All language subtitles for Shetland.s02e04.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,731 --> 00:00:08,427 {\an8}Nella puntata precedente... 2 00:00:05,911 --> 00:00:08,955 Jerry � rimasto coinvolto in un incidente. E' stato ucciso. 3 00:00:08,985 --> 00:00:11,199 E' stato colpito con un paraurti di metallo. 4 00:00:11,229 --> 00:00:13,108 Eravate molto intimi, una volta, vero? 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,430 E' stato tanto tempo fa. 6 00:00:14,460 --> 00:00:16,710 Se acquisiremo la terra del signor Dalhousie, 7 00:00:16,740 --> 00:00:18,841 potremmo far passare il gasdotto in fondo al lago. 8 00:00:18,871 --> 00:00:20,170 Vogliono distruggermi! 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,884 Il fondo di "Save the Sound" l'aiuta. 10 00:00:21,914 --> 00:00:23,698 - Chi sono? - Evie Watt e il padre. 11 00:00:23,728 --> 00:00:25,389 Sorridi, � il nostro matrimonio. 12 00:00:25,419 --> 00:00:27,123 Ti stai rendendo ridicola! 13 00:00:28,130 --> 00:00:29,750 "Si versa sangue su sangue." 14 00:00:29,780 --> 00:00:30,780 John? 15 00:00:33,064 --> 00:00:36,925 Traduzione: Haga90, Manchester, Daphoene, asphyxia, Luna.Sottile. 16 00:00:38,631 --> 00:00:40,655 Revisione: anto* 17 00:00:42,392 --> 00:00:44,246 www.subsfactory.it 18 00:00:55,436 --> 00:00:58,574 Shetland 02x04 19 00:01:04,790 --> 00:01:07,535 Tratto dal libro "DEAD WATER" di Ann Cleeves 20 00:01:10,610 --> 00:01:14,410 Ciao. Sandy, puoi mandare un agente a controllare la strada per Skellwick? 21 00:01:14,440 --> 00:01:15,440 Grazie. 22 00:01:16,770 --> 00:01:17,870 Pronto? 23 00:01:19,150 --> 00:01:20,354 Seguimi. 24 00:01:25,969 --> 00:01:27,296 Cosa avete trovato? 25 00:01:28,190 --> 00:01:29,190 Sangue. 26 00:01:29,829 --> 00:01:31,112 Tantissimo sangue. 27 00:01:33,560 --> 00:01:34,711 Che cos'� questo? 28 00:01:34,741 --> 00:01:38,085 Sembra una sorta di tempio per la sua defunta moglie. 29 00:01:38,339 --> 00:01:41,100 Ho bisogno del profilo del DNA il prima possibile. 30 00:01:41,130 --> 00:01:43,730 Ho bisogno di sapere se � stato aggredito. 31 00:01:43,880 --> 00:01:45,424 O se � lui l'aggressore. 32 00:01:45,520 --> 00:01:46,520 Certo. 33 00:01:47,310 --> 00:01:48,310 Bentornata. 34 00:01:54,175 --> 00:01:56,371 Trova chiunque sia implicato. 35 00:01:57,199 --> 00:01:58,917 Dobbiamo trovarlo sul serio. 36 00:02:00,028 --> 00:02:01,928 E metti questo in una busta. 37 00:02:03,019 --> 00:02:05,660 E' uguale alla cartolina trovata nell'auto di Jerry? 38 00:02:05,690 --> 00:02:09,468 S�, ed � la calligrafia di Jerry e il suo numero di telefono. 39 00:02:10,157 --> 00:02:12,127 "Si versa sangue su sangue"? 40 00:02:13,851 --> 00:02:18,018 Credo stesse cercando di mandare un messaggio a John Henderson. 41 00:02:27,592 --> 00:02:30,211 Henderson continua a non rispondere al cellulare. 42 00:02:30,241 --> 00:02:32,205 Un solo spazzolino. Questo ci dice che 43 00:02:32,235 --> 00:02:34,629 Evie non stava qui prima del matrimonio. 44 00:02:34,659 --> 00:02:37,715 Credo che la Bibbia molto consumata spieghi il perch�. 45 00:02:39,900 --> 00:02:43,100 Dagli schizzi di sangue, direi che l'aggressione � iniziata in camera. 46 00:02:43,130 --> 00:02:46,302 Poi o la vittima barcollava o � stata portata gi� dalle scale. 47 00:02:46,332 --> 00:02:47,428 Giusto. 48 00:02:47,458 --> 00:02:48,611 C'� dell'altro. 49 00:02:48,649 --> 00:02:53,593 Le macchie di vernice sul tappeto sembrano simili a quelle trovate nell'auto di Markham. 50 00:02:56,130 --> 00:02:57,674 Sandy? Trovato qualcosa? 51 00:02:57,847 --> 00:02:59,608 Ho trovato John Henderson. 52 00:03:00,489 --> 00:03:04,822 Mi trovo oltre i pupazzi di paglia degli sposi sulla strada costiera verso Skellwick. 53 00:03:05,510 --> 00:03:06,510 E? 54 00:03:07,518 --> 00:03:08,627 Non c'� polso. 55 00:03:17,337 --> 00:03:20,348 Forse voleva camminare fino a Skellwick e dopo � collassato. 56 00:03:20,378 --> 00:03:22,378 Non posso credere che abbia camminato fin qui. 57 00:03:22,408 --> 00:03:25,297 Non ho mai visto una ferita alla testa tanto brutta. 58 00:03:25,729 --> 00:03:27,732 Ci sono anche ferite da coltello. 59 00:03:30,330 --> 00:03:32,719 Ma � stato il colpo alla testa a ucciderlo. 60 00:03:33,172 --> 00:03:36,228 Potrebbe anche essere entrato in coma prima di morire. 61 00:03:36,690 --> 00:03:38,011 Chi l'ha aggredito... 62 00:03:38,041 --> 00:03:41,350 poteva credere fosse morto e non rendersi conto che fosse ancora vivo? 63 00:03:41,380 --> 00:03:43,769 Beh, cos� si salta subito alle conclusioni. 64 00:03:44,589 --> 00:03:47,035 Non sono cos� cinica come voi. 65 00:03:47,150 --> 00:03:49,330 Sapresti dirmi con cosa � stato colpito? 66 00:03:49,360 --> 00:03:52,248 Un oggetto non appuntito. Poi � stato accoltellato. 67 00:03:52,278 --> 00:03:54,561 Dovrebbe dare un'occhiata la Scientifica. 68 00:03:54,969 --> 00:03:58,802 Chiama Billy e digli di informare il procuratore il prima possibile. 69 00:03:59,014 --> 00:04:00,114 E poi... 70 00:04:01,910 --> 00:04:05,673 vai da qui fino alla casa di Henderson e vedi se trovi le armi del delitto. 71 00:04:05,703 --> 00:04:09,153 Qualcuno dovrebbe dirlo a Evie. Prima che la notizia venga fuori. 72 00:04:11,358 --> 00:04:12,386 S�. 73 00:04:41,820 --> 00:04:44,653 - Ho bisogno di vedere Evie. - Sta per andare via. 74 00:04:45,180 --> 00:04:46,550 Sta aspettando John. 75 00:04:47,530 --> 00:04:48,743 John non verr�. 76 00:04:49,492 --> 00:04:51,253 Ho bisogno di vederla adesso. 77 00:04:54,098 --> 00:04:58,376 John, ti sto ancora aspettando. Puoi richiamare quando senti il messaggio? 78 00:05:05,292 --> 00:05:09,236 - Cosa c'�? Cosa succede? - Evie, possiamo andare a sederci un attimo? 79 00:05:10,540 --> 00:05:11,690 No. Cosa c'�? 80 00:05:12,662 --> 00:05:14,423 Ci sono brutte notizie, Evie. 81 00:05:15,750 --> 00:05:17,816 Va bene, me lo dica e basta, allora. 82 00:05:18,361 --> 00:05:20,750 Hanno trovato John sul ciglio della strada. 83 00:05:21,265 --> 00:05:22,435 E' morto. 84 00:05:23,795 --> 00:05:24,870 Cosa � successo? 85 00:05:24,900 --> 00:05:26,304 E' stato ucciso. 86 00:05:27,110 --> 00:05:28,228 E' stato cosa? 87 00:05:29,691 --> 00:05:30,947 Tu cosa.. 88 00:05:32,194 --> 00:05:34,048 No, non toccarmi! Non toccarmi! 89 00:05:34,363 --> 00:05:35,460 Lasciami! 90 00:05:39,108 --> 00:05:40,244 Lui � cosa? 91 00:05:49,158 --> 00:05:50,862 Ha una qualche idea... 92 00:05:51,280 --> 00:05:54,330 del perch� qualcuno avrebbe voluto aggredire John? 93 00:05:56,169 --> 00:05:57,169 No. 94 00:06:02,874 --> 00:06:05,378 Che cosa lo infastidiva al matrimonio? 95 00:06:08,180 --> 00:06:09,435 Abbiamo... 96 00:06:09,465 --> 00:06:10,852 dei risparmi e... 97 00:06:11,810 --> 00:06:14,588 non siamo d'accordo su come spenderli, tutto qua. 98 00:06:20,070 --> 00:06:23,064 Ha un'idea del perch� John avrebbe mentito 99 00:06:23,420 --> 00:06:26,560 sul fatto che lui e Jerry Markham si erano sentiti? 100 00:06:27,860 --> 00:06:29,022 Non ha mentito. 101 00:06:31,000 --> 00:06:34,956 John aveva una cartolina con il numero di Jerry scritto sul retro. 102 00:06:34,986 --> 00:06:36,704 La calligrafia era di Jerry. 103 00:06:37,140 --> 00:06:39,790 Perch� mi fa queste domande proprio adesso? 104 00:06:39,820 --> 00:06:42,633 Lei e Jerry Markham avevate ricominciato a vedervi? 105 00:06:42,663 --> 00:06:45,441 - E' il motivo per cui John era arrabbiato? - No. 106 00:06:49,369 --> 00:06:52,376 C'� una stanza in cima alla casa di John, 107 00:06:52,406 --> 00:06:53,953 � una sorta di... 108 00:06:54,281 --> 00:06:56,247 tempio per la sua defunta moglie. 109 00:06:56,430 --> 00:06:58,322 Questa cosa non la infastidiva? 110 00:06:59,709 --> 00:07:03,820 Non si pu� pretendere che la gente non sia esistita solo perch� � morta. 111 00:07:05,010 --> 00:07:07,120 E' il suo modo di reagire e... 112 00:07:07,150 --> 00:07:08,574 no, non mi infastidisce 113 00:07:08,604 --> 00:07:11,904 perch� sono cose personali e non vado in quella stanza. 114 00:07:13,402 --> 00:07:16,647 Mi sarei occupata della cosa una volta trasferita. 115 00:07:18,017 --> 00:07:19,567 Solo... con delicatezza. 116 00:07:20,131 --> 00:07:21,403 Pensavo che... 117 00:07:22,900 --> 00:07:25,387 forse l'ha portata a un ripensamento? 118 00:07:26,068 --> 00:07:27,068 No. 119 00:07:28,130 --> 00:07:29,980 Volevo stare con John. 120 00:07:32,200 --> 00:07:34,143 Lo volevo tantissimo! 121 00:07:35,860 --> 00:07:36,960 Basta. 122 00:07:37,970 --> 00:07:39,308 Basta domande. 123 00:07:47,927 --> 00:07:50,220 Qualcuno voleva farla sembrare un'irruzione. 124 00:07:50,250 --> 00:07:52,855 Non so dire se mancassero degli oggetti di valore. 125 00:07:52,885 --> 00:07:54,375 O se ne avesse. 126 00:07:54,732 --> 00:07:56,840 "Solo secondo le scritture", ricordi? 127 00:07:56,870 --> 00:07:58,718 Era molto essenziale, vero? 128 00:07:58,920 --> 00:08:03,070 Persino gli spartani avrebbero pensato: "Un centrino ricamato qui e l�." 129 00:08:03,640 --> 00:08:05,910 Bene, voi due, andate a farvi una dormita. 130 00:08:05,940 --> 00:08:08,384 - Ricominciamo domattina. - D'accordo. 131 00:08:10,530 --> 00:08:11,689 Buonanotte. 132 00:08:30,818 --> 00:08:32,140 Sono sicuramente collegati? 133 00:08:32,170 --> 00:08:34,511 Abbiamo trovato tracce di vernice in entrambe le scene. 134 00:08:34,541 --> 00:08:36,730 Se � la stessa vernice, sono collegati. 135 00:08:36,760 --> 00:08:38,058 Lo sapremo oggi. 136 00:08:38,320 --> 00:08:41,153 Entrambe le vittime erano in contatto tra di loro. 137 00:08:41,260 --> 00:08:43,680 Entrambe erano interessate a "Save The Sound". 138 00:08:43,710 --> 00:08:46,958 Un decesso fatto sembrare un incidente, un altro una rapina. 139 00:08:46,988 --> 00:08:51,457 Direi continuiamo con l'ipotesi che siano stati uccisi dalla stessa persona. 140 00:08:52,050 --> 00:08:53,848 "Si versa sangue su sangue"? 141 00:08:54,167 --> 00:08:56,189 E' secondo la Bibbia di Re Giacomo. 142 00:08:56,268 --> 00:09:00,914 Mentendo, uccidendo e commettendo adulterio, al sangue segue altro sangue. 143 00:09:00,944 --> 00:09:03,968 Sembra che Jerry cercasse di appellarsi alla fede di Henderson, 144 00:09:03,998 --> 00:09:06,842 per farlo parlare o ammettere qualcosa. 145 00:09:07,411 --> 00:09:09,574 - L'arma del delitto? - Forse due. 146 00:09:09,700 --> 00:09:11,850 Non sono ancora riuscita a identificarle. 147 00:09:11,880 --> 00:09:16,047 Mentire, uccidere, commettere adulterio? Allora, quante caselle spuntiamo? 148 00:09:16,890 --> 00:09:20,630 Chiamer� Aberdeen per avere il consenso di farla rimanere ancora qualche giorno. 149 00:09:20,660 --> 00:09:23,859 Pu� usare l'obitorio dell'ospedale di Lerwick per fare l'autopsia. 150 00:09:23,889 --> 00:09:25,065 Per me va bene. 151 00:09:26,514 --> 00:09:27,667 Per te va bene? 152 00:09:29,663 --> 00:09:30,763 Certo. 153 00:09:34,363 --> 00:09:38,413 La ferita sulla testa deriva da un colpo con un oggetto non appuntito. 154 00:09:40,720 --> 00:09:43,330 Il mistero sono le ferite da coltello. 155 00:09:43,360 --> 00:09:47,310 Pi� grandi e larghe di un coltello normale, e con i lati seghettati. 156 00:09:48,404 --> 00:09:50,057 Mai vista una cosa simile. 157 00:09:50,990 --> 00:09:52,849 Ehi, Tosh, controlla Crimelink. 158 00:09:52,879 --> 00:09:55,550 Forse qualcuno delle altre forze di polizia ha visto qualcosa di simile. 159 00:09:55,580 --> 00:09:57,080 Continuer� a lavorarci. 160 00:09:58,189 --> 00:09:59,662 Va bene. Nessun pressione ma... 161 00:09:59,692 --> 00:10:02,792 non abbiamo davvero un caso senza armi del delitto. 162 00:10:12,670 --> 00:10:15,679 Ho i risultati dei campioni d'acqua della peschiera 163 00:10:15,709 --> 00:10:17,688 E' pulita. Immacolata. 164 00:10:17,760 --> 00:10:21,110 Livelli d'ossigeno bassi ma nessun segno di prodotti chimici o pesticidi. 165 00:10:21,140 --> 00:10:24,458 Allora se la Storne Gas non sta facendo pressione per cacciarlo dalla terra, 166 00:10:24,488 --> 00:10:26,336 chi ha danneggiato la fattoria? 167 00:10:26,427 --> 00:10:27,427 Beh... 168 00:10:27,840 --> 00:10:31,340 potrebbe essere gente del posto, tanti vogliono che Joe venda. 169 00:10:31,440 --> 00:10:35,491 Ho pensato fosse strano, allora ho chiamato la compagnia assicurativa per informazioni. 170 00:10:35,521 --> 00:10:38,173 E' venuto fuori che non sono affatto contenti di pagare i danni. 171 00:10:38,203 --> 00:10:40,966 Joe Dalhousie ha fatto dei reclami simili qualche anno fa 172 00:10:40,996 --> 00:10:43,244 e pensano che sia tutta una truffa. 173 00:10:43,274 --> 00:10:46,218 Va bene, dobbiamo andare a parlare di nuovo con lui. 174 00:10:49,828 --> 00:10:51,794 Tutti questi reclami all'assicurazione, Joe, 175 00:10:51,824 --> 00:10:55,724 porterebbero a far salire il suo premio assicurativo di un bel po'. 176 00:10:56,018 --> 00:11:00,202 Compagnie assicurative! Cercano sempre di cavare sangue da una rapa. 177 00:11:00,232 --> 00:11:03,964 Il fatto � che pensano che lei non sia stato completamente onesto. 178 00:11:04,850 --> 00:11:06,034 Invece loro s�! 179 00:11:07,178 --> 00:11:09,728 Tu fai un reclamo e ti alzano il premio. 180 00:11:10,106 --> 00:11:11,395 Non perdono mai. 181 00:11:12,681 --> 00:11:14,921 Una maledetta rapina alla luce del sole. 182 00:11:16,012 --> 00:11:17,747 Questi attacchi sono veri. 183 00:11:18,639 --> 00:11:22,889 Devo chiederglielo. Dov'era la notte in cui John Henderson � stato ucciso? 184 00:11:23,914 --> 00:11:26,374 - Ero a fare una passeggiata. - Di notte? 185 00:11:26,404 --> 00:11:30,043 A volte ho bisogno di uscire di casa. Cammino e parlo. 186 00:11:30,073 --> 00:11:32,139 Borbottii, come diceva mio fratello. 187 00:11:32,698 --> 00:11:36,572 Ricordo solo che mi sono seduto sulla riva del lago a guardare l'acqua. 188 00:11:36,602 --> 00:11:39,184 E non � andato dalle parti della casa di Henderson? 189 00:11:39,214 --> 00:11:40,584 Perch� avrei dovuto? 190 00:11:41,102 --> 00:11:42,221 Non lo so. 191 00:11:43,147 --> 00:11:47,515 Forse John aveva scoperto questi falsi reclami. Forse ne era infastidito, 192 00:11:47,545 --> 00:11:49,989 pensava che stesse ingannando Evie. 193 00:11:50,308 --> 00:11:52,209 Forse l'ha dimenticato... 194 00:11:52,552 --> 00:11:54,252 sono io la vittima, qui. 195 00:11:59,139 --> 00:12:01,489 Nessuna sta avvelenando l'acqua, Joe. 196 00:12:04,870 --> 00:12:06,996 E' cos� pulita che la pu� bere. 197 00:12:10,311 --> 00:12:13,011 Non so ancora spiegare gli atti vandalici, 198 00:12:13,041 --> 00:12:16,941 ma qualsiasi cosa stia uccidendo i suoi pesci, non � la Storne Gas. 199 00:12:23,721 --> 00:12:24,982 Cosa ne pensi? 200 00:12:26,975 --> 00:12:28,796 Ha parlato di un fratello. 201 00:12:29,436 --> 00:12:30,810 Vedi di rintracciarlo. 202 00:12:30,840 --> 00:12:35,253 Vedi se sa qualcosa di questi reclami all'assicurazione, fin dai tempi passati. 203 00:12:37,363 --> 00:12:40,897 - E pulisci l'auto dopo che li hai scaricati. - Va bene. 204 00:12:47,489 --> 00:12:51,656 - Posso aiutarla, signorina? - Vorrei parlare con Jimmy Perez, per favore. 205 00:12:52,116 --> 00:12:53,489 E lei �...? 206 00:12:53,519 --> 00:12:55,769 Sono la fidanzata di Jerry Markham. 207 00:13:02,392 --> 00:13:04,125 C'� una donna che vuole vederla. 208 00:13:04,155 --> 00:13:08,211 Dice di essere la fidanzata di Jerry Markham. Sembra abbastanza sincera. 209 00:13:09,319 --> 00:13:14,219 Questo pone fine alla nostra teoria che Jerry e Evie si stessero frequentando di nuovo. 210 00:13:14,249 --> 00:13:15,750 Un'altra bella donna. 211 00:13:16,665 --> 00:13:18,036 Un uomo fortunato. 212 00:13:26,132 --> 00:13:28,290 Parlava molto di lei e sua moglie. 213 00:13:28,320 --> 00:13:30,179 Era molto affezionato a voi. 214 00:13:30,810 --> 00:13:33,250 S�, e noi eravamo molto affezionati a lui. 215 00:13:34,311 --> 00:13:36,127 Senta, l'ultima volta che gli ha parlato, 216 00:13:36,157 --> 00:13:39,740 le ha detto su cosa stesse lavorando? 217 00:13:40,105 --> 00:13:41,106 No. 218 00:13:43,291 --> 00:13:45,191 Non � venuto qui per lavoro. 219 00:13:46,949 --> 00:13:50,449 Mi ha detto che doveva sistemare delle cose prima di sposarci. 220 00:13:51,049 --> 00:13:53,449 "Faccende in sospeso", le ha chiamate. 221 00:13:54,055 --> 00:13:56,207 Sospettavo fosse una vecchia relazione. 222 00:13:56,237 --> 00:13:59,337 Che avesse dei rimpianti, che volesse fare ammenda. 223 00:14:01,538 --> 00:14:03,588 Comunque, mi ha spedito questo. 224 00:14:08,054 --> 00:14:10,175 Pensavo fossero ricerche. 225 00:14:10,469 --> 00:14:12,535 Salvava spesso i dati sulla chiavetta. 226 00:14:12,294 --> 00:14:13,710 {\an8}TIENILA AL SICURO 227 00:14:13,456 --> 00:14:14,868 Non gli piaceva farlo online, 228 00:14:14,898 --> 00:14:17,013 pensava che il governo lo spiasse. 229 00:14:19,631 --> 00:14:21,865 Per questo criptava le sue chiamate? 230 00:14:21,921 --> 00:14:23,009 S�. 231 00:14:23,794 --> 00:14:25,823 Ha fatto scaricare anche a me quell'app. 232 00:14:25,853 --> 00:14:28,186 Mi sembrava di essere nei servizi segreti. 233 00:14:28,378 --> 00:14:30,478 A volte poteva essere paranoico. 234 00:14:33,402 --> 00:14:36,002 Detto questo, il giorno che l'ho chiamato, 235 00:14:36,741 --> 00:14:40,352 il giorno dell'incidente, era diretto al Fairhead Terminal. 236 00:14:40,672 --> 00:14:41,756 Vede... 237 00:14:43,349 --> 00:14:45,551 avevo una bella notizia da dargli. 238 00:14:48,331 --> 00:14:49,497 Sono incinta. 239 00:14:52,992 --> 00:14:54,842 Annabel, mi dispiace tanto. 240 00:15:01,136 --> 00:15:02,332 Mi piacerebbe... 241 00:15:02,609 --> 00:15:04,070 mi piacerebbe restare, 242 00:15:05,288 --> 00:15:06,968 conoscere i suoi genitori. 243 00:15:07,391 --> 00:15:11,224 Forse posso aiutare con il funerale. Pensa che a loro dispiacerebbe? 244 00:15:11,675 --> 00:15:16,003 - A loro non ha parlato di lei, lo sa, vero? - S�, lo so. 245 00:15:18,474 --> 00:15:21,574 Dovevamo venire a conoscerli la prossima settimana. 246 00:15:22,885 --> 00:15:25,566 Ora posso dire loro che diventeranno nonni. 247 00:15:43,426 --> 00:15:44,526 Apri quella. 248 00:15:48,772 --> 00:15:50,996 FATTORIA DALHOUSIE 249 00:15:52,952 --> 00:15:55,562 LA SOCIETA' DEI FRATELLI DALHOUSIE 250 00:15:56,463 --> 00:15:58,426 L�. "SG"... "Storne Gas". 251 00:16:04,226 --> 00:16:05,376 "Fondi neri"? 252 00:16:07,691 --> 00:16:11,191 Sembra che la Storne Gas abbia distribuito soldi in giro. 253 00:16:11,340 --> 00:16:13,790 Mazzette per avere le licenze edilizie? 254 00:16:14,941 --> 00:16:17,783 Mi vengono in mente molte persone che vorrebbero far sparire questa storia. 255 00:16:17,813 --> 00:16:19,446 Mezza isola, probabilmente. 256 00:16:19,476 --> 00:16:21,281 Apri la cartella "Fotografie". 257 00:16:22,774 --> 00:16:25,227 Cosa ci faceva Jerry con quei file? 258 00:16:25,257 --> 00:16:27,149 Guardate le ultime due in basso. 259 00:16:30,618 --> 00:16:32,666 - Puoi ingrandirla? - S�. 260 00:16:36,043 --> 00:16:37,123 E'... 261 00:16:37,989 --> 00:16:39,889 John Henderson con qualcuno. 262 00:16:40,074 --> 00:16:41,224 E non � Evie. 263 00:16:47,070 --> 00:16:48,520 Ce la pu� spiegare? 264 00:16:52,505 --> 00:16:55,227 Quando ha iniziato a frequentare John Henderson? 265 00:16:57,537 --> 00:16:58,970 Senta, Jenny... 266 00:17:00,130 --> 00:17:04,727 quello che fa nella sua vita privata sono affari suoi. Ma devo sapere 267 00:17:04,849 --> 00:17:08,396 se questa relazione ha qualcosa a che fare con la sua morte. 268 00:17:16,711 --> 00:17:19,111 E' iniziata quando � morta sua moglie. 269 00:17:22,255 --> 00:17:24,655 Aveva bisogno di parlare con qualcuno. 270 00:17:26,546 --> 00:17:29,664 Poi sono arrivati i sensi di colpa, ed � finita. 271 00:17:29,694 --> 00:17:33,530 E poi ha incontrato Evie. Sapevo che non andava bene, per entrambi, 272 00:17:33,560 --> 00:17:37,083 ma lei voleva disperatamente andare via da suo padre. 273 00:17:38,282 --> 00:17:41,722 Non riusciva a respirare in quella casa. Credo che John provasse dispiacere per lei. 274 00:17:41,752 --> 00:17:43,102 E lei come lo sa? 275 00:17:45,562 --> 00:17:47,078 Ci parlavamo. 276 00:17:47,814 --> 00:17:49,123 Solo quello. 277 00:17:49,704 --> 00:17:51,601 John non voleva neppure quello. 278 00:17:51,700 --> 00:17:52,800 Era nervoso. 279 00:17:53,890 --> 00:17:56,391 Diceva che Markham sapeva di noi 280 00:17:56,889 --> 00:18:00,382 e che voleva usare questa cosa. Voleva qualcosa da John. 281 00:18:05,323 --> 00:18:06,573 Cosa? 282 00:18:08,239 --> 00:18:09,559 Non l'ha detto. 283 00:18:11,278 --> 00:18:13,278 Ma sapevo che era preoccupato. 284 00:18:16,772 --> 00:18:20,572 - Mio marito deve saperlo? - No, lasci stare Andy per ora, Jenny. 285 00:18:23,864 --> 00:18:25,114 Evie lo sapeva? 286 00:18:26,217 --> 00:18:28,267 Non lo sapeva nessuno. Nessuno. 287 00:18:29,098 --> 00:18:30,348 Tranne Markham. 288 00:18:37,659 --> 00:18:41,326 Atteniamoci per un momento alla teoria che ci sia un solo assassino. 289 00:18:41,356 --> 00:18:44,556 Chi aveva un motivo per uccidere entrambi gli uomini? 290 00:18:45,781 --> 00:18:50,044 Evie Watt. Markham l'aveva abbandonata quando era incinta 291 00:18:50,482 --> 00:18:53,757 e ora stava creando problemi tra lei e il suo uomo, 292 00:18:54,211 --> 00:18:58,303 e, come se non bastasse, la fidanzata di Jerry � incinta. 293 00:18:58,333 --> 00:19:03,293 Ora, se l'avesse saputo, sarebbe bastato per farle oltrepassare il limite? 294 00:19:03,323 --> 00:19:06,879 Ma perch� avrebbe aggredito l'uomo appena diventato suo marito? 295 00:19:08,469 --> 00:19:10,783 Forse la relazione non era mai finita, 296 00:19:11,508 --> 00:19:14,548 quindi ha perso la pazienza, ha perso il controllo... 297 00:19:14,578 --> 00:19:18,228 Se Evie era cos� interessata a Jerry, non le avrebbe importato quello che faceva John. 298 00:19:18,258 --> 00:19:19,895 E Iain Redford? 299 00:19:20,824 --> 00:19:22,983 Se avesse avuto dei fondi neri, 300 00:19:23,804 --> 00:19:26,370 la storia di Markham avrebbe potuto mettere a rischio il suo lavoro? 301 00:19:26,400 --> 00:19:28,989 Forse John Henderson l'aveva scoperto? 302 00:19:30,261 --> 00:19:33,261 No, avete ragione, non possiamo togliere nessuno. 303 00:19:36,424 --> 00:19:40,822 Qualsiasi cosa sia, Evie Watt ne � il centro. 304 00:19:40,852 --> 00:19:44,454 Voglio sapere ogni minimo dettaglio su di lei. 305 00:19:44,484 --> 00:19:49,419 Voglio gli estratti conto. Voglio i tabulati del cellulare, le email, voglio persino... 306 00:19:49,449 --> 00:19:53,949 Sentite, se mi portate le sue vecchie pagelle scolastiche, legger� pure quelle. 307 00:19:56,662 --> 00:19:58,845 Non volevo intervenire in quel modo. 308 00:19:58,875 --> 00:20:03,162 Dovremmo verificare pi� da vicino la vernice delle scritte nella fattoria di Dalhousie. 309 00:20:03,192 --> 00:20:07,525 E' simile alle macchie nella macchina di Markham e nella camera di Henderson. 310 00:20:07,786 --> 00:20:09,936 Potrebbe esserci un collegamento. 311 00:20:12,522 --> 00:20:13,855 Buona idea. 312 00:20:19,301 --> 00:20:21,990 Tuo padre e io abbiamo parlato del tuo viaggio ad Edimburgo, e... 313 00:20:22,020 --> 00:20:25,131 - lui non � entusiasta che tu vada. - State scherzando? 314 00:20:25,731 --> 00:20:30,078 - L'anno prossimo, va bene? - Ma dai! E' il festival di Edimburgo! 315 00:20:30,108 --> 00:20:33,448 Saremo seduti in una sala parrocchiale a guardare l'"Antigone" fatta da studenti. 316 00:20:33,478 --> 00:20:36,848 - Non un'orgia baccanale. - Di cosa sta parlando? 317 00:20:36,878 --> 00:20:38,688 Mi fa piacere lo troviate divertente. 318 00:20:38,718 --> 00:20:41,482 L'anno prossimo non chieder� il permesso. Andr� e basta. 319 00:20:41,512 --> 00:20:43,362 E potrei anche non tornare. 320 00:20:51,210 --> 00:20:54,623 Dovevi proprio dire: "Lui non vuole che tu vada"? 321 00:20:54,988 --> 00:20:57,411 Devo sempre far la parte del poliziotto cattivo? 322 00:20:57,441 --> 00:21:00,398 D'accordo, la prossima volta mi esporr� io. 323 00:21:01,368 --> 00:21:02,572 E' che... 324 00:21:02,602 --> 00:21:07,037 so che la vuoi viziare, ma questo non mi aiuta un granch�. 325 00:21:07,067 --> 00:21:10,069 Non � questo, � che non sono sempre d'accordo con te. 326 00:21:11,222 --> 00:21:13,015 Beh, vive qui. 327 00:21:14,846 --> 00:21:15,846 Sono... 328 00:21:16,008 --> 00:21:19,284 responsabile per lei e devo fare le scelte giuste. 329 00:21:20,299 --> 00:21:21,849 E tu devi sostenermi. 330 00:21:26,213 --> 00:21:27,663 Voglio il divorzio. 331 00:21:42,007 --> 00:21:44,408 Ho i risultati. Le va di bere qualcosa? Reeves. 332 00:21:44,438 --> 00:21:46,286 Bene, io devo occuparmi di questo. 333 00:21:47,741 --> 00:21:49,546 E tu devi occuparti di quello. 334 00:21:55,736 --> 00:21:58,677 Vai a parlare con la ragazza, d'accordo? 335 00:22:01,931 --> 00:22:04,157 Non sappiamo nemmeno chi sia. 336 00:22:04,462 --> 00:22:06,024 Potrebbe mentire. 337 00:22:06,808 --> 00:22:08,520 Non potrei sopportarlo. 338 00:22:09,702 --> 00:22:10,737 Maria, 339 00:22:12,031 --> 00:22:14,698 non fare lo stesso errore per la seconda volta. 340 00:22:15,440 --> 00:22:18,140 Quella ragazza dar� alla luce nostro nipote. 341 00:22:34,681 --> 00:22:37,705 La vernice sul tappeto di Henderson e quella sul tappetino di Markham 342 00:22:37,735 --> 00:22:39,687 sono entrambe acrilici semi-lucidi. 343 00:22:39,717 --> 00:22:41,536 Pittura per barche. Per la parte sott'acqua. 344 00:22:41,566 --> 00:22:44,788 - Comune nelle Shetland, immagino. - L'ho usata anch'io. 345 00:22:44,912 --> 00:22:45,962 Blu marina? 346 00:22:46,173 --> 00:22:48,987 - S�. - Stesso colore della yoal di Cameron Watt? 347 00:22:49,017 --> 00:22:51,267 Che ha dipinto Evie, giusto? Quindi 348 00:22:51,551 --> 00:22:53,876 forse � stata nell'auto di Jerry il giorno che � morto. 349 00:22:53,906 --> 00:22:57,184 Potrebbero esserci state altre persone, incluso suo padre. 350 00:22:57,290 --> 00:22:59,306 Come ha detto, � molto diffusa nelle Shetland. 351 00:22:59,336 --> 00:23:02,335 Corrisponde anche alle scritte alla fattoria di Dalhousie. 352 00:23:02,365 --> 00:23:04,649 Quindi chiunque abbia aggredito Henderson e Markham 353 00:23:04,679 --> 00:23:07,957 potrebbe aver compiuto atti vandalici a casa di Dalhousie. 354 00:23:11,808 --> 00:23:14,249 Niente ancora per l'arma del delitto? 355 00:23:14,540 --> 00:23:16,799 Ancora niente che possa corrispondere. 356 00:23:16,829 --> 00:23:18,331 Continuer� a cercare. 357 00:23:21,207 --> 00:23:23,824 Lei � sprecato qui. Lo sa, vero? 358 00:23:29,226 --> 00:23:31,265 Sono dove voglio essere. 359 00:23:32,552 --> 00:23:35,452 Non sente il bisogno di un po' di divertimento? 360 00:23:35,734 --> 00:23:37,455 Oltre al lavoro, intendo. 361 00:23:38,559 --> 00:23:39,625 S�. 362 00:23:41,276 --> 00:23:42,842 S�, certamente. 363 00:23:44,130 --> 00:23:45,876 Mentirei se dicessi di no. 364 00:23:47,412 --> 00:23:49,024 Ma non � facile, sa? 365 00:23:49,760 --> 00:23:52,829 Non sono un battitore libero. Ho una figlia adolescente. 366 00:23:52,859 --> 00:23:57,059 Mio figlio ha pi� o meno la stessa et�. Tra poco entrambi se ne andranno. 367 00:23:57,885 --> 00:23:59,864 Dovrebbe pensare al futuro. 368 00:24:00,015 --> 00:24:01,214 Il suo futuro. 369 00:24:03,993 --> 00:24:05,366 Quindi, lei da solo? 370 00:24:05,396 --> 00:24:07,467 E' questo che avrebbe voluto sua moglie? 371 00:24:07,497 --> 00:24:08,575 No. 372 00:24:09,378 --> 00:24:12,793 Ma, sa, non la ascoltavo mai quando era viva, perch� dovrei iniziare adesso? 373 00:24:12,823 --> 00:24:15,620 Sviare la conversazione con l'umorismo. Davvero astuto. 374 00:24:15,650 --> 00:24:18,200 Non se la caver� tanto facilmente, Perez. 375 00:24:19,768 --> 00:24:22,745 Non vorr� fare la fine di John Henderson, no? 376 00:24:24,185 --> 00:24:27,135 Incapace di continuare a vivere la propria vita. 377 00:24:28,698 --> 00:24:29,806 No. 378 00:24:31,408 --> 00:24:32,725 E' che... 379 00:24:35,599 --> 00:24:36,731 non posso. 380 00:24:37,780 --> 00:24:38,934 Non ancora. 381 00:24:48,551 --> 00:24:51,486 I vecchi articoli di Markham. Scrisse di una perdita a Fairhead 382 00:24:51,516 --> 00:24:54,572 e accus� Andy Belshaw per aver tentato di nasconderla. 383 00:24:55,064 --> 00:24:58,064 {\an8} DISASTRO SFIORATO AL FAIRHEAD TERMINAL. 384 00:24:56,595 --> 00:24:58,036 Bene. Portate qui Belshaw. 385 00:24:58,066 --> 00:24:59,837 - Adesso? - No, a Pasqua. 386 00:24:59,867 --> 00:25:01,945 Ho un uovo di cioccolato per lui. 387 00:25:02,150 --> 00:25:04,114 E se tu non sei troppo impegnato a ripassare, 388 00:25:04,144 --> 00:25:08,294 mi serve un mandato di perquisizione per la casa di Evie Watt, per oggi. 389 00:25:14,065 --> 00:25:17,033 Quindi, l'articolo scritto da Jerry sulla perdita d'olio a Fairhead 390 00:25:17,063 --> 00:25:19,259 le era semplicemente sfuggito di mente? 391 00:25:20,355 --> 00:25:22,205 Una perdita insignificante. 392 00:25:22,948 --> 00:25:25,305 Non abbiamo nemmeno sentito il boato. 393 00:25:25,335 --> 00:25:27,514 Markham ha esagerato. 394 00:25:28,062 --> 00:25:30,196 Ma avrebbe dovuto dircelo comunque. 395 00:25:30,494 --> 00:25:31,694 Acqua passata. 396 00:25:32,461 --> 00:25:33,811 E John Henderson? 397 00:25:34,363 --> 00:25:35,855 Lo conosceva bene? 398 00:25:36,239 --> 00:25:38,434 Non bene quanto mia moglie, pare. 399 00:25:39,733 --> 00:25:42,086 Cos'ha fatto dopo il matrimonio? E' andato da qualche parte? 400 00:25:42,116 --> 00:25:44,166 No, sono andato a casa a piedi. 401 00:25:44,915 --> 00:25:46,567 C'era qualcuno con lei? 402 00:25:46,675 --> 00:25:47,756 No. 403 00:25:48,670 --> 00:25:51,455 Jenny era rimasta per dare una mano a sistemare. 404 00:25:51,485 --> 00:25:54,785 E dov'era la notte in cui Jerry Markham � stato ucciso? 405 00:25:54,981 --> 00:25:56,031 Ero a Yell, 406 00:25:57,376 --> 00:25:58,863 a bere con un amico. 407 00:26:01,785 --> 00:26:06,535 Si render� conto che ora lei ha un movente per uccidere entrambi questi uomini. 408 00:26:07,563 --> 00:26:12,413 Quindi se vuole che io cambi idea, perch� non mi racconta qualcosa che possa aiutarmi? 409 00:26:16,118 --> 00:26:19,285 Non do la colpa a John Henderson per ci� che � successo. 410 00:26:20,409 --> 00:26:21,726 Era un brav'uomo. 411 00:26:23,405 --> 00:26:24,773 Do la colpa a me. 412 00:26:25,820 --> 00:26:27,585 So che pu� sembrare presuntuoso, ma 413 00:26:27,615 --> 00:26:31,514 semplicemente pensavo che a Jenny non potesse interessare nessun altro. 414 00:26:35,856 --> 00:26:36,886 E' il mandato? 415 00:26:36,916 --> 00:26:39,984 S�, e i risultati sui pesci di Dalhousie. 416 00:26:40,014 --> 00:26:41,877 Foruncolosi acuta. 417 00:26:42,250 --> 00:26:43,900 Corrosione delle pinne. 418 00:26:50,570 --> 00:26:51,600 Allora? 419 00:26:51,851 --> 00:26:53,155 Ci sono novit�? 420 00:26:53,252 --> 00:26:55,551 No. Ma ho un mandato di perquisizione. 421 00:26:55,767 --> 00:26:57,466 E' davvero necessario? 422 00:26:57,640 --> 00:26:59,384 S�. Faremo il prima possibile. 423 00:26:59,414 --> 00:27:00,414 Sandy. 424 00:27:35,840 --> 00:27:38,419 Penso che Evie abbia gi� dato abbastanza risposte. 425 00:27:38,449 --> 00:27:42,349 Le circostanze sono cambiate dall'ultima volta che abbiamo parlato. 426 00:27:42,449 --> 00:27:43,493 Evie, 427 00:27:43,614 --> 00:27:45,614 ha dipinto lei la yoal qui fuori? 428 00:27:49,821 --> 00:27:52,796 - S�. - Che cosa c'entra questo con il resto? 429 00:27:52,898 --> 00:27:54,748 Di chi � la tuta da lavoro? 430 00:27:55,258 --> 00:27:57,345 La indosso quando lavoro con pap�. 431 00:27:57,654 --> 00:27:59,734 D'accordo, e se ora le dicessi 432 00:27:59,999 --> 00:28:04,849 che la vernice che ha usato � stata trovata nell'auto di Jerry Markham, cosa direbbe? 433 00:28:05,000 --> 00:28:06,325 Non capisco. 434 00:28:06,559 --> 00:28:09,712 Beh, ha detto di non aver parlato con Jerry Markham, 435 00:28:09,742 --> 00:28:11,642 ma era nella sua auto, vero? 436 00:28:19,467 --> 00:28:21,705 CHIAMATO. 437 00:28:28,778 --> 00:28:33,389 La fidanzata di Jerry ha detto che lui aveva delle faccende in sospeso qui. 438 00:28:35,673 --> 00:28:37,073 Cercava di fare ammenda? 439 00:28:37,103 --> 00:28:40,513 E' per questo che ha iniziato a indagare sulla Storne Gas? Per lei 440 00:28:40,543 --> 00:28:42,593 No. No, non gli ho mai parlato. 441 00:28:52,075 --> 00:28:54,373 Pensava di comprar casa a Edimburgo? 442 00:28:54,403 --> 00:28:56,603 Evie non se ne andrebbe mai. 443 00:28:57,365 --> 00:28:59,615 Porta avanti le vecchie tradizioni. 444 00:29:00,226 --> 00:29:01,545 Giusto, Evie? 445 00:29:03,180 --> 00:29:04,400 Jenny e John. 446 00:29:06,119 --> 00:29:08,769 Sapeva che avevano avuto una relazione, vero? 447 00:29:09,623 --> 00:29:10,695 Cosa? 448 00:29:11,212 --> 00:29:13,066 Di cosa sta parlando? Quando? 449 00:29:13,165 --> 00:29:14,245 Evie, 450 00:29:14,688 --> 00:29:17,482 se non mi dir� tutto ci� che sa, 451 00:29:17,512 --> 00:29:20,259 e in futuro scoprir� che mi ha mentito, 452 00:29:20,523 --> 00:29:24,173 la accuser� quantomeno di ostacolare il corso della giustizia. 453 00:29:25,930 --> 00:29:27,495 L'ho gi� detto. 454 00:29:29,864 --> 00:29:32,211 Non sono mai salita sulla sua macchina. 455 00:29:34,168 --> 00:29:36,767 Non posso biasimarla se vuole cambiar aria. 456 00:29:36,797 --> 00:29:39,962 Anch'io lo vorrei se in soffitta mio marito avesse un tempio alla moglie morta 457 00:29:39,992 --> 00:29:41,960 e fosse andato a letto con la mia migliore amica. 458 00:29:41,990 --> 00:29:45,419 "Solo secondo le scritture"? Non penso. 459 00:29:45,449 --> 00:29:48,116 E il padre che le sta attaccato come una cozza. 460 00:29:51,484 --> 00:29:55,154 Fai controllare i documenti del fondo da un contabile forense. 461 00:29:55,279 --> 00:29:56,923 E d� che � urgente. 462 00:30:15,094 --> 00:30:16,094 Joe. 463 00:30:16,925 --> 00:30:19,492 I suoi pesci hanno la coda corrosa. 464 00:30:19,522 --> 00:30:20,614 Lo so. 465 00:30:25,361 --> 00:30:27,666 Perch� non possono lasciarmi stare? 466 00:30:28,537 --> 00:30:30,193 Lasciarmi in pace? 467 00:30:31,657 --> 00:30:34,765 Pensano che lei stia intralciando il progresso. 468 00:30:35,152 --> 00:30:36,613 Cosa ne pensa lei? 469 00:30:39,150 --> 00:30:41,004 Penso che la terra sia sua, 470 00:30:43,286 --> 00:30:44,786 e sua sia la decisione. 471 00:30:50,376 --> 00:30:51,661 E' suo fratello? 472 00:30:52,114 --> 00:30:53,275 William. 473 00:30:54,131 --> 00:30:55,131 Gi�. 474 00:30:56,204 --> 00:30:57,674 Lo vede spesso? 475 00:30:59,208 --> 00:31:00,345 No. 476 00:31:01,236 --> 00:31:02,563 Ma mi manca sempre. 477 00:31:04,747 --> 00:31:06,868 Non c'� giorno che non pensi a lui. 478 00:31:10,166 --> 00:31:12,065 Voleva vedere il mondo. 479 00:31:12,278 --> 00:31:13,952 La chiamano "wanderlust". 480 00:31:15,496 --> 00:31:18,994 Dopo la morte di nostro padre, siamo rimasti solo lui ed io. 481 00:31:19,845 --> 00:31:21,726 Era solitario, all'inizio. 482 00:31:24,250 --> 00:31:25,754 Ma ti ci abitui, 483 00:31:27,133 --> 00:31:28,457 al silenzio. 484 00:31:30,615 --> 00:31:32,579 Alla fine, lo apprezzi. 485 00:31:35,628 --> 00:31:37,016 In riva al lago, 486 00:31:37,525 --> 00:31:39,115 posso sentire l'acqua 487 00:31:39,477 --> 00:31:41,152 che si increspa al vento. 488 00:31:45,391 --> 00:31:47,815 Le nuvole che si muovono in cielo. 489 00:31:50,374 --> 00:31:52,824 Sento il mondo cos� come doveva essere. 490 00:32:00,034 --> 00:32:02,097 La gente dice: "Prendi i soldi". 491 00:32:02,544 --> 00:32:03,644 "Rilassati". 492 00:32:05,784 --> 00:32:08,105 Conosco ogni centimetro di questa terra, 493 00:32:08,135 --> 00:32:09,326 ogni uccello, 494 00:32:09,844 --> 00:32:11,001 ogni animale. 495 00:32:13,523 --> 00:32:15,473 Sono la mia famiglia, adesso. 496 00:32:19,295 --> 00:32:22,684 E cosa succeder� se non riuscir� a far ingranare il lavoro? 497 00:32:24,000 --> 00:32:25,172 Rimetter�... 498 00:32:25,931 --> 00:32:27,964 questo posto in piedi, 499 00:32:29,608 --> 00:32:32,308 e non mi serviranno mai pi� i soldi di Evie. 500 00:32:39,820 --> 00:32:41,326 Cosa stai guardando? 501 00:32:41,575 --> 00:32:43,438 Sono i conti del fondo. 502 00:32:43,706 --> 00:32:48,100 Gli estratti conto mostrano che sono state prelevate ingenti somme prima del matrimonio. 503 00:32:48,130 --> 00:32:51,093 Poi, la notte del matrimonio, Henderson ha fatto operazioni online 504 00:32:51,123 --> 00:32:53,363 per depositare di nuovo la stessa cifra. 505 00:32:54,092 --> 00:32:55,245 Quindi hanno... 506 00:32:55,489 --> 00:32:57,654 hanno prelevato i soldi e... 507 00:32:58,274 --> 00:32:59,622 li hanno depositati di nuovo? 508 00:32:59,652 --> 00:33:01,724 Beh, lei ha prelevato i soldi 509 00:33:01,754 --> 00:33:03,646 e lui li ha depositati di nuovo. 510 00:33:04,321 --> 00:33:07,016 Potrebbe essere questo il motivo della lite? 511 00:33:07,046 --> 00:33:10,946 No. Lei ha preso i soldi dal fondo per pagare la casa ad Edimburgo. 512 00:33:15,231 --> 00:33:16,447 Vai a prenderla. 513 00:34:19,447 --> 00:34:21,740 Il tuo uomo con il cappuccio, la notte dell'irruzione, 514 00:34:21,770 --> 00:34:24,226 ha fatto una breve telefonata ed � sparito di nuovo. 515 00:34:24,256 --> 00:34:27,016 Sono risalito alla chiamata. Cellulare non registrato. 516 00:34:27,046 --> 00:34:28,244 Ma ho il numero. 517 00:34:28,705 --> 00:34:29,720 Molto bene. 518 00:34:30,942 --> 00:34:32,356 Continua lavorarci. 519 00:34:35,552 --> 00:34:36,966 A proposito, come va? 520 00:34:37,224 --> 00:34:40,203 Le guide online per gli esami vanno bene? 521 00:34:40,233 --> 00:34:42,221 S�. Bene, bene. 522 00:34:45,697 --> 00:34:46,836 E' domani, vero? 523 00:34:46,866 --> 00:34:47,882 Domani. 524 00:34:49,782 --> 00:34:51,954 Senti, so perch�... 525 00:34:52,295 --> 00:34:54,238 vuoi trasferirti, Sandy. 526 00:34:54,786 --> 00:34:57,978 Solo che conosci ogni centimetro di quest'isola. 527 00:34:58,194 --> 00:34:59,955 La gente si fida di te, cos�, 528 00:35:00,244 --> 00:35:04,257 se te ne vai, la difficolt� del mio lavoro raddoppier�. 529 00:35:08,273 --> 00:35:12,722 Ed � per questo che ho richiesto un tribunale distrettuale in questa centrale. 530 00:35:14,939 --> 00:35:15,953 Davvero? 531 00:35:17,504 --> 00:35:20,966 Non ti prometto di ottenerlo, ma ci prover�. 532 00:35:23,514 --> 00:35:24,814 Evie Watt � qui. 533 00:35:46,326 --> 00:35:49,901 Mi dica di nuovo da dove vengono i soldi del fondo. 534 00:35:52,192 --> 00:35:53,383 L'ho gi� detto. 535 00:35:55,585 --> 00:35:56,623 Donazioni. 536 00:35:58,289 --> 00:36:00,217 Sovvenzioni per l'ambiente. 537 00:36:00,761 --> 00:36:02,812 E stava usando quei soldi 538 00:36:02,850 --> 00:36:05,393 per pagare l'ipoteca di Joe Dalhousie, 539 00:36:06,045 --> 00:36:07,753 i suoi costi di gestione, 540 00:36:07,928 --> 00:36:10,751 e in generale per tenere in piedi l'allevamento? 541 00:36:11,700 --> 00:36:14,644 Lo stavo solo aiutando a superare un brutto momento. 542 00:36:15,227 --> 00:36:17,169 Per cos'altro servivano i soldi? 543 00:36:19,337 --> 00:36:22,466 Per pagarmi qualche spesa, viaggi... 544 00:36:23,575 --> 00:36:24,729 Non molto. 545 00:36:26,244 --> 00:36:28,220 Noi stampiamo volantini, 546 00:36:28,401 --> 00:36:30,056 organizziamo incontri. 547 00:36:30,165 --> 00:36:31,165 Voi? 548 00:36:31,762 --> 00:36:34,121 Pensavo davvero che fosse tutta opera sua, non � cos�? 549 00:36:34,151 --> 00:36:35,434 No. John mi aiuta. 550 00:36:41,985 --> 00:36:43,129 Mi aiutava. 551 00:36:43,544 --> 00:36:45,498 Ma la gente si fida di lei, vero? 552 00:36:45,528 --> 00:36:46,613 Per i soldi. 553 00:36:49,140 --> 00:36:50,280 S�. C'�... 554 00:36:51,116 --> 00:36:54,394 molto sostegno per un'energia del moto ondoso 555 00:36:54,746 --> 00:36:57,796 o una riserva naturale, per tutto tranne il gasdotto. 556 00:37:03,142 --> 00:37:06,031 Sarebbe molto pi� semplice se mi dicesse la verit�. 557 00:37:09,417 --> 00:37:10,613 E quale sarebbe? 558 00:37:12,149 --> 00:37:15,149 Che era cos� disperata, da voler fuggire da suo padre 559 00:37:15,523 --> 00:37:17,806 e dal ricordo della moglie morta di John. 560 00:37:19,875 --> 00:37:23,153 Cos�, ha trovato casa a Edimburgo. Non sono economiche. 561 00:37:23,989 --> 00:37:26,822 Ha preso i soldi dal fondo per pagare la caparra. 562 00:37:27,217 --> 00:37:30,017 E sperava che John fosse d'accordo a trasferirsi. 563 00:37:30,047 --> 00:37:32,371 Poi, Jerry Markham torna a casa, 564 00:37:32,471 --> 00:37:36,412 investiga nella cosiddetta campagna contro Joe Dalhousie. 565 00:37:37,839 --> 00:37:41,728 Ma non pu� permettere che guardi troppo da vicino il suo fondo, vero? 566 00:37:42,531 --> 00:37:45,211 Jerry Markham le aveva rovinato la vita una volta. 567 00:37:45,241 --> 00:37:47,433 Ed ora minacciava di farlo di nuovo. 568 00:37:47,463 --> 00:37:50,361 Questo l'ha fatta infuriare tantissimo. 569 00:37:50,537 --> 00:37:52,864 Tanto da buttarlo fuori strada. 570 00:37:54,665 --> 00:37:57,511 E John avrebbe voluto fare la cosa giusta, 571 00:37:57,810 --> 00:38:00,210 senza curarsi delle conseguenze, vero? 572 00:38:01,018 --> 00:38:04,573 Allora, minacciava di dirci dell'appropriazione indebita? 573 00:38:06,392 --> 00:38:08,192 L'ha aggredito per questo? 574 00:38:11,768 --> 00:38:14,546 E' stata rifiutata una volta dall'uomo che amava. 575 00:38:16,133 --> 00:38:17,590 E' dura da sopportare. 576 00:38:19,781 --> 00:38:20,803 Due volte... 577 00:38:23,210 --> 00:38:25,014 credo sia insopportabile. 578 00:38:29,084 --> 00:38:30,192 Ha ragione. 579 00:38:32,659 --> 00:38:33,899 Ho preso i soldi. 580 00:38:37,781 --> 00:38:39,368 Ma non ho ucciso nessuno. 581 00:38:41,395 --> 00:38:42,982 Perch� dovremmo crederle? 582 00:38:48,684 --> 00:38:50,779 Perch� non ho niente da perdere. 583 00:38:54,577 --> 00:38:56,966 Tutti quelli che ho amato non ci sono pi�. 584 00:39:09,488 --> 00:39:10,688 Le credi? 585 00:39:10,947 --> 00:39:13,192 Aveva il movente e l'occasione. 586 00:39:13,392 --> 00:39:16,038 Cameron Watt insiste per far avere ad Evie un avvocato. 587 00:39:16,068 --> 00:39:19,115 E ha appena chiamato Jenny Belshaw. Deve parlarle. 588 00:39:54,492 --> 00:39:56,313 E' di Jerry Markham? 589 00:39:56,609 --> 00:39:58,158 - L'ha toccato? - No. 590 00:39:59,378 --> 00:40:00,799 Sa com'� finito l�? 591 00:40:03,257 --> 00:40:04,540 Tiri a indovinare. 592 00:40:04,719 --> 00:40:05,942 Mio marito. 593 00:40:08,975 --> 00:40:12,875 Tosh, spolveralo, portalo in centrale e vedi se ci ricavi qualcosa. 594 00:40:24,925 --> 00:40:27,133 Come ha avuto il portatile, Andy? 595 00:40:29,372 --> 00:40:30,895 So cosa sta pensando. 596 00:40:31,191 --> 00:40:34,135 L'ho buttato fuori strada per rubargli il portatile. 597 00:40:34,907 --> 00:40:36,615 Sono contento di aver indovinato. 598 00:40:36,645 --> 00:40:38,885 L'ha lasciato al Fairhead Terminal. 599 00:40:39,466 --> 00:40:42,471 Era al telefono, sembrava una bella notizia, era distratto. 600 00:40:42,501 --> 00:40:45,723 S�, la sua fidanzata gli stava dicendo di essere incinta. 601 00:40:47,497 --> 00:40:49,122 Stavo per riportarglielo. 602 00:40:50,313 --> 00:40:52,553 Ma prima ho pensato di dare un'occhiata. 603 00:40:53,206 --> 00:40:54,750 L'aveva lasciato acceso. 604 00:40:55,039 --> 00:40:58,270 Pensavo di vedere cosa stava scrivendo quel bastardo stavolta. 605 00:40:58,300 --> 00:41:01,522 E' cos� che ho scoperto di mia moglie con John Henderson. 606 00:41:01,915 --> 00:41:03,807 Cos� ha pensato di distruggerlo? 607 00:41:04,312 --> 00:41:07,090 Pensavo di buttarlo in mare alla prima occasione. 608 00:41:07,888 --> 00:41:09,415 Se l'avessi riconsegnato, 609 00:41:09,445 --> 00:41:12,167 la loro tresca avrebbe fatto il giro dell'isola. 610 00:41:12,301 --> 00:41:14,634 Non avrei potuto sopportare l'umiliazione. 611 00:41:14,973 --> 00:41:16,126 Gliel'ho detto. 612 00:41:16,749 --> 00:41:19,133 Ero a Yell la notte in cui Jerry � morto. 613 00:41:21,285 --> 00:41:24,507 Sa, a Jerry Markham non � mai importato nulla dell'isola. 614 00:41:26,110 --> 00:41:29,388 Non si ricordava nemmeno come fosse prima che trovassero il petrolio. 615 00:41:30,005 --> 00:41:33,672 Altrimenti non si sarebbe schierato dalla parte di Joe Dalhousie. 616 00:41:34,017 --> 00:41:36,721 La terra appartiene a Joe. Ha tutto il diritto di rimanerci. 617 00:41:36,751 --> 00:41:39,170 Solo perch� ha estromesso il fratello. 618 00:41:39,974 --> 00:41:42,418 L'erede della fattoria � William, non Joe. 619 00:41:45,164 --> 00:41:48,497 Ha idea di chi abbia provocato i danni a casa di Dalhousie? 620 00:41:48,806 --> 00:41:53,417 Mi � passato per la testa che avesse deciso di risolvere il problema da solo, 621 00:41:53,503 --> 00:41:55,027 dando a Joe una spintarella. 622 00:41:55,057 --> 00:41:57,731 Poi ho capito che non poteva essere tanto stupido. 623 00:41:57,761 --> 00:41:59,522 Le sarebbe costato il lavoro. 624 00:41:59,853 --> 00:42:01,379 Solo se pu� provarlo. 625 00:42:04,384 --> 00:42:05,398 Ha ragione. 626 00:42:05,528 --> 00:42:09,119 Mi atterr� alla distruzione delle prove in un caso di omicidio. 627 00:42:09,149 --> 00:42:10,736 Questo ci terr� occupati. 628 00:42:16,028 --> 00:42:18,805 Dubito che sia una coincidenza. L'ho trovato nella cabina telefonica. 629 00:42:18,835 --> 00:42:21,602 E' il numero chiamato dal tizio con il cappuccio. 630 00:42:21,632 --> 00:42:24,013 Ho quella lista di veicoli con i paraurti cromati. 631 00:42:24,043 --> 00:42:26,432 Mi spiace, ci � voluto un po'. E' lunga. 632 00:42:26,495 --> 00:42:29,537 Cameron, Dallhousie e Belshaw, ci sono tutti. 633 00:42:30,697 --> 00:42:32,921 E Belshaw che beveva con un amico a Yell? 634 00:42:32,951 --> 00:42:35,418 L'alibi di Bellshaw � a prova di bomba. 635 00:42:37,817 --> 00:42:40,672 Non avete ancora trovato il fratello di Dalhousie? 636 00:42:40,702 --> 00:42:43,569 Non trovo nessun William Dalhousie di quell'et�, da nessuna parte. 637 00:42:43,599 --> 00:42:46,361 Niente precedenti, niente cartelle mediche o certificato di morte. 638 00:42:46,391 --> 00:42:48,028 Non � in nessuna lista elettorale. 639 00:42:48,058 --> 00:42:51,300 La gente non sparisce cos�, almeno non di questi tempi. 640 00:42:51,330 --> 00:42:55,396 La memoria del portatile � danneggiata, ma sono riuscita ad aprire alcune email. 641 00:42:55,426 --> 00:42:56,884 I file dalla Storne 642 00:42:56,914 --> 00:42:59,692 vengono da un indirizzo intestato a Iain Redford. 643 00:43:51,692 --> 00:43:52,959 Salviamo il Sound 644 00:43:52,989 --> 00:43:54,157 Salviamo il Sound 645 00:43:54,187 --> 00:43:55,509 Salviamo il Sound 646 00:43:55,539 --> 00:43:56,806 Salviamo il Sound 647 00:43:56,836 --> 00:43:58,328 Salviamo il Sound 648 00:44:01,612 --> 00:44:03,243 Le va di spiegarmi questi? 649 00:44:03,342 --> 00:44:06,667 File trovati nel portatile di Jerry Markham che conducono al suo indirizzo email. 650 00:44:06,697 --> 00:44:08,850 Non so di cosa stia parlando. 651 00:44:10,981 --> 00:44:13,907 Prova che questa societ� si lascia andare a pratiche commerciali 652 00:44:13,937 --> 00:44:16,262 dubbie e potenzialmente illegali. 653 00:44:16,292 --> 00:44:17,728 Pu� abbassare la voce? 654 00:44:17,758 --> 00:44:20,613 E gi� che ci siamo, pu� spiegare l'irruzione a casa mia l'altra sera? 655 00:44:20,643 --> 00:44:21,839 Quale irruzione? 656 00:44:22,080 --> 00:44:23,608 Qualcuno l'ha chiamata 657 00:44:23,638 --> 00:44:26,305 dal centro citt�, quella sera. Vuole dirmi chi era? 658 00:44:26,335 --> 00:44:28,848 Ogni ladro di Lerwick sa dove vivo. 659 00:44:28,897 --> 00:44:31,295 E nessuno sarebbe cos� stupido da derubarmi 660 00:44:31,325 --> 00:44:33,940 a meno che non ritenga che ne valga davvero la pena. 661 00:44:33,970 --> 00:44:35,910 Ha messo in pericolo mia figlia. 662 00:44:37,838 --> 00:44:39,252 Voglio sapere perch�, 663 00:44:39,593 --> 00:44:41,843 e cosa esattamente stesse cercando. 664 00:44:47,146 --> 00:44:49,996 La prova che ho divulgato i file della Storne. 665 00:44:52,491 --> 00:44:56,602 Perch� dovrebbe diventare la gola profonda della sua stessa societ�, ora? 666 00:44:56,759 --> 00:44:57,760 Evie. 667 00:44:59,099 --> 00:45:03,018 Non avrebbe parlato con Jerry, ma sapevo che lui poteva aiutarla nella sua campagna. 668 00:45:03,048 --> 00:45:06,603 Ho fatto una scelta. Evie o la Storne Gas. Non c'� storia. 669 00:45:07,234 --> 00:45:09,984 - Non lo sapeva? - No. Non potevo dirglielo. 670 00:45:10,637 --> 00:45:12,424 La amo e la rispetto. 671 00:45:12,817 --> 00:45:15,267 Al contrario di me, non si era venduta. 672 00:45:18,113 --> 00:45:19,918 Beh, mi spiace deluderla Iain. 673 00:45:20,487 --> 00:45:23,154 Evie non stava progettando di salvare il mondo. 674 00:45:24,494 --> 00:45:26,827 Stava per acquistare una casa a Edimburgo. 675 00:45:51,843 --> 00:45:56,002 Sai, c'� un'altra persona che aveva un motivo per uccidere questi due uomini, 676 00:45:56,032 --> 00:45:59,254 ed � nella lista di quelli che hanno un paraurti cromato. 677 00:46:05,112 --> 00:46:06,119 Evie. 678 00:46:07,937 --> 00:46:11,482 Suo padre sapeva che Jerry Markham aveva scoperto 679 00:46:11,512 --> 00:46:13,892 che lei aveva rubato dei soldi dal fondo? 680 00:46:15,022 --> 00:46:18,578 Il pensiero che lei andasse in prigione l'avrebbe terrorizzato. 681 00:46:19,216 --> 00:46:23,660 Lei era il suo mondo, avrebbe fatto qualsiasi cosa per tenerla qui, non � vero? 682 00:46:28,915 --> 00:46:29,925 Evie? 683 00:46:34,228 --> 00:46:38,450 Suo padre era a casa la notte in cui fece ritorno dopo l'addio al nubilato? 684 00:46:42,834 --> 00:46:44,752 Maledizione, Evie, le sto parlando! 685 00:46:44,782 --> 00:46:46,744 Non... non ucciderebbe mai nessuno. 686 00:46:46,774 --> 00:46:50,274 Ascolti, uno di voi due si trovava nell'auto di Jerry Markham. 687 00:46:57,033 --> 00:47:01,970 Avevo bevuto molto. Sono andata a letto. Presumo dormisse. Non so... non so. 688 00:47:07,798 --> 00:47:10,555 Sandy, dobbiamo andare a prendere Cameron Watt. 689 00:47:10,852 --> 00:47:15,352 Tosh, prendi degli agenti e controlla che non sia nell'ufficio di Danny McIvor. 690 00:47:29,027 --> 00:47:32,971 Controlla l'entrata principale. Io controllo la rimessa per le barche. 691 00:47:48,376 --> 00:47:49,383 Polizia! 692 00:47:53,373 --> 00:47:55,457 C'� qualcuno in casa? 693 00:48:26,873 --> 00:48:28,288 No. Di lui nessuna traccia. 694 00:48:28,318 --> 00:48:29,437 Nemmeno qui. 695 00:48:29,882 --> 00:48:30,895 E adesso? 696 00:48:31,199 --> 00:48:34,475 Chiama Tosh, chiedile se l'ha trovato. 697 00:48:34,800 --> 00:48:35,811 Sar� fatto. 698 00:48:42,705 --> 00:48:44,292 Ha riportato Evie a casa? 699 00:48:51,839 --> 00:48:52,905 No. 700 00:48:53,854 --> 00:48:55,702 Se ne vada da casa mia. 701 00:48:56,570 --> 00:48:57,581 No. 702 00:48:58,793 --> 00:48:59,989 Non posso farlo. 703 00:49:01,431 --> 00:49:05,813 Non finch� non so dov'era quando l'auto di Jerry Markham � uscita di strada. 704 00:49:05,843 --> 00:49:07,721 Proprio qui, assieme ad Evie. 705 00:49:07,751 --> 00:49:10,195 S�, vede, di questo lei non � cos� certa. 706 00:49:12,525 --> 00:49:14,454 Stava rubando i soldi dal fondo. 707 00:49:15,451 --> 00:49:17,994 Mia figlia non prenderebbe mai quello che non � suo. 708 00:49:18,024 --> 00:49:19,046 E invece si. 709 00:49:19,378 --> 00:49:21,009 E sa perch� l'ha fatto? 710 00:49:21,109 --> 00:49:22,523 Per scappare da lei. 711 00:49:24,126 --> 00:49:28,876 Voleva cos� tanto scappare da lei da mettere a rischio il suo matrimonio, il suo lavoro, 712 00:49:28,906 --> 00:49:29,945 tutto. 713 00:49:32,598 --> 00:49:36,558 - Non ho mai alzato un dito contro di lei. - Non ce n'era bisogno, vero? 714 00:49:36,588 --> 00:49:38,610 Quello che ha fatto � peggio. 715 00:49:39,602 --> 00:49:42,546 Ha cercato di controllare ogni suo singolo pensiero. 716 00:49:43,458 --> 00:49:47,061 Ora, se le vuole bene, � la sua occasione di dimostrarlo. 717 00:49:47,305 --> 00:49:48,605 Evie � nei guai. 718 00:49:49,456 --> 00:49:52,606 e l'unica cosa che adesso pu� aiutarla, � la verit�. 719 00:49:53,915 --> 00:49:55,998 Non posso confessare qualcosa che non ho fatto. 720 00:49:56,028 --> 00:50:00,534 Perch� ci son tracce della vernice della sua yoal nell'auto di Jerry Markham? 721 00:50:00,564 --> 00:50:01,914 O � lei o � Evie. 722 00:50:06,252 --> 00:50:08,144 Andai a trovarlo quella mattina. 723 00:50:10,064 --> 00:50:13,614 Volevo che lasciasse in pace Evie. Non smetteva di chiamare. 724 00:50:15,173 --> 00:50:17,827 Stava creando problemi tra lei e John. 725 00:50:19,687 --> 00:50:22,103 Temevo che volesse portarla via da me. 726 00:50:23,818 --> 00:50:25,826 Cercai di convincerlo di andarsene, ma 727 00:50:25,856 --> 00:50:30,561 disse di aver scoperto qualcosa di troppo importante da ignorare. 728 00:50:32,106 --> 00:50:33,187 E cio�? 729 00:50:34,451 --> 00:50:35,652 Non me lo disse. 730 00:50:36,823 --> 00:50:40,323 Ma voleva che Evie smettesse di pagare il mutuo di Dalhousie. 731 00:50:40,403 --> 00:50:41,594 Smettere di pagarlo? 732 00:50:41,624 --> 00:50:44,813 John non avrebbe ascoltato nemmeno lui. Perch� avrebbe dovuto? 733 00:50:44,843 --> 00:50:47,806 Fui felice quando ebbe l'incidente, non mentir�. 734 00:50:48,692 --> 00:50:51,352 Ma non c'entro per niente. 735 00:50:54,323 --> 00:50:57,323 Sembra che pi� io abbia cercato di tenerla vicina, 736 00:50:58,310 --> 00:50:59,756 pi� si sia allontanata. 737 00:51:05,181 --> 00:51:06,681 Sono stato uno stupido. 738 00:51:26,891 --> 00:51:27,895 Billy? 739 00:51:28,686 --> 00:51:30,665 Vieni a dare un'occhiata a questo. 740 00:51:33,912 --> 00:51:36,082 - E? - E' il furgone. 741 00:51:36,696 --> 00:51:37,717 E' pulito. 742 00:51:38,782 --> 00:51:42,856 Nella propriet� di Dalhousie tutto il resto � sudicio e cade a pezzi. 743 00:51:43,508 --> 00:51:45,847 Dove sono le foto fatte da Jerry? 744 00:51:49,604 --> 00:51:52,727 Vedi? Questa � stata fatta da Jerry. E' sporco. 745 00:51:52,882 --> 00:51:53,882 Gi�. 746 00:51:54,511 --> 00:51:58,233 Il che significa che deve averlo pulito dopo l'incidente di Jerry. 747 00:52:00,125 --> 00:52:04,347 L'arma del delitto potrebbe essere un arpione da pesca. Dateci un'occhiata. 748 00:52:12,114 --> 00:52:14,221 Serve per tirar fuori i pesci dall'acqua. 749 00:52:14,251 --> 00:52:17,176 Abbiamo dato per scontato che chiunque avesse scritto avesse portato il colore, 750 00:52:17,206 --> 00:52:21,266 me se il "vattene" fosse un ripensamento e avessero usato la vernice che c'era in giro? 751 00:52:21,296 --> 00:52:24,342 Questo collegherebbe Dalhousie ad entrambi gli omicidi. 752 00:52:24,372 --> 00:52:26,357 Non due armi, ma una. 753 00:52:27,524 --> 00:52:30,439 Ma perch�? Perch� l'avrebbe fatto? 754 00:52:34,662 --> 00:52:37,376 Perch� Jerry Markham aveva scoperto qualcosa 755 00:52:38,895 --> 00:52:41,950 che Joe Dalhousie non voleva nessun altro sapesse. 756 00:52:42,831 --> 00:52:44,008 E poi per... 757 00:52:45,460 --> 00:52:47,091 per una qualsiasi ragione, 758 00:52:48,276 --> 00:52:50,385 Jerry l'aveva detto a John Henderson. 759 00:52:53,204 --> 00:52:55,226 "Si versa sangue su sangue." 760 00:52:55,864 --> 00:52:58,042 "Sangue, come in famiglia" 761 00:53:00,296 --> 00:53:01,666 "Come tra fratelli." 762 00:53:59,124 --> 00:54:01,412 Jerry Markham apr� il vaso di Pandora 763 00:54:01,442 --> 00:54:03,508 quando venne a parlarle, non � vero? 764 00:54:05,998 --> 00:54:07,044 No, grazie. 765 00:54:08,432 --> 00:54:11,132 Stava cercando di rintracciare suo fratello. 766 00:54:11,436 --> 00:54:13,880 Ed era arrivato alla stessa mia conclusione. 767 00:54:14,067 --> 00:54:15,618 Non l'avrebbe trovato. 768 00:54:18,798 --> 00:54:22,548 Per questo lei non voleva vendere la terra. Non poteva venderla. 769 00:54:25,274 --> 00:54:28,163 Perch� William � ancora qui da qualche parte, vero? 770 00:54:29,877 --> 00:54:31,812 Evie non voleva parlare con Jerry. 771 00:54:33,163 --> 00:54:36,864 Quindi, doveva cercare di convincere Henderson ad aiutarlo. 772 00:54:38,658 --> 00:54:40,451 Ricorrendo anche al ricatto. 773 00:54:41,447 --> 00:54:43,188 Poi, quando la cosa non funzion�, 774 00:54:43,218 --> 00:54:46,051 gli raccont� la verit� sulla scomparsa di William. 775 00:54:46,398 --> 00:54:49,475 Il guaio fu che Henderson non credette a Jerry. 776 00:54:49,844 --> 00:54:52,006 Almeno non fino all'incidente. 777 00:54:52,887 --> 00:54:56,028 Allora la affront� al matrimonio, giusto? 778 00:54:57,221 --> 00:54:59,069 E poi lei lo segu� fino a casa. 779 00:55:00,295 --> 00:55:01,689 Lo aggred�... 780 00:55:02,190 --> 00:55:03,200 con questo. 781 00:55:04,067 --> 00:55:06,067 Lei � un uomo in gamba, Perez. 782 00:55:12,545 --> 00:55:14,741 L'unica cosa che non riesco a capire... 783 00:55:16,027 --> 00:55:18,527 � cos'� successo tra lei e suo fratello. 784 00:55:23,074 --> 00:55:24,774 William era il maggiore. 785 00:55:26,763 --> 00:55:29,207 Quando nostro padre mor�, lui eredit� tutto. 786 00:55:32,286 --> 00:55:35,286 Pensavo che avremmo lavorato insieme qui, ma no... 787 00:55:37,043 --> 00:55:38,380 lui voleva vendere. 788 00:55:40,213 --> 00:55:42,567 Non amava la terra. 789 00:55:44,144 --> 00:55:46,079 Mi avrebbe lasciato senza niente. 790 00:55:48,153 --> 00:55:49,154 Ho... 791 00:55:50,176 --> 00:55:52,024 ho semplicemente perso la testa 792 00:55:54,591 --> 00:55:55,932 Lo riempii di pesi 793 00:55:57,694 --> 00:55:59,194 e gli trovai una tomba. 794 00:56:01,048 --> 00:56:02,779 Vuole dire che � nel lago? 795 00:56:06,701 --> 00:56:09,851 Markham o Henderson stavano per far dragare il lago. 796 00:56:11,477 --> 00:56:13,627 Non avrei mai potuto permetterlo. 797 00:56:18,403 --> 00:56:20,696 E' stato tantissimo tempo fa. 798 00:56:24,774 --> 00:56:25,840 E' come se... 799 00:56:26,877 --> 00:56:29,073 come se non fosse mai davvero successo. 800 00:56:33,122 --> 00:56:35,063 Una cosa lei deve capire. 801 00:56:36,233 --> 00:56:37,670 Amavo mio fratello. 802 00:56:38,876 --> 00:56:40,072 Lo amer� sempre. 803 00:56:46,282 --> 00:56:48,659 E' solo che amavo di pi� questa terra. 804 00:57:19,305 --> 00:57:21,241 Come hai potuto farmi questo? 805 00:57:22,769 --> 00:57:25,916 Dopo tutto quello che ho fatto per te? 806 00:57:26,954 --> 00:57:28,107 Coraggio, Evie. 807 00:57:39,684 --> 00:57:41,228 Se viene ad Aberdeen... 808 00:57:44,084 --> 00:57:45,834 ci faccia una telefonata. 809 00:57:59,688 --> 00:58:00,457 Ciao. 810 00:58:00,487 --> 00:58:05,081 Ricordati le condizioni: niente alcool, niente ragazzi. 811 00:58:05,606 --> 00:58:07,324 Solo una delle due, va bene? 812 00:58:07,789 --> 00:58:08,977 Sto scherzando. 813 00:58:10,896 --> 00:58:12,587 - Ciao, tesoro. - A presto! 814 00:58:12,617 --> 00:58:15,266 - Divertiti! Ciao. - Buon viaggio! 815 00:58:16,413 --> 00:58:18,663 - Sono gi� preoccupato. - Anch'io. 816 00:58:21,266 --> 00:58:24,599 Immagino dobbiamo tutti imparare quando lasciar andare, eh? 817 00:58:34,537 --> 00:58:35,951 Sai una cosa, Duncan? 818 00:58:36,644 --> 00:58:39,977 Questo potrebbe essere l'inizio di una fantastica amicizia. 819 00:58:44,201 --> 00:58:47,854 www.subsfactory.it 63555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.