Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,199
- Nell'episodio precedente...
- Chi c'�?
2
00:00:03,229 --> 00:00:04,509
Sei tu?
3
00:00:04,899 --> 00:00:06,363
Sono alla fattoria di mia nonna.
4
00:00:06,393 --> 00:00:08,743
Non... non capisco. Le hanno sparato.
5
00:00:08,795 --> 00:00:09,845
E' morta.
6
00:00:10,565 --> 00:00:12,330
Il fucile ha sparato di recente?
7
00:00:12,360 --> 00:00:14,514
S�, sono andato a caccia di conigli
al rientro.
8
00:00:14,544 --> 00:00:16,567
Dovr� prendere il fucile.
9
00:00:16,889 --> 00:00:17,896
Posso aiutarla?
10
00:00:17,926 --> 00:00:20,326
Due famiglie, i Wilson e gli Haldanes.
11
00:00:20,407 --> 00:00:21,656
Jackie Haldane?
12
00:00:21,686 --> 00:00:24,615
Imparentati.
Vivono a stretto contatto da generazioni.
13
00:00:24,645 --> 00:00:27,722
Siamo tutti imparentati, in un modo
o nell'altro alle Shetland, no?
14
00:00:27,752 --> 00:00:29,055
Una grande famiglia felice.
15
00:00:29,085 --> 00:00:31,235
Una famiglia � ricca, l'altra no.
16
00:00:31,329 --> 00:00:34,935
Non riesco a credere che questo
non abbia provocato delle tensioni.
17
00:00:34,965 --> 00:00:38,174
Mio figlio non farebbe del male a nessuno,
tanto meno alla sua famiglia.
18
00:00:38,204 --> 00:00:40,709
Dovrebbe chiedersi chi erediter� la terra.
19
00:00:40,739 --> 00:00:42,855
- Hattie James. Ho bisogno di parlarle.
- Hattie?
20
00:00:42,885 --> 00:00:44,486
Aspetti, non c'� campo.
21
00:00:47,104 --> 00:00:48,104
Dio Santo!
22
00:00:48,549 --> 00:00:49,748
Ispettore?
23
00:00:51,261 --> 00:00:52,859
Mi sente? Pronto?
24
00:01:34,584 --> 00:01:36,907
Hattie aveva chiesto il permesso
di lavorare agli scavi?
25
00:01:36,937 --> 00:01:38,845
No. Non sapevo che era qui.
26
00:01:40,219 --> 00:01:42,869
Sono stato nella mia fattoria tutta la sera.
27
00:01:45,205 --> 00:01:47,655
Beh, glielo devo chiedere. Era da solo?
28
00:01:49,675 --> 00:01:50,748
Solo.
29
00:01:52,259 --> 00:01:55,695
Voglio solo sapere cos'� successo
a mia madre e a quella ragazza.
30
00:01:55,725 --> 00:01:57,475
Non ho bisogno di accuse.
31
00:02:18,327 --> 00:02:21,910
Magari vuole darci un'occhiata
prima che lo spediamo a Inverness.
32
00:02:21,940 --> 00:02:24,885
Tutti il materiale � siglato,
cos� non si confonde niente.
33
00:02:24,915 --> 00:02:27,456
- PB.
- E immagino non sia Pierce Brosnan.
34
00:02:27,486 --> 00:02:28,686
Paul Berglund.
35
00:02:29,314 --> 00:02:32,135
Fai controllare le impronte
il prima possibile.
36
00:02:32,165 --> 00:02:35,300
Per quel che mi riguarda,
questa � una morte sospetta.
37
00:02:35,330 --> 00:02:38,256
Delimita la zona e d� a Sandy
di bloccare la strada d'accesso.
38
00:02:38,286 --> 00:02:39,736
Lo terr� impegnato.
39
00:02:40,351 --> 00:02:41,851
Torno alla Mainland.
40
00:02:50,439 --> 00:02:53,278
Shetland s1e02
41
00:02:54,944 --> 00:02:57,369
Tratto dal libro "Red Bones" di Ann Cleeves
42
00:03:39,577 --> 00:03:42,136
Ma dalle foto sembra che abbia perso sangue,
43
00:03:42,380 --> 00:03:44,575
probabilmente ferite autoinferte.
44
00:03:44,833 --> 00:03:46,192
Non... non lo so.
45
00:03:47,887 --> 00:03:51,655
Vedi, l'ematoma sul braccio,
46
00:03:51,685 --> 00:03:53,635
forse qualcuno la teneva.
47
00:03:53,841 --> 00:03:56,054
E ne ha un altro dietro la testa.
48
00:03:56,229 --> 00:03:58,494
Potrebbe averla battuta quando � svenuta.
49
00:03:58,524 --> 00:03:59,805
E questi tagli?
50
00:04:02,285 --> 00:04:04,385
Fanno pensare che si sia difesa.
51
00:04:04,792 --> 00:04:06,042
Autolesionismo?
52
00:04:06,616 --> 00:04:09,287
La madre diceva che
aveva sofferto di depressione, vero?
53
00:04:09,317 --> 00:04:10,831
I risultati del laboratorio.
54
00:04:10,861 --> 00:04:13,528
Le uniche impronte
sul coltello sono di Hattie.
55
00:04:17,570 --> 00:04:20,274
Ma come? Su un coltello che
deve aver usato un sacco di gente?
56
00:04:20,304 --> 00:04:22,325
Non ha senso!
57
00:04:25,748 --> 00:04:26,944
Insomma, e se...
58
00:04:28,109 --> 00:04:30,571
avessero cancellato le impronte
e messo il coltello in mano
59
00:04:30,601 --> 00:04:33,096
a Hattie dopo che l'hanno uccisa?
60
00:04:33,126 --> 00:04:36,265
No, Jimmy, ha tutta l'aria di un suicidio.
61
00:04:37,405 --> 00:04:40,183
La morte di Mima potrebbe averla sconvolta.
62
00:04:41,125 --> 00:04:43,938
- Pronto? S�, � qui. Attenda un attimo
- Cosa? Chi �?
63
00:04:43,968 --> 00:04:45,095
Duncan.
64
00:04:45,191 --> 00:04:46,774
Che diresti se ti dicessi che
65
00:04:46,804 --> 00:04:49,108
ho appena preso il fantastico
motorino per la tua barca?
66
00:04:49,138 --> 00:04:50,738
Stavo per chiamarti...
67
00:04:50,836 --> 00:04:52,654
Sembra una minaccia. Sentiamo.
68
00:04:52,684 --> 00:04:54,054
Stavo giusto pensando che
69
00:04:54,084 --> 00:04:56,934
visto che non riesco a trovare
una sola persona su queste isole
70
00:04:56,964 --> 00:04:59,196
con la quale tu non abbia fatto affari,
71
00:04:59,226 --> 00:05:01,775
visto che tutti ti amano,
72
00:05:01,805 --> 00:05:03,536
e tutti ti rispettano...
73
00:05:03,718 --> 00:05:05,015
Dove stai andando a parare?
74
00:05:05,045 --> 00:05:08,371
Sto pensando di chiedere
che vietino l'Up Helly Aa.
75
00:05:08,401 --> 00:05:09,522
Per quale motivo?
76
00:05:09,552 --> 00:05:12,352
Pubblica sicurezza. Non ho gli uomini.
77
00:05:12,498 --> 00:05:14,334
Il festival si sorveglia da solo.
78
00:05:14,364 --> 00:05:16,814
Ho per le mani due omicidi irrisolti
79
00:05:16,844 --> 00:05:20,456
e dovrei spegnere tutti i lampioni a Lerwick.
80
00:05:20,563 --> 00:05:22,055
Niente telecamere di sorveglianza.
81
00:05:22,085 --> 00:05:24,485
Dovrei aprire tutte le sale parrocchiali.
82
00:05:24,515 --> 00:05:27,455
E ci sono i turisti che
si accalcano per le strade.
83
00:05:27,842 --> 00:05:29,574
Cosa faccio se succede qualcosa?
84
00:05:29,604 --> 00:05:32,254
Cosa vuoi che faccia?
Non sono nel consiglio comunale.
85
00:05:32,284 --> 00:05:34,109
Ma conosci tutti quelli che ne fanno parte.
86
00:05:34,139 --> 00:05:38,587
Quindi pensavo che se tu mi appoggiassi
forse avremo qualche possibilit�.
87
00:05:38,617 --> 00:05:41,095
Vedr� cosa posso fare.
88
00:05:41,125 --> 00:05:43,446
Ma l'Up Helly Aa non � mai stato annullato.
89
00:05:43,476 --> 00:05:46,365
- S�, va bene. Grazie tante, ciao.
- No, aspetta...
90
00:05:52,609 --> 00:05:53,705
Mi scusi!
91
00:05:58,984 --> 00:06:00,135
Ha saputo?
92
00:06:00,286 --> 00:06:01,316
S�.
93
00:06:02,482 --> 00:06:05,082
Che perdita, una ragazza piena di talento.
94
00:06:06,477 --> 00:06:08,895
Non ho mai capito i suicidi.
95
00:06:09,176 --> 00:06:13,126
Il coltello trovato vicino al suo corpo
aveva inciso le iniziali PB.
96
00:06:13,969 --> 00:06:16,723
Il coltello � stato usato
per tagliare i polsi.
97
00:06:16,753 --> 00:06:19,767
C'� un motivo particolare per cui
avrebbe dovuto usare il suo coltello?
98
00:06:19,797 --> 00:06:21,613
Se � stato simbolico? Intende dire questo?
99
00:06:21,643 --> 00:06:23,254
Era sconvolta per una storia d'amore
100
00:06:23,284 --> 00:06:25,684
e mi chiedevo... Professore, studente.
101
00:06:26,225 --> 00:06:28,892
- Succede.
- S�, messaggio ricevuto, ispettore.
102
00:06:30,223 --> 00:06:32,423
Ma voglio che sia chiara una cosa,
103
00:06:32,731 --> 00:06:34,831
non c'era nulla tra me e Hattie.
104
00:06:37,233 --> 00:06:40,203
Se c'� una ragione per la quale si � uccisa,
105
00:06:40,410 --> 00:06:42,260
quella ragione non sono io.
106
00:07:07,772 --> 00:07:08,787
Gwen.
107
00:07:09,043 --> 00:07:12,947
Sono l'ispettore Jimmy Perez.
Ci siamo sentiti al telefono.
108
00:07:14,381 --> 00:07:16,778
C'� una macchina per lei laggi�.
109
00:07:18,183 --> 00:07:20,064
L'ha trovata lei?
110
00:07:20,094 --> 00:07:21,245
S�, io.
111
00:07:56,045 --> 00:07:57,051
S�.
112
00:08:00,756 --> 00:08:02,556
Ho bisogno di aria fresca.
113
00:08:28,939 --> 00:08:30,639
Posso portarle qualcosa?
114
00:08:32,524 --> 00:08:34,424
A parte un sorriso impavido.
115
00:08:34,884 --> 00:08:36,643
Non ne ha, vero?
116
00:08:38,510 --> 00:08:41,010
Nella mia famiglia si va avanti e basta.
117
00:08:41,837 --> 00:08:44,948
Non c'� molto spazio
per parlare dei nostri sentimenti.
118
00:08:47,180 --> 00:08:50,614
Non ho mai saputo cosa fare
per i suoi cambiamenti di umore.
119
00:08:50,725 --> 00:08:52,675
Non � facile essere genitore.
120
00:08:53,932 --> 00:08:55,693
Nessuno ci si capisce niente.
121
00:08:56,084 --> 00:08:58,806
- Nessuno.
- Aveva avuto un esaurimento nervoso.
122
00:08:59,469 --> 00:09:00,919
Un paio di anni fa.
123
00:09:01,434 --> 00:09:02,734
Per un uomo.
124
00:09:04,141 --> 00:09:06,205
Qualcuno con il quale lavorava.
125
00:09:09,605 --> 00:09:12,155
Pensavo fosse sulla via della guarigione.
126
00:09:12,689 --> 00:09:13,965
Davvero.
127
00:09:21,923 --> 00:09:24,445
Lei non crede che si sia uccisa, vero?
128
00:09:28,285 --> 00:09:29,405
Vero?
129
00:09:34,820 --> 00:09:37,485
E' possibile. C'� un'altra spiegazione.
130
00:09:59,565 --> 00:10:02,454
Si parla di una storia d'amore
finita male alcuni anni fa.
131
00:10:02,484 --> 00:10:04,100
Ne ha parlato?
132
00:10:04,130 --> 00:10:07,503
No. Berglund salta fuori
molto spesso nei suoi post.
133
00:10:07,533 --> 00:10:10,746
Grazie. Avendo preso un paio di
sbandate infruttuose per uomini pi� vecchi,
134
00:10:10,776 --> 00:10:13,201
- direi che era un po' innamorata di lui.
- Lo credi?
135
00:10:13,231 --> 00:10:15,171
E lui le manda messaggi in continuazione.
136
00:10:15,201 --> 00:10:16,967
Ha detto che si conoscevano appena.
137
00:10:16,997 --> 00:10:19,405
Non ne sono certa. Controlli le foto.
138
00:10:25,606 --> 00:10:27,054
Non la conosceva e basta,
139
00:10:27,084 --> 00:10:29,984
credo anche che la conoscesse
in senso biblico.
140
00:10:30,422 --> 00:10:32,765
Il professor Berglund dice delle balle.
141
00:10:36,068 --> 00:10:37,276
- Ciao, Tosh!
- Drew.
142
00:10:37,306 --> 00:10:40,262
Non darti pena di essere gentile con lei.
La tua occasione l'hai avuta.
143
00:10:40,292 --> 00:10:41,592
E' qui Berglund?
144
00:10:41,884 --> 00:10:43,725
E' uscito, mi spiace.
145
00:11:01,550 --> 00:11:03,589
C'� qualcosa che la preoccupa?
146
00:11:03,738 --> 00:11:06,860
Non mi piace che mi si menta, tutto qui.
147
00:11:10,626 --> 00:11:11,805
Guarda, l�.
148
00:11:12,541 --> 00:11:13,868
L'auto di Berglund.
149
00:11:26,202 --> 00:11:27,298
Vi spiace?
150
00:11:30,565 --> 00:11:31,570
Salve.
151
00:11:32,860 --> 00:11:35,882
Mi ha detto di non aver mai lavorato
con Hattie prima di questo progetto.
152
00:11:35,912 --> 00:11:38,301
E questo chi sarebbe, suo fratello gemello?
153
00:11:39,851 --> 00:11:43,573
Si era offerta volontaria per uno scavo
che stavo supervisionando.
154
00:11:49,001 --> 00:11:52,245
Pensavo avreste frainteso la situazione.
155
00:11:52,798 --> 00:11:54,168
Mi metta alla prova.
156
00:11:56,787 --> 00:11:58,766
Abbiamo avuto una breve avventura.
157
00:11:59,120 --> 00:12:00,716
Ero lontano dalla mia famiglia.
158
00:12:00,746 --> 00:12:03,665
Hattie era bella e disponibile.
159
00:12:04,165 --> 00:12:05,839
Quello che non capii era
160
00:12:06,304 --> 00:12:08,283
quanto fosse bisognosa d'affetto.
161
00:12:08,522 --> 00:12:10,254
Andava ancora a letto con lei all'epoca?
162
00:12:10,284 --> 00:12:11,294
No.
163
00:12:13,051 --> 00:12:16,682
Pensa che sia eloquente il fatto che
abbia usato il mio coltello per uccidersi.
164
00:12:16,712 --> 00:12:17,829
Si sbaglia.
165
00:12:18,635 --> 00:12:20,918
Non ho detto che si � uccisa, professore.
166
00:12:22,825 --> 00:12:25,705
Hattie minacciava di raccontare
della vostra storia all'universit�?
167
00:12:25,735 --> 00:12:27,411
Far sesso con una studentessa
� vietato.
168
00:12:27,441 --> 00:12:29,412
Perderebbe i finanziamenti se si scoprisse.
169
00:12:29,442 --> 00:12:30,518
Era finita.
170
00:12:32,496 --> 00:12:34,379
- E' cos�!
- Non so cosa cerchi in lei.
171
00:12:34,409 --> 00:12:36,872
E' cos� giovane da poter
essere sua figlia, amico.
172
00:12:36,902 --> 00:12:38,114
Li ha fatti Hattie.
173
00:12:38,144 --> 00:12:41,366
Sono tutti oggetti trovati negli scavi.
Tranne quello.
174
00:12:43,146 --> 00:12:44,151
Freya,
175
00:12:45,193 --> 00:12:46,911
la protettrice degli amanti.
176
00:12:51,147 --> 00:12:54,480
Beh, sperate che vegli su di voi,
perch� ne avrete bisogno.
177
00:12:58,158 --> 00:13:00,683
Che senso ha disegnare il ciondolo?
178
00:13:00,788 --> 00:13:02,701
Perch� � insieme agli oggetti degli scavi?
179
00:13:02,731 --> 00:13:04,951
Perch� Hattie pensava vi appartenesse.
180
00:13:10,396 --> 00:13:11,401
S�.
181
00:13:12,282 --> 00:13:13,855
Sapevo di averlo visto prima.
182
00:13:13,885 --> 00:13:14,888
Cosa?
183
00:13:17,047 --> 00:13:21,603
Il norvegese, Per Lungstad, ha al collo il
ciondolo che Mima aveva dato a Hattie.
184
00:13:24,567 --> 00:13:27,491
Pensa che Mima e quella spia norvegese
fossero amanti?
185
00:13:27,521 --> 00:13:30,768
Beh, le regal� un ciondolo,
la dea norrena dell'amore,
186
00:13:30,798 --> 00:13:32,777
e lei l'ha conservato per 70 anni.
187
00:13:32,867 --> 00:13:35,589
Gi�, Drew non mi ha mai dato nulla di simile.
188
00:13:35,746 --> 00:13:39,579
Ma ha scritto il mio nome sulla sabbia,
in spiaggia a Scalloway.
189
00:13:39,620 --> 00:13:41,381
Scritto sbagliato, per�.
190
00:13:41,658 --> 00:13:44,020
- Non sa scrivere Tosh?
- Alison.
191
00:13:44,585 --> 00:13:47,571
In tutta onest�, Alison,
stai meglio senza di lui.
192
00:13:47,601 --> 00:13:48,601
Gi�.
193
00:14:02,233 --> 00:14:05,057
Questa dea dell'amore
deve essere parecchio impegnata, vero?
194
00:14:05,087 --> 00:14:06,191
Di che parli?
195
00:14:09,098 --> 00:14:11,709
S�, impegnata quasi
quanto il signor Berglund.
196
00:14:14,919 --> 00:14:17,752
Qualsiasi cosa lei stia dicendo,
a lui non piace.
197
00:14:18,785 --> 00:14:23,387
Sai, si pu� vedere la casa di Ronald
e Anna dalla fattoria di Mima.
198
00:14:26,039 --> 00:14:30,261
Se c'era qualcosa tra quei due,
scommettiamo che Mima lo sapeva?
199
00:14:32,080 --> 00:14:33,669
Gli roviniamo la festa?
200
00:14:34,103 --> 00:14:35,108
No.
201
00:14:36,070 --> 00:14:39,292
A volte � meglio tenere
qualche colpo in canna, Tosh.
202
00:14:50,008 --> 00:14:51,381
E' affollato qui.
203
00:14:53,153 --> 00:14:54,935
E' appena arrivato il rapporto del patologo.
204
00:14:54,965 --> 00:14:56,913
Aveva ragione. Omicidio.
205
00:15:27,582 --> 00:15:30,196
Tosh, contatta l'ambasciata norvegese.
206
00:15:30,226 --> 00:15:34,412
Vedi se riesci ad avere un registro di tutti
gli agenti che hanno usato lo Shetland Bus.
207
00:15:34,442 --> 00:15:37,015
E voglio i nomi di tutti gli uomini dispersi.
208
00:15:43,324 --> 00:15:44,329
Cassie.
209
00:15:49,885 --> 00:15:51,813
Non star� a casa anche stasera.
210
00:15:51,843 --> 00:15:53,332
Ascolta, Cass.
211
00:15:54,413 --> 00:15:58,573
Una ragazza � stata uccisa ieri notte. Finch�
non so perch�, tu non vai da nessuna parte.
212
00:15:58,603 --> 00:16:00,408
Non vedo l'ora che sia finita.
213
00:16:01,522 --> 00:16:03,324
- Cosa?
- La mia infanzia!
214
00:16:04,351 --> 00:16:06,024
Posso almeno andare da Duncan?
215
00:16:06,054 --> 00:16:09,056
A Mary serve una mano per preparare
il cibo per l'Up Helly Aa.
216
00:16:09,086 --> 00:16:10,685
Certo. Ti accompagno.
217
00:16:23,266 --> 00:16:24,470
- Ciao.
- Ciao.
218
00:16:30,451 --> 00:16:31,885
Guarda chi c'�?
219
00:16:41,987 --> 00:16:44,757
Gwen James vuole sapere quando pu�
riprendersi il corpo della figlia.
220
00:16:44,787 --> 00:16:46,867
- Le ho detto non prima di alcuni giorni.
- Va bene.
221
00:16:46,897 --> 00:16:49,101
Ho ricevuto una mail dal museo
della guerra di Bergen.
222
00:16:49,131 --> 00:16:52,736
La lista degli agenti norvegesi dispersi
durante le operazioni dello Shetland Bus.
223
00:16:52,766 --> 00:16:54,512
Guardi, Per Lungstad.
224
00:16:54,785 --> 00:16:56,963
A me sembra fosse una specie di eroe.
225
00:16:57,183 --> 00:17:00,239
Ha fatto molti pi� viaggi
di qualsiasi altro marinaio.
226
00:17:00,868 --> 00:17:01,918
Come � morto?
227
00:17:01,948 --> 00:17:04,204
E' scritto che anneg� durante una traversata.
228
00:17:04,234 --> 00:17:06,082
Non hanno mai trovato il corpo.
229
00:17:09,408 --> 00:17:12,171
Trasferirono molti soldi tra la
Gran Bretagna e la Norvegia con il bus.
230
00:17:12,201 --> 00:17:13,579
E' scritto se aveva soldi?
231
00:17:13,609 --> 00:17:16,468
Circa 100.000 corone norvegesi
quando scomparve.
232
00:17:16,883 --> 00:17:21,494
Immagino che all'epoca ci si potessero
comprare un bel po' di aringhe in salamoia.
233
00:17:27,432 --> 00:17:29,244
Non dovevi badare alla fattoria?
234
00:17:29,274 --> 00:17:33,365
Ho bisogno di fare di pi�,
specialmente se mio padre � un sospettato.
235
00:17:33,788 --> 00:17:36,867
- Che intendi?
- Il suo nome � sulla sua lavagna.
236
00:17:36,897 --> 00:17:39,694
Pensa davvero che mio padre
abbia potuto uccidere sua madre?
237
00:17:39,724 --> 00:17:43,736
Se l'avesse fatto, non avrebbe picchiato
mio cugino Ronald per lo stesso crimine, no?
238
00:17:43,766 --> 00:17:45,875
Chi ha detto che ha picchiato Ronald?
239
00:17:46,175 --> 00:17:50,619
- Le � passato per la testa, vero?
- Ascolta, non ne discuter� con te, va bene?
240
00:17:51,512 --> 00:17:54,179
Mio padre ha bisogno di
sapere cos'� successo.
241
00:17:54,868 --> 00:17:58,965
Lo sta divorando. Glielo leggo negli occhi.
Sono preoccupato per lui.
242
00:18:00,800 --> 00:18:04,027
Se pu� essere d'aiuto,
domani andr� a trovarlo.
243
00:18:04,461 --> 00:18:06,527
Gli dir� come procedono le indagini.
244
00:18:07,406 --> 00:18:09,298
Lo tranquillizzer�, che ne dici?
245
00:18:10,185 --> 00:18:11,338
Ora vai a casa.
246
00:18:12,586 --> 00:18:14,679
Ma domani devi tener d'occhio il festival.
247
00:18:14,709 --> 00:18:16,644
E sar� un turno lungo, d'accordo?
248
00:18:16,867 --> 00:18:17,872
D'accordo.
249
00:18:19,724 --> 00:18:20,730
Grazie.
250
00:18:27,400 --> 00:18:28,815
- Ciao.
- E' pronta Cassie?
251
00:18:28,845 --> 00:18:30,887
Non sapevo venissi a prenderla.
Se ne � andata.
252
00:18:30,917 --> 00:18:33,417
Ha detto che incontrava degli amici in citt�.
253
00:18:33,526 --> 00:18:34,570
Che succede?
254
00:18:36,725 --> 00:18:38,772
- Ha detto dove?
- Market Cross.
255
00:18:40,046 --> 00:18:42,857
Non preoccuparti per lei, Jimmy.
Non succeder� nulla.
256
00:18:42,887 --> 00:18:46,125
Ho tra le mani due donne uccise che
pensavano che non sarebbe successo nulla.
257
00:18:46,155 --> 00:18:49,204
Ehi! Calmati. Stai esagerando.
258
00:18:49,596 --> 00:18:50,998
Cassie star� bene!
259
00:18:52,909 --> 00:18:54,323
L'isola non � sicura,
260
00:18:54,982 --> 00:18:56,700
fintanto che non lo dico io.
261
00:18:57,805 --> 00:18:59,797
D'accordo. Vuoi che venga con te?
262
00:19:00,182 --> 00:19:01,626
No. Va bene cos�.
263
00:19:47,419 --> 00:19:48,461
Ehi, Ronald.
264
00:19:51,245 --> 00:19:52,876
- Cosa vuole?
- Sta bene?
265
00:19:56,299 --> 00:19:58,442
Non dovrebbe rientrare prima
di cacciarsi in altri guai?
266
00:19:58,472 --> 00:19:59,668
Non ho una casa!
267
00:20:00,485 --> 00:20:02,813
Non ho una moglie!
Non ho una famiglia! Non ho niente!
268
00:20:02,843 --> 00:20:04,213
D'accordo, si calmi.
269
00:20:05,272 --> 00:20:06,873
Si calmi o la arresto.
270
00:20:08,722 --> 00:20:10,005
Entri in macchina.
271
00:20:11,949 --> 00:20:13,841
Ho detto di entrare in macchina.
272
00:20:22,381 --> 00:20:23,534
Che � successo?
273
00:20:23,597 --> 00:20:24,967
Anna mi ha lasciato.
274
00:20:25,198 --> 00:20:26,568
Ecco che � successo.
275
00:20:27,826 --> 00:20:31,014
Se ne pentir�, e anche quel bastardo
che si scopa!
276
00:20:31,044 --> 00:20:34,544
Piano con le minacce, Ronald.
Si ricordi con chi sta parlando.
277
00:20:53,977 --> 00:20:55,304
Dove l'ha trovato?
278
00:20:58,229 --> 00:20:59,295
Market Cross.
279
00:20:59,907 --> 00:21:00,912
Ascolta,
280
00:21:01,210 --> 00:21:03,493
non hai visto Cassie nei tuoi giri, vero?
281
00:21:03,838 --> 00:21:05,092
- No.
- No?
282
00:21:11,778 --> 00:21:12,908
Ecco.
283
00:21:13,038 --> 00:21:14,338
Lo beva.
284
00:21:15,058 --> 00:21:16,958
Deve avere la mente lucida.
285
00:21:18,098 --> 00:21:21,378
L'alcol peggiora solo le cose. Per tutti.
286
00:21:25,680 --> 00:21:27,868
Ho provato a farla felice.
287
00:21:27,898 --> 00:21:30,299
Non � che mi piacesse
stare lontano da casa.
288
00:21:30,329 --> 00:21:31,969
L'ho fatto per lei.
289
00:21:34,508 --> 00:21:36,728
E questo � il suo modo per ripagarmi.
290
00:21:36,849 --> 00:21:40,548
- Sa chi � il suo amante?
- S�, il tipo che dirige gli scavi.
291
00:21:40,968 --> 00:21:42,117
Sa chi �?
292
00:21:44,906 --> 00:21:46,768
Torno tra due minuti.
293
00:21:48,918 --> 00:21:50,778
Ha niente nelle tasche?
294
00:21:50,808 --> 00:21:52,338
Qual � l'accusa?
295
00:21:52,528 --> 00:21:56,048
Nessuna accusa.
Ha solo bisogno di un po' di tempo da solo.
296
00:22:00,118 --> 00:22:01,248
Ronald?
297
00:22:02,768 --> 00:22:04,398
Gioca d'azzardo?
298
00:22:08,947 --> 00:22:10,768
Queste ricevute valgono migliaia di sterline.
299
00:22:10,798 --> 00:22:13,909
Un'altra buona ragione per lei
per lasciarmi, immagino.
300
00:22:14,532 --> 00:22:19,088
E' per questo che l'hanno aggredita
e era sicurissimo che non fosse stato Joseph?
301
00:22:20,711 --> 00:22:22,048
Ha dei debiti?
302
00:22:25,788 --> 00:22:27,088
Con chi?
303
00:22:28,858 --> 00:22:30,408
Duncan Hunter.
304
00:22:41,418 --> 00:22:42,668
Cassie?
305
00:22:42,728 --> 00:22:45,759
Vieni. Tuo pap� ti sta cercando.
306
00:22:46,161 --> 00:22:50,988
Mastica questa. Se vuoi un consiglio,
bevi solo vodka, non si sente l'odore.
307
00:22:51,048 --> 00:22:53,439
Sto scherzando, comunque. Vieni.
308
00:23:01,008 --> 00:23:03,048
Dove cavolo sei stata?
309
00:23:03,819 --> 00:23:06,579
Sapevi che non volevo che uscissi da sola,
ma l'hai fatto lo stesso!
310
00:23:06,609 --> 00:23:08,098
Avevo promesso ci saremmo viste.
311
00:23:08,128 --> 00:23:10,742
Cosa avrebbero pensato
se non ci fossi andata?
312
00:23:12,618 --> 00:23:15,918
- Non mi poteva succedere niente.
- Non potevi saperlo!
313
00:23:16,219 --> 00:23:19,552
Non lo puoi sapere perch� non sai
di cos'� capace la gente!
314
00:23:31,740 --> 00:23:33,019
Hai fame?
315
00:23:36,689 --> 00:23:37,730
Va bene.
316
00:23:38,004 --> 00:23:42,596
Quindi Berglund aveva una storia
tira e molla con Anna,
317
00:23:43,249 --> 00:23:47,379
e anche con Sophie
e probabilmente con Hattie.
318
00:23:47,409 --> 00:23:50,419
Mi meraviglio che abbia la forza
di sollevare una paletta.
319
00:23:50,449 --> 00:23:53,529
Immagino che, se proprio si deve
avere una dipendenza da qualcosa,
320
00:23:53,559 --> 00:23:55,529
sia meglio che sia dal sesso.
321
00:23:55,569 --> 00:23:58,781
Comunque,
Mima deve averlo visto andare e venire,
322
00:23:59,203 --> 00:24:02,650
e se Anna avesse saputo che Mima sapeva?
323
00:24:03,260 --> 00:24:04,899
Avrebbe un movente.
324
00:24:05,499 --> 00:24:08,166
Altrimenti avrebbe perso
i soldi degli Haldane.
325
00:24:10,889 --> 00:24:14,033
Va bene, giusto perch� lo sappia,
326
00:24:15,510 --> 00:24:18,219
suo marito � gi� in cella.
327
00:24:18,440 --> 00:24:20,577
Ha fatto qualcosa di stupido, vero?
328
00:24:22,109 --> 00:24:24,179
Ad esempio? Tipo andare a caccia di conigli,
329
00:24:24,209 --> 00:24:27,699
ubriaco fradicio, nel bel mezzo della notte?
No, niente del genere.
330
00:24:27,729 --> 00:24:29,229
Oddio.
331
00:24:30,129 --> 00:24:33,629
Ma ha parlato della vostra
situazione famigliare.
332
00:24:35,480 --> 00:24:37,198
Non sono qui per giudicarla.
333
00:24:37,749 --> 00:24:41,279
Non dev'essere stato facile trasferirsi qui,
334
00:24:42,239 --> 00:24:46,039
per ritrovarsi da sola per molte settimane
di fila, mentre il marito � per mare.
335
00:24:46,069 --> 00:24:50,557
E poi, quando si faceva vedere, era
sempre dietro a una bottiglia.
336
00:24:51,679 --> 00:24:53,060
Con il bambino, poi,
337
00:24:53,400 --> 00:24:55,240
dev'essere difficile.
338
00:24:55,950 --> 00:24:58,130
Non mi sorprende che si senta trascurata.
339
00:24:58,160 --> 00:25:00,229
Poi arriva uno come Paul Berglund.
340
00:25:00,650 --> 00:25:04,594
Se fossi stato al suo posto, probabilmente
avrei fatto la stessa cosa.
341
00:25:06,910 --> 00:25:08,508
Il mio problema �
342
00:25:09,470 --> 00:25:12,149
che Mima Wilson deve aver scoperto
la vostra tresca.
343
00:25:12,179 --> 00:25:14,957
Sarebbe stato difficile per lei
non accorgersene.
344
00:25:15,090 --> 00:25:17,990
E quindi la domanda che mi faccio �:
345
00:25:18,130 --> 00:25:21,130
questo ha influito, e in che misura,
sulla sua morte?
346
00:25:23,910 --> 00:25:25,910
Senta, so dove vuole arrivare,
347
00:25:26,250 --> 00:25:29,139
ma Mima non avrebbe mai
detto nulla di me e Paul.
348
00:25:29,580 --> 00:25:32,490
Sapeva riconoscere un matrimonio infelice
quando ne vedeva uno.
349
00:25:32,520 --> 00:25:33,670
Cio�?
350
00:25:34,930 --> 00:25:39,520
E' chiaro che non si � mai risposata perch�
era stata troppo infelice con Jerry Wilson.
351
00:25:39,550 --> 00:25:43,106
Che fosse morto giovane
sembrava quasi una liberazione per lei.
352
00:25:46,340 --> 00:25:47,460
Allora,
353
00:25:48,524 --> 00:25:51,525
sa che se si scoprisse che Mima l'aveva
minacciata di rivelare la sua relazione,
354
00:25:51,555 --> 00:25:53,708
lei avrebbe un movente per l'omicidio?
355
00:25:58,201 --> 00:26:02,700
- Ci sono un sacco di soldi in ballo.
- Non mi interessano i soldi degli Haldane.
356
00:26:02,730 --> 00:26:04,448
Non mi sono mai interessati.
357
00:26:05,390 --> 00:26:08,500
Magari Mima avesse detto tutto a Ronald.
358
00:26:08,870 --> 00:26:10,400
L'avrei ringraziata.
359
00:26:11,730 --> 00:26:14,174
Io non avevo il coraggio di farlo.
360
00:26:23,444 --> 00:26:25,944
- Quando � cominciata?
- L'anno scorso.
361
00:26:27,100 --> 00:26:29,209
Quando � arrivato per il primo scavo.
362
00:26:32,480 --> 00:26:34,470
Prima che rimanesse incinta?
363
00:26:36,320 --> 00:26:38,987
E' per questo
che lui sembrava tanto a disagio?
364
00:26:40,840 --> 00:26:42,260
Non lo sapeva?
365
00:26:42,550 --> 00:26:44,161
Non sapeva cosa?
366
00:26:47,307 --> 00:26:48,344
Forza, su.
367
00:26:50,280 --> 00:26:53,110
Che � lui il padre del bambino, non Ronald.
368
00:26:55,531 --> 00:26:58,231
Sposare Ronald � stato un errore.
369
00:27:00,031 --> 00:27:02,531
Ma non deve rovinarmi tutta la vita, no?
370
00:27:03,891 --> 00:27:06,719
Sa, voglio solo ricominciare.
371
00:27:07,421 --> 00:27:09,120
Con Paul Berglund?
372
00:27:09,150 --> 00:27:10,931
Non succeder�.
373
00:27:15,841 --> 00:27:17,101
Ecco, prenda.
374
00:27:17,381 --> 00:27:18,601
Ne beva un po'.
375
00:27:34,410 --> 00:27:35,931
Mi riporta indietro.
376
00:27:37,181 --> 00:27:39,334
Un giorno potrebbe toccare anche a te.
377
00:27:40,731 --> 00:27:41,742
No.
378
00:27:45,841 --> 00:27:46,891
Pronto?
379
00:27:55,311 --> 00:27:57,981
- Ci metto due minuti.
- Bene.
380
00:28:13,638 --> 00:28:16,806
Da quando ti occupi di scommesse illegali?
381
00:28:20,482 --> 00:28:22,963
Mi conosci.
Sono sempre alla ricerca di progetti nuovi.
382
00:28:22,993 --> 00:28:26,124
- Era tanto per divertirsi.
- Ronald quanto ti deve?
383
00:28:27,671 --> 00:28:29,031
Tremila.
384
00:28:30,363 --> 00:28:31,969
Avresti dovuto dirmelo!
385
00:28:31,999 --> 00:28:34,351
Beh, come hai appena sottolineato,
� vagamente illegale.
386
00:28:34,381 --> 00:28:37,051
S�, ma non capisci?
Ronald ora ha un movente.
387
00:28:37,081 --> 00:28:39,652
Gli servono soldi, in fretta. Forse
� andato da Mima per derubarla.
388
00:28:39,682 --> 00:28:41,901
Perch�? Jackie lo tirer� fuori dai guai.
389
00:28:41,931 --> 00:28:43,231
E se rifiutasse?
390
00:28:45,591 --> 00:28:48,001
Spero tu non pensi
che sia stato io a pestarlo.
391
00:28:48,031 --> 00:28:50,671
Perch�, a dir la verit�, c'� la coda
da qui ad Aberdeen
392
00:28:50,701 --> 00:28:52,361
di gente che gli mollerebbe un pugno.
393
00:28:52,391 --> 00:28:54,981
La tua carriera di allibratore finisce qui.
394
00:28:55,691 --> 00:28:56,911
Va bene?
395
00:28:59,312 --> 00:29:02,012
- Tutto a posto con Cassie?
- S�, sta bene.
396
00:29:02,432 --> 00:29:03,779
Chiss�...
397
00:29:06,015 --> 00:29:08,862
come si sente per il fatto
che io e Mary stiamo mettendo su famiglia.
398
00:29:08,892 --> 00:29:11,883
- Cio�, ti ha detto niente?
- No, Mary le piace.
399
00:29:12,272 --> 00:29:13,938
- Io invece non tantissimo.
- No, �...
400
00:29:13,968 --> 00:29:18,362
S�, sono sicuro che ce l'abbia con me
per averla abbandonata quando era piccola.
401
00:29:18,392 --> 00:29:19,832
Beh, so che � cos�.
402
00:29:22,262 --> 00:29:23,992
Si sente respinta.
403
00:29:25,382 --> 00:29:26,862
E' normale.
404
00:29:27,522 --> 00:29:29,202
Ma ha bisogno di entrambi.
405
00:29:32,132 --> 00:29:34,055
Hai fatto bene a tornare qui.
406
00:29:35,503 --> 00:29:37,953
Ma non credo sar� facile come pensi tu.
407
00:29:38,689 --> 00:29:40,639
Chi ha detto che sar� facile?
408
00:29:43,622 --> 00:29:46,034
- A presto.
- Ciao.
409
00:29:53,912 --> 00:29:54,958
Cass.
410
00:29:55,803 --> 00:29:56,832
Tieni.
411
00:30:02,892 --> 00:30:04,142
Cass,
412
00:30:05,822 --> 00:30:09,962
sai, se mi vuoi parlare di qualsiasi cosa,
413
00:30:10,065 --> 00:30:12,001
tipo, di come ti senti a proposito di
414
00:30:12,031 --> 00:30:13,031
Duncan.
415
00:30:13,820 --> 00:30:14,820
Cose cos�,
416
00:30:16,069 --> 00:30:17,244
puoi farlo.
417
00:30:17,400 --> 00:30:20,957
- Capito? Non ferirai i miei sentimenti.
- D'accordo.
418
00:30:22,685 --> 00:30:25,776
Preferisco che me ne parli
piuttosto che tenerti tutto dentro.
419
00:30:25,806 --> 00:30:26,806
Va bene.
420
00:30:28,925 --> 00:30:29,965
Allora?
421
00:30:31,944 --> 00:30:33,844
Due pap� sono meglio di uno?
422
00:30:35,064 --> 00:30:36,823
Sempre a scherzare, eh?
423
00:30:39,205 --> 00:30:40,749
Va bene, lo devi sapere.
424
00:30:41,405 --> 00:30:43,344
A volte mi sento in trappola.
425
00:30:43,445 --> 00:30:45,256
Mi sento molto lontana da tutto.
426
00:30:45,286 --> 00:30:47,324
Lo so, � capitato anche a me,
427
00:30:48,325 --> 00:30:50,434
non vedevo l'ora di andarmene di qui.
428
00:30:51,722 --> 00:30:56,333
- Ora non immagino un altro posto dove stare.
- Sono stati due anni interminabili.
429
00:30:56,486 --> 00:30:58,648
- Sei nata qui.
- Lo so.
430
00:30:58,678 --> 00:31:02,123
Ma non � un po' strano
stare nello stesso posto per sempre?
431
00:31:02,624 --> 00:31:06,402
Se Dio avesse voluto questo,
non avrebbe inventato TripAdvisor, no?
432
00:31:07,265 --> 00:31:09,063
Che cosa dovrei fare?
433
00:31:09,345 --> 00:31:12,214
Non c'� un negozio decente,
Internet � lentissimo.
434
00:31:12,458 --> 00:31:16,900
Insomma, se fossi un maschiaccio, mi
arrampicherei su un albero ma non ne abbiamo.
435
00:31:16,930 --> 00:31:19,770
Sai che tra pochissimo andrai all'universit�.
436
00:31:19,800 --> 00:31:20,909
Nel frattempo,
437
00:31:21,428 --> 00:31:24,317
inizia a collezionare conchiglie
o cose del genere.
438
00:31:26,528 --> 00:31:27,628
E' mia!
439
00:33:04,765 --> 00:33:05,765
Andiamo!
440
00:33:06,605 --> 00:33:08,171
Si pu� avere un panino col bacon?
441
00:33:08,201 --> 00:33:10,534
Non � una pensione, Ronald.
442
00:33:11,298 --> 00:33:12,625
E se fossi in te
443
00:33:13,075 --> 00:33:14,500
smetterei di bere.
444
00:33:14,845 --> 00:33:17,099
Sei un uomo migliore quando sei sobrio.
445
00:33:17,317 --> 00:33:19,557
Quindi pensi che Mima l'abbia uccisa io?
446
00:33:19,785 --> 00:33:23,063
Certa gente � capace di tutto
con un po' d'alcol in corpo.
447
00:33:23,845 --> 00:33:24,867
Ora vattene,
448
00:33:25,056 --> 00:33:26,156
torna a casa.
449
00:33:37,189 --> 00:33:41,467
UN UOMO DEL POSTO,
ANDREW HALDANE, COMPRA LA SUA PRIMA BARCA.
450
00:33:59,600 --> 00:34:02,714
IL NUOVO PESCHERECCIO OCEANICO DI HALDANE,
451
00:34:02,744 --> 00:34:05,046
"CASSANDRA", ARRIVA ALLE SHETLAND.
452
00:34:30,000 --> 00:34:33,600
JERRY WILSON, DI BRESSAY,
E' DATO PER DISPERSO IN MARE
453
00:34:37,377 --> 00:34:39,804
Jerry Wilson, marted� � finito in mare
durante una tempesta,
454
00:34:39,834 --> 00:34:43,389
Il capitano Andrew Haldane ha fatto il
possibile per salvarlo ma � morto in mare.
455
00:35:47,565 --> 00:35:49,456
Tre urr� per chi ha costruito il galeone!
456
00:35:49,486 --> 00:35:53,325
Hip, hip, urr�!
Hip, hip, urr�! Hip, hip, urr�!
457
00:35:55,737 --> 00:35:58,865
Tu ti occupi del porto,
io star� vicino Market Cross, d'accordo?
458
00:35:59,101 --> 00:36:00,505
Sei tu il capo.
459
00:36:11,125 --> 00:36:12,664
Ciao, Tosh, sono io.
460
00:36:13,565 --> 00:36:15,584
Sono sul traghetto per Bressay.
461
00:36:16,481 --> 00:36:19,981
Voglio solo assicurarmi che
tu abbia la situazione sotto controllo.
462
00:36:42,139 --> 00:36:43,447
E ora che c'�?
463
00:36:46,685 --> 00:36:47,925
Per Lungstad.
464
00:36:51,985 --> 00:36:54,065
Mima non le ha mai parlato di lui?
465
00:36:58,325 --> 00:37:00,932
Sa cosa penso? Che Mima abbia creduto
che quelli dissotterrati
466
00:37:00,962 --> 00:37:03,200
fossero i suoi resti e ne fosse turbata.
467
00:37:03,963 --> 00:37:07,813
E in verit� era turbato anche lei, no?
Ha fermato gli scavi.
468
00:37:08,524 --> 00:37:12,468
"Lasciate riposare in pace
chiunque � seppellito qui", cos� ha detto.
469
00:37:14,070 --> 00:37:15,659
Chi � sepolto lass�?
470
00:37:16,314 --> 00:37:18,436
Cosa le ha fatto cambiare idea, Joseph?
471
00:37:19,054 --> 00:37:20,424
Chi � sepolto lass�?
472
00:37:21,765 --> 00:37:23,505
Perch� lei lo sa, vero?
473
00:37:27,486 --> 00:37:29,364
Hanno trovato mio padre.
474
00:37:30,073 --> 00:37:31,073
Jerry?
475
00:37:31,612 --> 00:37:33,362
Jerry � annegato in mare.
476
00:37:35,125 --> 00:37:37,625
Jerry Wilson non era il mio vero padre.
477
00:37:48,786 --> 00:37:49,851
Quindi,
478
00:37:51,005 --> 00:37:52,405
Per era suo padre?
479
00:37:55,285 --> 00:37:56,325
S�.
480
00:38:01,205 --> 00:38:03,488
Mima pensava che fosse il suo teschio.
481
00:38:04,233 --> 00:38:05,933
E che altro le ha detto?
482
00:38:07,769 --> 00:38:08,778
Lei...
483
00:38:11,285 --> 00:38:12,438
ha detto che...
484
00:38:13,665 --> 00:38:16,825
ha detto che Jerry ha scoperto di lei e Per.
485
00:38:18,269 --> 00:38:19,665
Lui era una furia.
486
00:38:21,465 --> 00:38:24,815
Le disse di aver dato a Per
ventiquattr'ore per lasciare l'isola.
487
00:38:28,931 --> 00:38:30,247
E i soldi?
488
00:38:31,988 --> 00:38:35,156
I soldi che Per aveva addosso
per portarli in Norvegia.
489
00:38:35,315 --> 00:38:37,325
Io... non lo so.
490
00:38:38,235 --> 00:38:40,495
Quando le ha detto queste cose, quando?
491
00:38:40,779 --> 00:38:42,379
Il giorno in cui � morta.
492
00:38:44,324 --> 00:38:47,157
Penso avesse mantenuto il segreto
il pi� a lungo possibile,
493
00:38:47,187 --> 00:38:49,764
ma ora che stava saltando fuori tutto, lei...
494
00:38:50,868 --> 00:38:53,218
voleva che io sapessi la verit� e basta.
495
00:38:53,765 --> 00:38:55,964
Perch� non me l'ha detto?
496
00:38:56,415 --> 00:39:00,810
- E' una cosa che riguarda solo me.
- Ma deve essersi arrabbiato
497
00:39:01,468 --> 00:39:03,831
per il fatto che le hanno mentito
per tutti questi anni.
498
00:39:03,861 --> 00:39:05,476
Dice di non aver perso la calma?
499
00:39:05,506 --> 00:39:09,703
- Non ho fatto del male a mia madre.
- Beh, allora dov'era quand'� morta?
500
00:39:10,304 --> 00:39:11,935
Perch� non era a Lerwick.
501
00:39:14,005 --> 00:39:15,815
Devo saperlo, Joseph.
502
00:39:15,845 --> 00:39:17,456
Devo sapere che non ha fatto nulla.
503
00:39:17,486 --> 00:39:19,160
Ero fuori con la mia barca.
504
00:39:19,834 --> 00:39:21,125
Tutta la notte.
505
00:39:23,165 --> 00:39:26,887
Non potevo dirglielo perch�
ero gi� uscito a pescare per 15 giorni.
506
00:39:29,405 --> 00:39:31,584
E' la mia quota mensile.
507
00:39:32,278 --> 00:39:35,218
Sta dicendo che mi ha mentito
perch� aveva pescato illegalmente?
508
00:39:37,477 --> 00:39:38,785
Mi servono soldi.
509
00:39:40,365 --> 00:39:43,087
Le barche tipo la Cassandra
ci stanno uccidendo.
510
00:39:51,305 --> 00:39:54,323
Ronald non � qui, se � lui che sta cercando.
511
00:39:54,510 --> 00:39:57,183
E' alla Mainland per l'incendio.
512
00:39:57,549 --> 00:39:59,615
Sono venuto a parlare con suo padre.
513
00:39:59,726 --> 00:40:01,036
Di cosa?
514
00:40:01,066 --> 00:40:04,233
Non delle quote di pescato
dell'Unione Europea, Jackie.
515
00:40:07,525 --> 00:40:10,025
Giusto perch� lei lo sappia,
� caduto di nuovo.
516
00:40:11,198 --> 00:40:13,525
Stava cercando di alzarsi dalla sedia.
517
00:40:22,336 --> 00:40:23,944
Non � al meglio oggi, Andrew?
518
00:40:24,253 --> 00:40:25,700
Potrebbe andare peggio.
519
00:40:25,730 --> 00:40:29,286
Volevo parlarle dei vecchi tempi,
dello Shetland Bus, se la sente?
520
00:40:35,650 --> 00:40:37,915
Lei e Jerry Wilson lavoravate assieme?
521
00:40:37,945 --> 00:40:38,961
S�.
522
00:40:39,845 --> 00:40:43,164
Quelli di Scalloway riparavano le barche.
523
00:40:43,713 --> 00:40:45,794
Ma per l'equipaggio la Marina
524
00:40:46,502 --> 00:40:47,825
veniva da noi.
525
00:40:49,399 --> 00:40:51,000
Eravamo giovani,
526
00:40:51,285 --> 00:40:53,565
ma eravamo i migliori marinai dell'isola.
527
00:40:55,434 --> 00:40:58,121
E trasportavate uomini
e viveri avanti e indietro?
528
00:40:58,151 --> 00:40:59,151
S�.
529
00:41:00,964 --> 00:41:02,059
E soldi?
530
00:41:03,825 --> 00:41:04,905
S�.
531
00:41:06,785 --> 00:41:08,372
Che mi dice del norvegese
532
00:41:08,769 --> 00:41:10,932
che passava informazioni ai tedeschi?
533
00:41:11,459 --> 00:41:12,737
Che c'� da dire?
534
00:41:14,245 --> 00:41:16,545
Aveva fatto prendere alcuni dei nostri.
535
00:41:17,675 --> 00:41:19,585
I tedeschi li avevano giustiziati.
536
00:41:20,605 --> 00:41:22,464
Eravamo molto arrabbiati.
537
00:41:23,004 --> 00:41:24,585
Si ricorda come si chiamava?
538
00:41:26,157 --> 00:41:28,285
Non ho pi� la memoria di un tempo.
539
00:41:30,445 --> 00:41:31,984
Per Lungstad?
540
00:41:32,395 --> 00:41:33,689
Forse.
541
00:41:34,089 --> 00:41:36,974
Perch� si dice che voi ragazzi avete
fatto giustizia sommaria.
542
00:41:37,004 --> 00:41:38,888
- Non lo sapevo.
- No.
543
00:41:40,265 --> 00:41:41,465
No, infatti.
544
00:41:43,485 --> 00:41:45,104
Perch� non � vero.
545
00:41:45,745 --> 00:41:46,767
Vero?
546
00:41:52,660 --> 00:41:54,860
Per Lungstad non era un traditore.
547
00:41:55,107 --> 00:41:57,707
Mima aveva una storia con lui, vero?
548
00:42:00,270 --> 00:42:04,046
Beh, se � vero, � un segreto
che si � portata nella tomba.
549
00:42:04,276 --> 00:42:06,245
Non ne sarei cos� sicuro, Andrew.
550
00:42:10,705 --> 00:42:11,905
Sa cosa penso?
551
00:42:13,125 --> 00:42:16,128
Penso che Jerry abbia ucciso Per
accecato dalla gelosia.
552
00:42:16,544 --> 00:42:19,421
E credo che lei l'abbia aiutato
a liberarsi del cadavere, forse...
553
00:42:19,451 --> 00:42:21,830
- l'ha anche aiutato ad ucciderlo.
- Non � vero!
554
00:42:30,210 --> 00:42:31,310
E Jerry,
555
00:42:32,221 --> 00:42:33,721
che � successo a Jerry?
556
00:42:35,937 --> 00:42:37,295
Cosa gli � successo?
557
00:42:37,407 --> 00:42:38,757
Stavamo pescando.
558
00:42:40,204 --> 00:42:41,606
Il tempo peggior�.
559
00:42:43,005 --> 00:42:44,765
Un ondata lo travolse.
560
00:42:46,573 --> 00:42:48,385
Cercai di tenerlo stretto.
561
00:42:50,041 --> 00:42:51,445
Ma persi il controllo.
562
00:42:52,965 --> 00:42:55,000
E i soldi che Per aveva con s�?
563
00:42:55,564 --> 00:42:58,125
Dopo che Jerry mor�, erano tutti suoi, vero?
564
00:43:01,948 --> 00:43:04,552
Usati per comprare
la sua prima barca da pesca.
565
00:43:05,405 --> 00:43:06,641
Aveva 19 anni.
566
00:43:07,102 --> 00:43:08,559
E si guardi adesso, eh?
567
00:43:09,685 --> 00:43:13,129
L'orgoglioso proprietario della Cassandra
che vale quanto? 10 milioni?
568
00:43:15,712 --> 00:43:17,996
La sua fortuna � costruita su soldi rubati.
569
00:43:18,026 --> 00:43:19,653
Anche se fosse vero,
570
00:43:20,532 --> 00:43:22,863
- a chi importerebbe adesso?
- A Mima.
571
00:43:24,894 --> 00:43:27,875
Cap� che il suo amante era stato ucciso
e uno degli uomini che l'aveva fatto
572
00:43:27,905 --> 00:43:30,042
abitava nella grande casa sulla collina.
573
00:43:30,291 --> 00:43:32,292
Cos'aveva fatto? Minacciato di rovinarla?
574
00:43:32,322 --> 00:43:35,434
Perch� le sarebbe bastato
alzare la cornetta del telefono.
575
00:43:35,464 --> 00:43:37,728
Non poteva farla tacere da solo, allora...
576
00:43:37,758 --> 00:43:40,536
l'ha fatto fare a qualcun altro.
A chi, a Ronald?
577
00:43:40,789 --> 00:43:42,029
Lo lasci in pace.
578
00:43:42,261 --> 00:43:43,946
Lo vede che fa fatica?
579
00:43:44,931 --> 00:43:46,765
Bene, va tutto bene.
580
00:43:48,740 --> 00:43:49,784
Respira
581
00:43:55,512 --> 00:43:57,515
Perch� ci sta facendo questo?
582
00:43:57,614 --> 00:44:00,731
Ronald non c'entra niente
con la morte di Mima, niente!
583
00:44:00,761 --> 00:44:04,473
- Non pu� esserne sicura, Jackie.
- E' stata una rapina. Qualche nuovo venuto.
584
00:44:04,503 --> 00:44:07,999
L'ha detto lei che hanno spaccato
una finestra e staccato il telefono.
585
00:44:16,264 --> 00:44:19,155
La risposta alla morte di Mima
giace nel passato.
586
00:44:19,920 --> 00:44:20,959
E lei...
587
00:44:21,141 --> 00:44:22,815
e suo padre la conoscete.
588
00:44:43,585 --> 00:44:45,089
Cosa gli hai detto?
589
00:44:47,175 --> 00:44:48,502
Cosa gli hai detto?
590
00:45:16,336 --> 00:45:18,310
- S�?
- Tosh, sono io.
591
00:45:19,014 --> 00:45:21,563
Devi trovare Ronald Haldane e riportarmelo,
592
00:45:21,593 --> 00:45:23,728
- non ho ancora finito con lui.
- S�, bene.
593
00:45:23,758 --> 00:45:26,312
- Bene, me ne occupo io.
- Non coinvolgere Sandy.
594
00:45:26,919 --> 00:45:28,450
Usa un altro poliziotto.
595
00:45:55,671 --> 00:45:57,233
Cosa voleva Jimmy Perez?
596
00:46:00,786 --> 00:46:02,802
Tutti questi anni seduto l�...
597
00:46:03,052 --> 00:46:04,900
a guardarci dall'alto in basso.
598
00:46:05,518 --> 00:46:06,558
Non � cos�?
599
00:46:07,380 --> 00:46:09,291
Bene, adesso dimmi la verit�.
600
00:46:11,400 --> 00:46:12,938
Cosa voleva Perez?
601
00:46:13,159 --> 00:46:16,339
Pensa che sia stato Ronald
a uccidere tua madre.
602
00:46:30,395 --> 00:46:34,474
Billy, rintraccia via radio Sandy,
non risponde al telefono, e devo parlargli.
603
00:46:34,504 --> 00:46:36,309
Ero in contatto con Inverness.
604
00:46:36,507 --> 00:46:38,355
Vogliono mandare la scientifica
605
00:46:38,836 --> 00:46:41,841
e un ispettore capo a occuparsi
dell'indagine.
606
00:46:42,444 --> 00:46:43,672
A quanto pare...
607
00:46:43,795 --> 00:46:45,599
non facciamo progressi.
608
00:46:50,761 --> 00:46:52,649
Tosh, hai gi� preso Ronald?
609
00:46:52,679 --> 00:46:55,157
No. Non lo vedo da nessuna parte.
C'� la ressa qui.
610
00:46:55,187 --> 00:46:58,576
Beh, spegneranno i lampioni alle sette,
continua a cercarlo.
611
00:46:58,914 --> 00:46:59,914
Lei.
612
00:47:00,144 --> 00:47:02,332
La sua universit�
avr� una copia del mio verbale
613
00:47:02,362 --> 00:47:05,327
quindi, se fossi in lei,
mi cercherei un altro lavoro.
614
00:48:26,998 --> 00:48:28,238
Cosa c'�, Joseph?
615
00:48:30,164 --> 00:48:31,397
Zio Joseph.
616
00:48:37,075 --> 00:48:38,077
Sandy.
617
00:48:38,973 --> 00:48:40,745
Quando hai trovato il corpo di Mima,
618
00:48:40,775 --> 00:48:42,551
hai detto che il telefono era staccato.
619
00:48:42,581 --> 00:48:44,049
E' cos�, vero?
620
00:48:44,763 --> 00:48:45,785
Credo di s�.
621
00:48:46,802 --> 00:48:50,274
Ricordo, per chiamare l'ospedale,
ho dovuto riattaccarlo.
622
00:48:50,304 --> 00:48:52,656
L'hai detto a qualcuno in famiglia?
623
00:48:53,697 --> 00:48:54,697
No.
624
00:48:56,307 --> 00:48:57,317
Sei sicuro?
625
00:48:57,818 --> 00:48:58,824
A nessuno?
626
00:48:59,713 --> 00:49:00,822
No, a nessuno.
627
00:50:21,262 --> 00:50:24,540
Jimmy, ho appena visto Ronald
andare al mercato del pesce.
628
00:50:24,758 --> 00:50:26,867
Joseph Wilson gli sta andando dietro.
629
00:50:27,026 --> 00:50:28,433
Sar� meglio andare l�.
630
00:50:28,463 --> 00:50:30,224
Va bene, andr� a dare un'occhiata.
631
00:50:30,254 --> 00:50:33,482
Ascolta, devi emettere un mandato per...
632
00:50:37,090 --> 00:50:38,243
Lascia perdere.
633
00:51:22,836 --> 00:51:25,210
- Lei viene con me adesso.
- Cosa crede di fare?
634
00:51:25,240 --> 00:51:26,827
Vuole aiutare suo figlio?
635
00:51:27,027 --> 00:51:28,397
E' la sua occasione.
636
00:51:28,902 --> 00:51:29,902
Tosh.
637
00:51:29,977 --> 00:51:33,291
Ronald � al mercato del pesce,
raggiungilo pi� veloce che puoi.
638
00:51:34,105 --> 00:51:35,347
Vado subito.
639
00:52:11,835 --> 00:52:13,019
Joseph!
640
00:52:17,734 --> 00:52:20,591
Pensavi di passarla liscia? E' cos�? Vero?
641
00:52:21,273 --> 00:52:22,472
Joseph!
642
00:52:24,833 --> 00:52:27,331
Non ho mai pensato
che qualcuno potesse farlo da solo.
643
00:52:27,361 --> 00:52:28,950
Mai! Mai!
644
00:52:28,980 --> 00:52:30,068
Joseph!
645
00:52:31,188 --> 00:52:33,686
- Metta gi� il coltello.
- Avr� quello che si merita.
646
00:52:33,716 --> 00:52:35,494
Joseph, metta gi� il coltello.
647
00:52:35,524 --> 00:52:36,712
Lo metta gi�!
648
00:52:36,742 --> 00:52:40,309
- Non peggiori la situazione.
- Non permetter� che la passi liscia!
649
00:52:40,339 --> 00:52:41,753
Gli lascer� un segno.
650
00:52:41,917 --> 00:52:43,470
Un segno indelebile.
651
00:52:44,732 --> 00:52:46,575
Cos� tutti, tutti...
652
00:52:46,605 --> 00:52:48,844
- ricorderanno cos'ha fatto.
- Non ha ucciso Mima.
653
00:52:48,874 --> 00:52:51,119
Lui non c'entra niente. Vero, Jackie?
654
00:52:55,982 --> 00:52:56,995
Avanti.
655
00:52:57,413 --> 00:52:59,769
Gli dica chi ha ucciso Mima. Glielo dica.
656
00:53:03,236 --> 00:53:04,258
Glielo dica!
657
00:53:09,223 --> 00:53:10,376
Quella notte...
658
00:53:12,002 --> 00:53:13,850
dopo la scoperta del teschio...
659
00:53:14,792 --> 00:53:16,162
Mima mi ha chiamato.
660
00:53:17,964 --> 00:53:19,178
Era arrabbiata.
661
00:53:21,142 --> 00:53:24,086
Mi ha detto che mio padre
sarebbe morto in prigione.
662
00:53:25,163 --> 00:53:28,057
Ha fatto accuse pesanti sul passato,
663
00:53:28,087 --> 00:53:32,309
sulla provenienza del nostro denaro.
Non sapevo il motivo della sua rabbia.
664
00:53:32,637 --> 00:53:36,804
ma quando ho guardato mio padre negli occhi,
ho capito che era tutto vero.
665
00:53:37,777 --> 00:53:39,528
Dovevo proteggerlo.
666
00:53:43,929 --> 00:53:45,079
Non capisci?
667
00:53:46,585 --> 00:53:48,006
Avremmo perso tutto.
668
00:53:49,787 --> 00:53:52,565
Pap� sarebbe dovuto andare
in una casa di riposo.
669
00:53:52,685 --> 00:53:55,907
Non potevo permettere a Mima di farci questo.
Non potevo.
670
00:53:58,907 --> 00:54:00,087
E Hattie?
671
00:54:06,012 --> 00:54:08,013
Hattie � venuta da me.
672
00:54:09,249 --> 00:54:10,476
E mi ha detto...
673
00:54:11,099 --> 00:54:14,117
mi ha detto che l'amante di Mima
era sepolto vicino alla fattoria.
674
00:54:17,136 --> 00:54:19,410
Non potevo permettere che trovasse il corpo.
675
00:54:21,163 --> 00:54:22,304
L'ho seguita.
676
00:54:23,182 --> 00:54:25,301
Non volevo far del male a nessuno.
677
00:54:27,033 --> 00:54:29,259
Ma dovevo mettere fine alla faccenda.
678
00:54:30,303 --> 00:54:32,701
Bisogna proteggere la propria famiglia.
679
00:54:32,731 --> 00:54:34,357
Lo sai bene, Joseph.
680
00:54:35,971 --> 00:54:37,906
La famiglia viene prima di tutto.
681
00:54:39,805 --> 00:54:41,410
Noi siamo una famiglia.
682
00:54:47,213 --> 00:54:49,754
- Tosh.
- Jackie Haldane, la dichiaro in arresto
683
00:54:49,784 --> 00:54:52,427
per gli omicidi di Mima Wilson
e Hattie James.
684
00:54:52,457 --> 00:54:56,304
Ha diritto di rimanere in silenzio,
ma ci� che dir� sar� usato contro di lei...
685
00:54:57,331 --> 00:54:58,715
- In caso...
- Lo so.
686
00:54:58,745 --> 00:55:03,412
in caso ometta, quando interrogato, qualcosa
che dichiarer� pi� tardi in tribunale.
687
00:55:23,404 --> 00:55:25,508
Porto dentro Andrew Haldane?
688
00:55:26,765 --> 00:55:28,375
Per accusarlo di cosa?
689
00:56:30,219 --> 00:56:32,997
Volevo solo dirle
che aveva una figlia adorabile.
690
00:56:33,882 --> 00:56:37,996
Riusciva a entrare in empatia con la gente
e vedere le cose dal loro punto di vista.
691
00:56:38,026 --> 00:56:40,494
E purtroppo questo l'ha resa vulnerabile.
692
00:56:40,593 --> 00:56:43,991
Ma anche aver cura degli altri.
Magari ci fossero pi� persone come lei.
693
00:56:44,021 --> 00:56:45,608
Deve esserne molto fiera.
694
00:56:46,612 --> 00:56:47,612
Lo sono.
695
00:56:48,751 --> 00:56:49,950
Lo sar� sempre.
696
00:56:51,826 --> 00:56:52,974
Buon viaggio.
697
00:56:59,863 --> 00:57:01,338
E' chi penso che sia?
698
00:57:01,531 --> 00:57:02,531
S�.
699
00:57:02,648 --> 00:57:04,738
L'ispettore capo e la sua squadra.
700
00:57:05,511 --> 00:57:07,501
Credevo gli avessi detto di non venire.
701
00:57:07,531 --> 00:57:09,205
Credevo l'avesse fatto lei.
702
00:57:10,719 --> 00:57:11,719
Merda.
703
00:57:15,023 --> 00:57:17,254
Lo consideri ancora il miglior posto
per vivere?
704
00:57:17,284 --> 00:57:18,656
S�, assolutamente.
705
00:57:21,570 --> 00:57:25,848
Insomma, nelle giornate limpide,
si pu� vedere la Norvegia da quella parte.
706
00:57:27,230 --> 00:57:28,241
Eccola l�.
707
00:57:28,458 --> 00:57:32,055
E... si pu� vedere l'Islanda*
(*Iceland in inglese Ndt) dall'altra.
708
00:57:32,085 --> 00:57:33,873
Il supermercato Iceland?
709
00:57:33,903 --> 00:57:34,925
Dimenticavo,
710
00:57:35,172 --> 00:57:36,499
non ne abbiamo uno.
711
00:57:37,494 --> 00:57:39,037
Nemmeno un McDonald's.
712
00:57:39,804 --> 00:57:41,270
O un Marks & Spencer.
713
00:57:42,381 --> 00:57:44,300
Abbiamo il cielo...
714
00:57:44,788 --> 00:57:45,987
e il mare...
715
00:57:46,714 --> 00:57:50,210
le gazze marine e i gabbiani.
716
00:57:51,689 --> 00:57:52,929
Cosa vuoi di pi�?
717
00:57:54,754 --> 00:57:56,354
Un centro commerciale.
718
00:58:08,500 --> 00:58:11,424
subsfactory.it
54147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.