All language subtitles for Teen Wolf S06E13 After Images.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,601 Scott: Previously on Teen Wolf... 2 00:00:02,603 --> 00:00:03,936 Liam: Where are you going? Paris. 3 00:00:03,938 --> 00:00:05,437 You have orientation tomorrow. 4 00:00:05,439 --> 00:00:07,406 You're going to be safe 3,000 miles away. 5 00:00:07,408 --> 00:00:13,012 I'm here to guide you, not push, not prod, guide. 6 00:00:13,014 --> 00:00:14,480 We can't leave. 7 00:00:14,482 --> 00:00:15,848 Who are you? 8 00:00:15,850 --> 00:00:19,752 Someone who recognizes raw talent when he sees it. 9 00:02:23,409 --> 00:02:24,977 He's gaining too much ground on us, 10 00:02:24,979 --> 00:02:27,012 we should be moving faster. 11 00:02:30,116 --> 00:02:32,518 You're talking like an amateur. 12 00:02:32,520 --> 00:02:34,653 An amateur that killed a hellhound. 13 00:02:34,655 --> 00:02:36,355 Who was wounded and bleeding. 14 00:02:36,357 --> 00:02:38,423 And I took out a werewolf. 15 00:02:38,425 --> 00:02:40,559 Also injured and alone. 16 00:02:40,561 --> 00:02:43,495 Let's not mistake luck for skill. 17 00:02:43,497 --> 00:02:45,697 The longer we wait, the weaker he will be. 18 00:02:45,699 --> 00:02:48,167 And the more time he'll have to find help. 19 00:02:48,169 --> 00:02:52,337 "The greatest victory is that which requires no battle." 20 00:02:52,339 --> 00:02:54,706 Sun tzu. Got it. 21 00:02:54,708 --> 00:02:56,942 Can we at least keep moving? 22 00:02:58,379 --> 00:03:00,112 Did you hear that? 23 00:03:02,048 --> 00:03:03,615 It's him. 24 00:03:42,789 --> 00:03:45,757 Mason: No. No. 25 00:03:45,759 --> 00:03:46,792 No! 26 00:03:47,861 --> 00:03:49,161 You swear you weren't cheating? 27 00:03:49,163 --> 00:03:50,562 I swear to god. 28 00:03:50,564 --> 00:03:52,364 Fine. One more game. 29 00:03:52,366 --> 00:03:55,567 I have to get back to studying. 30 00:03:55,569 --> 00:03:59,471 Uh, you need any help with anything? 31 00:03:59,473 --> 00:04:01,440 What, you wanna help me study? 32 00:04:01,442 --> 00:04:04,509 I'm your best friend, i can help you study. 33 00:04:04,511 --> 00:04:06,545 Nah, go home, dude. 34 00:04:08,314 --> 00:04:11,617 Uh... You, you mind if I... 35 00:04:11,619 --> 00:04:14,186 I mean is, is it cool if... 36 00:04:15,256 --> 00:04:17,222 What, you wanna stay over? 37 00:04:17,224 --> 00:04:19,358 Yeah, is that all right? 38 00:04:19,360 --> 00:04:21,493 I mean, yeah, if you tell me why. 39 00:04:21,495 --> 00:04:23,395 What do you mean why? 40 00:04:23,397 --> 00:04:26,999 Maybe I just wanna hang out. 41 00:04:27,567 --> 00:04:29,234 What about Corey? 42 00:04:30,503 --> 00:04:33,305 Nah, he's at a library study group. 43 00:04:34,674 --> 00:04:37,843 We haven't had a sleepover since we were 10. 44 00:04:39,146 --> 00:04:40,846 What's going on? 45 00:04:49,555 --> 00:04:53,225 You remember that body that we found? 46 00:04:54,594 --> 00:04:58,030 You know, the one without the face? 47 00:04:59,633 --> 00:05:02,034 I can't get it out of my head. 48 00:05:03,736 --> 00:05:06,171 Yeah, me, too. 49 00:05:06,173 --> 00:05:08,774 No. Dude, I'm... 50 00:05:08,776 --> 00:05:11,610 I mean, I, I literally 51 00:05:11,612 --> 00:05:14,012 can't get it out of my head. 52 00:05:19,585 --> 00:05:21,987 You know what after images are? 53 00:05:23,156 --> 00:05:25,290 Uh, you mean, like, when you look at a light bulb 54 00:05:25,292 --> 00:05:27,459 and when you look away you still kind of see it? 55 00:05:27,461 --> 00:05:29,428 Yeah. 56 00:05:31,130 --> 00:05:36,501 Well, there's this more extreme version called palinopsia. 57 00:05:38,938 --> 00:05:42,007 It literally means "seeing again." 58 00:05:43,176 --> 00:05:46,912 I mean, the image just stays with you... 59 00:05:47,914 --> 00:05:51,216 And you see it again. 60 00:05:51,617 --> 00:05:53,785 And again. 61 00:05:53,787 --> 00:05:57,322 So, where are you seeing the body? 62 00:06:00,927 --> 00:06:02,961 Everywhere. 63 00:06:52,779 --> 00:06:54,045 Lori... 64 00:06:58,618 --> 00:07:00,185 Lori: I found this. 65 00:07:00,187 --> 00:07:02,654 It's Brett's, and he's missing, and I heard gunshots. 66 00:07:02,656 --> 00:07:03,989 How do you know this is his blood? 67 00:07:03,991 --> 00:07:07,125 Because he's my brother. It's mine, too. 68 00:07:39,926 --> 00:07:42,294 Get it together, Melissa. 69 00:08:44,490 --> 00:08:46,625 Oh, god! 70 00:08:46,627 --> 00:08:47,993 Okay. 71 00:08:51,797 --> 00:08:53,231 Oh, god! 72 00:09:06,246 --> 00:09:07,846 Hey. 73 00:09:07,848 --> 00:09:09,881 I thought you were hanging out with Liam tonight? 74 00:09:09,883 --> 00:09:11,616 Brett's missing. 75 00:09:11,618 --> 00:09:13,919 "Missing," as in no one can find him and they're really worried? 76 00:09:13,921 --> 00:09:18,957 "Missing," as in his sister found blood all over his lacrosse stick. 77 00:09:18,959 --> 00:09:21,426 Why's our missing always involve blood? 78 00:09:21,428 --> 00:09:23,228 Because it's beacon hills. 79 00:09:23,230 --> 00:09:25,163 Come on, we're meeting Lydia. 80 00:09:25,165 --> 00:09:26,231 How come? 81 00:09:26,233 --> 00:09:27,699 Because we're gonna go find him. 82 00:09:38,978 --> 00:09:40,712 You all right? 83 00:09:40,714 --> 00:09:42,981 Yeah, why? 84 00:09:43,950 --> 00:09:46,251 Just checkin'. 85 00:09:46,253 --> 00:09:48,787 No, it's okay, i don't see anything. 86 00:09:48,789 --> 00:09:50,488 Huh? 87 00:09:50,490 --> 00:09:51,890 Nothing. 88 00:09:51,892 --> 00:09:53,892 Quiet! Please. 89 00:09:53,894 --> 00:09:55,360 Both: Sorry. 90 00:09:58,965 --> 00:10:00,665 She ever tried this before? 91 00:10:02,568 --> 00:10:05,303 Initiating a premonition? 92 00:10:05,305 --> 00:10:06,705 A few times. 93 00:10:07,640 --> 00:10:09,441 They usually find her. 94 00:10:11,043 --> 00:10:13,645 How will it help us find him? 95 00:10:13,647 --> 00:10:15,380 I don't know. 96 00:10:15,382 --> 00:10:18,683 But if Brett's dead, i think she'd already know. 97 00:10:20,920 --> 00:10:22,354 Do you think it's working? 98 00:10:22,356 --> 00:10:24,723 It might if you stop talking. 99 00:10:45,078 --> 00:10:47,245 Both: Sorry. 100 00:11:32,091 --> 00:11:34,392 Liam: Here. 101 00:11:35,861 --> 00:11:37,328 I think he set a trap. 102 00:11:37,330 --> 00:11:38,863 He's fighting back. 103 00:11:38,865 --> 00:11:40,265 And now we know he's alive. 104 00:11:44,271 --> 00:11:46,504 But he's still hurt. We need to find him, he needs to know we're here. 105 00:11:47,807 --> 00:11:49,741 You want the hunter to know we're here, too? 106 00:11:49,743 --> 00:11:51,876 He's new. We can take him. 107 00:11:51,878 --> 00:11:53,144 Malia: What if Brett howls back? 108 00:11:53,146 --> 00:11:55,680 He'll lead the hunter right to him. 109 00:11:55,682 --> 00:11:57,315 No, we could find him first. 110 00:11:57,317 --> 00:12:00,051 There's no human that can track sounds faster than we can. 111 00:12:00,053 --> 00:12:01,853 And we've got the advantage, we've done this before. 112 00:12:01,855 --> 00:12:04,022 We know what we're doing, guys. 113 00:12:04,024 --> 00:12:05,990 How come I can't catch his scent? 114 00:12:05,992 --> 00:12:07,092 Lori: He's masking it. 115 00:12:07,094 --> 00:12:08,727 Malia: Can someone tell him not to? 116 00:12:09,562 --> 00:12:10,695 He went this way. 117 00:12:13,100 --> 00:12:14,332 His trap didn't work. 118 00:12:14,334 --> 00:12:16,534 Maybe this hunter is not such an amateur. 119 00:12:17,203 --> 00:12:19,437 Or maybe he's learning. 120 00:12:26,079 --> 00:12:27,746 Corey: Does anyone speak Chinese? 121 00:12:28,647 --> 00:12:30,381 My phone does. 122 00:12:36,523 --> 00:12:38,823 Lux-v... 123 00:12:38,825 --> 00:12:41,960 No, it's a Roman numeral, "68." 124 00:12:41,962 --> 00:12:43,094 Mason: "Sixty-eight." 125 00:12:43,096 --> 00:12:44,896 That's what the Chinese says, too. 126 00:12:44,898 --> 00:12:46,097 "E, r." 127 00:12:46,099 --> 00:12:48,733 "E, r." "E, r," what? 128 00:12:49,301 --> 00:12:51,269 Erbium. 129 00:12:51,271 --> 00:12:53,404 The atomic number for erbium is 68. 130 00:12:53,406 --> 00:12:55,273 Corey: What if this whole thing just says "68"? 131 00:12:55,275 --> 00:12:58,076 Mason: "Sixty-eight" what? I have no idea. 132 00:12:58,078 --> 00:13:00,345 Okay, so what do we try next? 133 00:13:00,347 --> 00:13:02,647 I'm going back to where my last premonition was. 134 00:13:04,650 --> 00:13:06,518 And I'm going alone. 135 00:13:41,453 --> 00:13:43,688 I'm surprised you called me. 136 00:13:44,791 --> 00:13:47,425 Well, someone had to call someone. 137 00:13:48,594 --> 00:13:50,628 I need a tissue sample from a body. 138 00:13:50,630 --> 00:13:53,264 I was hoping you would go in there and get it for me. 139 00:13:55,501 --> 00:13:57,535 It's a dead body? Right? 140 00:13:58,971 --> 00:14:00,371 Mostly. 141 00:14:03,142 --> 00:14:04,442 Mostly? 142 00:14:04,444 --> 00:14:07,512 Maybe you should just go see for yourself. 143 00:15:21,654 --> 00:15:23,087 That's not just a dead body. 144 00:15:23,089 --> 00:15:24,989 You felt it, too, didn't you? 145 00:15:24,991 --> 00:15:26,591 Yeah. Fear? 146 00:15:27,927 --> 00:15:30,094 Terror. 147 00:15:37,703 --> 00:15:38,970 The trail ends. 148 00:15:38,972 --> 00:15:41,673 Gerard: The trail ends when you've found him. 149 00:15:41,675 --> 00:15:43,441 Remember what I told you? 150 00:15:43,443 --> 00:15:46,344 Look for signature prints, look for heel marks. 151 00:15:46,346 --> 00:15:48,179 And why the heel marks? 152 00:15:48,181 --> 00:15:50,315 Because the heel comes down first. 153 00:15:50,317 --> 00:15:51,582 It bears all the weight. 154 00:15:51,584 --> 00:15:53,217 So what do you see? 155 00:15:54,687 --> 00:15:56,387 No prints, nothing. 156 00:15:56,389 --> 00:15:57,922 And that tells you what? 157 00:15:57,924 --> 00:15:59,490 It's a misdirect. 158 00:15:59,492 --> 00:16:03,594 Good. And what does that tell us about our young wolf? 159 00:16:05,097 --> 00:16:07,165 Monroe: He feels us closing in on him, 160 00:16:07,167 --> 00:16:09,701 he wants to escape the pressure. 161 00:16:09,703 --> 00:16:12,103 Don't ask yourself what a teenager would do, 162 00:16:12,105 --> 00:16:15,039 ask yourself what an animal would do. 163 00:16:15,041 --> 00:16:16,641 An animal would run and hide. 164 00:16:16,643 --> 00:16:20,311 And where do wounded animals go to hide? 165 00:16:28,253 --> 00:16:31,689 They go underground. 166 00:16:32,992 --> 00:16:36,127 Lydia: Sixty-five, 66, 167 00:16:36,129 --> 00:16:40,398 67, 68. 168 00:17:00,753 --> 00:17:02,520 "Sixty-eight." 169 00:17:32,151 --> 00:17:33,851 I've seen it, too. 170 00:17:34,953 --> 00:17:36,654 What are you talking about? 171 00:17:36,656 --> 00:17:38,156 How he shows up out of nowhere. 172 00:17:38,158 --> 00:17:40,525 Don't pretend you haven't noticed. 173 00:17:43,495 --> 00:17:46,464 I'm not sure what I've seen. 174 00:17:47,366 --> 00:17:48,933 Do you wanna be sure? 175 00:17:53,572 --> 00:17:57,875 If you really wanna know, i know a way. 176 00:18:00,946 --> 00:18:02,914 Malia: The trail's gone. 177 00:18:03,849 --> 00:18:06,184 Scott: Uh, maybe he just stopped bleeding. 178 00:18:06,186 --> 00:18:07,919 Liam: God, I think we should split up. 179 00:18:07,921 --> 00:18:10,121 Lori and I go this way, you guys go that way. 180 00:18:10,123 --> 00:18:11,556 Or maybe we go in four directions? 181 00:18:11,558 --> 00:18:13,424 We should stick together. 182 00:18:13,426 --> 00:18:15,426 We have the advantage, it's four against one. 183 00:18:15,428 --> 00:18:17,028 Not if we split up. 184 00:18:17,030 --> 00:18:19,130 Right. I've been doing this the past three months without your help. 185 00:18:19,132 --> 00:18:20,965 I think I can make a decision. 186 00:18:20,967 --> 00:18:24,035 Well, if you're deciding to do something stupid and die, then go ahead. 187 00:18:24,037 --> 00:18:27,071 It's one hunter, one amateur who doesn't know what they're doing. 188 00:18:27,306 --> 00:18:28,573 Scott? 189 00:18:35,247 --> 00:18:38,483 The hunter. He's covering his tracks. 190 00:18:39,184 --> 00:18:40,618 Scott: There's another. 191 00:18:41,053 --> 00:18:42,253 Two of them? 192 00:18:42,255 --> 00:18:43,688 Maybe more. 193 00:18:43,690 --> 00:18:45,857 How many hunters have you seen out here before? 194 00:18:47,426 --> 00:18:49,293 A lot. 195 00:18:49,295 --> 00:18:51,262 Still wanna split up? 196 00:18:51,264 --> 00:18:52,864 We can deal with it. 197 00:18:52,866 --> 00:18:55,032 We just need to find Brett's trail. 198 00:18:55,034 --> 00:18:56,567 No, we don't. 199 00:18:56,569 --> 00:18:58,970 Rock balancing. Satomi taught us. 200 00:18:58,972 --> 00:19:01,973 It's him, and I know where he's going. 201 00:19:15,420 --> 00:19:16,621 He's been poisoned. 202 00:19:16,623 --> 00:19:17,822 That's why he's not healing. 203 00:19:17,824 --> 00:19:19,457 What if he only has a few hours to live? 204 00:19:19,459 --> 00:19:20,958 Well, if we howl, we can find him. 205 00:19:20,960 --> 00:19:22,226 That's too risky. 206 00:19:22,228 --> 00:19:23,961 Who cares about the risk? He could be dying. 207 00:19:24,596 --> 00:19:26,030 He's still moving. 208 00:19:28,167 --> 00:19:29,767 We just need time to think. 209 00:19:29,769 --> 00:19:31,802 I need him to know that I'm here, that I'm coming for him. 210 00:19:31,804 --> 00:19:35,039 Yeah, Lori's right. He has to know we're here. 211 00:19:35,041 --> 00:19:36,240 Liam, wait! 212 00:19:55,961 --> 00:19:57,695 How did he get behind us? 213 00:19:57,697 --> 00:19:59,897 He didn't. That wasn't Brett, 214 00:19:59,899 --> 00:20:03,000 that was a werewolf making a mistake. 215 00:20:03,002 --> 00:20:04,702 Monroe: His friends are coming for him? 216 00:20:04,704 --> 00:20:07,705 Gerard: It's safe to assume they're coming for us. 217 00:20:07,707 --> 00:20:09,740 Why are we going back? What if there is a pack? 218 00:20:09,742 --> 00:20:13,844 Oh, there is. We can count on it. 219 00:20:13,846 --> 00:20:16,714 Wait, how many are we talking about? 220 00:20:16,716 --> 00:20:18,049 That's not the right question. 221 00:20:18,051 --> 00:20:19,684 You're thinking from a place of fear. 222 00:20:29,928 --> 00:20:32,763 I'm thinking logically and mathematically. 223 00:20:32,765 --> 00:20:35,266 Two of us against too many of them. 224 00:20:35,268 --> 00:20:36,867 Try thinking strategically. 225 00:20:36,869 --> 00:20:39,704 That's Scott McCall's achilles' heel. 226 00:20:39,706 --> 00:20:42,607 Like most teenagers, he thinks with his heart. 227 00:20:42,609 --> 00:20:44,475 So what's our strategy? 228 00:20:44,477 --> 00:20:46,377 Right now? 229 00:20:46,379 --> 00:20:48,813 Divide and conquer. 230 00:20:53,585 --> 00:20:55,720 Melissa: Okay. 231 00:20:55,722 --> 00:20:58,656 There's a perfectly logical explanation for this, 232 00:20:58,658 --> 00:20:59,890 but if it moves... 233 00:20:59,892 --> 00:21:02,326 I'll empty a clip into it. 234 00:21:09,701 --> 00:21:11,302 Sorry. 235 00:21:12,504 --> 00:21:14,305 Talk. 236 00:21:15,375 --> 00:21:16,540 What? 237 00:21:16,542 --> 00:21:19,010 You said there's a logical explanation. 238 00:21:19,845 --> 00:21:21,512 Tell me what it is. 239 00:21:21,514 --> 00:21:23,514 You mean to distract myself? 240 00:21:24,249 --> 00:21:25,483 And me. 241 00:21:25,485 --> 00:21:26,817 Okay. 242 00:21:26,819 --> 00:21:28,219 Okay, okay. 243 00:21:28,887 --> 00:21:31,122 Okay, sure. 244 00:21:31,124 --> 00:21:35,793 It could be a toxin or gases, 245 00:21:35,795 --> 00:21:37,261 chemicals released by the body. 246 00:21:37,263 --> 00:21:38,729 This thing? 247 00:21:38,731 --> 00:21:40,598 Yeah. Carbogen, 248 00:21:40,600 --> 00:21:42,566 carbon dioxide and oxygen gas 249 00:21:42,568 --> 00:21:46,637 mixed can, uh, make your brain think that you're suffocating, 250 00:21:46,639 --> 00:21:49,907 and then your body reacts with intense anxiety and fear. 251 00:21:49,909 --> 00:21:52,643 What else? 252 00:21:52,645 --> 00:21:55,579 Any noxious smells can induce fear. 253 00:21:56,248 --> 00:21:58,215 Or even infrasounds, 254 00:21:58,917 --> 00:22:00,584 sounds below 20 hertz. 255 00:22:00,586 --> 00:22:01,919 Just do it. 256 00:22:02,487 --> 00:22:03,587 Yeah. 257 00:22:03,589 --> 00:22:04,755 Melissa, now. 258 00:22:06,725 --> 00:22:08,059 Melissa! 259 00:22:09,261 --> 00:22:10,328 I got it! 260 00:22:18,570 --> 00:22:19,870 Why didn't he answer? 261 00:22:19,872 --> 00:22:21,839 Maybe, maybe, he didn't hear us. 262 00:22:21,841 --> 00:22:23,274 Maybe, he can't. 263 00:22:29,181 --> 00:22:30,314 Lori, no! 264 00:22:51,504 --> 00:22:52,870 They knew we were coming. 265 00:22:52,872 --> 00:22:56,474 Don't talk, just heal, and let us figure this out. 266 00:22:56,476 --> 00:22:58,442 They've been a step ahead of us the whole time. 267 00:22:58,444 --> 00:23:00,911 I'm sorry, but i can't wait around. We have to go. 268 00:23:00,913 --> 00:23:02,947 We still have the numbers, three-to-two. 269 00:23:02,949 --> 00:23:04,515 We're faster, and we're stronger. 270 00:23:04,517 --> 00:23:05,850 They're smarter. 271 00:23:05,852 --> 00:23:07,518 I don't care who's smarter or faster or whatever, 272 00:23:07,520 --> 00:23:08,786 my brother's going to die. 273 00:23:08,788 --> 00:23:10,921 Something's not right. 274 00:23:10,923 --> 00:23:13,858 That arrow, the trip wire, the poison. 275 00:23:13,860 --> 00:23:14,992 These aren't amateurs. 276 00:23:14,994 --> 00:23:16,160 But they've never fought us before. 277 00:23:16,162 --> 00:23:18,295 And you've never fought hunters, Liam. 278 00:23:18,297 --> 00:23:19,397 We need to stick together. 279 00:23:19,399 --> 00:23:20,865 I need to go. 280 00:23:20,867 --> 00:23:22,433 No, you're not going alone. I'll go with you. 281 00:23:22,435 --> 00:23:25,102 Liam, you don't know who they are 282 00:23:25,104 --> 00:23:26,570 or what they're capable of. 283 00:23:26,572 --> 00:23:28,172 Liam: Look, i know who we are. 284 00:23:28,174 --> 00:23:32,777 We never give up, especially when it's someone innocent, 285 00:23:32,779 --> 00:23:35,446 when it's someone alone, when it's one of our friends. 286 00:23:37,082 --> 00:23:39,717 Okay, go, go. All of you, I'll catch up. 287 00:23:41,253 --> 00:23:42,853 Go, Malia, go with them. 288 00:23:46,225 --> 00:23:47,725 I just need a minute, go. 289 00:23:47,727 --> 00:23:49,994 You just need to shut up. 290 00:23:56,101 --> 00:23:59,503 I think the scary part's over, this is just the boring science part. 291 00:24:00,705 --> 00:24:03,774 I'm not gonna leave you alone with that thing. 292 00:24:06,511 --> 00:24:08,846 I bet you wanna know what scared the hell out of you. 293 00:24:09,881 --> 00:24:11,248 I'm curious. 294 00:24:11,250 --> 00:24:15,052 Let me guess, not very much. 295 00:24:17,088 --> 00:24:18,522 Very little. 296 00:24:30,869 --> 00:24:32,136 What is it? 297 00:24:36,041 --> 00:24:37,975 It's nothing. 298 00:24:37,977 --> 00:24:41,479 No DNA, no cell structure, there is nothing here. 299 00:24:41,481 --> 00:24:43,147 How is that possible? 300 00:24:43,849 --> 00:24:44,982 It's not. 302 00:24:57,230 --> 00:24:58,529 Which way? 303 00:24:58,531 --> 00:24:59,964 There's gotta be something. 304 00:24:59,966 --> 00:25:02,366 Did he leave anything for you to find, like, 305 00:25:02,368 --> 00:25:04,335 like a signal, or, more rocks? 306 00:25:04,337 --> 00:25:05,903 I don't see anything. 307 00:25:06,571 --> 00:25:08,005 I don't hear anything. 308 00:25:08,007 --> 00:25:10,908 We'll find something. He's gonna be okay. 309 00:25:10,910 --> 00:25:12,643 How do you know? 310 00:25:14,145 --> 00:25:16,046 'Cause, 'cause he's strong. 311 00:25:17,250 --> 00:25:19,917 He's really strong. 312 00:25:19,919 --> 00:25:22,753 He's knocked me down on the lacrosse field more than once. 313 00:25:22,755 --> 00:25:25,055 Now, when i see him coming, 314 00:25:25,057 --> 00:25:27,791 I do everything I can to get the hell out of the way. 315 00:25:28,960 --> 00:25:31,562 Brett actually started playing lacrosse for me. 316 00:25:31,564 --> 00:25:32,930 For you? 317 00:25:32,932 --> 00:25:34,965 I didn't have any friends at my old school. 318 00:25:34,967 --> 00:25:37,701 Devenford prep needed lacrosse players, 319 00:25:37,703 --> 00:25:40,237 and Brett practiced all summer. 320 00:25:40,239 --> 00:25:42,873 And he got a scholarship and told them that 321 00:25:42,875 --> 00:25:45,409 they had to take me if they wanted him. 322 00:25:47,580 --> 00:25:49,747 Hey, we're gonna find him. 323 00:25:57,656 --> 00:25:59,189 Do you smell that? 324 00:25:59,191 --> 00:26:01,892 It's... it's sour. 325 00:26:01,894 --> 00:26:04,461 It smells like something's rotting. 326 00:26:07,699 --> 00:26:08,999 I think it's poison. 327 00:26:09,001 --> 00:26:11,435 That's how we'll find him. 328 00:26:23,782 --> 00:26:25,282 It's been too long. 329 00:26:25,284 --> 00:26:26,517 Don't worry, 330 00:26:27,385 --> 00:26:29,320 they'll have to come this way. 331 00:26:30,055 --> 00:26:31,822 How do you know? 332 00:26:31,824 --> 00:26:35,793 Well, I wouldn't be down here if I didn't know exactly where I was. 333 00:26:49,908 --> 00:26:51,275 Why did you let them go? 334 00:26:51,277 --> 00:26:55,479 Because this isn't about killing just one werewolf. 335 00:26:57,983 --> 00:27:02,353 Sixty-eight miles, 68 degrees... 336 00:27:03,722 --> 00:27:05,823 Route 68? 337 00:27:05,825 --> 00:27:08,258 Lydia will call us when she has something. 338 00:27:08,260 --> 00:27:10,928 Yeah, I just wish i could be there. 339 00:27:10,930 --> 00:27:12,596 You know, to help her... 340 00:27:12,598 --> 00:27:14,031 Be alone? 341 00:27:14,033 --> 00:27:16,533 Yeah, good point. 342 00:27:19,304 --> 00:27:20,504 Hey, Nolan. 343 00:27:22,407 --> 00:27:24,108 Studying for bio test? 344 00:27:25,543 --> 00:27:27,111 Trying. Yeah. 345 00:27:27,113 --> 00:27:29,947 Um, trying to understand 346 00:27:29,949 --> 00:27:32,282 how organisms evolve and change. 347 00:27:33,952 --> 00:27:37,054 Like, how a fish can turn into an alligator. 348 00:27:37,756 --> 00:27:40,591 Uh, alligators aren't fish, 349 00:27:40,593 --> 00:27:42,326 um, they're reptiles. 350 00:27:42,328 --> 00:27:44,228 They, they hatch from fertilized eggs... 351 00:27:44,230 --> 00:27:46,964 And isn't the test on DNA versus rna? 352 00:27:48,099 --> 00:27:50,234 Do you think DNA changes? 353 00:27:51,970 --> 00:27:54,371 If it's damaged, yeah. 354 00:27:54,373 --> 00:27:57,241 A change in DNA could cause cancer. 355 00:27:57,809 --> 00:27:59,743 So organisms can change, 356 00:27:59,745 --> 00:28:02,813 organisms change. 357 00:28:02,815 --> 00:28:06,350 They can change right in front of your eyes. 358 00:28:06,352 --> 00:28:09,853 I don't think this is on the test. 359 00:28:09,855 --> 00:28:15,292 Yeah. I wonder if organisms can change, 360 00:28:16,461 --> 00:28:18,228 and then change back. 361 00:28:18,230 --> 00:28:23,500 Like, they can be two things at once. 362 00:28:25,170 --> 00:28:29,440 Uh, parrotfish are protogynous hermaphrodites, 363 00:28:29,442 --> 00:28:31,041 both male and female. 364 00:28:31,043 --> 00:28:33,911 Um, hawkfish change and change back. 365 00:28:33,913 --> 00:28:36,480 As well as earthworms, of course, but... 366 00:28:36,482 --> 00:28:38,148 Corey: That's definitely not on the test, 367 00:28:38,150 --> 00:28:41,118 or any high school test. 368 00:28:41,120 --> 00:28:46,623 I wonder if any of us have changed. 369 00:28:46,625 --> 00:28:50,394 And if we did, would there be any way to tell? 370 00:28:52,630 --> 00:28:55,365 Like a DNA test? 371 00:28:57,569 --> 00:29:01,371 I was thinking a different type of test... 372 00:29:06,511 --> 00:29:08,078 Ow! 373 00:29:08,080 --> 00:29:09,713 What the hell is wrong with you? 374 00:29:13,685 --> 00:29:16,320 Look, look at him. Look! 375 00:29:20,525 --> 00:29:22,860 Wait, he's fine. 376 00:29:22,862 --> 00:29:24,394 It's just a scratch. 377 00:29:39,177 --> 00:29:41,512 Malia: How did we miss that? 378 00:29:43,849 --> 00:29:46,750 Scott: We underestimated them. 379 00:29:46,752 --> 00:29:50,087 Malia: But, how did they rig a trap that big 380 00:29:50,089 --> 00:29:52,022 with us down here in the tunnels? 381 00:29:54,626 --> 00:29:58,228 Scott: They didn't. They rigged it a long time ago. 382 00:29:58,230 --> 00:30:01,064 But we've been through these tunnels a hundred times. 383 00:30:01,066 --> 00:30:03,267 And whoever this hunter is, 384 00:30:03,269 --> 00:30:05,435 he's been through them a hundred more. 385 00:30:05,437 --> 00:30:08,839 And he knew we were here, he was waiting for us, tracking us. 386 00:30:08,841 --> 00:30:11,975 He was prepared and we weren't. 387 00:30:20,385 --> 00:30:23,554 There aren't a lot of people who spend time in these tunnels. 388 00:30:23,556 --> 00:30:26,290 Who was the last hunter we saw down here? 389 00:30:27,458 --> 00:30:29,126 Argent... 390 00:30:30,595 --> 00:30:32,062 And Gerard. 391 00:30:32,664 --> 00:30:33,864 The trap wasn't lethal. 392 00:30:33,866 --> 00:30:35,432 It slowed us down. 393 00:30:35,434 --> 00:30:36,700 And split us up. 394 00:30:36,702 --> 00:30:39,169 He's planning something else, another trap. 395 00:30:39,171 --> 00:30:41,071 And Liam and Lori are walking right into it. 396 00:30:54,186 --> 00:30:55,252 Sorry. 397 00:30:58,923 --> 00:31:00,257 Hey, sixty-eight. 398 00:31:00,259 --> 00:31:02,426 Hey. Hey. 399 00:31:02,428 --> 00:31:04,695 Do you know anything about Brett? 400 00:31:04,697 --> 00:31:05,829 Who? 401 00:31:05,831 --> 00:31:08,498 Brett Talbot. Lacrosse player. 402 00:31:08,500 --> 00:31:10,167 What happened to him? 403 00:31:10,169 --> 00:31:11,835 I don't know any Brett. 404 00:31:15,106 --> 00:31:17,374 You're one of them, aren't you? 405 00:31:17,376 --> 00:31:18,642 One of who? 406 00:31:23,848 --> 00:31:26,383 Lori: They all look the same, are you sure we're going the right way? 407 00:31:26,385 --> 00:31:28,986 I'm positive. I've gotten lost down here before, more than once. 408 00:31:28,988 --> 00:31:30,020 Just follow the scent. 409 00:31:30,022 --> 00:31:32,489 I hate that scent. Wait. 410 00:31:32,491 --> 00:31:36,260 I hear something. It sounds like... 411 00:31:36,262 --> 00:31:38,195 A heartbeat. 412 00:31:47,839 --> 00:31:49,172 Brett! 413 00:31:51,075 --> 00:31:52,309 You found the rocks. 414 00:31:52,311 --> 00:31:54,177 Yeah, I found the rocks. 415 00:31:55,313 --> 00:31:58,448 Liam. Hey, we're gonna get you out of here. 416 00:31:58,450 --> 00:32:01,318 You're a dumbass for doing this. 417 00:32:01,320 --> 00:32:02,653 Oh, is that your way of thanking me? 418 00:32:02,655 --> 00:32:06,390 No, that's my way of calling you a dumbass. 419 00:32:07,458 --> 00:32:08,592 But, thanks. 420 00:32:20,772 --> 00:32:21,872 They're coming. 421 00:32:21,874 --> 00:32:23,173 Okay, go, I'll hold 'em off. 422 00:32:24,543 --> 00:32:25,609 Go, go! 423 00:32:47,298 --> 00:32:48,832 There's nobody here. 424 00:32:49,901 --> 00:32:50,968 Lori. 425 00:32:53,037 --> 00:32:56,306 Monroe: Seems like we're letting a lot of opportunities pass us by. 426 00:32:56,308 --> 00:32:57,808 Gerard: I know we only just met, 427 00:32:57,810 --> 00:33:00,077 but I'm gonna have to ask you to trust me a little longer. 428 00:33:00,079 --> 00:33:02,412 I'm generally not a very trusting person. 429 00:33:02,414 --> 00:33:04,815 That's why you are gonna be good at this. 430 00:33:04,817 --> 00:33:06,116 Good at what? 431 00:33:06,118 --> 00:33:07,718 I thought we're trying to hunt down a werewolf. 432 00:33:07,720 --> 00:33:10,120 Anyone can learn to hunt one werewolf. 433 00:33:10,122 --> 00:33:11,488 We are building an army. 434 00:33:12,223 --> 00:33:13,323 An army? 435 00:33:13,325 --> 00:33:16,493 To hunt them all. 436 00:33:31,843 --> 00:33:33,043 I'm sorry. 437 00:33:33,778 --> 00:33:35,145 Let me try again. 438 00:33:35,147 --> 00:33:36,780 Scott: No, no, no, it's just not working. 439 00:33:36,782 --> 00:33:38,815 I don't think that we should waste any more time. 440 00:33:38,817 --> 00:33:39,883 Quiet. 441 00:33:47,291 --> 00:33:48,425 Why isn't it working? 442 00:33:48,427 --> 00:33:50,227 How come i can't take your pain? 443 00:33:50,229 --> 00:33:51,428 It's okay. 444 00:33:51,430 --> 00:33:54,164 No, it's not okay. None of this is okay. 445 00:33:54,166 --> 00:33:56,199 We should've called stiles. 446 00:33:56,201 --> 00:33:57,868 We promised we wouldn't. 447 00:33:57,870 --> 00:33:59,302 It was a stupid promise. 448 00:33:59,304 --> 00:34:00,637 We almost lost him last time. 449 00:34:00,639 --> 00:34:02,706 Yeah, and now I'm gonna lose you, too. 450 00:34:05,076 --> 00:34:06,977 "You?" You're gonna lose... 451 00:34:06,979 --> 00:34:09,513 Yeah, me. All of us. You know what I mean. 452 00:34:09,515 --> 00:34:11,681 Yeah, I think so. 453 00:34:11,683 --> 00:34:16,119 And, you know, stiles wouldn't be okay with this. 454 00:34:16,121 --> 00:34:19,056 If he knew all the things that we were trying to do without him, 455 00:34:19,058 --> 00:34:20,690 he'd, he'd kill us. 456 00:34:21,459 --> 00:34:23,193 I think he'd be okay. 457 00:34:23,195 --> 00:34:24,661 With this? 458 00:34:26,097 --> 00:34:27,230 With us... 459 00:34:28,099 --> 00:34:30,300 What do you mean? 460 00:34:30,302 --> 00:34:32,335 No, no, no, no, no. Don't pass out. 461 00:34:32,337 --> 00:34:34,237 I don't think you're supposed to pass out. 462 00:34:34,239 --> 00:34:36,740 Plus, I'm really confused by what we're talking about, so, Scott, wake up. 463 00:34:36,742 --> 00:34:37,808 Scott? 464 00:34:54,992 --> 00:34:56,526 What happened? 465 00:34:56,661 --> 00:34:57,828 It worked. 466 00:35:11,543 --> 00:35:13,243 Now, you let me know if you wanna upgrade 467 00:35:13,245 --> 00:35:15,178 to something with a little more kick. 468 00:35:15,180 --> 00:35:18,682 Oh, I... I think this is good enough for now. 469 00:35:18,684 --> 00:35:20,317 Okay. 470 00:35:20,319 --> 00:35:24,287 Uh, you let me know if you remember anything about your family history 471 00:35:24,289 --> 00:35:26,923 that deals with any of the bizarreness that we've been dealing with. 472 00:35:26,925 --> 00:35:28,859 Bodies with no DNA? 473 00:35:28,861 --> 00:35:32,629 Or bodies with no DNA that somehow make you feel terrified. 474 00:35:32,631 --> 00:35:36,700 I don't know if the body's actually causing the fear. 475 00:35:36,702 --> 00:35:40,370 Maybe it's just amplifying it? 476 00:35:40,372 --> 00:35:42,005 You still feel it, don't you? 477 00:35:42,007 --> 00:35:43,740 Yeah, it's like something crawling on the back of my neck. 478 00:35:43,742 --> 00:35:45,408 Me, too. 479 00:35:47,512 --> 00:35:49,980 Well, if you find anything, uh... 480 00:35:49,982 --> 00:35:52,382 I'll call. Great. 481 00:35:52,384 --> 00:35:54,017 Or I'll call if i remember anything. 482 00:35:54,019 --> 00:35:55,252 Okay. Or not. 483 00:35:55,254 --> 00:35:57,521 Okay, okay. 484 00:36:01,325 --> 00:36:02,993 I should've called. 485 00:36:05,630 --> 00:36:07,063 But you didn't, and that's okay. 486 00:36:08,866 --> 00:36:11,168 Should I have called? Did you wanna call? 487 00:36:11,170 --> 00:36:12,469 Yeah, I wanted to call. 488 00:36:13,037 --> 00:36:14,804 So did I. Good. 489 00:36:14,806 --> 00:36:16,106 Yeah. Yeah. 490 00:36:16,908 --> 00:36:18,441 Okay, good. 491 00:36:18,443 --> 00:36:20,710 That is good information to have. 492 00:36:23,881 --> 00:36:25,448 I should go. 493 00:36:27,451 --> 00:36:28,885 You don't have to go. 494 00:36:35,359 --> 00:36:37,027 Lydia: It was about Nolan. 495 00:36:37,029 --> 00:36:39,629 Would've been nice to know before he attacked me. 496 00:36:39,631 --> 00:36:41,965 No, he wasn't trying to hurt you. 497 00:36:44,468 --> 00:36:46,369 He was trying to expose you. 498 00:36:46,371 --> 00:36:48,371 That was a test. 499 00:36:48,373 --> 00:36:50,307 Well, you definitely failed. 500 00:36:50,309 --> 00:36:53,510 It was a geyser, half the library staring. 501 00:36:53,512 --> 00:36:55,145 You didn't even have a scratch. 502 00:36:55,147 --> 00:36:57,080 Yeah, I remember, because it was, like, five minutes ago. 503 00:36:58,382 --> 00:36:59,816 Why would Nolan do that? 504 00:36:59,818 --> 00:37:00,850 He's afraid. 505 00:37:00,852 --> 00:37:03,787 Of me? Of us. 506 00:37:03,789 --> 00:37:06,923 I thought your premonition was about people turning on each other? 507 00:37:07,858 --> 00:37:09,025 I was wrong. 508 00:37:14,065 --> 00:37:15,532 They're gonna turn on us. 509 00:37:23,541 --> 00:37:25,475 And I think it's already started. 510 00:37:34,585 --> 00:37:37,120 Just a little further, we're almost out of here. 511 00:37:53,204 --> 00:37:54,304 Lori, no! 512 00:38:00,645 --> 00:38:02,078 Lori, wait! 513 00:38:02,847 --> 00:38:04,180 Lori, wait! 514 00:38:21,266 --> 00:38:22,399 No... 515 00:38:53,164 --> 00:38:54,597 Close your eyes. 516 00:39:03,040 --> 00:39:05,508 I couldn't take away his pain. 517 00:39:26,931 --> 00:39:28,064 Liam. 518 00:39:53,691 --> 00:39:54,991 Monroe: You set this up. 519 00:39:54,993 --> 00:39:56,192 Of course I did. 520 00:39:57,161 --> 00:39:58,428 Is this part of the lesson? 521 00:39:58,430 --> 00:40:01,297 Everything's a lesson, every moment with me. 522 00:40:01,299 --> 00:40:04,501 And if there's one thing you learn today, it's this, 523 00:40:04,503 --> 00:40:09,305 the best way to build an army is through fear. 35917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.