کسی رو لایق گروهتون میدونید؟ 839 00:48:02,670 --> 00:48:05,509 اول، باید اسلحه ی خودش رو داشته باشه 840 00:48:05,510 --> 00:48:08,009 به خاطر همین داره اسلحه رو نشونت میده 841 00:48:08,010 --> 00:48:13,250 آها- و اینکه اونا باید آماده ی مرگ باشند- 842 00:48:14,450 --> 00:48:17,589 می خواد بدونه که خط براش آوردی؟ 843 00:48:17,590 --> 00:48:18,989 خط؟ 844 00:48:18,990 --> 00:48:22,460 نه، متاسفم، من ... نه 845 00:48:26,700 --> 00:48:29,069 چی؟ چی شد؟ 846 00:48:29,070 --> 00:48:30,799 تو باید خط میاوردی 847 00:48:30,800 --> 00:48:32,599 من باید خط میاوردم سر این مصاحبه؟ 848 00:48:32,600 --> 00:48:34,169 آره، باید میدونستی دیگه- تو بهم نگفتی که- 849 00:48:34,170 --> 00:48:35,509 من از کجا بدونم؟ 850 00:48:35,510 --> 00:48:36,869 تحقیق نکردی؟ 851 00:48:36,870 --> 00:48:38,539 تو گوگل این چیزا نیست خب 852 00:48:38,540 --> 00:48:40,539 نمیدونم چی بهت بگم 853 00:48:40,540 --> 00:48:42,149 بدون خط که نمیان 854 00:48:42,150 --> 00:48:44,819 عالی شد- خب، جی بهادر، حالا میدونی- 855 00:48:44,820 --> 00:48:48,020 856 00:48:59,060 --> 00:49:02,229 ‫- سی بی سی، دفتر آوریل بنویت ‫- سلام، جی بهادر هستم 857 00:49:02,230 --> 00:49:03,699 می خواستم با خانم بنویت صحبت کنم 858 00:49:03,700 --> 00:49:05,539 منتظر تماس من هستند 859 00:49:05,540 --> 00:49:07,769 یک لحظه صبر کنید 860 00:49:07,770 --> 00:49:09,939 آوریل، یکی به اسم جی بهادر زنگ زده 861 00:49:09,940 --> 00:49:12,179 میگه منتظر تماسشی 862 00:49:12,180 --> 00:49:16,479 جی بهادر نمیشناسم- باشه- 863 00:49:16,480 --> 00:49:18,579 متاسفم، الان ایشون در درسترس نیستند 864 00:49:18,580 --> 00:49:20,749 میشه بعدا زنگ بزنند آقای بهادر؟ 865 00:49:20,750 --> 00:49:23,949 نه، غیر ممکنه، من الان باید باهاشون صحبت کنم 866 00:49:23,950 --> 00:49:25,789 حیاتیه 867 00:49:25,790 --> 00:49:28,559 خب، متاسفانه ایشون الان در دسترس نیستند 868 00:49:28,560 --> 00:49:30,629 ... نه، لطفا 869 00:49:30,630 --> 00:49:32,959 اسمت چیه؟- بث- 870 00:49:32,960 --> 00:49:35,899 بث، ببین، بث 871 00:49:35,900 --> 00:49:38,899 یک زمانی می رسه 872 00:49:38,900 --> 00:49:42,209 که تو پشت اون میز نیستی و تماس ها رو وصل نمی کنی 873 00:49:42,210 --> 00:49:44,709 و یک موقعیت لازم داری، یک چیز کوچیک 874 00:49:44,710 --> 00:49:47,139 از اون دستیاری که اون سر خط صحبت می کنه 875 00:49:47,140 --> 00:49:49,679 و کارما اون موقع به کار میاد 876 00:49:49,680 --> 00:49:54,119 اگه الان تو به من این فرصت رو بدی 877 00:49:54,120 --> 00:49:57,089 فکر می کنی باعث میشه حقوقم اضافه شه؟- حتما- 878 00:49:57,090 --> 00:50:01,889 فقط بهش بگو که من تو سومالی هستم 879 00:50:01,890 --> 00:50:05,899 باشه، تو بردی 880 00:50:05,900 --> 00:50:08,729 ‫جی بهادر میگه که از ‫سومالی زنگ میزنه 881 00:50:08,730 --> 00:50:11,639 ‫لعنتی، باشه جواب میدم 882 00:50:11,640 --> 00:50:13,039 سلام، آوریل بنویت هستم 883 00:50:13,040 --> 00:50:15,709 ‫سلام خانم بنویت، ‫جی بهادر هستم 884 00:50:15,710 --> 00:50:17,669 فکر کنم سیمور از من بهتون گفته باشه 885 00:50:17,670 --> 00:50:20,139 ‫آره، آره، جدی از ‫سومالی زنگ میزنی؟ 886 00:50:20,140 --> 00:50:22,779 ‫آره، تو گرو هستم، و همه ی اعضای بدنم هنوز سر جاشون هستند 887 00:50:22,780 --> 00:50:24,079 خدایا- ...من یک طرح- 888 00:50:24,080 --> 00:50:26,049 پیشنهادی در مورد یک کتاب براتون فرستادم 889 00:50:26,050 --> 00:50:27,849 که دارم در مورد دزدان دریایی می فرستم 890 00:50:27,850 --> 00:50:29,819 نمیدونم که تونستید یک نگاهی بهش بندازید یا نه 891 00:50:29,820 --> 00:50:32,689 باید صادق باشم باهات جی، نخوندم 892 00:50:32,690 --> 00:50:34,189 تو واقعا اونجایی؟ 893 00:50:34,190 --> 00:50:36,589 آره، آره، هستم 894 00:50:36,590 --> 00:50:40,129 من مهمان پسر رئیس جمهور فارول هستم 895 00:50:40,130 --> 00:50:41,999 خدایا، عجیبه 896 00:50:42,000 --> 00:50:45,099 ‫هیچ خبرنگاری اونجا ‫نیست، نه BBC نه CNN 897 00:50:45,100 --> 00:50:47,300 آره، میدونم 898 00:50:49,110 --> 00:50:50,169 لعنتی 899 00:50:50,170 --> 00:50:51,909 اون دیگه چی بود؟ 900 00:50:51,910 --> 00:50:53,809 ‫ده دقیقه، کارت تلفنم داره تموم میشه 901 00:50:53,810 --> 00:50:56,749 ‫با یه دزد دریایی رابطه دارم که ... 902 00:50:56,750 --> 00:50:59,219 ‫محلی‌ها بهش میگم رابین هود 903 00:50:59,220 --> 00:51:01,079 اون یک عملیات بزرگ رو از اِیل می گردونه 904 00:51:01,080 --> 00:51:03,849 ‫امیدوارم که بتونم بشم ‫منبع خبری شما ... 905 00:51:03,850 --> 00:51:06,119 ‫و اگه چیز جالبی توی ‫نوشته‌هام دیدین ... 906 00:51:06,120 --> 00:51:08,159 ‫بتونین کمکم کنین که یه قرارداد ‫برای کتابم امضا کنم 907 00:51:08,160 --> 00:51:10,359 ‫نوشته‌هام رو میخونید؟ 908 00:51:10,360 --> 00:51:12,299 آره- آره- 909 00:51:12,300 --> 00:51:14,129 خیلی خیلی ممنونم 910 00:51:14,130 --> 00:51:15,969 ... راستی من از طرفداراتون 911 00:51:15,970 --> 00:51:20,400 اون گفت که یک شکارچی خرچنگ تو ایل بوده 912 00:51:25,710 --> 00:51:29,440 غربی ها، چینی ها، کره ای ها اومدند 913 00:51:31,350 --> 00:51:34,580 جی، گابار 914 00:51:38,120 --> 00:51:39,959 رفیق خوبی هستی اسد 915 00:51:39,960 --> 00:51:44,659 آره، خوبه، ایول 916 00:51:44,660 --> 00:51:47,759 چی؟ 917 00:51:47,760 --> 00:51:50,029 یعنتی چی؟ 918 00:51:50,030 --> 00:51:55,440 چشمت بهش باشه، گمش نکن 919 00:51:56,910 --> 00:52:00,310 برو پسر، برو، برو پسر 920 00:52:05,910 --> 00:52:07,419 تو صندلی رو برداشتی؟ 921 00:52:07,420 --> 00:52:10,520 صندلی رو برداشتی تو صندلی رو برداشتی 922 00:52:11,420 --> 00:52:25,520 :) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن iSubtitle.ir 923 00:52:26,420 --> 00:52:39,520 آرشیوی کامل از فیلم، سریال و انیمه " FilmDL.Co " 924 00:52:40,420 --> 00:52:45,520 ترجمه و زیرنویس از بهزاد اصلانی BluRay نسخه هماهنگ با 925 00:52:46,420 --> 00:52:52,020 ارائه شده توسط وب‌سایت آی سابتایتل iSubtitle.ir 926 00:52:52,200 --> 00:52:56,169 باید بگم که من کاملا مخالف این قضیه که 927 00:52:56,170 --> 00:52:59,199 که میگه تقدیر دو عاشق رو به هم میرسونه، هستم 928 00:52:59,200 --> 00:53:01,839 بر اساس احتمالات ریاضی این احتمالات 929 00:53:01,840 --> 00:53:06,339 که شما دختر رویاهاتون رو ببینید 930 00:53:06,340 --> 00:53:09,479 کمی از طریق رفتار های نا به هنجار زیاد میشه 931 00:53:09,480 --> 00:53:13,819 یکم 932 00:53:13,820 --> 00:53:18,220 من اینجوری ماریان رو دیدم 933 00:53:32,230 --> 00:53:36,209 السلام علیکم، جی- 934 00:53:36,210 --> 00:53:39,910 السلام علیکم، ماریان 935 00:53:41,380 --> 00:53:46,079 بله، تو پنجره دیدمت- تو انگلیسی صحبت می کنی؟- 936 00:53:46,080 --> 00:53:49,889 یکم- از کجا یاد گرفتی؟- 937 00:53:49,890 --> 00:53:53,019 فیلم های آمریکایی زیاد می بینم 938 00:53:53,020 --> 00:53:54,819 فیلم؟ 939 00:53:54,820 --> 00:53:59,229 آره، عاشقشونم- منم همینطور- 940 00:53:59,230 --> 00:54:00,859 واقعا؟- آره- 941 00:54:00,860 --> 00:54:03,029 اتاقم، پر پوستر فیلم هاست 942 00:54:03,030 --> 00:54:04,329 فیلم مورد علاقه ات چیه؟ 943 00:54:04,330 --> 00:54:07,439 از "جی آی جین" خوشم میاد- واقعا؟- 944 00:54:07,440 --> 00:54:12,809 آره، از "دمی مور" (بازیگر آمریکایی) خوشم میاد، شخصیت محکمیه- 945 00:54:12,810 --> 00:54:14,979 آره، مخصوصا با اون مدل مو 946 00:54:14,980 --> 00:54:16,879 خیلی خفنه 947 00:54:16,880 --> 00:54:19,019 مطمئنم دمی مور افتخار می کنه به اینکه 948 00:54:19,020 --> 00:54:21,919 تو سومالی طرفدار داری 949 00:54:21,920 --> 00:54:26,959 به نظرم فیلمی که خیلی اشتباه بود، "بلک هاک دان" بود 950 00:54:26,960 --> 00:54:30,059 به خاطر اینکه در مورد وقایع مگودیشه بود؟ 951 00:54:30,060 --> 00:54:34,229 نه، چون در مورد مردم ماست 952 00:54:34,230 --> 00:54:39,369 اما از هیچ بازیگری که اهل اینجا باشه توش استفاده نکردند 953 00:54:39,370 --> 00:54:42,109 اشتباهه 954 00:54:42,110 --> 00:54:46,279 نمیدونستم- بله- 955 00:54:46,280 --> 00:54:49,349 درکا، درکا، جهاد محمد 956 00:54:49,350 --> 00:54:53,849 تنها کاری که تو اون فیلم مزخرف انجام میدادند همین بود 957 00:54:53,850 --> 00:54:57,089 همین الان از فیلم "تیم آمریکایی" دیالوگ گفتی، جالبه 958 00:54:57,090 --> 00:55:01,019 آره، " تیم آمریکایی " چیز های جالبی گفتند توش 959 00:55:01,020 --> 00:55:04,129 این مکالمه داره دیگه غیر واقعی میشه 960 00:55:04,130 --> 00:55:07,059 مردم شهر در موردت صحبت می کنند 961 00:55:07,060 --> 00:55:09,399 واقعا؟- آره- 962 00:55:09,400 --> 00:55:11,429 چیا میگن؟- 963 00:55:11,430 --> 00:55:15,099 میگن که اومدی اینجا تا حقیقت رو افشا کنی 964 00:55:15,100 --> 00:55:18,509 در مورد بادادینتا بادها 965 00:55:18,510 --> 00:55:19,909 واقعا؟- آره- 966 00:55:19,910 --> 00:55:23,079 خب، من دارم سعی می کنم 967 00:55:23,080 --> 00:55:28,049 اما، تو در مورد اونا چه فکری می کنی؟ 968 00:55:28,050 --> 00:55:30,619 از من نباید بپرسی 969 00:55:30,620 --> 00:55:33,119 من با یکیشون ازدواج کردم 970 00:55:33,120 --> 00:55:35,959 گاراد- پس، میدونی- 971 00:55:35,960 --> 00:55:38,559 آره، میدونم، اون مرد خیلی قدرتمندیه 972 00:55:38,560 --> 00:55:40,259 دارم سعی می کنم، باهاش ملاقات کنم 973 00:55:40,260 --> 00:55:44,429 آره، من و تو، جفتمون می خوایم ببینیمش 974 00:55:44,430 --> 00:55:47,199 زیاد نمی بینیش؟ 975 00:55:47,200 --> 00:55:50,509 از وقتی که باهاش ازدواج کردم نه 976 00:55:50,510 --> 00:55:52,309 خب تو از هر چیزی که توی اون کشتی ها 977 00:55:52,310 --> 00:55:54,909 پیدا کنه، گنج با ارزش تری هستی 978 00:55:54,910 --> 00:55:57,879 یک دیالوگ از یک فیلم آمریکاییه 979 00:55:57,880 --> 00:55:58,880 آره 980 00:55:58,881 --> 00:56:01,049 شاید، نمیدونم 981 00:56:01,050 --> 00:56:02,989 اما، خوبه، اینطور نیست؟ 982 00:56:02,990 --> 00:56:07,059 و حقیقت داره 983 00:56:07,060 --> 00:56:10,589 برای خط اومدی؟- آره- 984 00:56:10,590 --> 00:56:14,929 خب، چقدر می خوای؟- نمیدونم- 985 00:56:14,930 --> 00:56:17,499 پول خارجی قبول می کنی؟ 986 00:56:17,500 --> 00:56:19,139 آره، آره- واقعا؟- 987 00:56:19,140 --> 00:56:21,900 خب، چقدر بابت این گیرم میاد؟ 988 00:56:24,440 --> 00:56:27,579 خب، انقدری که دیوانه ات کنه 989 00:56:27,580 --> 00:56:30,840 همین رو می خوام 990 00:56:33,280 --> 00:56:34,979 جی 991 00:56:34,980 --> 00:56:37,019 فکر کنم وقتشه که دوباره بویاه رو ببینیم 992 00:56:37,020 --> 00:56:38,989 اون خطه؟- نه، اسفناجه- 993 00:56:38,990 --> 00:56:40,990 معلومه که خطه 994 00:57:00,380 --> 00:57:06,810 خب، بویاه، بگو ببینم، چطوری حمله می کنید؟ 995 00:57:10,390 --> 00:57:12,220 تو گروه های کوچک حمله می کنیم 996 00:57:14,360 --> 00:57:17,520 و مثل گرگ ها، اونا رو محاصره می کنیم 997 00:58:11,710 --> 00:58:13,779 آره، داداش 998 00:58:46,080 --> 00:58:48,880 جی، جی 999 00:58:50,050 --> 00:58:53,159 1000 00:58:53,160 --> 00:58:56,190 اون ... وای 1001 00:59:07,800 --> 00:59:09,809 الو، الو 1002 00:59:09,810 --> 00:59:12,379 الو، جی؟- من رو می بینی؟، خوبه 1003 00:59:12,380 --> 00:59:14,339 آره، میتونم 1004 00:59:14,340 --> 00:59:15,749 اما خوب نیست تصویر 1005 00:59:15,750 --> 00:59:18,449 آره، تکنولوژی لعنتی 1006 00:59:18,450 --> 00:59:20,849 آره، می خوای بعدا بهم زنگ بزنی؟ 1007 00:59:20,850 --> 00:59:22,689 نه، نه، نمیتونم 1008 00:59:22,690 --> 00:59:24,519 الان یکم وقتم فشرده است 1009 00:59:24,520 --> 00:59:28,159 جوابی برای نوشته هام گرفتی؟ 1010 00:59:28,160 --> 00:59:31,859 متاسفانه همه اینجا 1011 00:59:31,860 --> 00:59:36,469 مثل من اشتیاقی برای اون ندارند 1012 00:59:36,470 --> 00:59:42,469 گفتی متاسفانه؟- آره- 1013 00:59:42,470 --> 00:59:44,569 لعنتی 1014 00:59:44,570 --> 00:59:49,279 همکارای من فکر می کنند که این کتاب، یک گیرایی کم داره 1015 00:59:49,280 --> 00:59:51,109 گیرایی؟ (قلاب) 1016 00:59:51,110 --> 00:59:53,349 بویاه ناخداست، فقط چشم بند رو نداره 1017 00:59:53,350 --> 00:59:55,489 میدونم، منم مثل تو شوکه شدم 1018 00:59:55,490 --> 00:59:58,389 اطلاعاتی که داری میدی، فوق العاده است 1019 00:59:58,390 --> 01:00:00,419 من ... فکرش رو هم نمی کردم که اینجوری بشه 1020 01:00:00,420 --> 01:00:03,759 ببین، سه تا کتاب پرفروش امسال، کتاب های "گرگ و میش" بوده 1021 01:00:03,760 --> 01:00:08,429 کتاب "ماه جدید" و "صحر" پس شخصی باهاش برخورد نکن 1022 01:00:08,430 --> 01:00:10,229 ما همه در مقابل خون آشام ها هستیم 1023 01:00:10,230 --> 01:00:12,539 شخصی؟، آوریل این مردم درمانده اند 1024 01:00:12,540 --> 01:00:14,699 هیچ کسی دلش نمی خواد به حرف هاشون گوش کنه 1025 01:00:14,700 --> 01:00:17,439 متاسفم جی، واقعا 1026 01:00:17,440 --> 01:00:20,509 فقط بدون که من طرف تو هستم 1027 01:00:20,510 --> 01:00:24,179 باشه- تو خوبی؟- 1028 01:00:24,180 --> 01:00:26,179 آره 1029 01:00:26,180 --> 01:00:28,249 ببین، من نمیدونم می خوای یا نه 1030 01:00:28,250 --> 01:00:31,549 اما شنیدم که سی بی اس جایزه ی 1000 دلاری گذاشته 1031 01:00:31,550 --> 01:00:34,259 برای هر ویدئویی که از گروگان های کشتی ها گرفته میشه 1032 01:00:34,260 --> 01:00:35,629 اینجوری داری می گی که با روابط تو 1033 01:00:35,630 --> 01:00:38,689 به جایی نمی رسیم؟- نه- 1034 01:00:38,690 --> 01:00:43,499 میدونم که خیلی حساس و لبه مرزیه 1035 01:00:43,500 --> 01:00:45,669 اما میتونه کمکت کنه 1036 01:00:45,670 --> 01:00:47,839 میتونه کمکت کنه که این کتاب رو به فروش برسونی 1037 01:00:47,840 --> 01:00:50,339 و اینکه میدونم، پول برات مسأله ی مهمی باید باشه برات 1038 01:00:50,340 --> 01:00:51,669 من تو اون حالت بودم 1039 01:00:51,670 --> 01:00:56,479 باشه- فقط، ادامه بده جی- 1040 01:00:56,480 --> 01:00:59,219 من ادامه میدم به تلاش کردن برای تو این طرف 1041 01:00:59,220 --> 01:01:01,419 یک کتابی اینجا هست 1042 01:01:01,420 --> 01:01:04,489 باشه، باشه، آوریل 1043 01:01:04,490 --> 01:01:07,189 فقط یک نصیحت کوچولو 1044 01:01:07,190 --> 01:01:10,289 شاید بهتر باشه اون کارت هات رو یکم مرتب تر کنی 1045 01:01:10,290 --> 01:01:12,429 برای من سخته اونجوری 1046 01:01:12,430 --> 01:01:18,070 به نظرم کمک می کنه که جریان فکریت باز تر باشه 1047 01:01:26,440 --> 01:01:30,879 لعنتی، لعنتی 1048 01:01:30,880 --> 01:01:34,980 لعنتی 1049 01:01:36,990 --> 01:01:38,489 داداش 1050 01:01:38,490 --> 01:01:40,289 جی- میتونیم صحبت کنیم؟- 1051 01:01:40,290 --> 01:01:41,619 الان؟- آره- 1052 01:01:41,620 --> 01:01:43,859 بیا- مرسی- 1053 01:01:43,860 --> 01:01:45,729 مرسی، خوبی، ببخشید که بیدارت کردم 1054 01:01:45,730 --> 01:01:50,429 فقط وضعیت خیلی بدی دارم 1055 01:01:50,430 --> 01:01:52,439 من بهت اعتماد دارم 1056 01:01:52,440 --> 01:01:54,339 مرسی- نه، واقعا می گم- 1057 01:01:54,340 --> 01:01:56,569 من، واقعا، بهت اعتماد دارم 1058 01:01:56,570 --> 01:01:57,969 آدمای زیادی نیستند که من بهشون اعتماد داشته باشم 1059 01:01:57,970 --> 01:02:00,279 و تو یکی از اون آدمایی 1060 01:02:00,280 --> 01:02:01,939 چیزی اذیتت می کنه داداش؟ 1061 01:02:01,940 --> 01:02:03,579 من رو داداش صدا نزن 1062 01:02:03,580 --> 01:02:05,449 جی صدام کن 1063 01:02:05,450 --> 01:02:06,879 اگه بخوای بعد از اینکه این چیزی که می خوام 1064 01:02:06,880 --> 01:02:09,989 بهت بگم، رو بهت بگم، بازم من رو داداش صدا کنی، ردیفه 1065 01:02:09,990 --> 01:02:11,449 باشه- چیزی که می گم، باید بین - 1066 01:02:11,450 --> 01:02:12,989 خودمون بمونه، جدی میگم 1067 01:02:12,990 --> 01:02:15,929 باشه- باشه- 1068 01:02:15,930 --> 01:02:18,999 باشه 1069 01:02:19,000 --> 01:02:25,769 1070 01:02:25,770 --> 01:02:28,299 من خبرنگار مشهوری نیستم 1071 01:02:28,300 --> 01:02:32,339 و قرارداد کتاب هم ندارم 1072 01:02:32,340 --> 01:02:36,309 باشه- نه، اصلا ردیف نیست- 1073 01:02:36,310 --> 01:02:38,479 همه اینجا فکر می کنند، من خبرنگار مشهوری هستم 1074 01:02:38,480 --> 01:02:44,349 به این خاطر اینجام، اما من هیچ کسی نیستم 1075 01:02:44,350 --> 01:02:47,319 ...جی 1076 01:02:47,320 --> 01:02:51,559 تو تنها خبرنگاری هستی 1077 01:02:51,560 --> 01:02:53,729 که حاضر شده جونش رو به خطر بندازه 1078 01:02:53,730 --> 01:02:56,999 تا مشکلات زندگی مردم سومالی رو نشون بده 1079 01:02:57,000 --> 01:03:00,499 آره، آره، میدونم، اما تو اصل مطلب رو نمی فهمی 1080 01:03:00,500 --> 01:03:04,009 من خبرنگار نیستم 1081 01:03:04,010 --> 01:03:05,609 فکر می کردم که می تونم بیام اینجا 1082 01:03:05,610 --> 01:03:08,579 و یک قرارداد کتاب بگیرم و چند تا چیز منتشر کنم 1083 01:03:08,580 --> 01:03:11,509 وقتی یک سری نوشته به سرمقاله ها فرستادم 1084 01:03:11,510 --> 01:03:13,319 اونا دست رد به سینه ام زدند 1085 01:03:13,320 --> 01:03:14,579 مثل هر گوهی و چیز دیگه ای که نوشتم 1086 01:03:14,580 --> 01:03:17,649 جوابم کردند 1087 01:03:17,650 --> 01:03:19,489 متاسفم، متاسفم 1088 01:03:19,490 --> 01:03:22,489 جوابت کردند؟- آره- 1089 01:03:22,490 --> 01:03:24,389 اگه فارول بفهمه، سرم رو می کنه 1090 01:03:24,390 --> 01:03:26,059 من مرده ام، من رو می کشه 1091 01:03:26,060 --> 01:03:29,569 شاید، اینکار رو بکنه، شاید نکنه- اما اون رد شدن رو درک می کنه- 1092 01:03:29,570 --> 01:03:30,969 مسئله ی انسانیه 1093 01:03:30,970 --> 01:03:33,769 نباید میومدم اینجا 1094 01:03:33,770 --> 01:03:35,869 من یک احمق هستم 1095 01:03:35,870 --> 01:03:38,369 این حرف رو نزن جی نگو 1096 01:03:38,370 --> 01:03:40,579 هیچ راهی نداشتی- آره- 1097 01:03:40,580 --> 01:03:42,079 با این نیت پاک اینجا اومدم که 1098 01:03:42,080 --> 01:03:43,709 حقیقت رو افشا کنم 1099 01:03:43,710 --> 01:03:48,819 و به همه ی آدمای اطرافم دروغ گفتم 1100 01:03:48,820 --> 01:03:51,560 نصف شب من رو بیدار کردی که این چیزا رو بهم بگی؟ 1101 01:03:54,860 --> 01:03:58,759 اومدم ازت درخواست یک لطفی بکنم 1102 01:03:58,760 --> 01:04:01,959 بخواه- باشه- 1103 01:04:01,960 --> 01:04:08,539 می خوام که کمکم کنی تا سوار یک کشتی بشم و فیلم بگیرم از گروگان ها 1104 01:04:08,540 --> 01:04:11,009 جی، کار عاقلانه ای نیست- میدونم عاقلانه نیست- 1105 01:04:11,010 --> 01:04:15,039 میدونم، اما این تنها راهیه که باعث میشه آدم های بیرون 1106 01:04:15,040 --> 01:04:19,549 ذره ای اهمیت بدن به اتفاقایی که اینجا داره میافته 1107 01:04:19,550 --> 01:04:20,779 تنها راهشه 1108 01:04:20,780 --> 01:04:22,519 باورم نمیشه 1109 01:04:22,520 --> 01:04:24,389 سی بی سی حاظره 1000 دلار بابتش پول بده 1110 01:04:24,390 --> 01:04:26,119 اگه بتونی من رو وارد کشتی کنی، باهات نصف می کنم 1111 01:04:26,120 --> 01:04:29,059 باهات نصف می کنم، میشه نفری 500 دلار آمریکایی 1112 01:04:29,060 --> 01:04:31,129 پول خیلی زیادیه 1113 01:04:31,130 --> 01:04:34,699 جی، مسئله پول نیست 1114 01:04:34,700 --> 01:04:37,629 به محض اینکه پات رو بذاری توی کشتی، ما دیگه نمیتونیم ازت محافظت کنیم 1115 01:04:37,630 --> 01:04:39,669 رئیس جمهور اجازه ی اینکار رو نمیده 1116 01:04:39,670 --> 01:04:42,099 سی بی سیه، بزرگ ترین شبکه ی خبری 1117 01:04:42,100 --> 01:04:43,709 آره، و تو هم تبدیل میشی به 1118 01:04:43,710 --> 01:04:45,979 یک خبرنگار معروفی که داره کشته میشه 1119 01:04:45,980 --> 01:04:48,839 که باعث میشه مردم سومالی به عنوان تروریست شناخته بشن 1120 01:04:48,840 --> 01:04:51,409 من مشهور نیستم- میشی، جی- 1121 01:04:51,410 --> 01:04:53,719 عبدی، اونا حرف های من رو نمی خوان چاپ کنند 1122 01:04:53,720 --> 01:04:55,649 حتی یک کلمه 1123 01:04:55,650 --> 01:04:57,919 بویاه برای هیچ کس هیچ اهمیتی نداره 1124 01:04:57,920 --> 01:05:00,519 ماهی گیر بی چاره، تبدیل شده به رابین هود دزد های دریایی 1125 01:05:00,520 --> 01:05:02,189 اونا براشون مهم نیست 1126 01:05:02,190 --> 01:05:05,189 میدونستی قبایل سومالی قبلا با کلمات مبارزه می کردند 1127 01:05:05,190 --> 01:05:06,929 به جای اسلحه؟ 1128 01:05:06,930 --> 01:05:08,559 میدونم، آره، یک مقاله در موردش نوشتم قبلا 1129 01:05:08,560 --> 01:05:11,969 پس شاعر و مبارز آزادی 1130 01:05:11,970 --> 01:05:14,669 محمد عبدالله حسن سعیدکاه رو میشناسی 1131 01:05:14,670 --> 01:05:16,169 انگلیسی ها اون رو ملّای دیوانه می خوندند 1132 01:05:16,170 --> 01:05:18,209 میشناسیش؟ 1133 01:05:18,210 --> 01:05:21,109 آره و میدونم که شعر و غزل و رباعی 1134 01:05:21,110 --> 01:05:23,679 این مشکل رو حل نمی کنه 1135 01:05:23,680 --> 01:05:25,979 باید سوار یک کشتی بشم 1136 01:05:25,980 --> 01:05:27,749 کار بهتری می کنم- بهتر؟- 1137 01:05:27,750 --> 01:05:29,719 چی؟، چی از اون بهتره؟ 1138 01:05:29,720 --> 01:05:34,719 من داشتم تلاش می کردم تا با گاراد یک مصاحبه برات ترتیب بدم 1139 01:05:34,720 --> 01:05:36,059 گاراد؟- آره- 1140 01:05:36,060 --> 01:05:38,029 پدرخوانده ی دزدان دریایی 1141 01:05:38,030 --> 01:05:41,799 مردی که می خوای با زنش بخوابی 1142 01:05:41,800 --> 01:05:43,669 چرا این حرف رو می زنی؟ 1143 01:05:43,670 --> 01:05:46,739 فکر نمی کنی کل گارو میدونه این موضوع رو؟ 1144 01:05:46,740 --> 01:05:48,169 گاراد چی؟، نمیدونه؟ 1145 01:05:48,170 --> 01:05:50,839 اگه میدونست، الان اینجا نبودی 1146 01:05:50,840 --> 01:05:52,039 باعث خوشحالیه 1147 01:05:52,040 --> 01:05:54,209 اون من رو به عنوان مترجم می خواد 1148 01:05:54,210 --> 01:05:57,549 پس شاید بتونم شما دوتا رو 1149 01:05:57,550 --> 01:05:58,979 تو یک اتاق قرار بدم 1150 01:05:58,980 --> 01:06:00,219 داری خودت رو تو خطر می اندازی 1151 01:06:00,220 --> 01:06:01,619 اون ... خوشم نمیاد از این 1152 01:06:01,620 --> 01:06:04,619 نه، نه، نه 1153 01:06:04,620 --> 01:06:07,789 چرته جی 1154 01:06:07,790 --> 01:06:09,019 چرا اینطوری داری کمکم می کنی؟ 1155 01:06:09,020 --> 01:06:10,689 چرا این کارا رو می کنی؟ 1156 01:06:10,690 --> 01:06:13,499 تو داداش منی 1157 01:06:13,500 --> 01:06:15,529 من باید کمکت کنم 1158 01:06:15,530 --> 01:06:16,629 مرسی داداش- ردیفه- 1159 01:06:16,630 --> 01:06:18,269 مرسی 1160 01:06:18,270 --> 01:06:21,069 تو داداش منی جی- آره- 1161 01:06:21,070 --> 01:06:24,139 نگران نباش- چیزی نیست- 1162 01:06:24,140 --> 01:06:27,779 باشه- شب خوبی داشته باشی- 1163 01:06:27,780 --> 01:06:31,949 ‫ادگار، آلن پو، اسکار وایلد، ‫هرمن ملویل و اچ پی لاوکرافت 1164 01:06:31,950 --> 01:06:34,519 ‫همشون یه چیز مشترک داشتن 1165 01:06:34,520 --> 01:06:38,589 ‫در بی پولی کامل مردن 1166 01:06:38,590 --> 01:06:40,689 پس باید از رئیس جمهور فارول یکم گلایه کنم 1167 01:06:40,690 --> 01:06:43,189 از اینکه اون پول رو جلو جلو درخواست نمی کنه 1168 01:06:43,190 --> 01:06:45,559 بالاخره، من یک نویسنده ام، حسابدار نیستم که 1169 01:06:45,560 --> 01:06:46,959 اسد، قانون اول توی زندگی 1170 01:06:46,960 --> 01:06:49,769 کل پولت رو خرج مواد نکن 1171 01:06:49,770 --> 01:06:53,039 مگه اینکه به باسن خیلی خوبی برسونتت 1172 01:06:53,040 --> 01:06:55,869 یا یک جایزه ی پولیتزر (جایزه ای برای خبرنگاران) 1173 01:06:55,870 --> 01:06:59,740 این ممکنه به هیچ کدوم از این دوتا منجر نشه، اما من بازم تلاشم رو می کنم 1174 01:07:03,310 --> 01:07:06,919 ‫چی داری میکشی؟ اون منم؟ 1175 01:07:06,920 --> 01:07:09,680 آره 1176 01:07:11,820 --> 01:07:16,289 میذارمش روی تخته 1177 01:07:16,290 --> 01:07:20,290 خوبه، برام آرزوی موفقیت کن 1178 01:07:34,010 --> 01:07:36,049 صبح به خیر ماریان 1179 01:07:36,050 --> 01:07:37,749 صبح به خیر جی 1180 01:07:37,750 --> 01:07:42,589 میتونم، یک کیلو از بهترین خطت رو داشته باشم؟ 1181 01:07:42,590 --> 01:07:46,759 بهترین؟- آره- 1182 01:07:46,760 --> 01:07:50,089 قضیه چیه؟ 1183 01:07:50,090 --> 01:07:55,229 می خوام برم به دیدن شوهرت تو بوساسو 1184 01:07:55,230 --> 01:07:59,369 پس یعنی این خط برای همسر منه؟ 1185 01:07:59,370 --> 01:08:03,009 آره 1186 01:08:03,010 --> 01:08:07,279 باشه- مشکلی هست؟- 1187 01:08:07,280 --> 01:08:09,239 نه- نه؟- 1188 01:08:09,240 --> 01:08:11,379 نه- خوبه- 1189 01:08:11,380 --> 01:08:13,379 عالیه 1190 01:08:13,380 --> 01:08:19,049 خب، نظری نداری در مورد اینکه چطوری باهاش ردیف بشم؟ 1191 01:08:19,050 --> 01:08:21,989 از من داری می پرسی؟- آره- 1192 01:08:21,990 --> 01:08:25,229 خب، من ماه هاست که اون رو ندیدم 1193 01:08:25,230 --> 01:08:28,159 هیچی؟ 1194 01:08:28,160 --> 01:08:30,829 حتی کوچک ترین چیزی هیچی؟ 1195 01:08:30,830 --> 01:08:34,339 از لباساش تعریف کن- لباساش؟- 1196 01:08:34,340 --> 01:08:35,969 آره 1197 01:08:35,970 --> 01:08:39,939 از طریقه ی لباس پوشیدنش احساس غرور می کنه 1198 01:08:39,940 --> 01:08:46,379 آها، باشه، اونکار رو می کنم 1199 01:08:46,380 --> 01:08:51,249 نظرت در مورد لباسای من چیه؟ 1200 01:08:51,250 --> 01:08:55,759 خیلی ملایم هستند- واقعا؟ 1201 01:08:55,760 --> 01:08:57,729 آره 1202 01:08:57,730 --> 01:08:59,859 شاید بتونی بعدا من رو ببری خرید 1203 01:08:59,860 --> 01:09:02,969 امکان نداره- باشه، من باید برم 1204 01:09:02,970 --> 01:09:04,369 خدافظ 1205 01:09:04,370 --> 01:09:08,839 # Oh, Maryan, my sweet 1206 01:09:08,840 --> 01:09:14,139 # If I ruled the world, every day would be... # 1207 01:09:14,140 --> 01:09:17,809 چه ساعتی قرار گذاشتی؟- اون یک ساعت دیر کرده- 1208 01:09:17,810 --> 01:09:20,849 احتمالش هست که نیاد؟ 1209 01:09:20,850 --> 01:09:25,319 شاید، اما فردا هم هست 1210 01:09:25,320 --> 01:09:26,859 اگه بهت بگم که کل پولم رو 1211 01:09:26,860 --> 01:09:28,359 خرج این خط ها کردم چی؟ 1212 01:09:28,360 --> 01:09:30,329 بهت می گم که گاراد اینا رو نمی خوره 1213 01:09:30,330 --> 01:09:34,359 خط، بعد از یک روز می میره، به درد نمی خوره 1214 01:09:34,360 --> 01:09:39,229 خیالم راحت شد 1215 01:09:39,230 --> 01:09:45,610 اون گاراده 1216 01:09:59,050 --> 01:10:02,119 لطفا به گاراد بگو، که من از کرواتش خوشم میاد 1217 01:10:02,120 --> 01:10:04,429 چی؟- آره- 1218 01:10:04,430 --> 01:10:06,199 بگو بهش 1219 01:10:06,200 --> 01:10:09,899 از کجا گرفته؟ 1220 01:10:09,900 --> 01:10:12,169 از ... از کجا؟ 1221 01:10:12,170 --> 01:10:14,969 دولچه گابانا 1222 01:10:14,970 --> 01:10:17,939 دولچه گابانا؟- میشناسی؟- 1223 01:10:17,940 --> 01:10:19,739 آره، میشناسم 1224 01:10:19,740 --> 01:10:23,009 کت شلوار چی؟ 1225 01:10:23,010 --> 01:10:24,409 دولچه گابانا 1226 01:10:24,410 --> 01:10:26,219 میدونستم 1227 01:10:26,220 --> 01:10:27,879 میدونستم از دولچه گابانا- اون گفت ... نه- 1228 01:10:27,880 --> 01:10:29,449 ... اون میگه- خوبه- 1229 01:10:29,450 --> 01:10:31,049 نیست- ... واقعا انگار- 1230 01:10:31,050 --> 01:10:32,819 خیلی خوبه- دولچه گابانا نیست- 1231 01:10:32,820 --> 01:10:34,059 دولچه گابانا نیست- ناک آفه- 1232 01:10:34,060 --> 01:10:35,789 ناک آف؟ 1233 01:10:35,790 --> 01:10:36,929 خب، اون، خوب به نظر می رسه 1234 01:10:36,930 --> 01:10:41,159 آدم نمیتونه تشخیصش بده 1235 01:10:41,160 --> 01:10:43,830 براتون یک هدیه دارم 1236 01:10:47,100 --> 01:10:51,109 بهترین خطی که میشه خرید 1237 01:10:51,110 --> 01:10:55,440 عجب- آره، عجب- 1238 01:10:56,510 --> 01:11:01,519 می خواد بدونه از کجا خریدی؟ 1239 01:11:01,520 --> 01:11:03,419 کجا؟- کجا- 1240 01:11:03,420 --> 01:11:05,920 از بازار توی گارو 1241 01:11:14,500 --> 01:11:17,169 فکر کرد از یکی از دلال های خودش گرفته باشی 1242 01:11:17,170 --> 01:11:21,099 به خاطر همین، نمی خواد الان یک گلوله تو مغزت خالی کنه 1243 01:11:21,100 --> 01:11:26,909 خوبه مرسی بابت نکشتن من 1244 01:11:26,910 --> 01:11:29,509 اون رو نگو بهش 1245 01:11:29,510 --> 01:11:33,119 خب، از خودت برام بگو گاراد، این اشکالی نداره 1246 01:11:33,120 --> 01:11:37,480 بفرما 1247 01:11:44,590 --> 01:11:47,660 اون بالای 800 دزد داره 1248 01:11:51,470 --> 01:11:54,599 که از بوساسو تا ایل هستند 1249 01:11:54,600 --> 01:11:56,869 خیلی زیاده، شگفت انگیزه 1250 01:11:56,870 --> 01:11:58,810 خیلی شگفت انگیزه 1251 01:12:00,110 --> 01:12:03,079 خب، این اواخر من یک مصاحبه ای با بویاه کردم 1252 01:12:03,080 --> 01:12:04,840 ... که یک جورایی 1253 01:12:07,920 --> 01:12:10,319 اون نمی خواد چیزی در مورد بویاه بشنوه 1254 01:12:10,320 --> 01:12:13,159 اون گفت که اون ... هیچ چی نیست 1255 01:12:13,160 --> 01:12:15,019 لازم نیست چیز دیگه ای بگید 1256 01:12:15,020 --> 01:12:17,229 من متوجه هستم که آدم خیلی متفاوتی هستید از اون 1257 01:12:17,230 --> 01:12:19,159 و فقط برام سوال بود که ممکنه 1258 01:12:19,160 --> 01:12:21,430 در اون مورد بسط بدید 1259 01:12:32,270 --> 01:12:37,549 با گروهش لازمه که هر کسی رو که 1260 01:12:37,550 --> 01:12:40,549 ماهی گیری غیر قانونی انجام میده رو کشت 1261 01:12:40,550 --> 01:12:44,319 عادلانه است که هر کشتی ای که 1262 01:12:44,320 --> 01:12:46,119 تو آب های شما در حال حرکته 1263 01:12:46,120 --> 01:12:50,229 می خواد ماهی گیری کنه یا بار بری 1264 01:12:50,230 --> 01:12:57,100 یا تفریحی، عادلانه است که شما اون رو بگیرید؟ 1265 01:13:08,580 --> 01:13:11,080 و مهم نیست که اونا کی هستند؟ 1266 01:13:12,650 --> 01:13:14,449 اونا دارند کای رو اشتباه انجام می دهند 1267 01:13:14,450 --> 01:13:19,149 باید تنبیه بشوند 1268 01:13:19,150 --> 01:13:23,029 و ما ادامه خواهیم داد تا آب های ما پاکسازی بشوند 1269 01:13:23,030 --> 01:13:25,129 از کشتی های ماهی گیری غیر قانونی 1270 01:13:25,130 --> 01:13:27,159 سرم شلوغه، میتونی بعدا برگردی؟ 1271 01:13:27,160 --> 01:13:28,929 ... من اسم هیچ کدوم از اونا رو نمیدونم 1272 01:13:28,930 --> 01:13:32,170 جی، جی 1273 01:13:35,270 --> 01:13:38,309 چه خبرا؟- وسایلت رو جمع کن- 1274 01:13:37,735 --> 01:13:38,834 داریم میریم ایل 1275 01:13:39,410 --> 01:13:42,179 ایل؟- آره- 1276 01:13:42,180 --> 01:13:44,609 باید همین امروز این مصاحبه با گاراد رو بفرستم داداش 1277 01:13:44,610 --> 01:13:46,419 کشتی منتظر تو نمی مونه 1278 01:13:46,420 --> 01:13:48,049 یک کشتی؟- آره- 1279 01:13:48,050 --> 01:13:49,379 یک کشتی باربری آلمانی به اسم ویکتوریا هست 1280 01:13:49,380 --> 01:13:51,089 که تو بندر نگهش داشتند 1281 01:13:51,090 --> 01:13:53,019 دزد دریایی که اونجا مسئوله، از دوستای سرهنگ عمره 1282 01:13:53,020 --> 01:13:54,020 صبر کن، صبر کن، صبر کن 1283 01:13:54,021 --> 01:13:56,019 سرهنگ عمر 1284 01:13:56,020 --> 01:13:58,359 میتونی من رو سوار کشتی کنی؟- می خوای که سوار کشتی بشی؟- 1285 01:13:58,360 --> 01:14:00,059 آره- چون من مجبور بودم- 1286 01:14:00,060 --> 01:14:01,399 هم با فارول، و هم با سرهنگ بحث کنم 1287 01:14:01,400 --> 01:14:03,369 در مورد این ایده ی تو 1288 01:14:03,370 --> 01:14:05,129 داداش، فکر کردم تو مخالف این کار منی 1289 01:14:05,130 --> 01:14:08,339 هستم، فارول بهم گفت که 500 دلار ازت بگیرم 1290 01:14:08,340 --> 01:14:10,169 ازت بابت قیمت ها 1291 01:14:10,170 --> 01:14:11,569 داری؟- نه، ندارم- 1292 01:14:11,570 --> 01:14:13,309 من ورشکست شدم- ای بابا جی- 1293 01:14:13,310 --> 01:14:14,709 نه، من ورشکست شدم 1294 01:14:14,710 --> 01:14:16,349 بهت گفتم که، متاسفم 1295 01:14:16,350 --> 01:14:18,049 من ... خب، نمیدونستم 1296 01:14:18,050 --> 01:14:21,379 نمی خواستم تو رو تو این وضعیت قرار بدم 1297 01:14:21,380 --> 01:14:23,689 آره، خرج مواد برای دزدای دریایی کردی 1298 01:14:23,690 --> 01:14:25,489 آره، دزدا 1299 01:14:25,490 --> 01:14:27,619 میدونی دیگه، بدون مواد مصاحبه قبول نمی کنند 1300 01:14:27,620 --> 01:14:30,129 خب، نمی دونم، چی بگم؟ 1301 01:14:30,130 --> 01:14:31,429 متاسفم داداش 1302 01:14:31,430 --> 01:14:32,759 نمیتونی زیر معامله با فارول بزنی 1303 01:14:32,760 --> 01:14:34,559 اون خیلی مرد دقیقیه 1304 01:14:34,560 --> 01:14:36,699 چیزی نمیشه، حل میشه 1305 01:14:36,700 --> 01:14:39,529 هیچ کسی تو دردسر نمی افته، حلش می کنم- 1306 01:14:39,530 --> 01:14:42,269 خب، خدا رو شکر، تونستی من رو سوار این کشتی کنی 1307 01:14:42,270 --> 01:14:44,609 همونجا 1000 دلار گیرمون میاد دیگه نمیدونم داداش 1308 01:14:44,610 --> 01:14:46,139 من اون ... اون 500 دلار دیگه رو هم بهت میدم 1309 01:14:46,140 --> 01:14:49,940 باشه، پایین منتظرتم، بریم 1310 01:14:57,150 --> 01:15:01,020 گاراد، با آوریل آشنا شو 1311 01:15:36,220 --> 01:15:40,560 جی بهادر 1312 01:16:15,630 --> 01:16:18,369 اینجا جاییه که قبیله ی من جارفیل، 1313 01:16:18,370 --> 01:16:24,569 تو مبارزه با انگلیسی ها برای آزادی 1314 01:16:24,570 --> 01:16:27,479 علیه استعمار آنها کشته شدند 1315 01:16:27,480 --> 01:16:30,149 اینجا کوهستانی نداریم 1316 01:16:30,150 --> 01:16:32,109 اون استخوان های زیر اون سنگ ها 1317 01:16:32,110 --> 01:16:35,279 برای خارجی ها ناشناس باقی خواهند ماند 1318 01:16:35,280 --> 01:16:37,849 اما نه برای ما 1319 01:16:37,850 --> 01:16:42,050 به خاطر اونا ما اینجا هستیم 1320 01:17:47,960 --> 01:17:49,889 وقتی ارد شهر می شیم، خیلی مهمه 1321 01:17:49,890 --> 01:17:51,789 که بگید، با قبیله ی ریر جارفیل هستید 1322 01:17:51,790 --> 01:17:55,199 از من می خواید که عضوی از قبیله اتون باشم؟ 1323 01:17:55,200 --> 01:17:56,669 بله، تو پسر لویش هستی 1324 01:17:56,670 --> 01:17:59,529 اون یک مرد روشن پوسته 1325 01:17:59,530 --> 01:18:03,309 با عقل جرو در میاد- ریر جارفیل- 1326 01:18:03,310 --> 01:18:05,309 ریر جارفیل 1327 01:18:05,310 --> 01:18:06,839 ریر جارفیل 1328 01:18:06,840 --> 01:18:08,909 آره، خیلی مهمه گفتن این 1329 01:18:08,910 --> 01:18:13,349 وگرنه خیلی اینجا دووم نمیاری، حتی با وجود ما 1330 01:18:13,350 --> 01:18:15,749 لعنتی، باشه 1331 01:18:15,750 --> 01:18:17,789 باید درست تلفظش کنی- یکبار دیگه میگی؟- 1332 01:18:17,790 --> 01:18:21,689 ریر جارفیل، پسر لویش- ریر جارفیل، پسر لویش- 1333 01:18:21,690 --> 01:18:24,529 دو کلمه است- آروم میگی برام؟- 1334 01:18:24,530 --> 01:18:25,689 ریر 1335 01:18:25,690 --> 01:18:27,399 جارفیل جارفیل 1336 01:18:27,400 --> 01:18:29,659 جارفیل- جارفیل- 1337 01:18:29,660 --> 01:18:30,899 نه، درست تلفظ نمی کنی 1338 01:18:30,900 --> 01:18:33,639 ریر جارفیل 1339 01:18:33,640 --> 01:18:35,369 اون ویکتوریاست؟ 1340 01:18:35,370 --> 01:18:38,900 آره 1341 01:19:03,800 --> 01:19:06,669 می خواد بدونه از کدوم قبیله ای 1342 01:19:06,670 --> 01:19:11,709 ریر جارفیل 1343 01:19:11,710 --> 01:19:16,009 ریرجارفیل 1344 01:19:16,010 --> 01:19:19,150 پسر لویش 1345 01:19:22,820 --> 01:19:25,949 اون می گه تو بامزه ای- هدف همین بود؟- 1346 01:19:25,950 --> 01:19:28,019 شوخی، تو این شهر در ها رو باز می کنه 1347 01:19:28,020 --> 01:19:29,689 بله؟ 1348 01:19:29,690 --> 01:19:31,989 خیلی خوب بود خوب بود 1349 01:19:31,990 --> 01:19:35,490 اون خوب بود؟- آره- 1350 01:19:40,430 --> 01:19:44,709 آقای بهادر، آقای بهادر ما اینجا مجرم نیستیم 1351 01:19:44,710 --> 01:19:46,309 نه 1352 01:19:46,310 --> 01:19:47,639 درسته، هیچ کس اینجا از دزدان دریایی خوشش نمیاد 1353 01:19:47,640 --> 01:19:50,580 صحیح 1354 01:19:54,520 --> 01:19:57,389 اون کشتی، آخرین چیزیه که اینجا مونده 1355 01:19:57,390 --> 01:20:01,489 همه تو ایل خوشحال می شوند از اینکه بشنوند اونا رفتند 1356 01:20:01,490 --> 01:20:03,329 فکر می کنید، به زودی می روند؟ 1357 01:20:03,330 --> 01:20:06,359 این رو شنیدیم، بنابراین، به زودی می روند 1358 01:20:06,360 --> 01:20:08,429 باشه- کتاب آقای بهادر- 1359 01:20:08,430 --> 01:20:10,629 قراره چیز های زیادی در مورد سومالی روشن کنه 1360 01:20:10,630 --> 01:20:12,969 و رئیس جمهور هم خیلی 1361 01:20:12,970 --> 01:20:14,969 خیلی، هیجان زده است 1362 01:20:14,970 --> 01:20:16,539 1363 01:20:16,540 --> 01:20:20,439 چیزی ازش شنیدی سرهنگ عمر؟ 1364 01:20:20,440 --> 01:20:24,679 نه، اما فکر می کنم که چیز خیلی خوبی از آب دراد 1365 01:20:24,680 --> 01:20:27,449 مگه نه آقای بهادر؟ 1366 01:20:27,450 --> 01:20:31,449 آره، هیجان انگیزه، یک داستان خیلی مهیج 1367 01:20:31,450 --> 01:20:34,589 و خیلی آگاهی رسان، ... در سطوح مختلف 1368 01:20:34,590 --> 01:20:36,859 اون ... خیلی جالب خواهد بود 1369 01:20:36,860 --> 01:20:38,429 آقای بهادر 1370 01:20:38,430 --> 01:20:42,099 من نماینده ی زنان ایل هستم 1371 01:20:42,100 --> 01:20:43,969 فرزندان ما به تحصیلات نیاز دارند 1372 01:20:43,970 --> 01:20:46,869 مدرسه های ما از بین رفته اند 1373 01:20:46,870 --> 01:20:51,139 و بعد از سونامی بازسازی نشدند 1374 01:20:51,140 --> 01:20:55,079 کتابتون در این مورد هم صحبت خواهد کرد؟ 1375 01:20:55,080 --> 01:20:56,879 آره- خوبه- 1376 01:20:56,880 --> 01:21:00,310 ممنون، خوبه 1377 01:21:03,550 --> 01:21:07,719 اسم کتابتون چیه؟ 1378 01:21:07,720 --> 01:21:09,819 هنوز دارم روش کار می کنم 1379 01:21:09,820 --> 01:21:11,789 هنوز دارم سعی می کنم، اسم بذارم براش 1380 01:21:11,790 --> 01:21:16,029 جی، وقتی بحث کلمات میشه، می خواد خیلی بی نقص باشه 1381 01:21:16,030 --> 01:21:17,929 خواهیم دید 1382 01:21:17,930 --> 01:21:20,699 من از ریرجارفیل هستم، پسر لویش 1383 01:21:20,700 --> 01:21:26,940 ریرجارفیل 1384 01:21:32,080 --> 01:21:35,079 فکر کنم بهتره باطریت رو نگه داری 1385 01:21:35,080 --> 01:21:40,459 آره، فکر خوبیه 1386 01:21:40,460 --> 01:21:42,059 فکر می کنی بتونم سوارشم؟ 1387 01:21:42,060 --> 01:21:47,129 مردی که مسئول این عملیاته، اسمش کامپیوتره 1388 01:21:47,130 --> 01:21:49,729 می گن که پیش گوئه 1389 01:21:49,730 --> 01:21:55,130 پیش گو؟ خوبه این موضوع یا بد؟ 1390 01:21:56,970 --> 01:22:03,879 رابط سرهنگ تو کشتی فکر می کنه که حل می شه 1391 01:22:03,880 --> 01:22:07,519 باشه 1392 01:22:07,520 --> 01:22:11,089 من می ترسم عبدی 1393 01:22:11,090 --> 01:22:15,189 لعنتی، آخه راه دیگه ای نیست 1394 01:22:15,190 --> 01:22:17,789 امیدوارم متوجه باشی 1395 01:22:17,790 --> 01:22:21,699 این راهیه که به عنوان یک مرد انتخاب کردی 1396 01:22:21,700 --> 01:22:27,569 جایگاه من نیست که این رو متوجه بشم 1397 01:22:27,570 --> 01:22:29,739 حالا می خوام برم بخوابم 1398 01:22:29,740 --> 01:22:33,040 باشه، شب به خیر رفیق 1399 01:22:36,740 --> 01:22:39,710 عالی شد 1400 01:22:58,830 --> 01:23:00,769 تو اینجا بمون، من صحبت می کنم 1401 01:23:00,770 --> 01:23:05,639 باشه- نگران نباش برادر- 1402 01:23:05,640 --> 01:23:07,509 باشه- ما حلش می کنیم- 1403 01:23:07,510 --> 01:23:11,740 خوبه، خوبه، ممنون 1404 01:23:37,300 --> 01:23:40,370 باشه 1405 01:23:47,780 --> 01:23:49,919 داره میگه نه؟ 1406 01:23:49,920 --> 01:23:53,050 لعنتی 1407 01:23:55,320 --> 01:23:57,229 من خبرنگارم، شلیک نکنید 1408 01:23:57,230 --> 01:23:59,629 من خبرنگارم، چیزی نیست، شلیک نکنید 1409 01:23:59,630 --> 01:24:01,159 باشه؟ 1410 01:24:01,160 --> 01:24:02,859 پول خیلی سریع تر میرسه 1411 01:24:02,860 --> 01:24:05,299 اگه بذارید که از اون گروگان ها فیلم بگیرم 1412 01:24:05,300 --> 01:24:07,239 لطفا بهم شلیک نکنید بهم شلیک نکنید 1413 01:24:07,240 --> 01:24:10,099 لطفا 1414 01:24:10,100 --> 01:24:11,709 اگه بذارید فیلم بگیرم 1415 01:24:11,710 --> 01:24:12,969 دنیا می بینه که شما جدی هستید 1416 01:24:12,970 --> 01:24:15,009 دنیا می بینه که شما جدی هستید 1417 01:24:15,010 --> 01:24:17,780 و صاحبای کشتی کوتاه میان 1418 01:24:18,810 --> 01:24:19,810 به رئیستون کامپیوتر این رو بگید 1419 01:24:19,811 --> 01:24:21,279 بهش بگید لطفا 1420 01:24:21,280 --> 01:24:22,979 لطفا، باشه؟ حقیقت داره 1421 01:24:22,980 --> 01:24:24,319 اینجوری پول خیلی سریع تر می رسه 1422 01:24:24,320 --> 01:24:26,049 اگه بذارید فیلم بگیرم 1423 01:24:26,050 --> 01:24:30,120 All right? It's true, I promise. I promise, okay? 1424 01:24:36,600 --> 01:24:38,869 ‫با کامپیوتر حرف میزنم، چیزی ‫که میگی با عقل جور در میاد 1425 01:24:38,870 --> 01:24:40,299 ‫- خوبه ‫- فردا برای جواب برگرد 1426 01:24:40,300 --> 01:24:41,899 ‫- باشه عالیه ‫- برو تکون بخور 1427 01:24:41,900 --> 01:24:43,640 مرسی 1428 01:24:50,110 --> 01:24:52,149 عبدی، دیدی؟ 1429 01:24:52,150 --> 01:24:53,309 خطرناک بود داداش 1430 01:24:53,310 --> 01:24:56,849 لازم نبود بیای بیرون 1431 01:24:56,850 --> 01:24:58,789 خطرناک بود 1432 01:24:58,790 --> 01:25:02,619 لعنتی، آره، داداش 1433 01:25:02,620 --> 01:25:05,729 این چیزی بود که می گفتم عمر 1434 01:25:05,730 --> 01:25:06,959 اون چه کاری بود؟ 1435 01:25:06,960 --> 01:25:08,329 منظورت چیه چه کاری بود؟ 1436 01:25:08,330 --> 01:25:10,029 بهت گفتم نیا بیرون 1437 01:25:10,030 --> 01:25:11,969 چه کاری بود؟- تو نمی تونستی من رو سوار اون کنی- 1438 01:25:11,970 --> 01:25:13,129 این کار رو نکن- نمیتونستی من رو سوار اون بکنی- 1439 01:25:13,130 --> 01:25:14,699 هیچی گیرت نمیومد 1440 01:25:14,700 --> 01:25:16,269 کی می خوای حرف گوش کنی؟ 1441 01:25:16,270 --> 01:25:18,339 من فقط اومدم بیرون و کار رو راه انداختم 1442 01:25:18,340 --> 01:25:20,109 چون این روز ها اینکار رو می کنم 1443 01:25:20,110 --> 01:25:21,379 کارا رو راه میندازم- هیچ وقت حرف گوش نمیدی- 1444 01:25:21,380 --> 01:25:23,239 بیدار شو، آقای بهادر 1445 01:25:23,240 --> 01:25:24,309 بیدار شو، بیدارشو- چیه؟- 1446 01:25:24,310 --> 01:25:25,749 همین الان بیدار شو 1447 01:25:25,750 --> 01:25:27,019 میریم تو؟- همین الان- 1448 01:25:27,020 --> 01:25:30,320 آره، خیله خب 1449 01:25:37,320 --> 01:25:39,259 اون رفته 1450 01:25:39,260 --> 01:25:43,669 دفعه ی بعد از دستورات من پیروی کن 1451 01:25:43,670 --> 01:25:46,969 اونا فکر کردند تو از سازمان سیا هستی 1452 01:25:46,970 --> 01:25:49,139 جدی میگی؟، سیا؟- آره- 1453 01:25:49,140 --> 01:25:50,739 من؟- معلومه- 1454 01:25:50,740 --> 01:25:54,510 لعنتی، لعنتی 1455 01:26:14,900 --> 01:26:18,429 عبدی، الان نه 1456 01:26:18,430 --> 01:26:24,309 اون میگه پدرته- به گوشی من زنگ زده 1457 01:26:24,310 --> 01:26:25,709 پدر من؟ 1458 01:26:25,710 --> 01:26:27,139 آره- واقعا؟- 1459 01:26:27,140 --> 01:26:29,840 به گوشی من زنگ زده 1460 01:26:33,310 --> 01:26:35,479 الو، بابا؟ 1461 01:26:35,480 --> 01:26:37,349 خدای من، جی، خدارو شکر که حالت خوبه 1462 01:26:37,350 --> 01:26:39,289 ما داشتیم این قضیه ی کاپیتان فیلیپس رو نگاه می کردیم 1463 01:26:39,290 --> 01:26:41,259 اون قضیه ی گروگان گیری توی سی ان ان 1464 01:26:41,260 --> 01:26:43,019 باید از اونجا بیای بیرون 1465 01:26:43,020 --> 01:26:44,989 بابا، من خوبم- چی داری میگی؟- 1466 01:26:44,990 --> 01:26:46,789 اون دزدای دریایی دیوانه اند 1467 01:26:46,790 --> 01:26:48,359 دارن تهدید می کنند که می خوان آمریکایی ها رو بکشند 1468 01:26:48,360 --> 01:26:50,029 بابا، من کانادایی هستم 1469 01:26:50,030 --> 01:26:51,299 فکر می کردم دیگه شما بدونید 1470 01:26:51,300 --> 01:26:53,029 الان وقت شوخی نیست جی 1471 01:26:53,030 --> 01:26:55,069 می خوایم که با هواپیمای بعدی برگردی خونه 1472 01:26:55,070 --> 01:26:57,769 بابا، نگرانیتون رو درک می کنم 1473 01:26:57,770 --> 01:26:59,369 اما چیزی نمیشه 1474 01:26:59,370 --> 01:27:01,239 مسئله ی بزرگی نیست 1475 01:27:01,240 --> 01:27:02,979 جی، عزیزم، بیا خونه 1476 01:27:02,980 --> 01:27:04,279 سلام مامان 1477 01:27:04,280 --> 01:27:06,279 الان داشتم به بابا میگفتم که من خوبم 1478 01:27:06,280 --> 01:27:08,949 اما الان داریم سی ان ان رو نگاه می کنیم و اصلا خوب نیست 1479 01:27:08,950 --> 01:27:13,119 مامان، رسانه احتمالا داره یک سری شر و ور نشون میده 1480 01:27:13,120 --> 01:27:15,059 من چیزی در اون مورد اینجا نشنیدم 1481 01:27:15,060 --> 01:27:17,059 الکیه حتما 1482 01:27:17,060 --> 01:27:18,929 احتمالا تبدیل شده به یکی از اون بچه سربازا 1483 01:27:18,930 --> 01:27:20,759 می خوای مادرت رو بکشی جی؟ 1484 01:27:20,760 --> 01:27:23,899 اگه نگی که می خوای برگردی خونه 1485 01:27:23,900 --> 01:27:27,499 باشه، اما پول لازم دارم 1486 01:27:27,500 --> 01:27:28,939 پول؟- آره- 1487 01:27:28,940 --> 01:27:30,769 الکیه، گفتم که 1488 01:27:30,770 --> 01:27:32,269 ‫آره نمیخواستم از شما ‫درخواست کنم ولی ... 1489 01:27:32,270 --> 01:27:37,949 ‫واقعا چاره‌ ی دیگه‌ ای نداشتم 1490 01:27:37,950 --> 01:27:40,710 کی فکرش رو می کرد زندگی تو سومالی گرون باشه؟ 1491 01:27:46,020 --> 01:27:48,159 ‫خبرها حاکی از حرکت ‫سه ناو جنگی آمریکا ... 1492 01:27:48,160 --> 01:27:51,059 ‫به سمت مارسک آلاباما که توسط دزدای دریایی ... 1493 01:27:51,060 --> 01:27:54,399 ‫گرفته شده هستن 1494 01:27:54,400 --> 01:27:57,059 نابود گر یو اس اس بینبرودج 1495 01:27:57,060 --> 01:27:59,069 آماده است 1496 01:27:59,070 --> 01:28:00,999 ‫ظاهرا کاپیتان فیلیپس، کاپیتان کشتی 1497 01:28:01,000 --> 01:28:03,399 ‫توسط دزدانِ فراری گروگان گرفته شده است 1498 01:28:03,400 --> 01:28:05,069 ‫در یک قایق نجات سر پوشیده 1499 01:28:05,070 --> 01:28:11,149 ... دزدان دریایی 1500 01:28:11,150 --> 01:28:13,079 رد بدل گروگان ها، امروز 1501 01:28:13,080 --> 01:28:15,449 با مرگ سه نفر از دزدان دریایی خاتمه یافت 1502 01:28:15,450 --> 01:28:17,919 ‫همراه با آزادی گروگانشان ... 1503 01:28:17,920 --> 01:28:19,389 ‫کاپیتان ریچارد فیلیپس 1504 01:28:19,390 --> 01:28:21,119 ‫دزدان دریایی سومالی 1505 01:28:21,120 --> 01:28:23,159 در سراسر کشور، با عصبانیت جواب دادند 1506 01:28:23,160 --> 01:28:25,389 و گفتند که هر خارجی ای رو دستگیر و به قتل خواهند رسوند 1507 01:28:25,390 --> 01:28:29,259 تا انتفام مرگ همرزماشون رو بگیرند 1508 01:28:29,260 --> 01:28:33,299 در این زمان، هیچ کسی بابت عملیات مسئولیت به عهده نگرفته 1509 01:28:33,300 --> 01:28:37,439 ‫پدرم درخواست کرده، به زودی ‫جواب دریافت میکنیم 1510 01:28:37,440 --> 01:28:41,609 ‫آقای فرول، آمریکایی ‌ها سه تا ‫از دزدای دریایی رو کشتن 1511 01:28:41,610 --> 01:28:43,279 ‫انتقام در راهه 1512 01:28:43,280 --> 01:28:44,609 و برای آقای بهادر خطرناکه که 1513 01:28:44,610 --> 01:28:46,349 اینجا تو گارو بمونه 1514 01:28:46,350 --> 01:28:48,479 نه، اینطور نیست، من خیلی خودم رو نشون نمیدم 1515 01:28:48,480 --> 01:28:50,049 مثل کاری که تو اثل کردی؟ 1516 01:28:50,050 --> 01:28:51,349 ایل یک اشتباه بود، خب؟ 1517 01:28:51,350 --> 01:28:53,019 همش میگی که اشتباه بود 1518 01:28:53,020 --> 01:28:54,889 من گند زدم، ببخشید 1519 01:28:54,890 --> 01:28:56,419 یک اشتباه بود، و درسم رو گرفتم 1520 01:28:56,420 --> 01:28:58,389 این رو نگو، تو اینجا می مونی 1521 01:28:58,390 --> 01:28:59,559 باشه، درسم رو گرفتم ازش، و دیگه تکرار نمیشه 1522 01:28:59,560 --> 01:29:01,229 دیگه اونکار رو نمی کنم 1523 01:29:01,230 --> 01:29:02,599 آقای بهادر، من با سرهنگ موافقم 1524 01:29:02,600 --> 01:29:05,169 به نظرم باید شما رو از اینجا خارج کنیم 1525 01:29:05,170 --> 01:29:08,599 ما نمی خوایم هیچ صدمه ای به شما وارد بشه 1526 01:29:08,600 --> 01:29:10,299 متوجه هستم- می فهمی؟- 1527 01:29:10,300 --> 01:29:13,209 آقای فارول، این رو متوجهم 1528 01:29:13,210 --> 01:29:15,009 نگرانیتون در مورد ایمنیم رو درک می کنم 1529 01:29:15,010 --> 01:29:16,509 به نظر نمیرسه که درک کنی 1530 01:29:16,510 --> 01:29:17,949 نگرانی بابت ایمنیم رو درک می کنم 1531 01:29:17,950 --> 01:29:19,409 اما به یکی اینجا نیاز دارید 1532 01:29:19,410 --> 01:29:21,549 باید بفهمم که کی پشت این قضایاست 1533 01:29:21,550 --> 01:29:23,279 باید باهاشون مصاحبه کنم 1534 01:29:23,280 --> 01:29:24,949 ...نه، نه، آقای- تا بتونم مصاحبه کنم باهاشون- 1535 01:29:24,950 --> 01:29:26,619 به خاطر این من رو اینجا آوردید- نه، نه- 1536 01:29:26,620 --> 01:29:28,189 به خاطر همین، این همه مدت از من محافظت می کردی 1537 01:29:28,190 --> 01:29:31,489 مردم دارند کشته میشن- دیوانگیه- 1538 01:29:31,490 --> 01:29:33,659 خط ذهنش رو داره می خوره- خط؟- 1539 01:29:33,660 --> 01:29:35,499 خط کاری با مغزم نمی کنه 1540 01:29:35,500 --> 01:29:37,299 می شنوم- هیچ کس دیگه ای از- 1541 01:29:37,300 --> 01:29:39,269 رسانه های غربی اینجا نیست- آروم باشید آقای بهادر- 1542 01:29:39,270 --> 01:29:41,239 پدرتون یکی رو کنارش لازم داره 1543 01:29:41,240 --> 01:29:43,139 آقای بهادر ... اون- اون به یکی نیاز داره که کنارش باشه- 1544 01:29:43,140 --> 01:29:44,469 تمام سومالی به یکی نیاز دارند که کسی کنارشون باشه 1545 01:29:44,470 --> 01:29:46,669 آقای بهادر، این مسئله قابل بحث نیست 1546 01:29:46,670 --> 01:29:52,509 من نمیتونم ریسک کنم جون شما رو 1547 01:29:52,510 --> 01:29:58,249 باشه- عبدی، بیا تو- 1548 01:29:58,250 --> 01:29:59,589 میشه لطفا کارا رو انجام بدی 1549 01:29:59,590 --> 01:30:02,419 تا آقای بهادر فردا بره خونه؟ 1550 01:30:02,420 --> 01:30:04,429 بله آقای فارول 1551 01:30:04,430 --> 01:30:07,089 و مطمئن شو که حساب ایشون درسته 1552 01:30:07,090 --> 01:30:10,430 حساب ها درست هستند 1553 01:30:14,470 --> 01:30:17,199 لطفا بگید که پدر و مادرم پول رو فرستاده 1554 01:30:17,200 --> 01:30:19,609 بله- تو بانکه- 1555 01:30:19,610 --> 01:30:21,409 واقعا؟- آره- 1556 01:30:21,410 --> 01:30:23,979 این بهترین خبری بود که شنیدم 1557 01:30:23,980 --> 01:30:26,379 مامان و بابا، عاشقتونم 1558 01:30:26,380 --> 01:30:28,279 فکر می کنی بتونیم آخرین مصاحبه رو با بویاه ترتیب بدیم؟ 1559 01:30:28,280 --> 01:30:30,449 خودم اینکار رو کردم- واقعا؟- 1560 01:30:30,450 --> 01:30:32,019 آره، درواقع دیرمون هم شده 1561 01:30:32,020 --> 01:30:36,319 عبدی، عبدی 1562 01:30:36,320 --> 01:30:37,689 ‫تجهیزاتمون کجان؟ 1563 01:30:37,690 --> 01:30:41,659 برای یکبار هم شده، محلی شدی 1564 01:30:41,660 --> 01:30:43,259 بیا 1565 01:30:43,260 --> 01:30:45,669 این، ... این لازمه؟ 1566 01:30:45,670 --> 01:30:51,800 من کلاه اوبامام رو پوشیدم الان؟ 1567 01:31:13,660 --> 01:31:15,559 اونا چی دارن میگن؟- فکر می کنند که ما- 1568 01:31:15,560 --> 01:31:17,299 از طرف دولت هستیم- ما با بویاه قرار داریم- 1569 01:31:17,300 --> 01:31:19,099 ملاقات، ملاقات 1570 01:31:19,100 --> 01:31:21,369 بهشون بگو، بهشون بگو که هدیه آوردم 1571 01:31:21,370 --> 01:31:22,999 توی کیفم برای بویاه 1572 01:31:23,000 --> 01:31:24,669 اگه بذارند بازش کنم، بهشون نشون میدم 1573 01:31:24,670 --> 01:31:26,069 جی، الان وقت شوخی نیست- شوخی نمی کنم- 1574 01:31:26,070 --> 01:31:27,509 یک هدیه است برای بویاه 1575 01:31:27,510 --> 01:31:31,609 این رو نشونشون بده 1576 01:31:31,610 --> 01:31:33,449 همه چیز مرتبه 1577 01:31:33,450 --> 01:31:35,719 همه چیز مرتبه 1578 01:31:35,720 --> 01:31:39,520 بلو جیز 1579 01:31:49,430 --> 01:31:52,130 کنسرو ماهی 1580 01:31:53,500 --> 01:31:55,439 ‫تنها صادرات این کشور بود 1581 01:31:55,440 --> 01:32:00,709 و الان خیلی غم انگیزه 1582 01:32:00,710 --> 01:32:06,249 که تنها خاصیتش اینه که هدفیه به اندازه ی قلب آدم 1583 01:32:06,250 --> 01:32:12,089 به این هدف شلیک می کنی؟ 1584 01:32:12,090 --> 01:32:17,359 اگه لازم باشه- تیراندازیت خیلی خوبه- 1585 01:32:17,360 --> 01:32:22,729 نه، نه، نه 1586 01:32:22,730 --> 01:32:26,299 متاسفم، ... من اصلا بلد نیستم 1587 01:32:26,300 --> 01:32:28,299 ...من حتی 1588 01:32:28,300 --> 01:32:31,509 باشه، شلیک می کنم 1589 01:32:31,510 --> 01:32:33,209 جوری نشونه نگیر 1590 01:32:33,210 --> 01:32:34,609 که انگار دشمنته 1591 01:32:34,610 --> 01:32:36,309 برای قلب معشوقه ات شلیک کن 1592 01:32:36,310 --> 01:32:38,349 چه چیز افتضاحی 1593 01:32:38,350 --> 01:32:40,749 نمیدونم یعنی چی، اما باشه 1594 01:32:40,750 --> 01:32:43,250 باشه 1595 01:32:56,330 --> 01:32:57,869 1596 01:32:57,870 --> 01:33:03,639 آره 1597 01:33:03,640 --> 01:33:05,940 - Hey! - Hey! 1598 01:33:08,140 --> 01:33:10,309 اون می خواد بدونه، اون دختر خوش شانس کیه 1599 01:33:10,310 --> 01:33:12,309 یک دوست دختر سابقه 1600 01:33:12,310 --> 01:33:16,620 که داره با کس دیگه ای ازدواج می کنه 1601 01:33:22,220 --> 01:33:25,259 میگه گلوله هدر رفته 1602 01:33:25,260 --> 01:33:29,190 واقعا؟، من که زدم تو خال 1603 01:33:37,500 --> 01:33:40,509 هیچ شادی ای تو پیروزیت نیست 1604 01:33:40,510 --> 01:33:46,210 یا انتقام 1605 01:33:50,780 --> 01:33:53,249 اون میگه میدونه برای چی اومدی 1606 01:33:53,250 --> 01:33:55,819 تو میخوای در مورد کشتی آمریکایی بدونی 1607 01:33:55,820 --> 01:33:57,489 که بهش حمله شده 1608 01:33:57,490 --> 01:33:59,759 اما می خواد بدونی که اون اینکار رو نکرده 1609 01:33:59,760 --> 01:34:02,160 میدونه کار کی بوده؟ 1610 01:34:06,600 --> 01:34:09,699 نه 1611 01:34:09,700 --> 01:34:12,200 ... اما راحت ترین راه برای فهمیدنش 1612 01:34:14,210 --> 01:34:18,680 اینه که قلبت رو دنبال کنی ماریان میدونه 1613 01:34:49,780 --> 01:34:52,449 ماریان اینجاست؟ 1614 01:34:52,450 --> 01:34:56,450 امروز اینجا نیست؟ 1615 01:35:44,860 --> 01:35:48,070 پیداش کردی؟- نه- 1616 01:35:49,570 --> 01:35:52,869 بویاه رو دستگیر کردند 1617 01:35:52,870 --> 01:35:54,539 چی؟ 1618 01:35:54,540 --> 01:35:55,709 رئیس جمهور داره فشار رو حس می کنه 1619 01:35:55,710 --> 01:35:57,849 بابات گروگان گیری آمریکایی 1620 01:35:57,850 --> 01:35:59,949 بویاه هیچ کاری نکرده 1621 01:35:59,950 --> 01:36:02,649 اون به اندازه ی کافی کرده 1622 01:36:02,650 --> 01:36:05,820 لعنتی 1623 01:36:10,590 --> 01:36:13,329 جی؟ 1624 01:36:13,330 --> 01:36:18,869 نگران نباش، حرف های تو به مردم غرب می رسه 1625 01:36:18,870 --> 01:36:22,030 میدونم 1626 01:36:44,520 --> 01:36:49,429 حالا می فهمم که چرا صبح ها به بیرون نگاه می کنی 1627 01:36:49,430 --> 01:36:52,669 منظره ی متفاوتیه 1628 01:36:52,670 --> 01:36:54,569 این واقعیه؟ 1629 01:36:54,570 --> 01:36:57,909 چی؟- تو تو اتاق من؟- 1630 01:36:57,910 --> 01:37:00,809 آره 1631 01:37:00,810 --> 01:37:03,410 1632 01:37:05,550 --> 01:37:11,819 باید باهات صحبت می کردم 1633 01:37:11,820 --> 01:37:13,519 اینا چی هستند؟ 1634 01:37:13,520 --> 01:37:15,919 اینا موضوعات مربوط به کتاب من هستند 1635 01:37:15,920 --> 01:37:21,429 من دوست دارم که همه چیز رو یادداشت کنم و مرتب کنم 1636 01:37:21,430 --> 01:37:23,459 تو دیوانه ای 1637 01:37:23,460 --> 01:37:25,529 که اومدی اینجا تا این چیزا رو بنویسی 1638 01:37:25,530 --> 01:37:28,539 من اونی نیستم که از محافظام رد شده تا بیاد تو اتاق من 1639 01:37:28,540 --> 01:37:31,039 خب، من اومدم که بهت هشدار بدم 1640 01:37:31,040 --> 01:37:34,739 همسر من مسئول حمله های اخیر به آمریکایی هاست 1641 01:37:34,740 --> 01:37:37,139 گاراد؟- و اون قصد داره- 1642 01:37:37,140 --> 01:37:39,979 که علیه آمریکایی ها تلافی کنه 1643 01:37:39,980 --> 01:37:42,449 به خاطر کشتن گروهش 1644 01:37:42,450 --> 01:37:48,589 اگه اینجا بمونی، احتمال خیلی زیاد میمیری 1645 01:37:48,590 --> 01:37:54,230 اون میدونه که من کانادایی هستم؟ 1646 01:37:55,060 --> 01:37:58,130 فکر نمی کنم خیلی اهمیت بده 1647 01:38:04,870 --> 01:38:09,079 اسم من روی این کارته چی نوشته؟ 1648 01:38:09,080 --> 01:38:13,649 انگلیسی نمیتونی بخونی؟- نه زیاد- 1649 01:38:13,650 --> 01:38:18,449 این کارت نوشته که 1650 01:38:18,450 --> 01:38:21,919 تو جذاب ترین دلال مواد مخدر توی دنیایی 1651 01:38:21,920 --> 01:38:24,759 این رو نوشته؟ 1652 01:38:24,760 --> 01:38:26,159 آره 1653 01:38:26,160 --> 01:38:28,999 دوست داشتم 1654 01:38:29,000 --> 01:38:32,630 ...خب 1655 01:38:38,070 --> 01:38:39,969 این شماره ی منه 1656 01:38:39,970 --> 01:38:43,639 بهم مسیج نده، من از صدا خوشم میاد 1657 01:38:43,640 --> 01:38:47,509 منم همینطور- و لطفا اگه تونستی- 1658 01:38:47,510 --> 01:38:49,949 برام فیلم یا مجله بفرست 1659 01:38:49,950 --> 01:38:51,919 که نشون میده مردم من رو 1660 01:38:51,920 --> 01:38:54,789 همونجوری که واقعا هستند 1661 01:38:54,790 --> 01:38:57,929 من خسته شدم از کسایی که ادعا می کنند سومالیایی هستند 1662 01:38:57,930 --> 01:39:00,559 توی بلک هاک دان 1663 01:39:00,560 --> 01:39:03,660 قبوله- باشه- 1664 01:39:30,060 --> 01:39:32,259 صبح روز بعد، گاراد مسئولیت حمله رو به عهده گرفت 1665 01:39:32,260 --> 01:39:33,629 حمله به میرسک آلاباما رو 1666 01:39:33,630 --> 01:39:35,559 و گفت 1667 01:39:35,560 --> 01:39:37,659 قسم می خورم که به هر کشتی ای که پرچم آمریکا داره حمله می کنم 1668 01:39:37,660 --> 01:39:41,539 به خاطر انتقام کشتن دوستان 1669 01:39:41,540 --> 01:39:44,139 که طی چند ساعت به حرف هاش عمل کرد 1670 01:39:44,140 --> 01:39:46,139 با حمله کردن به کشتی کمک های بشردوستانه 1671 01:39:46,140 --> 01:39:51,109 با آر پی چی به "پسر آزادی ام وی" حمله کرد 1672 01:39:51,110 --> 01:39:53,609 وقتش رسیده بود که من برم 1673 01:39:53,610 --> 01:39:55,549 1674 01:39:55,550 --> 01:40:00,549 1675 01:40:00,550 --> 01:40:03,889 آره 1676 01:40:03,890 --> 01:40:05,959 شماره اش رو گرفتم 1677 01:40:05,960 --> 01:40:09,229 آره 1678 01:40:09,230 --> 01:40:14,739 سرهنگ، ممنون بابت محافظت 1679 01:40:14,740 --> 01:40:18,200 من هر کاری برای ریرجارفیل، پسر لویش انجام میدم 1680 01:40:23,280 --> 01:40:26,440 خیله خب 1681 01:41:17,960 --> 01:41:19,599 نگران نباش 1682 01:41:19,600 --> 01:41:21,869 من تو لیست پرفروش ترین ها، دنبال اسمت می گردم 1683 01:41:21,870 --> 01:41:23,239 مطمئنم 1684 01:41:23,240 --> 01:41:25,309 1685 01:41:25,310 --> 01:41:28,209 چیه؟، اینم فحش حساب میشه تو سومالی؟ 1686 01:41:28,210 --> 01:41:30,609 نه، فحش نیست 1687 01:41:30,610 --> 01:41:33,249 حتی این هم فحش نیست 1688 01:41:33,250 --> 01:41:35,749 چی؟ 1689 01:41:35,750 --> 01:41:37,149 اون روز داشتم سر به سرت میذاشتم 1690 01:41:37,150 --> 01:41:39,019 شش ماه گذشته بود بهم نگفتی؟ 1691 01:41:39,020 --> 01:41:40,889 قیافت 1692 01:41:40,890 --> 01:41:44,929 من دیگه همیشه اینکار رو می کنم- این یعنی چی؟- 1693 01:41:44,930 --> 01:41:48,629 یعنی امید- امید؟- 1694 01:41:48,630 --> 01:41:49,929 آره 1695 01:41:49,930 --> 01:41:52,329 باشه، من اون پیام رو منتشر می کنم 1696 01:41:52,330 --> 01:41:56,230 لطفا- آره، مراقبت کن- 1697 01:42:07,380 --> 01:42:11,389 میگن، تو سومالی، هر مردی سلطان خودشه 1698 01:42:11,390 --> 01:42:17,190 و در نظر من، عبدی بین سلطان ها خیلی با شکوه بود 1699 01:42:25,670 --> 01:42:29,069 در زمان فرود تو زندان تورنتو، کانادا 1700 01:42:29,070 --> 01:42:32,239 من 234 تا مسیج خوانده نشده داشتم 1701 01:42:32,240 --> 01:42:34,709 که 165 تاشون از طرف رسانه های خبری بودند 1702 01:42:34,710 --> 01:42:37,209 که می خواستند مصاحبه ی من با گاراد رو بخرند 1703 01:42:37,210 --> 01:42:41,049 هشت تاشون از انتشاراتی هایی بودند که می خواستند تمام حقوق کتاب من رو بخرند 1704 01:42:41,050 --> 01:42:45,550 و 4 تاشون از طرف تریسی بودند 1705 01:42:49,460 --> 01:42:51,089 من گفتم اگه اون واقعا می خواد 1706 01:42:51,090 --> 01:42:53,829 بدونه که چی به من میگذره 1707 01:42:53,830 --> 01:42:56,829 میتونه در موردش بخونه 1708 01:42:56,830 --> 01:42:59,069 ببخشید، میتونم پاسپورتتون رو ببینم؟ 1709 01:42:59,070 --> 01:43:02,230 پاسپورت؟ 1710 01:43:06,770 --> 01:43:10,340 لطفا دنبالم بیاید 1711 01:43:20,020 --> 01:43:22,359 سلام آقای بهادر- آقای بهادر- 1712 01:43:22,360 --> 01:43:24,829 من مامور برایس هستم از ان سی آی سی 1713 01:43:24,830 --> 01:43:29,459 خیله خب، تو دردسر افتادم؟ 1714 01:43:29,460 --> 01:43:31,429 کاملا برعکس 1715 01:43:31,430 --> 01:43:34,169 ما خیلی دلمون می خواد بدونیم که شما میتونید اطلاعاتی 1716 01:43:34,170 --> 01:43:38,909 از زمانی که تو سومالی بودید به ما بدید 1717 01:43:38,910 --> 01:43:41,839 صبر کن، ازم می خواید که نظر بدم؟ 1718 01:43:41,840 --> 01:43:45,079 ببینید، هم سازمان اطلاعات آمریکا، هم کانادا 1719 01:43:45,080 --> 01:43:49,319 اساسا دارند کورکورانه اونجا پرواز می کنند 1720 01:43:49,320 --> 01:43:52,749 پس میتونیم از کمکتون استفاده کنیم 1721 01:43:52,750 --> 01:43:54,889 خدای من 1722 01:43:54,890 --> 01:43:58,229 باشه 1723 01:43:58,230 --> 01:44:01,759 خب، ... خانواده ام دارند دوری می زنند 1724 01:44:01,760 --> 01:44:04,159 باشه، خب، اینکار رو بکنیم 1725 01:44:04,160 --> 01:44:08,870 وقتی مستقر شدید با من تماس بگیرید 1726 01:44:12,370 --> 01:44:16,309 تورنتو از وقتی که رفته بودم، کاملا دست نخورده باقی مونده بود 1727 01:44:16,310 --> 01:44:18,309 ‫نمیتونستم الگوی دستمال ها رو ... 1728 01:44:18,310 --> 01:44:21,249 تو هر خونه ای که از کنارش رد می شدیم بگم 1729 01:44:21,250 --> 01:44:23,349 ‫ولی حدس میزنم تحقیقات رنج‌ آورم ... 1730 01:44:23,350 --> 01:44:25,950 ‫تغییراتی رو ایجاد کرده 1731 01:44:30,120 --> 01:44:31,859 نمی خوایم ناراحتت کنیم 1732 01:44:31,860 --> 01:44:33,389 اما نمیدونستیم چطور این رو بهت بگیم 1733 01:44:33,390 --> 01:44:36,129 جرد توی زیر زمین زندگی می کنه 1734 01:44:36,130 --> 01:44:37,959 چی؟ 1735 01:44:37,960 --> 01:44:41,199 خب، تو شش ماه بود که رفته بودی 1736 01:44:41,200 --> 01:44:43,069 خب، اون الان خوابه 1737 01:44:43,070 --> 01:44:44,969 چون صبح امتحان داره 1738 01:44:44,970 --> 01:44:46,969 پس بهتره که تو از در اصلی وارد شی 1739 01:44:46,970 --> 01:44:48,539 دوش که میتونم بگیرم؟ 1740 01:44:48,540 --> 01:44:50,579 یا اینکه لوله ها هم اون رو بیدار می کنند؟ 1741 01:44:50,580 --> 01:44:55,849 فکر کنم، امشب رو میتونیم استثنا قائل شیم 1742 01:44:55,850 --> 01:44:58,519 گور بابای هاروارد 1743 01:44:58,520 --> 01:45:02,750 خدای من 1744 01:45:04,360 --> 01:45:08,459 گور بابای هاروارد 1745 01:45:08,460 --> 01:45:10,099 من تا حالا ندیده بودم شما ها فحش بدید 1746 01:45:10,100 --> 01:45:12,129 آره، خب، اما حقیقت داره- گور باباشون- 1747 01:45:12,130 --> 01:45:14,229 پسر من جی، همه ی احتمالات رو شکست داد 1748 01:45:14,230 --> 01:45:15,569 و تو قراره که پولیتزر ببری 1749 01:45:15,570 --> 01:45:18,439 از نویسندگی توی زیرزمینمون 1750 01:45:18,440 --> 01:45:22,179 به سلامتی جی و زیرزمین پولیتزر برش 1751 01:45:22,180 --> 01:45:24,139 آره 1752 01:45:24,140 --> 01:45:27,149 گور بابای هاروارد ایده ی کی بود؟ 1753 01:45:27,150 --> 01:45:30,449 بهادر، بهتره بگی که حداقل یکبار 1754 01:45:30,450 --> 01:45:33,219 اونجا سکس داشتی، وگرنه من میرم 1755 01:45:33,220 --> 01:45:36,059 حالا که فکر می کنم، نگو بهم 1756 01:45:36,060 --> 01:45:37,920 مشروبش خیلی خوبه، نمی خوام برم 1757 01:45:39,190 --> 01:45:43,229 می خواید یک چیز باحال ببینید؟ 1758 01:45:43,230 --> 01:45:45,329 1759 01:45:45,330 --> 01:45:49,869 باید ببینید با بطریه چیکار می کنه 1760 01:45:49,870 --> 01:45:54,239 از مال خودم خوشم میاد؟... خب سلام پسر 1761 01:45:54,240 --> 01:45:56,039 چی داری بلغور می کنی؟ 1762 01:45:56,040 --> 01:45:58,379 دارم بلند بلند فکر می کنم 1763 01:45:58,380 --> 01:46:02,149 باشه، خوشم میاد از اون کار 1764 01:46:02,150 --> 01:46:06,619 خب، کار بعدی چیه بهادر؟- بعدی؟- 1765 01:46:06,620 --> 01:46:10,459 چی قراره نذاره که از این به بعد 1766 01:46:10,460 --> 01:46:13,629 زیر سایه ی اونا نمونی؟ 1767 01:46:13,630 --> 01:46:17,159 خب، کلی کار برای کتابم دارم 1768 01:46:17,160 --> 01:46:19,429 بعد از کتاب- بعدش؟- 1769 01:46:19,430 --> 01:46:22,499 آها 1770 01:46:22,500 --> 01:46:26,339 یک نگاهی به این بنداز 1771 01:46:26,340 --> 01:46:30,409 یک مرد 70 ساله کارت ویزیت نمیدن 1772 01:46:30,410 --> 01:46:33,249 مگه اینکه آخرین خواسته ها باشه توسط یک کشیش 1773 01:46:33,250 --> 01:46:34,609 چی هست؟ 1774 01:46:34,610 --> 01:46:39,019 مامور تی برایس، از سی سیس- سی سیس؟- 1775 01:46:39,020 --> 01:46:40,949 آره- باهات صحبت کردند؟- 1776 01:46:40,950 --> 01:46:46,329 آره- چی گفتند؟- 1777 01:46:46,330 --> 01:46:50,359 مشتاق این هستند که بدونند اونجا چه چیز هایی یاد گرفتم 1778 01:46:50,360 --> 01:46:52,269 مشتاق؟ 1779 01:46:52,270 --> 01:46:54,429 مشتاق 1780 01:46:54,430 --> 01:47:00,409 میتونه یک موقعیت به وجود بیاره- به همین فکر می کردم- 1781 01:47:00,410 --> 01:47:02,609 1782 01:47:02,610 --> 01:47:05,949 خدایا، هنوز این رو نکشیدی؟ 1783 01:47:05,950 --> 01:47:07,579 نه، هنوز، اما وسوسه شده بودم 1784 01:47:07,580 --> 01:47:11,080 امیدی بهت نیست، بده به من اون رو 1785 01:47:15,120 --> 01:47:17,189 سومالیایی بود؟- آره- 1786 01:47:17,190 --> 01:47:21,029 یعنی چی؟- "امشب، ما می نوشیم"- 1787 01:47:21,030 --> 01:47:22,529 خیالم راحت شد 1788 01:47:22,530 --> 01:47:25,399 فکر کردم می خوای بگی امشب ما سکس می کنیم 1789 01:47:38,010 --> 01:47:39,509 لطفا بشینید 1790 01:47:39,510 --> 01:47:42,680 ممنون 1791 01:47:47,050 --> 01:47:51,729 نام و کارتون رو با کمیته اعلام کنید 1792 01:47:51,730 --> 01:47:53,429 حتما 1793 01:47:53,430 --> 01:47:55,359 اسم من، جی بهادره 1794 01:47:55,360 --> 01:47:56,699 من یک شهروند کانادایی هستم 1795 01:47:56,700 --> 01:47:58,369 که در نایروبی در کنیا زندگی می کنم 1796 01:47:58,370 --> 01:47:59,629 و گزارش سومالی رو اداره می کنم 1797 01:47:59,630 --> 01:48:01,529 که بزرگ ترین، و در واقع 1798 01:48:01,530 --> 01:48:04,669 تنها سایت خبری انگلیسی زبان در سومالیه 1799 01:48:04,670 --> 01:48:06,509 آقای بهادر، از شما به عنوان 1800 01:48:06,510 --> 01:48:08,069 خبره ترین فدر 1801 01:48:08,070 --> 01:48:12,349 در مورد قضیه ی دزد دریایی در سومالی یاد میشه 1802 01:48:12,350 --> 01:48:15,379 من اطلاعاتی دارم قربان- اطلاعاتی؟- 1803 01:48:15,380 --> 01:48:17,279 کم فروشی می کنید 1804 01:48:17,280 --> 01:48:19,349 کتابتون در مورد دزدی دریایی الان در بین کتب 1805 01:48:19,350 --> 01:48:21,689 پر فروش مجله ی نیویورک تایمز قرار داره، اینطور نیست؟ 1806 01:48:21,690 --> 01:48:24,359 بله، درسته قربان- از نظر شما- 1807 01:48:24,360 --> 01:48:26,229 موثر ترین راه برای اینکه 1808 01:48:26,230 --> 01:48:29,099 با این دزدی دریایی مبارزه کنیم چیه؟ 1809 01:48:29,100 --> 01:48:32,799 و اینکه مسیر های دریایی رو برای کشتی هامون امن کنیم 1810 01:48:32,800 --> 01:48:36,469 خب، این خیلی سوال کلی ایه 1811 01:48:36,470 --> 01:48:42,709 خب، تنها چیزی که می خواهیم بهترین جواب شماست 1812 01:48:42,710 --> 01:48:45,309 باشه 1813 01:48:45,310 --> 01:48:47,179 میدونم که اطلاعات خیلی زیادی 1814 01:48:47,180 --> 01:48:49,319 در این اتاق موجوده و عذر می خوام بابت اینکه چیزی که می خوام بگم 1815 01:48:49,320 --> 01:48:51,349 برای شما جدید نیست 1816 01:48:51,350 --> 01:48:54,319 من تو ترم اول دانشگاهم، یک مقاله در این مورد نوشتم 1817 01:48:54,320 --> 01:48:56,119 که با من موند 1818 01:48:56,120 --> 01:48:59,059 یک مقاله ی مدرسه ای؟ 1819 01:48:59,060 --> 01:49:00,789 آره- ما قراره- 1820 01:49:00,790 --> 01:49:03,659 نمره ات رو هم بدونیم؟ 1821 01:49:03,660 --> 01:49:07,069 نه قربان، اون محرمانه است 1822 01:49:07,070 --> 01:49:11,499 تو سال 2002 یک انتخاباتی انجام شد تو سومالی لند 1823 01:49:11,500 --> 01:49:15,339 که قبیله ای که اقلیت بودند، با 80 رای پیروز شدند 1824 01:49:15,340 --> 01:49:19,349 و انتقال قدرت کاملا صلح آمیز بود 1825 01:49:19,350 --> 01:49:22,249 بدون هیچ خشونت و شلیک گلوله ای 1826 01:49:22,250 --> 01:49:24,219 این اتفاق هیچ جای دیگه ای از آفریقا رخ نمیده 1827 01:49:24,220 --> 01:49:26,549 حتی اینجا رخ نمیده 1828 01:49:26,550 --> 01:49:30,519 به هر حال، چشمم رو گرفت، و شروع کردم 1829 01:49:30,520 --> 01:49:32,129 به این که عاشق سومالی بشم 1830 01:49:32,130 --> 01:49:33,589 و در نهایت باعث شد 1831 01:49:33,590 --> 01:49:36,099 که به اونجا برم و ببینم که چه چیزی اونا رو متفاوت میکنه 1832 01:49:36,100 --> 01:49:37,729 بعد از گذراندن 5 سال آخرم 1833 01:49:37,730 --> 01:49:40,669 غوطه ور در دریای مشکلاتشون 1834 01:49:40,670 --> 01:49:45,139 اونا نیاز ندارند که کشتی های جنگیتون از سواحلشون برن بیرون 1835 01:49:45,140 --> 01:49:48,309 چیزی که نیاز دارند اینه که توسط شما قبول شوند 1836 01:49:48,310 --> 01:49:53,679 با فرهنگ هرچند پیچیده، اما شرافتمندانشون 1837 01:49:53,680 --> 01:49:56,379 یک دموکراسی تازه پر و بال گرفته مثل دزدان دریایی تیتر خورش خوب نیست 1838 01:49:56,380 --> 01:49:57,879 شما ها نمیومدید اینجا بشینید و با من صحبت کنید 1839 01:49:57,880 --> 01:49:59,819 اگه یک کتاب در مورد دموکراسی تازه ظهور می نوشتم 1840 01:49:59,820 --> 01:50:01,549 اصلا نمیتونستم پول این کت شلوار رو بدم 1841 01:50:01,550 --> 01:50:05,359 اگه در مورد دموکراسی نو ظهور کتاب می نوشتم 1842 01:50:05,360 --> 01:50:08,629 تنها چیزی که می گم اینه که شما ها 1843 01:50:08,630 --> 01:50:10,429 به سومالی با دید جدیدی نگاه کنید 1844 01:50:10,430 --> 01:50:13,399 نه به این شکل که آنها علیه ما 1845 01:50:13,400 --> 01:50:17,639 بلکه با این نگاه که سومالی مانند ماست 1846 01:50:17,640 --> 01:50:20,970 وقتی که جوان بودیم 1847 01:50:21,640 --> 01:50:26,970 :) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن iSubtitle.ir 1848 01:50:27,640 --> 01:50:33,970 آرشیوی کامل از فیلم، سریال و انیمه " FilmDL.Co " 1849 01:50:34,640 --> 01:50:38,970 ترجمه و زیرنویس از بهزاد اصلانی BluRay نسخه هماهنگ با 1850 01:50:39,640 --> 01:50:59,970 ارائه شده توسط وب‌سایت آی سابتایتل iSubtitle.ir 168302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.