All language subtitles for Shetland.s01e02.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:03,199 - Nell'episodio precedente... - Chi c'�? 2 00:00:03,229 --> 00:00:04,509 Sei tu? 3 00:00:04,899 --> 00:00:06,363 Sono alla fattoria di mia nonna. 4 00:00:06,393 --> 00:00:08,743 Non... non capisco. Le hanno sparato. 5 00:00:08,795 --> 00:00:09,845 E' morta. 6 00:00:10,565 --> 00:00:12,330 Il fucile ha sparato di recente? 7 00:00:12,360 --> 00:00:14,514 S�, sono andato a caccia di conigli al rientro. 8 00:00:14,544 --> 00:00:16,567 Dovr� prendere il fucile. 9 00:00:16,889 --> 00:00:17,896 Posso aiutarla? 10 00:00:17,926 --> 00:00:20,326 Due famiglie, i Wilson e gli Haldanes. 11 00:00:20,407 --> 00:00:21,656 Jackie Haldane? 12 00:00:21,686 --> 00:00:24,615 Imparentati. Vivono a stretto contatto da generazioni. 13 00:00:24,645 --> 00:00:27,722 Siamo tutti imparentati, in un modo o nell'altro alle Shetland, no? 14 00:00:27,752 --> 00:00:29,055 Una grande famiglia felice. 15 00:00:29,085 --> 00:00:31,235 Una famiglia � ricca, l'altra no. 16 00:00:31,329 --> 00:00:34,935 Non riesco a credere che questo non abbia provocato delle tensioni. 17 00:00:34,965 --> 00:00:38,174 Mio figlio non farebbe del male a nessuno, tanto meno alla sua famiglia. 18 00:00:38,204 --> 00:00:40,709 Dovrebbe chiedersi chi erediter� la terra. 19 00:00:40,739 --> 00:00:42,855 - Hattie James. Ho bisogno di parlarle. - Hattie? 20 00:00:42,885 --> 00:00:44,486 Aspetti, non c'� campo. 21 00:00:47,104 --> 00:00:48,104 Dio Santo! 22 00:00:48,549 --> 00:00:49,748 Ispettore? 23 00:00:51,261 --> 00:00:52,859 Mi sente? Pronto? 24 00:01:34,584 --> 00:01:36,907 Hattie aveva chiesto il permesso di lavorare agli scavi? 25 00:01:36,937 --> 00:01:38,845 No. Non sapevo che era qui. 26 00:01:40,219 --> 00:01:42,869 Sono stato nella mia fattoria tutta la sera. 27 00:01:45,205 --> 00:01:47,655 Beh, glielo devo chiedere. Era da solo? 28 00:01:49,675 --> 00:01:50,748 Solo. 29 00:01:52,259 --> 00:01:55,695 Voglio solo sapere cos'� successo a mia madre e a quella ragazza. 30 00:01:55,725 --> 00:01:57,475 Non ho bisogno di accuse. 31 00:02:18,327 --> 00:02:21,910 Magari vuole darci un'occhiata prima che lo spediamo a Inverness. 32 00:02:21,940 --> 00:02:24,885 Tutti il materiale � siglato, cos� non si confonde niente. 33 00:02:24,915 --> 00:02:27,456 - PB. - E immagino non sia Pierce Brosnan. 34 00:02:27,486 --> 00:02:28,686 Paul Berglund. 35 00:02:29,314 --> 00:02:32,135 Fai controllare le impronte il prima possibile. 36 00:02:32,165 --> 00:02:35,300 Per quel che mi riguarda, questa � una morte sospetta. 37 00:02:35,330 --> 00:02:38,256 Delimita la zona e d� a Sandy di bloccare la strada d'accesso. 38 00:02:38,286 --> 00:02:39,736 Lo terr� impegnato. 39 00:02:40,351 --> 00:02:41,851 Torno alla Mainland. 40 00:02:50,439 --> 00:02:53,278 Shetland s1e02 41 00:02:54,944 --> 00:02:57,369 Tratto dal libro "Red Bones" di Ann Cleeves 42 00:03:39,577 --> 00:03:42,136 Ma dalle foto sembra che abbia perso sangue, 43 00:03:42,380 --> 00:03:44,575 probabilmente ferite autoinferte. 44 00:03:44,833 --> 00:03:46,192 Non... non lo so. 45 00:03:47,887 --> 00:03:51,655 Vedi, l'ematoma sul braccio, 46 00:03:51,685 --> 00:03:53,635 forse qualcuno la teneva. 47 00:03:53,841 --> 00:03:56,054 E ne ha un altro dietro la testa. 48 00:03:56,229 --> 00:03:58,494 Potrebbe averla battuta quando � svenuta. 49 00:03:58,524 --> 00:03:59,805 E questi tagli? 50 00:04:02,285 --> 00:04:04,385 Fanno pensare che si sia difesa. 51 00:04:04,792 --> 00:04:06,042 Autolesionismo? 52 00:04:06,616 --> 00:04:09,287 La madre diceva che aveva sofferto di depressione, vero? 53 00:04:09,317 --> 00:04:10,831 I risultati del laboratorio. 54 00:04:10,861 --> 00:04:13,528 Le uniche impronte sul coltello sono di Hattie. 55 00:04:17,570 --> 00:04:20,274 Ma come? Su un coltello che deve aver usato un sacco di gente? 56 00:04:20,304 --> 00:04:22,325 Non ha senso! 57 00:04:25,748 --> 00:04:26,944 Insomma, e se... 58 00:04:28,109 --> 00:04:30,571 avessero cancellato le impronte e messo il coltello in mano 59 00:04:30,601 --> 00:04:33,096 a Hattie dopo che l'hanno uccisa? 60 00:04:33,126 --> 00:04:36,265 No, Jimmy, ha tutta l'aria di un suicidio. 61 00:04:37,405 --> 00:04:40,183 La morte di Mima potrebbe averla sconvolta. 62 00:04:41,125 --> 00:04:43,938 - Pronto? S�, � qui. Attenda un attimo - Cosa? Chi �? 63 00:04:43,968 --> 00:04:45,095 Duncan. 64 00:04:45,191 --> 00:04:46,774 Che diresti se ti dicessi che 65 00:04:46,804 --> 00:04:49,108 ho appena preso il fantastico motorino per la tua barca? 66 00:04:49,138 --> 00:04:50,738 Stavo per chiamarti... 67 00:04:50,836 --> 00:04:52,654 Sembra una minaccia. Sentiamo. 68 00:04:52,684 --> 00:04:54,054 Stavo giusto pensando che 69 00:04:54,084 --> 00:04:56,934 visto che non riesco a trovare una sola persona su queste isole 70 00:04:56,964 --> 00:04:59,196 con la quale tu non abbia fatto affari, 71 00:04:59,226 --> 00:05:01,775 visto che tutti ti amano, 72 00:05:01,805 --> 00:05:03,536 e tutti ti rispettano... 73 00:05:03,718 --> 00:05:05,015 Dove stai andando a parare? 74 00:05:05,045 --> 00:05:08,371 Sto pensando di chiedere che vietino l'Up Helly Aa. 75 00:05:08,401 --> 00:05:09,522 Per quale motivo? 76 00:05:09,552 --> 00:05:12,352 Pubblica sicurezza. Non ho gli uomini. 77 00:05:12,498 --> 00:05:14,334 Il festival si sorveglia da solo. 78 00:05:14,364 --> 00:05:16,814 Ho per le mani due omicidi irrisolti 79 00:05:16,844 --> 00:05:20,456 e dovrei spegnere tutti i lampioni a Lerwick. 80 00:05:20,563 --> 00:05:22,055 Niente telecamere di sorveglianza. 81 00:05:22,085 --> 00:05:24,485 Dovrei aprire tutte le sale parrocchiali. 82 00:05:24,515 --> 00:05:27,455 E ci sono i turisti che si accalcano per le strade. 83 00:05:27,842 --> 00:05:29,574 Cosa faccio se succede qualcosa? 84 00:05:29,604 --> 00:05:32,254 Cosa vuoi che faccia? Non sono nel consiglio comunale. 85 00:05:32,284 --> 00:05:34,109 Ma conosci tutti quelli che ne fanno parte. 86 00:05:34,139 --> 00:05:38,587 Quindi pensavo che se tu mi appoggiassi forse avremo qualche possibilit�. 87 00:05:38,617 --> 00:05:41,095 Vedr� cosa posso fare. 88 00:05:41,125 --> 00:05:43,446 Ma l'Up Helly Aa non � mai stato annullato. 89 00:05:43,476 --> 00:05:46,365 - S�, va bene. Grazie tante, ciao. - No, aspetta... 90 00:05:52,609 --> 00:05:53,705 Mi scusi! 91 00:05:58,984 --> 00:06:00,135 Ha saputo? 92 00:06:00,286 --> 00:06:01,316 S�. 93 00:06:02,482 --> 00:06:05,082 Che perdita, una ragazza piena di talento. 94 00:06:06,477 --> 00:06:08,895 Non ho mai capito i suicidi. 95 00:06:09,176 --> 00:06:13,126 Il coltello trovato vicino al suo corpo aveva inciso le iniziali PB. 96 00:06:13,969 --> 00:06:16,723 Il coltello � stato usato per tagliare i polsi. 97 00:06:16,753 --> 00:06:19,767 C'� un motivo particolare per cui avrebbe dovuto usare il suo coltello? 98 00:06:19,797 --> 00:06:21,613 Se � stato simbolico? Intende dire questo? 99 00:06:21,643 --> 00:06:23,254 Era sconvolta per una storia d'amore 100 00:06:23,284 --> 00:06:25,684 e mi chiedevo... Professore, studente. 101 00:06:26,225 --> 00:06:28,892 - Succede. - S�, messaggio ricevuto, ispettore. 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,423 Ma voglio che sia chiara una cosa, 103 00:06:32,731 --> 00:06:34,831 non c'era nulla tra me e Hattie. 104 00:06:37,233 --> 00:06:40,203 Se c'� una ragione per la quale si � uccisa, 105 00:06:40,410 --> 00:06:42,260 quella ragione non sono io. 106 00:07:07,772 --> 00:07:08,787 Gwen. 107 00:07:09,043 --> 00:07:12,947 Sono l'ispettore Jimmy Perez. Ci siamo sentiti al telefono. 108 00:07:14,381 --> 00:07:16,778 C'� una macchina per lei laggi�. 109 00:07:18,183 --> 00:07:20,064 L'ha trovata lei? 110 00:07:20,094 --> 00:07:21,245 S�, io. 111 00:07:56,045 --> 00:07:57,051 S�. 112 00:08:00,756 --> 00:08:02,556 Ho bisogno di aria fresca. 113 00:08:28,939 --> 00:08:30,639 Posso portarle qualcosa? 114 00:08:32,524 --> 00:08:34,424 A parte un sorriso impavido. 115 00:08:34,884 --> 00:08:36,643 Non ne ha, vero? 116 00:08:38,510 --> 00:08:41,010 Nella mia famiglia si va avanti e basta. 117 00:08:41,837 --> 00:08:44,948 Non c'� molto spazio per parlare dei nostri sentimenti. 118 00:08:47,180 --> 00:08:50,614 Non ho mai saputo cosa fare per i suoi cambiamenti di umore. 119 00:08:50,725 --> 00:08:52,675 Non � facile essere genitore. 120 00:08:53,932 --> 00:08:55,693 Nessuno ci si capisce niente. 121 00:08:56,084 --> 00:08:58,806 - Nessuno. - Aveva avuto un esaurimento nervoso. 122 00:08:59,469 --> 00:09:00,919 Un paio di anni fa. 123 00:09:01,434 --> 00:09:02,734 Per un uomo. 124 00:09:04,141 --> 00:09:06,205 Qualcuno con il quale lavorava. 125 00:09:09,605 --> 00:09:12,155 Pensavo fosse sulla via della guarigione. 126 00:09:12,689 --> 00:09:13,965 Davvero. 127 00:09:21,923 --> 00:09:24,445 Lei non crede che si sia uccisa, vero? 128 00:09:28,285 --> 00:09:29,405 Vero? 129 00:09:34,820 --> 00:09:37,485 E' possibile. C'� un'altra spiegazione. 130 00:09:59,565 --> 00:10:02,454 Si parla di una storia d'amore finita male alcuni anni fa. 131 00:10:02,484 --> 00:10:04,100 Ne ha parlato? 132 00:10:04,130 --> 00:10:07,503 No. Berglund salta fuori molto spesso nei suoi post. 133 00:10:07,533 --> 00:10:10,746 Grazie. Avendo preso un paio di sbandate infruttuose per uomini pi� vecchi, 134 00:10:10,776 --> 00:10:13,201 - direi che era un po' innamorata di lui. - Lo credi? 135 00:10:13,231 --> 00:10:15,171 E lui le manda messaggi in continuazione. 136 00:10:15,201 --> 00:10:16,967 Ha detto che si conoscevano appena. 137 00:10:16,997 --> 00:10:19,405 Non ne sono certa. Controlli le foto. 138 00:10:25,606 --> 00:10:27,054 Non la conosceva e basta, 139 00:10:27,084 --> 00:10:29,984 credo anche che la conoscesse in senso biblico. 140 00:10:30,422 --> 00:10:32,765 Il professor Berglund dice delle balle. 141 00:10:36,068 --> 00:10:37,276 - Ciao, Tosh! - Drew. 142 00:10:37,306 --> 00:10:40,262 Non darti pena di essere gentile con lei. La tua occasione l'hai avuta. 143 00:10:40,292 --> 00:10:41,592 E' qui Berglund? 144 00:10:41,884 --> 00:10:43,725 E' uscito, mi spiace. 145 00:11:01,550 --> 00:11:03,589 C'� qualcosa che la preoccupa? 146 00:11:03,738 --> 00:11:06,860 Non mi piace che mi si menta, tutto qui. 147 00:11:10,626 --> 00:11:11,805 Guarda, l�. 148 00:11:12,541 --> 00:11:13,868 L'auto di Berglund. 149 00:11:26,202 --> 00:11:27,298 Vi spiace? 150 00:11:30,565 --> 00:11:31,570 Salve. 151 00:11:32,860 --> 00:11:35,882 Mi ha detto di non aver mai lavorato con Hattie prima di questo progetto. 152 00:11:35,912 --> 00:11:38,301 E questo chi sarebbe, suo fratello gemello? 153 00:11:39,851 --> 00:11:43,573 Si era offerta volontaria per uno scavo che stavo supervisionando. 154 00:11:49,001 --> 00:11:52,245 Pensavo avreste frainteso la situazione. 155 00:11:52,798 --> 00:11:54,168 Mi metta alla prova. 156 00:11:56,787 --> 00:11:58,766 Abbiamo avuto una breve avventura. 157 00:11:59,120 --> 00:12:00,716 Ero lontano dalla mia famiglia. 158 00:12:00,746 --> 00:12:03,665 Hattie era bella e disponibile. 159 00:12:04,165 --> 00:12:05,839 Quello che non capii era 160 00:12:06,304 --> 00:12:08,283 quanto fosse bisognosa d'affetto. 161 00:12:08,522 --> 00:12:10,254 Andava ancora a letto con lei all'epoca? 162 00:12:10,284 --> 00:12:11,294 No. 163 00:12:13,051 --> 00:12:16,682 Pensa che sia eloquente il fatto che abbia usato il mio coltello per uccidersi. 164 00:12:16,712 --> 00:12:17,829 Si sbaglia. 165 00:12:18,635 --> 00:12:20,918 Non ho detto che si � uccisa, professore. 166 00:12:22,825 --> 00:12:25,705 Hattie minacciava di raccontare della vostra storia all'universit�? 167 00:12:25,735 --> 00:12:27,411 Far sesso con una studentessa � vietato. 168 00:12:27,441 --> 00:12:29,412 Perderebbe i finanziamenti se si scoprisse. 169 00:12:29,442 --> 00:12:30,518 Era finita. 170 00:12:32,496 --> 00:12:34,379 - E' cos�! - Non so cosa cerchi in lei. 171 00:12:34,409 --> 00:12:36,872 E' cos� giovane da poter essere sua figlia, amico. 172 00:12:36,902 --> 00:12:38,114 Li ha fatti Hattie. 173 00:12:38,144 --> 00:12:41,366 Sono tutti oggetti trovati negli scavi. Tranne quello. 174 00:12:43,146 --> 00:12:44,151 Freya, 175 00:12:45,193 --> 00:12:46,911 la protettrice degli amanti. 176 00:12:51,147 --> 00:12:54,480 Beh, sperate che vegli su di voi, perch� ne avrete bisogno. 177 00:12:58,158 --> 00:13:00,683 Che senso ha disegnare il ciondolo? 178 00:13:00,788 --> 00:13:02,701 Perch� � insieme agli oggetti degli scavi? 179 00:13:02,731 --> 00:13:04,951 Perch� Hattie pensava vi appartenesse. 180 00:13:10,396 --> 00:13:11,401 S�. 181 00:13:12,282 --> 00:13:13,855 Sapevo di averlo visto prima. 182 00:13:13,885 --> 00:13:14,888 Cosa? 183 00:13:17,047 --> 00:13:21,603 Il norvegese, Per Lungstad, ha al collo il ciondolo che Mima aveva dato a Hattie. 184 00:13:24,567 --> 00:13:27,491 Pensa che Mima e quella spia norvegese fossero amanti? 185 00:13:27,521 --> 00:13:30,768 Beh, le regal� un ciondolo, la dea norrena dell'amore, 186 00:13:30,798 --> 00:13:32,777 e lei l'ha conservato per 70 anni. 187 00:13:32,867 --> 00:13:35,589 Gi�, Drew non mi ha mai dato nulla di simile. 188 00:13:35,746 --> 00:13:39,579 Ma ha scritto il mio nome sulla sabbia, in spiaggia a Scalloway. 189 00:13:39,620 --> 00:13:41,381 Scritto sbagliato, per�. 190 00:13:41,658 --> 00:13:44,020 - Non sa scrivere Tosh? - Alison. 191 00:13:44,585 --> 00:13:47,571 In tutta onest�, Alison, stai meglio senza di lui. 192 00:13:47,601 --> 00:13:48,601 Gi�. 193 00:14:02,233 --> 00:14:05,057 Questa dea dell'amore deve essere parecchio impegnata, vero? 194 00:14:05,087 --> 00:14:06,191 Di che parli? 195 00:14:09,098 --> 00:14:11,709 S�, impegnata quasi quanto il signor Berglund. 196 00:14:14,919 --> 00:14:17,752 Qualsiasi cosa lei stia dicendo, a lui non piace. 197 00:14:18,785 --> 00:14:23,387 Sai, si pu� vedere la casa di Ronald e Anna dalla fattoria di Mima. 198 00:14:26,039 --> 00:14:30,261 Se c'era qualcosa tra quei due, scommettiamo che Mima lo sapeva? 199 00:14:32,080 --> 00:14:33,669 Gli roviniamo la festa? 200 00:14:34,103 --> 00:14:35,108 No. 201 00:14:36,070 --> 00:14:39,292 A volte � meglio tenere qualche colpo in canna, Tosh. 202 00:14:50,008 --> 00:14:51,381 E' affollato qui. 203 00:14:53,153 --> 00:14:54,935 E' appena arrivato il rapporto del patologo. 204 00:14:54,965 --> 00:14:56,913 Aveva ragione. Omicidio. 205 00:15:27,582 --> 00:15:30,196 Tosh, contatta l'ambasciata norvegese. 206 00:15:30,226 --> 00:15:34,412 Vedi se riesci ad avere un registro di tutti gli agenti che hanno usato lo Shetland Bus. 207 00:15:34,442 --> 00:15:37,015 E voglio i nomi di tutti gli uomini dispersi. 208 00:15:43,324 --> 00:15:44,329 Cassie. 209 00:15:49,885 --> 00:15:51,813 Non star� a casa anche stasera. 210 00:15:51,843 --> 00:15:53,332 Ascolta, Cass. 211 00:15:54,413 --> 00:15:58,573 Una ragazza � stata uccisa ieri notte. Finch� non so perch�, tu non vai da nessuna parte. 212 00:15:58,603 --> 00:16:00,408 Non vedo l'ora che sia finita. 213 00:16:01,522 --> 00:16:03,324 - Cosa? - La mia infanzia! 214 00:16:04,351 --> 00:16:06,024 Posso almeno andare da Duncan? 215 00:16:06,054 --> 00:16:09,056 A Mary serve una mano per preparare il cibo per l'Up Helly Aa. 216 00:16:09,086 --> 00:16:10,685 Certo. Ti accompagno. 217 00:16:23,266 --> 00:16:24,470 - Ciao. - Ciao. 218 00:16:30,451 --> 00:16:31,885 Guarda chi c'�? 219 00:16:41,987 --> 00:16:44,757 Gwen James vuole sapere quando pu� riprendersi il corpo della figlia. 220 00:16:44,787 --> 00:16:46,867 - Le ho detto non prima di alcuni giorni. - Va bene. 221 00:16:46,897 --> 00:16:49,101 Ho ricevuto una mail dal museo della guerra di Bergen. 222 00:16:49,131 --> 00:16:52,736 La lista degli agenti norvegesi dispersi durante le operazioni dello Shetland Bus. 223 00:16:52,766 --> 00:16:54,512 Guardi, Per Lungstad. 224 00:16:54,785 --> 00:16:56,963 A me sembra fosse una specie di eroe. 225 00:16:57,183 --> 00:17:00,239 Ha fatto molti pi� viaggi di qualsiasi altro marinaio. 226 00:17:00,868 --> 00:17:01,918 Come � morto? 227 00:17:01,948 --> 00:17:04,204 E' scritto che anneg� durante una traversata. 228 00:17:04,234 --> 00:17:06,082 Non hanno mai trovato il corpo. 229 00:17:09,408 --> 00:17:12,171 Trasferirono molti soldi tra la Gran Bretagna e la Norvegia con il bus. 230 00:17:12,201 --> 00:17:13,579 E' scritto se aveva soldi? 231 00:17:13,609 --> 00:17:16,468 Circa 100.000 corone norvegesi quando scomparve. 232 00:17:16,883 --> 00:17:21,494 Immagino che all'epoca ci si potessero comprare un bel po' di aringhe in salamoia. 233 00:17:27,432 --> 00:17:29,244 Non dovevi badare alla fattoria? 234 00:17:29,274 --> 00:17:33,365 Ho bisogno di fare di pi�, specialmente se mio padre � un sospettato. 235 00:17:33,788 --> 00:17:36,867 - Che intendi? - Il suo nome � sulla sua lavagna. 236 00:17:36,897 --> 00:17:39,694 Pensa davvero che mio padre abbia potuto uccidere sua madre? 237 00:17:39,724 --> 00:17:43,736 Se l'avesse fatto, non avrebbe picchiato mio cugino Ronald per lo stesso crimine, no? 238 00:17:43,766 --> 00:17:45,875 Chi ha detto che ha picchiato Ronald? 239 00:17:46,175 --> 00:17:50,619 - Le � passato per la testa, vero? - Ascolta, non ne discuter� con te, va bene? 240 00:17:51,512 --> 00:17:54,179 Mio padre ha bisogno di sapere cos'� successo. 241 00:17:54,868 --> 00:17:58,965 Lo sta divorando. Glielo leggo negli occhi. Sono preoccupato per lui. 242 00:18:00,800 --> 00:18:04,027 Se pu� essere d'aiuto, domani andr� a trovarlo. 243 00:18:04,461 --> 00:18:06,527 Gli dir� come procedono le indagini. 244 00:18:07,406 --> 00:18:09,298 Lo tranquillizzer�, che ne dici? 245 00:18:10,185 --> 00:18:11,338 Ora vai a casa. 246 00:18:12,586 --> 00:18:14,679 Ma domani devi tener d'occhio il festival. 247 00:18:14,709 --> 00:18:16,644 E sar� un turno lungo, d'accordo? 248 00:18:16,867 --> 00:18:17,872 D'accordo. 249 00:18:19,724 --> 00:18:20,730 Grazie. 250 00:18:27,400 --> 00:18:28,815 - Ciao. - E' pronta Cassie? 251 00:18:28,845 --> 00:18:30,887 Non sapevo venissi a prenderla. Se ne � andata. 252 00:18:30,917 --> 00:18:33,417 Ha detto che incontrava degli amici in citt�. 253 00:18:33,526 --> 00:18:34,570 Che succede? 254 00:18:36,725 --> 00:18:38,772 - Ha detto dove? - Market Cross. 255 00:18:40,046 --> 00:18:42,857 Non preoccuparti per lei, Jimmy. Non succeder� nulla. 256 00:18:42,887 --> 00:18:46,125 Ho tra le mani due donne uccise che pensavano che non sarebbe successo nulla. 257 00:18:46,155 --> 00:18:49,204 Ehi! Calmati. Stai esagerando. 258 00:18:49,596 --> 00:18:50,998 Cassie star� bene! 259 00:18:52,909 --> 00:18:54,323 L'isola non � sicura, 260 00:18:54,982 --> 00:18:56,700 fintanto che non lo dico io. 261 00:18:57,805 --> 00:18:59,797 D'accordo. Vuoi che venga con te? 262 00:19:00,182 --> 00:19:01,626 No. Va bene cos�. 263 00:19:47,419 --> 00:19:48,461 Ehi, Ronald. 264 00:19:51,245 --> 00:19:52,876 - Cosa vuole? - Sta bene? 265 00:19:56,299 --> 00:19:58,442 Non dovrebbe rientrare prima di cacciarsi in altri guai? 266 00:19:58,472 --> 00:19:59,668 Non ho una casa! 267 00:20:00,485 --> 00:20:02,813 Non ho una moglie! Non ho una famiglia! Non ho niente! 268 00:20:02,843 --> 00:20:04,213 D'accordo, si calmi. 269 00:20:05,272 --> 00:20:06,873 Si calmi o la arresto. 270 00:20:08,722 --> 00:20:10,005 Entri in macchina. 271 00:20:11,949 --> 00:20:13,841 Ho detto di entrare in macchina. 272 00:20:22,381 --> 00:20:23,534 Che � successo? 273 00:20:23,597 --> 00:20:24,967 Anna mi ha lasciato. 274 00:20:25,198 --> 00:20:26,568 Ecco che � successo. 275 00:20:27,826 --> 00:20:31,014 Se ne pentir�, e anche quel bastardo che si scopa! 276 00:20:31,044 --> 00:20:34,544 Piano con le minacce, Ronald. Si ricordi con chi sta parlando. 277 00:20:53,977 --> 00:20:55,304 Dove l'ha trovato? 278 00:20:58,229 --> 00:20:59,295 Market Cross. 279 00:20:59,907 --> 00:21:00,912 Ascolta, 280 00:21:01,210 --> 00:21:03,493 non hai visto Cassie nei tuoi giri, vero? 281 00:21:03,838 --> 00:21:05,092 - No. - No? 282 00:21:11,778 --> 00:21:12,908 Ecco. 283 00:21:13,038 --> 00:21:14,338 Lo beva. 284 00:21:15,058 --> 00:21:16,958 Deve avere la mente lucida. 285 00:21:18,098 --> 00:21:21,378 L'alcol peggiora solo le cose. Per tutti. 286 00:21:25,680 --> 00:21:27,868 Ho provato a farla felice. 287 00:21:27,898 --> 00:21:30,299 Non � che mi piacesse stare lontano da casa. 288 00:21:30,329 --> 00:21:31,969 L'ho fatto per lei. 289 00:21:34,508 --> 00:21:36,728 E questo � il suo modo per ripagarmi. 290 00:21:36,849 --> 00:21:40,548 - Sa chi � il suo amante? - S�, il tipo che dirige gli scavi. 291 00:21:40,968 --> 00:21:42,117 Sa chi �? 292 00:21:44,906 --> 00:21:46,768 Torno tra due minuti. 293 00:21:48,918 --> 00:21:50,778 Ha niente nelle tasche? 294 00:21:50,808 --> 00:21:52,338 Qual � l'accusa? 295 00:21:52,528 --> 00:21:56,048 Nessuna accusa. Ha solo bisogno di un po' di tempo da solo. 296 00:22:00,118 --> 00:22:01,248 Ronald? 297 00:22:02,768 --> 00:22:04,398 Gioca d'azzardo? 298 00:22:08,947 --> 00:22:10,768 Queste ricevute valgono migliaia di sterline. 299 00:22:10,798 --> 00:22:13,909 Un'altra buona ragione per lei per lasciarmi, immagino. 300 00:22:14,532 --> 00:22:19,088 E' per questo che l'hanno aggredita e era sicurissimo che non fosse stato Joseph? 301 00:22:20,711 --> 00:22:22,048 Ha dei debiti? 302 00:22:25,788 --> 00:22:27,088 Con chi? 303 00:22:28,858 --> 00:22:30,408 Duncan Hunter. 304 00:22:41,418 --> 00:22:42,668 Cassie? 305 00:22:42,728 --> 00:22:45,759 Vieni. Tuo pap� ti sta cercando. 306 00:22:46,161 --> 00:22:50,988 Mastica questa. Se vuoi un consiglio, bevi solo vodka, non si sente l'odore. 307 00:22:51,048 --> 00:22:53,439 Sto scherzando, comunque. Vieni. 308 00:23:01,008 --> 00:23:03,048 Dove cavolo sei stata? 309 00:23:03,819 --> 00:23:06,579 Sapevi che non volevo che uscissi da sola, ma l'hai fatto lo stesso! 310 00:23:06,609 --> 00:23:08,098 Avevo promesso ci saremmo viste. 311 00:23:08,128 --> 00:23:10,742 Cosa avrebbero pensato se non ci fossi andata? 312 00:23:12,618 --> 00:23:15,918 - Non mi poteva succedere niente. - Non potevi saperlo! 313 00:23:16,219 --> 00:23:19,552 Non lo puoi sapere perch� non sai di cos'� capace la gente! 314 00:23:31,740 --> 00:23:33,019 Hai fame? 315 00:23:36,689 --> 00:23:37,730 Va bene. 316 00:23:38,004 --> 00:23:42,596 Quindi Berglund aveva una storia tira e molla con Anna, 317 00:23:43,249 --> 00:23:47,379 e anche con Sophie e probabilmente con Hattie. 318 00:23:47,409 --> 00:23:50,419 Mi meraviglio che abbia la forza di sollevare una paletta. 319 00:23:50,449 --> 00:23:53,529 Immagino che, se proprio si deve avere una dipendenza da qualcosa, 320 00:23:53,559 --> 00:23:55,529 sia meglio che sia dal sesso. 321 00:23:55,569 --> 00:23:58,781 Comunque, Mima deve averlo visto andare e venire, 322 00:23:59,203 --> 00:24:02,650 e se Anna avesse saputo che Mima sapeva? 323 00:24:03,260 --> 00:24:04,899 Avrebbe un movente. 324 00:24:05,499 --> 00:24:08,166 Altrimenti avrebbe perso i soldi degli Haldane. 325 00:24:10,889 --> 00:24:14,033 Va bene, giusto perch� lo sappia, 326 00:24:15,510 --> 00:24:18,219 suo marito � gi� in cella. 327 00:24:18,440 --> 00:24:20,577 Ha fatto qualcosa di stupido, vero? 328 00:24:22,109 --> 00:24:24,179 Ad esempio? Tipo andare a caccia di conigli, 329 00:24:24,209 --> 00:24:27,699 ubriaco fradicio, nel bel mezzo della notte? No, niente del genere. 330 00:24:27,729 --> 00:24:29,229 Oddio. 331 00:24:30,129 --> 00:24:33,629 Ma ha parlato della vostra situazione famigliare. 332 00:24:35,480 --> 00:24:37,198 Non sono qui per giudicarla. 333 00:24:37,749 --> 00:24:41,279 Non dev'essere stato facile trasferirsi qui, 334 00:24:42,239 --> 00:24:46,039 per ritrovarsi da sola per molte settimane di fila, mentre il marito � per mare. 335 00:24:46,069 --> 00:24:50,557 E poi, quando si faceva vedere, era sempre dietro a una bottiglia. 336 00:24:51,679 --> 00:24:53,060 Con il bambino, poi, 337 00:24:53,400 --> 00:24:55,240 dev'essere difficile. 338 00:24:55,950 --> 00:24:58,130 Non mi sorprende che si senta trascurata. 339 00:24:58,160 --> 00:25:00,229 Poi arriva uno come Paul Berglund. 340 00:25:00,650 --> 00:25:04,594 Se fossi stato al suo posto, probabilmente avrei fatto la stessa cosa. 341 00:25:06,910 --> 00:25:08,508 Il mio problema � 342 00:25:09,470 --> 00:25:12,149 che Mima Wilson deve aver scoperto la vostra tresca. 343 00:25:12,179 --> 00:25:14,957 Sarebbe stato difficile per lei non accorgersene. 344 00:25:15,090 --> 00:25:17,990 E quindi la domanda che mi faccio �: 345 00:25:18,130 --> 00:25:21,130 questo ha influito, e in che misura, sulla sua morte? 346 00:25:23,910 --> 00:25:25,910 Senta, so dove vuole arrivare, 347 00:25:26,250 --> 00:25:29,139 ma Mima non avrebbe mai detto nulla di me e Paul. 348 00:25:29,580 --> 00:25:32,490 Sapeva riconoscere un matrimonio infelice quando ne vedeva uno. 349 00:25:32,520 --> 00:25:33,670 Cio�? 350 00:25:34,930 --> 00:25:39,520 E' chiaro che non si � mai risposata perch� era stata troppo infelice con Jerry Wilson. 351 00:25:39,550 --> 00:25:43,106 Che fosse morto giovane sembrava quasi una liberazione per lei. 352 00:25:46,340 --> 00:25:47,460 Allora, 353 00:25:48,524 --> 00:25:51,525 sa che se si scoprisse che Mima l'aveva minacciata di rivelare la sua relazione, 354 00:25:51,555 --> 00:25:53,708 lei avrebbe un movente per l'omicidio? 355 00:25:58,201 --> 00:26:02,700 - Ci sono un sacco di soldi in ballo. - Non mi interessano i soldi degli Haldane. 356 00:26:02,730 --> 00:26:04,448 Non mi sono mai interessati. 357 00:26:05,390 --> 00:26:08,500 Magari Mima avesse detto tutto a Ronald. 358 00:26:08,870 --> 00:26:10,400 L'avrei ringraziata. 359 00:26:11,730 --> 00:26:14,174 Io non avevo il coraggio di farlo. 360 00:26:23,444 --> 00:26:25,944 - Quando � cominciata? - L'anno scorso. 361 00:26:27,100 --> 00:26:29,209 Quando � arrivato per il primo scavo. 362 00:26:32,480 --> 00:26:34,470 Prima che rimanesse incinta? 363 00:26:36,320 --> 00:26:38,987 E' per questo che lui sembrava tanto a disagio? 364 00:26:40,840 --> 00:26:42,260 Non lo sapeva? 365 00:26:42,550 --> 00:26:44,161 Non sapeva cosa? 366 00:26:47,307 --> 00:26:48,344 Forza, su. 367 00:26:50,280 --> 00:26:53,110 Che � lui il padre del bambino, non Ronald. 368 00:26:55,531 --> 00:26:58,231 Sposare Ronald � stato un errore. 369 00:27:00,031 --> 00:27:02,531 Ma non deve rovinarmi tutta la vita, no? 370 00:27:03,891 --> 00:27:06,719 Sa, voglio solo ricominciare. 371 00:27:07,421 --> 00:27:09,120 Con Paul Berglund? 372 00:27:09,150 --> 00:27:10,931 Non succeder�. 373 00:27:15,841 --> 00:27:17,101 Ecco, prenda. 374 00:27:17,381 --> 00:27:18,601 Ne beva un po'. 375 00:27:34,410 --> 00:27:35,931 Mi riporta indietro. 376 00:27:37,181 --> 00:27:39,334 Un giorno potrebbe toccare anche a te. 377 00:27:40,731 --> 00:27:41,742 No. 378 00:27:45,841 --> 00:27:46,891 Pronto? 379 00:27:55,311 --> 00:27:57,981 - Ci metto due minuti. - Bene. 380 00:28:13,638 --> 00:28:16,806 Da quando ti occupi di scommesse illegali? 381 00:28:20,482 --> 00:28:22,963 Mi conosci. Sono sempre alla ricerca di progetti nuovi. 382 00:28:22,993 --> 00:28:26,124 - Era tanto per divertirsi. - Ronald quanto ti deve? 383 00:28:27,671 --> 00:28:29,031 Tremila. 384 00:28:30,363 --> 00:28:31,969 Avresti dovuto dirmelo! 385 00:28:31,999 --> 00:28:34,351 Beh, come hai appena sottolineato, � vagamente illegale. 386 00:28:34,381 --> 00:28:37,051 S�, ma non capisci? Ronald ora ha un movente. 387 00:28:37,081 --> 00:28:39,652 Gli servono soldi, in fretta. Forse � andato da Mima per derubarla. 388 00:28:39,682 --> 00:28:41,901 Perch�? Jackie lo tirer� fuori dai guai. 389 00:28:41,931 --> 00:28:43,231 E se rifiutasse? 390 00:28:45,591 --> 00:28:48,001 Spero tu non pensi che sia stato io a pestarlo. 391 00:28:48,031 --> 00:28:50,671 Perch�, a dir la verit�, c'� la coda da qui ad Aberdeen 392 00:28:50,701 --> 00:28:52,361 di gente che gli mollerebbe un pugno. 393 00:28:52,391 --> 00:28:54,981 La tua carriera di allibratore finisce qui. 394 00:28:55,691 --> 00:28:56,911 Va bene? 395 00:28:59,312 --> 00:29:02,012 - Tutto a posto con Cassie? - S�, sta bene. 396 00:29:02,432 --> 00:29:03,779 Chiss�... 397 00:29:06,015 --> 00:29:08,862 come si sente per il fatto che io e Mary stiamo mettendo su famiglia. 398 00:29:08,892 --> 00:29:11,883 - Cio�, ti ha detto niente? - No, Mary le piace. 399 00:29:12,272 --> 00:29:13,938 - Io invece non tantissimo. - No, �... 400 00:29:13,968 --> 00:29:18,362 S�, sono sicuro che ce l'abbia con me per averla abbandonata quando era piccola. 401 00:29:18,392 --> 00:29:19,832 Beh, so che � cos�. 402 00:29:22,262 --> 00:29:23,992 Si sente respinta. 403 00:29:25,382 --> 00:29:26,862 E' normale. 404 00:29:27,522 --> 00:29:29,202 Ma ha bisogno di entrambi. 405 00:29:32,132 --> 00:29:34,055 Hai fatto bene a tornare qui. 406 00:29:35,503 --> 00:29:37,953 Ma non credo sar� facile come pensi tu. 407 00:29:38,689 --> 00:29:40,639 Chi ha detto che sar� facile? 408 00:29:43,622 --> 00:29:46,034 - A presto. - Ciao. 409 00:29:53,912 --> 00:29:54,958 Cass. 410 00:29:55,803 --> 00:29:56,832 Tieni. 411 00:30:02,892 --> 00:30:04,142 Cass, 412 00:30:05,822 --> 00:30:09,962 sai, se mi vuoi parlare di qualsiasi cosa, 413 00:30:10,065 --> 00:30:12,001 tipo, di come ti senti a proposito di 414 00:30:12,031 --> 00:30:13,031 Duncan. 415 00:30:13,820 --> 00:30:14,820 Cose cos�, 416 00:30:16,069 --> 00:30:17,244 puoi farlo. 417 00:30:17,400 --> 00:30:20,957 - Capito? Non ferirai i miei sentimenti. - D'accordo. 418 00:30:22,685 --> 00:30:25,776 Preferisco che me ne parli piuttosto che tenerti tutto dentro. 419 00:30:25,806 --> 00:30:26,806 Va bene. 420 00:30:28,925 --> 00:30:29,965 Allora? 421 00:30:31,944 --> 00:30:33,844 Due pap� sono meglio di uno? 422 00:30:35,064 --> 00:30:36,823 Sempre a scherzare, eh? 423 00:30:39,205 --> 00:30:40,749 Va bene, lo devi sapere. 424 00:30:41,405 --> 00:30:43,344 A volte mi sento in trappola. 425 00:30:43,445 --> 00:30:45,256 Mi sento molto lontana da tutto. 426 00:30:45,286 --> 00:30:47,324 Lo so, � capitato anche a me, 427 00:30:48,325 --> 00:30:50,434 non vedevo l'ora di andarmene di qui. 428 00:30:51,722 --> 00:30:56,333 - Ora non immagino un altro posto dove stare. - Sono stati due anni interminabili. 429 00:30:56,486 --> 00:30:58,648 - Sei nata qui. - Lo so. 430 00:30:58,678 --> 00:31:02,123 Ma non � un po' strano stare nello stesso posto per sempre? 431 00:31:02,624 --> 00:31:06,402 Se Dio avesse voluto questo, non avrebbe inventato TripAdvisor, no? 432 00:31:07,265 --> 00:31:09,063 Che cosa dovrei fare? 433 00:31:09,345 --> 00:31:12,214 Non c'� un negozio decente, Internet � lentissimo. 434 00:31:12,458 --> 00:31:16,900 Insomma, se fossi un maschiaccio, mi arrampicherei su un albero ma non ne abbiamo. 435 00:31:16,930 --> 00:31:19,770 Sai che tra pochissimo andrai all'universit�. 436 00:31:19,800 --> 00:31:20,909 Nel frattempo, 437 00:31:21,428 --> 00:31:24,317 inizia a collezionare conchiglie o cose del genere. 438 00:31:26,528 --> 00:31:27,628 E' mia! 439 00:33:04,765 --> 00:33:05,765 Andiamo! 440 00:33:06,605 --> 00:33:08,171 Si pu� avere un panino col bacon? 441 00:33:08,201 --> 00:33:10,534 Non � una pensione, Ronald. 442 00:33:11,298 --> 00:33:12,625 E se fossi in te 443 00:33:13,075 --> 00:33:14,500 smetterei di bere. 444 00:33:14,845 --> 00:33:17,099 Sei un uomo migliore quando sei sobrio. 445 00:33:17,317 --> 00:33:19,557 Quindi pensi che Mima l'abbia uccisa io? 446 00:33:19,785 --> 00:33:23,063 Certa gente � capace di tutto con un po' d'alcol in corpo. 447 00:33:23,845 --> 00:33:24,867 Ora vattene, 448 00:33:25,056 --> 00:33:26,156 torna a casa. 449 00:33:37,189 --> 00:33:41,467 UN UOMO DEL POSTO, ANDREW HALDANE, COMPRA LA SUA PRIMA BARCA. 450 00:33:59,600 --> 00:34:02,714 IL NUOVO PESCHERECCIO OCEANICO DI HALDANE, 451 00:34:02,744 --> 00:34:05,046 "CASSANDRA", ARRIVA ALLE SHETLAND. 452 00:34:30,000 --> 00:34:33,600 JERRY WILSON, DI BRESSAY, E' DATO PER DISPERSO IN MARE 453 00:34:37,377 --> 00:34:39,804 Jerry Wilson, marted� � finito in mare durante una tempesta, 454 00:34:39,834 --> 00:34:43,389 Il capitano Andrew Haldane ha fatto il possibile per salvarlo ma � morto in mare. 455 00:35:47,565 --> 00:35:49,456 Tre urr� per chi ha costruito il galeone! 456 00:35:49,486 --> 00:35:53,325 Hip, hip, urr�! Hip, hip, urr�! Hip, hip, urr�! 457 00:35:55,737 --> 00:35:58,865 Tu ti occupi del porto, io star� vicino Market Cross, d'accordo? 458 00:35:59,101 --> 00:36:00,505 Sei tu il capo. 459 00:36:11,125 --> 00:36:12,664 Ciao, Tosh, sono io. 460 00:36:13,565 --> 00:36:15,584 Sono sul traghetto per Bressay. 461 00:36:16,481 --> 00:36:19,981 Voglio solo assicurarmi che tu abbia la situazione sotto controllo. 462 00:36:42,139 --> 00:36:43,447 E ora che c'�? 463 00:36:46,685 --> 00:36:47,925 Per Lungstad. 464 00:36:51,985 --> 00:36:54,065 Mima non le ha mai parlato di lui? 465 00:36:58,325 --> 00:37:00,932 Sa cosa penso? Che Mima abbia creduto che quelli dissotterrati 466 00:37:00,962 --> 00:37:03,200 fossero i suoi resti e ne fosse turbata. 467 00:37:03,963 --> 00:37:07,813 E in verit� era turbato anche lei, no? Ha fermato gli scavi. 468 00:37:08,524 --> 00:37:12,468 "Lasciate riposare in pace chiunque � seppellito qui", cos� ha detto. 469 00:37:14,070 --> 00:37:15,659 Chi � sepolto lass�? 470 00:37:16,314 --> 00:37:18,436 Cosa le ha fatto cambiare idea, Joseph? 471 00:37:19,054 --> 00:37:20,424 Chi � sepolto lass�? 472 00:37:21,765 --> 00:37:23,505 Perch� lei lo sa, vero? 473 00:37:27,486 --> 00:37:29,364 Hanno trovato mio padre. 474 00:37:30,073 --> 00:37:31,073 Jerry? 475 00:37:31,612 --> 00:37:33,362 Jerry � annegato in mare. 476 00:37:35,125 --> 00:37:37,625 Jerry Wilson non era il mio vero padre. 477 00:37:48,786 --> 00:37:49,851 Quindi, 478 00:37:51,005 --> 00:37:52,405 Per era suo padre? 479 00:37:55,285 --> 00:37:56,325 S�. 480 00:38:01,205 --> 00:38:03,488 Mima pensava che fosse il suo teschio. 481 00:38:04,233 --> 00:38:05,933 E che altro le ha detto? 482 00:38:07,769 --> 00:38:08,778 Lei... 483 00:38:11,285 --> 00:38:12,438 ha detto che... 484 00:38:13,665 --> 00:38:16,825 ha detto che Jerry ha scoperto di lei e Per. 485 00:38:18,269 --> 00:38:19,665 Lui era una furia. 486 00:38:21,465 --> 00:38:24,815 Le disse di aver dato a Per ventiquattr'ore per lasciare l'isola. 487 00:38:28,931 --> 00:38:30,247 E i soldi? 488 00:38:31,988 --> 00:38:35,156 I soldi che Per aveva addosso per portarli in Norvegia. 489 00:38:35,315 --> 00:38:37,325 Io... non lo so. 490 00:38:38,235 --> 00:38:40,495 Quando le ha detto queste cose, quando? 491 00:38:40,779 --> 00:38:42,379 Il giorno in cui � morta. 492 00:38:44,324 --> 00:38:47,157 Penso avesse mantenuto il segreto il pi� a lungo possibile, 493 00:38:47,187 --> 00:38:49,764 ma ora che stava saltando fuori tutto, lei... 494 00:38:50,868 --> 00:38:53,218 voleva che io sapessi la verit� e basta. 495 00:38:53,765 --> 00:38:55,964 Perch� non me l'ha detto? 496 00:38:56,415 --> 00:39:00,810 - E' una cosa che riguarda solo me. - Ma deve essersi arrabbiato 497 00:39:01,468 --> 00:39:03,831 per il fatto che le hanno mentito per tutti questi anni. 498 00:39:03,861 --> 00:39:05,476 Dice di non aver perso la calma? 499 00:39:05,506 --> 00:39:09,703 - Non ho fatto del male a mia madre. - Beh, allora dov'era quand'� morta? 500 00:39:10,304 --> 00:39:11,935 Perch� non era a Lerwick. 501 00:39:14,005 --> 00:39:15,815 Devo saperlo, Joseph. 502 00:39:15,845 --> 00:39:17,456 Devo sapere che non ha fatto nulla. 503 00:39:17,486 --> 00:39:19,160 Ero fuori con la mia barca. 504 00:39:19,834 --> 00:39:21,125 Tutta la notte. 505 00:39:23,165 --> 00:39:26,887 Non potevo dirglielo perch� ero gi� uscito a pescare per 15 giorni. 506 00:39:29,405 --> 00:39:31,584 E' la mia quota mensile. 507 00:39:32,278 --> 00:39:35,218 Sta dicendo che mi ha mentito perch� aveva pescato illegalmente? 508 00:39:37,477 --> 00:39:38,785 Mi servono soldi. 509 00:39:40,365 --> 00:39:43,087 Le barche tipo la Cassandra ci stanno uccidendo. 510 00:39:51,305 --> 00:39:54,323 Ronald non � qui, se � lui che sta cercando. 511 00:39:54,510 --> 00:39:57,183 E' alla Mainland per l'incendio. 512 00:39:57,549 --> 00:39:59,615 Sono venuto a parlare con suo padre. 513 00:39:59,726 --> 00:40:01,036 Di cosa? 514 00:40:01,066 --> 00:40:04,233 Non delle quote di pescato dell'Unione Europea, Jackie. 515 00:40:07,525 --> 00:40:10,025 Giusto perch� lei lo sappia, � caduto di nuovo. 516 00:40:11,198 --> 00:40:13,525 Stava cercando di alzarsi dalla sedia. 517 00:40:22,336 --> 00:40:23,944 Non � al meglio oggi, Andrew? 518 00:40:24,253 --> 00:40:25,700 Potrebbe andare peggio. 519 00:40:25,730 --> 00:40:29,286 Volevo parlarle dei vecchi tempi, dello Shetland Bus, se la sente? 520 00:40:35,650 --> 00:40:37,915 Lei e Jerry Wilson lavoravate assieme? 521 00:40:37,945 --> 00:40:38,961 S�. 522 00:40:39,845 --> 00:40:43,164 Quelli di Scalloway riparavano le barche. 523 00:40:43,713 --> 00:40:45,794 Ma per l'equipaggio la Marina 524 00:40:46,502 --> 00:40:47,825 veniva da noi. 525 00:40:49,399 --> 00:40:51,000 Eravamo giovani, 526 00:40:51,285 --> 00:40:53,565 ma eravamo i migliori marinai dell'isola. 527 00:40:55,434 --> 00:40:58,121 E trasportavate uomini e viveri avanti e indietro? 528 00:40:58,151 --> 00:40:59,151 S�. 529 00:41:00,964 --> 00:41:02,059 E soldi? 530 00:41:03,825 --> 00:41:04,905 S�. 531 00:41:06,785 --> 00:41:08,372 Che mi dice del norvegese 532 00:41:08,769 --> 00:41:10,932 che passava informazioni ai tedeschi? 533 00:41:11,459 --> 00:41:12,737 Che c'� da dire? 534 00:41:14,245 --> 00:41:16,545 Aveva fatto prendere alcuni dei nostri. 535 00:41:17,675 --> 00:41:19,585 I tedeschi li avevano giustiziati. 536 00:41:20,605 --> 00:41:22,464 Eravamo molto arrabbiati. 537 00:41:23,004 --> 00:41:24,585 Si ricorda come si chiamava? 538 00:41:26,157 --> 00:41:28,285 Non ho pi� la memoria di un tempo. 539 00:41:30,445 --> 00:41:31,984 Per Lungstad? 540 00:41:32,395 --> 00:41:33,689 Forse. 541 00:41:34,089 --> 00:41:36,974 Perch� si dice che voi ragazzi avete fatto giustizia sommaria. 542 00:41:37,004 --> 00:41:38,888 - Non lo sapevo. - No. 543 00:41:40,265 --> 00:41:41,465 No, infatti. 544 00:41:43,485 --> 00:41:45,104 Perch� non � vero. 545 00:41:45,745 --> 00:41:46,767 Vero? 546 00:41:52,660 --> 00:41:54,860 Per Lungstad non era un traditore. 547 00:41:55,107 --> 00:41:57,707 Mima aveva una storia con lui, vero? 548 00:42:00,270 --> 00:42:04,046 Beh, se � vero, � un segreto che si � portata nella tomba. 549 00:42:04,276 --> 00:42:06,245 Non ne sarei cos� sicuro, Andrew. 550 00:42:10,705 --> 00:42:11,905 Sa cosa penso? 551 00:42:13,125 --> 00:42:16,128 Penso che Jerry abbia ucciso Per accecato dalla gelosia. 552 00:42:16,544 --> 00:42:19,421 E credo che lei l'abbia aiutato a liberarsi del cadavere, forse... 553 00:42:19,451 --> 00:42:21,830 - l'ha anche aiutato ad ucciderlo. - Non � vero! 554 00:42:30,210 --> 00:42:31,310 E Jerry, 555 00:42:32,221 --> 00:42:33,721 che � successo a Jerry? 556 00:42:35,937 --> 00:42:37,295 Cosa gli � successo? 557 00:42:37,407 --> 00:42:38,757 Stavamo pescando. 558 00:42:40,204 --> 00:42:41,606 Il tempo peggior�. 559 00:42:43,005 --> 00:42:44,765 Un ondata lo travolse. 560 00:42:46,573 --> 00:42:48,385 Cercai di tenerlo stretto. 561 00:42:50,041 --> 00:42:51,445 Ma persi il controllo. 562 00:42:52,965 --> 00:42:55,000 E i soldi che Per aveva con s�? 563 00:42:55,564 --> 00:42:58,125 Dopo che Jerry mor�, erano tutti suoi, vero? 564 00:43:01,948 --> 00:43:04,552 Usati per comprare la sua prima barca da pesca. 565 00:43:05,405 --> 00:43:06,641 Aveva 19 anni. 566 00:43:07,102 --> 00:43:08,559 E si guardi adesso, eh? 567 00:43:09,685 --> 00:43:13,129 L'orgoglioso proprietario della Cassandra che vale quanto? 10 milioni? 568 00:43:15,712 --> 00:43:17,996 La sua fortuna � costruita su soldi rubati. 569 00:43:18,026 --> 00:43:19,653 Anche se fosse vero, 570 00:43:20,532 --> 00:43:22,863 - a chi importerebbe adesso? - A Mima. 571 00:43:24,894 --> 00:43:27,875 Cap� che il suo amante era stato ucciso e uno degli uomini che l'aveva fatto 572 00:43:27,905 --> 00:43:30,042 abitava nella grande casa sulla collina. 573 00:43:30,291 --> 00:43:32,292 Cos'aveva fatto? Minacciato di rovinarla? 574 00:43:32,322 --> 00:43:35,434 Perch� le sarebbe bastato alzare la cornetta del telefono. 575 00:43:35,464 --> 00:43:37,728 Non poteva farla tacere da solo, allora... 576 00:43:37,758 --> 00:43:40,536 l'ha fatto fare a qualcun altro. A chi, a Ronald? 577 00:43:40,789 --> 00:43:42,029 Lo lasci in pace. 578 00:43:42,261 --> 00:43:43,946 Lo vede che fa fatica? 579 00:43:44,931 --> 00:43:46,765 Bene, va tutto bene. 580 00:43:48,740 --> 00:43:49,784 Respira 581 00:43:55,512 --> 00:43:57,515 Perch� ci sta facendo questo? 582 00:43:57,614 --> 00:44:00,731 Ronald non c'entra niente con la morte di Mima, niente! 583 00:44:00,761 --> 00:44:04,473 - Non pu� esserne sicura, Jackie. - E' stata una rapina. Qualche nuovo venuto. 584 00:44:04,503 --> 00:44:07,999 L'ha detto lei che hanno spaccato una finestra e staccato il telefono. 585 00:44:16,264 --> 00:44:19,155 La risposta alla morte di Mima giace nel passato. 586 00:44:19,920 --> 00:44:20,959 E lei... 587 00:44:21,141 --> 00:44:22,815 e suo padre la conoscete. 588 00:44:43,585 --> 00:44:45,089 Cosa gli hai detto? 589 00:44:47,175 --> 00:44:48,502 Cosa gli hai detto? 590 00:45:16,336 --> 00:45:18,310 - S�? - Tosh, sono io. 591 00:45:19,014 --> 00:45:21,563 Devi trovare Ronald Haldane e riportarmelo, 592 00:45:21,593 --> 00:45:23,728 - non ho ancora finito con lui. - S�, bene. 593 00:45:23,758 --> 00:45:26,312 - Bene, me ne occupo io. - Non coinvolgere Sandy. 594 00:45:26,919 --> 00:45:28,450 Usa un altro poliziotto. 595 00:45:55,671 --> 00:45:57,233 Cosa voleva Jimmy Perez? 596 00:46:00,786 --> 00:46:02,802 Tutti questi anni seduto l�... 597 00:46:03,052 --> 00:46:04,900 a guardarci dall'alto in basso. 598 00:46:05,518 --> 00:46:06,558 Non � cos�? 599 00:46:07,380 --> 00:46:09,291 Bene, adesso dimmi la verit�. 600 00:46:11,400 --> 00:46:12,938 Cosa voleva Perez? 601 00:46:13,159 --> 00:46:16,339 Pensa che sia stato Ronald a uccidere tua madre. 602 00:46:30,395 --> 00:46:34,474 Billy, rintraccia via radio Sandy, non risponde al telefono, e devo parlargli. 603 00:46:34,504 --> 00:46:36,309 Ero in contatto con Inverness. 604 00:46:36,507 --> 00:46:38,355 Vogliono mandare la scientifica 605 00:46:38,836 --> 00:46:41,841 e un ispettore capo a occuparsi dell'indagine. 606 00:46:42,444 --> 00:46:43,672 A quanto pare... 607 00:46:43,795 --> 00:46:45,599 non facciamo progressi. 608 00:46:50,761 --> 00:46:52,649 Tosh, hai gi� preso Ronald? 609 00:46:52,679 --> 00:46:55,157 No. Non lo vedo da nessuna parte. C'� la ressa qui. 610 00:46:55,187 --> 00:46:58,576 Beh, spegneranno i lampioni alle sette, continua a cercarlo. 611 00:46:58,914 --> 00:46:59,914 Lei. 612 00:47:00,144 --> 00:47:02,332 La sua universit� avr� una copia del mio verbale 613 00:47:02,362 --> 00:47:05,327 quindi, se fossi in lei, mi cercherei un altro lavoro. 614 00:48:26,998 --> 00:48:28,238 Cosa c'�, Joseph? 615 00:48:30,164 --> 00:48:31,397 Zio Joseph. 616 00:48:37,075 --> 00:48:38,077 Sandy. 617 00:48:38,973 --> 00:48:40,745 Quando hai trovato il corpo di Mima, 618 00:48:40,775 --> 00:48:42,551 hai detto che il telefono era staccato. 619 00:48:42,581 --> 00:48:44,049 E' cos�, vero? 620 00:48:44,763 --> 00:48:45,785 Credo di s�. 621 00:48:46,802 --> 00:48:50,274 Ricordo, per chiamare l'ospedale, ho dovuto riattaccarlo. 622 00:48:50,304 --> 00:48:52,656 L'hai detto a qualcuno in famiglia? 623 00:48:53,697 --> 00:48:54,697 No. 624 00:48:56,307 --> 00:48:57,317 Sei sicuro? 625 00:48:57,818 --> 00:48:58,824 A nessuno? 626 00:48:59,713 --> 00:49:00,822 No, a nessuno. 627 00:50:21,262 --> 00:50:24,540 Jimmy, ho appena visto Ronald andare al mercato del pesce. 628 00:50:24,758 --> 00:50:26,867 Joseph Wilson gli sta andando dietro. 629 00:50:27,026 --> 00:50:28,433 Sar� meglio andare l�. 630 00:50:28,463 --> 00:50:30,224 Va bene, andr� a dare un'occhiata. 631 00:50:30,254 --> 00:50:33,482 Ascolta, devi emettere un mandato per... 632 00:50:37,090 --> 00:50:38,243 Lascia perdere. 633 00:51:22,836 --> 00:51:25,210 - Lei viene con me adesso. - Cosa crede di fare? 634 00:51:25,240 --> 00:51:26,827 Vuole aiutare suo figlio? 635 00:51:27,027 --> 00:51:28,397 E' la sua occasione. 636 00:51:28,902 --> 00:51:29,902 Tosh. 637 00:51:29,977 --> 00:51:33,291 Ronald � al mercato del pesce, raggiungilo pi� veloce che puoi. 638 00:51:34,105 --> 00:51:35,347 Vado subito. 639 00:52:11,835 --> 00:52:13,019 Joseph! 640 00:52:17,734 --> 00:52:20,591 Pensavi di passarla liscia? E' cos�? Vero? 641 00:52:21,273 --> 00:52:22,472 Joseph! 642 00:52:24,833 --> 00:52:27,331 Non ho mai pensato che qualcuno potesse farlo da solo. 643 00:52:27,361 --> 00:52:28,950 Mai! Mai! 644 00:52:28,980 --> 00:52:30,068 Joseph! 645 00:52:31,188 --> 00:52:33,686 - Metta gi� il coltello. - Avr� quello che si merita. 646 00:52:33,716 --> 00:52:35,494 Joseph, metta gi� il coltello. 647 00:52:35,524 --> 00:52:36,712 Lo metta gi�! 648 00:52:36,742 --> 00:52:40,309 - Non peggiori la situazione. - Non permetter� che la passi liscia! 649 00:52:40,339 --> 00:52:41,753 Gli lascer� un segno. 650 00:52:41,917 --> 00:52:43,470 Un segno indelebile. 651 00:52:44,732 --> 00:52:46,575 Cos� tutti, tutti... 652 00:52:46,605 --> 00:52:48,844 - ricorderanno cos'ha fatto. - Non ha ucciso Mima. 653 00:52:48,874 --> 00:52:51,119 Lui non c'entra niente. Vero, Jackie? 654 00:52:55,982 --> 00:52:56,995 Avanti. 655 00:52:57,413 --> 00:52:59,769 Gli dica chi ha ucciso Mima. Glielo dica. 656 00:53:03,236 --> 00:53:04,258 Glielo dica! 657 00:53:09,223 --> 00:53:10,376 Quella notte... 658 00:53:12,002 --> 00:53:13,850 dopo la scoperta del teschio... 659 00:53:14,792 --> 00:53:16,162 Mima mi ha chiamato. 660 00:53:17,964 --> 00:53:19,178 Era arrabbiata. 661 00:53:21,142 --> 00:53:24,086 Mi ha detto che mio padre sarebbe morto in prigione. 662 00:53:25,163 --> 00:53:28,057 Ha fatto accuse pesanti sul passato, 663 00:53:28,087 --> 00:53:32,309 sulla provenienza del nostro denaro. Non sapevo il motivo della sua rabbia. 664 00:53:32,637 --> 00:53:36,804 ma quando ho guardato mio padre negli occhi, ho capito che era tutto vero. 665 00:53:37,777 --> 00:53:39,528 Dovevo proteggerlo. 666 00:53:43,929 --> 00:53:45,079 Non capisci? 667 00:53:46,585 --> 00:53:48,006 Avremmo perso tutto. 668 00:53:49,787 --> 00:53:52,565 Pap� sarebbe dovuto andare in una casa di riposo. 669 00:53:52,685 --> 00:53:55,907 Non potevo permettere a Mima di farci questo. Non potevo. 670 00:53:58,907 --> 00:54:00,087 E Hattie? 671 00:54:06,012 --> 00:54:08,013 Hattie � venuta da me. 672 00:54:09,249 --> 00:54:10,476 E mi ha detto... 673 00:54:11,099 --> 00:54:14,117 mi ha detto che l'amante di Mima era sepolto vicino alla fattoria. 674 00:54:17,136 --> 00:54:19,410 Non potevo permettere che trovasse il corpo. 675 00:54:21,163 --> 00:54:22,304 L'ho seguita. 676 00:54:23,182 --> 00:54:25,301 Non volevo far del male a nessuno. 677 00:54:27,033 --> 00:54:29,259 Ma dovevo mettere fine alla faccenda. 678 00:54:30,303 --> 00:54:32,701 Bisogna proteggere la propria famiglia. 679 00:54:32,731 --> 00:54:34,357 Lo sai bene, Joseph. 680 00:54:35,971 --> 00:54:37,906 La famiglia viene prima di tutto. 681 00:54:39,805 --> 00:54:41,410 Noi siamo una famiglia. 682 00:54:47,213 --> 00:54:49,754 - Tosh. - Jackie Haldane, la dichiaro in arresto 683 00:54:49,784 --> 00:54:52,427 per gli omicidi di Mima Wilson e Hattie James. 684 00:54:52,457 --> 00:54:56,304 Ha diritto di rimanere in silenzio, ma ci� che dir� sar� usato contro di lei... 685 00:54:57,331 --> 00:54:58,715 - In caso... - Lo so. 686 00:54:58,745 --> 00:55:03,412 in caso ometta, quando interrogato, qualcosa che dichiarer� pi� tardi in tribunale. 687 00:55:23,404 --> 00:55:25,508 Porto dentro Andrew Haldane? 688 00:55:26,765 --> 00:55:28,375 Per accusarlo di cosa? 689 00:56:30,219 --> 00:56:32,997 Volevo solo dirle che aveva una figlia adorabile. 690 00:56:33,882 --> 00:56:37,996 Riusciva a entrare in empatia con la gente e vedere le cose dal loro punto di vista. 691 00:56:38,026 --> 00:56:40,494 E purtroppo questo l'ha resa vulnerabile. 692 00:56:40,593 --> 00:56:43,991 Ma anche aver cura degli altri. Magari ci fossero pi� persone come lei. 693 00:56:44,021 --> 00:56:45,608 Deve esserne molto fiera. 694 00:56:46,612 --> 00:56:47,612 Lo sono. 695 00:56:48,751 --> 00:56:49,950 Lo sar� sempre. 696 00:56:51,826 --> 00:56:52,974 Buon viaggio. 697 00:56:59,863 --> 00:57:01,338 E' chi penso che sia? 698 00:57:01,531 --> 00:57:02,531 S�. 699 00:57:02,648 --> 00:57:04,738 L'ispettore capo e la sua squadra. 700 00:57:05,511 --> 00:57:07,501 Credevo gli avessi detto di non venire. 701 00:57:07,531 --> 00:57:09,205 Credevo l'avesse fatto lei. 702 00:57:10,719 --> 00:57:11,719 Merda. 703 00:57:15,023 --> 00:57:17,254 Lo consideri ancora il miglior posto per vivere? 704 00:57:17,284 --> 00:57:18,656 S�, assolutamente. 705 00:57:21,570 --> 00:57:25,848 Insomma, nelle giornate limpide, si pu� vedere la Norvegia da quella parte. 706 00:57:27,230 --> 00:57:28,241 Eccola l�. 707 00:57:28,458 --> 00:57:32,055 E... si pu� vedere l'Islanda* (*Iceland in inglese Ndt) dall'altra. 708 00:57:32,085 --> 00:57:33,873 Il supermercato Iceland? 709 00:57:33,903 --> 00:57:34,925 Dimenticavo, 710 00:57:35,172 --> 00:57:36,499 non ne abbiamo uno. 711 00:57:37,494 --> 00:57:39,037 Nemmeno un McDonald's. 712 00:57:39,804 --> 00:57:41,270 O un Marks & Spencer. 713 00:57:42,381 --> 00:57:44,300 Abbiamo il cielo... 714 00:57:44,788 --> 00:57:45,987 e il mare... 715 00:57:46,714 --> 00:57:50,210 le gazze marine e i gabbiani. 716 00:57:51,689 --> 00:57:52,929 Cosa vuoi di pi�? 717 00:57:54,754 --> 00:57:56,354 Un centro commerciale. 718 00:58:08,500 --> 00:58:11,424 subsfactory.it 54147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.