All language subtitles for Stargate.Origins.102.Episode.2.720.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,230 --> 00:00:22,350 Soon, all shall bear witness... 2 00:00:22,640 --> 00:00:23,940 Wait. No, wait. 3 00:00:25,440 --> 00:00:27,770 The angle is better from over here. 4 00:00:27,850 --> 00:00:28,890 Okay, it's your best side. 5 00:00:29,520 --> 00:00:30,600 This side? 6 00:00:31,310 --> 00:00:32,480 Are you sure? 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,770 And everyone has one side better than the other. 8 00:00:34,890 --> 00:00:35,770 Hmm. Yup. 9 00:00:35,890 --> 00:00:36,890 Oh... 10 00:00:37,100 --> 00:00:39,100 You too? Wait, wait, turn. 11 00:00:39,730 --> 00:00:40,890 It's the other side. 12 00:00:41,440 --> 00:00:43,020 Both sides are perfectly the same. 13 00:00:43,100 --> 00:00:44,440 Okay, come. Come, come. 14 00:00:46,600 --> 00:00:48,600 Commence with the final sequencing. 15 00:01:08,270 --> 00:01:10,690 Please. Please be careful. 16 00:01:10,940 --> 00:01:12,640 Quiet. No interrupting. 17 00:01:13,190 --> 00:01:15,230 Soon, all shall bear witness 18 00:01:15,310 --> 00:01:18,600 to the great power, like no one has ever seen before. 19 00:01:20,230 --> 00:01:22,100 Waiting for someone like me 20 00:01:22,230 --> 00:01:24,390 to awaken it from its eons of slumber. 21 00:01:42,690 --> 00:01:43,890 Beautiful. 22 00:01:53,100 --> 00:01:54,520 Oh, my God. 23 00:01:55,020 --> 00:01:56,890 Yes. Quite right, fraeulein. 24 00:01:57,020 --> 00:01:58,350 Gods, I suspect. 25 00:01:58,480 --> 00:01:59,690 With such technology, 26 00:01:59,770 --> 00:02:01,850 just think of the power they must wield. 27 00:02:02,140 --> 00:02:04,770 Imagine what they could have accomplished by now. 28 00:02:05,890 --> 00:02:08,520 Imagine what I will be able to bring back. 29 00:02:10,730 --> 00:02:11,980 For Hitler and for Germany. 30 00:02:12,140 --> 00:02:13,270 Heil Hitler! 31 00:02:14,190 --> 00:02:15,270 This is madness. 32 00:02:15,440 --> 00:02:16,690 No, this is genius. 33 00:02:16,810 --> 00:02:18,230 This is the future. 34 00:02:19,020 --> 00:02:21,310 This is a gateway to another world. 35 00:02:21,600 --> 00:02:24,140 Well, on the other side...-The other side? 36 00:02:24,850 --> 00:02:27,810 You can't be serious. There's no telling wherethis thing might take you. 37 00:02:27,890 --> 00:02:29,940 Did Columbus know? Magellan? 38 00:02:30,020 --> 00:02:31,480 This energy could kill us all. 39 00:02:32,690 --> 00:02:33,980 Perhaps, yes. 40 00:02:37,350 --> 00:02:38,600 We should test it. 41 00:02:41,390 --> 00:02:42,390 Stefan... 42 00:02:49,980 --> 00:02:52,350 Are you ready to be a good servant to your Fuehrer? 43 00:02:58,940 --> 00:03:00,600 You see? Perfectly safe. 44 00:03:01,230 --> 00:03:02,600 Go get me the professor. 45 00:03:03,690 --> 00:03:04,810 No. 46 00:03:05,350 --> 00:03:06,440 - No. - No. 47 00:03:06,520 --> 00:03:08,100 No, no. No, no, no. 48 00:03:08,190 --> 00:03:09,230 No, stop. 49 00:03:09,690 --> 00:03:11,020 Let go of me! 50 00:03:11,140 --> 00:03:12,480 Quiet! 51 00:03:12,560 --> 00:03:14,100 Catherine, stop. Stop. 52 00:03:14,190 --> 00:03:16,190 Please, wait! Wait. 53 00:03:19,310 --> 00:03:20,350 I'll do what you ask. 54 00:03:21,140 --> 00:03:23,270 If you give me your word as a man... 55 00:03:25,140 --> 00:03:26,520 That you will not harm her. 56 00:03:28,390 --> 00:03:29,980 I give you my word for that. 57 00:03:32,850 --> 00:03:34,770 Your word means nothing to me! 58 00:03:37,890 --> 00:03:39,230 Father! 59 00:03:41,770 --> 00:03:44,140 Fear not. He's perfectly safe. 60 00:03:44,270 --> 00:03:45,980 I will be right behind him. 61 00:04:06,100 --> 00:04:07,100 Look at you. 62 00:04:07,640 --> 00:04:09,190 Coming so undone. 63 00:04:09,980 --> 00:04:11,390 I feel for you. 64 00:04:12,060 --> 00:04:14,270 Such energy, such potential. 65 00:04:14,600 --> 00:04:15,850 And there you are, 66 00:04:15,940 --> 00:04:19,270 watching me unlock the great mystery youand your father couldn't... 67 00:04:21,600 --> 00:04:22,730 Wilhelm... 68 00:04:29,850 --> 00:04:32,440 So sad. So pathetic. 69 00:04:34,600 --> 00:04:35,980 There, now. 70 00:04:37,140 --> 00:04:39,520 You want to look nice on your father's big day. 71 00:04:40,100 --> 00:04:41,230 Auf wiedersehen. 72 00:04:46,810 --> 00:04:48,020 Next time, 73 00:04:48,850 --> 00:04:50,060 I'll make you really bleed. 74 00:04:50,390 --> 00:04:52,690 There's nowhere on this Earth you can hide from me. 75 00:04:52,810 --> 00:04:54,390 Broaden your horizons, my dear. 76 00:04:54,520 --> 00:04:56,640 Earth is no place to find a god. 77 00:04:57,730 --> 00:04:58,980 My notes. 78 00:04:59,060 --> 00:05:00,730 If we fail to come back on schedule. 79 00:05:01,060 --> 00:05:02,230 Don't lose it. 80 00:05:02,350 --> 00:05:04,560 This book holds the key to open the gate. 81 00:05:05,100 --> 00:05:06,520 Dr. Brucke... 82 00:05:07,230 --> 00:05:08,770 What should I do with her? 83 00:05:09,440 --> 00:05:11,350 Make sure she is safe at the embassy. 84 00:05:12,770 --> 00:05:14,850 You should smile, Catherine Langford. 85 00:05:14,980 --> 00:05:18,850 After all, you're finally in the presence oftrue discovery. 86 00:05:18,980 --> 00:05:20,190 Must be a good change. 87 00:05:20,310 --> 00:05:21,440 You're a dead man. 88 00:05:21,520 --> 00:05:22,730 I would watch what you say, 89 00:05:22,850 --> 00:05:25,520 lest you find yourself standing behind yourfather's grave. 90 00:05:25,640 --> 00:05:27,560 Remember, he's the only thing you have left. 91 00:05:27,690 --> 00:05:30,480 If he's all I have left, then I'll stop at nothingto find him. 92 00:05:52,600 --> 00:05:55,810 I don't suppose there's any way I can convince you to untie me. 93 00:05:57,190 --> 00:05:58,270 Well... 94 00:05:59,190 --> 00:06:00,520 Ew. No. 95 00:06:01,640 --> 00:06:02,690 No. 96 00:06:02,980 --> 00:06:04,020 Pig. 97 00:06:20,190 --> 00:06:21,230 Got it. 98 00:06:27,140 --> 00:06:28,890 Can I tell you something personal, Wasif? 99 00:06:33,980 --> 00:06:35,810 I never thought waiting would be a problem. 100 00:06:37,560 --> 00:06:39,230 Only now, she doesn't want to wait. 101 00:06:40,600 --> 00:06:43,850 I do not know, my friend. 102 00:06:44,350 --> 00:06:46,020 Love is not for me. 103 00:06:46,230 --> 00:06:48,350 You just haven't met the right girl yet, Wasif. 104 00:06:48,600 --> 00:06:51,270 If only others tired of saying that 105 00:06:51,350 --> 00:06:54,600 as fast as one tires of hearing it. 106 00:06:56,230 --> 00:06:57,310 Check or fold? 107 00:06:57,390 --> 00:06:58,390 Hmm. 108 00:06:58,810 --> 00:06:59,850 Fold. 109 00:07:02,350 --> 00:07:03,480 All I'm saying is... 110 00:07:03,770 --> 00:07:05,730 Love can happen when you least expect it. 111 00:07:11,980 --> 00:07:13,520 Top notch security, fellas. 112 00:07:13,600 --> 00:07:15,140 Relax, I'm American. 113 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 Hello, James. 114 00:07:20,890 --> 00:07:21,980 Got a knife? 7418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.