Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,731 --> 00:00:08,427
{\an8}Nella puntata precedente...
2
00:00:05,911 --> 00:00:08,955
Jerry � rimasto coinvolto in un incidente.
E' stato ucciso.
3
00:00:08,985 --> 00:00:11,199
E' stato colpito con un paraurti di metallo.
4
00:00:11,229 --> 00:00:13,108
Eravate molto intimi, una volta, vero?
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,430
E' stato tanto tempo fa.
6
00:00:14,460 --> 00:00:16,710
Se acquisiremo la terra del signor Dalhousie,
7
00:00:16,740 --> 00:00:18,841
potremmo far passare il gasdotto
in fondo al lago.
8
00:00:18,871 --> 00:00:20,170
Vogliono distruggermi!
9
00:00:20,200 --> 00:00:21,884
Il fondo di "Save the Sound" l'aiuta.
10
00:00:21,914 --> 00:00:23,698
- Chi sono?
- Evie Watt e il padre.
11
00:00:23,728 --> 00:00:25,389
Sorridi, � il nostro matrimonio.
12
00:00:25,419 --> 00:00:27,123
Ti stai rendendo ridicola!
13
00:00:28,130 --> 00:00:29,750
"Si versa sangue su sangue."
14
00:00:29,780 --> 00:00:30,780
John?
15
00:00:33,064 --> 00:00:36,925
Traduzione: Haga90, Manchester, Daphoene,
asphyxia, Luna.Sottile.
16
00:00:38,631 --> 00:00:40,655
Revisione: anto*
17
00:00:42,392 --> 00:00:44,246
www.subsfactory.it
18
00:00:55,436 --> 00:00:58,574
Shetland 02x04
19
00:01:04,790 --> 00:01:07,535
Tratto dal libro "DEAD WATER" di Ann Cleeves
20
00:01:10,610 --> 00:01:14,410
Ciao. Sandy, puoi mandare un agente
a controllare la strada per Skellwick?
21
00:01:14,440 --> 00:01:15,440
Grazie.
22
00:01:16,770 --> 00:01:17,870
Pronto?
23
00:01:19,150 --> 00:01:20,354
Seguimi.
24
00:01:25,969 --> 00:01:27,296
Cosa avete trovato?
25
00:01:28,190 --> 00:01:29,190
Sangue.
26
00:01:29,829 --> 00:01:31,112
Tantissimo sangue.
27
00:01:33,560 --> 00:01:34,711
Che cos'� questo?
28
00:01:34,741 --> 00:01:38,085
Sembra una sorta di tempio
per la sua defunta moglie.
29
00:01:38,339 --> 00:01:41,100
Ho bisogno del profilo del DNA
il prima possibile.
30
00:01:41,130 --> 00:01:43,730
Ho bisogno di sapere se � stato aggredito.
31
00:01:43,880 --> 00:01:45,424
O se � lui l'aggressore.
32
00:01:45,520 --> 00:01:46,520
Certo.
33
00:01:47,310 --> 00:01:48,310
Bentornata.
34
00:01:54,175 --> 00:01:56,371
Trova chiunque sia implicato.
35
00:01:57,199 --> 00:01:58,917
Dobbiamo trovarlo sul serio.
36
00:02:00,028 --> 00:02:01,928
E metti questo in una busta.
37
00:02:03,019 --> 00:02:05,660
E' uguale alla cartolina
trovata nell'auto di Jerry?
38
00:02:05,690 --> 00:02:09,468
S�, ed � la calligrafia di Jerry
e il suo numero di telefono.
39
00:02:10,157 --> 00:02:12,127
"Si versa sangue su sangue"?
40
00:02:13,851 --> 00:02:18,018
Credo stesse cercando di mandare
un messaggio a John Henderson.
41
00:02:27,592 --> 00:02:30,211
Henderson continua
a non rispondere al cellulare.
42
00:02:30,241 --> 00:02:32,205
Un solo spazzolino. Questo ci dice che
43
00:02:32,235 --> 00:02:34,629
Evie non stava qui prima del matrimonio.
44
00:02:34,659 --> 00:02:37,715
Credo che la Bibbia molto consumata
spieghi il perch�.
45
00:02:39,900 --> 00:02:43,100
Dagli schizzi di sangue,
direi che l'aggressione � iniziata in camera.
46
00:02:43,130 --> 00:02:46,302
Poi o la vittima barcollava
o � stata portata gi� dalle scale.
47
00:02:46,332 --> 00:02:47,428
Giusto.
48
00:02:47,458 --> 00:02:48,611
C'� dell'altro.
49
00:02:48,649 --> 00:02:53,593
Le macchie di vernice sul tappeto sembrano
simili a quelle trovate nell'auto di Markham.
50
00:02:56,130 --> 00:02:57,674
Sandy? Trovato qualcosa?
51
00:02:57,847 --> 00:02:59,608
Ho trovato John Henderson.
52
00:03:00,489 --> 00:03:04,822
Mi trovo oltre i pupazzi di paglia degli
sposi sulla strada costiera verso Skellwick.
53
00:03:05,510 --> 00:03:06,510
E?
54
00:03:07,518 --> 00:03:08,627
Non c'� polso.
55
00:03:17,337 --> 00:03:20,348
Forse voleva camminare
fino a Skellwick e dopo � collassato.
56
00:03:20,378 --> 00:03:22,378
Non posso credere che
abbia camminato fin qui.
57
00:03:22,408 --> 00:03:25,297
Non ho mai visto
una ferita alla testa tanto brutta.
58
00:03:25,729 --> 00:03:27,732
Ci sono anche ferite da coltello.
59
00:03:30,330 --> 00:03:32,719
Ma � stato il colpo alla testa a ucciderlo.
60
00:03:33,172 --> 00:03:36,228
Potrebbe anche essere entrato
in coma prima di morire.
61
00:03:36,690 --> 00:03:38,011
Chi l'ha aggredito...
62
00:03:38,041 --> 00:03:41,350
poteva credere fosse morto
e non rendersi conto che fosse ancora vivo?
63
00:03:41,380 --> 00:03:43,769
Beh, cos� si salta subito alle conclusioni.
64
00:03:44,589 --> 00:03:47,035
Non sono cos� cinica come voi.
65
00:03:47,150 --> 00:03:49,330
Sapresti dirmi con cosa � stato colpito?
66
00:03:49,360 --> 00:03:52,248
Un oggetto non appuntito.
Poi � stato accoltellato.
67
00:03:52,278 --> 00:03:54,561
Dovrebbe dare un'occhiata la Scientifica.
68
00:03:54,969 --> 00:03:58,802
Chiama Billy e digli di informare
il procuratore il prima possibile.
69
00:03:59,014 --> 00:04:00,114
E poi...
70
00:04:01,910 --> 00:04:05,673
vai da qui fino alla casa di Henderson
e vedi se trovi le armi del delitto.
71
00:04:05,703 --> 00:04:09,153
Qualcuno dovrebbe dirlo a Evie.
Prima che la notizia venga fuori.
72
00:04:11,358 --> 00:04:12,386
S�.
73
00:04:41,820 --> 00:04:44,653
- Ho bisogno di vedere Evie.
- Sta per andare via.
74
00:04:45,180 --> 00:04:46,550
Sta aspettando John.
75
00:04:47,530 --> 00:04:48,743
John non verr�.
76
00:04:49,492 --> 00:04:51,253
Ho bisogno di vederla adesso.
77
00:04:54,098 --> 00:04:58,376
John, ti sto ancora aspettando.
Puoi richiamare quando senti il messaggio?
78
00:05:05,292 --> 00:05:09,236
- Cosa c'�? Cosa succede?
- Evie, possiamo andare a sederci un attimo?
79
00:05:10,540 --> 00:05:11,690
No. Cosa c'�?
80
00:05:12,662 --> 00:05:14,423
Ci sono brutte notizie, Evie.
81
00:05:15,750 --> 00:05:17,816
Va bene, me lo dica e basta, allora.
82
00:05:18,361 --> 00:05:20,750
Hanno trovato John sul ciglio della strada.
83
00:05:21,265 --> 00:05:22,435
E' morto.
84
00:05:23,795 --> 00:05:24,870
Cosa � successo?
85
00:05:24,900 --> 00:05:26,304
E' stato ucciso.
86
00:05:27,110 --> 00:05:28,228
E' stato cosa?
87
00:05:29,691 --> 00:05:30,947
Tu cosa..
88
00:05:32,194 --> 00:05:34,048
No, non toccarmi! Non toccarmi!
89
00:05:34,363 --> 00:05:35,460
Lasciami!
90
00:05:39,108 --> 00:05:40,244
Lui � cosa?
91
00:05:49,158 --> 00:05:50,862
Ha una qualche idea...
92
00:05:51,280 --> 00:05:54,330
del perch� qualcuno
avrebbe voluto aggredire John?
93
00:05:56,169 --> 00:05:57,169
No.
94
00:06:02,874 --> 00:06:05,378
Che cosa lo infastidiva al matrimonio?
95
00:06:08,180 --> 00:06:09,435
Abbiamo...
96
00:06:09,465 --> 00:06:10,852
dei risparmi e...
97
00:06:11,810 --> 00:06:14,588
non siamo d'accordo
su come spenderli, tutto qua.
98
00:06:20,070 --> 00:06:23,064
Ha un'idea del perch� John avrebbe mentito
99
00:06:23,420 --> 00:06:26,560
sul fatto che lui
e Jerry Markham si erano sentiti?
100
00:06:27,860 --> 00:06:29,022
Non ha mentito.
101
00:06:31,000 --> 00:06:34,956
John aveva una cartolina con il numero
di Jerry scritto sul retro.
102
00:06:34,986 --> 00:06:36,704
La calligrafia era di Jerry.
103
00:06:37,140 --> 00:06:39,790
Perch� mi fa queste domande proprio adesso?
104
00:06:39,820 --> 00:06:42,633
Lei e Jerry Markham
avevate ricominciato a vedervi?
105
00:06:42,663 --> 00:06:45,441
- E' il motivo per cui John era arrabbiato?
- No.
106
00:06:49,369 --> 00:06:52,376
C'� una stanza in cima alla casa di John,
107
00:06:52,406 --> 00:06:53,953
� una sorta di...
108
00:06:54,281 --> 00:06:56,247
tempio per la sua defunta moglie.
109
00:06:56,430 --> 00:06:58,322
Questa cosa non la infastidiva?
110
00:06:59,709 --> 00:07:03,820
Non si pu� pretendere che la gente
non sia esistita solo perch� � morta.
111
00:07:05,010 --> 00:07:07,120
E' il suo modo di reagire e...
112
00:07:07,150 --> 00:07:08,574
no, non mi infastidisce
113
00:07:08,604 --> 00:07:11,904
perch� sono cose personali
e non vado in quella stanza.
114
00:07:13,402 --> 00:07:16,647
Mi sarei occupata della cosa
una volta trasferita.
115
00:07:18,017 --> 00:07:19,567
Solo... con delicatezza.
116
00:07:20,131 --> 00:07:21,403
Pensavo che...
117
00:07:22,900 --> 00:07:25,387
forse l'ha portata a un ripensamento?
118
00:07:26,068 --> 00:07:27,068
No.
119
00:07:28,130 --> 00:07:29,980
Volevo stare con John.
120
00:07:32,200 --> 00:07:34,143
Lo volevo tantissimo!
121
00:07:35,860 --> 00:07:36,960
Basta.
122
00:07:37,970 --> 00:07:39,308
Basta domande.
123
00:07:47,927 --> 00:07:50,220
Qualcuno voleva farla sembrare un'irruzione.
124
00:07:50,250 --> 00:07:52,855
Non so dire se mancassero
degli oggetti di valore.
125
00:07:52,885 --> 00:07:54,375
O se ne avesse.
126
00:07:54,732 --> 00:07:56,840
"Solo secondo le scritture", ricordi?
127
00:07:56,870 --> 00:07:58,718
Era molto essenziale, vero?
128
00:07:58,920 --> 00:08:03,070
Persino gli spartani avrebbero pensato:
"Un centrino ricamato qui e l�."
129
00:08:03,640 --> 00:08:05,910
Bene, voi due, andate a farvi una dormita.
130
00:08:05,940 --> 00:08:08,384
- Ricominciamo domattina.
- D'accordo.
131
00:08:10,530 --> 00:08:11,689
Buonanotte.
132
00:08:30,818 --> 00:08:32,140
Sono sicuramente collegati?
133
00:08:32,170 --> 00:08:34,511
Abbiamo trovato tracce di vernice
in entrambe le scene.
134
00:08:34,541 --> 00:08:36,730
Se � la stessa vernice, sono collegati.
135
00:08:36,760 --> 00:08:38,058
Lo sapremo oggi.
136
00:08:38,320 --> 00:08:41,153
Entrambe le vittime
erano in contatto tra di loro.
137
00:08:41,260 --> 00:08:43,680
Entrambe erano interessate
a "Save The Sound".
138
00:08:43,710 --> 00:08:46,958
Un decesso fatto sembrare un incidente,
un altro una rapina.
139
00:08:46,988 --> 00:08:51,457
Direi continuiamo con l'ipotesi che
siano stati uccisi dalla stessa persona.
140
00:08:52,050 --> 00:08:53,848
"Si versa sangue su sangue"?
141
00:08:54,167 --> 00:08:56,189
E' secondo la Bibbia di Re Giacomo.
142
00:08:56,268 --> 00:09:00,914
Mentendo, uccidendo e commettendo adulterio,
al sangue segue altro sangue.
143
00:09:00,944 --> 00:09:03,968
Sembra che Jerry cercasse
di appellarsi alla fede di Henderson,
144
00:09:03,998 --> 00:09:06,842
per farlo parlare o ammettere qualcosa.
145
00:09:07,411 --> 00:09:09,574
- L'arma del delitto?
- Forse due.
146
00:09:09,700 --> 00:09:11,850
Non sono ancora riuscita a identificarle.
147
00:09:11,880 --> 00:09:16,047
Mentire, uccidere, commettere adulterio?
Allora, quante caselle spuntiamo?
148
00:09:16,890 --> 00:09:20,630
Chiamer� Aberdeen per avere il consenso
di farla rimanere ancora qualche giorno.
149
00:09:20,660 --> 00:09:23,859
Pu� usare l'obitorio dell'ospedale
di Lerwick per fare l'autopsia.
150
00:09:23,889 --> 00:09:25,065
Per me va bene.
151
00:09:26,514 --> 00:09:27,667
Per te va bene?
152
00:09:29,663 --> 00:09:30,763
Certo.
153
00:09:34,363 --> 00:09:38,413
La ferita sulla testa deriva da un colpo
con un oggetto non appuntito.
154
00:09:40,720 --> 00:09:43,330
Il mistero sono le ferite da coltello.
155
00:09:43,360 --> 00:09:47,310
Pi� grandi e larghe di un coltello normale,
e con i lati seghettati.
156
00:09:48,404 --> 00:09:50,057
Mai vista una cosa simile.
157
00:09:50,990 --> 00:09:52,849
Ehi, Tosh, controlla Crimelink.
158
00:09:52,879 --> 00:09:55,550
Forse qualcuno delle altre forze di polizia
ha visto qualcosa di simile.
159
00:09:55,580 --> 00:09:57,080
Continuer� a lavorarci.
160
00:09:58,189 --> 00:09:59,662
Va bene. Nessun pressione ma...
161
00:09:59,692 --> 00:10:02,792
non abbiamo davvero un caso
senza armi del delitto.
162
00:10:12,670 --> 00:10:15,679
Ho i risultati dei campioni d'acqua
della peschiera
163
00:10:15,709 --> 00:10:17,688
E' pulita. Immacolata.
164
00:10:17,760 --> 00:10:21,110
Livelli d'ossigeno bassi ma nessun segno
di prodotti chimici o pesticidi.
165
00:10:21,140 --> 00:10:24,458
Allora se la Storne Gas non sta facendo
pressione per cacciarlo dalla terra,
166
00:10:24,488 --> 00:10:26,336
chi ha danneggiato la fattoria?
167
00:10:26,427 --> 00:10:27,427
Beh...
168
00:10:27,840 --> 00:10:31,340
potrebbe essere gente del posto,
tanti vogliono che Joe venda.
169
00:10:31,440 --> 00:10:35,491
Ho pensato fosse strano, allora ho chiamato
la compagnia assicurativa per informazioni.
170
00:10:35,521 --> 00:10:38,173
E' venuto fuori che
non sono affatto contenti di pagare i danni.
171
00:10:38,203 --> 00:10:40,966
Joe Dalhousie ha fatto
dei reclami simili qualche anno fa
172
00:10:40,996 --> 00:10:43,244
e pensano che sia tutta una truffa.
173
00:10:43,274 --> 00:10:46,218
Va bene, dobbiamo andare
a parlare di nuovo con lui.
174
00:10:49,828 --> 00:10:51,794
Tutti questi reclami all'assicurazione, Joe,
175
00:10:51,824 --> 00:10:55,724
porterebbero a far salire
il suo premio assicurativo di un bel po'.
176
00:10:56,018 --> 00:11:00,202
Compagnie assicurative!
Cercano sempre di cavare sangue da una rapa.
177
00:11:00,232 --> 00:11:03,964
Il fatto � che pensano che lei
non sia stato completamente onesto.
178
00:11:04,850 --> 00:11:06,034
Invece loro s�!
179
00:11:07,178 --> 00:11:09,728
Tu fai un reclamo e ti alzano il premio.
180
00:11:10,106 --> 00:11:11,395
Non perdono mai.
181
00:11:12,681 --> 00:11:14,921
Una maledetta rapina alla luce del sole.
182
00:11:16,012 --> 00:11:17,747
Questi attacchi sono veri.
183
00:11:18,639 --> 00:11:22,889
Devo chiederglielo. Dov'era la notte
in cui John Henderson � stato ucciso?
184
00:11:23,914 --> 00:11:26,374
- Ero a fare una passeggiata.
- Di notte?
185
00:11:26,404 --> 00:11:30,043
A volte ho bisogno di uscire di casa.
Cammino e parlo.
186
00:11:30,073 --> 00:11:32,139
Borbottii, come diceva mio fratello.
187
00:11:32,698 --> 00:11:36,572
Ricordo solo che mi sono seduto
sulla riva del lago a guardare l'acqua.
188
00:11:36,602 --> 00:11:39,184
E non � andato dalle parti
della casa di Henderson?
189
00:11:39,214 --> 00:11:40,584
Perch� avrei dovuto?
190
00:11:41,102 --> 00:11:42,221
Non lo so.
191
00:11:43,147 --> 00:11:47,515
Forse John aveva scoperto questi
falsi reclami. Forse ne era infastidito,
192
00:11:47,545 --> 00:11:49,989
pensava che stesse ingannando Evie.
193
00:11:50,308 --> 00:11:52,209
Forse l'ha dimenticato...
194
00:11:52,552 --> 00:11:54,252
sono io la vittima, qui.
195
00:11:59,139 --> 00:12:01,489
Nessuna sta avvelenando l'acqua, Joe.
196
00:12:04,870 --> 00:12:06,996
E' cos� pulita che la pu� bere.
197
00:12:10,311 --> 00:12:13,011
Non so ancora spiegare gli atti vandalici,
198
00:12:13,041 --> 00:12:16,941
ma qualsiasi cosa stia uccidendo
i suoi pesci, non � la Storne Gas.
199
00:12:23,721 --> 00:12:24,982
Cosa ne pensi?
200
00:12:26,975 --> 00:12:28,796
Ha parlato di un fratello.
201
00:12:29,436 --> 00:12:30,810
Vedi di rintracciarlo.
202
00:12:30,840 --> 00:12:35,253
Vedi se sa qualcosa di questi reclami
all'assicurazione, fin dai tempi passati.
203
00:12:37,363 --> 00:12:40,897
- E pulisci l'auto dopo che li hai scaricati.
- Va bene.
204
00:12:47,489 --> 00:12:51,656
- Posso aiutarla, signorina?
- Vorrei parlare con Jimmy Perez, per favore.
205
00:12:52,116 --> 00:12:53,489
E lei �...?
206
00:12:53,519 --> 00:12:55,769
Sono la fidanzata di Jerry Markham.
207
00:13:02,392 --> 00:13:04,125
C'� una donna che vuole vederla.
208
00:13:04,155 --> 00:13:08,211
Dice di essere la fidanzata di Jerry Markham.
Sembra abbastanza sincera.
209
00:13:09,319 --> 00:13:14,219
Questo pone fine alla nostra teoria che Jerry
e Evie si stessero frequentando di nuovo.
210
00:13:14,249 --> 00:13:15,750
Un'altra bella donna.
211
00:13:16,665 --> 00:13:18,036
Un uomo fortunato.
212
00:13:26,132 --> 00:13:28,290
Parlava molto di lei e sua moglie.
213
00:13:28,320 --> 00:13:30,179
Era molto affezionato a voi.
214
00:13:30,810 --> 00:13:33,250
S�, e noi eravamo molto affezionati a lui.
215
00:13:34,311 --> 00:13:36,127
Senta, l'ultima volta che gli ha parlato,
216
00:13:36,157 --> 00:13:39,740
le ha detto su cosa stesse lavorando?
217
00:13:40,105 --> 00:13:41,106
No.
218
00:13:43,291 --> 00:13:45,191
Non � venuto qui per lavoro.
219
00:13:46,949 --> 00:13:50,449
Mi ha detto che doveva sistemare delle cose
prima di sposarci.
220
00:13:51,049 --> 00:13:53,449
"Faccende in sospeso", le ha chiamate.
221
00:13:54,055 --> 00:13:56,207
Sospettavo fosse una vecchia relazione.
222
00:13:56,237 --> 00:13:59,337
Che avesse dei rimpianti,
che volesse fare ammenda.
223
00:14:01,538 --> 00:14:03,588
Comunque, mi ha spedito questo.
224
00:14:08,054 --> 00:14:10,175
Pensavo fossero ricerche.
225
00:14:10,469 --> 00:14:12,535
Salvava spesso i dati sulla chiavetta.
226
00:14:12,294 --> 00:14:13,710
{\an8}TIENILA AL SICURO
227
00:14:13,456 --> 00:14:14,868
Non gli piaceva farlo online,
228
00:14:14,898 --> 00:14:17,013
pensava che il governo lo spiasse.
229
00:14:19,631 --> 00:14:21,865
Per questo criptava le sue chiamate?
230
00:14:21,921 --> 00:14:23,009
S�.
231
00:14:23,794 --> 00:14:25,823
Ha fatto scaricare anche a me quell'app.
232
00:14:25,853 --> 00:14:28,186
Mi sembrava di essere nei servizi segreti.
233
00:14:28,378 --> 00:14:30,478
A volte poteva essere paranoico.
234
00:14:33,402 --> 00:14:36,002
Detto questo, il giorno che l'ho chiamato,
235
00:14:36,741 --> 00:14:40,352
il giorno dell'incidente,
era diretto al Fairhead Terminal.
236
00:14:40,672 --> 00:14:41,756
Vede...
237
00:14:43,349 --> 00:14:45,551
avevo una bella notizia da dargli.
238
00:14:48,331 --> 00:14:49,497
Sono incinta.
239
00:14:52,992 --> 00:14:54,842
Annabel, mi dispiace tanto.
240
00:15:01,136 --> 00:15:02,332
Mi piacerebbe...
241
00:15:02,609 --> 00:15:04,070
mi piacerebbe restare,
242
00:15:05,288 --> 00:15:06,968
conoscere i suoi genitori.
243
00:15:07,391 --> 00:15:11,224
Forse posso aiutare con il funerale.
Pensa che a loro dispiacerebbe?
244
00:15:11,675 --> 00:15:16,003
- A loro non ha parlato di lei, lo sa, vero?
- S�, lo so.
245
00:15:18,474 --> 00:15:21,574
Dovevamo venire a conoscerli
la prossima settimana.
246
00:15:22,885 --> 00:15:25,566
Ora posso dire loro che diventeranno nonni.
247
00:15:43,426 --> 00:15:44,526
Apri quella.
248
00:15:48,772 --> 00:15:50,996
FATTORIA DALHOUSIE
249
00:15:52,952 --> 00:15:55,562
LA SOCIETA' DEI FRATELLI DALHOUSIE
250
00:15:56,463 --> 00:15:58,426
L�. "SG"... "Storne Gas".
251
00:16:04,226 --> 00:16:05,376
"Fondi neri"?
252
00:16:07,691 --> 00:16:11,191
Sembra che la Storne Gas
abbia distribuito soldi in giro.
253
00:16:11,340 --> 00:16:13,790
Mazzette per avere le licenze edilizie?
254
00:16:14,941 --> 00:16:17,783
Mi vengono in mente molte persone
che vorrebbero far sparire questa storia.
255
00:16:17,813 --> 00:16:19,446
Mezza isola, probabilmente.
256
00:16:19,476 --> 00:16:21,281
Apri la cartella "Fotografie".
257
00:16:22,774 --> 00:16:25,227
Cosa ci faceva Jerry con quei file?
258
00:16:25,257 --> 00:16:27,149
Guardate le ultime due in basso.
259
00:16:30,618 --> 00:16:32,666
- Puoi ingrandirla?
- S�.
260
00:16:36,043 --> 00:16:37,123
E'...
261
00:16:37,989 --> 00:16:39,889
John Henderson con qualcuno.
262
00:16:40,074 --> 00:16:41,224
E non � Evie.
263
00:16:47,070 --> 00:16:48,520
Ce la pu� spiegare?
264
00:16:52,505 --> 00:16:55,227
Quando ha iniziato a frequentare
John Henderson?
265
00:16:57,537 --> 00:16:58,970
Senta, Jenny...
266
00:17:00,130 --> 00:17:04,727
quello che fa nella sua vita privata
sono affari suoi. Ma devo sapere
267
00:17:04,849 --> 00:17:08,396
se questa relazione ha qualcosa
a che fare con la sua morte.
268
00:17:16,711 --> 00:17:19,111
E' iniziata quando � morta sua moglie.
269
00:17:22,255 --> 00:17:24,655
Aveva bisogno di parlare con qualcuno.
270
00:17:26,546 --> 00:17:29,664
Poi sono arrivati i sensi di colpa,
ed � finita.
271
00:17:29,694 --> 00:17:33,530
E poi ha incontrato Evie. Sapevo che
non andava bene, per entrambi,
272
00:17:33,560 --> 00:17:37,083
ma lei voleva disperatamente
andare via da suo padre.
273
00:17:38,282 --> 00:17:41,722
Non riusciva a respirare in quella casa.
Credo che John provasse dispiacere per lei.
274
00:17:41,752 --> 00:17:43,102
E lei come lo sa?
275
00:17:45,562 --> 00:17:47,078
Ci parlavamo.
276
00:17:47,814 --> 00:17:49,123
Solo quello.
277
00:17:49,704 --> 00:17:51,601
John non voleva neppure quello.
278
00:17:51,700 --> 00:17:52,800
Era nervoso.
279
00:17:53,890 --> 00:17:56,391
Diceva che Markham sapeva di noi
280
00:17:56,889 --> 00:18:00,382
e che voleva usare questa cosa.
Voleva qualcosa da John.
281
00:18:05,323 --> 00:18:06,573
Cosa?
282
00:18:08,239 --> 00:18:09,559
Non l'ha detto.
283
00:18:11,278 --> 00:18:13,278
Ma sapevo che era preoccupato.
284
00:18:16,772 --> 00:18:20,572
- Mio marito deve saperlo?
- No, lasci stare Andy per ora, Jenny.
285
00:18:23,864 --> 00:18:25,114
Evie lo sapeva?
286
00:18:26,217 --> 00:18:28,267
Non lo sapeva nessuno. Nessuno.
287
00:18:29,098 --> 00:18:30,348
Tranne Markham.
288
00:18:37,659 --> 00:18:41,326
Atteniamoci per un momento alla teoria
che ci sia un solo assassino.
289
00:18:41,356 --> 00:18:44,556
Chi aveva un motivo
per uccidere entrambi gli uomini?
290
00:18:45,781 --> 00:18:50,044
Evie Watt. Markham l'aveva abbandonata
quando era incinta
291
00:18:50,482 --> 00:18:53,757
e ora stava creando problemi
tra lei e il suo uomo,
292
00:18:54,211 --> 00:18:58,303
e, come se non bastasse,
la fidanzata di Jerry � incinta.
293
00:18:58,333 --> 00:19:03,293
Ora, se l'avesse saputo, sarebbe bastato
per farle oltrepassare il limite?
294
00:19:03,323 --> 00:19:06,879
Ma perch� avrebbe aggredito
l'uomo appena diventato suo marito?
295
00:19:08,469 --> 00:19:10,783
Forse la relazione non era mai finita,
296
00:19:11,508 --> 00:19:14,548
quindi ha perso la pazienza,
ha perso il controllo...
297
00:19:14,578 --> 00:19:18,228
Se Evie era cos� interessata a Jerry, non
le avrebbe importato quello che faceva John.
298
00:19:18,258 --> 00:19:19,895
E Iain Redford?
299
00:19:20,824 --> 00:19:22,983
Se avesse avuto dei fondi neri,
300
00:19:23,804 --> 00:19:26,370
la storia di Markham avrebbe
potuto mettere a rischio il suo lavoro?
301
00:19:26,400 --> 00:19:28,989
Forse John Henderson l'aveva scoperto?
302
00:19:30,261 --> 00:19:33,261
No, avete ragione,
non possiamo togliere nessuno.
303
00:19:36,424 --> 00:19:40,822
Qualsiasi cosa sia, Evie Watt ne � il centro.
304
00:19:40,852 --> 00:19:44,454
Voglio sapere
ogni minimo dettaglio su di lei.
305
00:19:44,484 --> 00:19:49,419
Voglio gli estratti conto. Voglio i tabulati
del cellulare, le email, voglio persino...
306
00:19:49,449 --> 00:19:53,949
Sentite, se mi portate le sue vecchie
pagelle scolastiche, legger� pure quelle.
307
00:19:56,662 --> 00:19:58,845
Non volevo intervenire in quel modo.
308
00:19:58,875 --> 00:20:03,162
Dovremmo verificare pi� da vicino la vernice
delle scritte nella fattoria di Dalhousie.
309
00:20:03,192 --> 00:20:07,525
E' simile alle macchie nella macchina
di Markham e nella camera di Henderson.
310
00:20:07,786 --> 00:20:09,936
Potrebbe esserci un collegamento.
311
00:20:12,522 --> 00:20:13,855
Buona idea.
312
00:20:19,301 --> 00:20:21,990
Tuo padre e io abbiamo parlato
del tuo viaggio ad Edimburgo, e...
313
00:20:22,020 --> 00:20:25,131
- lui non � entusiasta che tu vada.
- State scherzando?
314
00:20:25,731 --> 00:20:30,078
- L'anno prossimo, va bene?
- Ma dai! E' il festival di Edimburgo!
315
00:20:30,108 --> 00:20:33,448
Saremo seduti in una sala parrocchiale a
guardare l'"Antigone" fatta da studenti.
316
00:20:33,478 --> 00:20:36,848
- Non un'orgia baccanale.
- Di cosa sta parlando?
317
00:20:36,878 --> 00:20:38,688
Mi fa piacere lo troviate divertente.
318
00:20:38,718 --> 00:20:41,482
L'anno prossimo non chieder� il permesso.
Andr� e basta.
319
00:20:41,512 --> 00:20:43,362
E potrei anche non tornare.
320
00:20:51,210 --> 00:20:54,623
Dovevi proprio dire:
"Lui non vuole che tu vada"?
321
00:20:54,988 --> 00:20:57,411
Devo sempre far la parte
del poliziotto cattivo?
322
00:20:57,441 --> 00:21:00,398
D'accordo, la prossima volta mi esporr� io.
323
00:21:01,368 --> 00:21:02,572
E' che...
324
00:21:02,602 --> 00:21:07,037
so che la vuoi viziare,
ma questo non mi aiuta un granch�.
325
00:21:07,067 --> 00:21:10,069
Non � questo, � che
non sono sempre d'accordo con te.
326
00:21:11,222 --> 00:21:13,015
Beh, vive qui.
327
00:21:14,846 --> 00:21:15,846
Sono...
328
00:21:16,008 --> 00:21:19,284
responsabile per lei
e devo fare le scelte giuste.
329
00:21:20,299 --> 00:21:21,849
E tu devi sostenermi.
330
00:21:26,213 --> 00:21:27,663
Voglio il divorzio.
331
00:21:42,007 --> 00:21:44,408
Ho i risultati. Le va di bere qualcosa?
Reeves.
332
00:21:44,438 --> 00:21:46,286
Bene, io devo occuparmi di questo.
333
00:21:47,741 --> 00:21:49,546
E tu devi occuparti di quello.
334
00:21:55,736 --> 00:21:58,677
Vai a parlare con la ragazza, d'accordo?
335
00:22:01,931 --> 00:22:04,157
Non sappiamo nemmeno chi sia.
336
00:22:04,462 --> 00:22:06,024
Potrebbe mentire.
337
00:22:06,808 --> 00:22:08,520
Non potrei sopportarlo.
338
00:22:09,702 --> 00:22:10,737
Maria,
339
00:22:12,031 --> 00:22:14,698
non fare lo stesso errore
per la seconda volta.
340
00:22:15,440 --> 00:22:18,140
Quella ragazza dar� alla luce nostro nipote.
341
00:22:34,681 --> 00:22:37,705
La vernice sul tappeto di Henderson
e quella sul tappetino di Markham
342
00:22:37,735 --> 00:22:39,687
sono entrambe acrilici semi-lucidi.
343
00:22:39,717 --> 00:22:41,536
Pittura per barche. Per la parte sott'acqua.
344
00:22:41,566 --> 00:22:44,788
- Comune nelle Shetland, immagino.
- L'ho usata anch'io.
345
00:22:44,912 --> 00:22:45,962
Blu marina?
346
00:22:46,173 --> 00:22:48,987
- S�.
- Stesso colore della yoal di Cameron Watt?
347
00:22:49,017 --> 00:22:51,267
Che ha dipinto Evie, giusto? Quindi
348
00:22:51,551 --> 00:22:53,876
forse � stata nell'auto
di Jerry il giorno che � morto.
349
00:22:53,906 --> 00:22:57,184
Potrebbero esserci state altre persone,
incluso suo padre.
350
00:22:57,290 --> 00:22:59,306
Come ha detto,
� molto diffusa nelle Shetland.
351
00:22:59,336 --> 00:23:02,335
Corrisponde anche alle scritte
alla fattoria di Dalhousie.
352
00:23:02,365 --> 00:23:04,649
Quindi chiunque abbia aggredito
Henderson e Markham
353
00:23:04,679 --> 00:23:07,957
potrebbe aver compiuto
atti vandalici a casa di Dalhousie.
354
00:23:11,808 --> 00:23:14,249
Niente ancora per l'arma del delitto?
355
00:23:14,540 --> 00:23:16,799
Ancora niente che possa corrispondere.
356
00:23:16,829 --> 00:23:18,331
Continuer� a cercare.
357
00:23:21,207 --> 00:23:23,824
Lei � sprecato qui. Lo sa, vero?
358
00:23:29,226 --> 00:23:31,265
Sono dove voglio essere.
359
00:23:32,552 --> 00:23:35,452
Non sente il bisogno
di un po' di divertimento?
360
00:23:35,734 --> 00:23:37,455
Oltre al lavoro, intendo.
361
00:23:38,559 --> 00:23:39,625
S�.
362
00:23:41,276 --> 00:23:42,842
S�, certamente.
363
00:23:44,130 --> 00:23:45,876
Mentirei se dicessi di no.
364
00:23:47,412 --> 00:23:49,024
Ma non � facile, sa?
365
00:23:49,760 --> 00:23:52,829
Non sono un battitore libero.
Ho una figlia adolescente.
366
00:23:52,859 --> 00:23:57,059
Mio figlio ha pi� o meno la stessa et�.
Tra poco entrambi se ne andranno.
367
00:23:57,885 --> 00:23:59,864
Dovrebbe pensare al futuro.
368
00:24:00,015 --> 00:24:01,214
Il suo futuro.
369
00:24:03,993 --> 00:24:05,366
Quindi, lei da solo?
370
00:24:05,396 --> 00:24:07,467
E' questo che avrebbe voluto sua moglie?
371
00:24:07,497 --> 00:24:08,575
No.
372
00:24:09,378 --> 00:24:12,793
Ma, sa, non la ascoltavo mai quando era viva,
perch� dovrei iniziare adesso?
373
00:24:12,823 --> 00:24:15,620
Sviare la conversazione con l'umorismo.
Davvero astuto.
374
00:24:15,650 --> 00:24:18,200
Non se la caver� tanto facilmente, Perez.
375
00:24:19,768 --> 00:24:22,745
Non vorr� fare la fine di John Henderson, no?
376
00:24:24,185 --> 00:24:27,135
Incapace di continuare
a vivere la propria vita.
377
00:24:28,698 --> 00:24:29,806
No.
378
00:24:31,408 --> 00:24:32,725
E' che...
379
00:24:35,599 --> 00:24:36,731
non posso.
380
00:24:37,780 --> 00:24:38,934
Non ancora.
381
00:24:48,551 --> 00:24:51,486
I vecchi articoli di Markham.
Scrisse di una perdita a Fairhead
382
00:24:51,516 --> 00:24:54,572
e accus� Andy Belshaw
per aver tentato di nasconderla.
383
00:24:55,064 --> 00:24:58,064
{\an8} DISASTRO SFIORATO AL FAIRHEAD TERMINAL.
384
00:24:56,595 --> 00:24:58,036
Bene. Portate qui Belshaw.
385
00:24:58,066 --> 00:24:59,837
- Adesso?
- No, a Pasqua.
386
00:24:59,867 --> 00:25:01,945
Ho un uovo di cioccolato per lui.
387
00:25:02,150 --> 00:25:04,114
E se tu non sei troppo impegnato a ripassare,
388
00:25:04,144 --> 00:25:08,294
mi serve un mandato di perquisizione
per la casa di Evie Watt, per oggi.
389
00:25:14,065 --> 00:25:17,033
Quindi, l'articolo scritto da Jerry
sulla perdita d'olio a Fairhead
390
00:25:17,063 --> 00:25:19,259
le era semplicemente sfuggito di mente?
391
00:25:20,355 --> 00:25:22,205
Una perdita insignificante.
392
00:25:22,948 --> 00:25:25,305
Non abbiamo nemmeno sentito il boato.
393
00:25:25,335 --> 00:25:27,514
Markham ha esagerato.
394
00:25:28,062 --> 00:25:30,196
Ma avrebbe dovuto dircelo comunque.
395
00:25:30,494 --> 00:25:31,694
Acqua passata.
396
00:25:32,461 --> 00:25:33,811
E John Henderson?
397
00:25:34,363 --> 00:25:35,855
Lo conosceva bene?
398
00:25:36,239 --> 00:25:38,434
Non bene quanto mia moglie, pare.
399
00:25:39,733 --> 00:25:42,086
Cos'ha fatto dopo il matrimonio?
E' andato da qualche parte?
400
00:25:42,116 --> 00:25:44,166
No, sono andato a casa a piedi.
401
00:25:44,915 --> 00:25:46,567
C'era qualcuno con lei?
402
00:25:46,675 --> 00:25:47,756
No.
403
00:25:48,670 --> 00:25:51,455
Jenny era rimasta
per dare una mano a sistemare.
404
00:25:51,485 --> 00:25:54,785
E dov'era la notte in cui
Jerry Markham � stato ucciso?
405
00:25:54,981 --> 00:25:56,031
Ero a Yell,
406
00:25:57,376 --> 00:25:58,863
a bere con un amico.
407
00:26:01,785 --> 00:26:06,535
Si render� conto che ora lei ha un movente
per uccidere entrambi questi uomini.
408
00:26:07,563 --> 00:26:12,413
Quindi se vuole che io cambi idea, perch�
non mi racconta qualcosa che possa aiutarmi?
409
00:26:16,118 --> 00:26:19,285
Non do la colpa a John Henderson
per ci� che � successo.
410
00:26:20,409 --> 00:26:21,726
Era un brav'uomo.
411
00:26:23,405 --> 00:26:24,773
Do la colpa a me.
412
00:26:25,820 --> 00:26:27,585
So che pu� sembrare presuntuoso, ma
413
00:26:27,615 --> 00:26:31,514
semplicemente pensavo che a Jenny
non potesse interessare nessun altro.
414
00:26:35,856 --> 00:26:36,886
E' il mandato?
415
00:26:36,916 --> 00:26:39,984
S�, e i risultati sui pesci di Dalhousie.
416
00:26:40,014 --> 00:26:41,877
Foruncolosi acuta.
417
00:26:42,250 --> 00:26:43,900
Corrosione delle pinne.
418
00:26:50,570 --> 00:26:51,600
Allora?
419
00:26:51,851 --> 00:26:53,155
Ci sono novit�?
420
00:26:53,252 --> 00:26:55,551
No. Ma ho un mandato di perquisizione.
421
00:26:55,767 --> 00:26:57,466
E' davvero necessario?
422
00:26:57,640 --> 00:26:59,384
S�. Faremo il prima possibile.
423
00:26:59,414 --> 00:27:00,414
Sandy.
424
00:27:35,840 --> 00:27:38,419
Penso che Evie abbia gi� dato
abbastanza risposte.
425
00:27:38,449 --> 00:27:42,349
Le circostanze sono cambiate
dall'ultima volta che abbiamo parlato.
426
00:27:42,449 --> 00:27:43,493
Evie,
427
00:27:43,614 --> 00:27:45,614
ha dipinto lei la yoal qui fuori?
428
00:27:49,821 --> 00:27:52,796
- S�.
- Che cosa c'entra questo con il resto?
429
00:27:52,898 --> 00:27:54,748
Di chi � la tuta da lavoro?
430
00:27:55,258 --> 00:27:57,345
La indosso quando lavoro con pap�.
431
00:27:57,654 --> 00:27:59,734
D'accordo, e se ora le dicessi
432
00:27:59,999 --> 00:28:04,849
che la vernice che ha usato � stata trovata
nell'auto di Jerry Markham, cosa direbbe?
433
00:28:05,000 --> 00:28:06,325
Non capisco.
434
00:28:06,559 --> 00:28:09,712
Beh, ha detto di non aver parlato
con Jerry Markham,
435
00:28:09,742 --> 00:28:11,642
ma era nella sua auto, vero?
436
00:28:19,467 --> 00:28:21,705
CHIAMATO.
437
00:28:28,778 --> 00:28:33,389
La fidanzata di Jerry ha detto che lui
aveva delle faccende in sospeso qui.
438
00:28:35,673 --> 00:28:37,073
Cercava di fare ammenda?
439
00:28:37,103 --> 00:28:40,513
E' per questo che ha iniziato
a indagare sulla Storne Gas? Per lei
440
00:28:40,543 --> 00:28:42,593
No. No, non gli ho mai parlato.
441
00:28:52,075 --> 00:28:54,373
Pensava di comprar casa a Edimburgo?
442
00:28:54,403 --> 00:28:56,603
Evie non se ne andrebbe mai.
443
00:28:57,365 --> 00:28:59,615
Porta avanti le vecchie tradizioni.
444
00:29:00,226 --> 00:29:01,545
Giusto, Evie?
445
00:29:03,180 --> 00:29:04,400
Jenny e John.
446
00:29:06,119 --> 00:29:08,769
Sapeva che avevano avuto una relazione, vero?
447
00:29:09,623 --> 00:29:10,695
Cosa?
448
00:29:11,212 --> 00:29:13,066
Di cosa sta parlando? Quando?
449
00:29:13,165 --> 00:29:14,245
Evie,
450
00:29:14,688 --> 00:29:17,482
se non mi dir� tutto ci� che sa,
451
00:29:17,512 --> 00:29:20,259
e in futuro scoprir� che mi ha mentito,
452
00:29:20,523 --> 00:29:24,173
la accuser� quantomeno
di ostacolare il corso della giustizia.
453
00:29:25,930 --> 00:29:27,495
L'ho gi� detto.
454
00:29:29,864 --> 00:29:32,211
Non sono mai salita sulla sua macchina.
455
00:29:34,168 --> 00:29:36,767
Non posso biasimarla se vuole cambiar aria.
456
00:29:36,797 --> 00:29:39,962
Anch'io lo vorrei se in soffitta mio marito
avesse un tempio alla moglie morta
457
00:29:39,992 --> 00:29:41,960
e fosse andato a letto
con la mia migliore amica.
458
00:29:41,990 --> 00:29:45,419
"Solo secondo le scritture"? Non penso.
459
00:29:45,449 --> 00:29:48,116
E il padre che le sta attaccato
come una cozza.
460
00:29:51,484 --> 00:29:55,154
Fai controllare i documenti del fondo
da un contabile forense.
461
00:29:55,279 --> 00:29:56,923
E d� che � urgente.
462
00:30:15,094 --> 00:30:16,094
Joe.
463
00:30:16,925 --> 00:30:19,492
I suoi pesci hanno la coda corrosa.
464
00:30:19,522 --> 00:30:20,614
Lo so.
465
00:30:25,361 --> 00:30:27,666
Perch� non possono lasciarmi stare?
466
00:30:28,537 --> 00:30:30,193
Lasciarmi in pace?
467
00:30:31,657 --> 00:30:34,765
Pensano che lei stia
intralciando il progresso.
468
00:30:35,152 --> 00:30:36,613
Cosa ne pensa lei?
469
00:30:39,150 --> 00:30:41,004
Penso che la terra sia sua,
470
00:30:43,286 --> 00:30:44,786
e sua sia la decisione.
471
00:30:50,376 --> 00:30:51,661
E' suo fratello?
472
00:30:52,114 --> 00:30:53,275
William.
473
00:30:54,131 --> 00:30:55,131
Gi�.
474
00:30:56,204 --> 00:30:57,674
Lo vede spesso?
475
00:30:59,208 --> 00:31:00,345
No.
476
00:31:01,236 --> 00:31:02,563
Ma mi manca sempre.
477
00:31:04,747 --> 00:31:06,868
Non c'� giorno che non pensi a lui.
478
00:31:10,166 --> 00:31:12,065
Voleva vedere il mondo.
479
00:31:12,278 --> 00:31:13,952
La chiamano "wanderlust".
480
00:31:15,496 --> 00:31:18,994
Dopo la morte di nostro padre,
siamo rimasti solo lui ed io.
481
00:31:19,845 --> 00:31:21,726
Era solitario, all'inizio.
482
00:31:24,250 --> 00:31:25,754
Ma ti ci abitui,
483
00:31:27,133 --> 00:31:28,457
al silenzio.
484
00:31:30,615 --> 00:31:32,579
Alla fine, lo apprezzi.
485
00:31:35,628 --> 00:31:37,016
In riva al lago,
486
00:31:37,525 --> 00:31:39,115
posso sentire l'acqua
487
00:31:39,477 --> 00:31:41,152
che si increspa al vento.
488
00:31:45,391 --> 00:31:47,815
Le nuvole che si muovono in cielo.
489
00:31:50,374 --> 00:31:52,824
Sento il mondo cos� come doveva essere.
490
00:32:00,034 --> 00:32:02,097
La gente dice: "Prendi i soldi".
491
00:32:02,544 --> 00:32:03,644
"Rilassati".
492
00:32:05,784 --> 00:32:08,105
Conosco ogni centimetro di questa terra,
493
00:32:08,135 --> 00:32:09,326
ogni uccello,
494
00:32:09,844 --> 00:32:11,001
ogni animale.
495
00:32:13,523 --> 00:32:15,473
Sono la mia famiglia, adesso.
496
00:32:19,295 --> 00:32:22,684
E cosa succeder� se non riuscir�
a far ingranare il lavoro?
497
00:32:24,000 --> 00:32:25,172
Rimetter�...
498
00:32:25,931 --> 00:32:27,964
questo posto in piedi,
499
00:32:29,608 --> 00:32:32,308
e non mi serviranno mai pi� i soldi di Evie.
500
00:32:39,820 --> 00:32:41,326
Cosa stai guardando?
501
00:32:41,575 --> 00:32:43,438
Sono i conti del fondo.
502
00:32:43,706 --> 00:32:48,100
Gli estratti conto mostrano che sono state
prelevate ingenti somme prima del matrimonio.
503
00:32:48,130 --> 00:32:51,093
Poi, la notte del matrimonio,
Henderson ha fatto operazioni online
504
00:32:51,123 --> 00:32:53,363
per depositare di nuovo la stessa cifra.
505
00:32:54,092 --> 00:32:55,245
Quindi hanno...
506
00:32:55,489 --> 00:32:57,654
hanno prelevato i soldi e...
507
00:32:58,274 --> 00:32:59,622
li hanno depositati di nuovo?
508
00:32:59,652 --> 00:33:01,724
Beh, lei ha prelevato i soldi
509
00:33:01,754 --> 00:33:03,646
e lui li ha depositati di nuovo.
510
00:33:04,321 --> 00:33:07,016
Potrebbe essere questo il motivo della lite?
511
00:33:07,046 --> 00:33:10,946
No. Lei ha preso i soldi dal fondo
per pagare la casa ad Edimburgo.
512
00:33:15,231 --> 00:33:16,447
Vai a prenderla.
513
00:34:19,447 --> 00:34:21,740
Il tuo uomo con il cappuccio,
la notte dell'irruzione,
514
00:34:21,770 --> 00:34:24,226
ha fatto una breve telefonata
ed � sparito di nuovo.
515
00:34:24,256 --> 00:34:27,016
Sono risalito alla chiamata.
Cellulare non registrato.
516
00:34:27,046 --> 00:34:28,244
Ma ho il numero.
517
00:34:28,705 --> 00:34:29,720
Molto bene.
518
00:34:30,942 --> 00:34:32,356
Continua lavorarci.
519
00:34:35,552 --> 00:34:36,966
A proposito, come va?
520
00:34:37,224 --> 00:34:40,203
Le guide online per gli esami vanno bene?
521
00:34:40,233 --> 00:34:42,221
S�. Bene, bene.
522
00:34:45,697 --> 00:34:46,836
E' domani, vero?
523
00:34:46,866 --> 00:34:47,882
Domani.
524
00:34:49,782 --> 00:34:51,954
Senti, so perch�...
525
00:34:52,295 --> 00:34:54,238
vuoi trasferirti, Sandy.
526
00:34:54,786 --> 00:34:57,978
Solo che conosci ogni centimetro
di quest'isola.
527
00:34:58,194 --> 00:34:59,955
La gente si fida di te, cos�,
528
00:35:00,244 --> 00:35:04,257
se te ne vai, la difficolt� del mio lavoro
raddoppier�.
529
00:35:08,273 --> 00:35:12,722
Ed � per questo che ho richiesto un
tribunale distrettuale in questa centrale.
530
00:35:14,939 --> 00:35:15,953
Davvero?
531
00:35:17,504 --> 00:35:20,966
Non ti prometto di ottenerlo, ma ci prover�.
532
00:35:23,514 --> 00:35:24,814
Evie Watt � qui.
533
00:35:46,326 --> 00:35:49,901
Mi dica di nuovo da dove vengono
i soldi del fondo.
534
00:35:52,192 --> 00:35:53,383
L'ho gi� detto.
535
00:35:55,585 --> 00:35:56,623
Donazioni.
536
00:35:58,289 --> 00:36:00,217
Sovvenzioni per l'ambiente.
537
00:36:00,761 --> 00:36:02,812
E stava usando quei soldi
538
00:36:02,850 --> 00:36:05,393
per pagare l'ipoteca di Joe Dalhousie,
539
00:36:06,045 --> 00:36:07,753
i suoi costi di gestione,
540
00:36:07,928 --> 00:36:10,751
e in generale per tenere
in piedi l'allevamento?
541
00:36:11,700 --> 00:36:14,644
Lo stavo solo aiutando a superare
un brutto momento.
542
00:36:15,227 --> 00:36:17,169
Per cos'altro servivano i soldi?
543
00:36:19,337 --> 00:36:22,466
Per pagarmi qualche spesa, viaggi...
544
00:36:23,575 --> 00:36:24,729
Non molto.
545
00:36:26,244 --> 00:36:28,220
Noi stampiamo volantini,
546
00:36:28,401 --> 00:36:30,056
organizziamo incontri.
547
00:36:30,165 --> 00:36:31,165
Voi?
548
00:36:31,762 --> 00:36:34,121
Pensavo davvero che fosse tutta opera sua,
non � cos�?
549
00:36:34,151 --> 00:36:35,434
No. John mi aiuta.
550
00:36:41,985 --> 00:36:43,129
Mi aiutava.
551
00:36:43,544 --> 00:36:45,498
Ma la gente si fida di lei, vero?
552
00:36:45,528 --> 00:36:46,613
Per i soldi.
553
00:36:49,140 --> 00:36:50,280
S�. C'�...
554
00:36:51,116 --> 00:36:54,394
molto sostegno per un'energia del moto ondoso
555
00:36:54,746 --> 00:36:57,796
o una riserva naturale, per tutto
tranne il gasdotto.
556
00:37:03,142 --> 00:37:06,031
Sarebbe molto pi� semplice
se mi dicesse la verit�.
557
00:37:09,417 --> 00:37:10,613
E quale sarebbe?
558
00:37:12,149 --> 00:37:15,149
Che era cos� disperata,
da voler fuggire da suo padre
559
00:37:15,523 --> 00:37:17,806
e dal ricordo della moglie morta di John.
560
00:37:19,875 --> 00:37:23,153
Cos�, ha trovato casa a Edimburgo.
Non sono economiche.
561
00:37:23,989 --> 00:37:26,822
Ha preso i soldi dal fondo
per pagare la caparra.
562
00:37:27,217 --> 00:37:30,017
E sperava che John fosse d'accordo
a trasferirsi.
563
00:37:30,047 --> 00:37:32,371
Poi, Jerry Markham torna a casa,
564
00:37:32,471 --> 00:37:36,412
investiga nella cosiddetta
campagna contro Joe Dalhousie.
565
00:37:37,839 --> 00:37:41,728
Ma non pu� permettere che guardi
troppo da vicino il suo fondo, vero?
566
00:37:42,531 --> 00:37:45,211
Jerry Markham le aveva rovinato la vita
una volta.
567
00:37:45,241 --> 00:37:47,433
Ed ora minacciava di farlo di nuovo.
568
00:37:47,463 --> 00:37:50,361
Questo l'ha fatta infuriare tantissimo.
569
00:37:50,537 --> 00:37:52,864
Tanto da buttarlo fuori strada.
570
00:37:54,665 --> 00:37:57,511
E John avrebbe voluto fare la cosa giusta,
571
00:37:57,810 --> 00:38:00,210
senza curarsi delle conseguenze, vero?
572
00:38:01,018 --> 00:38:04,573
Allora, minacciava di dirci
dell'appropriazione indebita?
573
00:38:06,392 --> 00:38:08,192
L'ha aggredito per questo?
574
00:38:11,768 --> 00:38:14,546
E' stata rifiutata una volta
dall'uomo che amava.
575
00:38:16,133 --> 00:38:17,590
E' dura da sopportare.
576
00:38:19,781 --> 00:38:20,803
Due volte...
577
00:38:23,210 --> 00:38:25,014
credo sia insopportabile.
578
00:38:29,084 --> 00:38:30,192
Ha ragione.
579
00:38:32,659 --> 00:38:33,899
Ho preso i soldi.
580
00:38:37,781 --> 00:38:39,368
Ma non ho ucciso nessuno.
581
00:38:41,395 --> 00:38:42,982
Perch� dovremmo crederle?
582
00:38:48,684 --> 00:38:50,779
Perch� non ho niente da perdere.
583
00:38:54,577 --> 00:38:56,966
Tutti quelli che ho amato non ci sono pi�.
584
00:39:09,488 --> 00:39:10,688
Le credi?
585
00:39:10,947 --> 00:39:13,192
Aveva il movente e l'occasione.
586
00:39:13,392 --> 00:39:16,038
Cameron Watt insiste
per far avere ad Evie un avvocato.
587
00:39:16,068 --> 00:39:19,115
E ha appena chiamato Jenny Belshaw.
Deve parlarle.
588
00:39:54,492 --> 00:39:56,313
E' di Jerry Markham?
589
00:39:56,609 --> 00:39:58,158
- L'ha toccato?
- No.
590
00:39:59,378 --> 00:40:00,799
Sa com'� finito l�?
591
00:40:03,257 --> 00:40:04,540
Tiri a indovinare.
592
00:40:04,719 --> 00:40:05,942
Mio marito.
593
00:40:08,975 --> 00:40:12,875
Tosh, spolveralo, portalo in centrale
e vedi se ci ricavi qualcosa.
594
00:40:24,925 --> 00:40:27,133
Come ha avuto il portatile, Andy?
595
00:40:29,372 --> 00:40:30,895
So cosa sta pensando.
596
00:40:31,191 --> 00:40:34,135
L'ho buttato fuori strada
per rubargli il portatile.
597
00:40:34,907 --> 00:40:36,615
Sono contento di aver indovinato.
598
00:40:36,645 --> 00:40:38,885
L'ha lasciato al Fairhead Terminal.
599
00:40:39,466 --> 00:40:42,471
Era al telefono, sembrava una bella notizia,
era distratto.
600
00:40:42,501 --> 00:40:45,723
S�, la sua fidanzata gli stava dicendo
di essere incinta.
601
00:40:47,497 --> 00:40:49,122
Stavo per riportarglielo.
602
00:40:50,313 --> 00:40:52,553
Ma prima ho pensato di dare un'occhiata.
603
00:40:53,206 --> 00:40:54,750
L'aveva lasciato acceso.
604
00:40:55,039 --> 00:40:58,270
Pensavo di vedere cosa stava scrivendo
quel bastardo stavolta.
605
00:40:58,300 --> 00:41:01,522
E' cos� che ho scoperto di mia moglie
con John Henderson.
606
00:41:01,915 --> 00:41:03,807
Cos� ha pensato di distruggerlo?
607
00:41:04,312 --> 00:41:07,090
Pensavo di buttarlo in mare
alla prima occasione.
608
00:41:07,888 --> 00:41:09,415
Se l'avessi riconsegnato,
609
00:41:09,445 --> 00:41:12,167
la loro tresca avrebbe fatto
il giro dell'isola.
610
00:41:12,301 --> 00:41:14,634
Non avrei potuto sopportare l'umiliazione.
611
00:41:14,973 --> 00:41:16,126
Gliel'ho detto.
612
00:41:16,749 --> 00:41:19,133
Ero a Yell la notte in cui Jerry � morto.
613
00:41:21,285 --> 00:41:24,507
Sa, a Jerry Markham non � mai importato nulla
dell'isola.
614
00:41:26,110 --> 00:41:29,388
Non si ricordava nemmeno come fosse
prima che trovassero il petrolio.
615
00:41:30,005 --> 00:41:33,672
Altrimenti non si sarebbe schierato
dalla parte di Joe Dalhousie.
616
00:41:34,017 --> 00:41:36,721
La terra appartiene a Joe.
Ha tutto il diritto di rimanerci.
617
00:41:36,751 --> 00:41:39,170
Solo perch� ha estromesso il fratello.
618
00:41:39,974 --> 00:41:42,418
L'erede della fattoria � William, non Joe.
619
00:41:45,164 --> 00:41:48,497
Ha idea di chi abbia provocato
i danni a casa di Dalhousie?
620
00:41:48,806 --> 00:41:53,417
Mi � passato per la testa che avesse
deciso di risolvere il problema da solo,
621
00:41:53,503 --> 00:41:55,027
dando a Joe una spintarella.
622
00:41:55,057 --> 00:41:57,731
Poi ho capito che non poteva essere
tanto stupido.
623
00:41:57,761 --> 00:41:59,522
Le sarebbe costato il lavoro.
624
00:41:59,853 --> 00:42:01,379
Solo se pu� provarlo.
625
00:42:04,384 --> 00:42:05,398
Ha ragione.
626
00:42:05,528 --> 00:42:09,119
Mi atterr� alla distruzione delle prove
in un caso di omicidio.
627
00:42:09,149 --> 00:42:10,736
Questo ci terr� occupati.
628
00:42:16,028 --> 00:42:18,805
Dubito che sia una coincidenza.
L'ho trovato nella cabina telefonica.
629
00:42:18,835 --> 00:42:21,602
E' il numero chiamato dal tizio
con il cappuccio.
630
00:42:21,632 --> 00:42:24,013
Ho quella lista di veicoli
con i paraurti cromati.
631
00:42:24,043 --> 00:42:26,432
Mi spiace, ci � voluto un po'. E' lunga.
632
00:42:26,495 --> 00:42:29,537
Cameron, Dallhousie e Belshaw, ci sono tutti.
633
00:42:30,697 --> 00:42:32,921
E Belshaw che beveva con un amico a Yell?
634
00:42:32,951 --> 00:42:35,418
L'alibi di Bellshaw � a prova di bomba.
635
00:42:37,817 --> 00:42:40,672
Non avete ancora trovato
il fratello di Dalhousie?
636
00:42:40,702 --> 00:42:43,569
Non trovo nessun William Dalhousie
di quell'et�, da nessuna parte.
637
00:42:43,599 --> 00:42:46,361
Niente precedenti, niente cartelle mediche o
certificato di morte.
638
00:42:46,391 --> 00:42:48,028
Non � in nessuna lista elettorale.
639
00:42:48,058 --> 00:42:51,300
La gente non sparisce cos�, almeno
non di questi tempi.
640
00:42:51,330 --> 00:42:55,396
La memoria del portatile � danneggiata,
ma sono riuscita ad aprire alcune email.
641
00:42:55,426 --> 00:42:56,884
I file dalla Storne
642
00:42:56,914 --> 00:42:59,692
vengono da un indirizzo
intestato a Iain Redford.
643
00:43:51,692 --> 00:43:52,959
Salviamo il Sound
644
00:43:52,989 --> 00:43:54,157
Salviamo il Sound
645
00:43:54,187 --> 00:43:55,509
Salviamo il Sound
646
00:43:55,539 --> 00:43:56,806
Salviamo il Sound
647
00:43:56,836 --> 00:43:58,328
Salviamo il Sound
648
00:44:01,612 --> 00:44:03,243
Le va di spiegarmi questi?
649
00:44:03,342 --> 00:44:06,667
File trovati nel portatile di Jerry Markham
che conducono al suo indirizzo email.
650
00:44:06,697 --> 00:44:08,850
Non so di cosa stia parlando.
651
00:44:10,981 --> 00:44:13,907
Prova che questa societ� si lascia andare a
pratiche commerciali
652
00:44:13,937 --> 00:44:16,262
dubbie e potenzialmente illegali.
653
00:44:16,292 --> 00:44:17,728
Pu� abbassare la voce?
654
00:44:17,758 --> 00:44:20,613
E gi� che ci siamo, pu� spiegare l'irruzione
a casa mia l'altra sera?
655
00:44:20,643 --> 00:44:21,839
Quale irruzione?
656
00:44:22,080 --> 00:44:23,608
Qualcuno l'ha chiamata
657
00:44:23,638 --> 00:44:26,305
dal centro citt�, quella sera.
Vuole dirmi chi era?
658
00:44:26,335 --> 00:44:28,848
Ogni ladro di Lerwick sa dove vivo.
659
00:44:28,897 --> 00:44:31,295
E nessuno sarebbe cos� stupido da derubarmi
660
00:44:31,325 --> 00:44:33,940
a meno che non ritenga
che ne valga davvero la pena.
661
00:44:33,970 --> 00:44:35,910
Ha messo in pericolo mia figlia.
662
00:44:37,838 --> 00:44:39,252
Voglio sapere perch�,
663
00:44:39,593 --> 00:44:41,843
e cosa esattamente stesse cercando.
664
00:44:47,146 --> 00:44:49,996
La prova che ho divulgato
i file della Storne.
665
00:44:52,491 --> 00:44:56,602
Perch� dovrebbe diventare la gola profonda
della sua stessa societ�, ora?
666
00:44:56,759 --> 00:44:57,760
Evie.
667
00:44:59,099 --> 00:45:03,018
Non avrebbe parlato con Jerry, ma sapevo
che lui poteva aiutarla nella sua campagna.
668
00:45:03,048 --> 00:45:06,603
Ho fatto una scelta. Evie o la Storne Gas.
Non c'� storia.
669
00:45:07,234 --> 00:45:09,984
- Non lo sapeva?
- No. Non potevo dirglielo.
670
00:45:10,637 --> 00:45:12,424
La amo e la rispetto.
671
00:45:12,817 --> 00:45:15,267
Al contrario di me, non si era venduta.
672
00:45:18,113 --> 00:45:19,918
Beh, mi spiace deluderla Iain.
673
00:45:20,487 --> 00:45:23,154
Evie non stava progettando
di salvare il mondo.
674
00:45:24,494 --> 00:45:26,827
Stava per acquistare una casa a Edimburgo.
675
00:45:51,843 --> 00:45:56,002
Sai, c'� un'altra persona che aveva
un motivo per uccidere questi due uomini,
676
00:45:56,032 --> 00:45:59,254
ed � nella lista di quelli che hanno
un paraurti cromato.
677
00:46:05,112 --> 00:46:06,119
Evie.
678
00:46:07,937 --> 00:46:11,482
Suo padre sapeva che
Jerry Markham aveva scoperto
679
00:46:11,512 --> 00:46:13,892
che lei aveva rubato dei soldi dal fondo?
680
00:46:15,022 --> 00:46:18,578
Il pensiero che lei andasse
in prigione l'avrebbe terrorizzato.
681
00:46:19,216 --> 00:46:23,660
Lei era il suo mondo, avrebbe fatto
qualsiasi cosa per tenerla qui, non � vero?
682
00:46:28,915 --> 00:46:29,925
Evie?
683
00:46:34,228 --> 00:46:38,450
Suo padre era a casa la notte in cui fece
ritorno dopo l'addio al nubilato?
684
00:46:42,834 --> 00:46:44,752
Maledizione, Evie, le sto parlando!
685
00:46:44,782 --> 00:46:46,744
Non... non ucciderebbe mai nessuno.
686
00:46:46,774 --> 00:46:50,274
Ascolti, uno di voi due si trovava
nell'auto di Jerry Markham.
687
00:46:57,033 --> 00:47:01,970
Avevo bevuto molto. Sono andata a letto.
Presumo dormisse. Non so... non so.
688
00:47:07,798 --> 00:47:10,555
Sandy, dobbiamo andare
a prendere Cameron Watt.
689
00:47:10,852 --> 00:47:15,352
Tosh, prendi degli agenti e controlla che
non sia nell'ufficio di Danny McIvor.
690
00:47:29,027 --> 00:47:32,971
Controlla l'entrata principale.
Io controllo la rimessa per le barche.
691
00:47:48,376 --> 00:47:49,383
Polizia!
692
00:47:53,373 --> 00:47:55,457
C'� qualcuno in casa?
693
00:48:26,873 --> 00:48:28,288
No. Di lui nessuna traccia.
694
00:48:28,318 --> 00:48:29,437
Nemmeno qui.
695
00:48:29,882 --> 00:48:30,895
E adesso?
696
00:48:31,199 --> 00:48:34,475
Chiama Tosh, chiedile se l'ha trovato.
697
00:48:34,800 --> 00:48:35,811
Sar� fatto.
698
00:48:42,705 --> 00:48:44,292
Ha riportato Evie a casa?
699
00:48:51,839 --> 00:48:52,905
No.
700
00:48:53,854 --> 00:48:55,702
Se ne vada da casa mia.
701
00:48:56,570 --> 00:48:57,581
No.
702
00:48:58,793 --> 00:48:59,989
Non posso farlo.
703
00:49:01,431 --> 00:49:05,813
Non finch� non so dov'era quando
l'auto di Jerry Markham � uscita di strada.
704
00:49:05,843 --> 00:49:07,721
Proprio qui, assieme ad Evie.
705
00:49:07,751 --> 00:49:10,195
S�, vede, di questo lei non � cos� certa.
706
00:49:12,525 --> 00:49:14,454
Stava rubando i soldi dal fondo.
707
00:49:15,451 --> 00:49:17,994
Mia figlia non prenderebbe mai
quello che non � suo.
708
00:49:18,024 --> 00:49:19,046
E invece si.
709
00:49:19,378 --> 00:49:21,009
E sa perch� l'ha fatto?
710
00:49:21,109 --> 00:49:22,523
Per scappare da lei.
711
00:49:24,126 --> 00:49:28,876
Voleva cos� tanto scappare da lei da mettere
a rischio il suo matrimonio, il suo lavoro,
712
00:49:28,906 --> 00:49:29,945
tutto.
713
00:49:32,598 --> 00:49:36,558
- Non ho mai alzato un dito contro di lei.
- Non ce n'era bisogno, vero?
714
00:49:36,588 --> 00:49:38,610
Quello che ha fatto � peggio.
715
00:49:39,602 --> 00:49:42,546
Ha cercato di controllare
ogni suo singolo pensiero.
716
00:49:43,458 --> 00:49:47,061
Ora, se le vuole bene, � la
sua occasione di dimostrarlo.
717
00:49:47,305 --> 00:49:48,605
Evie � nei guai.
718
00:49:49,456 --> 00:49:52,606
e l'unica cosa che adesso
pu� aiutarla, � la verit�.
719
00:49:53,915 --> 00:49:55,998
Non posso confessare
qualcosa che non ho fatto.
720
00:49:56,028 --> 00:50:00,534
Perch� ci son tracce della vernice
della sua yoal nell'auto di Jerry Markham?
721
00:50:00,564 --> 00:50:01,914
O � lei o � Evie.
722
00:50:06,252 --> 00:50:08,144
Andai a trovarlo quella mattina.
723
00:50:10,064 --> 00:50:13,614
Volevo che lasciasse in pace Evie.
Non smetteva di chiamare.
724
00:50:15,173 --> 00:50:17,827
Stava creando problemi tra lei e John.
725
00:50:19,687 --> 00:50:22,103
Temevo che volesse portarla via da me.
726
00:50:23,818 --> 00:50:25,826
Cercai di convincerlo di andarsene, ma
727
00:50:25,856 --> 00:50:30,561
disse di aver scoperto qualcosa
di troppo importante da ignorare.
728
00:50:32,106 --> 00:50:33,187
E cio�?
729
00:50:34,451 --> 00:50:35,652
Non me lo disse.
730
00:50:36,823 --> 00:50:40,323
Ma voleva che Evie smettesse
di pagare il mutuo di Dalhousie.
731
00:50:40,403 --> 00:50:41,594
Smettere di pagarlo?
732
00:50:41,624 --> 00:50:44,813
John non avrebbe ascoltato nemmeno lui.
Perch� avrebbe dovuto?
733
00:50:44,843 --> 00:50:47,806
Fui felice quando ebbe l'incidente,
non mentir�.
734
00:50:48,692 --> 00:50:51,352
Ma non c'entro per niente.
735
00:50:54,323 --> 00:50:57,323
Sembra che pi� io abbia
cercato di tenerla vicina,
736
00:50:58,310 --> 00:50:59,756
pi� si sia allontanata.
737
00:51:05,181 --> 00:51:06,681
Sono stato uno stupido.
738
00:51:26,891 --> 00:51:27,895
Billy?
739
00:51:28,686 --> 00:51:30,665
Vieni a dare un'occhiata a questo.
740
00:51:33,912 --> 00:51:36,082
- E?
- E' il furgone.
741
00:51:36,696 --> 00:51:37,717
E' pulito.
742
00:51:38,782 --> 00:51:42,856
Nella propriet� di Dalhousie tutto
il resto � sudicio e cade a pezzi.
743
00:51:43,508 --> 00:51:45,847
Dove sono le foto fatte da Jerry?
744
00:51:49,604 --> 00:51:52,727
Vedi? Questa � stata fatta da Jerry.
E' sporco.
745
00:51:52,882 --> 00:51:53,882
Gi�.
746
00:51:54,511 --> 00:51:58,233
Il che significa che deve averlo
pulito dopo l'incidente di Jerry.
747
00:52:00,125 --> 00:52:04,347
L'arma del delitto potrebbe essere
un arpione da pesca. Dateci un'occhiata.
748
00:52:12,114 --> 00:52:14,221
Serve per tirar fuori i pesci dall'acqua.
749
00:52:14,251 --> 00:52:17,176
Abbiamo dato per scontato che chiunque
avesse scritto avesse portato il colore,
750
00:52:17,206 --> 00:52:21,266
me se il "vattene" fosse un ripensamento e
avessero usato la vernice che c'era in giro?
751
00:52:21,296 --> 00:52:24,342
Questo collegherebbe Dalhousie
ad entrambi gli omicidi.
752
00:52:24,372 --> 00:52:26,357
Non due armi, ma una.
753
00:52:27,524 --> 00:52:30,439
Ma perch�? Perch� l'avrebbe fatto?
754
00:52:34,662 --> 00:52:37,376
Perch� Jerry Markham aveva scoperto qualcosa
755
00:52:38,895 --> 00:52:41,950
che Joe Dalhousie non voleva
nessun altro sapesse.
756
00:52:42,831 --> 00:52:44,008
E poi per...
757
00:52:45,460 --> 00:52:47,091
per una qualsiasi ragione,
758
00:52:48,276 --> 00:52:50,385
Jerry l'aveva detto a John Henderson.
759
00:52:53,204 --> 00:52:55,226
"Si versa sangue su sangue."
760
00:52:55,864 --> 00:52:58,042
"Sangue, come in famiglia"
761
00:53:00,296 --> 00:53:01,666
"Come tra fratelli."
762
00:53:59,124 --> 00:54:01,412
Jerry Markham apr� il vaso di Pandora
763
00:54:01,442 --> 00:54:03,508
quando venne a parlarle, non � vero?
764
00:54:05,998 --> 00:54:07,044
No, grazie.
765
00:54:08,432 --> 00:54:11,132
Stava cercando di rintracciare suo fratello.
766
00:54:11,436 --> 00:54:13,880
Ed era arrivato alla stessa mia conclusione.
767
00:54:14,067 --> 00:54:15,618
Non l'avrebbe trovato.
768
00:54:18,798 --> 00:54:22,548
Per questo lei non voleva
vendere la terra. Non poteva venderla.
769
00:54:25,274 --> 00:54:28,163
Perch� William � ancora qui
da qualche parte, vero?
770
00:54:29,877 --> 00:54:31,812
Evie non voleva parlare con Jerry.
771
00:54:33,163 --> 00:54:36,864
Quindi, doveva cercare di convincere
Henderson ad aiutarlo.
772
00:54:38,658 --> 00:54:40,451
Ricorrendo anche al ricatto.
773
00:54:41,447 --> 00:54:43,188
Poi, quando la cosa non funzion�,
774
00:54:43,218 --> 00:54:46,051
gli raccont� la verit� sulla scomparsa
di William.
775
00:54:46,398 --> 00:54:49,475
Il guaio fu che Henderson
non credette a Jerry.
776
00:54:49,844 --> 00:54:52,006
Almeno non fino all'incidente.
777
00:54:52,887 --> 00:54:56,028
Allora la affront� al matrimonio, giusto?
778
00:54:57,221 --> 00:54:59,069
E poi lei lo segu� fino a casa.
779
00:55:00,295 --> 00:55:01,689
Lo aggred�...
780
00:55:02,190 --> 00:55:03,200
con questo.
781
00:55:04,067 --> 00:55:06,067
Lei � un uomo in gamba, Perez.
782
00:55:12,545 --> 00:55:14,741
L'unica cosa che non riesco a capire...
783
00:55:16,027 --> 00:55:18,527
� cos'� successo tra lei e suo fratello.
784
00:55:23,074 --> 00:55:24,774
William era il maggiore.
785
00:55:26,763 --> 00:55:29,207
Quando nostro padre mor�, lui eredit� tutto.
786
00:55:32,286 --> 00:55:35,286
Pensavo che avremmo lavorato
insieme qui, ma no...
787
00:55:37,043 --> 00:55:38,380
lui voleva vendere.
788
00:55:40,213 --> 00:55:42,567
Non amava la terra.
789
00:55:44,144 --> 00:55:46,079
Mi avrebbe lasciato senza niente.
790
00:55:48,153 --> 00:55:49,154
Ho...
791
00:55:50,176 --> 00:55:52,024
ho semplicemente perso la testa
792
00:55:54,591 --> 00:55:55,932
Lo riempii di pesi
793
00:55:57,694 --> 00:55:59,194
e gli trovai una tomba.
794
00:56:01,048 --> 00:56:02,779
Vuole dire che � nel lago?
795
00:56:06,701 --> 00:56:09,851
Markham o Henderson stavano per
far dragare il lago.
796
00:56:11,477 --> 00:56:13,627
Non avrei mai potuto permetterlo.
797
00:56:18,403 --> 00:56:20,696
E' stato tantissimo tempo fa.
798
00:56:24,774 --> 00:56:25,840
E' come se...
799
00:56:26,877 --> 00:56:29,073
come se non fosse mai davvero successo.
800
00:56:33,122 --> 00:56:35,063
Una cosa lei deve capire.
801
00:56:36,233 --> 00:56:37,670
Amavo mio fratello.
802
00:56:38,876 --> 00:56:40,072
Lo amer� sempre.
803
00:56:46,282 --> 00:56:48,659
E' solo che amavo di pi� questa terra.
804
00:57:19,305 --> 00:57:21,241
Come hai potuto farmi questo?
805
00:57:22,769 --> 00:57:25,916
Dopo tutto quello che ho fatto per te?
806
00:57:26,954 --> 00:57:28,107
Coraggio, Evie.
807
00:57:39,684 --> 00:57:41,228
Se viene ad Aberdeen...
808
00:57:44,084 --> 00:57:45,834
ci faccia una telefonata.
809
00:57:59,688 --> 00:58:00,457
Ciao.
810
00:58:00,487 --> 00:58:05,081
Ricordati le condizioni:
niente alcool, niente ragazzi.
811
00:58:05,606 --> 00:58:07,324
Solo una delle due, va bene?
812
00:58:07,789 --> 00:58:08,977
Sto scherzando.
813
00:58:10,896 --> 00:58:12,587
- Ciao, tesoro.
- A presto!
814
00:58:12,617 --> 00:58:15,266
- Divertiti! Ciao.
- Buon viaggio!
815
00:58:16,413 --> 00:58:18,663
- Sono gi� preoccupato.
- Anch'io.
816
00:58:21,266 --> 00:58:24,599
Immagino dobbiamo tutti imparare
quando lasciar andare, eh?
817
00:58:34,537 --> 00:58:35,951
Sai una cosa, Duncan?
818
00:58:36,644 --> 00:58:39,977
Questo potrebbe essere l'inizio
di una fantastica amicizia.
819
00:58:44,201 --> 00:58:47,854
www.subsfactory.it
63555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.