All language subtitles for The Humanity Bureau (2017).hdrip ac3-evo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,718 --> 00:00:24,059 EN EL FUTURO CERCANO. 2 00:00:24,584 --> 00:00:26,926 DESPU�S DE UNA CAT�STROFE ECON�MICA... 3 00:00:27,025 --> 00:00:29,494 ...Y EL CAMBIO CLIM�TICO, VINO LA HAMBRUNA. 4 00:00:29,593 --> 00:00:31,764 LA GRAN MIGRACI�N Y LA GUERRA CIVIL. 5 00:00:32,271 --> 00:00:34,177 LA SOCIEDAD COLAPS�. LA MANUFACTURA Y... 6 00:00:34,276 --> 00:00:36,436 ...LA PRODUCCI�N INDUSTRIAL DE COMIDA Y BIENES CES�. 7 00:00:36,535 --> 00:00:37,863 ESTADOS UNIDOS CONSTRUY� MUROS... 8 00:00:37,962 --> 00:00:39,369 ...A SU ALREDEDOR Y DE SUS CIUDADES. 9 00:00:39,902 --> 00:00:43,092 EL GOBIERNO DI� PODERES ESPECIALES A UNA SOLA AGENCIA... 10 00:00:43,126 --> 00:00:45,224 ...CUYA TAREA ERA CLASIFICAR Y SEPARAR... 11 00:00:45,258 --> 00:00:47,286 ...A AQUELLOS CIUDADANOS QUE FUERAN... 12 00:00:47,320 --> 00:00:49,895 ...DETERMINADOS COMO UNA CARGA PARA EL SISTEMA. 13 00:00:51,498 --> 00:00:55,146 LA AGENCIA FUE CONOCIDA COMO... 14 00:00:59,236 --> 00:01:03,817 LA OFICINA DE HUMANIDADES 15 00:01:15,636 --> 00:01:20,345 UNA NUEVA VIDA TE ESPERA EN EL NUEVO ED�N 16 00:01:22,966 --> 00:01:26,733 NEVADA 17 00:01:45,038 --> 00:01:46,391 Est� llegando... 18 00:01:46,548 --> 00:01:47,719 Llegando... 19 00:01:47,943 --> 00:01:49,259 Llegando... 20 00:01:49,291 --> 00:01:50,478 Lleg�. 21 00:01:50,630 --> 00:01:53,542 Ha dejado el per�metro de seguridad de Nueva Am�rica. 22 00:01:54,005 --> 00:01:56,586 Su seguridad ya no est� garantizada. 23 00:02:04,724 --> 00:02:06,222 Agente Noah Kross. 24 00:02:06,414 --> 00:02:08,844 Dejando el per�metro de seguridad A-57. 25 00:02:08,878 --> 00:02:10,940 Por favor registra y confirma lo siguiente: 26 00:02:11,172 --> 00:02:12,981 Soy consciente del peligro. 27 00:02:13,008 --> 00:02:14,992 Estoy haciendo este viaje por mi propia voluntad. 28 00:02:15,024 --> 00:02:16,328 Y sin coerci�n. 29 00:02:16,661 --> 00:02:18,912 Conozco todos los procedimientos de la Oficina de Humanidades... 30 00:02:19,026 --> 00:02:21,183 ...incluida la subsecci�n 2355. 31 00:02:21,649 --> 00:02:24,229 Manda todos los mensajes entrantes a mi buz�n de voz. 32 00:02:24,261 --> 00:02:25,851 Los recuperar�. 33 00:02:27,237 --> 00:02:29,760 Hasta mi retorno a salvo. Fin de la comunicaci�n. 34 00:02:44,822 --> 00:02:46,909 Registra y haz referencia a lo siguiente: 35 00:02:46,975 --> 00:02:51,179 Expediente 56672941 de la Oficina de Humanidades. 36 00:02:51,211 --> 00:02:53,673 Chester Hills, var�n blanco de 73 a�os. 37 00:02:54,190 --> 00:02:56,662 Esta es mi primera visita a la casa del Sr. Hills. 38 00:02:57,044 --> 00:02:58,930 Su habitaci�n de motel. 39 00:02:59,320 --> 00:03:00,947 Llego 15 minutos antes. 40 00:03:01,009 --> 00:03:02,635 La deportaci�n del Sr. Hills est� programada... 41 00:03:02,666 --> 00:03:04,063 ...para el pr�ximo martes a las 9:00 a.m. 42 00:03:04,125 --> 00:03:05,985 Notas a seguir. Fin de la grabaci�n. 43 00:03:19,632 --> 00:03:22,922 Agua limpia y un comienzo limpio. 44 00:03:26,514 --> 00:03:29,905 Agente Noah Kross, Oficina de Humanidades. Busco a Chester Hills. 45 00:03:30,977 --> 00:03:34,185 Una nueva vida le espera en el Nuevo Ed�n. 46 00:03:34,217 --> 00:03:35,198 �Oye, amigo! 47 00:03:35,750 --> 00:03:38,075 Tenemos una cita. Me est� esperando. 48 00:03:38,093 --> 00:03:40,307 S�, no pens� que estuvieras aqu� para alquilar una habitaci�n. 49 00:03:43,615 --> 00:03:45,344 Chester est� al otro lado del estacionamiento. 50 00:03:45,700 --> 00:03:48,217 Sube las escaleras a tu derecha. Habitaci�n 223. 51 00:03:49,478 --> 00:03:50,913 Estoy obligado por la gerencia... 52 00:03:50,970 --> 00:03:52,421 ...a decirle a todos los habitantes de la ciudad, 53 00:03:52,454 --> 00:03:53,628 que no beban de nuestros grifos. 54 00:03:53,660 --> 00:03:56,567 Pero, si te interesa, 55 00:03:57,319 --> 00:03:59,234 tengo agua purificada. 56 00:03:59,456 --> 00:04:01,285 El sello de la botella est� intacto. 57 00:04:01,477 --> 00:04:04,481 Sin nitratos, sin residuos o l�quidos detectables. 58 00:04:05,053 --> 00:04:06,485 Es un largo camino de regreso a la ciudad. 59 00:04:06,558 --> 00:04:09,091 Sabes que la venta sin licencia de agua limpia es un delito. 60 00:04:10,600 --> 00:04:13,759 S�, bueno, todos hacemos lo que tenemos que hacer. �Verdad? 61 00:04:15,730 --> 00:04:18,725 Hay una tabla suelta en las escaleras. No te tropieces. 62 00:04:22,278 --> 00:04:23,525 O hazlo. 63 00:04:48,304 --> 00:04:52,635 �Esto es todo? No est� empleado. Estos recibos de pago tienen 12 a�os. 64 00:04:52,767 --> 00:04:54,790 �Por eso conduje 300 millas? 65 00:04:54,822 --> 00:04:56,460 Tengo derecho a una apelaci�n. 66 00:04:56,790 --> 00:04:59,192 La �ltima vez que lo comprob�, esto sigue siendo Estados Unidos. 67 00:04:59,272 --> 00:05:01,847 Tierra de los libres, hogar de los valientes. 68 00:05:02,052 --> 00:05:04,234 Bueno, lo es, �no? 69 00:05:04,266 --> 00:05:07,387 Estoy aqu� para ayudarle. No soy su enemigo. 70 00:05:07,449 --> 00:05:09,326 No quiero tu ayuda. 71 00:05:09,918 --> 00:05:12,885 No tienes derecho a venir aqu� y decirme c�mo vivir. 72 00:05:12,917 --> 00:05:14,676 Ninguno en lo absoluto. 73 00:05:14,698 --> 00:05:16,631 Bueno, siento mucho que piense eso. 74 00:05:16,821 --> 00:05:20,005 Pero creo que el Nuevo Ed�n le proporcionar�... 75 00:05:20,037 --> 00:05:22,140 ...el nuevo comienzo que tan bien se merece. 76 00:05:22,400 --> 00:05:24,254 �No quiere una vida mejor? 77 00:05:24,357 --> 00:05:25,826 No tiene ingresos. 78 00:05:25,864 --> 00:05:28,193 Ha agotado todos sus beneficios gubernamentales. 79 00:05:28,254 --> 00:05:29,741 �C�mo sobrevivir�? 80 00:05:30,939 --> 00:05:35,512 Debes de ser un ciudadano productivo. Es la ley. 81 00:05:35,544 --> 00:05:37,664 Es un crimen hacer lo contrario. 82 00:05:37,854 --> 00:05:41,044 Es un indigente. Una carga para la sociedad. 83 00:05:41,408 --> 00:05:43,250 No tiene motivos para apelar... 84 00:05:43,259 --> 00:05:45,149 ...bajo las reglas de la Ley de Humanidad. 85 00:05:45,562 --> 00:05:48,368 Y si no est� de acuerdo con el reasentamiento, 86 00:05:49,437 --> 00:05:51,757 no tendr� otra opci�n que el arrestarlo. 87 00:05:51,810 --> 00:05:53,215 No soy ning�n tonto. 88 00:05:53,669 --> 00:05:56,281 Yo s� la verdad. 89 00:05:56,313 --> 00:05:57,630 �Y qu� verdad es esa? 90 00:05:58,340 --> 00:05:59,975 Esto es una p�rdida de tiempo. 91 00:06:13,723 --> 00:06:15,473 Sr. Hills, �est� bien? 92 00:06:15,772 --> 00:06:17,925 �De maravilla, Sr. Kross! 93 00:06:17,960 --> 00:06:20,079 HAGAMOS A EE.UU. GRANDE... 94 00:06:31,366 --> 00:06:36,009 Soy ciudadano de los Estados Unidos de Am�rica. 95 00:06:37,539 --> 00:06:40,756 Cen� en la Casa Blanca. 96 00:06:40,969 --> 00:06:42,806 �Maldita sea! 97 00:06:46,881 --> 00:06:48,392 Tambi�n fue una buena cena. 98 00:06:48,859 --> 00:06:50,894 Chester, �qu� demonios es...? 99 00:06:53,221 --> 00:06:54,866 �Peque�a mierda! 100 00:07:03,383 --> 00:07:04,633 �Qu� est� pasando? 101 00:07:28,089 --> 00:07:30,247 Le ech� un vistazo al informe del forense. 102 00:07:31,065 --> 00:07:32,467 Disparaste tres balas. 103 00:07:32,501 --> 00:07:35,480 Una de ellas, peg� a ese viejo justo entre los ojos. 104 00:07:36,347 --> 00:07:39,041 Fue una vez Gobernador de Colorado. �Lo sab�as? 105 00:07:39,740 --> 00:07:41,622 C�mo caen los poderosos. 106 00:07:42,437 --> 00:07:46,231 Fue s�lo un tiro de suerte. 107 00:07:46,270 --> 00:07:48,441 Bueno, mira, bien, ahora la gerencia tom� nota. 108 00:07:48,800 --> 00:07:50,351 Te van a ascender. 109 00:07:52,655 --> 00:07:55,017 �No te molesta que dos hombres est�n muertos? 110 00:07:55,214 --> 00:07:56,553 Es un ambiente hostil, sabes. 111 00:07:56,614 --> 00:07:58,524 �Qu� vas a hacer? Debes de cuidar de ti. 112 00:07:59,045 --> 00:08:01,753 La gente est� desesperada. No puede encontrar agua limpia. 113 00:08:01,785 --> 00:08:03,220 El suelo no cultivar� comida. 114 00:08:03,291 --> 00:08:06,049 He visto a ni�os beber su propia orina. 115 00:08:06,051 --> 00:08:07,755 Por eso es por lo que rara vez dejo la ciudad. 116 00:08:12,842 --> 00:08:13,859 Lindo. 117 00:08:14,929 --> 00:08:17,262 Es una pena que no quede ning�n pez en el oc�ano. 118 00:08:18,973 --> 00:08:21,359 Cuando era ni�o, hab�a toda clase de peces. 119 00:08:21,700 --> 00:08:24,361 Mi madre me llevaba al Norte a Canad�. 120 00:08:24,446 --> 00:08:27,942 Lago Jackfish. Creo que la caba�a sigue ah�. 121 00:08:28,699 --> 00:08:31,104 Sabes qu�, cuando eras ni�o, tu madre muri� de hambre. 122 00:08:31,136 --> 00:08:32,557 Y casi te llevo con ella. 123 00:08:32,612 --> 00:08:35,071 No hay nada m�s all� que desierto. 124 00:08:35,115 --> 00:08:36,686 No sabes que es todo desierto. 125 00:08:36,718 --> 00:08:37,764 S�, lo s�. 126 00:08:38,200 --> 00:08:40,734 La radiaci�n contamin� todo, Noah. Todo. 127 00:08:41,080 --> 00:08:43,095 Y eso es informaci�n restringida. 128 00:08:45,125 --> 00:08:46,927 �Por qu� insistes en vivir en el pasado? 129 00:08:51,881 --> 00:08:54,174 - �Monet? - �Te gusta? 130 00:08:55,343 --> 00:08:57,013 Me gusta el valor monetario. 131 00:08:57,045 --> 00:08:58,493 �D�nde est�n tus Perros Jugando al P�quer? 132 00:08:58,563 --> 00:09:00,418 Est� colgado en mi ba�o. 133 00:09:01,724 --> 00:09:03,925 Hay poco entusiasmo por el Nuevo Ed�n. 134 00:09:05,188 --> 00:09:07,977 Hay rumores de hacinamiento y enfermedades. 135 00:09:08,022 --> 00:09:09,760 La gente prefiere quedarse aqu�. 136 00:09:10,476 --> 00:09:12,034 Pero esa no es una opci�n. 137 00:09:13,153 --> 00:09:14,173 �Cierto? 138 00:09:15,989 --> 00:09:17,960 Chester Hills dijo que sab�a la verdad. 139 00:09:19,857 --> 00:09:21,116 �La verdad? 140 00:09:21,136 --> 00:09:23,995 Estaba decidido a quedarse. No ir�a a ninguna parte. 141 00:09:24,327 --> 00:09:28,782 Chester Hills, era un viejo triste que probablemente bebi� su propia orina. 142 00:10:37,612 --> 00:10:42,534 Expediente del caso 56672996. Grabando. 143 00:10:43,000 --> 00:10:45,378 Rachel Weller, madre soltera, de 30 a�os. 144 00:10:45,403 --> 00:10:49,652 Hijo Lucas, 11 a�os. Esta es mi primera visita a la casa Weller. 145 00:10:51,392 --> 00:10:53,511 Una granja de dos pisos. 146 00:10:53,895 --> 00:10:56,136 Mostrar foto de madre e hijo. 147 00:11:10,437 --> 00:11:12,023 �Tengo que usar estos zapatos? 148 00:11:12,032 --> 00:11:14,165 Me duelen los pies. Est�n muy apretados. 149 00:11:14,207 --> 00:11:16,541 Lucas, es s�lo por hoy. 150 00:11:17,026 --> 00:11:18,285 Y no los ensucies. 151 00:11:18,354 --> 00:11:19,891 Tengo que devolverlos por la ma�ana. 152 00:11:19,930 --> 00:11:21,488 - �Pero, mam�! - �Lucas! 153 00:11:21,846 --> 00:11:23,565 Si quieres quedarte en esta granja, 154 00:11:23,600 --> 00:11:25,995 tenemos que demostrar que podemos cuidarnos solos. 155 00:11:26,035 --> 00:11:27,735 As� que, el mejor comportamiento, por favor. 156 00:11:54,147 --> 00:11:55,337 Sra. Weller. 157 00:11:56,004 --> 00:11:58,544 Soy el Agente Noah Kross, Oficina de Humanidades. 158 00:11:58,860 --> 00:11:59,839 Tenemos una cita. 159 00:12:00,564 --> 00:12:03,188 Es se�orita. Este es mi hijo. 160 00:12:05,258 --> 00:12:06,530 Lucas. 161 00:12:07,202 --> 00:12:08,919 Por favor, pase, Sr. Kross. 162 00:12:14,459 --> 00:12:17,633 Entonces, �c�mo empezamos? Asumo que ya ha hecho esto antes. 163 00:12:17,704 --> 00:12:21,085 Muchas veces. Rel�jate y no te preocupes. Es indoloro. 164 00:12:21,182 --> 00:12:23,264 Mam�, estos zapatos me pellizcan los pies. 165 00:12:25,094 --> 00:12:26,242 Es un ni�o en crecimiento. 166 00:12:26,284 --> 00:12:28,030 No ser�n un factor en mi revisi�n. 167 00:12:28,124 --> 00:12:29,373 Es libre de quit�rselos. 168 00:12:29,424 --> 00:12:30,843 Me los voy a quitar. 169 00:12:30,850 --> 00:12:32,701 Bueno, no dejes los cordones hechos nudo. 170 00:12:32,886 --> 00:12:36,560 �Recibiste la carta certificada con los documentos que necesito? 171 00:12:36,600 --> 00:12:38,449 S�, lo hice, est�n en la sala. 172 00:12:38,481 --> 00:12:40,418 Perfecto. No te preocupes. 173 00:13:20,024 --> 00:13:21,026 Lo siento. 174 00:13:38,835 --> 00:13:40,285 �Qu� tipo de arma tienes? 175 00:13:41,586 --> 00:13:43,111 Es una Beretta PX4. 176 00:13:52,974 --> 00:13:54,897 - �Te gusta? - S�. 177 00:13:57,971 --> 00:14:00,853 No te enfermar�. Est� hervida y filtrada. 178 00:14:00,978 --> 00:14:02,699 No queremos que te mueras en nuestra mesa. 179 00:14:02,709 --> 00:14:06,003 Eso es muy considerado. Gracias. 180 00:14:13,912 --> 00:14:15,545 �Por qu� escribes todos esos n�meros? 181 00:14:15,600 --> 00:14:18,414 Intento verificar la productividad de tu madre. 182 00:14:18,424 --> 00:14:20,087 Como ciudadanos de esta gran naci�n, 183 00:14:20,119 --> 00:14:22,255 es nuestro deber contribuir m�s de lo que tomamos. 184 00:14:22,396 --> 00:14:23,744 Suenas como mi profesora. 185 00:14:24,164 --> 00:14:25,850 Todos debemos esforzarnos. 186 00:14:25,970 --> 00:14:27,298 Ella dice eso tambi�n. 187 00:14:28,180 --> 00:14:30,661 �No deber�a la gente con m�s ayuda, ayudar a los que tienen menos? 188 00:14:30,770 --> 00:14:32,160 En teor�a, s�. 189 00:14:32,254 --> 00:14:35,773 Pero en la pr�ctica, es un concepto dif�cil de sostener. 190 00:14:36,751 --> 00:14:38,513 �Por eso tenemos que mudarnos? 191 00:14:38,970 --> 00:14:42,224 �Nuestra puntuaci�n es muy baja? �No contribuimos lo suficiente? 192 00:14:44,609 --> 00:14:45,969 Pareces sediento. 193 00:14:58,072 --> 00:15:00,340 Mi amigo Bobby Sloan se mud� al Nuevo Ed�n. 194 00:15:00,658 --> 00:15:05,083 Prometi� escribir, pero no lo hizo. No a m� de todos modos. 195 00:15:06,172 --> 00:15:07,812 Apuesto a que tiene nuevos amigos. 196 00:15:07,944 --> 00:15:09,905 Apuesto a que se ha olvidado de m�. 197 00:15:10,135 --> 00:15:12,160 Apuesto a que bebe limonada todos los d�as. 198 00:15:14,097 --> 00:15:16,033 No ser�a tan duro con �l. 199 00:15:47,005 --> 00:15:48,344 �D�nde est� ahora? 200 00:15:51,134 --> 00:15:52,852 Seg�n su itinerario, 201 00:15:53,304 --> 00:15:56,197 Kross est� revisando una orden de deportaci�n en la ciudad de Oliver. 202 00:15:57,749 --> 00:15:59,322 Es una mujer bonita. 203 00:16:00,518 --> 00:16:02,630 La cita estaba programada para el mediod�a, as� que... 204 00:16:03,229 --> 00:16:05,557 S�, ya deber�a haber regresado y presentado su informe. 205 00:16:06,349 --> 00:16:08,394 �Por qu� el repentino inter�s en Kross? 206 00:16:08,493 --> 00:16:12,129 Est� listo para un ascenso. Procedimiento est�ndar. 207 00:16:12,234 --> 00:16:15,443 Procedimiento est�ndar. �Desde cu�ndo, se�or? 208 00:16:16,284 --> 00:16:18,973 Env�ame su informe en cuanto lo haya presentado. 209 00:16:20,061 --> 00:16:22,066 Y no debe saber que est� siendo investigado. 210 00:16:24,107 --> 00:16:25,386 S�, se�or. 211 00:16:36,596 --> 00:16:39,036 No recuerdo la �ltima vez que usamos los cubiertos buenos. 212 00:16:39,130 --> 00:16:42,714 Lucas, te pegar� la boca. Te lo juro. 213 00:16:42,927 --> 00:16:45,019 Por favor, habla cuando te hablen. 214 00:16:46,815 --> 00:16:48,846 �Qu� almorzaste hoy, Lucas? 215 00:16:48,944 --> 00:16:51,147 No almorzamos. S�lo desayunamos. 216 00:16:52,070 --> 00:16:53,809 Nadie pasa hambre en esta casa. 217 00:16:53,880 --> 00:16:55,518 Pediste esta revisi�n. 218 00:16:55,719 --> 00:16:57,818 Tengo que saber que puedes alimentar a tu hijo. 219 00:16:57,884 --> 00:16:59,475 Bueno, hago lo que puedo. 220 00:17:00,453 --> 00:17:02,198 Mi mam� es bonita, �no crees? 221 00:17:02,214 --> 00:17:03,477 �Lucas! 222 00:17:04,040 --> 00:17:05,259 Nunca ha estado casada. 223 00:17:06,359 --> 00:17:09,153 El Sr. Kross ya lo sabe, sabe todo sobre nosotros. 224 00:17:09,736 --> 00:17:11,371 �No es cierto, Sr. Kross? 225 00:17:13,842 --> 00:17:15,096 �Sabes cu�ntos a�os tengo? 226 00:17:16,096 --> 00:17:17,418 Tienes once a�os. 227 00:17:19,239 --> 00:17:20,732 �Cu�l es mi segundo nombre? 228 00:17:20,834 --> 00:17:22,280 No tienes uno. 229 00:17:23,067 --> 00:17:24,384 Correcto. 230 00:17:47,000 --> 00:17:48,098 Ha terminado. 231 00:17:49,502 --> 00:17:50,548 �C�mo lo he hecho? 232 00:17:53,138 --> 00:17:54,172 �Por qu�...? 233 00:17:55,800 --> 00:17:57,440 �Por qu� quieres quedarte aqu�? 234 00:17:58,928 --> 00:18:01,862 Nada crece. No hay esperanza. 235 00:18:02,756 --> 00:18:05,303 Creo que tienes que mirar un poco m�s de cerca. 236 00:18:05,926 --> 00:18:08,222 Aqu� es donde mi hijo y yo pertenecemos. 237 00:18:09,439 --> 00:18:10,817 Somos felices aqu�. 238 00:18:15,695 --> 00:18:17,813 La Oficina rara vez comete errores. 239 00:18:18,014 --> 00:18:20,317 Y tengo poco que decir en estos asuntos. 240 00:18:21,201 --> 00:18:24,267 Seg�n el p�rrafo 16 de la Ley de Humanidad, 241 00:18:24,321 --> 00:18:27,204 t� y tu hijo... 242 00:18:27,786 --> 00:18:31,139 ...ser�n transferidos a la colonia de reasentamiento del Nuevo Ed�n. 243 00:18:31,171 --> 00:18:34,427 Tienen 12 horas para empacar sus pertenencias y estar listos para irse. 244 00:18:35,298 --> 00:18:38,368 S�lo lo esencial. Art�culos de tocador. Un cambio de ropa. 245 00:18:39,104 --> 00:18:40,745 Ese tipo de cosas. 246 00:18:42,222 --> 00:18:44,366 Este folleto... 247 00:18:45,809 --> 00:18:47,774 Este folleto lo explica todo. 248 00:18:51,856 --> 00:18:54,822 Tiene un recital ma�ana por la tarde. 249 00:18:54,904 --> 00:18:56,962 Y ha estado practicando durante meses. 250 00:18:57,862 --> 00:18:59,595 �Qu� se supone que deba decirle? 251 00:19:00,335 --> 00:19:03,182 Dile, que es lo mejor. 252 00:19:58,722 --> 00:19:59,864 �Ay, Dios m�o! 253 00:20:00,305 --> 00:20:01,762 Es todo lo que tengo. 254 00:20:22,947 --> 00:20:24,537 Usaste toda nuestra agua limpia. 255 00:20:24,669 --> 00:20:25,765 Est� bien. 256 00:20:27,160 --> 00:20:30,714 Tienes que prometerme que nunca volver�s a asustarme as�. 257 00:20:31,489 --> 00:20:32,885 Te lo prometo. 258 00:20:36,127 --> 00:20:38,195 Eres un ni�o afortunado, Lucas. 259 00:20:39,881 --> 00:20:43,709 Qu� ni�o tan afortunado. Loco. 260 00:21:50,076 --> 00:21:51,545 Agente Noah Kross. 261 00:21:52,924 --> 00:21:56,801 Accesando al expediente 56672996. 262 00:21:57,341 --> 00:22:00,849 Implementar bajo mi autoridad las siguientes instrucciones: 263 00:22:03,039 --> 00:22:06,247 Retrasar la deportaci�n de Rachel y Lucas Weller. 264 00:22:06,270 --> 00:22:08,582 No tomar m�s medidas sin mi consentimiento. 265 00:22:09,654 --> 00:22:11,200 No hay notas en este momento. 266 00:22:11,347 --> 00:22:13,794 Archivo cerrado. Reporte a seguir. 267 00:22:43,797 --> 00:22:45,114 �C�mo entraste aqu�? 268 00:22:47,934 --> 00:22:49,838 La llave estaba debajo del felpudo. 269 00:22:55,558 --> 00:22:56,991 No tengo un felpudo. 270 00:23:01,481 --> 00:23:02,840 �Qu� pasa, Noah? 271 00:23:03,404 --> 00:23:04,916 Est�s listo para un ascenso. 272 00:23:05,154 --> 00:23:07,649 �Por qu� demorar�as una orden de deportaci�n? 273 00:23:08,613 --> 00:23:10,383 �Qu� tiene de especial este archivo? 274 00:23:11,107 --> 00:23:12,536 El ni�o canta. 275 00:23:13,044 --> 00:23:14,390 Tiene un recital. 276 00:23:15,453 --> 00:23:17,085 Ha estado practicando durante semanas. 277 00:23:17,149 --> 00:23:18,120 �Un qu�? 278 00:23:18,154 --> 00:23:19,359 Un recital. 279 00:23:22,502 --> 00:23:23,840 �Te est�s ablandando? 280 00:23:24,012 --> 00:23:26,203 Es un buen recuerdo para un ni�o. 281 00:23:26,727 --> 00:23:28,343 No importa lo que le pase despu�s. 282 00:23:28,439 --> 00:23:29,907 Deja que se lo quede. 283 00:23:29,960 --> 00:23:32,006 Noah, no puedes ayudar a esta gente. 284 00:23:32,069 --> 00:23:34,801 Las �rdenes de deportaci�n son definitivas. Lo sabes. 285 00:23:34,833 --> 00:23:36,662 Y su destino est� sellado. 286 00:23:36,975 --> 00:23:39,109 Tuviste un coraz�n una vez, Adam. 287 00:23:45,608 --> 00:23:47,209 Tienen 24 horas. 288 00:23:48,611 --> 00:23:50,604 Y necesitas arreglar tu cerradura. 289 00:24:14,929 --> 00:24:18,224 NUNCA TE RINDAS 290 00:24:39,397 --> 00:24:42,055 INVERNADERO 291 00:25:45,345 --> 00:25:46,672 �Subiendo? 292 00:26:05,498 --> 00:26:07,320 Ten�a que asegurarme de que no nos segu�an. 293 00:26:07,406 --> 00:26:08,831 S�lo tenemos unos minutos. 294 00:26:13,298 --> 00:26:14,755 �Por qu� deber�a confiar en ti? 295 00:26:15,933 --> 00:26:18,560 Ambos tenemos mucho que perder, si esto es una trampa. 296 00:26:19,995 --> 00:26:21,971 �Qu� es lo que sabe, Sr. Ravetch? 297 00:26:22,215 --> 00:26:25,115 �"Nunca te rindas"? �Qu� significa eso? 298 00:26:25,560 --> 00:26:28,179 �Cu�l es "la verdad"? 299 00:26:29,259 --> 00:26:30,630 Mi hermano y su esposa... 300 00:26:30,654 --> 00:26:33,128 ...fueron deportados al Nuevo Ed�n hace tres a�os. 301 00:26:34,110 --> 00:26:35,990 No s� nada de ellos desde entonces. 302 00:26:36,022 --> 00:26:37,498 - No puedo ayudarle. - No. 303 00:26:37,822 --> 00:26:39,650 Pero puedes ayudar a otros. 304 00:26:49,000 --> 00:26:51,072 Esto responder� a todas tus preguntas. 305 00:26:54,088 --> 00:26:55,695 Y no estoy solo en esto. 306 00:26:56,914 --> 00:26:58,698 Nos vendr�a bien tu ayuda. 307 00:27:03,723 --> 00:27:05,163 Sabes d�nde encontrarme. 308 00:27:30,708 --> 00:27:32,111 �Qu� estoy mirando? 309 00:27:32,794 --> 00:27:34,194 El Nuevo Ed�n. 310 00:27:40,051 --> 00:27:41,281 �Qu� hemos hecho? 311 00:28:50,038 --> 00:28:53,720 Prometo lealtad a la bandera de los Estados Unidos de Am�rica, 312 00:28:53,842 --> 00:28:56,073 y a la Rep�blica que representa, 313 00:29:03,301 --> 00:29:08,006 una naci�n bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos. 314 00:29:16,898 --> 00:29:19,499 Qu�date cerca, por favor. �Qu� haces aqu�? 315 00:29:19,726 --> 00:29:21,585 Pens� que les vendr�a bien un avent�n. 316 00:29:21,804 --> 00:29:23,079 �Hacia d�nde? 317 00:29:23,111 --> 00:29:25,186 �Oye, estuviste bien! 318 00:29:26,032 --> 00:29:28,372 Quiero decir, estuviste muy bien. 319 00:29:28,576 --> 00:29:30,316 - �Eso crees? - �Absolutamente! 320 00:29:31,246 --> 00:29:32,361 �No dir�as eso? 321 00:29:33,623 --> 00:29:34,684 �Rachel? 322 00:29:36,251 --> 00:29:39,414 No me gusta presumir, pero s�, estuviste muy bien. 323 00:29:39,999 --> 00:29:40,949 Vamos. 324 00:30:15,290 --> 00:30:18,767 Puedes comprar una casa por aqu� por lo que cuesta este caf�. 325 00:30:18,927 --> 00:30:20,312 Fue un regalo. 326 00:30:20,904 --> 00:30:23,109 El caf� es dif�cil de encontrar incluso en la ciudad. 327 00:30:23,965 --> 00:30:26,325 Lo estaba guardando para una... 328 00:30:27,558 --> 00:30:29,431 ...una ocasi�n muy especial. 329 00:30:32,056 --> 00:30:34,360 - �Quieres una taza? - S�, por favor. 330 00:30:43,651 --> 00:30:46,306 Realmente aprecio lo que hiciste por m� y Lucas. 331 00:30:48,179 --> 00:30:49,510 Tengo una confesi�n. 332 00:30:49,574 --> 00:30:51,380 �Est�s segura de que deber�a de o�rla? 333 00:30:52,369 --> 00:30:54,510 Bueno, intent� sobornarte con un vaso de limonada. 334 00:30:55,554 --> 00:30:57,128 Y sus zapatos fueron prestados. 335 00:30:58,867 --> 00:31:01,218 Y no tengo ni idea de c�mo hacer caf�. 336 00:31:01,319 --> 00:31:02,683 D�jame mostrarte. 337 00:31:03,171 --> 00:31:04,507 �Tienes una cafetera? 338 00:31:04,539 --> 00:31:06,706 Hace el proceso un poco m�s f�cil. 339 00:31:07,942 --> 00:31:09,716 No eres lo que esperaba. 340 00:31:12,722 --> 00:31:17,214 Sabes, las flores de ese vestido son aster mexicanas. 341 00:31:17,568 --> 00:31:19,048 Ya no crecen m�s. 342 00:31:19,187 --> 00:31:21,595 No, eso es una tonter�a, deben de crecer en alguna parte. 343 00:31:21,685 --> 00:31:23,519 No, no lo hacen. 344 00:31:25,985 --> 00:31:27,160 No pueden quedarse aqu�. 345 00:31:28,302 --> 00:31:30,330 No los dejar�n. Vendr�n por Uds. 346 00:31:30,865 --> 00:31:32,240 Siempre lo hacen. 347 00:31:32,657 --> 00:31:34,600 Y no ser� capaz de detenerlos. 348 00:31:40,125 --> 00:31:42,640 Debo de tener una cafetera por aqu� en alguna parte. 349 00:32:40,226 --> 00:32:42,479 Tenemos que irnos los tres. �Ahora! 350 00:32:47,400 --> 00:32:50,220 Haz la maleta. Nos vamos. Ll�vate s�lo lo que puedas cargar. 351 00:32:50,295 --> 00:32:52,307 - �Y mis libros? - Toma uno. 352 00:33:05,835 --> 00:33:07,938 Baja el arma o le disparar� en la cabeza, Noah. 353 00:33:07,970 --> 00:33:09,271 Y sabes que lo har�. 354 00:33:12,550 --> 00:33:13,880 Y el arma de mano. 355 00:33:18,047 --> 00:33:19,840 - Llama al ni�o. - No est� aqu�. 356 00:33:19,950 --> 00:33:21,481 �He dicho que llames al ni�o! 357 00:33:21,744 --> 00:33:23,368 No tienes que hacer esto, Adam. 358 00:33:24,145 --> 00:33:25,007 �Oiga, se�or! 359 00:33:26,149 --> 00:33:27,931 �Carajo! 360 00:34:25,949 --> 00:34:29,456 Perforaci�n del dep�sito de combustible. 361 00:34:29,488 --> 00:34:30,483 Cambiar a reserva. 362 00:34:30,534 --> 00:34:32,068 Tanque de reserva vac�o. 363 00:34:32,138 --> 00:34:35,019 Transferir el combustible restante de la primaria a la reserva. 364 00:34:35,134 --> 00:34:37,435 Localizaci�n precisa mediante GPS. 365 00:34:37,467 --> 00:34:40,534 Sat�lite no disponible. Ubicaci�n actual desconocida. 366 00:34:40,730 --> 00:34:42,371 Bien. La conexi�n no funciona. 367 00:34:42,704 --> 00:34:44,288 No pueden rastrearnos por un tiempo. 368 00:34:53,777 --> 00:34:55,469 Bien hecho, Porter. Llegas tarde. 369 00:34:55,740 --> 00:34:57,417 Lo siento, se�or. Lo siento. 370 00:34:58,014 --> 00:34:59,748 La llave est� en el frasco de galletas. 371 00:35:02,577 --> 00:35:06,700 �Est�s sordo, Porter? Es el oso con sombrero. 372 00:35:09,276 --> 00:35:10,506 De acuerdo. 373 00:35:10,540 --> 00:35:11,557 La tengo. 374 00:35:17,467 --> 00:35:21,570 ESTACI�N DE SERVICIO DE BRIAN 375 00:35:38,279 --> 00:35:39,877 Acceso denegado. 376 00:35:40,607 --> 00:35:41,740 Acceso denegado. 377 00:35:41,773 --> 00:35:42,872 No es bueno. 378 00:35:45,670 --> 00:35:47,807 Hay un juego de herramientas detr�s del asiento. T�malo. 379 00:35:54,270 --> 00:35:56,371 - Mantengan los ojos abiertos. - �Para qu�? 380 00:35:56,381 --> 00:35:57,591 Cualquier cosa que se mueva. 381 00:36:03,805 --> 00:36:06,670 Noah, hay un tipo grande y sudoroso con una muleta. 382 00:36:07,304 --> 00:36:08,337 �Qu� est� haciendo �l? 383 00:36:08,935 --> 00:36:10,941 Nada. S�lo est� mirando. 384 00:36:11,026 --> 00:36:12,493 Si se mueve, disp�rale. 385 00:36:13,982 --> 00:36:16,137 Eliminaci�n no autorizada de GPS. 386 00:36:16,169 --> 00:36:17,590 Desactiva la respuesta de voz. 387 00:36:17,886 --> 00:36:20,303 Esto es una locura. �Qu� estamos haciendo? 388 00:36:20,354 --> 00:36:22,213 Ve adentro. Mira a ver si puedes encontrar algo de comida y agua. 389 00:36:22,245 --> 00:36:23,176 No me gusta esto. 390 00:36:23,204 --> 00:36:24,887 No tenemos mucho tiempo. A m� tampoco. 391 00:36:32,901 --> 00:36:35,270 Necesito gasolina. Y la necesito ahora. 392 00:36:35,320 --> 00:36:37,402 Es mejor que permanezca calmado hasta que llegue la ayuda. 393 00:36:37,855 --> 00:36:40,204 Al menos que tengas otra muleta escondida por aqu� en alguna parte, 394 00:36:40,215 --> 00:36:41,716 te sugiero que nos ayudes. 395 00:36:41,943 --> 00:36:43,168 Gasolina. 396 00:37:04,866 --> 00:37:06,779 Estaba guardando esto para un d�a lluvioso. 397 00:37:07,322 --> 00:37:09,349 Pero siento que se acerca una tormenta. 398 00:37:10,455 --> 00:37:13,138 �C�mo un hombre como usted termin� en esta situaci�n? 399 00:37:13,270 --> 00:37:14,453 Tuve un poco de ayuda. 400 00:37:14,567 --> 00:37:16,941 Noah, hay una nube de polvo en el horizonte. 401 00:37:16,973 --> 00:37:17,894 Viene alguien. 402 00:37:18,035 --> 00:37:19,814 No llegar�n lejos. Nadie lo hace nunca. 403 00:37:19,892 --> 00:37:21,296 Ay�dame con estas latas de gasolina. 404 00:37:25,261 --> 00:37:27,771 Se�or, �es un buen hombre de familia? 405 00:37:30,141 --> 00:37:31,377 Estoy tratando de serlo. 406 00:37:33,061 --> 00:37:34,469 Necesitar�n de una buena ventaja. 407 00:38:08,888 --> 00:38:09,796 �Vamos! 408 00:38:18,514 --> 00:38:20,135 �Hubieras herido a ese hombre? 409 00:38:23,142 --> 00:38:25,262 Ten�a gasolina. La necesit�bamos. 410 00:38:25,347 --> 00:38:26,861 Hice lo que ten�a que hacer. 411 00:38:27,824 --> 00:38:29,069 �Lo habr�as matado? 412 00:38:33,246 --> 00:38:34,555 Eso crey� �l. 413 00:39:12,827 --> 00:39:14,164 Hijo de... 414 00:39:18,249 --> 00:39:20,191 Tenemos un Agente de la Oficina de Humanidades huyendo. 415 00:39:20,256 --> 00:39:22,371 Con una mujer y un ni�o de los que no sabemos nada. 416 00:39:22,787 --> 00:39:25,510 �Por qu� una estrella en ascenso de la Oficina perder�a su carrera? 417 00:39:25,624 --> 00:39:27,138 �Qu� obtiene a cambio? 418 00:39:28,384 --> 00:39:30,843 Bueno, es posible que Kross conociera a Rachel Weller... 419 00:39:30,959 --> 00:39:32,531 ...antes de su tiempo con la Oficina. 420 00:39:32,681 --> 00:39:36,297 �Posible? Aver�gualo con seguridad. 421 00:39:36,469 --> 00:39:37,974 Quiero saber qui�n es ella. 422 00:39:38,144 --> 00:39:39,488 Si comparten un pasado, 423 00:39:39,489 --> 00:39:41,551 quiero saber por qu� han huido al desierto. 424 00:39:41,948 --> 00:39:44,136 Me han dicho que Kross era tu amigo. 425 00:39:44,168 --> 00:39:46,316 Un buen amigo. Tan bueno como se puede tener. 426 00:39:46,361 --> 00:39:48,262 �Y a�n as� no confi� en ti? 427 00:39:48,329 --> 00:39:50,015 �Qu� est� insinuando? 428 00:39:50,273 --> 00:39:51,927 Hay algunos... 429 00:39:52,964 --> 00:39:55,253 ...subversivos escondidos entre nosotros... 430 00:39:56,020 --> 00:39:58,240 ...que destruir�an lo que nos queda. 431 00:39:58,289 --> 00:40:01,257 Ya no creen que este Gobierno sea una democracia. 432 00:40:03,619 --> 00:40:06,389 Y lo que sea que Kross est� planeando, 433 00:40:06,489 --> 00:40:09,934 es tu responsabilidad asegurarte de que no tenga �xito. 434 00:40:11,219 --> 00:40:13,461 Aquellos que hemos considerado prescindibles... 435 00:40:13,493 --> 00:40:16,581 ...tienen que creer que hay una vida mejor esper�ndoles. 436 00:40:17,066 --> 00:40:18,565 Necesitan esperanza. 437 00:40:19,948 --> 00:40:22,748 Y no podemos permitir que esa ilusi�n sea destruida. 438 00:40:35,076 --> 00:40:38,866 He tra�do esto aqu� para poder demostrar un punto. 439 00:40:46,880 --> 00:40:47,923 �Qu� es eso? 440 00:40:49,340 --> 00:40:51,212 �Es diente o hueso? 441 00:40:53,436 --> 00:40:55,098 Creo que es un diente de ni�o. 442 00:40:55,906 --> 00:40:58,698 S�. Tienes raz�n, lo es. 443 00:41:01,227 --> 00:41:03,941 As� que �chale un buen vistazo a esto, Westinghouse. 444 00:41:04,264 --> 00:41:07,341 Y encuentra a Kross, y lo encuentras r�pidamente. 445 00:41:07,567 --> 00:41:10,556 O puede que tambi�n te encuentres en el Nuevo Ed�n. 446 00:41:59,160 --> 00:42:00,244 �Es tuya? 447 00:42:00,660 --> 00:42:04,458 S�. Pero ahora es tuya. 448 00:42:05,750 --> 00:42:07,432 Quiero que la tengas. 449 00:42:08,711 --> 00:42:10,001 �Para siempre? 450 00:42:10,057 --> 00:42:11,162 S�. 451 00:42:12,061 --> 00:42:13,121 Gracias. 452 00:42:16,010 --> 00:42:17,565 �Por qu� te ves tan triste? 453 00:42:18,805 --> 00:42:20,338 �Nos hemos quedado sin suerte? 454 00:42:20,418 --> 00:42:22,932 No. Nos queda mucha. 455 00:42:25,687 --> 00:42:26,889 Mira eso. 456 00:42:30,358 --> 00:42:31,427 �El Lago Jackfish? 457 00:42:32,704 --> 00:42:34,252 �Ah� es ad�nde vamos? 458 00:42:34,558 --> 00:42:35,558 �Qu�? 459 00:42:38,491 --> 00:42:40,494 Canad�. �Ese es tu plan? 460 00:42:40,584 --> 00:42:43,942 Ya no hay lagos. Ni all�, ni en ning�n otro lugar. 461 00:42:46,933 --> 00:42:48,516 Se ve muy bonito. 462 00:42:48,564 --> 00:42:49,970 Lucas, volvamos al auto. 463 00:42:52,839 --> 00:42:55,506 - No puedes... - No lo decepciones. 464 00:42:56,259 --> 00:42:58,415 Pr�xima parada: Lago Jackfish. 465 00:43:24,162 --> 00:43:27,315 Segundo lugar, Concurso Nacional de Pesca con Mosca. 466 00:44:25,473 --> 00:44:27,571 Est� en buena forma para su edad. 467 00:44:27,603 --> 00:44:28,756 �Su edad? 468 00:44:28,788 --> 00:44:31,116 Dejaron de fabricar veh�culos hace 30 a�os. 469 00:44:31,371 --> 00:44:34,131 Este es un El Camino, el �ltimo de su clase. 470 00:44:34,199 --> 00:44:35,784 No encontrar�s nada mejor. 471 00:44:35,951 --> 00:44:37,218 �Puedes abrir el cap�? 472 00:44:41,448 --> 00:44:42,906 Huele mal, mam�. 473 00:44:43,291 --> 00:44:46,512 S�, pero tiene cuatro ruedas, y eso es lo que cuenta. 474 00:44:55,336 --> 00:44:57,756 �Y si me atrapan con tu veh�culo? 475 00:44:57,938 --> 00:45:00,714 S�lo esa bater�a vale $1.000. 476 00:45:04,262 --> 00:45:07,932 Intercambio directo. T� El Camino por la camioneta. 477 00:45:07,964 --> 00:45:09,388 Necesito comida y agua. 478 00:45:09,926 --> 00:45:13,384 Veinte botellas de agua y una caja de frijoles cocidos. 479 00:45:13,455 --> 00:45:15,441 Agua limpia. 480 00:45:15,490 --> 00:45:16,721 Lo suficientemente limpia. 481 00:45:17,104 --> 00:45:19,926 Y necesitar� ese reloj elegante en tu mu�eca. 482 00:45:23,022 --> 00:45:24,659 Necesito indicaciones. 483 00:45:26,812 --> 00:45:28,004 S�. 484 00:45:28,328 --> 00:45:31,587 No hay caminos al Norte. Ya no. 485 00:45:31,848 --> 00:45:33,629 No cruzar�s la frontera. 486 00:45:33,684 --> 00:45:34,486 �Qui�n lo dice? 487 00:45:34,576 --> 00:45:36,846 Lo dicen los que intentaron y se regresaron. 488 00:45:37,484 --> 00:45:38,959 No eres el primero. 489 00:45:47,222 --> 00:45:49,618 Hay un hombre que conoc� hace a�os. 490 00:45:50,427 --> 00:45:52,463 Podr�a ser capaz de ayudarte. 491 00:45:52,526 --> 00:45:54,443 Si todav�a est� vivo. 492 00:46:07,949 --> 00:46:08,900 Gracias. 493 00:46:09,953 --> 00:46:11,784 - �Piso? - Al tres, por favor. 494 00:46:11,804 --> 00:46:13,044 Tres. 495 00:46:17,252 --> 00:46:19,273 Bueno, no es tan extra�o. 496 00:46:20,371 --> 00:46:23,285 La llave que encontr� en tu habitaci�n... 497 00:46:23,316 --> 00:46:25,379 ...encaja en el panel de control de este ascensor. 498 00:46:27,095 --> 00:46:28,114 �Qui�n eres? 499 00:46:28,554 --> 00:46:30,512 �Qu� le diste a Noah Kross? 500 00:46:31,850 --> 00:46:32,749 No conozco ese nombre. 501 00:46:32,782 --> 00:46:33,471 No s� de qu� est�s hablando. 502 00:46:33,586 --> 00:46:35,852 Esc�chame, Irving Ravetch. 503 00:46:36,321 --> 00:46:38,251 Eres un subcontratista... 504 00:46:38,259 --> 00:46:40,411 ...para el Departamento de Defensa Nacional. 505 00:46:40,508 --> 00:46:43,638 Te dieron informaci�n muy sensible. 506 00:46:43,656 --> 00:46:45,340 Y has jurado guardar el secreto. 507 00:46:47,290 --> 00:46:48,588 Este es tu hijo. 508 00:46:49,993 --> 00:46:52,661 Esta, es tu esposa. 509 00:46:53,663 --> 00:46:55,555 �Te gustar�a volver a verlos? 510 00:46:55,582 --> 00:46:56,514 No est�n involucrados. 511 00:46:56,556 --> 00:46:58,379 �Qu� le diste? 512 00:46:58,504 --> 00:47:00,340 �Cu�nto sabe �l? 513 00:47:00,470 --> 00:47:03,590 Tienes diez segundos para salvar a tu familia, Irving. 514 00:47:03,648 --> 00:47:06,303 Nueve, ocho, siete, 515 00:47:06,404 --> 00:47:09,086 - seis, cinco, cuatro... - Proyecto Ed�n. 516 00:47:09,104 --> 00:47:13,272 - Tres, dos, uno... - Le d� el Ed�n. 517 00:47:17,499 --> 00:47:18,592 �Acaso �l... 518 00:47:20,556 --> 00:47:22,196 ...vino a ti... 519 00:47:23,104 --> 00:47:25,375 ...por esta informaci�n, Irving? 520 00:47:25,662 --> 00:47:29,412 Todo lo que quer�a era la verdad. 521 00:47:37,248 --> 00:47:39,356 Recoge las fotos... 522 00:47:39,964 --> 00:47:42,487 ...de tu esposa e hijo, Irving. Hazlo ahora. 523 00:47:44,422 --> 00:47:45,792 �Rec�gelas! 524 00:47:54,182 --> 00:47:55,924 Vete a casa, Irving. 525 00:47:57,326 --> 00:47:58,981 Con tu familia. 526 00:47:59,979 --> 00:48:01,376 Te est�n esperando. 527 00:48:25,113 --> 00:48:27,286 Oye, usa esos zapatos, 528 00:48:27,314 --> 00:48:29,472 o caminar�s descalzo en la nieve. 529 00:48:39,060 --> 00:48:40,761 Maldita sea, �d�nde est�? �Se ha ido! 530 00:48:40,793 --> 00:48:41,666 �Lucas! 531 00:48:50,068 --> 00:48:50,693 �Oye! 532 00:48:50,727 --> 00:48:52,918 �Qu� haces aqu�, forastero? 533 00:49:15,638 --> 00:49:17,630 Lo siento por su comit� de bienvenida... 534 00:49:17,664 --> 00:49:19,097 ...pero no podemos ser demasiado cuidadosos. 535 00:49:19,650 --> 00:49:21,920 Mi esposa fue asesinada por carro�eros el a�o pasado. 536 00:49:21,952 --> 00:49:25,130 Y mi hija violada. 537 00:49:28,026 --> 00:49:29,249 Adolf Schroder. 538 00:49:33,656 --> 00:49:34,925 Soy alem�n. 539 00:49:35,867 --> 00:49:38,734 Vine de vacaciones con mis padres de ni�o. 540 00:49:41,831 --> 00:49:44,309 Las cosas no salieron bien. 541 00:49:45,201 --> 00:49:48,212 Y como pueden ver, no mejoraron mucho. 542 00:49:51,007 --> 00:49:53,210 No es prudente meterse con la Madre Naturaleza. 543 00:49:55,519 --> 00:49:58,082 S�lo se puede verter tanta mierda en el aire y el agua... 544 00:49:58,156 --> 00:49:59,785 ...antes de que empiece a contraatacar. 545 00:50:04,437 --> 00:50:06,863 Nos dijeron que podr�as ayudarnos. 546 00:50:07,687 --> 00:50:09,104 �Qui�n te dijo esta mentira? 547 00:50:09,575 --> 00:50:10,802 Una granjera. 548 00:50:11,515 --> 00:50:12,928 No conozco a ninguna granjera. 549 00:50:14,405 --> 00:50:16,357 Ese eres t� en la foto, �no? 550 00:50:17,325 --> 00:50:20,253 S�. Ahora la recuerdo. 551 00:50:22,347 --> 00:50:23,715 �ramos muy j�venes. 552 00:50:25,750 --> 00:50:27,395 Su padre nos vendi� un auto. 553 00:50:28,530 --> 00:50:30,000 No llegamos muy lejos en �l. 554 00:50:30,096 --> 00:50:31,401 Puedes qued�rtela. 555 00:50:39,931 --> 00:50:41,148 �Qu� es lo que necesitan? 556 00:50:41,496 --> 00:50:43,067 Un camino hacia el Norte. 557 00:50:44,043 --> 00:50:47,287 Cruzar la frontera. A Canad�. 558 00:50:51,860 --> 00:50:53,465 La tierra de los 1.000 lagos. 559 00:50:54,919 --> 00:50:56,453 �Cu�ndo fue tu �ltima visita? 560 00:50:56,485 --> 00:50:58,346 Cuando ten�a siete a�os con mi madre. �Por qu�? 561 00:50:59,242 --> 00:51:03,372 Como la granjera, tus lagos pueden haber cambiado. 562 00:51:04,747 --> 00:51:06,584 Por otra parte, es posible que no est�n all�. 563 00:51:08,293 --> 00:51:11,346 Pero lo descubrir�n, cuando lleguen all�. 564 00:51:11,650 --> 00:51:13,075 Eso es una certeza. 565 00:51:33,818 --> 00:51:35,892 S�, est� hecho. Ahora mismo. 566 00:51:36,068 --> 00:51:38,160 �D�nde estaba? �S�! 567 00:51:38,540 --> 00:51:40,492 S�lo hay un camino hacia el Norte. 568 00:51:40,754 --> 00:51:44,061 Si van, no podr�n volver. 569 00:51:44,996 --> 00:51:47,617 Es muy probable que ni lo consigan. 570 00:51:48,708 --> 00:51:50,127 Necesitaran esto. 571 00:51:53,614 --> 00:51:54,923 Es... 572 00:51:55,356 --> 00:51:58,512 Es viejo. Pero a�n funciona. 573 00:52:00,970 --> 00:52:02,547 Mide la radiaci�n. 574 00:52:04,224 --> 00:52:06,173 S�, s� para qu� sirve. 575 00:52:16,395 --> 00:52:18,486 �Qu�... Qu� es esto? 576 00:52:18,947 --> 00:52:22,731 Es una pata de conejo. Ya sabes, para la suerte. 577 00:52:23,144 --> 00:52:24,566 No para el conejo. 578 00:52:25,829 --> 00:52:27,250 Estoy seguro que estuvo delicioso. 579 00:53:03,074 --> 00:53:07,367 La frontera est� fuertemente fortificada de mar a mar. 580 00:53:07,512 --> 00:53:11,607 No hay manera de hacerlo. 581 00:53:12,709 --> 00:53:15,354 Nadie sabe con seguridad lo qu� hay del otro lado, pero... 582 00:53:16,346 --> 00:53:18,226 ...si est�n decididos, 583 00:53:18,588 --> 00:53:22,452 primero, deben de ir al Oeste y luego al Norte. 584 00:53:22,594 --> 00:53:24,473 No habr� comida, ni agua. 585 00:53:24,795 --> 00:53:27,386 No se coman la nieve, ya que les har� enfermar. 586 00:53:28,433 --> 00:53:32,130 Ahora, cualquiera que se acerque a Uds., ser� hostil. 587 00:53:32,541 --> 00:53:34,766 As� que no se dejen enga�ar por falsas sonrisas. 588 00:53:34,814 --> 00:53:37,858 Te violar�n a ti y al ni�o. 589 00:53:38,909 --> 00:53:42,048 Ir�n, adonde nadie se atreve a ir. 590 00:53:43,239 --> 00:53:46,329 Ahora aqu�, ver�n la central nuclear de Collingwood. 591 00:53:46,348 --> 00:53:48,534 Hubo una fusi�n en los reactores tres y cuatro. 592 00:53:48,600 --> 00:53:51,429 El Gobierno trat� de silenciarlo, pero no tuvo �xito. 593 00:53:51,560 --> 00:53:54,491 Como resultado, el �rea est� altamente contaminada... 594 00:53:54,516 --> 00:53:56,163 ...con is�topos radioactivos. 595 00:53:56,520 --> 00:53:58,951 Nadie se atreve a acercarse. 596 00:53:59,347 --> 00:54:00,486 S�. 597 00:54:05,128 --> 00:54:06,621 Necesitar�n esto. 598 00:54:07,404 --> 00:54:08,817 Tabletas de yodo. 599 00:54:09,758 --> 00:54:11,723 Las instrucciones est�n en la etiqueta. 600 00:54:12,035 --> 00:54:13,566 Empiecen a tomarlas... 601 00:54:13,844 --> 00:54:16,386 ...tan pronto como vean las torres de enfriamiento del reactor. 602 00:54:20,900 --> 00:54:21,894 Gracias. 603 00:54:38,795 --> 00:54:39,949 Glock 18. 604 00:54:41,923 --> 00:54:43,181 Nueve mil�metros. 605 00:54:45,885 --> 00:54:47,943 �Has matado a alguien? 606 00:54:49,311 --> 00:54:50,380 Todav�a no. 607 00:54:51,057 --> 00:54:52,776 Pero lo har� si tengo que hacerlo. 608 00:55:23,256 --> 00:55:27,243 TARJETA DE RACIONAMIENTO - Amanda Douglas. 609 00:55:27,385 --> 00:55:30,481 �Podr�a la verdadera Rachel Weller por favor ponerse de pie? 610 00:55:43,860 --> 00:55:47,675 Moriremos si nos dirigimos al Norte. Es un suicidio. 611 00:55:48,948 --> 00:55:50,706 Moriremos si nos quedamos aqu�. 612 00:55:51,359 --> 00:55:54,396 Les dir� que todo fue culpa m�a. 613 00:55:54,428 --> 00:55:56,016 Les dir� lo que quieran. 614 00:55:56,214 --> 00:55:57,962 No hay vuelta atr�s. 615 00:55:58,496 --> 00:56:00,909 Lo que ten�an ya no existe. 616 00:56:03,162 --> 00:56:05,275 Dijiste que el Nuevo Ed�n era un comienzo. 617 00:56:05,334 --> 00:56:06,666 Olvida lo que dije. 618 00:56:07,842 --> 00:56:09,871 Bueno, no puede ser peor que esto. 619 00:56:10,720 --> 00:56:13,656 �Por qu� no intentas dormir un poco? 620 00:56:13,944 --> 00:56:15,975 Tenemos un largo viaje por delante. 621 00:56:17,519 --> 00:56:20,434 Las aster mexicanas ya no crecen. 622 00:56:44,646 --> 00:56:47,927 �Oye Lucas? �D�nde est� tu pata de conejo? 623 00:56:48,259 --> 00:56:49,361 En mi bolsillo. 624 00:56:49,393 --> 00:56:51,499 - No la pierdas. - No lo har�. 625 00:57:13,616 --> 00:57:15,589 Vengo aqu� una vez al mes, Porter. 626 00:57:17,487 --> 00:57:19,290 Lo quiera o no. 627 00:57:20,543 --> 00:57:21,769 Es un tiempo compartido. 628 00:57:21,904 --> 00:57:24,662 Me odiar�s si supieras cu�nto cuesta. 629 00:57:26,796 --> 00:57:29,271 Se�or, he comprobado la tarjeta de racionamiento que me dio. 630 00:57:29,516 --> 00:57:31,140 Y seg�n nuestros registros, 631 00:57:31,504 --> 00:57:33,298 Amanda Douglas muri� hace nueve a�os. 632 00:57:33,511 --> 00:57:34,953 �El informe del forense? 633 00:57:35,802 --> 00:57:37,428 No, se�or, fue un a�o de hambruna. 634 00:57:38,207 --> 00:57:39,855 Los entierros masivos eran bastante comunes. 635 00:57:39,882 --> 00:57:41,396 Muchas muertes no fueron reportadas en lo absoluto. 636 00:57:41,411 --> 00:57:43,417 A�n est� viva, Porter. Lo sabemos. 637 00:57:43,489 --> 00:57:46,010 Amanda Douglas asumi� la identidad de Rachel Weller. 638 00:57:46,616 --> 00:57:50,178 Supongo que est� en una fosa com�n en alg�n lugar. 639 00:57:51,746 --> 00:57:54,025 �Pero por qu� asumir la identidad de una mujer muerta? 640 00:57:54,374 --> 00:57:55,707 No lo s�, Porter. 641 00:58:01,122 --> 00:58:02,803 Deber�as venir a nadar. 642 00:58:07,045 --> 00:58:08,851 No, se�or, yo... 643 00:58:09,873 --> 00:58:11,747 Me temo que me ahogar�a, se�or. 644 00:58:12,524 --> 00:58:14,671 Es una posibilidad muy real. 645 00:58:16,971 --> 00:58:19,808 Esto es un arte perdido, Porter. 646 00:58:20,767 --> 00:58:24,845 El truco es contener la respiraci�n antes de que te hundas. 647 00:58:43,289 --> 00:58:46,721 MONTANA 648 00:58:57,095 --> 00:58:58,520 �Cu�nto tiempo estuve dormida? 649 00:58:59,764 --> 00:59:01,132 Unas cuantas horas. 650 00:59:03,643 --> 00:59:04,784 �D�nde estamos? 651 00:59:05,586 --> 00:59:07,381 En alg�n lugar al Oeste de Dakota del Norte... 652 00:59:07,404 --> 00:59:09,536 ...en lo que queda de la I-94. 653 00:59:11,776 --> 00:59:13,395 Habla mientras duerme. 654 00:59:17,782 --> 00:59:20,991 Cuando se retuerce as�, significa que est� so�ando. 655 00:59:29,586 --> 00:59:31,253 �C�mo era su padre? 656 00:59:37,927 --> 00:59:40,481 Vino. Se qued� una semana. Se fue. 657 00:59:41,504 --> 00:59:43,231 Era un habitante de la ciudad. 658 00:59:43,984 --> 00:59:45,429 Lucas nunca lo conoci�. 659 00:59:46,284 --> 00:59:48,759 Pero �ltimamente ha estado haciendo muchas preguntas. 660 00:59:51,024 --> 00:59:52,294 �Qu� le dices a �l? 661 00:59:53,559 --> 00:59:54,976 Invento cosas. 662 00:59:56,579 --> 00:59:58,341 Rellen� los espacios en blanco y... 663 01:00:00,015 --> 01:00:02,886 Quiero decir, quiere o�r que es un caballero con armadura brillante. 664 01:00:08,157 --> 01:00:11,253 �Y t�? �Cu�l es tu historia? 665 01:00:13,129 --> 01:00:15,451 Supongo que tienes una. Todos la tenemos. 666 01:00:16,883 --> 01:00:18,759 Mi madre muri� cuando yo ten�a 12 a�os. 667 01:00:18,805 --> 01:00:20,744 Me enviaron a un orfanato estatal. 668 01:00:20,812 --> 01:00:22,878 No era un lugar muy bonito. 669 01:00:23,618 --> 01:00:25,344 No recuerdo a mi padre. 670 01:00:26,351 --> 01:00:29,434 Pero hab�a un hombre. Un amigo de mi madre. 671 01:00:30,464 --> 01:00:32,055 Me ense�� a pescar. 672 01:00:42,325 --> 01:00:44,813 Me pregunto c�mo ser� el mundo cuando �l crezca. 673 01:00:48,373 --> 01:00:49,959 Si llega tan lejos. 674 01:00:52,127 --> 01:00:55,926 Cuando era ni�o, no pod�a esperar por las vacaciones de verano. 675 01:01:31,499 --> 01:01:34,195 Lucas Weller, seis libras, ocho onzas. 676 01:01:37,505 --> 01:01:38,828 Hola, Rachel. 677 01:01:40,717 --> 01:01:45,726 Padre: Desconocido. Tutora: Amanda Douglas. 678 01:01:47,448 --> 01:01:49,258 Relaci�n: Vecina. 679 01:01:51,227 --> 01:01:53,106 La impostora es tu vecina. 680 01:01:54,564 --> 01:01:55,768 Conveniente. 681 01:02:24,093 --> 01:02:25,636 Si les digo que corran, corren por su vida. 682 01:02:25,880 --> 01:02:27,948 Corren y no miran atr�s. �Me oyen? 683 01:02:39,442 --> 01:02:40,817 �Nos est� buscando? 684 01:02:41,019 --> 01:02:42,582 Es militar. 685 01:02:43,571 --> 01:02:46,059 Creo que est� rellenando sus c�lulas solares. 686 01:02:46,092 --> 01:02:47,523 Podr�a quedarse ah� arriba durante d�as. 687 01:02:48,653 --> 01:02:49,825 �Qu� vamos a hacer? 688 01:02:49,844 --> 01:02:51,412 No te muevas. Es todo lo que podemos hacer. 689 01:02:51,430 --> 01:02:54,010 Si conoces una larga historia, ahora ser�a el momento de contarla. 690 01:02:55,074 --> 01:02:58,434 Est� dando vueltas. Tiene dientes. Puedo verlos. 691 01:02:58,466 --> 01:03:00,513 S�, y una mini arma de 20 mm... 692 01:03:00,570 --> 01:03:02,861 ...capaz de disparar 40 balas por segundo. 693 01:03:04,884 --> 01:03:06,963 - Tengo que hacer pis. - Agu�ntate. 694 01:03:07,178 --> 01:03:08,458 No creo que sepa que estamos aqu� abajo. 695 01:03:08,554 --> 01:03:10,448 Si lo hiciera, ya estar�amos muertos. 696 01:03:18,440 --> 01:03:19,503 �Qu� es lo que tienen? 697 01:03:20,406 --> 01:03:21,876 Se�or, un dron militar... 698 01:03:21,944 --> 01:03:24,234 ...ha captado alg�n movimiento en un sector... 699 01:03:24,248 --> 01:03:26,445 ...que no ha visto tr�fico vehicular en meses. 700 01:03:26,648 --> 01:03:27,993 Hay algo ah� abajo. 701 01:03:28,324 --> 01:03:29,490 Ac�rcate. 702 01:03:31,211 --> 01:03:32,719 No podemos, se�or. 703 01:03:33,775 --> 01:03:35,407 Pedimos prestada la se�al de los militares... 704 01:03:35,439 --> 01:03:37,731 ...as� que no tenemos control sobre las funciones del dron. 705 01:03:38,751 --> 01:03:41,231 �No saben lo importante qu� es esto, Porter? 706 01:03:41,694 --> 01:03:43,562 No creo que les importe, se�or. 707 01:03:43,731 --> 01:03:45,966 Es Kross. Est� ah� abajo. Y lo s�. 708 01:03:55,351 --> 01:03:56,656 Este auto huele mal. 709 01:03:56,853 --> 01:03:58,332 �Crees que algo muri� aqu�? 710 01:03:58,481 --> 01:03:59,669 Es posible. 711 01:04:09,365 --> 01:04:10,378 �Qu� est� haciendo? 712 01:04:10,604 --> 01:04:13,432 Est� haciendo otro c�rculo largo y vago, �de acuerdo? 713 01:04:17,999 --> 01:04:19,131 �Oye, no lo hagas! 714 01:04:20,168 --> 01:04:21,779 Basta, Lucas. 715 01:04:24,716 --> 01:04:25,724 De acuerdo. 716 01:04:25,757 --> 01:04:28,750 �rase una vez, que hubo, 717 01:04:29,064 --> 01:04:32,200 en una tierra lejana, lejos, un gigante. 718 01:04:32,430 --> 01:04:33,504 Y este gigante... 719 01:04:35,016 --> 01:04:36,872 Vamos, �este gigante? 720 01:04:36,934 --> 01:04:39,564 Es un juego est�pido, mam�. Ya no soy un ni�o peque�o. 721 01:04:39,729 --> 01:04:42,522 Odio a los gigantes. Muri� de insolaci�n, �de acuerdo? 722 01:04:42,967 --> 01:04:44,498 Lo �nico peor en este momento... 723 01:04:44,584 --> 01:04:46,683 ...ser�a eso de esp�o con mi peque�o ojo. 724 01:04:46,720 --> 01:04:49,683 Esp�o con mi peque�o ojo algo blanco. 725 01:04:51,399 --> 01:04:53,620 Hazlo de nuevo, y te romper� tu peque�o brazo. 726 01:04:54,169 --> 01:04:56,289 �Lucas, apaga eso! 727 01:04:56,371 --> 01:04:58,434 �Sabes lo que me dijeron los valientes del campamento indio? 728 01:04:58,466 --> 01:05:00,289 No son indios de verdad, Lucas. 729 01:05:01,042 --> 01:05:02,727 El Nuevo Ed�n es un campo de exterminio. 730 01:05:03,094 --> 01:05:04,030 �Qu�? 731 01:05:04,286 --> 01:05:07,585 Es donde millones de personas son quemadas y convertidas en cenizas. 732 01:05:08,099 --> 01:05:10,569 Por eso prometen escribir, pero nunca lo hacen. 733 01:05:10,601 --> 01:05:12,477 Porque no tienen ni dedos, ni brazos. 734 01:05:12,687 --> 01:05:14,168 Est�n quemados hasta quedar crujientes. 735 01:05:14,288 --> 01:05:16,359 Bueno, eso es algo horrible de decir. 736 01:05:16,516 --> 01:05:19,388 Es verdad. Primero, te obligan a entrar en una c�mara de gas. 737 01:05:19,466 --> 01:05:20,876 Y luego te queman en el horno. 738 01:05:22,063 --> 01:05:24,193 Los finales felices s�lo ocurren en los libros de cuentos. 739 01:05:24,567 --> 01:05:26,657 Los gigantes siempre pisotean a la gente peque�a. 740 01:05:31,448 --> 01:05:32,390 �Noah? 741 01:05:33,733 --> 01:05:35,179 Noah, m�rame. 742 01:05:35,457 --> 01:05:37,673 Dile a mi hijo que se equivoca. 743 01:05:43,168 --> 01:05:44,481 �Qu� estoy mirando? 744 01:05:44,898 --> 01:05:46,149 El Nuevo Ed�n. 745 01:05:46,954 --> 01:05:48,102 �Qu� es esto? 746 01:05:48,153 --> 01:05:49,737 Crematorio 6. 747 01:05:49,816 --> 01:05:51,232 Mejorar. 748 01:06:00,560 --> 01:06:01,826 �Qu� hemos hecho? 749 01:06:06,900 --> 01:06:09,412 No hay suficiente comida o agua. 750 01:06:15,116 --> 01:06:16,654 Est� diciendo la verdad. 751 01:06:21,414 --> 01:06:24,042 Mam�, mira, el dron se fue. 752 01:06:34,803 --> 01:06:37,016 Eso es un gran secreto como para ocultarlo. 753 01:06:37,324 --> 01:06:40,017 �"Aqu� hay un folleto que lo explica todo"? 754 01:06:40,230 --> 01:06:41,627 �C�mo duermes por la noche? 755 01:06:41,704 --> 01:06:42,767 Yo no duermo. 756 01:06:42,836 --> 01:06:46,004 �Por qu� yo? �Por qu� mi hijo? �Por qu� salvarnos? 757 01:06:46,147 --> 01:06:49,407 Esta es la Rachel Weller que yo conoc�. �Qui�n eres t�? 758 01:06:53,154 --> 01:06:55,460 As� que finalmente viniste a buscar a tu hijo. 759 01:06:56,339 --> 01:06:57,993 �Por qu� tardaste tanto? 760 01:06:59,485 --> 01:07:01,283 �Es todo lo que imaginabas? 761 01:07:02,208 --> 01:07:03,447 S�. 762 01:07:33,130 --> 01:07:34,470 Mierda. 763 01:07:41,953 --> 01:07:44,591 No te preocupes, ni�o. Mantengan la cabeza abajo. 764 01:07:44,647 --> 01:07:45,940 Ag�chate, qu�date abajo. 765 01:08:29,927 --> 01:08:31,824 Oye... �Tienes tu linterna? 766 01:08:31,934 --> 01:08:34,218 S�, mam�, de acuerdo. Tengo que ir, �de acuerdo? 767 01:08:34,250 --> 01:08:35,190 Ten cuidado. 768 01:09:28,400 --> 01:09:29,553 �Hola? 769 01:09:31,479 --> 01:09:32,877 Dije, hola. 770 01:09:39,904 --> 01:09:42,056 �Lo dejaste ir al ba�o solo? 771 01:09:42,264 --> 01:09:43,523 �Crees que eso es prudente? 772 01:09:43,583 --> 01:09:45,733 Era del n�mero dos. 773 01:09:45,765 --> 01:09:48,312 Insisti�. Ya no es un ni�o peque�o. 774 01:09:48,363 --> 01:09:50,272 Est� bien. Se est� calentando. 775 01:09:51,391 --> 01:09:53,691 Tiene que haber algo de agua en esos inodoros. 776 01:09:56,045 --> 01:09:57,915 Ver� a Lucas mientras estoy all�. 777 01:10:20,695 --> 01:10:23,354 Todo es diversi�n y juegos hasta que alguien pierde un ojo. 778 01:10:30,038 --> 01:10:33,117 El mundo puede ser un lugar muy peligroso, mi peque�o amigo. 779 01:10:33,860 --> 01:10:34,939 �Lucas? 780 01:10:35,279 --> 01:10:36,460 �Lucas? 781 01:10:41,810 --> 01:10:42,597 Mierda. 782 01:10:53,937 --> 01:10:54,928 �Corre! 783 01:10:57,273 --> 01:10:59,092 No podemos irnos sin Lucas. 784 01:10:59,124 --> 01:11:00,622 Lo vamos a recuperar en un instante. 785 01:11:14,332 --> 01:11:16,400 Tres es una multitud. Cuanto antes lo averig�es, 786 01:11:16,404 --> 01:11:17,795 mejor que vas a estar. 787 01:11:17,870 --> 01:11:19,925 Debes pensar que eres muy duro, molestando a un ni�o peque�o. 788 01:11:19,984 --> 01:11:22,673 �Por qu� no tomas una foto? Podr�as ense��rsela a todos tus amigos. 789 01:11:25,176 --> 01:11:27,712 Peque�o carterista. �D�nde est�? 790 01:11:29,472 --> 01:11:31,443 Se ve tan real. 791 01:11:32,020 --> 01:11:33,280 Dame eso. 792 01:11:34,602 --> 01:11:35,523 Yo lo traer�. 793 01:11:36,813 --> 01:11:38,132 Peque�o mocoso. 794 01:11:46,139 --> 01:11:47,128 �Cu�l es el plan? 795 01:11:47,152 --> 01:11:48,982 El plan es atravesar la puerta trasera. 796 01:11:55,500 --> 01:11:56,618 �Mierda! 797 01:12:12,404 --> 01:12:13,669 Chico. De acuerdo. 798 01:12:18,600 --> 01:12:19,499 Se�or. 799 01:12:20,315 --> 01:12:21,314 �Qu� pasa? 800 01:12:21,924 --> 01:12:23,248 Encontramos esto. 801 01:12:32,368 --> 01:12:33,905 Gracias, Porter. 802 01:12:34,894 --> 01:12:36,080 No hay problema, se�or. 803 01:12:39,959 --> 01:12:44,017 Estas instrucciones se imprimieron en 1951. 804 01:12:54,557 --> 01:12:58,272 Un rem, es una unidad de radiaci�n ionizante. 805 01:12:58,603 --> 01:12:59,940 Seg�n el Gobierno de la �poca, 806 01:12:59,964 --> 01:13:03,379 la exposici�n no debe exceder a los 5.000 milirems por a�o. 807 01:13:03,766 --> 01:13:07,037 La exposici�n a 600.000 milirems es fatal. 808 01:13:12,826 --> 01:13:17,377 Sabes, Rachel y yo �ramos amigas. 809 01:13:18,665 --> 01:13:20,835 Viv�amos en el mismo camino las dos. 810 01:13:22,335 --> 01:13:27,551 Lucas ten�a dos a�os y Rachel quer�a venderlo. 811 01:13:27,583 --> 01:13:29,848 Quer�a vender a su hijito. 812 01:13:33,847 --> 01:13:35,063 Tienes que entender... 813 01:13:35,114 --> 01:13:37,940 ...que la gente se estaba comiendo a sus vecinos entonces. 814 01:13:41,316 --> 01:13:43,918 Pero sabes, Lucas era... 815 01:13:47,527 --> 01:13:51,237 Era tan hermoso. No pod�a dejar que eso pasara. 816 01:13:53,891 --> 01:13:58,264 Entonces, peleamos y... 817 01:14:00,165 --> 01:14:02,219 Sabes, hubo un accidente. 818 01:14:14,888 --> 01:14:16,769 Lucas cree que eres su madre. 819 01:14:17,308 --> 01:14:18,888 Soy su madre. 820 01:14:22,061 --> 01:14:25,273 Soy su madre. Lo quiero. Lo protejo. 821 01:14:25,387 --> 01:14:28,185 Har�a cualquier cosa por �l. 822 01:14:30,820 --> 01:14:33,146 Sabes, me preocupo todos los d�as... 823 01:14:33,241 --> 01:14:35,358 ...por lo que este mundo le va a hacer. 824 01:14:36,158 --> 01:14:37,706 Pero, qu� hay de... 825 01:14:49,964 --> 01:14:52,111 �Le vas a decir que eres su padre? 826 01:14:56,596 --> 01:14:58,081 �Qu�... Qu� voy a hacer? 827 01:14:58,556 --> 01:15:00,206 Voy a decir que soy su pap�. 828 01:15:00,238 --> 01:15:02,157 Que no eres su verdadera madre, o... 829 01:15:02,189 --> 01:15:04,085 O... O nos conoc�amos, 830 01:15:04,184 --> 01:15:06,000 pero actu�bamos como si no lo hubi�ramos hecho. 831 01:15:06,648 --> 01:15:08,435 �Crees que est� listo para la verdad? 832 01:15:22,914 --> 01:15:24,867 M�s vale que ese lago est� all�. 833 01:16:12,861 --> 01:16:14,741 PELIGRO �REA DE RADIACI�N EQUIPO DE PROTECCI�N REQUERIDO 834 01:16:14,775 --> 01:16:16,009 Dos mil milirems. 835 01:16:16,041 --> 01:16:17,800 - �Qu� tan malo es eso? - No es bueno. 836 01:16:18,511 --> 01:16:20,695 Muy bien, vuelve al auto. 837 01:16:20,894 --> 01:16:22,702 Aseg�rate de que Lucas no salga. 838 01:16:32,817 --> 01:16:34,609 �C�mo est�s, campe�n? 839 01:16:35,504 --> 01:16:37,240 Te har� saber si se me cae el cabello. 840 01:16:46,739 --> 01:16:47,969 H�blame del lago. 841 01:16:48,084 --> 01:16:49,360 Dime c�mo aprendiste a pescar. 842 01:16:49,693 --> 01:16:51,982 Lo has o�do cientos de veces. 843 01:16:52,080 --> 01:16:53,625 Quiero o�rlo de nuevo. 844 01:16:53,671 --> 01:16:55,016 No queda nada que contar. 845 01:16:55,056 --> 01:16:57,057 �Por qu� no me cuentas t� una historia? 846 01:16:58,009 --> 01:17:00,039 No he hecho nada que valga la pena contar. 847 01:17:00,784 --> 01:17:02,260 �Me ense�ar�as a pescar? 848 01:17:04,098 --> 01:17:05,488 Lleguemos ah� primero. 849 01:17:15,777 --> 01:17:17,071 Me sangra la nariz. 850 01:17:24,160 --> 01:17:25,625 �Se me cae el cabello? 851 01:17:26,081 --> 01:17:28,777 No. Te ves tan guapo como siempre. 852 01:17:30,583 --> 01:17:32,306 A veces me sangra la nariz. 853 01:17:33,944 --> 01:17:34,997 �l estar� bien. 854 01:17:35,964 --> 01:17:38,547 - �Lo prometes? - S�, lo prometo. 855 01:17:47,058 --> 01:17:48,325 Cuando est� listo, se�or. 856 01:17:50,103 --> 01:17:53,475 Parece que Kross se ha adaptado bien a la vida fuera de la ciudad. 857 01:17:55,483 --> 01:17:56,936 Est� corriendo hacia su pasado. 858 01:17:58,254 --> 01:18:00,140 La idea de algo mejor. 859 01:18:01,948 --> 01:18:03,754 No le llevar� a ninguna parte, se�or. 860 01:18:05,577 --> 01:18:06,937 Tal vez. 861 01:18:08,288 --> 01:18:12,472 Pero si todos corri�ramos, �qui�n guardar�a nuestro secreto? 862 01:18:14,419 --> 01:18:17,855 Bueno, es posible que algunos son demasiado grandes para guardarlos, se�or. 863 01:18:19,515 --> 01:18:20,864 Estoy de acuerdo. 864 01:18:22,051 --> 01:18:24,821 No puedes matar a siete millones de personas y salirte con la tuya. 865 01:18:24,848 --> 01:18:26,733 Eventualmente, ser�as descubierto. 866 01:18:30,935 --> 01:18:33,217 Estamos en el lado equivocado de la historia, Porter. 867 01:18:49,597 --> 01:18:51,934 Oye, falta la �ltima p�gina. 868 01:18:51,948 --> 01:18:53,459 S�, est� en mi bolsillo. 869 01:18:56,002 --> 01:18:57,882 Tiene a mi submarino nuclear en ella. 870 01:18:58,456 --> 01:19:00,882 En cuanto ahorre seis d�lares, pedir� uno. 871 01:19:06,229 --> 01:19:08,420 Sabes que esto tiene 80 a�os, �verdad? 872 01:19:08,452 --> 01:19:12,289 - Lo s�. - �S�? Est� bien. 873 01:19:14,551 --> 01:19:15,674 Gracias. 874 01:19:18,783 --> 01:19:21,325 Toma. �Necesitas agua? 875 01:19:22,445 --> 01:19:23,605 No, gracias. 876 01:19:29,452 --> 01:19:30,757 Dos milirems. 877 01:19:30,918 --> 01:19:32,957 Es radiaci�n de fondo est�ndar. 878 01:19:32,989 --> 01:19:34,142 Podemos ver las torres de refrigeraci�n. 879 01:19:34,204 --> 01:19:36,502 Esta aguja debe colocarse en la parte superior del medidor. 880 01:19:46,386 --> 01:19:48,019 �Quieres pasarme esa linterna? 881 01:19:51,224 --> 01:19:52,166 Inteligente. 882 01:20:05,071 --> 01:20:06,340 Son dos milirems. 883 01:20:08,074 --> 01:20:09,073 Estamos a salvo. 884 01:20:09,401 --> 01:20:11,831 �Por qu� dir�an que hay radiaci�n, cuando no la hay? 885 01:20:12,016 --> 01:20:14,124 Mam�, �por qu� nos asustar�an as�? 886 01:20:14,156 --> 01:20:17,038 Porque es m�s f�cil crear miedo, que construir un muro. 887 01:20:18,710 --> 01:20:19,898 Vamos. 888 01:20:30,030 --> 01:20:33,849 NOROESTE DE MONTANA 889 01:20:43,142 --> 01:20:46,030 Esp�o con mi peque�o ojo algo verde. 890 01:20:46,274 --> 01:20:47,351 Un �rbol. 891 01:20:47,860 --> 01:20:49,722 Nunca he visto tantos. 892 01:20:51,117 --> 01:20:53,352 Tal vez estamos muertos y no lo sabemos. 893 01:20:53,450 --> 01:20:55,872 Quiz� la otra vida est� llena de �rboles. 894 01:20:56,099 --> 01:20:57,605 Lucas. 895 01:21:02,253 --> 01:21:03,966 �Qu� significa esa luz roja? 896 01:21:05,757 --> 01:21:07,719 Olv�denlo, creo que lo s�. 897 01:21:21,272 --> 01:21:23,566 �Corran! �Corran! 898 01:21:25,777 --> 01:21:27,706 Cree que est� libre en casa. 899 01:21:32,300 --> 01:21:33,651 Eso estuvo cerca. 900 01:21:35,120 --> 01:21:37,192 Ay�denos, por favor. Ay�denos. 901 01:21:38,100 --> 01:21:39,406 Vamos, por favor. 902 01:21:48,925 --> 01:21:51,166 �Les disparar� por la espalda! 903 01:21:56,432 --> 01:21:57,860 No tienes jurisdicci�n aqu�. 904 01:21:59,602 --> 01:22:02,066 Sabes, este lugar se ve m�s impresionante en un mapa. 905 01:22:03,004 --> 01:22:04,550 Es un bonito lugar. 906 01:22:04,983 --> 01:22:06,594 �C�mo sabias que no hab�a radiaci�n? 907 01:22:07,644 --> 01:22:08,781 No lo sab�a. 908 01:22:10,563 --> 01:22:12,162 Se necesitan bolas, Noah. 909 01:22:12,951 --> 01:22:14,499 Este camino no lleva a ninguna parte. 910 01:22:14,775 --> 01:22:15,976 Nunca lo hizo. 911 01:22:17,070 --> 01:22:18,745 Deber�as de haberlo sabido. 912 01:22:22,408 --> 01:22:24,121 Tomar� eso. 913 01:22:28,206 --> 01:22:29,632 De acuerdo, mira, 914 01:22:30,082 --> 01:22:31,605 nadie necesita saber lo que has hecho aqu�. 915 01:22:31,654 --> 01:22:34,642 Devuelve lo que has robado y redimiremos tu reputaci�n. 916 01:22:35,019 --> 01:22:36,847 Puedes empezar de nuevo. 917 01:22:44,355 --> 01:22:46,236 Sabes, desafortunadamente, yo, yo... 918 01:22:47,734 --> 01:22:49,512 S�lo tengo un boleto de ida. 919 01:22:49,607 --> 01:22:50,648 �No! 920 01:22:51,251 --> 01:22:52,424 �Mam�! 921 01:22:58,244 --> 01:23:00,271 No eres un h�roe, Noah. 922 01:23:00,384 --> 01:23:02,436 Y nunca lo ser�s. 923 01:23:03,241 --> 01:23:04,653 Dame la tarjeta de memoria. 924 01:23:05,960 --> 01:23:10,190 �Quieres la tarjeta de memoria? �Deja ir al ni�o! 925 01:23:11,466 --> 01:23:12,835 D�jalo ir, Adam. 926 01:23:13,927 --> 01:23:15,249 �Es un ni�o! 927 01:23:16,888 --> 01:23:18,467 Esta no es su pelea. 928 01:23:23,770 --> 01:23:26,398 No es un ni�o. Es un monstruo. 929 01:23:26,664 --> 01:23:28,586 Y deber�a de sacarte el ojo. 930 01:23:36,733 --> 01:23:38,030 Muy bien, corre. 931 01:23:39,027 --> 01:23:40,707 Vete, antes de que cambie de opini�n. 932 01:23:40,839 --> 01:23:42,185 Dame la tarjeta de memoria. 933 01:23:42,264 --> 01:23:45,184 �Vete! Sal de aqu�. �Vete! 934 01:23:45,291 --> 01:23:47,031 - Debes venir. - �Fuera, corre! 935 01:23:53,424 --> 01:23:55,233 No sabe que eres su padre. 936 01:23:55,298 --> 01:23:56,391 No. 937 01:23:57,253 --> 01:23:58,740 Probablemente es lo mejor. 938 01:24:25,206 --> 01:24:26,232 Est� vac�a. 939 01:24:27,500 --> 01:24:28,901 �Est� en blanco! 940 01:24:29,594 --> 01:24:31,032 �Est� vac�a! 941 01:25:05,580 --> 01:25:08,340 Te dijo que corrieras. �No escuchaste? 942 01:25:08,857 --> 01:25:10,271 Eso servir�, eso servir�. 943 01:25:10,304 --> 01:25:12,378 Eso servir�, peque�o monstruo. 944 01:25:28,478 --> 01:25:30,419 S�, estoy seguro de que es Kross. 945 01:25:31,549 --> 01:25:32,868 Hubo problemas. 946 01:25:33,700 --> 01:25:35,039 Mam�. 947 01:25:39,399 --> 01:25:40,449 Mam�. 948 01:25:52,293 --> 01:25:53,868 Pudiste encontrarme. 949 01:26:11,144 --> 01:26:16,313 ESTACI�N CANADIENSE DE GUARDABOSQUES 950 01:26:23,450 --> 01:26:25,568 Llevo casi una semana esperando a Noah. 951 01:26:27,954 --> 01:26:30,272 �Y esa tarjeta de memoria que le dio el Agente Westinghouse... 952 01:26:31,592 --> 01:26:33,021 ...estaba en blanco? 953 01:26:40,667 --> 01:26:42,657 �Noah no te dio algo? 954 01:27:19,088 --> 01:27:23,276 El Nuevo Ed�n, es una f�brica de la muerte. 955 01:27:23,308 --> 01:27:27,884 Una c�mara de gas de 20 acres cuadrados que contiene seis crematorios. 956 01:27:27,981 --> 01:27:30,322 Estas son las caras de los inocentes. 957 01:27:30,354 --> 01:27:33,832 Los siete millones de v�ctimas del genocidio sancionado por el Estado. 958 01:27:33,954 --> 01:27:35,530 Tengan miedo. 959 01:27:36,217 --> 01:27:37,891 Tengan mucho miedo. 960 01:27:38,766 --> 01:27:40,457 Puede que sean los siguientes. 961 01:27:41,945 --> 01:27:43,724 Que empiece la revoluci�n. 962 01:27:55,745 --> 01:27:59,293 REVOLUCI�N 963 01:28:00,797 --> 01:28:01,810 �A d�nde vas a ir? 964 01:28:01,844 --> 01:28:04,470 A la ciudad. Todos nosotros. 965 01:28:04,884 --> 01:28:07,744 Hay una revoluci�n. �No te has enterado? 966 01:28:19,441 --> 01:28:20,907 �Qu� demonios est� pasando? 967 01:28:45,897 --> 01:28:47,675 �Ay, mierda! 968 01:29:12,802 --> 01:29:16,947 Cuando era ni�o, no pod�a esperar por las vacaciones de verano. 969 01:29:23,022 --> 01:30:18,577 The Humanity Bureau (2017) Una traducci�n de TaMaBin 71980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.