All language subtitles for Son de mar Sound of the Sea (2001).DVDRip.WAF.part1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:56,999 Host starring Jordi Molla 2 00:00:57,000 --> 00:01:04,167 Host starring Leonor Watling 3 00:03:51,387 --> 00:03:56,385 "When warrior and beauty dates in the cave..." 4 00:03:56,387 --> 00:04:01,485 "...the sky crackes with boundless storm." 5 00:04:01,486 --> 00:04:06,485 "The goddes on the sky sees the lovers,..." 6 00:04:06,486 --> 00:04:10,485 "and sends the signals." 7 00:04:10,486 --> 00:04:15,485 "The lightning flashes." 8 00:04:15,486 --> 00:04:19,485 "...onto the entrance of the cave where the pregnant women..." 9 00:04:19,487 --> 00:04:26,653 "are starting to dance." 10 00:04:53,297 --> 00:04:56,295 Still no soft-shelled turtle? 11 00:04:56,297 --> 00:04:58,295 No. 12 00:04:58,297 --> 00:05:04,290 If there is inkfish and shrimps please tell mom... 13 00:05:04,487 --> 00:05:05,218 ...about it. 14 00:05:05,220 --> 00:05:05,646 Okey. 15 00:05:05,646 --> 00:05:07,798 This is for you. 16 00:05:28,973 --> 00:05:30,971 Take up the job as soon as possible. 17 00:05:30,973 --> 00:05:33,971 Thank you very much. With pleasure. 18 00:05:33,973 --> 00:05:36,971 The former teacher died accidentally so... 19 00:05:36,973 --> 00:05:41,971 ...talk to students about the studying plan. 20 00:05:41,973 --> 00:05:44,971 This is the literture class. 21 00:05:44,973 --> 00:05:46,334 Come in please. 22 00:05:59,432 --> 00:06:01,370 There is a wonderful view here. 23 00:06:06,533 --> 00:06:07,641 Excuse me. 24 00:06:08,533 --> 00:06:09,690 This magazine... 25 00:06:09,836 --> 00:06:11,791 ...has already been finished. 26 00:06:11,821 --> 00:06:14,531 Come on. This is the new literture teacher. 27 00:06:14,533 --> 00:06:15,694 It's Habil. 28 00:06:15,694 --> 00:06:16,867 Nice to meet you. 29 00:06:16,867 --> 00:06:18,360 Have you already seen the dormitory ? 30 00:06:18,360 --> 00:06:21,204 Not yet, he wants to introduce himself first. 31 00:07:04,918 --> 00:07:06,916 Martina. 32 00:07:06,918 --> 00:07:08,382 Would you mind turning down the radio? 33 00:07:37,024 --> 00:07:39,812 Oh,the pie is coming. 34 00:07:40,317 --> 00:07:41,637 Do you like it? 35 00:07:44,317 --> 00:07:46,317 Basinio,how many people are in the middle? 36 00:07:46,317 --> 00:07:49,317 4 altogether. 37 00:07:49,317 --> 00:07:51,187 Come here to set the table. 38 00:07:53,317 --> 00:07:54,985 Please turn it off. 39 00:08:02,317 --> 00:08:03,779 Thanks. 40 00:08:12,819 --> 00:08:14,024 Do you like it? 41 00:08:14,026 --> 00:08:16,024 It's delicious. 42 00:08:16,026 --> 00:08:18,024 Can you cook? 43 00:08:18,026 --> 00:08:22,024 No. I think it would be excellent if I could. 44 00:08:22,026 --> 00:08:25,024 I love this, will you cook it for me the next time? 45 00:08:25,026 --> 00:08:26,658 It's totally delusion. 46 00:08:26,660 --> 00:08:28,060 Give me the lemon please. 47 00:08:33,659 --> 00:08:34,763 How many do you want? 48 00:08:37,523 --> 00:08:38,522 "Aeneas" 49 00:08:39,523 --> 00:08:41,649 Which language is this? 50 00:08:45,523 --> 00:08:49,105 "the date of the warrior Aeneas and his lover is..." 51 00:08:49,523 --> 00:08:52,801 "...like fleeing into the forrest." 52 00:08:53,870 --> 00:08:55,443 "Goddes says:" 53 00:08:56,077 --> 00:09:01,678 "I will go with you to the cave where you make love." 54 00:09:03,602 --> 00:09:05,203 Why does the goddes do this? 55 00:09:05,386 --> 00:09:10,352 "I will go with you to the cave where you make love." 56 00:09:12,386 --> 00:09:14,385 Wonderful. 57 00:09:15,861 --> 00:09:18,467 Hello, will you go back to the restraunt? 58 00:09:24,861 --> 00:09:26,003 Are you planning to settle down here? 59 00:09:26,135 --> 00:09:27,860 Yeah, sure. 60 00:09:28,861 --> 00:09:30,982 Do not touch my daughter. 61 00:09:41,490 --> 00:09:42,490 Maria LM 62 00:09:45,034 --> 00:09:46,783 Maruta MS 63 00:09:47,034 --> 00:09:49,033 She is absent. 64 00:09:50,880 --> 00:09:52,879 Lagol, G 65 00:09:53,880 --> 00:09:55,582 Antonio PM 66 00:09:55,880 --> 00:09:58,134 She is absent too. 67 00:10:00,352 --> 00:10:02,351 There are many absence here. 68 00:10:03,807 --> 00:10:05,212 Is this infectious? 69 00:10:07,307 --> 00:10:08,826 They go to the lemon field. 70 00:10:10,176 --> 00:10:10,881 The field? 71 00:10:11,025 --> 00:10:12,024 Yes. 72 00:10:13,025 --> 00:10:15,024 They are chasing a handsome man. 73 00:10:16,025 --> 00:10:17,024 Harvest? 74 00:10:18,025 --> 00:10:20,129 No, sexy. 75 00:10:23,330 --> 00:10:26,328 Ok. 76 00:10:27,330 --> 00:10:30,986 It begins with the scene when Ullises appears. 77 00:10:37,931 --> 00:10:41,174 Mr Hero, what about a cup of coffee? 78 00:10:42,931 --> 00:10:44,259 Martina. 79 00:10:51,931 --> 00:10:53,561 Don't be too intimative. 80 00:10:53,931 --> 00:10:55,495 Just perform as usual. 81 00:11:09,307 --> 00:11:12,530 You seem to be a fan of A.Sense. 82 00:11:12,813 --> 00:11:13,812 Who is that? 83 00:11:14,606 --> 00:11:18,605 Will you go to see the balley performance on Saturday? 84 00:11:20,715 --> 00:11:22,903 Martina, come here. 85 00:11:24,715 --> 00:11:26,714 I want to become your friend. 86 00:11:27,715 --> 00:11:28,714 I will go. 87 00:11:29,301 --> 00:11:31,585 No, thank you. 88 00:11:34,301 --> 00:11:37,475 Give me a cup of ice coffee. 89 00:12:29,234 --> 00:12:31,504 Mom, I got to go. 90 00:12:52,033 --> 00:12:53,033 What for? 91 00:12:53,361 --> 00:12:54,360 Nothing. 92 00:12:54,730 --> 00:12:56,729 She hasn't got the decent idea at all. 93 00:12:59,195 --> 00:13:00,648 Do you want to go outside? 94 00:13:00,827 --> 00:13:01,826 Where to go ? 95 00:13:02,176 --> 00:13:04,073 Party or just take a walk... 96 00:13:05,075 --> 00:13:07,451 ...and also disco. 97 00:13:11,336 --> 00:13:13,177 Is this the boat? 98 00:13:14,177 --> 00:13:16,177 How do you find it? 99 00:13:17,177 --> 00:13:18,658 Very old. 100 00:13:19,177 --> 00:13:22,408 A film has been made here 4 years ago. 101 00:13:22,754 --> 00:13:24,576 Nobody's here? 102 00:13:35,548 --> 00:13:37,375 But him. 103 00:13:37,532 --> 00:13:38,530 whom? 104 00:13:38,706 --> 00:13:40,706 The host actor. 105 00:13:42,994 --> 00:13:44,993 Dressed in evening clothes, he held a glass of wine. 106 00:13:45,994 --> 00:13:49,339 He was abandoned by the lover and felt extremely heartbroken. 107 00:13:50,726 --> 00:13:56,725 Then there came the car, and the lover came out. 108 00:13:57,270 --> 00:14:00,269 They kissed in the boat. 109 00:14:01,270 --> 00:14:03,269 That's so romantic. 110 00:14:04,870 --> 00:14:07,433 Are you laughing at me? 111 00:14:07,870 --> 00:14:09,080 No. 112 00:14:09,173 --> 00:14:10,272 Funny? 113 00:14:10,645 --> 00:14:11,865 Really? 114 00:14:16,506 --> 00:14:18,505 I lived in the restaurant. 115 00:14:19,506 --> 00:14:22,133 It's too early in the morning and nobody's in. 116 00:14:23,085 --> 00:14:25,553 But you... 117 00:14:26,167 --> 00:14:30,640 ...kept laughing saying nothing. Your tooth are extremely clean. 118 00:14:31,265 --> 00:14:33,264 Your bottle was pointing at me. 119 00:14:34,265 --> 00:14:37,264 At the age of 16,the body was rotten. 120 00:14:38,265 --> 00:14:42,264 He carefully caught hold of my hand. 121 00:14:42,682 --> 00:14:45,360 We slept for about a week. 122 00:14:47,682 --> 00:14:52,682 If I were the millinare, I would buy this boat. 123 00:14:53,682 --> 00:14:57,639 How about the two people in the cave? 124 00:15:00,682 --> 00:15:04,682 "When warrior and beauty dates in the cave..." 125 00:15:05,682 --> 00:15:10,682 "...the sky crackes with boundless storm." 126 00:15:11,682 --> 00:15:14,682 "The goddes on the sky sees the lovers,..." 127 00:15:15,682 --> 00:15:18,600 "...and sends the signals." 128 00:15:20,283 --> 00:15:22,282 "The lightning flashes." 129 00:15:23,283 --> 00:15:27,024 "...onto the entrance of the cave where the pregnant women..." 130 00:15:27,283 --> 00:15:29,063 Do you like music? 131 00:15:29,283 --> 00:15:30,282 "...are starting to dance." 132 00:15:31,283 --> 00:15:37,450 - Do you like the guest Sierr in the inn? - No. 133 00:15:40,282 --> 00:15:41,280 Mom likes him... 134 00:15:42,282 --> 00:15:44,280 because he is rich. 135 00:15:45,282 --> 00:15:47,234 He has only one target. 136 00:15:49,081 --> 00:15:50,081 What's that? 137 00:15:51,081 --> 00:15:53,330 Sleep with me. 138 00:16:27,581 --> 00:16:29,618 I appreciate this tune. 139 00:16:39,041 --> 00:16:40,898 What's your dream? 140 00:17:08,346 --> 00:17:10,112 It's very beautiful. 141 00:17:14,534 --> 00:17:15,637 Come on. 142 00:17:51,775 --> 00:17:54,773 "Perish the present time." 143 00:17:55,067 --> 00:17:57,759 " Do not think about tomorrow." 144 00:18:05,067 --> 00:18:07,480 When my father was serving in the army... 145 00:18:09,067 --> 00:18:15,165 he saw the eye of the horse shining under this spring. 146 00:18:15,721 --> 00:18:20,063 There were two eye in the wave. 147 00:18:20,721 --> 00:18:23,749 This is the eye of the horse. 148 00:18:27,721 --> 00:18:30,137 What a mysterious place! 149 00:18:37,616 --> 00:18:38,971 Look. 150 00:18:55,818 --> 00:18:57,817 "From the peaceful seabed..." 151 00:18:59,153 --> 00:19:02,152 "...arose two snakes..." 152 00:19:03,153 --> 00:19:06,136 "...with the giant skelton..." 153 00:19:08,153 --> 00:19:10,809 "over onto the wave,...�� 154 00:19:12,153 --> 00:19:18,694 "...and threw out the chest, raised the head and emerged." 155 00:19:19,153 --> 00:19:24,789 "The back of the body was swaying under the water..." 156 00:19:26,153 --> 00:19:28,152 "...one of which was arroud me..." 157 00:19:29,153 --> 00:19:33,152 "...swirling twice..." 158 00:19:34,153 --> 00:19:37,152 "...and with the double..." 159 00:19:37,789 --> 00:19:41,152 ��...fixed my body tightly." 160 00:19:42,153 --> 00:19:45,152 "What can I do?" 161 00:19:46,153 --> 00:19:52,319 "You used every way to untie it" 162 00:20:31,252 --> 00:20:34,616 Your brust looks like the sea. 163 00:20:44,252 --> 00:20:46,555 It seems as if something will happen. 164 00:21:03,252 --> 00:21:06,721 "Sailing to Jakarta is sure a long journey." 165 00:21:07,053 --> 00:21:09,874 "I experienced all kinds of challenge and got much knowledge from that." 166 00:21:10,053 --> 00:21:13,859 ��The unknown entrance to the river is full of fortune." 167 00:21:14,053 --> 00:21:17,586 ��...and seemed to wait for the upcoming morning in summer." 168 00:21:18,053 --> 00:21:21,924 "I got the precious stuff in the habour of Buenos Aires..." 169 00:21:22,053 --> 00:21:24,836 ��...coral, pearl, shell amber..." 170 00:21:25,053 --> 00:21:27,121 ��...and the perfume to induce the instinct." 171 00:21:27,461 --> 00:21:30,555 "I visited streets and lanes to learn from the smart people." 172 00:21:31,155 --> 00:21:33,334 "Do not forget Jakarta." 173 00:21:34,335 --> 00:21:37,334 "However, you needn't return to your hometown in a hurry." 174 00:21:37,934 --> 00:21:39,018 Sounds good! 175 00:21:42,596 --> 00:21:44,151 Martina! 176 00:21:45,013 --> 00:21:46,012 Where are you going? 177 00:21:47,013 --> 00:21:48,529 Are you go out with other teachers? 178 00:21:48,621 --> 00:21:49,619 Yeah? Anything wrong? 179 00:21:49,940 --> 00:21:51,557 Are you serious? 180 00:21:51,839 --> 00:21:52,652 For what? 181 00:21:52,775 --> 00:21:53,773 The salary is rather low. 182 00:21:55,263 --> 00:21:57,009 None of your business 183 00:21:57,087 --> 00:21:58,823 Just for you. 184 00:21:58,968 --> 00:21:59,913 Don't count on him. 185 00:22:00,900 --> 00:22:02,876 What a pity! 186 00:22:11,022 --> 00:22:13,123 My goddess Yuno 187 00:22:23,833 --> 00:22:25,832 Let's take a walk together. 188 00:22:26,141 --> 00:22:27,686 What about going to my house? 189 00:22:28,141 --> 00:22:29,140 Your house? 190 00:22:30,141 --> 00:22:31,711 We come to the habour with some special purpose, don't we? 191 00:22:32,141 --> 00:22:33,654 No. 192 00:22:37,141 --> 00:22:38,905 There are some stuff which will scare you. 193 00:22:39,917 --> 00:22:41,006 What for example? 194 00:22:41,141 --> 00:22:42,695 I regard it very interesting. 195 00:22:43,040 --> 00:22:43,823 Really? 196 00:22:44,019 --> 00:22:44,616 Yes. 197 00:22:44,994 --> 00:22:47,323 what have you covered up? 198 00:22:52,298 --> 00:22:53,883 I have warned you already. 199 00:22:53,986 --> 00:22:55,582 We will get married. 200 00:22:55,733 --> 00:22:57,683 This is the only choice now. 201 00:22:57,733 --> 00:23:00,979 Why do you hide the fact that you are pregnant? 202 00:23:01,017 --> 00:23:02,383 I am waiting for the moment to confirm it. 203 00:23:02,573 --> 00:23:03,810 I feel ashamed. 204 00:23:03,926 --> 00:23:05,450 It's totally impossible to have a miscarriage. 205 00:23:05,926 --> 00:23:09,791 Please calm down, we will get married. 206 00:23:10,792 --> 00:23:11,797 Ok. 207 00:23:38,792 --> 00:23:41,130 Is there anyone noticed that? 208 00:23:42,112 --> 00:23:45,953 If we get married, it won't matter even if the fact exposes. 209 00:23:51,847 --> 00:23:53,299 Come here. 210 00:24:01,847 --> 00:24:03,810 A wonderful ring. 211 00:24:06,015 --> 00:24:07,594 Welcome. 212 00:24:12,142 --> 00:24:14,433 Smoking is not allowed here. 213 00:24:16,142 --> 00:24:17,232 Ullises. 214 00:24:23,241 --> 00:24:25,055 We can't catch up with the bus if we are late . 215 00:24:27,738 --> 00:24:29,765 To Francia. 216 00:24:31,538 --> 00:24:32,537 Say "love me" 217 00:24:33,538 --> 00:24:37,944 Even if we got married, but I have never heard such words,even once. 218 00:24:40,012 --> 00:24:42,282 Martina,I love you. 219 00:24:46,012 --> 00:24:47,011 In fact... 220 00:24:48,436 --> 00:24:51,435 ...I want to buy a boat... 221 00:24:52,436 --> 00:24:53,435 ...although it's a fishing boat. 222 00:24:54,436 --> 00:24:56,220 Let's go fishing tuna. 223 00:24:56,740 --> 00:24:58,146 I love it. 224 00:25:15,226 --> 00:25:16,684 Look at the bed. 225 00:25:34,726 --> 00:25:36,211 Go and take the evening meal. 226 00:25:40,125 --> 00:25:41,404 I am not hungry at all. 227 00:25:41,961 --> 00:25:42,960 Come on ,take a walk. 228 00:25:43,208 --> 00:25:44,746 Ok. 229 00:25:45,747 --> 00:25:47,746 Come on. 230 00:25:49,877 --> 00:25:51,876 "Let's continue in Francia." 231 00:25:52,877 --> 00:25:54,769 Keep your word. 232 00:25:59,194 --> 00:26:00,773 Say something I love. 233 00:26:00,778 --> 00:26:02,588 What is that? 234 00:26:03,165 --> 00:26:04,489 "Very peaceful..." 235 00:26:04,557 --> 00:26:09,236 "...arose two snakes from the seabed,..." 236 00:26:10,557 --> 00:26:14,240 "...twisting the giant skeleton..." 237 00:26:15,990 --> 00:26:17,880 "...over onto the wave,..." 238 00:26:21,990 --> 00:26:28,551 "...and threw out the chest, raised the head ,emerged." 239 00:26:29,673 --> 00:26:33,673 "The back of the body was under the water..." 240 00:26:34,159 --> 00:26:36,955 "...was swaying..." 241 00:26:42,858 --> 00:26:45,182 "... one of which was... " 242 00:26:47,858 --> 00:26:50,096 "...around me..." 243 00:26:56,468 --> 00:27:00,467 "With the double whirl...�� 244 00:27:01,468 --> 00:27:04,467 "...the attack began." 245 00:27:05,468 --> 00:27:07,279 "The double whirl..." 246 00:27:08,892 --> 00:27:12,088 "fixed my body tightly ." 247 00:27:28,803 --> 00:27:30,959 Lay it down onto the wall. 248 00:27:36,803 --> 00:27:38,356 Then the table. 249 00:28:24,133 --> 00:28:26,132 I really don't want to sell it. 250 00:28:26,616 --> 00:28:29,705 But I have to .It's the engine. 251 00:28:29,900 --> 00:28:31,453 There is the rudder. 252 00:28:32,900 --> 00:28:34,557 Then spill the net. 253 00:28:37,900 --> 00:28:43,465 - Are you happy? - Yeah. 254 00:28:44,840 --> 00:28:48,192 It is because we bought the boat or have a house? 255 00:28:50,641 --> 00:28:52,147 For both. 256 00:28:54,641 --> 00:28:57,304 Give the boat name after mine. 257 00:28:59,278 --> 00:29:03,970 It's okey, though it's unfortune in the legend. 258 00:29:10,278 --> 00:29:12,093 Read it for me. 259 00:29:21,278 --> 00:29:24,809 ��The soul has come to me from your body." 260 00:29:25,278 --> 00:29:29,277 What will the two people with insufficient love do? 261 00:29:30,278 --> 00:29:32,903 "Anyhow, there will be a breakthrough for two people." 262 00:29:33,777 --> 00:29:37,498 "The destiny will be the same no matter who goes behind." 263 00:29:37,652 --> 00:29:42,685 "The travellers know that you can't make the same trip twice." 264 00:29:44,652 --> 00:29:47,507 How lovely this kid is! 265 00:29:47,652 --> 00:29:50,134 It's the grandma. 266 00:29:59,073 --> 00:30:00,785 How are you? 267 00:30:01,417 --> 00:30:04,416 Come on, kiss him. 268 00:30:05,417 --> 00:30:09,548 Its incredible to be kissed. 269 00:30:11,691 --> 00:30:17,857 How lovely it is, I am sure he will be a healthy charming man. 270 00:30:21,087 --> 00:30:24,528 The road is long between love and unlove. 271 00:30:27,087 --> 00:30:29,086 "That is..." 272 00:30:30,087 --> 00:30:32,186 "...related to ..." 273 00:30:32,325 --> 00:30:33,324 "...anyone." 274 00:30:34,325 --> 00:30:35,644 " When..." 275 00:30:39,801 --> 00:30:41,811 " ...and how..." 276 00:30:45,301 --> 00:30:46,154 "...have you made the progress?" 277 00:30:54,301 --> 00:30:55,527 Martina... 278 00:30:58,301 --> 00:30:59,910 What are you doing now? 279 00:31:00,585 --> 00:31:02,105 Nothing special. 280 00:31:02,585 --> 00:31:06,392 The rain is leaking in and I come here to have the roof repaired. 281 00:31:06,585 --> 00:31:08,584 You can just make a call. 282 00:31:09,585 --> 00:31:10,951 Won't that trouble you? 283 00:31:11,020 --> 00:31:13,019 It doesn't matter. 284 00:31:14,020 --> 00:31:15,644 He is already grown up. 285 00:31:16,020 --> 00:31:17,624 Lovely baby,isn't it? 286 00:31:18,020 --> 00:31:19,663 He looks after his mom... 287 00:31:20,020 --> 00:31:21,580 and his dad. 288 00:31:22,871 --> 00:31:24,365 How about the roof? 289 00:31:24,462 --> 00:31:26,461 They said today they will repair it. 290 00:31:26,551 --> 00:31:28,304 Excuse me. 291 00:31:28,950 --> 00:31:31,500 Please call me if you have any problem. 292 00:31:31,633 --> 00:31:32,632 Thanks a lot. 293 00:31:32,717 --> 00:31:34,147 Martina,wait a minute. 294 00:31:35,241 --> 00:31:39,967 There will be a new party this evening. Will you come? 295 00:31:40,902 --> 00:31:42,390 What about you, Ullises? 296 00:31:42,902 --> 00:31:43,901 Of course. 297 00:31:44,180 --> 00:31:45,093 Then... 298 00:31:45,094 --> 00:31:47,484 Isn't it good to have a happy marriage? 299 00:31:47,942 --> 00:31:51,084 If you refused, I will not come to have the roof repared. 300 00:32:05,698 --> 00:32:06,696 Martina! 301 00:32:06,835 --> 00:32:09,156 Hallo! You are just in time, come on! 302 00:32:13,509 --> 00:32:15,048 Help yourself. 303 00:32:18,901 --> 00:32:20,132 Habil will also come. 304 00:32:20,320 --> 00:32:21,319 He is not good at... 305 00:32:22,320 --> 00:32:23,319 being the partner. 306 00:32:23,612 --> 00:32:25,566 Go and take some food please! 307 00:32:30,612 --> 00:32:31,711 How do you feel? 308 00:32:32,711 --> 00:32:34,147 It's boring. 309 00:32:35,307 --> 00:32:36,483 Why? 310 00:32:38,307 --> 00:32:39,988 No matter what this is... 311 00:32:46,307 --> 00:32:47,307 ...it's dangerous. 312 00:32:48,307 --> 00:32:49,307 Just at the beginning... 313 00:32:50,119 --> 00:32:52,934 ...but after once you will not be afraid. 314 00:32:53,119 --> 00:32:55,180 Stroke it! 315 00:32:57,119 --> 00:32:58,587 What's his name? 316 00:32:59,435 --> 00:33:00,434 Molken. 317 00:33:00,631 --> 00:33:01,630 What does he eat? 318 00:33:01,769 --> 00:33:03,584 Meat is his favourite. 319 00:33:03,769 --> 00:33:07,292 It is lovely now, but will be dangerous when grown up. 320 00:33:07,614 --> 00:33:09,155 In US it's loved by many people. 321 00:33:09,614 --> 00:33:13,859 He likes the fierce animals so the crocodile takes the place of wolfhound. 322 00:33:13,925 --> 00:33:16,260 It can be the feather of leather-shoe in good quality. 323 00:33:16,355 --> 00:33:19,354 He is fully against maltreating the animals. 324 00:33:19,851 --> 00:33:20,849 Will it grow bigger? 325 00:33:21,851 --> 00:33:22,849 Yes, that's scared. 326 00:33:23,851 --> 00:33:24,849 I feel terrified. 327 00:33:25,851 --> 00:33:27,603 I't about 2 meters long. 328 00:33:27,851 --> 00:33:30,719 ...and the maxilal is more than 50 centimeterl long. 329 00:33:30,851 --> 00:33:32,785 It's talking to you, madam... 330 00:33:37,451 --> 00:33:39,228 who is friend of the crocotale. 331 00:33:39,451 --> 00:33:42,047 This is the Mississipi crocotale in the tropics... 332 00:33:42,451 --> 00:33:45,131 ...where there is also American crocotales. 333 00:33:58,416 --> 00:33:59,415 Martina! 334 00:33:59,654 --> 00:34:02,444 Come here. I'll guide you to my house. 335 00:34:02,816 --> 00:34:04,950 My husband will look after me. 336 00:34:05,060 --> 00:34:06,672 You can see it at once. 337 00:34:12,572 --> 00:34:14,092 Is this the indoor swimming pool? 338 00:34:16,572 --> 00:34:18,570 For the whole year it's 26 degrees. 339 00:34:19,572 --> 00:34:21,159 It's quiet warm. 340 00:34:21,572 --> 00:34:22,907 Do you like it? 341 00:34:23,572 --> 00:34:25,253 Sure, it's convenient to swim at any time. 342 00:34:26,516 --> 00:34:28,826 Come on ,to the first floor. 343 00:34:46,195 --> 00:34:47,657 This is my room. 344 00:34:51,012 --> 00:34:54,728 If that teacher didn't appear, you would definitely be here. 345 00:34:55,012 --> 00:34:57,338 Unfortunately he did appear. 346 00:34:58,012 --> 00:34:59,932 Kiss me, just once. 347 00:35:02,012 --> 00:35:03,012 Please! 348 00:35:03,764 --> 00:35:06,762 How repulsive, keep off me at once! 349 00:35:07,764 --> 00:35:08,762 Are you ok? 350 00:35:09,764 --> 00:35:11,762 It's you that made the fault. 351 00:35:12,764 --> 00:35:15,762 Are you really happy? 352 00:35:16,764 --> 00:35:18,135 Yes. 353 00:35:21,764 --> 00:35:23,887 Is this the purpose to entertain me? 354 00:35:36,764 --> 00:35:39,762 If he had such plan, I would recruit him as the accoutant. 355 00:35:41,188 --> 00:35:43,186 He's not good at mathematics. 356 00:35:44,188 --> 00:35:45,376 Then what do you appreciate? 357 00:35:48,153 --> 00:35:51,152 Is there anything good in the man who can't earn enough money? 358 00:35:52,153 --> 00:35:54,686 Just tell some tales? 359 00:36:16,721 --> 00:36:18,411 I want to go back. 360 00:36:18,721 --> 00:36:21,043 It's an uneasy evening. 361 00:36:21,721 --> 00:36:22,987 Go back! 362 00:36:46,753 --> 00:36:48,472 That's beautiful. 363 00:36:59,989 --> 00:37:01,086 Who? 364 00:37:01,217 --> 00:37:03,842 The lady in red evening clothes. 365 00:37:10,717 --> 00:37:11,954 Have a nice sleep... 366 00:37:13,518 --> 00:37:16,041 and go fishing tomorrow morning. 367 00:37:19,318 --> 00:37:20,853 Do you love me? 368 00:37:27,746 --> 00:37:28,746 The tuna here... 369 00:37:30,114 --> 00:37:32,795 ...proves my love. 370 00:37:34,114 --> 00:37:37,097 No , I want the fried potato. 371 00:39:10,335 --> 00:39:12,052 Martina. 372 00:39:14,014 --> 00:39:15,324 Wait! 373 00:40:03,914 --> 00:40:07,913 To console the people who have endured the sad days... 374 00:40:08,914 --> 00:40:13,913 ...and to give Ullises a forever sleep. 375 00:40:14,291 --> 00:40:16,822 "From the peaceful seabed..." 376 00:40:17,340 --> 00:40:19,880 "...arose two snakes,..." 377 00:40:21,041 --> 00:40:23,039 "...twisting the giant skeleton..." 378 00:40:24,940 --> 00:40:26,572 "...over onto the wave,..." 379 00:40:27,494 --> 00:40:32,793 "...and threw out the chest, raised the head, emerged." 380 00:40:33,719 --> 00:40:40,001 "The back of the body was swaying under the water..." 381 00:40:53,364 --> 00:40:55,088 "Perish the present time..." 382 00:40:56,014 --> 00:40:59,168 "and don't think about tomorrow." 383 00:41:35,556 --> 00:41:36,931 With ice? 384 00:41:37,041 --> 00:41:38,889 Yes, put some in it. 385 00:41:58,414 --> 00:42:00,876 It's too hot, let's go swimming. 386 00:42:06,862 --> 00:42:08,210 I love you. 387 00:42:49,021 --> 00:42:51,021 Tell him that we cannot wait. 388 00:42:52,021 --> 00:42:55,393 Make the deal with the German. 389 00:42:57,021 --> 00:42:59,021 Ok. 390 00:43:00,909 --> 00:43:02,909 Dad, let's play the coin game, shall we? 391 00:43:03,909 --> 00:43:04,909 Wait a moment, 392 00:43:05,909 --> 00:43:06,909 We can do that. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 26206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.