Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,601
Scott: Previously on Teen Wolf...
2
00:00:02,603 --> 00:00:03,936
Liam: Where are you going?
Paris.
3
00:00:03,938 --> 00:00:05,437
You have orientation tomorrow.
4
00:00:05,439 --> 00:00:07,406
You're going to be
safe 3,000 miles away.
5
00:00:07,408 --> 00:00:13,012
I'm here to guide you, not
push, not prod, guide.
6
00:00:13,014 --> 00:00:14,480
We can't leave.
7
00:00:14,482 --> 00:00:15,848
Who are you?
8
00:00:15,850 --> 00:00:19,752
Someone who recognizes raw
talent when he sees it.
9
00:02:23,409 --> 00:02:24,977
He's gaining too
much ground on us,
10
00:02:24,979 --> 00:02:27,012
we should be moving faster.
11
00:02:30,116 --> 00:02:32,518
You're talking like an amateur.
12
00:02:32,520 --> 00:02:34,653
An amateur that
killed a hellhound.
13
00:02:34,655 --> 00:02:36,355
Who was wounded and bleeding.
14
00:02:36,357 --> 00:02:38,423
And I took out a werewolf.
15
00:02:38,425 --> 00:02:40,559
Also injured and alone.
16
00:02:40,561 --> 00:02:43,495
Let's not mistake
luck for skill.
17
00:02:43,497 --> 00:02:45,697
The longer we wait, the
weaker he will be.
18
00:02:45,699 --> 00:02:48,167
And the more time he'll
have to find help.
19
00:02:48,169 --> 00:02:52,337
"The greatest victory is that
which requires no battle."
20
00:02:52,339 --> 00:02:54,706
Sun tzu. Got it.
21
00:02:54,708 --> 00:02:56,942
Can we at least keep moving?
22
00:02:58,379 --> 00:03:00,112
Did you hear that?
23
00:03:02,048 --> 00:03:03,615
It's him.
24
00:03:42,789 --> 00:03:45,757
Mason: No. No.
25
00:03:45,759 --> 00:03:46,792
No!
26
00:03:47,861 --> 00:03:49,161
You swear you weren't cheating?
27
00:03:49,163 --> 00:03:50,562
I swear to god.
28
00:03:50,564 --> 00:03:52,364
Fine. One more game.
29
00:03:52,366 --> 00:03:55,567
I have to get back to studying.
30
00:03:55,569 --> 00:03:59,471
Uh, you need any
help with anything?
31
00:03:59,473 --> 00:04:01,440
What, you wanna help me study?
32
00:04:01,442 --> 00:04:04,509
I'm your best friend,
i can help you study.
33
00:04:04,511 --> 00:04:06,545
Nah, go home, dude.
34
00:04:08,314 --> 00:04:11,617
Uh... You, you mind if I...
35
00:04:11,619 --> 00:04:14,186
I mean is, is it cool if...
36
00:04:15,256 --> 00:04:17,222
What, you wanna stay over?
37
00:04:17,224 --> 00:04:19,358
Yeah, is that all right?
38
00:04:19,360 --> 00:04:21,493
I mean, yeah, if
you tell me why.
39
00:04:21,495 --> 00:04:23,395
What do you mean why?
40
00:04:23,397 --> 00:04:26,999
Maybe I just wanna hang out.
41
00:04:27,567 --> 00:04:29,234
What about Corey?
42
00:04:30,503 --> 00:04:33,305
Nah, he's at a
library study group.
43
00:04:34,674 --> 00:04:37,843
We haven't had a sleepover
since we were 10.
44
00:04:39,146 --> 00:04:40,846
What's going on?
45
00:04:49,555 --> 00:04:53,225
You remember that
body that we found?
46
00:04:54,594 --> 00:04:58,030
You know, the one
without the face?
47
00:04:59,633 --> 00:05:02,034
I can't get it out of my head.
48
00:05:03,736 --> 00:05:06,171
Yeah, me, too.
49
00:05:06,173 --> 00:05:08,774
No. Dude, I'm...
50
00:05:08,776 --> 00:05:11,610
I mean, I, I literally
51
00:05:11,612 --> 00:05:14,012
can't get it out of my head.
52
00:05:19,585 --> 00:05:21,987
You know what after images are?
53
00:05:23,156 --> 00:05:25,290
Uh, you mean, like, when
you look at a light bulb
54
00:05:25,292 --> 00:05:27,459
and when you look away you
still kind of see it?
55
00:05:27,461 --> 00:05:29,428
Yeah.
56
00:05:31,130 --> 00:05:36,501
Well, there's this more extreme
version called palinopsia.
57
00:05:38,938 --> 00:05:42,007
It literally means
"seeing again."
58
00:05:43,176 --> 00:05:46,912
I mean, the image just
stays with you...
59
00:05:47,914 --> 00:05:51,216
And you see it again.
60
00:05:51,617 --> 00:05:53,785
And again.
61
00:05:53,787 --> 00:05:57,322
So, where are you
seeing the body?
62
00:06:00,927 --> 00:06:02,961
Everywhere.
63
00:06:52,779 --> 00:06:54,045
Lori...
64
00:06:58,618 --> 00:07:00,185
Lori: I found this.
65
00:07:00,187 --> 00:07:02,654
It's Brett's, and he's
missing, and I heard gunshots.
66
00:07:02,656 --> 00:07:03,989
How do you know
this is his blood?
67
00:07:03,991 --> 00:07:07,125
Because he's my brother.
It's mine, too.
68
00:07:39,926 --> 00:07:42,294
Get it together, Melissa.
69
00:08:44,490 --> 00:08:46,625
Oh, god!
70
00:08:46,627 --> 00:08:47,993
Okay.
71
00:08:51,797 --> 00:08:53,231
Oh, god!
72
00:09:06,246 --> 00:09:07,846
Hey.
73
00:09:07,848 --> 00:09:09,881
I thought you were hanging
out with Liam tonight?
74
00:09:09,883 --> 00:09:11,616
Brett's missing.
75
00:09:11,618 --> 00:09:13,919
"Missing," as in no one can find
him and they're really worried?
76
00:09:13,921 --> 00:09:18,957
"Missing," as in his sister found
blood all over his lacrosse stick.
77
00:09:18,959 --> 00:09:21,426
Why's our missing
always involve blood?
78
00:09:21,428 --> 00:09:23,228
Because it's beacon hills.
79
00:09:23,230 --> 00:09:25,163
Come on, we're meeting Lydia.
80
00:09:25,165 --> 00:09:26,231
How come?
81
00:09:26,233 --> 00:09:27,699
Because we're gonna go find him.
82
00:09:38,978 --> 00:09:40,712
You all right?
83
00:09:40,714 --> 00:09:42,981
Yeah, why?
84
00:09:43,950 --> 00:09:46,251
Just checkin'.
85
00:09:46,253 --> 00:09:48,787
No, it's okay, i
don't see anything.
86
00:09:48,789 --> 00:09:50,488
Huh?
87
00:09:50,490 --> 00:09:51,890
Nothing.
88
00:09:51,892 --> 00:09:53,892
Quiet! Please.
89
00:09:53,894 --> 00:09:55,360
Both: Sorry.
90
00:09:58,965 --> 00:10:00,665
She ever tried this before?
91
00:10:02,568 --> 00:10:05,303
Initiating a premonition?
92
00:10:05,305 --> 00:10:06,705
A few times.
93
00:10:07,640 --> 00:10:09,441
They usually find her.
94
00:10:11,043 --> 00:10:13,645
How will it help us find him?
95
00:10:13,647 --> 00:10:15,380
I don't know.
96
00:10:15,382 --> 00:10:18,683
But if Brett's dead, i
think she'd already know.
97
00:10:20,920 --> 00:10:22,354
Do you think it's working?
98
00:10:22,356 --> 00:10:24,723
It might if you stop talking.
99
00:10:45,078 --> 00:10:47,245
Both: Sorry.
100
00:11:32,091 --> 00:11:34,392
Liam: Here.
101
00:11:35,861 --> 00:11:37,328
I think he set a trap.
102
00:11:37,330 --> 00:11:38,863
He's fighting back.
103
00:11:38,865 --> 00:11:40,265
And now we know he's alive.
104
00:11:44,271 --> 00:11:46,504
But he's still hurt. We need to find
him, he needs to know we're here.
105
00:11:47,807 --> 00:11:49,741
You want the hunter to
know we're here, too?
106
00:11:49,743 --> 00:11:51,876
He's new. We can take him.
107
00:11:51,878 --> 00:11:53,144
Malia: What if Brett howls back?
108
00:11:53,146 --> 00:11:55,680
He'll lead the
hunter right to him.
109
00:11:55,682 --> 00:11:57,315
No, we could find him first.
110
00:11:57,317 --> 00:12:00,051
There's no human that can track
sounds faster than we can.
111
00:12:00,053 --> 00:12:01,853
And we've got the advantage,
we've done this before.
112
00:12:01,855 --> 00:12:04,022
We know what we're doing, guys.
113
00:12:04,024 --> 00:12:05,990
How come I can't
catch his scent?
114
00:12:05,992 --> 00:12:07,092
Lori: He's masking it.
115
00:12:07,094 --> 00:12:08,727
Malia: Can someone
tell him not to?
116
00:12:09,562 --> 00:12:10,695
He went this way.
117
00:12:13,100 --> 00:12:14,332
His trap didn't work.
118
00:12:14,334 --> 00:12:16,534
Maybe this hunter is
not such an amateur.
119
00:12:17,203 --> 00:12:19,437
Or maybe he's learning.
120
00:12:26,079 --> 00:12:27,746
Corey: Does anyone
speak Chinese?
121
00:12:28,647 --> 00:12:30,381
My phone does.
122
00:12:36,523 --> 00:12:38,823
Lux-v...
123
00:12:38,825 --> 00:12:41,960
No, it's a Roman numeral, "68."
124
00:12:41,962 --> 00:12:43,094
Mason: "Sixty-eight."
125
00:12:43,096 --> 00:12:44,896
That's what the
Chinese says, too.
126
00:12:44,898 --> 00:12:46,097
"E, r."
127
00:12:46,099 --> 00:12:48,733
"E, r." "E, r," what?
128
00:12:49,301 --> 00:12:51,269
Erbium.
129
00:12:51,271 --> 00:12:53,404
The atomic number
for erbium is 68.
130
00:12:53,406 --> 00:12:55,273
Corey: What if this whole
thing just says "68"?
131
00:12:55,275 --> 00:12:58,076
Mason: "Sixty-eight" what?
I have no idea.
132
00:12:58,078 --> 00:13:00,345
Okay, so what do we try next?
133
00:13:00,347 --> 00:13:02,647
I'm going back to where
my last premonition was.
134
00:13:04,650 --> 00:13:06,518
And I'm going alone.
135
00:13:41,453 --> 00:13:43,688
I'm surprised you called me.
136
00:13:44,791 --> 00:13:47,425
Well, someone had
to call someone.
137
00:13:48,594 --> 00:13:50,628
I need a tissue
sample from a body.
138
00:13:50,630 --> 00:13:53,264
I was hoping you would go
in there and get it for me.
139
00:13:55,501 --> 00:13:57,535
It's a dead body? Right?
140
00:13:58,971 --> 00:14:00,371
Mostly.
141
00:14:03,142 --> 00:14:04,442
Mostly?
142
00:14:04,444 --> 00:14:07,512
Maybe you should just
go see for yourself.
143
00:15:21,654 --> 00:15:23,087
That's not just a dead body.
144
00:15:23,089 --> 00:15:24,989
You felt it, too, didn't you?
145
00:15:24,991 --> 00:15:26,591
Yeah. Fear?
146
00:15:27,927 --> 00:15:30,094
Terror.
147
00:15:37,703 --> 00:15:38,970
The trail ends.
148
00:15:38,972 --> 00:15:41,673
Gerard: The trail ends
when you've found him.
149
00:15:41,675 --> 00:15:43,441
Remember what I told you?
150
00:15:43,443 --> 00:15:46,344
Look for signature prints,
look for heel marks.
151
00:15:46,346 --> 00:15:48,179
And why the heel marks?
152
00:15:48,181 --> 00:15:50,315
Because the heel
comes down first.
153
00:15:50,317 --> 00:15:51,582
It bears all the weight.
154
00:15:51,584 --> 00:15:53,217
So what do you see?
155
00:15:54,687 --> 00:15:56,387
No prints, nothing.
156
00:15:56,389 --> 00:15:57,922
And that tells you what?
157
00:15:57,924 --> 00:15:59,490
It's a misdirect.
158
00:15:59,492 --> 00:16:03,594
Good. And what does that tell
us about our young wolf?
159
00:16:05,097 --> 00:16:07,165
Monroe: He feels us
closing in on him,
160
00:16:07,167 --> 00:16:09,701
he wants to escape the pressure.
161
00:16:09,703 --> 00:16:12,103
Don't ask yourself what
a teenager would do,
162
00:16:12,105 --> 00:16:15,039
ask yourself what
an animal would do.
163
00:16:15,041 --> 00:16:16,641
An animal would run and hide.
164
00:16:16,643 --> 00:16:20,311
And where do wounded
animals go to hide?
165
00:16:28,253 --> 00:16:31,689
They go underground.
166
00:16:32,992 --> 00:16:36,127
Lydia: Sixty-five, 66,
167
00:16:36,129 --> 00:16:40,398
67, 68.
168
00:17:00,753 --> 00:17:02,520
"Sixty-eight."
169
00:17:32,151 --> 00:17:33,851
I've seen it, too.
170
00:17:34,953 --> 00:17:36,654
What are you talking about?
171
00:17:36,656 --> 00:17:38,156
How he shows up out of nowhere.
172
00:17:38,158 --> 00:17:40,525
Don't pretend you
haven't noticed.
173
00:17:43,495 --> 00:17:46,464
I'm not sure what I've seen.
174
00:17:47,366 --> 00:17:48,933
Do you wanna be sure?
175
00:17:53,572 --> 00:17:57,875
If you really wanna
know, i know a way.
176
00:18:00,946 --> 00:18:02,914
Malia: The trail's gone.
177
00:18:03,849 --> 00:18:06,184
Scott: Uh, maybe he
just stopped bleeding.
178
00:18:06,186 --> 00:18:07,919
Liam: God, I think
we should split up.
179
00:18:07,921 --> 00:18:10,121
Lori and I go this way,
you guys go that way.
180
00:18:10,123 --> 00:18:11,556
Or maybe we go in
four directions?
181
00:18:11,558 --> 00:18:13,424
We should stick together.
182
00:18:13,426 --> 00:18:15,426
We have the advantage,
it's four against one.
183
00:18:15,428 --> 00:18:17,028
Not if we split up.
184
00:18:17,030 --> 00:18:19,130
Right. I've been doing this the past
three months without your help.
185
00:18:19,132 --> 00:18:20,965
I think I can make a decision.
186
00:18:20,967 --> 00:18:24,035
Well, if you're deciding to do something
stupid and die, then go ahead.
187
00:18:24,037 --> 00:18:27,071
It's one hunter, one amateur who
doesn't know what they're doing.
188
00:18:27,306 --> 00:18:28,573
Scott?
189
00:18:35,247 --> 00:18:38,483
The hunter. He's
covering his tracks.
190
00:18:39,184 --> 00:18:40,618
Scott: There's another.
191
00:18:41,053 --> 00:18:42,253
Two of them?
192
00:18:42,255 --> 00:18:43,688
Maybe more.
193
00:18:43,690 --> 00:18:45,857
How many hunters have you
seen out here before?
194
00:18:47,426 --> 00:18:49,293
A lot.
195
00:18:49,295 --> 00:18:51,262
Still wanna split up?
196
00:18:51,264 --> 00:18:52,864
We can deal with it.
197
00:18:52,866 --> 00:18:55,032
We just need to
find Brett's trail.
198
00:18:55,034 --> 00:18:56,567
No, we don't.
199
00:18:56,569 --> 00:18:58,970
Rock balancing.
Satomi taught us.
200
00:18:58,972 --> 00:19:01,973
It's him, and I know
where he's going.
201
00:19:15,420 --> 00:19:16,621
He's been poisoned.
202
00:19:16,623 --> 00:19:17,822
That's why he's not healing.
203
00:19:17,824 --> 00:19:19,457
What if he only has a
few hours to live?
204
00:19:19,459 --> 00:19:20,958
Well, if we howl,
we can find him.
205
00:19:20,960 --> 00:19:22,226
That's too risky.
206
00:19:22,228 --> 00:19:23,961
Who cares about the risk?
He could be dying.
207
00:19:24,596 --> 00:19:26,030
He's still moving.
208
00:19:28,167 --> 00:19:29,767
We just need time to think.
209
00:19:29,769 --> 00:19:31,802
I need him to know that I'm
here, that I'm coming for him.
210
00:19:31,804 --> 00:19:35,039
Yeah, Lori's right. He
has to know we're here.
211
00:19:35,041 --> 00:19:36,240
Liam, wait!
212
00:19:55,961 --> 00:19:57,695
How did he get behind us?
213
00:19:57,697 --> 00:19:59,897
He didn't. That wasn't Brett,
214
00:19:59,899 --> 00:20:03,000
that was a werewolf
making a mistake.
215
00:20:03,002 --> 00:20:04,702
Monroe: His friends
are coming for him?
216
00:20:04,704 --> 00:20:07,705
Gerard: It's safe to assume
they're coming for us.
217
00:20:07,707 --> 00:20:09,740
Why are we going back?
What if there is a pack?
218
00:20:09,742 --> 00:20:13,844
Oh, there is. We
can count on it.
219
00:20:13,846 --> 00:20:16,714
Wait, how many are
we talking about?
220
00:20:16,716 --> 00:20:18,049
That's not the right question.
221
00:20:18,051 --> 00:20:19,684
You're thinking from
a place of fear.
222
00:20:29,928 --> 00:20:32,763
I'm thinking logically
and mathematically.
223
00:20:32,765 --> 00:20:35,266
Two of us against
too many of them.
224
00:20:35,268 --> 00:20:36,867
Try thinking strategically.
225
00:20:36,869 --> 00:20:39,704
That's Scott McCall's
achilles' heel.
226
00:20:39,706 --> 00:20:42,607
Like most teenagers, he
thinks with his heart.
227
00:20:42,609 --> 00:20:44,475
So what's our strategy?
228
00:20:44,477 --> 00:20:46,377
Right now?
229
00:20:46,379 --> 00:20:48,813
Divide and conquer.
230
00:20:53,585 --> 00:20:55,720
Melissa: Okay.
231
00:20:55,722 --> 00:20:58,656
There's a perfectly logical
explanation for this,
232
00:20:58,658 --> 00:20:59,890
but if it moves...
233
00:20:59,892 --> 00:21:02,326
I'll empty a clip into it.
234
00:21:09,701 --> 00:21:11,302
Sorry.
235
00:21:12,504 --> 00:21:14,305
Talk.
236
00:21:15,375 --> 00:21:16,540
What?
237
00:21:16,542 --> 00:21:19,010
You said there's a
logical explanation.
238
00:21:19,845 --> 00:21:21,512
Tell me what it is.
239
00:21:21,514 --> 00:21:23,514
You mean to distract myself?
240
00:21:24,249 --> 00:21:25,483
And me.
241
00:21:25,485 --> 00:21:26,817
Okay.
242
00:21:26,819 --> 00:21:28,219
Okay, okay.
243
00:21:28,887 --> 00:21:31,122
Okay, sure.
244
00:21:31,124 --> 00:21:35,793
It could be a toxin or gases,
245
00:21:35,795 --> 00:21:37,261
chemicals released by the body.
246
00:21:37,263 --> 00:21:38,729
This thing?
247
00:21:38,731 --> 00:21:40,598
Yeah. Carbogen,
248
00:21:40,600 --> 00:21:42,566
carbon dioxide and oxygen gas
249
00:21:42,568 --> 00:21:46,637
mixed can, uh, make your brain
think that you're suffocating,
250
00:21:46,639 --> 00:21:49,907
and then your body reacts with
intense anxiety and fear.
251
00:21:49,909 --> 00:21:52,643
What else?
252
00:21:52,645 --> 00:21:55,579
Any noxious smells
can induce fear.
253
00:21:56,248 --> 00:21:58,215
Or even infrasounds,
254
00:21:58,917 --> 00:22:00,584
sounds below 20 hertz.
255
00:22:00,586 --> 00:22:01,919
Just do it.
256
00:22:02,487 --> 00:22:03,587
Yeah.
257
00:22:03,589 --> 00:22:04,755
Melissa, now.
258
00:22:06,725 --> 00:22:08,059
Melissa!
259
00:22:09,261 --> 00:22:10,328
I got it!
260
00:22:18,570 --> 00:22:19,870
Why didn't he answer?
261
00:22:19,872 --> 00:22:21,839
Maybe, maybe, he didn't hear us.
262
00:22:21,841 --> 00:22:23,274
Maybe, he can't.
263
00:22:29,181 --> 00:22:30,314
Lori, no!
264
00:22:51,504 --> 00:22:52,870
They knew we were coming.
265
00:22:52,872 --> 00:22:56,474
Don't talk, just heal, and
let us figure this out.
266
00:22:56,476 --> 00:22:58,442
They've been a step ahead
of us the whole time.
267
00:22:58,444 --> 00:23:00,911
I'm sorry, but i can't wait around.
We have to go.
268
00:23:00,913 --> 00:23:02,947
We still have the
numbers, three-to-two.
269
00:23:02,949 --> 00:23:04,515
We're faster, and
we're stronger.
270
00:23:04,517 --> 00:23:05,850
They're smarter.
271
00:23:05,852 --> 00:23:07,518
I don't care who's smarter
or faster or whatever,
272
00:23:07,520 --> 00:23:08,786
my brother's going to die.
273
00:23:08,788 --> 00:23:10,921
Something's not right.
274
00:23:10,923 --> 00:23:13,858
That arrow, the trip
wire, the poison.
275
00:23:13,860 --> 00:23:14,992
These aren't amateurs.
276
00:23:14,994 --> 00:23:16,160
But they've never
fought us before.
277
00:23:16,162 --> 00:23:18,295
And you've never
fought hunters, Liam.
278
00:23:18,297 --> 00:23:19,397
We need to stick together.
279
00:23:19,399 --> 00:23:20,865
I need to go.
280
00:23:20,867 --> 00:23:22,433
No, you're not going alone.
I'll go with you.
281
00:23:22,435 --> 00:23:25,102
Liam, you don't
know who they are
282
00:23:25,104 --> 00:23:26,570
or what they're capable of.
283
00:23:26,572 --> 00:23:28,172
Liam: Look, i know who we are.
284
00:23:28,174 --> 00:23:32,777
We never give up, especially
when it's someone innocent,
285
00:23:32,779 --> 00:23:35,446
when it's someone alone, when
it's one of our friends.
286
00:23:37,082 --> 00:23:39,717
Okay, go, go. All of
you, I'll catch up.
287
00:23:41,253 --> 00:23:42,853
Go, Malia, go with them.
288
00:23:46,225 --> 00:23:47,725
I just need a minute, go.
289
00:23:47,727 --> 00:23:49,994
You just need to shut up.
290
00:23:56,101 --> 00:23:59,503
I think the scary part's over, this
is just the boring science part.
291
00:24:00,705 --> 00:24:03,774
I'm not gonna leave you
alone with that thing.
292
00:24:06,511 --> 00:24:08,846
I bet you wanna know what
scared the hell out of you.
293
00:24:09,881 --> 00:24:11,248
I'm curious.
294
00:24:11,250 --> 00:24:15,052
Let me guess, not very much.
295
00:24:17,088 --> 00:24:18,522
Very little.
296
00:24:30,869 --> 00:24:32,136
What is it?
297
00:24:36,041 --> 00:24:37,975
It's nothing.
298
00:24:37,977 --> 00:24:41,479
No DNA, no cell structure,
there is nothing here.
299
00:24:41,481 --> 00:24:43,147
How is that possible?
300
00:24:43,849 --> 00:24:44,982
It's not.
302
00:24:57,230 --> 00:24:58,529
Which way?
303
00:24:58,531 --> 00:24:59,964
There's gotta be something.
304
00:24:59,966 --> 00:25:02,366
Did he leave anything
for you to find, like,
305
00:25:02,368 --> 00:25:04,335
like a signal, or, more rocks?
306
00:25:04,337 --> 00:25:05,903
I don't see anything.
307
00:25:06,571 --> 00:25:08,005
I don't hear anything.
308
00:25:08,007 --> 00:25:10,908
We'll find something.
He's gonna be okay.
309
00:25:10,910 --> 00:25:12,643
How do you know?
310
00:25:14,145 --> 00:25:16,046
'Cause, 'cause he's strong.
311
00:25:17,250 --> 00:25:19,917
He's really strong.
312
00:25:19,919 --> 00:25:22,753
He's knocked me down on the
lacrosse field more than once.
313
00:25:22,755 --> 00:25:25,055
Now, when i see him coming,
314
00:25:25,057 --> 00:25:27,791
I do everything I can to get
the hell out of the way.
315
00:25:28,960 --> 00:25:31,562
Brett actually started
playing lacrosse for me.
316
00:25:31,564 --> 00:25:32,930
For you?
317
00:25:32,932 --> 00:25:34,965
I didn't have any friends
at my old school.
318
00:25:34,967 --> 00:25:37,701
Devenford prep needed
lacrosse players,
319
00:25:37,703 --> 00:25:40,237
and Brett practiced all summer.
320
00:25:40,239 --> 00:25:42,873
And he got a scholarship
and told them that
321
00:25:42,875 --> 00:25:45,409
they had to take me
if they wanted him.
322
00:25:47,580 --> 00:25:49,747
Hey, we're gonna find him.
323
00:25:57,656 --> 00:25:59,189
Do you smell that?
324
00:25:59,191 --> 00:26:01,892
It's... it's sour.
325
00:26:01,894 --> 00:26:04,461
It smells like
something's rotting.
326
00:26:07,699 --> 00:26:08,999
I think it's poison.
327
00:26:09,001 --> 00:26:11,435
That's how we'll find him.
328
00:26:23,782 --> 00:26:25,282
It's been too long.
329
00:26:25,284 --> 00:26:26,517
Don't worry,
330
00:26:27,385 --> 00:26:29,320
they'll have to come this way.
331
00:26:30,055 --> 00:26:31,822
How do you know?
332
00:26:31,824 --> 00:26:35,793
Well, I wouldn't be down here if I
didn't know exactly where I was.
333
00:26:49,908 --> 00:26:51,275
Why did you let them go?
334
00:26:51,277 --> 00:26:55,479
Because this isn't about
killing just one werewolf.
335
00:26:57,983 --> 00:27:02,353
Sixty-eight miles, 68 degrees...
336
00:27:03,722 --> 00:27:05,823
Route 68?
337
00:27:05,825 --> 00:27:08,258
Lydia will call us when
she has something.
338
00:27:08,260 --> 00:27:10,928
Yeah, I just wish
i could be there.
339
00:27:10,930 --> 00:27:12,596
You know, to help her...
340
00:27:12,598 --> 00:27:14,031
Be alone?
341
00:27:14,033 --> 00:27:16,533
Yeah, good point.
342
00:27:19,304 --> 00:27:20,504
Hey, Nolan.
343
00:27:22,407 --> 00:27:24,108
Studying for bio test?
344
00:27:25,543 --> 00:27:27,111
Trying. Yeah.
345
00:27:27,113 --> 00:27:29,947
Um, trying to understand
346
00:27:29,949 --> 00:27:32,282
how organisms evolve and change.
347
00:27:33,952 --> 00:27:37,054
Like, how a fish can
turn into an alligator.
348
00:27:37,756 --> 00:27:40,591
Uh, alligators aren't fish,
349
00:27:40,593 --> 00:27:42,326
um, they're reptiles.
350
00:27:42,328 --> 00:27:44,228
They, they hatch from
fertilized eggs...
351
00:27:44,230 --> 00:27:46,964
And isn't the test
on DNA versus rna?
352
00:27:48,099 --> 00:27:50,234
Do you think DNA changes?
353
00:27:51,970 --> 00:27:54,371
If it's damaged, yeah.
354
00:27:54,373 --> 00:27:57,241
A change in DNA
could cause cancer.
355
00:27:57,809 --> 00:27:59,743
So organisms can change,
356
00:27:59,745 --> 00:28:02,813
organisms change.
357
00:28:02,815 --> 00:28:06,350
They can change right
in front of your eyes.
358
00:28:06,352 --> 00:28:09,853
I don't think this
is on the test.
359
00:28:09,855 --> 00:28:15,292
Yeah. I wonder if
organisms can change,
360
00:28:16,461 --> 00:28:18,228
and then change back.
361
00:28:18,230 --> 00:28:23,500
Like, they can be
two things at once.
362
00:28:25,170 --> 00:28:29,440
Uh, parrotfish are
protogynous hermaphrodites,
363
00:28:29,442 --> 00:28:31,041
both male and female.
364
00:28:31,043 --> 00:28:33,911
Um, hawkfish change
and change back.
365
00:28:33,913 --> 00:28:36,480
As well as earthworms,
of course, but...
366
00:28:36,482 --> 00:28:38,148
Corey: That's definitely
not on the test,
367
00:28:38,150 --> 00:28:41,118
or any high school test.
368
00:28:41,120 --> 00:28:46,623
I wonder if any of
us have changed.
369
00:28:46,625 --> 00:28:50,394
And if we did, would there
be any way to tell?
370
00:28:52,630 --> 00:28:55,365
Like a DNA test?
371
00:28:57,569 --> 00:29:01,371
I was thinking a different
type of test...
372
00:29:06,511 --> 00:29:08,078
Ow!
373
00:29:08,080 --> 00:29:09,713
What the hell is wrong with you?
374
00:29:13,685 --> 00:29:16,320
Look, look at him. Look!
375
00:29:20,525 --> 00:29:22,860
Wait, he's fine.
376
00:29:22,862 --> 00:29:24,394
It's just a scratch.
377
00:29:39,177 --> 00:29:41,512
Malia: How did we miss that?
378
00:29:43,849 --> 00:29:46,750
Scott: We underestimated them.
379
00:29:46,752 --> 00:29:50,087
Malia: But, how did they
rig a trap that big
380
00:29:50,089 --> 00:29:52,022
with us down here
in the tunnels?
381
00:29:54,626 --> 00:29:58,228
Scott: They didn't. They
rigged it a long time ago.
382
00:29:58,230 --> 00:30:01,064
But we've been through these
tunnels a hundred times.
383
00:30:01,066 --> 00:30:03,267
And whoever this hunter is,
384
00:30:03,269 --> 00:30:05,435
he's been through
them a hundred more.
385
00:30:05,437 --> 00:30:08,839
And he knew we were here, he was
waiting for us, tracking us.
386
00:30:08,841 --> 00:30:11,975
He was prepared and we weren't.
387
00:30:20,385 --> 00:30:23,554
There aren't a lot of people who
spend time in these tunnels.
388
00:30:23,556 --> 00:30:26,290
Who was the last hunter
we saw down here?
389
00:30:27,458 --> 00:30:29,126
Argent...
390
00:30:30,595 --> 00:30:32,062
And Gerard.
391
00:30:32,664 --> 00:30:33,864
The trap wasn't lethal.
392
00:30:33,866 --> 00:30:35,432
It slowed us down.
393
00:30:35,434 --> 00:30:36,700
And split us up.
394
00:30:36,702 --> 00:30:39,169
He's planning something
else, another trap.
395
00:30:39,171 --> 00:30:41,071
And Liam and Lori are
walking right into it.
396
00:30:54,186 --> 00:30:55,252
Sorry.
397
00:30:58,923 --> 00:31:00,257
Hey, sixty-eight.
398
00:31:00,259 --> 00:31:02,426
Hey. Hey.
399
00:31:02,428 --> 00:31:04,695
Do you know anything
about Brett?
400
00:31:04,697 --> 00:31:05,829
Who?
401
00:31:05,831 --> 00:31:08,498
Brett Talbot. Lacrosse player.
402
00:31:08,500 --> 00:31:10,167
What happened to him?
403
00:31:10,169 --> 00:31:11,835
I don't know any Brett.
404
00:31:15,106 --> 00:31:17,374
You're one of them, aren't you?
405
00:31:17,376 --> 00:31:18,642
One of who?
406
00:31:23,848 --> 00:31:26,383
Lori: They all look the same, are
you sure we're going the right way?
407
00:31:26,385 --> 00:31:28,986
I'm positive. I've gotten lost
down here before, more than once.
408
00:31:28,988 --> 00:31:30,020
Just follow the scent.
409
00:31:30,022 --> 00:31:32,489
I hate that scent. Wait.
410
00:31:32,491 --> 00:31:36,260
I hear something.
It sounds like...
411
00:31:36,262 --> 00:31:38,195
A heartbeat.
412
00:31:47,839 --> 00:31:49,172
Brett!
413
00:31:51,075 --> 00:31:52,309
You found the rocks.
414
00:31:52,311 --> 00:31:54,177
Yeah, I found the rocks.
415
00:31:55,313 --> 00:31:58,448
Liam. Hey, we're gonna
get you out of here.
416
00:31:58,450 --> 00:32:01,318
You're a dumbass for doing this.
417
00:32:01,320 --> 00:32:02,653
Oh, is that your way
of thanking me?
418
00:32:02,655 --> 00:32:06,390
No, that's my way of
calling you a dumbass.
419
00:32:07,458 --> 00:32:08,592
But, thanks.
420
00:32:20,772 --> 00:32:21,872
They're coming.
421
00:32:21,874 --> 00:32:23,173
Okay, go, I'll hold 'em off.
422
00:32:24,543 --> 00:32:25,609
Go, go!
423
00:32:47,298 --> 00:32:48,832
There's nobody here.
424
00:32:49,901 --> 00:32:50,968
Lori.
425
00:32:53,037 --> 00:32:56,306
Monroe: Seems like we're letting a
lot of opportunities pass us by.
426
00:32:56,308 --> 00:32:57,808
Gerard: I know we only just met,
427
00:32:57,810 --> 00:33:00,077
but I'm gonna have to ask you
to trust me a little longer.
428
00:33:00,079 --> 00:33:02,412
I'm generally not a
very trusting person.
429
00:33:02,414 --> 00:33:04,815
That's why you are
gonna be good at this.
430
00:33:04,817 --> 00:33:06,116
Good at what?
431
00:33:06,118 --> 00:33:07,718
I thought we're trying
to hunt down a werewolf.
432
00:33:07,720 --> 00:33:10,120
Anyone can learn to
hunt one werewolf.
433
00:33:10,122 --> 00:33:11,488
We are building an army.
434
00:33:12,223 --> 00:33:13,323
An army?
435
00:33:13,325 --> 00:33:16,493
To hunt them all.
436
00:33:31,843 --> 00:33:33,043
I'm sorry.
437
00:33:33,778 --> 00:33:35,145
Let me try again.
438
00:33:35,147 --> 00:33:36,780
Scott: No, no, no,
it's just not working.
439
00:33:36,782 --> 00:33:38,815
I don't think that we
should waste any more time.
440
00:33:38,817 --> 00:33:39,883
Quiet.
441
00:33:47,291 --> 00:33:48,425
Why isn't it working?
442
00:33:48,427 --> 00:33:50,227
How come i can't take your pain?
443
00:33:50,229 --> 00:33:51,428
It's okay.
444
00:33:51,430 --> 00:33:54,164
No, it's not okay.
None of this is okay.
445
00:33:54,166 --> 00:33:56,199
We should've called stiles.
446
00:33:56,201 --> 00:33:57,868
We promised we wouldn't.
447
00:33:57,870 --> 00:33:59,302
It was a stupid promise.
448
00:33:59,304 --> 00:34:00,637
We almost lost him last time.
449
00:34:00,639 --> 00:34:02,706
Yeah, and now I'm
gonna lose you, too.
450
00:34:05,076 --> 00:34:06,977
"You?" You're gonna lose...
451
00:34:06,979 --> 00:34:09,513
Yeah, me. All of us.
You know what I mean.
452
00:34:09,515 --> 00:34:11,681
Yeah, I think so.
453
00:34:11,683 --> 00:34:16,119
And, you know, stiles
wouldn't be okay with this.
454
00:34:16,121 --> 00:34:19,056
If he knew all the things that we
were trying to do without him,
455
00:34:19,058 --> 00:34:20,690
he'd, he'd kill us.
456
00:34:21,459 --> 00:34:23,193
I think he'd be okay.
457
00:34:23,195 --> 00:34:24,661
With this?
458
00:34:26,097 --> 00:34:27,230
With us...
459
00:34:28,099 --> 00:34:30,300
What do you mean?
460
00:34:30,302 --> 00:34:32,335
No, no, no, no, no.
Don't pass out.
461
00:34:32,337 --> 00:34:34,237
I don't think you're
supposed to pass out.
462
00:34:34,239 --> 00:34:36,740
Plus, I'm really confused by what we're
talking about, so, Scott, wake up.
463
00:34:36,742 --> 00:34:37,808
Scott?
464
00:34:54,992 --> 00:34:56,526
What happened?
465
00:34:56,661 --> 00:34:57,828
It worked.
466
00:35:11,543 --> 00:35:13,243
Now, you let me know
if you wanna upgrade
467
00:35:13,245 --> 00:35:15,178
to something with a
little more kick.
468
00:35:15,180 --> 00:35:18,682
Oh, I... I think this
is good enough for now.
469
00:35:18,684 --> 00:35:20,317
Okay.
470
00:35:20,319 --> 00:35:24,287
Uh, you let me know if you remember
anything about your family history
471
00:35:24,289 --> 00:35:26,923
that deals with any of the bizarreness
that we've been dealing with.
472
00:35:26,925 --> 00:35:28,859
Bodies with no DNA?
473
00:35:28,861 --> 00:35:32,629
Or bodies with no DNA that
somehow make you feel terrified.
474
00:35:32,631 --> 00:35:36,700
I don't know if the body's
actually causing the fear.
475
00:35:36,702 --> 00:35:40,370
Maybe it's just amplifying it?
476
00:35:40,372 --> 00:35:42,005
You still feel it, don't you?
477
00:35:42,007 --> 00:35:43,740
Yeah, it's like something
crawling on the back of my neck.
478
00:35:43,742 --> 00:35:45,408
Me, too.
479
00:35:47,512 --> 00:35:49,980
Well, if you find
anything, uh...
480
00:35:49,982 --> 00:35:52,382
I'll call. Great.
481
00:35:52,384 --> 00:35:54,017
Or I'll call if i
remember anything.
482
00:35:54,019 --> 00:35:55,252
Okay. Or not.
483
00:35:55,254 --> 00:35:57,521
Okay, okay.
484
00:36:01,325 --> 00:36:02,993
I should've called.
485
00:36:05,630 --> 00:36:07,063
But you didn't, and that's okay.
486
00:36:08,866 --> 00:36:11,168
Should I have called?
Did you wanna call?
487
00:36:11,170 --> 00:36:12,469
Yeah, I wanted to call.
488
00:36:13,037 --> 00:36:14,804
So did I. Good.
489
00:36:14,806 --> 00:36:16,106
Yeah. Yeah.
490
00:36:16,908 --> 00:36:18,441
Okay, good.
491
00:36:18,443 --> 00:36:20,710
That is good
information to have.
492
00:36:23,881 --> 00:36:25,448
I should go.
493
00:36:27,451 --> 00:36:28,885
You don't have to go.
494
00:36:35,359 --> 00:36:37,027
Lydia: It was about Nolan.
495
00:36:37,029 --> 00:36:39,629
Would've been nice to know
before he attacked me.
496
00:36:39,631 --> 00:36:41,965
No, he wasn't
trying to hurt you.
497
00:36:44,468 --> 00:36:46,369
He was trying to expose you.
498
00:36:46,371 --> 00:36:48,371
That was a test.
499
00:36:48,373 --> 00:36:50,307
Well, you definitely failed.
500
00:36:50,309 --> 00:36:53,510
It was a geyser, half
the library staring.
501
00:36:53,512 --> 00:36:55,145
You didn't even have a scratch.
502
00:36:55,147 --> 00:36:57,080
Yeah, I remember, because it
was, like, five minutes ago.
503
00:36:58,382 --> 00:36:59,816
Why would Nolan do that?
504
00:36:59,818 --> 00:37:00,850
He's afraid.
505
00:37:00,852 --> 00:37:03,787
Of me? Of us.
506
00:37:03,789 --> 00:37:06,923
I thought your premonition was about
people turning on each other?
507
00:37:07,858 --> 00:37:09,025
I was wrong.
508
00:37:14,065 --> 00:37:15,532
They're gonna turn on us.
509
00:37:23,541 --> 00:37:25,475
And I think it's
already started.
510
00:37:34,585 --> 00:37:37,120
Just a little further,
we're almost out of here.
511
00:37:53,204 --> 00:37:54,304
Lori, no!
512
00:38:00,645 --> 00:38:02,078
Lori, wait!
513
00:38:02,847 --> 00:38:04,180
Lori, wait!
514
00:38:21,266 --> 00:38:22,399
No...
515
00:38:53,164 --> 00:38:54,597
Close your eyes.
516
00:39:03,040 --> 00:39:05,508
I couldn't take away his pain.
517
00:39:26,931 --> 00:39:28,064
Liam.
518
00:39:53,691 --> 00:39:54,991
Monroe: You set this up.
519
00:39:54,993 --> 00:39:56,192
Of course I did.
520
00:39:57,161 --> 00:39:58,428
Is this part of the lesson?
521
00:39:58,430 --> 00:40:01,297
Everything's a lesson,
every moment with me.
522
00:40:01,299 --> 00:40:04,501
And if there's one thing you
learn today, it's this,
523
00:40:04,503 --> 00:40:09,305
the best way to build an
army is through fear.
35917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.