All language subtitles for The Big Land (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,600 --> 00:01:19,664 De Burgeroorlog was voorbij. 2 00:01:19,984 --> 00:01:23,254 't Normale leven zou geleidelijk worden hervat... 3 00:01:23,578 --> 00:01:26,967 ...maar er was nog steeds vijandigheid tussen de Noordelijke Yankees... 4 00:01:27,128 --> 00:01:28,335 ...en de Zuidelijke rebellen. 5 00:01:28,485 --> 00:01:31,201 De groeiende bevolking van de steden in 't Oosten... 6 00:01:31,400 --> 00:01:33,335 ...vroeg om vlees. 7 00:01:33,320 --> 00:01:35,490 Er waren miljoenen koeien in Texas... 8 00:01:35,754 --> 00:01:37,916 ...maar er was geen manier om ze te vervoeren. 9 00:01:38,193 --> 00:01:44,797 Wanhopig, in de Westelijke Staten... waren boeren uit 't Zuidelijke leger... 10 00:01:44,896 --> 00:01:48,423 ...ze dreven hun kuddes noordwaarts over het lange zware spoor... 11 00:01:48,910 --> 00:01:51,142 ...naar de Spoorweg in Missouri. 12 00:02:12,036 --> 00:02:12,642 Billy? 13 00:02:14,547 --> 00:02:17,269 Het zou goed zijn als we weer wat geld in de zak hadden. 14 00:02:17,410 --> 00:02:18,780 Ja, natuurlijk. 15 00:02:20,853 --> 00:02:23,025 Ik zal voor Sarah Jane een nieuw fornuis kopen. 16 00:02:23,454 --> 00:02:25,993 En voor de kinderen nieuwe kleren. En jij? 17 00:02:26,403 --> 00:02:28,804 Ik wacht op een meisje, met 't mooiste blond haar... 18 00:02:28,934 --> 00:02:31,615 ...dat je ooit heb gezien. Het komt tot hier. 19 00:02:31,939 --> 00:02:33,290 En ze heeft rondingen om van te duizelen. 20 00:02:33,627 --> 00:02:36,216 - Ik wist niet dat je in Missouri was. - Was ik ook niet. 21 00:02:36,616 --> 00:02:40,629 Maar dat meisje zal ik krijgen... ...maar eerst een warm bad. 22 00:02:41,699 --> 00:02:44,292 - Dat zal helpen. - Natuurlijk. 23 00:02:46,041 --> 00:02:49,228 - Wat gaat jij doen met je geld, Chad? - Tellen. 24 00:02:49,831 --> 00:02:51,420 Hoeveel denk je dat we verloren? 25 00:02:52,016 --> 00:02:57,114 - Oh, misschien 300 - We hebben er nog steeds 2000. 26 00:02:57,396 --> 00:03:00,808 Dat is 10 dollar per hoofd, dat is 20.000 dollar. 27 00:03:02,508 --> 00:03:05,080 20.000 dollar! 28 00:03:06,663 --> 00:03:08,935 Daar kan ik veel blondines voor kopen. 29 00:03:09,417 --> 00:03:10,488 Dat zal best. 30 00:03:11,918 --> 00:03:13,162 Zeg eens, Chad... 31 00:03:13,424 --> 00:03:16,471 ...vertelde ik je over die blonde die ik ontmoette in Waco? 32 00:03:16,650 --> 00:03:18,338 Ja, twaalf keer. 33 00:03:20,902 --> 00:03:22,717 Hoe doen ze het, Dawson? 34 00:03:23,096 --> 00:03:26,882 Ik scheidde ze van de kudde. Ze kunnen niet weg in de ochtend. 35 00:03:27,151 --> 00:03:30,598 Ze zijn uitgeput en alleen maar botten. 36 00:03:30,895 --> 00:03:34,379 Jammer dat ze het niet halen. Veel gras daar. 37 00:03:34,694 --> 00:03:37,965 We zouden er veel gered hebben als we de korte weg hadden genomen... 38 00:03:38,040 --> 00:03:39,345 ...door guerrilla gebied. 39 00:03:39,792 --> 00:03:42,666 - Zou dat beter zijn geweest? - Ja, waarom niet? 40 00:03:43,584 --> 00:03:45,097 Dat weet je heel goed. 41 00:03:45,598 --> 00:03:46,977 Misschien heb je gelijk, Chad. 42 00:03:47,356 --> 00:03:49,995 Als het niet voor jou was, zouden we nog in Texas zijn. 43 00:03:50,272 --> 00:03:56,145 En niemand koopt vee daar. En de jongens zijn je dankbaar. 44 00:03:56,490 --> 00:03:58,320 Nou ja, 'n aantal van deze runderen zijn van mij. 45 00:04:14,691 --> 00:04:16,322 Neem de rest! 46 00:05:07,659 --> 00:05:10,328 Goedemorgen. Mijn naam is Morgan. 47 00:05:11,306 --> 00:05:13,854 Goedemorgen, Mr. Morgan. Mijn naam is Brog. 48 00:05:15,075 --> 00:05:17,723 Deze heren en ik zijn gekomen om naar de kudde te kijken. 49 00:05:18,446 --> 00:05:19,382 Kijk maar. 50 00:05:22,346 --> 00:05:27,885 Ik weet niet zeker of ze 'n kudde zijn of vogelverschrikkers. 51 00:05:30,542 --> 00:05:32,429 Nou, heren, hoeveel bied u? 52 00:05:32,586 --> 00:05:33,430 Bieden? 53 00:05:33,788 --> 00:05:36,727 Wat kunnen we doen met een stapel soep botten als deze? 54 00:05:37,028 --> 00:05:39,711 We krijgen 20 dollar in 't Oosten, We willen er 10. 55 00:05:39,856 --> 00:05:41,297 Anderhalve dollar per hoofd. 56 00:05:43,240 --> 00:05:44,514 Een anderhalve dollar per hoofd? 57 00:05:46,354 --> 00:05:48,374 Een anderhalve dollar per hoofd. Graag of niet. 58 00:05:48,834 --> 00:05:51,214 - Hoorde je dat, Morgan? - Heb je gehoord wat hij zei? 59 00:05:52,523 --> 00:05:54,494 - Ja, ik hoorde het. - Wat ga je doen? 60 00:05:54,707 --> 00:05:57,887 - Jij heb ons overtuigd om dit te doen. - Je zei dat er 'n markt was in... Missouri 61 00:05:57,975 --> 00:06:01,039 .....voor een kudde. - Is dit de markt die je bedoelde? 62 00:06:02,640 --> 00:06:06,013 - Ik dacht dat we meer zouden krijgen. - Een dollar en een half per hoofd! 63 00:06:06,175 --> 00:06:08,143 We niet zo ver gekomen om te worden bedrogen door een... 64 00:06:08,543 --> 00:06:10,130 Hou je rustig rebel, rustig. 65 00:06:10,679 --> 00:06:12,730 We kregen jullie eens. We kunnen het opnieuw doen. 66 00:06:14,071 --> 00:06:15,766 Wou u het proberen! 67 00:06:16,871 --> 00:06:18,572 Dat doe ik graag. 68 00:06:20,000 --> 00:06:21,142 Billy, hou je rustig. 69 00:06:28,307 --> 00:06:30,811 Ik had 'm tussen zijn ogen kunnen raken... 70 00:06:31,725 --> 00:06:33,255 ...maar we zijn hier om zaken te doen. 71 00:06:35,515 --> 00:06:37,775 Of dacht u er anders over? 72 00:06:39,528 --> 00:06:42,404 Misschien, maar niet nu. 73 00:06:43,961 --> 00:06:45,309 We kwamen om ons vee te verkopen. 74 00:06:46,662 --> 00:06:48,527 Een anderhalve dollar per hoofd. Graag of niet. 75 00:06:49,396 --> 00:06:51,426 Chad, wat doen we? 76 00:06:53,731 --> 00:06:56,417 - Terug drijven naar Texas? - Nee. 77 00:06:58,354 --> 00:06:59,609 Oke, Brog. 78 00:07:00,137 --> 00:07:02,061 Honderd zijn er van mij. Neem ze. 79 00:07:02,363 --> 00:07:05,375 - Morgan, weet je wat je zegt? - Een dollar en een half per hoofd? 80 00:07:05,620 --> 00:07:07,943 Meen je dat je verkoopt tegen die prijs? 81 00:07:09,314 --> 00:07:10,979 Heb jij een beter idee? 82 00:07:16,666 --> 00:07:18,322 Oke, Brog, neem ze. 83 00:07:18,444 --> 00:07:21,254 Bobby zal betalen. Tel ze, Bobby Boy. 84 00:07:22,654 --> 00:07:24,542 Ja, Bobby Boy, tel ze maar. 85 00:07:27,128 --> 00:07:30,837 Bedankt, Mr. Morgan. - Billy ik... - Ga weg van mij! 86 00:07:33,948 --> 00:07:35,111 Ga weg van ons allemaal! 87 00:07:45,012 --> 00:07:46,412 Chad! 88 00:07:50,269 --> 00:07:51,512 Dat meende hij niet. 89 00:07:51,639 --> 00:07:54,076 We gaan terug naar huis vanavond. Kom met ons. 90 00:07:55,122 --> 00:07:56,790 Nee, ik verkocht mijn koeien. 91 00:07:57,814 --> 00:07:59,210 Ik heb niets meer in Texas. 92 00:08:23,660 --> 00:08:25,651 Ik zou niet van dat paard komen, rebel. 93 00:08:27,242 --> 00:08:29,743 - Heeft u geen kamer? - Niet voor rebellen. 94 00:08:31,543 --> 00:08:33,129 Wat 'n gastvrije stad! 95 00:08:34,428 --> 00:08:37,523 Probeer Hagan's stal. Hij neemt iedereen. 96 00:08:39,728 --> 00:08:41,065 Bedankt. 97 00:09:13,878 --> 00:09:15,252 Wat wil je? 98 00:09:15,757 --> 00:09:17,630 Ik dacht aan 'n plaats voor ons voor de nacht. 99 00:09:18,328 --> 00:09:21,204 Misschien voor het paard. Hier geen rebellen. 100 00:09:21,483 --> 00:09:24,514 - Het regent, laat hem binnen. - Het is een smerige rebel. 101 00:09:25,158 --> 00:09:27,331 Rebellen worden nat net als iedereen, laat hem binnen. 102 00:09:27,843 --> 00:09:29,724 Heb je 'n dollar voor het paard? 103 00:09:37,469 --> 00:09:38,569 Kom jongen. 104 00:09:39,897 --> 00:09:41,316 Zet hem daar. 105 00:10:07,659 --> 00:10:09,223 H�? 106 00:10:11,025 --> 00:10:13,032 Boven zit je beter. 107 00:10:14,677 --> 00:10:15,723 Bedankt. 108 00:10:30,439 --> 00:10:34,464 - Je bent doorweekt. - Ja. 109 00:10:35,149 --> 00:10:37,227 Wat whisky zal je van 'n zware verkoudheid afhouden. 110 00:10:37,448 --> 00:10:38,529 Lijkt me een goed idee. 111 00:10:39,755 --> 00:10:41,566 Maak de fles open, en ik doe mee. 112 00:10:42,417 --> 00:10:43,722 Welke fles? 113 00:10:44,222 --> 00:10:46,745 - Die in je zadeltas. - Ik heb geen fles. 114 00:10:48,219 --> 00:10:50,923 - Heb je 't niet? - Nee. 115 00:10:53,626 --> 00:10:56,404 Als ik 't verkeerd heb, was ik dom. 116 00:10:58,541 --> 00:11:00,873 Is dat de reden dat je hem vroeg om me binnen te laten? 117 00:11:01,067 --> 00:11:02,273 Dacht je voor iets anders? 118 00:11:03,191 --> 00:11:06,195 Ik denk dat ik de mijne maar neem. Je wilt toch niet, wel dan? 119 00:11:14,851 --> 00:11:17,136 Ik spaarde 'm voor een regenachtige dag. 120 00:11:20,568 --> 00:11:21,670 Goede nacht. 121 00:11:26,192 --> 00:11:27,408 Goede nacht. 122 00:13:08,648 --> 00:13:12,177 - Verdomme vuile dief! - Wacht, ik... - Kom op jij... 123 00:13:12,378 --> 00:13:14,778 Wacht! Ik heb 'n drankje nodig. 124 00:13:16,145 --> 00:13:20,758 Wacht! Ik wilde alleen 'n drankje. - H�, Hagan! Hagan! 125 00:13:20,807 --> 00:13:23,189 - Eerlijk, ik... - Wat is er aan de hand hier? 126 00:13:23,297 --> 00:13:24,703 Hij zat te rommelen aan mijn zadeltas. 127 00:13:24,843 --> 00:13:26,810 Ik zocht alleen een drankje. 128 00:13:29,483 --> 00:13:30,642 Het is een van die... 129 00:13:32,275 --> 00:13:36,401 - Ik wilde gewoon een drankje. - Ja, ja, ja. Breng me een touw! 130 00:13:36,658 --> 00:13:38,263 Ben je gek? 131 00:13:38,601 --> 00:13:40,463 Je kunt dit niet doen. Je bent niet de wet! 132 00:13:40,728 --> 00:13:42,431 De wet spreken we in de morgen. 133 00:13:54,159 --> 00:13:55,038 Bindt zijn handen! 134 00:13:57,774 --> 00:14:01,626 - Je bent gewoon een dief! Dat ben je. - Laat me gaan! 135 00:14:04,266 --> 00:14:05,730 Zo behandelen we ze hier. 136 00:14:14,230 --> 00:14:15,989 Maak hem los. 137 00:14:20,142 --> 00:14:22,037 Je kunt beter hier komen. 138 00:14:23,273 --> 00:14:24,651 Dan leeft je langer. 139 00:14:30,425 --> 00:14:32,107 Breng mijn paard en neem de jouwe. 140 00:14:32,217 --> 00:14:34,818 Ik heb geen eigen paard, maar ik zal er een van hen nemen. 141 00:14:45,842 --> 00:14:47,703 Oke, heren. 142 00:14:48,564 --> 00:14:52,211 Gooi je wapens neer midden op de weg. 143 00:16:05,917 --> 00:16:08,598 - Wil je wat drinken? - Wat water? 144 00:16:09,419 --> 00:16:11,328 Zie eruit als een forel? 145 00:16:12,533 --> 00:16:13,840 Heb je geen dorst? 146 00:16:15,289 --> 00:16:17,331 Ik zou niet weten wat dorst is! 147 00:16:21,839 --> 00:16:25,571 - We gaan verder. - Ik ben uitgeput. Ik kan niet verder. 148 00:16:26,267 --> 00:16:27,313 't Is beter van wel. 149 00:16:29,281 --> 00:16:30,814 Waarom? 150 00:16:31,275 --> 00:16:34,436 - We moeten naar Kansas. - Waarom die haast? 151 00:16:35,578 --> 00:16:37,289 Dat is niet je paard. 152 00:16:39,563 --> 00:16:41,549 Doet je altijd de regels volgens het boek? 153 00:16:42,644 --> 00:16:45,488 Volgens de regels van 't boek, ben je een paardendief. 154 00:16:45,952 --> 00:16:48,839 Weet je wat ze doen met hen? - Tuurlijk, ze hangen hem. 155 00:16:49,103 --> 00:16:52,585 Ik heb je niet bedankt voor het redden van mijn leven. Ik ben Joe Jagger. 156 00:16:53,333 --> 00:16:54,391 Chad Morgan. 157 00:16:55,666 --> 00:16:58,137 - Mooie naam. - Leuk je te ontmoeten, rebel. 158 00:16:59,304 --> 00:17:00,819 Noem me nooit een "rebel". 159 00:17:08,174 --> 00:17:11,338 Haal me hier weg voordat ik stik in deze troep! 160 00:17:36,970 --> 00:17:40,517 Morgan... verder ga ik niet. 161 00:17:43,256 --> 00:17:46,919 - We rijden tot 's avonds. - Luister, ik heb 'n drankje nodig. 162 00:17:51,835 --> 00:17:53,481 Lange rit naar de dichtsbijzijnde saloon. 163 00:17:54,149 --> 00:17:57,242 Ik kan 't niet uit mijn hoofd krijgen. Ik heb een drankje nodig. 164 00:17:57,891 --> 00:17:59,130 Ik heb een drankje nodig! 165 00:18:00,897 --> 00:18:02,027 Kom op. 166 00:18:03,259 --> 00:18:05,960 Nee, mijn huid droogt. 167 00:18:07,818 --> 00:18:09,290 Begrijp je het niet? 168 00:18:14,363 --> 00:18:16,340 Ik begrijp het. Kom op. 169 00:18:51,471 --> 00:18:55,311 Als je een beetje konijn at... dat zal misschien helpen. 170 00:18:57,336 --> 00:18:58,953 Alsjeblieft, Joe, neem wat. 171 00:19:00,010 --> 00:19:02,596 Ga anders slapen. Morgen zal je je beter voelen. 172 00:19:03,240 --> 00:19:06,919 "Rustig aan," zeg Mr. Morgan. "Morgen voelt u zich beter." 173 00:19:08,236 --> 00:19:10,271 "Kom eet 'n beetje konijn." 174 00:19:11,022 --> 00:19:12,624 "Eet een beetje konijn." 175 00:19:13,115 --> 00:19:17,713 Mr. Morgan weet niet wat dorst is. Anders zou hij zo niet praten. 176 00:19:18,221 --> 00:19:19,457 Hij weet niet wat het is. 177 00:19:21,961 --> 00:19:23,421 Vaarwel, Mr. Morgan. 178 00:19:23,905 --> 00:19:24,915 Joe! 179 00:19:26,510 --> 00:19:29,253 Je gaat nergens heen. - Ja, ik ga voor een drankje. 180 00:19:29,460 --> 00:19:32,257 - Je vind hier geen drank. - Ik zal het vinden! 181 00:19:32,565 --> 00:19:34,596 - Joe, luister. - Nee! Jij luister naar mij! 182 00:19:35,897 --> 00:19:39,451 Ik weet niet wat bij jou werkt, ik heb geen tijd om uit te zoeken... 183 00:19:40,029 --> 00:19:43,647 ...maar ik weet dat het werkt bij mij. Er is maar ��n ding dat me kalmeert... 184 00:19:44,354 --> 00:19:45,860 ��n ding en dat is whiskey. 185 00:19:46,110 --> 00:19:49,194 En ik ga het halen. - Joe, ik zeg u... - Duvel op! 186 00:19:53,259 --> 00:19:57,149 Probeer me niet te stoppen of ik zweer dat ik je zal vermoorden! 187 00:20:05,072 --> 00:20:06,760 - Joe! - Ga weg... 188 00:20:40,234 --> 00:20:43,921 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 189 00:20:46,427 --> 00:20:49,890 Hoe was ik gisteravond? Was ik ruw? 190 00:20:50,798 --> 00:20:52,144 Het was niet zo slecht. 191 00:20:53,873 --> 00:20:55,355 Blij om het te horen. 192 00:20:56,140 --> 00:20:58,906 - Wil je koffie? - Ja. 193 00:21:09,229 --> 00:21:11,486 Je kunt 'm beter pakken met beide handen. 194 00:21:20,527 --> 00:21:23,020 Ik begrijp niet dat je me niet liet gaan, gisteravond. 195 00:21:24,272 --> 00:21:26,514 Misschien omdat je nergens heen kon. 196 00:21:30,371 --> 00:21:32,737 Je weet nu mijn probleem. Wat is de jouwe? 197 00:21:35,280 --> 00:21:37,304 Ik heb een man gedood eergisteren. 198 00:21:37,861 --> 00:21:40,975 Een man gedood? Waarom? 199 00:21:42,522 --> 00:21:46,197 - Hij verdiende het. - Wat zal het stoppen? 200 00:21:47,953 --> 00:21:49,451 Heb je wel eens iemand zien sterven? 201 00:21:50,119 --> 00:21:54,477 Ja, ik was in de oorlog. In Connecticut 16e Artillerie. 202 00:21:54,597 --> 00:21:55,603 Ik heb er een paar gezien. 203 00:21:56,837 --> 00:21:59,233 Ik was bij de 1e Texas Cavalry. 204 00:22:00,449 --> 00:22:01,759 Ik zag er veel sterven. 205 00:22:02,779 --> 00:22:04,555 In 'n oorlog vallen er doden. 206 00:22:05,961 --> 00:22:06,758 Ja... 207 00:22:09,207 --> 00:22:10,939 ...maar ik heb er genoeg van. 208 00:22:11,960 --> 00:22:13,595 Het lijkt erop dat de oorlog nog niet voorbij is. 209 00:22:16,047 --> 00:22:19,623 Voor 'n pacifist, was je heel handig met je pistool die avond. 210 00:22:21,193 --> 00:22:24,422 Omdat ze een man wilde hangen die een drankje wilde. 211 00:22:49,299 --> 00:22:51,539 Ik wist niet dat de trein zo ver kwam. 212 00:22:51,978 --> 00:22:53,519 Ja, sinds vorig jaar. 213 00:22:54,287 --> 00:22:56,639 Ze breidde de lijn uit naar Kansas City. 214 00:23:11,017 --> 00:23:12,111 Wat is er? 215 00:23:13,391 --> 00:23:17,618 Gisteren at ik zoveel konijn, dat ik de hele nacht ervan droomde. 216 00:23:35,322 --> 00:23:38,083 - Het ziet eruit als 'n mooie plek. - Ja. 217 00:23:38,512 --> 00:23:40,225 Ik hoop dat ze ons uitnodigen voor het diner. 218 00:23:40,493 --> 00:23:42,222 Het zou helpen tegen dat dieet. 219 00:24:08,638 --> 00:24:10,684 - Handen op! - Ja, handen op! 220 00:24:12,620 --> 00:24:14,731 - Draai je om. - Omdraaien! 221 00:24:18,938 --> 00:24:21,641 - Wie zijn jullie en wat wil je? - Wat wil je? 222 00:24:23,230 --> 00:24:26,097 - Kom op, praten. - Praten. 223 00:24:27,748 --> 00:24:31,521 Mijn naam is Chad Morgan... ...en dit is Mr. Jagger. 224 00:24:31,721 --> 00:24:32,946 - Hou je handen omhoog. - Omhoog. 225 00:24:35,049 --> 00:24:37,805 Mijn armen worden moe. Kunnen we praten met je vader? 226 00:24:38,170 --> 00:24:39,792 - Ik heb geen vader. - Geen vader. 227 00:24:41,485 --> 00:24:43,637 - Wat heb je dan? - We hebben een grootvader. 228 00:24:50,281 --> 00:24:51,679 Wat is er met de "echo"? 229 00:24:52,668 --> 00:24:53,905 Hij is moe. 230 00:24:55,329 --> 00:24:57,154 Nou, kunnen we met hem praten? 231 00:24:57,578 --> 00:24:59,105 - Opa! - Opa! 232 00:25:00,142 --> 00:25:03,476 Wat gebeurt er? Wat is dat schreeuwen en schieten? 233 00:25:04,164 --> 00:25:07,488 Olaf! Wat doe je? Leg je wapen neer. Jij ook, David. 234 00:25:08,071 --> 00:25:10,088 Wat ik kan ik voor u doen, heren? 235 00:25:10,388 --> 00:25:14,803 - Nou, ziet u, we... - U bent moe en hongerig. Kom binnen. 236 00:25:15,337 --> 00:25:18,201 Kom binnen. - Ja, kom binnen. 237 00:25:22,357 --> 00:25:26,992 "Geeft ons heden ons dagelijks brood, en vergeeft onze schuldenaren..." 238 00:25:27,112 --> 00:25:29,632 "Zoals wij vergeven onze schuldenaren." 239 00:25:30,140 --> 00:25:33,511 "Leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van het kwade." 240 00:25:33,999 --> 00:25:38,927 "U is het koninkrijk, de kracht en de heerlijkheid. Amen." 241 00:25:39,062 --> 00:25:39,923 Amen. 242 00:25:40,478 --> 00:25:41,371 Amen. 243 00:25:43,622 --> 00:25:46,001 - Pa, kunt u 't voedsel aangeven? - Tuurlijk. 244 00:25:46,962 --> 00:25:48,946 Het is leuk gezelschap te hebben tijdens het diner. 245 00:25:49,164 --> 00:25:50,352 Het is zo eenzaam hier. 246 00:25:51,215 --> 00:25:52,680 Het is vriendelijk van u ons uit te nodigen. 247 00:25:52,932 --> 00:25:54,712 Oh, ik vergat de koekjes! 248 00:25:56,055 --> 00:25:59,302 David, ik wil dat je al je melk op drinkt vanavond. - Ja, mam. 249 00:25:59,888 --> 00:26:03,325 Ik moet iets zeggen over u. Uw eten is heerlijk. 250 00:26:04,548 --> 00:26:07,208 Verse groenten, goede kip. 251 00:26:08,088 --> 00:26:13,158 H�, ik vraag me af of ik 'n vleugel kon nemen. 252 00:26:13,613 --> 00:26:17,029 - Een vleugel? - Ja, ik hou van vleugels. 253 00:26:17,320 --> 00:26:19,345 Er zijn geen vleugels aan 'n konijn! 254 00:26:22,212 --> 00:26:24,904 - Konijn? -. Ja, houd u niet van konijn? 255 00:26:25,104 --> 00:26:31,100 - Ja, het is zijn favoriete gerecht. - Nou goed, er is genoeg... Eet. 256 00:26:33,753 --> 00:26:35,971 - Kom op, teken nog meer. - Nog meer. 257 00:26:37,036 --> 00:26:40,953 Dit is een nieuw hotel met 200 kamers. 258 00:26:41,444 --> 00:26:43,633 Bijna alle kamers hebben een badkamer. 259 00:26:43,876 --> 00:26:46,415 - Badkamer in een huis? - In een huis? 260 00:26:46,599 --> 00:26:49,784 - In Boston maken ze zo. - Moet een mooie stad zijn. 261 00:26:49,961 --> 00:26:51,497 Dat is het. 262 00:26:52,160 --> 00:26:56,378 Hier is een grote snoepwinkel. 263 00:26:57,158 --> 00:27:01,071 Om de hoek is er een winkel met modellen uit Parijs. 264 00:27:01,314 --> 00:27:02,691 Klinkt geweldig! 265 00:27:03,163 --> 00:27:05,092 - Kom op, tekent nog meer. - Nog meer. 266 00:27:06,573 --> 00:27:10,509 Ik hou niet van grote steden... maar 't is hier eenzaam voor 'n vrouw. 267 00:27:11,602 --> 00:27:15,141 - Wat is er met haar man? - Hij werd gedood op weg hierheen. 268 00:27:16,173 --> 00:27:18,466 Misschien is dat de reden waarom ze zo'n hekel aan deze plek heeft. 269 00:27:18,686 --> 00:27:20,981 Mijn zoon Carl was 'n goede jongen. 270 00:27:21,669 --> 00:27:26,044 Hij hield van dit land en van Kate. Hij was een goede vader. 271 00:27:27,968 --> 00:27:29,157 Wil iemand nog koffie? 272 00:27:29,679 --> 00:27:33,104 Nee, geen koffie. Doe niet zo gek. Mannen willen whisky. 273 00:27:34,056 --> 00:27:37,275 Ik zal de fles openen. - Is dat ok� voor jou, Jagger? 274 00:27:39,483 --> 00:27:43,737 - Je weet dat ik stopte daarmee. - Sorry, ik vergat het. 275 00:27:43,976 --> 00:27:48,439 Mijn God! Toen ik hem zag, zei ik tegen mezelf: 276 00:27:48,701 --> 00:27:51,847 "Sven Johnson, dat is een man die nooit drinkt." 277 00:27:52,548 --> 00:27:56,049 Mr. Johnson, u herkent mensen heel goed weet u. 278 00:27:56,345 --> 00:27:58,381 Nou ja, soms. 279 00:27:59,745 --> 00:28:01,110 Kom binnen, Ben. 280 00:28:02,088 --> 00:28:03,551 - Goedenavond. - Hoi, Ben. 281 00:28:03,587 --> 00:28:05,486 - Hallo, jongen, hoe gaat het? Olaf. 282 00:28:06,695 --> 00:28:09,432 - Moet je niet in bed? - Ja, Ben heeft gelijk. Naar bed! 283 00:28:09,707 --> 00:28:12,726 - Kunnen we niet...? - Nee, morgen. Nu, naar bed. 284 00:28:12,957 --> 00:28:14,603 Kom op, kom op! - Slaap ze, jongens. 285 00:28:14,764 --> 00:28:16,403 Ben, ontmoet Mr. Jagger. 286 00:28:16,731 --> 00:28:17,870 - Hallo leuk u te zien. - Hoe maakt u het? 287 00:28:18,102 --> 00:28:21,174 En dit is de Mr. Morgan. Dit is onze buur, Ben Rummert. 288 00:28:21,476 --> 00:28:22,585 Leuk u te ontmoeten. 289 00:28:22,897 --> 00:28:25,806 Oh, Kate, ik heb de wagen. Ik dacht dat je wilde rijden? 290 00:28:26,169 --> 00:28:28,204 - Ik zou graag. Ik ben zo klaar. - Goed. 291 00:28:28,352 --> 00:28:32,734 - Zin in een drankje, Ben? - Eh... nee, bedankt. 292 00:28:33,592 --> 00:28:36,810 Ik eh, wil met je praten, Ben. 293 00:28:36,947 --> 00:28:39,478 We hebben gezelschap, Ben. Geen discussies vanavond. 294 00:28:39,630 --> 00:28:41,142 Ik wil niet discussi�ren. Ik wil alleen maar praten. 295 00:28:41,555 --> 00:28:45,000 - Ga je gang, en praat. - Ik volgde je advies op. 296 00:28:45,339 --> 00:28:48,549 Ik deed alles wat je me zei, maar elke dag wordt 't erger. 297 00:28:48,888 --> 00:28:52,380 Maaide 't grasveld, brak mijn rug met planten van winter tarwe. 298 00:28:52,940 --> 00:28:55,073 Wat moeten we ermee doen? - Verkopen! 299 00:28:55,389 --> 00:28:56,805 - Waar? - In Kansas City. 300 00:28:57,407 --> 00:28:59,920 Maar dat is 160 km ver Hoe komen we daar? 301 00:29:00,179 --> 00:29:02,794 - We nemen de wagens. - Dat is gekkenwerk. 302 00:29:03,039 --> 00:29:04,834 Dat kost 'n week en vijf dagen terug. 303 00:29:05,034 --> 00:29:08,973 Hoe weten we wat 't betaald? - Zoals de markt is. 304 00:29:10,676 --> 00:29:12,635 Vier dagen er is hier een spoorlijn. 305 00:29:14,342 --> 00:29:16,215 Waarom geen station bij uw farm's? 306 00:29:16,629 --> 00:29:19,905 - Ze bouwen het. - Dat zei je vorig jaar ook. 307 00:29:20,685 --> 00:29:23,255 Sommige dingen nemen meer tijd dan andere. 308 00:29:23,707 --> 00:29:25,570 Bijna 160 kilometer. 309 00:29:26,358 --> 00:29:28,263 Er is veel geld nodig om toezicht te houden... 310 00:29:28,449 --> 00:29:30,665 ...regelen en organiseren van alles. 311 00:29:32,129 --> 00:29:35,377 Mr. Johnson, 't is niet mijn zaak, maar de spoorlijn is niet daarvoor. 312 00:29:36,081 --> 00:29:38,186 Ze hebben een vaste route nodig het hele jaar. 313 00:29:38,472 --> 00:29:40,655 Ze kunnen niet bestaan van een beetje tarwe. 314 00:29:41,515 --> 00:29:43,019 Hoe weet je zo veel over spoorwegen? 315 00:29:43,731 --> 00:29:46,225 Een vriend van mij runt er een. Ik werkte voor hem. 316 00:29:48,984 --> 00:29:50,984 Nou... ik weet 't niet. 317 00:29:51,185 --> 00:29:54,577 Misschien heb ik 't verkeerd en heeft Ben gelijk. Ik weet het niet. 318 00:29:55,721 --> 00:29:58,783 Ik zie je morgen. Nu ga ik slapen. 319 00:29:59,195 --> 00:30:04,204 Als u 'n baan wilt, praten we morgen. Goede nacht. - Goedenacht. 320 00:30:04,502 --> 00:30:08,826 Oh, Ben, wijs jij de heren het slaaphuis, alstublieft? 321 00:30:08,909 --> 00:30:09,671 Tuurlijk. 322 00:30:10,111 --> 00:30:12,241 - Goede nacht. - Goede nacht. 323 00:30:12,510 --> 00:30:15,042 Kom mannen, het slaaphuis is aan de andere kant van de schuur. 324 00:30:15,430 --> 00:30:18,266 Ik ben zo terug, Kate. - Oke, Ben. 325 00:30:19,980 --> 00:30:25,462 Als jullie willen slapen doe dat dan... Het ontbijt is in de morgen om 5 uur. 326 00:30:25,624 --> 00:30:27,049 Goede nacht. 327 00:30:34,449 --> 00:30:37,550 Ik zeg je ��n ding, Morgan. We verbeteren. 328 00:30:38,371 --> 00:30:41,098 Vanavond hebben we een dak boven ons hoofd... 329 00:30:41,178 --> 00:30:44,716 ...en warme dekens. 330 00:30:49,381 --> 00:30:51,501 Ik wist niet dat je een spoorweg man was. 331 00:30:53,095 --> 00:30:55,518 Ja. Er zijn veel dingen die je niet weet van mij. 332 00:30:56,543 --> 00:30:57,986 Zoals wat? 333 00:31:00,062 --> 00:31:01,635 Dat ik een architect bent. 334 00:31:02,721 --> 00:31:04,567 - Een architect? - Mmm. 335 00:31:05,851 --> 00:31:07,342 Wat heb je gebouwd? 336 00:31:08,328 --> 00:31:11,649 - Veel dingen. - Zoals dat hotel in Boston? 337 00:31:12,715 --> 00:31:16,661 - Ik begon er mee. - Waarom maakte je 't niet af? 338 00:31:18,880 --> 00:31:20,750 Ik maakt nooit iets af. 339 00:31:23,716 --> 00:31:25,142 Hoe komt dat? 340 00:31:27,570 --> 00:31:30,955 De drank, altijd dat. 341 00:31:38,428 --> 00:31:43,802 - Waar is je vriend zijn spoorweg? In Boston? - In Kansas City. 342 00:31:46,600 --> 00:31:48,872 Ik ga nou rusten. 343 00:31:52,383 --> 00:31:55,663 Goedenacht, Morgan. - Goedenacht. 344 00:32:13,751 --> 00:32:15,649 Kom op, wakker worden! 345 00:32:16,278 --> 00:32:18,264 Kom, wakker worden! - Wat? Wat? 346 00:32:18,508 --> 00:32:19,241 Kleed je aan. 347 00:32:23,854 --> 00:32:26,355 Ik heb 't gevoel dat ik niet veel heb geslapen. 348 00:32:26,813 --> 00:32:29,358 Ik ben net zo moe als toen ik ging slapen. 349 00:32:29,790 --> 00:32:31,184 Kom op, we moeten gaan. 350 00:32:32,446 --> 00:32:34,017 Waar gaan we heen? 351 00:32:34,528 --> 00:32:36,507 Zien je vriend in Kansas City. 352 00:32:56,755 --> 00:32:58,679 Nou, hoe zie ik eruit? 353 00:32:59,577 --> 00:33:01,734 - Als een architect. - Dank u, sir. 354 00:33:02,206 --> 00:33:04,662 Luister, ik ga vooruit en zet de zaak op. 355 00:33:04,911 --> 00:33:06,402 Je kunt je alvast, aankleden. 356 00:33:06,768 --> 00:33:09,366 We zien je in de bar van het Palace Hotel om negen uur. 357 00:33:09,814 --> 00:33:11,810 - H�, Joe? - Ja? 358 00:33:13,920 --> 00:33:16,102 Heeft je spoorweg vriend, geen kantoor? 359 00:33:16,821 --> 00:33:19,339 Natuurlijk, maar goede zaken maak je niet in een kantoor. 360 00:33:19,590 --> 00:33:22,556 - Ik zie je wel buiten. - Ver van de bar? 361 00:33:23,802 --> 00:33:25,300 Dat klopt. - Relax... 362 00:33:26,033 --> 00:33:28,935 Ik zal aan de bar met een mooie vest drinken... 363 00:33:30,228 --> 00:33:31,567 ...Sarsaparilla. 364 00:33:34,172 --> 00:33:35,999 Maak je geen zorgen. 365 00:34:10,549 --> 00:34:13,509 - Wat wilt u hebben? - Heeft u Mr. Jagger gezien? 366 00:34:13,755 --> 00:34:15,980 - U moet Morgan zijn. - Dat ben ik. 367 00:34:16,292 --> 00:34:18,101 Hij zei mei u te sturen zodra u gearriveerd bent. 368 00:34:18,207 --> 00:34:19,603 Boven, kamer 17. 369 00:34:21,010 --> 00:34:22,079 Bedankt. 370 00:34:34,690 --> 00:34:39,069 - Heb je plezier, Bobby Boy? - Kansas is altijd leuk. 371 00:34:39,182 --> 00:34:40,423 - Ober! - Ik heb honger. 372 00:34:40,599 --> 00:34:42,179 Raak de hoed niet aan. 373 00:34:43,942 --> 00:34:46,859 - Dames, neem maar wat je wilt. - Ik kan niet beslissen. 374 00:34:48,482 --> 00:34:53,611 - Jim, champagne en bier. - Champagne? Hoe leuk! 375 00:34:59,751 --> 00:35:01,847 - Ben je er klaar voor? - Ja. 376 00:35:02,350 --> 00:35:04,577 Ik heb wat lucht nodig. 377 00:35:10,666 --> 00:35:12,553 Kan je me niet vaker helpen. 378 00:35:12,694 --> 00:35:15,275 - Je hebt me gemist he? - Ik weet het niet, Joe. 379 00:35:15,671 --> 00:35:19,192 Soms is 't beter als je hier bent, en soms niet. 380 00:35:19,835 --> 00:35:21,590 Ik miste je de hele tijd. 381 00:35:23,081 --> 00:35:26,047 Oh, Joe, ik ben zo blij... 382 00:35:29,754 --> 00:35:30,720 Excuseer me. 383 00:35:32,489 --> 00:35:36,191 - Kom binnen, Chad. - Wacht even. 384 00:35:37,474 --> 00:35:38,665 Ik zie je wel beneden. 385 00:35:38,914 --> 00:35:40,546 Kom op, ik wil dat je Helen ontmoet. 386 00:35:40,753 --> 00:35:44,003 - Maar je wilt alleen zijn. - Alleen? Waarvoor? 387 00:35:44,226 --> 00:35:47,364 Zij is mijn zuster. - Je zuster? - ja. 388 00:35:47,466 --> 00:35:49,223 Helen, dit is Chad Morgan. 389 00:35:50,408 --> 00:35:51,982 - Aangenaam, Miss Jagger. - Aangenaam. 390 00:35:52,970 --> 00:35:55,064 Dus dit is je partner in het vee bedrijf? 391 00:35:55,201 --> 00:35:55,906 Dat klopt. 392 00:35:56,300 --> 00:35:59,700 Nou, hoeveel vee heeft u, Mr. Morgan? 393 00:36:00,067 --> 00:36:02,971 Geen ��n. Maar we hebben 'n paar idee�n. 394 00:36:06,413 --> 00:36:09,040 Weer een andere van je beroemde partner. 395 00:36:12,890 --> 00:36:15,341 Maar lieverd, hij heeft 'n goed idee. 396 00:36:15,547 --> 00:36:17,194 Geen idee voor de bank. 397 00:36:17,514 --> 00:36:18,798 Soms kan dat wel, Mrs. Jagger. 398 00:36:20,166 --> 00:36:21,488 Wanneer zien we Draper, Joe? 399 00:36:22,580 --> 00:36:24,661 Mr. Draper is 'n vriend van mij. 400 00:36:25,118 --> 00:36:27,531 - Ik dacht dat je voor hem werkte. - Dat deed hij. Ik kreeg 'n job voor 'm... 401 00:36:27,789 --> 00:36:28,854 Hij liet zichzelf ontslaan. 402 00:36:29,096 --> 00:36:32,924 Maar dat is oude geschiedenis. Helen en Tom zijn verloofd. 403 00:36:33,198 --> 00:36:36,184 Krijg geen wilde idee�n. Ik zal niet toestaan dat je profiteer... 404 00:36:36,367 --> 00:36:38,706 ...omdat hij je toekomstige zwager is. 405 00:36:39,202 --> 00:36:40,760 Gefeliciteerd, Mrs. Jagger. 406 00:36:42,182 --> 00:36:45,547 Kunnen we niet praten over onze wilde idee�n? 407 00:36:45,749 --> 00:36:47,931 Ja, kom op, zus, wees redelijk. 408 00:36:49,219 --> 00:36:52,767 Goed. Je kunt praten met hem alles wat je wilt. Hij is beneden. 409 00:36:55,233 --> 00:36:59,799 Maar Mr. Morgan, rekent niet op mij om te helpen bij de verkoop. 410 00:37:01,143 --> 00:37:03,080 Ik zal niet op u rekenen. 411 00:37:04,106 --> 00:37:05,605 Zie je beneden, Joe. 412 00:37:09,082 --> 00:37:13,612 - Niet naar Chad, luisteren lieverd. - Dat zal ik in elk geval niet doen. 413 00:37:14,297 --> 00:37:17,622 Voor de eerste keer in je leven denk dat je kwam met 'n echte man. 414 00:37:19,571 --> 00:37:24,453 "Ik kwam met een man die zei me noem me 'n vriend. 415 00:37:24,615 --> 00:37:27,079 "Noem me vriend, noem me vriend, noem me vriend. 416 00:37:27,645 --> 00:37:32,456 "Ik leunde op 'n man die zwoor dat hij nooit zou op geven. 417 00:37:32,498 --> 00:37:34,809 "Nooit opgeven, nooit overgeven. 418 00:37:35,226 --> 00:37:38,584 "Ik riep: "Ik verdrink hij nam mijn hand." 419 00:37:39,131 --> 00:37:42,866 Ik nam het en hij gooide me terug. 420 00:37:43,281 --> 00:37:48,012 "Ik leunde op 'n man hij boog als 'n riet in de wind. 421 00:37:50,708 --> 00:37:55,879 "Ik vond 'n man waarvan ik dacht dat ik 'm kon vertrouwen eindelijk. 422 00:37:55,963 --> 00:37:58,499 Eindelijk, eindelijk. 423 00:37:58,982 --> 00:38:04,301 "Ik steunde op een man en hij speelde met mij op het gras. 424 00:38:04,918 --> 00:38:06,675 Gras. 425 00:38:06,783 --> 00:38:10,278 "Hij beloofde me liefde op de dag dat hij stierf. 426 00:38:10,448 --> 00:38:14,350 "In 24 uur, was zijn lichaam verdwenen. 427 00:38:14,569 --> 00:38:19,873 "Ik vertrouwde een man die speelde graag op het gras. 428 00:38:22,285 --> 00:38:27,136 "Ik zei tegen mezelf dat een vrouw moet zijn alleen. 429 00:38:27,354 --> 00:38:29,830 Zijn alleen, Zijn alleen, zijn alleen. 430 00:38:29,986 --> 00:38:34,746 "Het meisje dat je steunt heeft een wil als 'n steen. 431 00:38:35,013 --> 00:38:37,824 Heeft 'n wil, heeft 'n wil als 'n steen. 432 00:38:37,923 --> 00:38:41,169 "Soms was het moeilijk, maar nooit gaf ik op... 433 00:38:41,601 --> 00:38:45,221 "Totdat ik geconfronteerd met de duivel en vocht tegen de zonde. 434 00:38:45,420 --> 00:38:50,861 "Daarna brandde ik wat af als 'n brandende lucifer in de wind. 435 00:38:53,513 --> 00:38:58,307 "Ik riep naar de Heer en de Heer zei we moeten praten. 436 00:38:58,308 --> 00:39:00,708 We moeten praten 437 00:39:01,412 --> 00:39:06,676 "Als je leunt op mij, mijn vriend, zul je zien dat ik ben als een rots. 438 00:39:07,166 --> 00:39:09,205 Als een rots.... 439 00:39:09,274 --> 00:39:12,849 "He geloof me, vreemdeling, wie je ook bent. 440 00:39:13,257 --> 00:39:20,790 "Leun op de Heer en je ontdek iemand als ik... 441 00:39:21,197 --> 00:39:24,451 "Je dans als een rots. 442 00:39:24,623 --> 00:39:36,242 "Waarom ga je niet praten met de Heer? 443 00:39:42,160 --> 00:39:44,144 Vind je het erg als we onze neus gaan poederen? 444 00:39:44,249 --> 00:39:45,929 Nee, ga je gang. Ga je gang. 445 00:39:57,808 --> 00:39:59,933 - Dit is Mr. Morgan. - Ik ontmoette hem al. 446 00:40:00,055 --> 00:40:03,103 Oh, goed. Ik hoop dat je het niet erg vind de jongens bij het diner? 447 00:40:03,385 --> 00:40:06,822 Helemaal niet. Maar ik moet je waarschuwen ze komen om over zaken te praten. 448 00:40:07,369 --> 00:40:09,946 Dat is waar, Mr. Draper. We kwamen niet voor het diner. 449 00:40:10,720 --> 00:40:13,015 U verspilt geen tijd, is het niet, Mr. Morgan? 450 00:40:14,431 --> 00:40:15,741 Niet als ik het kan helpen. 451 00:40:16,810 --> 00:40:18,795 Chad heeft een groots voorstel. 452 00:40:19,059 --> 00:40:20,619 Ik twijfel er niet aan, maar kan 't niet wachten tot morgen? 453 00:40:20,848 --> 00:40:23,993 - Ik denk dat Tom gelijk heeft. - Het duurt slechts 'n paar minuten. 454 00:40:24,288 --> 00:40:26,972 En geloof me, als je 't hoort, kan je geen nee zeggen. 455 00:40:27,166 --> 00:40:29,198 Goed, goed.. Vind je het erg als we een drankje nemen? 456 00:40:29,670 --> 00:40:31,643 - Natuurlijk niet. - Ober! 457 00:40:35,318 --> 00:40:37,308 Mr. Morgan? - Bourbon, alstublieft. 458 00:40:37,580 --> 00:40:39,067 Twee bourbon. Hetzelfde voor jou, Joe? 459 00:40:39,256 --> 00:40:40,394 Sarsaparilla. voor mij. 460 00:40:40,792 --> 00:40:42,620 - Sarsaparilla? - Je hoorde me. 461 00:40:42,775 --> 00:40:44,816 - Sarsaparilla alleen. - Ja, sir. 462 00:40:46,471 --> 00:40:48,648 Oke. Wat is je voorstel, Joe? 463 00:40:49,069 --> 00:40:51,588 Nou, 't is mijn partner zijn idee. Vertel het hem, Chad. 464 00:40:52,883 --> 00:40:55,479 Nou, Ongeveer 160 km ten zuidwesten van hier is... 465 00:40:55,794 --> 00:40:57,085 ...het beste grasland in het land. 466 00:40:57,482 --> 00:41:01,050 - Grasland voor wat? - Voor 'n kudde, Texas vee. 467 00:41:01,720 --> 00:41:03,394 Mijn geografie is goed... 468 00:41:03,624 --> 00:41:06,392 ...160 km ten zuidwesten van hier, is Kansas niet Texas. 469 00:41:07,080 --> 00:41:10,821 - We brengen ze mee uit Texas. - Klinkt heel interessant, maar... 470 00:41:11,034 --> 00:41:12,918 ...wat heeft dat te maken met de spoorlijn? 471 00:41:13,165 --> 00:41:16,265 U zet ze op de spoorweg en u krijgt meer zaken dan die u aankan... 472 00:41:16,854 --> 00:41:18,802 Bovendien, je weet dat de regering je zal overdragen... 473 00:41:19,113 --> 00:41:20,860 ...al het land aan de rechterkant van de spoorweg. 474 00:41:20,948 --> 00:41:23,125 - Ik weet dat, Joe. - Het is buffel gras nu... 475 00:41:24,213 --> 00:41:26,655 ...maar op een dag kan je het verkopen aan farmers. 476 00:41:26,968 --> 00:41:30,880 Maar al breng je vee uit Texas... dat is zes maanden van het jaar. 477 00:41:31,550 --> 00:41:33,567 De spoorlijn moet 12 maanden draaien. 478 00:41:33,645 --> 00:41:36,089 - We maken er 12 van. - Met lege wagons? 479 00:41:36,973 --> 00:41:39,965 Nee, met wagons vol tarwe. 480 00:41:43,181 --> 00:41:45,427 't Is misschien beter in de stad. 481 00:41:46,287 --> 00:41:48,045 Wat denk je dat die rebel Draper probeert te verkopen? 482 00:41:48,746 --> 00:41:51,231 Waarschijnlijk 'm te overtuigen dat het Zuiden de oorlog won. 483 00:41:55,335 --> 00:41:56,541 Wat denk je, Tom? 484 00:41:56,748 --> 00:41:59,153 Is het niet 'n geweldig idee? - Het lijkt redelijk. 485 00:41:59,514 --> 00:42:01,540 Voordat je ja zegt, Tom, ik wil dat je vergeet... 486 00:42:01,853 --> 00:42:04,566 ...dat Joe is mijn broer. - Dat is 't niet, het klinkt goed. 487 00:42:05,323 --> 00:42:07,353 Weet u zeker dat u vee kan meenemen uit Texas? 488 00:42:08,287 --> 00:42:10,756 Ik deed het al een keer. Ik kan het opnieuw doen. 489 00:42:11,053 --> 00:42:13,166 - Het was uit Missouri, toch? - Dat is waar. 490 00:42:14,059 --> 00:42:15,959 Waarom niet vervoeren vanaf daar? 491 00:42:16,678 --> 00:42:19,539 In Texas wil men niet onderhandelen met de koper van Missouri. 492 00:42:20,230 --> 00:42:23,927 Waarom denk je wel uit Kansas? Het is 160 kilometer dichterbij. 493 00:42:24,766 --> 00:42:27,399 - En u kunt 't geld brengen? - U hebt mijn woord. 494 00:42:29,099 --> 00:42:31,719 - Ik geloof uw woord, Mr. Morgan. - Dus het is een deal? 495 00:42:31,892 --> 00:42:35,116 Nog niet. Er zijn nog dingen die we moeten verduidelijken. 496 00:42:35,471 --> 00:42:36,940 Als wat? 497 00:42:37,199 --> 00:42:39,986 - Je moet stallen hebben laadbruggen. - We bouwen ze. 498 00:42:40,224 --> 00:42:43,050 Wat als mensen tarwe kopen en vee? Waar ga je wonen? 499 00:42:43,241 --> 00:42:45,766 In een geweldige nieuw hotel. We gaan die ook bouwen. 500 00:42:45,900 --> 00:42:49,293 Dat en alles wat er bij hoort: Scholen, kerken, een echte stad. 501 00:42:49,598 --> 00:42:51,250 Joe. Joe langzaam. 502 00:42:51,449 --> 00:42:54,240 Ik heb dit lied eerder gehoord, alleen de woorden zijn anders. 503 00:42:54,467 --> 00:42:57,845 - Luister dit werk zal ik voltooien. - Ik weet het, ik weet het. 504 00:42:59,374 --> 00:43:03,303 Mr. Morgan, voor zover ik weet bent u een zeer slimme man. 505 00:43:03,984 --> 00:43:07,295 Maar u moet een aantal dingen weten over mijn broer. 506 00:43:08,785 --> 00:43:10,422 Er zijn mensen die hem niet kennen. 507 00:43:11,978 --> 00:43:13,363 Wat denk je, Tom? 508 00:43:14,003 --> 00:43:16,557 Nou, veronderstel dat ik meedoet. 509 00:43:16,809 --> 00:43:18,124 Wie heeft het geld voor de stad te bouwen? 510 00:43:18,345 --> 00:43:21,948 U zorgt voor de spoorlijn,... ...en wij voor de stad. 511 00:43:23,582 --> 00:43:26,921 Kom naar mijn kantoor morgen en we gaan 'n kijkje nemen op de plaats waar u het over heeft. 512 00:43:28,730 --> 00:43:32,476 Als u voor de stad zorgt, heb u je spoorweg. 513 00:43:34,671 --> 00:43:37,233 - Bedankt, Mr. Draper. - Ober, ober. 514 00:43:38,131 --> 00:43:40,910 H�, ober, Sarsaparilla voor iedereen! 515 00:43:44,117 --> 00:43:46,357 Misschien heeft hij hem overtuigd dat het Zuiden won. 516 00:43:46,533 --> 00:43:48,693 Maak je geen zorgen, Bobby Boy. 517 00:43:50,348 --> 00:43:52,742 - Oke, dank je, heren. - Dank u. 518 00:44:06,546 --> 00:44:09,990 H�, rebel, je bent ver in het noorden, vind je niet? 519 00:44:12,655 --> 00:44:14,437 En u in het westen. 520 00:44:15,090 --> 00:44:16,494 Dit is een vrij land, niet dan? 521 00:44:17,796 --> 00:44:19,127 Vergeet dat niet. 522 00:44:19,339 --> 00:44:21,547 Ik niet. Ik vergeet nooit iets. 523 00:44:21,949 --> 00:44:23,273 Ik ook niet. 524 00:44:23,874 --> 00:44:27,458 Luister, Generaal Lee, waarom ga je niet snel hier vandaan? 525 00:44:38,427 --> 00:44:42,724 - Denk je nog ergens aan? - Misschien, maar niet nu. 526 00:45:39,908 --> 00:45:43,281 Die coyotes geven me koude rillingen. 527 00:45:44,847 --> 00:45:46,819 Waarom is dat gehuil? 528 00:45:48,171 --> 00:45:50,995 De nacht, eenzaamheid... 529 00:45:51,947 --> 00:45:54,685 Je kan beter gaan rusten. - Ik ben niet moe. 530 00:45:55,188 --> 00:45:56,668 Ik praat liever. 531 00:45:57,239 --> 00:45:59,952 - Over wat? - Over jou. 532 00:46:00,937 --> 00:46:02,489 Ik dacht dat je alleen bezorgd was over Joe. 533 00:46:03,534 --> 00:46:05,343 Je bent een vreemde man. 534 00:46:07,619 --> 00:46:09,132 Wie ben je, Morgan? 535 00:46:12,449 --> 00:46:14,507 Misschien net een van die coyotes. 536 00:46:16,320 --> 00:46:17,729 Ben je helemaal alleen? 537 00:46:19,499 --> 00:46:20,987 Dat was ik. 538 00:46:22,053 --> 00:46:23,792 Ik denk dat nu alles zal veranderen. 539 00:46:24,828 --> 00:46:26,894 Met dank aan Joe? 540 00:46:27,962 --> 00:46:29,220 Misschien. 541 00:46:33,673 --> 00:46:37,943 - Nou, goede nacht, Chad. - Goede nacht. 542 00:46:47,399 --> 00:46:50,274 In de afgelopen dagen, Ik denk dat... misschien... 543 00:46:50,521 --> 00:46:53,422 ...Mr. Morgan en Mr. Jagger idee, veel verdienste heeft. 544 00:46:54,436 --> 00:46:55,917 Ik wil u complimenteren. 545 00:46:56,810 --> 00:46:59,086 Ik dacht nooit dat 't mogelijk was... dat met zo weinig gezinnen, 546 00:46:59,214 --> 00:47:02,864 ...zoveel tarwe kon groeien als u zult hebben deze winter. 547 00:47:04,425 --> 00:47:07,753 Mijn hemel, u zou beter sturen een goede, krachtige machine. 548 00:47:09,486 --> 00:47:11,334 Wie is er nu gek, Ben? 549 00:47:11,827 --> 00:47:14,524 U begrijpt dat het hele plan is gebaseerd op twee dingen: 550 00:47:14,892 --> 00:47:17,800 Uw tarwe en Mr. Morgan's kudde. 551 00:47:18,063 --> 00:47:20,689 Maak u geen zorgen over ons. Bouw u maar uw spoorweg. 552 00:47:20,829 --> 00:47:22,128 Niet dan, Mr. Morgan? 553 00:47:22,381 --> 00:47:25,673 Juist. Maar we moeten een stad hebben. 554 00:47:26,162 --> 00:47:27,524 Een stad? 555 00:47:27,865 --> 00:47:29,870 Dat zou hard werken worden. 556 00:47:30,379 --> 00:47:32,854 En veel geld. - Ja, je hebt gelijk. 557 00:47:32,980 --> 00:47:35,341 En waar komt zoveel geld vandaan? Mr. Morgan? 558 00:47:36,049 --> 00:47:39,437 - Sven, vertel het. - Ik kan dat beter doen. 559 00:47:41,127 --> 00:47:45,213 't Komt van u, Kurt, van u. En van jou, Eric. 560 00:47:45,598 --> 00:47:48,630 En Ben en mij. Van allemaal. Het zal onze stad zijn. 561 00:47:48,972 --> 00:47:52,164 Wacht even Sven. Ik heb enkele dollars gespaard... 562 00:47:52,464 --> 00:47:54,977 ...maar wat zal er gebeuren als het een slechte oogst wordt? 563 00:47:55,226 --> 00:47:59,486 We kunnen altijd meer planten, maar 't is onze laatste kans... 564 00:47:59,606 --> 00:48:01,653 ...om een stad met 'n spoorweg te hebben. 565 00:48:02,052 --> 00:48:03,936 Hoeveel zullen we nodig hebben voor een stad? 566 00:48:04,338 --> 00:48:07,690 Nou, Mr Jagger, u weet dat beter dan ik doe. 567 00:48:08,265 --> 00:48:13,739 - Ik schat ongeveer 8000 dollars. - Acht duizend dollar? 568 00:48:14,055 --> 00:48:16,414 Stockholm koste niet eens zoveel. 569 00:48:16,839 --> 00:48:19,506 Dat is voor winkels, schuren en een hotel. 570 00:48:19,831 --> 00:48:23,762 Alleen 't hoognodige. Dan nog een school voor de kinderen. 571 00:48:25,450 --> 00:48:27,565 Stilte, stilte, stilte. 572 00:48:28,228 --> 00:48:31,599 Hoe zit 't, Sven? Zijn we ervoor of niet? 573 00:48:31,846 --> 00:48:34,149 Voor de meest heilige... 574 00:48:35,178 --> 00:48:37,438 ...Ik zeg dat we verder gaan. 575 00:48:37,610 --> 00:48:40,738 Ik geef alles wat ik heb. Zevenhonderd tien dollar. 576 00:48:41,054 --> 00:48:43,407 En Ben, jij hebt zeshonderd. Kate vertelde 't me. 577 00:48:43,819 --> 00:48:46,076 Nou, Kate weet niet alles. Ik geeft achthonderd. 578 00:48:47,244 --> 00:48:49,716 Oke, ik geef ook 800. En jij, Eric? 579 00:48:50,086 --> 00:48:53,602 - Ik geef alles wat ik heb. - Nu kunnen we beginnen. 580 00:49:19,477 --> 00:49:24,357 - Wat denk je wat ze doen? - 't Lijkt op een stad bouwen. 581 00:49:34,144 --> 00:49:36,185 Wat is het? Ben je moe? 582 00:49:36,337 --> 00:49:39,541 Nee, ik had nooit gedacht dat je zoiets als dit zou doen. 583 00:49:40,018 --> 00:49:41,580 Ik dacht dat we 't goed deden. 584 00:49:42,167 --> 00:49:45,640 Tuurlijk, je bent de beste werker in Kansas. 585 00:49:45,839 --> 00:49:51,531 Nou, daar ligt 't hotel aan 't einde van de straat. Mooi he? 586 00:49:51,756 --> 00:49:54,078 Ik zou er niet de nacht door brengen als het regent. 587 00:49:54,280 --> 00:49:55,766 Het dak lekt 'n beetje. 588 00:49:55,926 --> 00:49:59,832 Lach maar, als je terug komt uit Texas, is het dak klaar. 589 00:49:59,951 --> 00:50:02,676 Goedemorgen, Tom. - Goedemorgen. 590 00:50:02,839 --> 00:50:03,688 Wat is er gebeurd? 591 00:50:04,036 --> 00:50:06,268 Het verkeer wordt een beetje druk hier in de stad. 592 00:50:06,457 --> 00:50:08,919 Zorg jij voor de spoorlijn, het verkeer is ons probleem. 593 00:50:10,245 --> 00:50:13,125 Helen, ik haat 't om je van 't werk te halen... 594 00:50:13,290 --> 00:50:15,415 ...maar als we nu terug gaan naar Kansas City, kunnen we beginnen. 595 00:50:15,620 --> 00:50:20,677 Ik ga nu niet terug, Tom. Ik dacht een tijdje te blijven. 596 00:50:20,917 --> 00:50:23,442 - Een tijdje blijven? - Ja, dat klopt. 597 00:50:24,194 --> 00:50:26,251 Wat kun je hier doen? 598 00:50:27,070 --> 00:50:30,438 - Ik ben Joe's nieuwe assistent. - Assistent? 599 00:50:30,977 --> 00:50:32,832 Je weet niets over bouwen. 600 00:50:33,607 --> 00:50:36,261 Misschien niet, maar ik weet veel over jou. 601 00:50:36,462 --> 00:50:38,062 Waar klaag je over, Joe? 602 00:50:38,226 --> 00:50:40,768 Je hebt de mooiste assistent in de wereld. 603 00:50:42,918 --> 00:50:44,367 Dank je, Chad. 604 00:50:44,862 --> 00:50:48,277 Blijkbaar zijn Mr. Morgan en ik het eens over veel dingen. 605 00:50:48,396 --> 00:50:50,136 Tot nu toe in de belangrijkste. 606 00:50:50,767 --> 00:50:53,201 Het is jammer dat we niet in dezelfde richting gaan. 607 00:50:53,484 --> 00:50:55,162 Anders konden we samen rijden. 608 00:50:56,737 --> 00:50:58,819 Zeg eens, Mr. Morgan, wanneer vertrekt u? 609 00:50:59,218 --> 00:51:02,695 Nou, ik moet 't vee in september brengen... Ik kan beter nou gaan. 610 00:51:02,867 --> 00:51:05,261 Ik hoop dat je ze veilig hierheen brengt. 611 00:51:05,405 --> 00:51:07,788 Ik kan 't bedrijf niet overtuigen te blijven werken... 612 00:51:07,932 --> 00:51:09,944 ...voor 't overbrengen van tarwe. 613 00:51:11,666 --> 00:51:14,317 - Maak je geen zorgen. Ik kom terug. - Veel geluk. 614 00:51:14,570 --> 00:51:17,807 - Tot ziens, Draper. Helen. - Tot ziens, Chad. 615 00:51:20,543 --> 00:51:23,173 - Geen probleem? - Geen. - Ik zie je. 616 00:51:23,361 --> 00:51:26,381 Tot ziens, partner. En geen zorgen over mij. 617 00:51:26,539 --> 00:51:28,808 Vergeet niet, ik ben de sarsaparilla kid. 618 00:51:32,414 --> 00:51:33,733 Chad. 619 00:51:39,758 --> 00:51:43,150 Ik wil niet dat je gaat zonder te weten hoe dankbaar ik je ben. 620 00:51:43,531 --> 00:51:44,764 Voor wat? 621 00:51:45,393 --> 00:51:48,423 - Voor wat je deed voor Joe. - Ik heb niets gedaan. 622 00:51:48,589 --> 00:51:53,735 Natuurlijk wel, hij is weer een man. Je gaf hem een nieuw leven. 623 00:52:02,613 --> 00:52:03,939 Veel geluk. 624 00:52:06,401 --> 00:52:08,430 Draper is een gelukkige man. 625 00:52:36,185 --> 00:52:38,940 Ik denk dat de rebel naar zijn eigen land gaat om zaken te doen. 626 00:52:39,462 --> 00:52:41,933 Bedoel je dat hij niet langer zaken wilt doen met ons? 627 00:52:42,150 --> 00:52:43,670 Waarom zou hij? 628 00:52:43,877 --> 00:52:46,122 Dit is veel dichter bij Texas dan naar Missouri. 629 00:52:47,387 --> 00:52:49,247 Ik denk dat het voorbij is. 630 00:52:49,413 --> 00:52:53,250 Nee, tegen de tijd dat hij met een kudde komt... 631 00:52:53,515 --> 00:52:56,736 ...zal er geen stad zijn. Kom op. 632 00:53:36,410 --> 00:53:41,207 Olaf! David! Ben, kom het hout lossen. Haast je. 633 00:53:41,335 --> 00:53:43,723 - Zodra we kunnen, opa. - Zodra we kunnen, opa. 634 00:53:43,883 --> 00:53:45,247 Goed jongens. 635 00:53:49,096 --> 00:53:52,206 Ik heb dorst. Ik neem een slok water. 636 00:53:52,862 --> 00:53:56,306 Hoe gaat het daar? - Redelijk goed. 637 00:53:57,176 --> 00:53:59,199 Je doet het goed met de hamer. 638 00:53:59,825 --> 00:54:02,994 U doet 't ook erg goed als architect. 639 00:54:09,018 --> 00:54:12,131 - Heb je honger? - Ja. - Kom laten we gaan eten. 640 00:55:25,941 --> 00:55:29,337 Wie? Wie kan zoiets vreselijks gedaan hebben? 641 00:55:30,028 --> 00:55:32,424 Misschien iemand die niet wil dat de stad gebouwd wordt. 642 00:55:33,514 --> 00:55:34,798 Misschien hebben ze gelijk. 643 00:55:35,693 --> 00:55:37,199 We beginnen opnieuw. 644 00:55:38,937 --> 00:55:40,217 Opnieuw beginnen? 645 00:55:41,304 --> 00:55:43,357 Ga je Morgan, in de steek laten, Joe? 646 00:55:43,910 --> 00:55:47,029 Is dit weer 'n job die je niet afmaakt? 647 00:55:51,346 --> 00:55:53,107 Ik laat niemand in de steek. 648 00:55:54,215 --> 00:55:56,423 Vanaf nu dragen we allemaal wapens. 649 00:55:58,187 --> 00:55:59,998 Kom op, aan het werk. 650 00:56:58,457 --> 00:57:01,863 - Hoe deden we 't vandaag? - We scoorden een 400. 651 00:57:02,697 --> 00:57:05,437 In Texas waardeloos en in Missouri, 'n anderhalve dollar. 652 00:57:06,253 --> 00:57:10,361 Ik schiet ze liever dood dan ze weer voor die prijs te verkopen. 653 00:57:11,356 --> 00:57:13,628 Waarom kun je niet vergeten wat er is gebeurd in Missouri? 654 00:57:13,854 --> 00:57:17,447 Vergeten dat Morgan ons in de steek liet en vertrok? Nee. 655 00:57:20,301 --> 00:57:21,825 Het was net als in de oorlog. 656 00:57:22,671 --> 00:57:25,047 Ik zag 'm tientallen mannen doden zonder uitzondering. 657 00:57:25,642 --> 00:57:28,903 - Misschien wil hij de oorlog vergeten. - Nee. 658 00:57:29,877 --> 00:57:33,186 Die trip noord eindigde zijn lef. Hij is laf geworden. 659 00:57:34,513 --> 00:57:35,859 Ik had hem moeten doden. 660 00:57:41,613 --> 00:57:43,603 Tien dollar per hoofd in Kansas. 661 00:57:45,975 --> 00:57:48,036 Waarom draag je je pistool niet, Morgan? 662 00:57:48,297 --> 00:57:51,196 Luister, Billy. Jij was niet de enige die bedrogen is in Missouri, ik ook. 663 00:57:51,346 --> 00:57:55,467 Maar we deden er iets aan. - Ja, je deed er iets aan. 664 00:57:55,610 --> 00:57:58,345 Luister, ik heb een plek, waar 'n kudde vee staat. 665 00:57:58,551 --> 00:58:00,360 We hebben genoeg van jou deals. 666 00:58:00,528 --> 00:58:02,426 Ik heb 'n gat in m'n schouder als bewijs. 667 00:58:03,108 --> 00:58:08,594 - Billy, nu zal alles anders zijn. - Anders, he? Jij vuile verrader. 668 00:58:08,805 --> 00:58:11,328 Ik zal je die leugen laten inslikken! - Hou op, Billy! 669 00:58:13,315 --> 00:58:15,064 Niemand kan me stoppen. 670 00:58:16,880 --> 00:58:22,249 Ik heb gebeden voor dit ogenblik. Zes maanden heb ik gebeden. 671 00:58:22,518 --> 00:58:24,523 Ik heb gewacht... 672 00:58:26,136 --> 00:58:27,691 Kijk goed. 673 00:58:28,662 --> 00:58:32,977 Ik gebruik 't merk voor mijn vee. Ik zal je merken met de T. 674 00:58:34,478 --> 00:58:35,978 Van Verrader. 675 00:59:01,811 --> 00:59:04,903 Luister naar me, Billy. Luister jullie allemaal. 676 00:59:05,330 --> 00:59:08,203 Boeren hebben 'n stad gebouwd. We hebben 'n spoorweg... 677 00:59:08,395 --> 00:59:10,206 We kunnen ons vee verkopen voor veel geld. 678 00:59:13,550 --> 00:59:16,980 Begrijp je het? Geloof me. 679 00:59:19,684 --> 00:59:22,957 Ik geloof je. Je kunt rekenen op mijn kudde. 680 00:59:23,604 --> 00:59:25,950 - En de mijne. - En de mijne ook. 681 00:59:26,161 --> 00:59:28,403 Nou ik denk dat mijn koeien benieuwd zijn... 682 00:59:28,566 --> 00:59:30,345 ...hoe het is daar in Kansas. 683 00:59:33,686 --> 00:59:34,772 Hoe zit het met jou, Billy? 684 00:59:36,881 --> 00:59:38,220 Ik ga met je mee, Chad. 685 00:59:40,244 --> 00:59:41,699 Kom op, stook 't vuur op. 686 01:00:32,178 --> 01:00:34,000 - Zijn we er klaar voor? - Dat zijn we. 687 01:00:34,201 --> 01:00:35,701 Nou, laat ze gaan. 688 01:00:36,566 --> 01:00:38,763 Laat ze gaan, Billy. 689 01:00:40,964 --> 01:00:44,131 Kom op, jongens. Drijf ze op. 690 01:01:18,999 --> 01:01:21,638 Hoe gaat het? 691 01:01:31,296 --> 01:01:33,683 Tom, alles gaat goed! 692 01:01:39,999 --> 01:01:42,903 - Dat was een lange tijd, Tom. - Ja, heel lang. 693 01:01:43,222 --> 01:01:47,099 Hallo, Mr. Johnson, hoe gaat 't? - Mr. Draper. Welkom voor u. 694 01:01:47,236 --> 01:01:50,421 En welkom aan u vee kopers. - Dank u. 695 01:01:51,065 --> 01:01:55,389 Dames en heren. Ik wil een toespraak houden. 696 01:01:55,534 --> 01:01:56,881 Gaat u gang. 697 01:01:58,709 --> 01:02:02,309 Dit is een belangrijke dag voor ons allemaal. 698 01:02:02,520 --> 01:02:04,956 En misschien is het belangrijker voor mij... 699 01:02:14,663 --> 01:02:17,475 En dat is waarom het zo belangrijk voor mij is. 700 01:02:21,024 --> 01:02:26,312 Nou, laten we onze bezoekers de stad laten zien. Kom op. 701 01:02:39,191 --> 01:02:44,205 Dit is onze nieuwe hotel. Kom binnen en registreert u, 702 01:02:44,389 --> 01:02:46,516 er is ruimte voor iedereen. Een mooie plaats. 703 01:02:48,532 --> 01:02:49,931 Daar zijn we. 704 01:02:51,587 --> 01:02:53,749 Nou, Tom. Wat vind je van onze nieuwe stad? 705 01:02:53,985 --> 01:02:55,611 Het is geweldig. Ik wist dat je 't zou kunnen. 706 01:02:55,787 --> 01:02:57,745 - Dit is ��n job die voltooid is. - Voor de verandering. 707 01:02:57,922 --> 01:03:00,195 Excuseer, mensen, Ik moet kijken of alles comfortabel is. 708 01:03:00,343 --> 01:03:02,860 Ik denk dat we geen zorgen meer hoeven te maken over hem. 709 01:03:03,025 --> 01:03:05,012 Hij heeft heel hard gewerkt, echt hard. 710 01:03:05,116 --> 01:03:07,374 Als we getrouwd zijn, kan hij ons bezoeken in Kansas City. 711 01:03:08,093 --> 01:03:10,225 Stel je voor, ik heb een succesvolle zwager. 712 01:03:11,505 --> 01:03:13,581 Tom, ik denk dat ik beter kan gaan helpen... 713 01:03:13,725 --> 01:03:15,621 't Is veel te druk voor de receptionist. 714 01:03:18,183 --> 01:03:21,624 Heren, er is plaats voor iedereen. 't Is klein, maar schoon en comfortabel. 715 01:03:21,802 --> 01:03:24,150 Goed. Ik ben Dick McCollough, van "Banton en McCollough." 716 01:03:24,263 --> 01:03:26,309 - Aangenaam, Mr. McCollough? - Heb u gehoord van ons? 717 01:03:26,582 --> 01:03:28,180 Wij zijn de grootste afnemers van het vee in Chicago. 718 01:03:28,350 --> 01:03:29,801 We weten het. Welkom in Kansas. 719 01:03:29,969 --> 01:03:33,021 Dit is mijn partner, John Banton. - Aangenaam, Mr. Banton? 720 01:03:33,240 --> 01:03:35,867 Aangenaam. Weet u iets over het vee uit Texas? 721 01:03:36,087 --> 01:03:39,318 Het wordt verwacht overmorgen. Nog even geduld. 722 01:03:40,686 --> 01:03:42,907 - Zuster, mogen wij de sleutels van 18 en 19? - Natuurlijk. 723 01:03:43,545 --> 01:03:46,142 Alstublieft. Sven, toon deze heren hun kamers? 724 01:03:46,434 --> 01:03:48,206 Laat zien hoe gastvrij we in Kansas zijn. 725 01:03:48,442 --> 01:03:52,398 Natuurlijk, Joe. Ik wil altijd vrienden helpen met hun geld uitgeven. 726 01:03:53,582 --> 01:03:57,510 Vergeet niet als u opgeknapt bent naar de bar te komen voor 'n hapje. 727 01:03:57,640 --> 01:03:58,911 - Nou, goed. - Dank je. 728 01:03:59,199 --> 01:04:00,496 Wie is de volgende? - Ik! 729 01:04:00,578 --> 01:04:03,077 Rustig, heren. We kunnen u 't allemaal comfortabel maken... 730 01:04:03,252 --> 01:04:04,525 ...maar ��n voor ��n. 731 01:04:04,672 --> 01:04:07,459 Nou, ik ben de volgende George Turner, uit Cincinnati. 732 01:04:07,671 --> 01:04:09,747 Mijn geld is net zo goed als dat van Banton en McCollough. 733 01:04:09,909 --> 01:04:12,711 Ik twijfel er niet aan, sir. Mag ik sleutel van 18, alstublieft? 734 01:04:13,145 --> 01:04:15,722 - Joe, sleutel 18 gaf je al uit. - Oh ja? 735 01:04:16,219 --> 01:04:18,517 - Hier is 17. - Dank u. 736 01:04:18,721 --> 01:04:21,876 Ik zal de kamers toewijzen. Breng jij de bagage maar. 737 01:04:21,986 --> 01:04:24,027 Ik kan beter 'n hotel bouwen dan runnen he. 738 01:04:24,666 --> 01:04:25,487 Goed, zuster. 739 01:04:25,882 --> 01:04:29,137 Mr. Turner, ik toon u de presidentiele suite. Het is deze kant op. 740 01:04:29,626 --> 01:04:31,657 - Goed, wie is de volgende? - Wij. 741 01:04:34,282 --> 01:04:35,963 Brog en Cole, uit Missouri. 742 01:04:38,489 --> 01:04:40,447 Wilt u op uw beurt wachten? 743 01:04:41,447 --> 01:04:44,775 - Ik denk dat 't onze beurt is, Miss. - Ik handel 't wel af, zuster. 744 01:04:45,007 --> 01:04:47,422 Excuseer me, Mr. Turner, u bent op de eerste verdieping. 745 01:04:47,640 --> 01:04:49,470 Geef me vier sleutels, alsjeblieft. 746 01:04:50,988 --> 01:04:53,865 U kunt later registreren. Alstublieft. 747 01:04:54,049 --> 01:04:55,694 Aan de achterkant van de eerste verdieping. 748 01:04:56,432 --> 01:04:57,429 Dank u. 749 01:05:02,960 --> 01:05:07,040 - We wachten op 'n kamer, vriend. - Wat doe je in Kansas, Brog? 750 01:05:07,247 --> 01:05:09,356 We willen jou niet met je anderhalve dollar deal. 751 01:05:09,614 --> 01:05:11,804 Een mens kan een deal maken die hij wil. 752 01:05:12,021 --> 01:05:14,944 Maar dat vinden we niet goed. We verkopen geen vee voor die prijs. 753 01:05:15,387 --> 01:05:17,411 Weet je zeker dat je vee gaat verkopen? 754 01:05:17,656 --> 01:05:22,155 - We hebben vee. Duizenden. - Goed, goed. 755 01:05:25,375 --> 01:05:27,905 Bobby en ik wachten nog steeds op onze kamers. 756 01:05:31,635 --> 01:05:34,058 Geef me de sleutels 14 en 15. 757 01:05:38,094 --> 01:05:40,672 Dat is 4 dollar op voorhand. 758 01:05:48,134 --> 01:05:52,113 Het is boven. - Dank je. Hartelijk bedankt. 759 01:06:07,386 --> 01:06:10,118 - Hoe is uw kamer? - Geweldig, geweldig. 760 01:06:10,327 --> 01:06:11,748 - 'n Bourbon. - Ja, sir. 761 01:06:13,016 --> 01:06:15,311 - Wilt u hier zitten voor 'n tijdje? - Nee, bedankt. 762 01:06:18,340 --> 01:06:21,501 George, ik ben verbaasd jou hier te zien. 763 01:06:21,978 --> 01:06:24,966 Je weet dat je alleen kunt kopen van Banton en McCollough. 764 01:06:25,350 --> 01:06:27,586 Tenminste als ik 'n poosje weg kan van mijn vrouw. 765 01:06:29,105 --> 01:06:31,422 Dat doet me denken aan die tijd in Chicago. 766 01:06:31,571 --> 01:06:33,782 Nee niet weer dat verhaal opnieuw vertellen? 767 01:06:33,969 --> 01:06:35,236 Nou, het is een goed verhaal. 768 01:06:36,451 --> 01:06:38,393 Goedenavond, heren. 769 01:06:42,247 --> 01:06:44,453 Wat is er? Stoor ik iets? 770 01:06:44,669 --> 01:06:47,049 Bobby Boy, breng een fles. Nodig de heren uit voor 'n drankje. 771 01:06:47,280 --> 01:06:48,433 Ik wil niets van u. 772 01:06:49,314 --> 01:06:50,992 Gewoon een afscheid drankje. 773 01:06:51,126 --> 01:06:56,691 - Waarom vertrek je? - Nee, maar jij wel. 774 01:06:59,588 --> 01:07:00,710 Jullie allemaal. 775 01:07:00,960 --> 01:07:03,487 Je bent gek! Wij kwamen om vee te kopen. 776 01:07:03,701 --> 01:07:06,292 We zijn hier net. - Wie denk je dat je bent, Brog? 777 01:07:06,598 --> 01:07:09,818 Misschien begrijp je 't niet: maar 't is geen competitie. 778 01:07:10,041 --> 01:07:12,356 Kijk, zie je zaken maakt jullie nerveus. 779 01:07:12,579 --> 01:07:15,897 Je kunt ons niet stoppen, Brog. Dit is niet Missouri. 780 01:07:18,460 --> 01:07:20,350 Wat wil je wedden? 781 01:07:21,016 --> 01:07:23,009 Je maakt me niet bang. 782 01:07:24,327 --> 01:07:27,975 Weet je, Bobby Boy, het is jammer. 783 01:07:28,980 --> 01:07:32,910 Soms begrijpen mensen 't niet. - Ja, dat is jammer. 784 01:07:33,856 --> 01:07:37,297 Nou... Goedenavond, heren. 785 01:07:40,547 --> 01:07:45,078 Vul ze, ober. Vanavond drinken we van Banton en McCollough. 786 01:07:45,288 --> 01:07:47,459 - Geef me een dubbel. - Klinkt goed voor mij. 787 01:07:47,707 --> 01:07:49,590 Deel de kaarten. 788 01:07:59,455 --> 01:08:00,897 Zij hebben niet gestopt met eten deze twee dagen. 789 01:08:01,067 --> 01:08:04,672 Ja, ze eten net als die blonde die ik ontmoette in San Antonio. 790 01:08:05,382 --> 01:08:06,893 Gaf je buffelgras ook? 791 01:08:07,053 --> 01:08:09,265 Hadden we dat maar. Dat is veel goedkoper. 792 01:08:09,495 --> 01:08:12,396 Wat kon ze eten! Ik kon niet 't niet bijhouden. 793 01:08:12,500 --> 01:08:15,004 Al dat goede vitamines kwamen waar ze moesten zijn... 794 01:08:15,240 --> 01:08:17,798 ...recht voor mijn ogen. 795 01:08:19,251 --> 01:08:21,556 Ik zou de gezichten willen zien van de kopers. 796 01:08:21,735 --> 01:08:22,731 Om hun aanbiedingen te horen. 797 01:08:22,884 --> 01:08:24,127 Je hoort het morgen. 798 01:08:24,333 --> 01:08:27,689 Laat ze nog 'n paar dagen grazen en drijft ze dan naar de stad. 799 01:08:28,221 --> 01:08:31,073 Ik ga wat dingen doen. - Als je praat met kopers... 800 01:08:31,252 --> 01:08:36,431 ...en je ziet 'n meisje met blond haar, zeg dat Smokey onderweg is. 801 01:08:52,193 --> 01:08:55,884 - Het eten is heerlijk. - Het beste ontbijt sinds lange tijd. 802 01:08:56,007 --> 01:08:57,366 - Goedemorgen, jongens. - Goedemorgen. 803 01:08:57,495 --> 01:08:59,933 - Heeft iedereen goed geslapen? - Als een roos. 804 01:09:00,437 --> 01:09:02,963 - Probeer 't zelfgemaakte gerecht. - Ja, ik heb honger. 805 01:09:03,136 --> 01:09:06,380 - Goedemorgen. Wilt u pannenkoeken? - Klinkt goed. 806 01:09:06,557 --> 01:09:08,839 Dat is McColloughs favoriet. Waar is hij eigenlijk? 807 01:09:09,021 --> 01:09:12,668 Nou, gisteravond was erg leuk. Hij ligt waarschijnlijk uit te slapen. 808 01:09:12,949 --> 01:09:13,993 Ontbijt voor twee alstublieft. 809 01:09:14,235 --> 01:09:16,508 Ik ga 'm uit bed halen. - Goed, breng 'm naar beneden. 810 01:09:17,004 --> 01:09:18,132 Oh, Miss. 811 01:09:20,438 --> 01:09:23,629 Nog meer koffie, alstublieft. Nog iets anders? - Nee. 812 01:09:23,757 --> 01:09:25,062 Dat is het. 813 01:09:27,376 --> 01:09:29,279 - Goedemorgen, sir. - Goedemorgen. 814 01:09:29,382 --> 01:09:31,900 - Zware dekens voor 'n jongen. - Ja, behoorlijk zwaar. 815 01:09:33,126 --> 01:09:34,138 Mac. 816 01:09:35,805 --> 01:09:38,146 H�, Mac 't is zeven uur. Kom voor het ontbijt. 817 01:09:44,216 --> 01:09:46,670 H�, sta op! Ga je de hele dag slapen? 818 01:09:48,190 --> 01:09:49,732 Kom op, opstaan. 819 01:09:54,921 --> 01:09:58,355 - 't Is uw hotel! - Alstublieft, alstublieft. 820 01:09:58,541 --> 01:10:01,259 Probeer te kalmeren. We vinden uit wie 't deed. 821 01:10:01,398 --> 01:10:03,568 We weten wie het gedaan heeft: Brog en zijn schutter. 822 01:10:03,643 --> 01:10:05,887 - We hebben geen bewijs. - We hebben al de bewijzen die we nodig hebben. 823 01:10:06,077 --> 01:10:08,603 - Wil je de sheriff bellen? - Dit is een nieuwe stad. 824 01:10:08,762 --> 01:10:09,547 We hebben geen sheriff. 825 01:10:09,775 --> 01:10:12,461 McCollough was mijn partner. We kwamen om vee te kopen... 826 01:10:12,609 --> 01:10:14,470 ...niet om vermoord te worden. - Wie het deed zal worden gestraft... 827 01:10:14,569 --> 01:10:15,591 ...ik beloof u dat. 828 01:10:15,652 --> 01:10:18,416 We willen geen beloften. We willen levend terug naar huis. 829 01:10:18,547 --> 01:10:21,391 Dit is uw stad, Jagger. - U en uw partner vroegen ons te komen. 830 01:10:21,498 --> 01:10:25,042 U moet ons beschermen. - We zijn ondernemers, geen schutters. 831 01:10:25,222 --> 01:10:28,200 Wat voor stad is dit, Jagger? Je kunt je vee houden. 832 01:10:28,409 --> 01:10:31,552 U kunt niet weggaan nu. Morgan komt met de kudde. 833 01:10:31,681 --> 01:10:33,737 De hele stad hangt er van af dat u hier bent. 834 01:10:34,495 --> 01:10:38,536 Dus moet je zorgen voor Brog. Alleen dan zullen we blijven. 835 01:10:47,348 --> 01:10:51,937 - Weinig verschil met Missouri? - Ja, 't zal hetzelfde zijn. 836 01:10:52,155 --> 01:10:54,733 Dollar en een half per stuk. - Dus je denkt dat ze weg gaan? 837 01:10:55,367 --> 01:10:57,260 Niets houdt ze hier. 838 01:10:58,551 --> 01:11:00,315 Wat is al die ophef? 839 01:11:01,367 --> 01:11:04,820 - Ga uit de stad, Brog. - Hoe onbeschoft. 840 01:11:05,001 --> 01:11:08,266 Ik zei ga de stad uit. Jullie beiden. 841 01:11:08,413 --> 01:11:12,998 - Ik dacht dat je vee wou verkopen. - We willen geen moordenaars. 842 01:11:14,204 --> 01:11:16,458 Ik hou daar niet van, Bobby, En jij? 843 01:11:16,645 --> 01:11:20,352 Kan me niet schelen of je 't leuk vindt of niet. Weg hier in de middag. 844 01:11:20,559 --> 01:11:22,497 - Jaag je ons dan weg? - Je weet dat ik dat doe. 845 01:11:48,331 --> 01:11:51,111 Hier, misschien kun je 't beter met een pistool doen. 846 01:11:54,604 --> 01:11:56,111 Ga je gang pak 'm op. 847 01:11:58,270 --> 01:12:00,549 Ik zou 't leuk vinden als je 'm oppakt. 848 01:12:17,249 --> 01:12:19,650 Ik weet alles over jou, vat rum. 849 01:12:20,589 --> 01:12:23,746 De fles was je beste vriend. Hier heb je het. 850 01:12:27,860 --> 01:12:29,710 Hier is een oude vriend van je. 851 01:12:31,514 --> 01:12:32,443 Maak hem leeg. 852 01:12:56,464 --> 01:12:59,331 David, ga naar de farm en waarschuwt Miss. Jagger. 853 01:12:59,467 --> 01:13:01,878 Vertel haar alles. - Ja, mam. 854 01:13:57,329 --> 01:14:01,166 - Miss. Jagger! Miss. Jagger! - Wat is er, David? - Hij... 855 01:14:01,331 --> 01:14:05,129 - Wat is er gebeurd? - Hij... en dan zijn ze... 856 01:14:05,239 --> 01:14:07,999 Rustig, jongen, rustig. Kom, vertel wat er gebeurd is. 857 01:14:08,150 --> 01:14:11,476 In het hotel. Kom snel. Het is Joe. 858 01:14:11,599 --> 01:14:14,272 Mam zegt u moet meteen komen. - Ik zal de wagen nemen. 859 01:15:04,142 --> 01:15:07,038 - Kate, waar is hij? - 't Was verschrikkelijk wat hij deed. 860 01:15:07,172 --> 01:15:08,427 - Waar is hij? - In het kantoor. 861 01:15:08,608 --> 01:15:10,564 - Ik ga met je mee. - Nee, ik wil hem alleen zien. 862 01:15:18,756 --> 01:15:21,186 Joe, alsjeblieft, ik... ik wil met je praten. 863 01:15:21,385 --> 01:15:24,181 Wees niet de grote zus nu. Laat me met rust. 864 01:15:24,410 --> 01:15:26,054 Wat denkt je te doen met dat pistool? 865 01:15:26,228 --> 01:15:27,159 Wat ik moet doen. 866 01:15:27,378 --> 01:15:31,227 Joe, je kunt niets met dat pistool. Je hebt je werk gedaan. 867 01:15:31,440 --> 01:15:33,086 Je heb de stad gebouwd... - Dat is niet genoeg. 868 01:15:33,278 --> 01:15:36,692 Iemand moet orde brengen, of er is geen stad. - Nee, Joe! 869 01:15:36,816 --> 01:15:39,675 Luister... Morgan moet kopers hebben. Ik kan niet de stad aan Brog laten. 870 01:15:39,819 --> 01:15:42,152 Nee niet doen, alsjeblieft! Alsjeblieft! 871 01:15:47,567 --> 01:15:49,709 Stop, Brog. 872 01:15:49,841 --> 01:15:52,682 - Wat? - Jij doodde McCollough. 873 01:15:53,731 --> 01:15:55,260 Doe dat pistoolriem af. 874 01:15:58,798 --> 01:16:01,232 Ik zie geen sheriff badge op je. 875 01:16:01,411 --> 01:16:05,117 Ik heb geen sheriff badge nodig. Je bent gearresteerd. 876 01:16:06,825 --> 01:16:10,976 Je kunt me niet dwingen, Jagger, ik handel niet met dronkaards. 877 01:16:12,923 --> 01:16:15,164 Doe dat pistoolriem af. 878 01:16:20,528 --> 01:16:22,060 Probeer 't maar. 879 01:16:51,198 --> 01:16:53,243 Joe, nee! 880 01:16:54,432 --> 01:16:55,735 Oh, Joe! 881 01:17:10,287 --> 01:17:12,797 't Is Mr. Morgan. Mr. Morgan komt eraan. 882 01:17:17,798 --> 01:17:19,998 - Hallo, David. - Hallo, Mr. Morgan. 883 01:17:20,134 --> 01:17:22,762 - Je wordt een grote jongen. - Dank u, sir. 884 01:17:23,930 --> 01:17:25,985 - Hallo, Olaf. - Hallo, Mr. Morgan. 885 01:17:26,249 --> 01:17:27,889 - Hallo iedereen. - Hallo. 886 01:17:28,007 --> 01:17:30,795 - Hallo, Chad. - Hallo, Tom. 887 01:17:30,941 --> 01:17:33,960 Nou, we hebben 2000 stuks vee. 888 01:17:34,087 --> 01:17:36,482 Ik wist dat je 't kon doen. Ik ben blij voor je. 889 01:17:36,626 --> 01:17:39,793 Gelukkig voor ons allemaal. We zitten er samen in. 890 01:17:39,987 --> 01:17:46,413 U, Sven, en Joe. - Nee, Chad, niet Joe. 891 01:17:47,157 --> 01:17:49,266 - Wat bedoel je, "niet Joe"? - Hij eh... 892 01:17:49,480 --> 01:17:52,449 ...hij werd neergeschoten. Vermoord. 893 01:17:55,334 --> 01:17:56,387 Hoe is dat gebeurd? 894 01:17:56,874 --> 01:18:01,348 Hij werd doodgeschoten in koelen bloede. Door die Brog. 895 01:18:02,975 --> 01:18:04,743 Hij werd gedwongen eerst te trekken. 896 01:18:05,537 --> 01:18:08,247 Brog probeerde de vee kopers uit de stad te weren... 897 01:18:08,394 --> 01:18:09,905 ...en Joe probeerde 'm te stoppen. 898 01:18:10,659 --> 01:18:13,176 - Wanneer is het gebeurd? - Gisteravond. 899 01:18:15,902 --> 01:18:18,311 - Waar is Helen? - Binnen. 900 01:18:23,777 --> 01:18:26,856 Helen. Helen! 901 01:18:29,043 --> 01:18:30,249 Chad. 902 01:18:42,488 --> 01:18:44,985 Ik had nooit gedacht dat zoiets zou kunnen gebeuren. 903 01:18:45,281 --> 01:18:47,160 Zal lieten hem geen kans. 904 01:18:49,457 --> 01:18:53,255 Je weet niet hoe het me spijt. Joe betekende veel voor mij. 905 01:18:53,447 --> 01:18:55,254 Als ik iets kan doen... - Niets. 906 01:18:56,302 --> 01:18:58,508 Het maakt nu niets meer uit. 907 01:19:00,145 --> 01:19:04,182 't Is niet de moeite waard. Al deze branden, en moorden. 908 01:19:05,541 --> 01:19:09,872 We verlaten deze stad en al haar gruwelijke herinneringen. 909 01:19:10,992 --> 01:19:12,230 Helen. 910 01:19:14,996 --> 01:19:17,788 Heel de weg uit Texas... kon ik alleen maar denken aan jou. 911 01:19:18,323 --> 01:19:21,175 Aan Tom en onze plannen. 912 01:19:21,606 --> 01:19:23,532 Misschien had je moeten denken aan Joe. 913 01:19:26,828 --> 01:19:30,689 Hij dronk en kwam daardoor in de problemen, ja. 914 01:19:31,752 --> 01:19:34,394 Maar in ieder geval leefde hij. 915 01:19:34,916 --> 01:19:37,520 Joe, was een dromer, een architect. 916 01:19:38,393 --> 01:19:43,609 Het was niet 'n man zoals jij, maar hij stierf om 't proberen te zijn. 917 01:19:47,202 --> 01:19:49,862 Het zou beter zijn geweest dat we je nooit ontmoet hadden. 918 01:20:01,361 --> 01:20:03,192 Chad, ik wil gewoon... 919 01:21:19,049 --> 01:21:21,756 - Heeft u 'n kamer, alstublieft? - Naam, sir? - Morgan. 920 01:21:22,257 --> 01:21:24,257 - Mr. Morgan. - Ja? 921 01:21:24,449 --> 01:21:27,209 Ik wilde u zien. Ik ben John Banton van Banton en McCollough. 922 01:21:27,388 --> 01:21:30,308 - Henderson, Omaha. - Mijn naam is Teague, Douglas. 923 01:21:30,981 --> 01:21:33,820 George Turner, Cincinnati. Wij zijn vee kopers. 924 01:21:34,702 --> 01:21:37,435 - Ik ben blij u te ontmoeten. - Nou, ik ben blij u te ontmoeten. 925 01:21:37,638 --> 01:21:39,266 Mijn partner, McCollough, werd vermoord. 926 01:21:40,969 --> 01:21:42,141 Mijn partner ook. 927 01:21:44,783 --> 01:21:46,229 De veiling zal morgen zijn. 928 01:21:46,430 --> 01:21:49,425 Bent u gek, Morgan? We zijn in gevaar. 929 01:21:49,647 --> 01:21:52,945 Eerst McCollough, toen Jagger. We zijn zakenman, geen schutters. 930 01:21:53,123 --> 01:21:55,755 We gaan morgen met de trein. Laat Brog het vee maar hebben. 931 01:21:56,003 --> 01:21:58,015 Dacht u dat we tegen hem opkunnen? 932 01:21:58,302 --> 01:22:01,752 Mr. Morgan, er is maar ��n manier om 'n man als Brog te behandelen: 933 01:22:02,300 --> 01:22:03,586 Dat is met een revolver. 934 01:22:05,112 --> 01:22:07,642 Ja, ja. u hebt gelijk. 935 01:22:08,071 --> 01:22:10,031 Wie zal ons beschermen, u? 936 01:22:10,234 --> 01:22:13,160 Luister 't is niet ons gevecht, we zijn u niets verschuldigd. 937 01:22:18,133 --> 01:22:20,663 - U bent veekopers, niet dan? - Ja zeker. 938 01:22:21,347 --> 01:22:23,719 - En u wilt toch zaken doen, niet? - Natuurlijk. 939 01:22:23,926 --> 01:22:25,430 Dit is een nieuwe markt. 940 01:22:25,979 --> 01:22:28,361 Als u het niet steunt, zal het eindigen. 941 01:22:29,832 --> 01:22:33,049 Dan drijf ik geen vee meer uit Texas. Heb u daarover nagedacht? 942 01:22:33,332 --> 01:22:35,783 Daar maken we ons geen zorgen over, we moeten denken aan onszelf. 943 01:22:36,012 --> 01:22:37,387 Denken aan jezelf. 944 01:22:39,686 --> 01:22:41,212 Het Oosten moet vlees hebben. 945 01:22:46,422 --> 01:22:50,883 Ik wil weten of we bij die veiling in leven blijven. 946 01:22:52,126 --> 01:22:54,051 U zal in orde zijn. Maak u geen zorgen. 947 01:22:56,591 --> 01:22:58,461 De veiling zal morgen zijn. 948 01:23:03,694 --> 01:23:06,137 - Nou, dat zal 't houden. - Ja, ik denk het wel. 949 01:23:06,375 --> 01:23:08,873 - Mis, Jagger is mooi. - Ja. 950 01:23:09,039 --> 01:23:12,029 - Ik wou dat ze bleef. - Ze is niet zo mooi als mam. 951 01:23:12,166 --> 01:23:13,998 Mam is mam. 952 01:23:17,765 --> 01:23:21,986 Helen, moet je gaan vanavond? - Ja, ik denk het wel. 953 01:23:22,139 --> 01:23:23,415 Ik haal de bagage. 954 01:23:23,560 --> 01:23:26,398 Tom, waarom reizen in de nacht in de wagen... 955 01:23:26,530 --> 01:23:28,228 ...morgen kan je de trein nemen? 956 01:23:28,418 --> 01:23:30,757 Hoe eerder ik Helen uit de stad heb hoe beter. 957 01:23:30,922 --> 01:23:32,699 Dat zal wel zo zijn. 958 01:23:34,434 --> 01:23:38,212 Helen, je moet beloven dat je ons komt zien. 959 01:23:38,439 --> 01:23:41,018 We willen alles weten over je gezin. 960 01:23:41,260 --> 01:23:43,247 En als je terugkomt, Kate en ik zijn dan een gezin. 961 01:23:43,490 --> 01:23:46,634 Dat is geweldig. Ik weet dat jullie gelukkig zullen zijn. 962 01:23:49,537 --> 01:23:51,076 Dag, Mr. Morgan. 963 01:26:38,119 --> 01:26:39,570 Wat is hier aan de hand? 964 01:28:29,447 --> 01:28:30,567 David! 965 01:28:31,514 --> 01:28:33,336 Oh, David! 966 01:28:33,511 --> 01:28:35,326 Oh, David! 967 01:28:35,561 --> 01:28:39,485 - Hij is in orde, Kate. Hij is ok�. - Oh, David. 968 01:28:39,786 --> 01:28:41,086 Dank je. 969 01:28:42,861 --> 01:28:43,644 Dawson! 970 01:28:45,475 --> 01:28:47,341 De kudde sloeg op hol. 971 01:28:47,494 --> 01:28:50,484 - Hoe begon het? - Misschien tien of twaalf man. 972 01:28:50,657 --> 01:28:52,238 Ik was ver weg en kon ze niet herkennen. 973 01:29:13,559 --> 01:29:14,739 Chad! 974 01:29:15,590 --> 01:29:16,724 Chad! 975 01:29:17,674 --> 01:29:19,496 Chad, luister naar me. 976 01:29:24,213 --> 01:29:26,551 Nee maar daar is Johnny rebel. 977 01:29:32,005 --> 01:29:33,862 Iets gebeurd met je kudde. 978 01:29:35,883 --> 01:29:37,686 - Ja. - Dat is jammer. 979 01:29:37,805 --> 01:29:39,891 Ja, dat is jammer. 980 01:29:48,034 --> 01:29:49,617 De veiling is morgenmiddag. 981 01:29:52,561 --> 01:29:56,606 Klinkt interessant. Ik kom ook om te zien hoe 't gaat. 982 01:29:56,747 --> 01:29:58,853 Wil je nu je zaken doen? 983 01:29:59,788 --> 01:30:03,788 Waarom? denk je dat je beter bent dan dat dronken vat Jagger? 984 01:30:03,945 --> 01:30:05,387 Wil je er op wedden? 985 01:30:13,322 --> 01:30:14,891 Dat zou ik graag. 986 01:30:39,402 --> 01:30:41,131 Chad. 987 01:31:04,358 --> 01:31:05,834 - Tom. - Ja? 988 01:31:06,515 --> 01:31:08,474 Kan ik even met je praten, alstublieft? 989 01:31:10,044 --> 01:31:11,353 Tuurlijk. 990 01:31:12,080 --> 01:31:16,103 Toen ik hier voor 't eerst kwam, verloor ik mijn zoon. 991 01:31:16,964 --> 01:31:19,126 Toen we verloren Joe Jagger. 992 01:31:20,205 --> 01:31:23,373 Maar als je iets nieuws opbouwd... 993 01:31:23,831 --> 01:31:28,445 ...iets belangrijks, moet je soms iets verliezen. 994 01:31:30,868 --> 01:31:32,188 Dank je, Sven. 995 01:31:36,928 --> 01:31:39,440 - Tot ziens, Sven. - Tot ziens. 996 01:31:44,568 --> 01:31:46,247 Jongeman, je moet naar bed. 997 01:31:46,452 --> 01:31:48,697 Dat klopt. En je moet niet spioneren. 998 01:31:48,795 --> 01:31:49,812 Ik spionneer niet. 999 01:31:59,435 --> 01:32:03,304 Mijn Hemel! Dit gaat 'n grote stad worden. 1000 01:32:07,405 --> 01:32:13,205 Nederlands ondertiteld Happyfeet 79747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.