Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,999
Host starring Jordi Molla
2
00:00:57,000 --> 00:01:04,167
Host starring Leonor Watling
3
00:03:51,387 --> 00:03:56,385
"When warrior and
beauty dates in the cave..."
4
00:03:56,387 --> 00:04:01,485
"...the sky crackes with
boundless storm."
5
00:04:01,486 --> 00:04:06,485
"The goddes on the sky
sees the lovers,..."
6
00:04:06,486 --> 00:04:10,485
"and sends the signals."
7
00:04:10,486 --> 00:04:15,485
"The lightning flashes."
8
00:04:15,486 --> 00:04:19,485
"...onto the entrance of the cave
where the pregnant women..."
9
00:04:19,487 --> 00:04:26,653
"are starting to dance."
10
00:04:53,297 --> 00:04:56,295
Still no soft-shelled turtle?
11
00:04:56,297 --> 00:04:58,295
No.
12
00:04:58,297 --> 00:05:04,290
If there is inkfish and
shrimps please tell mom...
13
00:05:04,487 --> 00:05:05,218
...about it.
14
00:05:05,220 --> 00:05:05,646
Okey.
15
00:05:05,646 --> 00:05:07,798
This is for you.
16
00:05:28,973 --> 00:05:30,971
Take up the job as soon as possible.
17
00:05:30,973 --> 00:05:33,971
Thank you very much. With pleasure.
18
00:05:33,973 --> 00:05:36,971
The former teacher died
accidentally so...
19
00:05:36,973 --> 00:05:41,971
...talk to students
about the studying plan.
20
00:05:41,973 --> 00:05:44,971
This is the literture class.
21
00:05:44,973 --> 00:05:46,334
Come in please.
22
00:05:59,432 --> 00:06:01,370
There is a wonderful view here.
23
00:06:06,533 --> 00:06:07,641
Excuse me.
24
00:06:08,533 --> 00:06:09,690
This magazine...
25
00:06:09,836 --> 00:06:11,791
...has already been finished.
26
00:06:11,821 --> 00:06:14,531
Come on. This is the
new literture teacher.
27
00:06:14,533 --> 00:06:15,694
It's Habil.
28
00:06:15,694 --> 00:06:16,867
Nice to meet you.
29
00:06:16,867 --> 00:06:18,360
Have you already seen the dormitory ?
30
00:06:18,360 --> 00:06:21,204
Not yet, he wants to
introduce himself first.
31
00:07:04,918 --> 00:07:06,916
Martina.
32
00:07:06,918 --> 00:07:08,382
Would you mind turning down the radio?
33
00:07:37,024 --> 00:07:39,812
Oh,the pie is coming.
34
00:07:40,317 --> 00:07:41,637
Do you like it?
35
00:07:44,317 --> 00:07:46,317
Basinio,how many people are
in the middle?
36
00:07:46,317 --> 00:07:49,317
4 altogether.
37
00:07:49,317 --> 00:07:51,187
Come here to set the table.
38
00:07:53,317 --> 00:07:54,985
Please turn it off.
39
00:08:02,317 --> 00:08:03,779
Thanks.
40
00:08:12,819 --> 00:08:14,024
Do you like it?
41
00:08:14,026 --> 00:08:16,024
It's delicious.
42
00:08:16,026 --> 00:08:18,024
Can you cook?
43
00:08:18,026 --> 00:08:22,024
No. I think it would be
excellent if I could.
44
00:08:22,026 --> 00:08:25,024
I love this, will you cook
it for me the next time?
45
00:08:25,026 --> 00:08:26,658
It's totally delusion.
46
00:08:26,660 --> 00:08:28,060
Give me the lemon please.
47
00:08:33,659 --> 00:08:34,763
How many do you want?
48
00:08:37,523 --> 00:08:38,522
"Aeneas"
49
00:08:39,523 --> 00:08:41,649
Which language is this?
50
00:08:45,523 --> 00:08:49,105
"the date of the warrior
Aeneas and his lover is..."
51
00:08:49,523 --> 00:08:52,801
"...like fleeing into the forrest."
52
00:08:53,870 --> 00:08:55,443
"Goddes says:"
53
00:08:56,077 --> 00:09:01,678
"I will go with you to the
cave where you make love."
54
00:09:03,602 --> 00:09:05,203
Why does the goddes do this?
55
00:09:05,386 --> 00:09:10,352
"I will go with you to the
cave where you make love."
56
00:09:12,386 --> 00:09:14,385
Wonderful.
57
00:09:15,861 --> 00:09:18,467
Hello, will you go
back to the restraunt?
58
00:09:24,861 --> 00:09:26,003
Are you planning to settle down here?
59
00:09:26,135 --> 00:09:27,860
Yeah, sure.
60
00:09:28,861 --> 00:09:30,982
Do not touch my daughter.
61
00:09:41,490 --> 00:09:42,490
Maria LM
62
00:09:45,034 --> 00:09:46,783
Maruta MS
63
00:09:47,034 --> 00:09:49,033
She is absent.
64
00:09:50,880 --> 00:09:52,879
Lagol, G
65
00:09:53,880 --> 00:09:55,582
Antonio PM
66
00:09:55,880 --> 00:09:58,134
She is absent too.
67
00:10:00,352 --> 00:10:02,351
There are many absence here.
68
00:10:03,807 --> 00:10:05,212
Is this infectious?
69
00:10:07,307 --> 00:10:08,826
They go to the lemon field.
70
00:10:10,176 --> 00:10:10,881
The field?
71
00:10:11,025 --> 00:10:12,024
Yes.
72
00:10:13,025 --> 00:10:15,024
They are chasing a handsome man.
73
00:10:16,025 --> 00:10:17,024
Harvest?
74
00:10:18,025 --> 00:10:20,129
No, sexy.
75
00:10:23,330 --> 00:10:26,328
Ok.
76
00:10:27,330 --> 00:10:30,986
It begins with the scene
when Ullises appears.
77
00:10:37,931 --> 00:10:41,174
Mr Hero, what about a cup of coffee?
78
00:10:42,931 --> 00:10:44,259
Martina.
79
00:10:51,931 --> 00:10:53,561
Don't be too intimative.
80
00:10:53,931 --> 00:10:55,495
Just perform as usual.
81
00:11:09,307 --> 00:11:12,530
You seem to be a fan of A.Sense.
82
00:11:12,813 --> 00:11:13,812
Who is that?
83
00:11:14,606 --> 00:11:18,605
Will you go to see the balley
performance on Saturday?
84
00:11:20,715 --> 00:11:22,903
Martina, come here.
85
00:11:24,715 --> 00:11:26,714
I want to become your friend.
86
00:11:27,715 --> 00:11:28,714
I will go.
87
00:11:29,301 --> 00:11:31,585
No, thank you.
88
00:11:34,301 --> 00:11:37,475
Give me a cup of ice coffee.
89
00:12:29,234 --> 00:12:31,504
Mom, I got to go.
90
00:12:52,033 --> 00:12:53,033
What for?
91
00:12:53,361 --> 00:12:54,360
Nothing.
92
00:12:54,730 --> 00:12:56,729
She hasn't got the decent
idea at all.
93
00:12:59,195 --> 00:13:00,648
Do you want to go outside?
94
00:13:00,827 --> 00:13:01,826
Where to go ?
95
00:13:02,176 --> 00:13:04,073
Party or just take a walk...
96
00:13:05,075 --> 00:13:07,451
...and also disco.
97
00:13:11,336 --> 00:13:13,177
Is this the boat?
98
00:13:14,177 --> 00:13:16,177
How do you find it?
99
00:13:17,177 --> 00:13:18,658
Very old.
100
00:13:19,177 --> 00:13:22,408
A film has been made here 4 years ago.
101
00:13:22,754 --> 00:13:24,576
Nobody's here?
102
00:13:35,548 --> 00:13:37,375
But him.
103
00:13:37,532 --> 00:13:38,530
whom?
104
00:13:38,706 --> 00:13:40,706
The host actor.
105
00:13:42,994 --> 00:13:44,993
Dressed in evening clothes,
he held a glass of wine.
106
00:13:45,994 --> 00:13:49,339
He was abandoned by the lover
and felt extremely heartbroken.
107
00:13:50,726 --> 00:13:56,725
Then there came the car,
and the lover came out.
108
00:13:57,270 --> 00:14:00,269
They kissed in the boat.
109
00:14:01,270 --> 00:14:03,269
That's so romantic.
110
00:14:04,870 --> 00:14:07,433
Are you laughing at me?
111
00:14:07,870 --> 00:14:09,080
No.
112
00:14:09,173 --> 00:14:10,272
Funny?
113
00:14:10,645 --> 00:14:11,865
Really?
114
00:14:16,506 --> 00:14:18,505
I lived in the restaurant.
115
00:14:19,506 --> 00:14:22,133
It's too early in the morning
and nobody's in.
116
00:14:23,085 --> 00:14:25,553
But you...
117
00:14:26,167 --> 00:14:30,640
...kept laughing saying nothing.
Your tooth are extremely clean.
118
00:14:31,265 --> 00:14:33,264
Your bottle was pointing at me.
119
00:14:34,265 --> 00:14:37,264
At the age of 16,the body was rotten.
120
00:14:38,265 --> 00:14:42,264
He carefully caught hold of my hand.
121
00:14:42,682 --> 00:14:45,360
We slept for about a week.
122
00:14:47,682 --> 00:14:52,682
If I were the millinare,
I would buy this boat.
123
00:14:53,682 --> 00:14:57,639
How about the two people in the cave?
124
00:15:00,682 --> 00:15:04,682
"When warrior and beauty
dates in the cave..."
125
00:15:05,682 --> 00:15:10,682
"...the sky crackes with
boundless storm."
126
00:15:11,682 --> 00:15:14,682
"The goddes on the sky
sees the lovers,..."
127
00:15:15,682 --> 00:15:18,600
"...and sends the signals."
128
00:15:20,283 --> 00:15:22,282
"The lightning flashes."
129
00:15:23,283 --> 00:15:27,024
"...onto the entrance of the cave
where the pregnant women..."
130
00:15:27,283 --> 00:15:29,063
Do you like music?
131
00:15:29,283 --> 00:15:30,282
"...are starting to dance."
132
00:15:31,283 --> 00:15:37,450
- Do you like the guest Sierr in the inn?
- No.
133
00:15:40,282 --> 00:15:41,280
Mom likes him...
134
00:15:42,282 --> 00:15:44,280
because he is rich.
135
00:15:45,282 --> 00:15:47,234
He has only one target.
136
00:15:49,081 --> 00:15:50,081
What's that?
137
00:15:51,081 --> 00:15:53,330
Sleep with me.
138
00:16:27,581 --> 00:16:29,618
I appreciate this tune.
139
00:16:39,041 --> 00:16:40,898
What's your dream?
140
00:17:08,346 --> 00:17:10,112
It's very beautiful.
141
00:17:14,534 --> 00:17:15,637
Come on.
142
00:17:51,775 --> 00:17:54,773
"Perish the present time."
143
00:17:55,067 --> 00:17:57,759
" Do not think about tomorrow."
144
00:18:05,067 --> 00:18:07,480
When my father was
serving in the army...
145
00:18:09,067 --> 00:18:15,165
he saw the eye of the horse
shining under this spring.
146
00:18:15,721 --> 00:18:20,063
There were two eye in the wave.
147
00:18:20,721 --> 00:18:23,749
This is the eye of the horse.
148
00:18:27,721 --> 00:18:30,137
What a mysterious place!
149
00:18:37,616 --> 00:18:38,971
Look.
150
00:18:55,818 --> 00:18:57,817
"From the peaceful seabed..."
151
00:18:59,153 --> 00:19:02,152
"...arose two snakes..."
152
00:19:03,153 --> 00:19:06,136
"...with the giant skelton..."
153
00:19:08,153 --> 00:19:10,809
"over onto the wave,...��
154
00:19:12,153 --> 00:19:18,694
"...and threw out the chest,
raised the head and emerged."
155
00:19:19,153 --> 00:19:24,789
"The back of the body was
swaying under the water..."
156
00:19:26,153 --> 00:19:28,152
"...one of which was arroud me..."
157
00:19:29,153 --> 00:19:33,152
"...swirling twice..."
158
00:19:34,153 --> 00:19:37,152
"...and with the double..."
159
00:19:37,789 --> 00:19:41,152
��...fixed my body tightly."
160
00:19:42,153 --> 00:19:45,152
"What can I do?"
161
00:19:46,153 --> 00:19:52,319
"You used every way to untie it"
162
00:20:31,252 --> 00:20:34,616
Your brust looks like the sea.
163
00:20:44,252 --> 00:20:46,555
It seems as if something will happen.
164
00:21:03,252 --> 00:21:06,721
"Sailing to Jakarta is
sure a long journey."
165
00:21:07,053 --> 00:21:09,874
"I experienced all kinds of challenge
and got much knowledge from that."
166
00:21:10,053 --> 00:21:13,859
��The unknown entrance to the
river is full of fortune."
167
00:21:14,053 --> 00:21:17,586
��...and seemed to wait for the
upcoming morning in summer."
168
00:21:18,053 --> 00:21:21,924
"I got the precious stuff in the
habour of Buenos Aires..."
169
00:21:22,053 --> 00:21:24,836
��...coral, pearl, shell amber..."
170
00:21:25,053 --> 00:21:27,121
��...and the perfume to
induce the instinct."
171
00:21:27,461 --> 00:21:30,555
"I visited streets and lanes to
learn from the smart people."
172
00:21:31,155 --> 00:21:33,334
"Do not forget Jakarta."
173
00:21:34,335 --> 00:21:37,334
"However, you needn't return to
your hometown in a hurry."
174
00:21:37,934 --> 00:21:39,018
Sounds good!
175
00:21:42,596 --> 00:21:44,151
Martina!
176
00:21:45,013 --> 00:21:46,012
Where are you going?
177
00:21:47,013 --> 00:21:48,529
Are you go out with other teachers?
178
00:21:48,621 --> 00:21:49,619
Yeah? Anything wrong?
179
00:21:49,940 --> 00:21:51,557
Are you serious?
180
00:21:51,839 --> 00:21:52,652
For what?
181
00:21:52,775 --> 00:21:53,773
The salary is rather low.
182
00:21:55,263 --> 00:21:57,009
None of your business
183
00:21:57,087 --> 00:21:58,823
Just for you.
184
00:21:58,968 --> 00:21:59,913
Don't count on him.
185
00:22:00,900 --> 00:22:02,876
What a pity!
186
00:22:11,022 --> 00:22:13,123
My goddess Yuno
187
00:22:23,833 --> 00:22:25,832
Let's take a walk together.
188
00:22:26,141 --> 00:22:27,686
What about going to my house?
189
00:22:28,141 --> 00:22:29,140
Your house?
190
00:22:30,141 --> 00:22:31,711
We come to the habour with some
special purpose, don't we?
191
00:22:32,141 --> 00:22:33,654
No.
192
00:22:37,141 --> 00:22:38,905
There are some stuff
which will scare you.
193
00:22:39,917 --> 00:22:41,006
What for example?
194
00:22:41,141 --> 00:22:42,695
I regard it very interesting.
195
00:22:43,040 --> 00:22:43,823
Really?
196
00:22:44,019 --> 00:22:44,616
Yes.
197
00:22:44,994 --> 00:22:47,323
what have you covered up?
198
00:22:52,298 --> 00:22:53,883
I have warned you already.
199
00:22:53,986 --> 00:22:55,582
We will get married.
200
00:22:55,733 --> 00:22:57,683
This is the only choice now.
201
00:22:57,733 --> 00:23:00,979
Why do you hide the
fact that you are pregnant?
202
00:23:01,017 --> 00:23:02,383
I am waiting for the
moment to confirm it.
203
00:23:02,573 --> 00:23:03,810
I feel ashamed.
204
00:23:03,926 --> 00:23:05,450
It's totally impossible
to have a miscarriage.
205
00:23:05,926 --> 00:23:09,791
Please calm down, we will get married.
206
00:23:10,792 --> 00:23:11,797
Ok.
207
00:23:38,792 --> 00:23:41,130
Is there anyone noticed that?
208
00:23:42,112 --> 00:23:45,953
If we get married, it won't matter
even if the fact exposes.
209
00:23:51,847 --> 00:23:53,299
Come here.
210
00:24:01,847 --> 00:24:03,810
A wonderful ring.
211
00:24:06,015 --> 00:24:07,594
Welcome.
212
00:24:12,142 --> 00:24:14,433
Smoking is not allowed here.
213
00:24:16,142 --> 00:24:17,232
Ullises.
214
00:24:23,241 --> 00:24:25,055
We can't catch up with the
bus if we are late .
215
00:24:27,738 --> 00:24:29,765
To Francia.
216
00:24:31,538 --> 00:24:32,537
Say "love me"
217
00:24:33,538 --> 00:24:37,944
Even if we got married,
but I have never heard such words,even once.
218
00:24:40,012 --> 00:24:42,282
Martina,I love you.
219
00:24:46,012 --> 00:24:47,011
In fact...
220
00:24:48,436 --> 00:24:51,435
...I want to buy a boat...
221
00:24:52,436 --> 00:24:53,435
...although it's a fishing boat.
222
00:24:54,436 --> 00:24:56,220
Let's go fishing tuna.
223
00:24:56,740 --> 00:24:58,146
I love it.
224
00:25:15,226 --> 00:25:16,684
Look at the bed.
225
00:25:34,726 --> 00:25:36,211
Go and take the evening meal.
226
00:25:40,125 --> 00:25:41,404
I am not hungry at all.
227
00:25:41,961 --> 00:25:42,960
Come on ,take a walk.
228
00:25:43,208 --> 00:25:44,746
Ok.
229
00:25:45,747 --> 00:25:47,746
Come on.
230
00:25:49,877 --> 00:25:51,876
"Let's continue in Francia."
231
00:25:52,877 --> 00:25:54,769
Keep your word.
232
00:25:59,194 --> 00:26:00,773
Say something I love.
233
00:26:00,778 --> 00:26:02,588
What is that?
234
00:26:03,165 --> 00:26:04,489
"Very peaceful..."
235
00:26:04,557 --> 00:26:09,236
"...arose two snakes from the seabed,..."
236
00:26:10,557 --> 00:26:14,240
"...twisting the giant skeleton..."
237
00:26:15,990 --> 00:26:17,880
"...over onto the wave,..."
238
00:26:21,990 --> 00:26:28,551
"...and threw out the chest,
raised the head ,emerged."
239
00:26:29,673 --> 00:26:33,673
"The back of the body
was under the water..."
240
00:26:34,159 --> 00:26:36,955
"...was swaying..."
241
00:26:42,858 --> 00:26:45,182
"... one of which was... "
242
00:26:47,858 --> 00:26:50,096
"...around me..."
243
00:26:56,468 --> 00:27:00,467
"With the double whirl...��
244
00:27:01,468 --> 00:27:04,467
"...the attack began."
245
00:27:05,468 --> 00:27:07,279
"The double whirl..."
246
00:27:08,892 --> 00:27:12,088
"fixed my body tightly ."
247
00:27:28,803 --> 00:27:30,959
Lay it down onto the wall.
248
00:27:36,803 --> 00:27:38,356
Then the table.
249
00:28:24,133 --> 00:28:26,132
I really don't want to sell it.
250
00:28:26,616 --> 00:28:29,705
But I have to .It's the engine.
251
00:28:29,900 --> 00:28:31,453
There is the rudder.
252
00:28:32,900 --> 00:28:34,557
Then spill the net.
253
00:28:37,900 --> 00:28:43,465
- Are you happy?
- Yeah.
254
00:28:44,840 --> 00:28:48,192
It is because we bought the
boat or have a house?
255
00:28:50,641 --> 00:28:52,147
For both.
256
00:28:54,641 --> 00:28:57,304
Give the boat name after mine.
257
00:28:59,278 --> 00:29:03,970
It's okey, though it's
unfortune in the legend.
258
00:29:10,278 --> 00:29:12,093
Read it for me.
259
00:29:21,278 --> 00:29:24,809
��The soul has come to me from your body."
260
00:29:25,278 --> 00:29:29,277
What will the two people with
insufficient love do?
261
00:29:30,278 --> 00:29:32,903
"Anyhow, there will be a
breakthrough for two people."
262
00:29:33,777 --> 00:29:37,498
"The destiny will be the same
no matter who goes behind."
263
00:29:37,652 --> 00:29:42,685
"The travellers know that you can't
make the same trip twice."
264
00:29:44,652 --> 00:29:47,507
How lovely this kid is!
265
00:29:47,652 --> 00:29:50,134
It's the grandma.
266
00:29:59,073 --> 00:30:00,785
How are you?
267
00:30:01,417 --> 00:30:04,416
Come on, kiss him.
268
00:30:05,417 --> 00:30:09,548
Its incredible to be kissed.
269
00:30:11,691 --> 00:30:17,857
How lovely it is, I am sure he will
be a healthy charming man.
270
00:30:21,087 --> 00:30:24,528
The road is long between love and unlove.
271
00:30:27,087 --> 00:30:29,086
"That is..."
272
00:30:30,087 --> 00:30:32,186
"...related to ..."
273
00:30:32,325 --> 00:30:33,324
"...anyone."
274
00:30:34,325 --> 00:30:35,644
" When..."
275
00:30:39,801 --> 00:30:41,811
" ...and how..."
276
00:30:45,301 --> 00:30:46,154
"...have you made the progress?"
277
00:30:54,301 --> 00:30:55,527
Martina...
278
00:30:58,301 --> 00:30:59,910
What are you doing now?
279
00:31:00,585 --> 00:31:02,105
Nothing special.
280
00:31:02,585 --> 00:31:06,392
The rain is leaking in and
I come here to have the roof repaired.
281
00:31:06,585 --> 00:31:08,584
You can just make a call.
282
00:31:09,585 --> 00:31:10,951
Won't that trouble you?
283
00:31:11,020 --> 00:31:13,019
It doesn't matter.
284
00:31:14,020 --> 00:31:15,644
He is already grown up.
285
00:31:16,020 --> 00:31:17,624
Lovely baby,isn't it?
286
00:31:18,020 --> 00:31:19,663
He looks after his mom...
287
00:31:20,020 --> 00:31:21,580
and his dad.
288
00:31:22,871 --> 00:31:24,365
How about the roof?
289
00:31:24,462 --> 00:31:26,461
They said today they will repair it.
290
00:31:26,551 --> 00:31:28,304
Excuse me.
291
00:31:28,950 --> 00:31:31,500
Please call me if you have any problem.
292
00:31:31,633 --> 00:31:32,632
Thanks a lot.
293
00:31:32,717 --> 00:31:34,147
Martina,wait a minute.
294
00:31:35,241 --> 00:31:39,967
There will be a new party
this evening. Will you come?
295
00:31:40,902 --> 00:31:42,390
What about you, Ullises?
296
00:31:42,902 --> 00:31:43,901
Of course.
297
00:31:44,180 --> 00:31:45,093
Then...
298
00:31:45,094 --> 00:31:47,484
Isn't it good to have a happy marriage?
299
00:31:47,942 --> 00:31:51,084
If you refused, I will not
come to have the roof repared.
300
00:32:05,698 --> 00:32:06,696
Martina!
301
00:32:06,835 --> 00:32:09,156
Hallo! You are just in time, come on!
302
00:32:13,509 --> 00:32:15,048
Help yourself.
303
00:32:18,901 --> 00:32:20,132
Habil will also come.
304
00:32:20,320 --> 00:32:21,319
He is not good at...
305
00:32:22,320 --> 00:32:23,319
being the partner.
306
00:32:23,612 --> 00:32:25,566
Go and take some food please!
307
00:32:30,612 --> 00:32:31,711
How do you feel?
308
00:32:32,711 --> 00:32:34,147
It's boring.
309
00:32:35,307 --> 00:32:36,483
Why?
310
00:32:38,307 --> 00:32:39,988
No matter what this is...
311
00:32:46,307 --> 00:32:47,307
...it's dangerous.
312
00:32:48,307 --> 00:32:49,307
Just at the beginning...
313
00:32:50,119 --> 00:32:52,934
...but after once you will not be afraid.
314
00:32:53,119 --> 00:32:55,180
Stroke it!
315
00:32:57,119 --> 00:32:58,587
What's his name?
316
00:32:59,435 --> 00:33:00,434
Molken.
317
00:33:00,631 --> 00:33:01,630
What does he eat?
318
00:33:01,769 --> 00:33:03,584
Meat is his favourite.
319
00:33:03,769 --> 00:33:07,292
It is lovely now,
but will be dangerous when grown up.
320
00:33:07,614 --> 00:33:09,155
In US it's loved by many people.
321
00:33:09,614 --> 00:33:13,859
He likes the fierce animals so the
crocodile takes the place of wolfhound.
322
00:33:13,925 --> 00:33:16,260
It can be the feather of
leather-shoe in good quality.
323
00:33:16,355 --> 00:33:19,354
He is fully against
maltreating the animals.
324
00:33:19,851 --> 00:33:20,849
Will it grow bigger?
325
00:33:21,851 --> 00:33:22,849
Yes, that's scared.
326
00:33:23,851 --> 00:33:24,849
I feel terrified.
327
00:33:25,851 --> 00:33:27,603
I't about 2 meters long.
328
00:33:27,851 --> 00:33:30,719
...and the maxilal is more than
50 centimeterl long.
329
00:33:30,851 --> 00:33:32,785
It's talking to you, madam...
330
00:33:37,451 --> 00:33:39,228
who is friend of the crocotale.
331
00:33:39,451 --> 00:33:42,047
This is the Mississipi
crocotale in the tropics...
332
00:33:42,451 --> 00:33:45,131
...where there is also
American crocotales.
333
00:33:58,416 --> 00:33:59,415
Martina!
334
00:33:59,654 --> 00:34:02,444
Come here. I'll guide you to my house.
335
00:34:02,816 --> 00:34:04,950
My husband will look after me.
336
00:34:05,060 --> 00:34:06,672
You can see it at once.
337
00:34:12,572 --> 00:34:14,092
Is this the indoor swimming pool?
338
00:34:16,572 --> 00:34:18,570
For the whole year it's 26 degrees.
339
00:34:19,572 --> 00:34:21,159
It's quiet warm.
340
00:34:21,572 --> 00:34:22,907
Do you like it?
341
00:34:23,572 --> 00:34:25,253
Sure, it's convenient
to swim at any time.
342
00:34:26,516 --> 00:34:28,826
Come on ,to the first floor.
343
00:34:46,195 --> 00:34:47,657
This is my room.
344
00:34:51,012 --> 00:34:54,728
If that teacher didn't appear,
you would definitely be here.
345
00:34:55,012 --> 00:34:57,338
Unfortunately he did appear.
346
00:34:58,012 --> 00:34:59,932
Kiss me, just once.
347
00:35:02,012 --> 00:35:03,012
Please!
348
00:35:03,764 --> 00:35:06,762
How repulsive, keep off me at once!
349
00:35:07,764 --> 00:35:08,762
Are you ok?
350
00:35:09,764 --> 00:35:11,762
It's you that made the fault.
351
00:35:12,764 --> 00:35:15,762
Are you really happy?
352
00:35:16,764 --> 00:35:18,135
Yes.
353
00:35:21,764 --> 00:35:23,887
Is this the purpose to entertain me?
354
00:35:36,764 --> 00:35:39,762
If he had such plan,
I would recruit him as the accoutant.
355
00:35:41,188 --> 00:35:43,186
He's not good at mathematics.
356
00:35:44,188 --> 00:35:45,376
Then what do you appreciate?
357
00:35:48,153 --> 00:35:51,152
Is there anything good in the man
who can't earn enough money?
358
00:35:52,153 --> 00:35:54,686
Just tell some tales?
359
00:36:16,721 --> 00:36:18,411
I want to go back.
360
00:36:18,721 --> 00:36:21,043
It's an uneasy evening.
361
00:36:21,721 --> 00:36:22,987
Go back!
362
00:36:46,753 --> 00:36:48,472
That's beautiful.
363
00:36:59,989 --> 00:37:01,086
Who?
364
00:37:01,217 --> 00:37:03,842
The lady in red evening clothes.
365
00:37:10,717 --> 00:37:11,954
Have a nice sleep...
366
00:37:13,518 --> 00:37:16,041
and go fishing tomorrow morning.
367
00:37:19,318 --> 00:37:20,853
Do you love me?
368
00:37:27,746 --> 00:37:28,746
The tuna here...
369
00:37:30,114 --> 00:37:32,795
...proves my love.
370
00:37:34,114 --> 00:37:37,097
No , I want the fried potato.
371
00:39:10,335 --> 00:39:12,052
Martina.
372
00:39:14,014 --> 00:39:15,324
Wait!
373
00:40:03,914 --> 00:40:07,913
To console the people
who have endured the sad days...
374
00:40:08,914 --> 00:40:13,913
...and to give Ullises a forever sleep.
375
00:40:14,291 --> 00:40:16,822
"From the peaceful seabed..."
376
00:40:17,340 --> 00:40:19,880
"...arose two snakes,..."
377
00:40:21,041 --> 00:40:23,039
"...twisting the giant skeleton..."
378
00:40:24,940 --> 00:40:26,572
"...over onto the wave,..."
379
00:40:27,494 --> 00:40:32,793
"...and threw out the chest,
raised the head, emerged."
380
00:40:33,719 --> 00:40:40,001
"The back of the body was
swaying under the water..."
381
00:40:53,364 --> 00:40:55,088
"Perish the present time..."
382
00:40:56,014 --> 00:40:59,168
"and don't think about tomorrow."
383
00:41:35,556 --> 00:41:36,931
With ice?
384
00:41:37,041 --> 00:41:38,889
Yes, put some in it.
385
00:41:58,414 --> 00:42:00,876
It's too hot, let's go swimming.
386
00:42:06,862 --> 00:42:08,210
I love you.
387
00:42:49,021 --> 00:42:51,021
Tell him that we cannot wait.
388
00:42:52,021 --> 00:42:55,393
Make the deal with the German.
389
00:42:57,021 --> 00:42:59,021
Ok.
390
00:43:00,909 --> 00:43:02,909
Dad, let's play the coin game,
shall we?
391
00:43:03,909 --> 00:43:04,909
Wait a moment,
392
00:43:05,909 --> 00:43:06,909
We can do that.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
26206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.