All language subtitles for Shetland.s01e01.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:02,745 www.subsfactory.it 2 00:00:02,775 --> 00:00:06,342 Traduzione: anto*, Blackdafne, Temperance, RiccardOne, Parzylla. 3 00:00:06,372 --> 00:00:09,004 Revisione: anto* 4 00:01:28,812 --> 00:01:29,978 Chi c'�? 5 00:01:40,863 --> 00:01:41,915 Sei tu? 6 00:02:04,610 --> 00:02:07,428 SHETLAND s01e01 7 00:02:08,258 --> 00:02:12,012 Tratto dal libro "RED BONES" di Ann Cleeves. 8 00:02:43,920 --> 00:02:44,933 Pap�! 9 00:02:46,473 --> 00:02:47,522 Pap�! 10 00:02:48,730 --> 00:02:49,746 Pap�! 11 00:02:51,184 --> 00:02:53,234 D'accordo, dammi cinque minuti. 12 00:03:05,301 --> 00:03:06,472 Hai tutto? 13 00:03:06,565 --> 00:03:08,688 Sai, i guanti, i compiti e... 14 00:03:09,486 --> 00:03:12,189 Cosa pensi che sia questo? L'ultima moda? 15 00:03:12,219 --> 00:03:15,322 - Mitologia norrena, questa settimana. - D'accordo, non fare l'insolente. 16 00:03:15,352 --> 00:03:19,352 Non far finta di essere organizzato. Siamo gi� in ritardo di 15 minuti. 17 00:03:33,556 --> 00:03:34,607 Mima? 18 00:03:38,962 --> 00:03:39,992 Mima? 19 00:03:49,619 --> 00:03:50,819 Ci sei, Mima? 20 00:03:51,841 --> 00:03:54,559 Adesso che le Shetland si preparano all'afflusso di visitatori 21 00:03:54,589 --> 00:03:57,561 per l'Up Helly Aa, il festival del fuoco pi� grande d'Europa, 22 00:03:57,591 --> 00:03:59,359 il comune ricorda ai residenti 23 00:03:59,389 --> 00:04:01,536 che i lampioni saranno spenti a Lerwick 24 00:04:01,566 --> 00:04:05,109 marted� dalle 19.30 alle 8 del mattino. 25 00:04:05,212 --> 00:04:08,462 Il festival culminer� con una fiaccolata... 26 00:04:09,392 --> 00:04:10,772 - 'Giorno. - 'Giorno, Billy. 27 00:04:10,802 --> 00:04:12,638 'Giorno, Craig. Tutto bene? 28 00:04:12,668 --> 00:04:14,418 Robert Eunson � in cella. 29 00:04:14,448 --> 00:04:16,310 Ubriaco a Market Square alle tre di stamane, 30 00:04:16,340 --> 00:04:17,928 che cantava "King Of The Road". 31 00:04:17,958 --> 00:04:21,479 Speravo avesse trovato un'altra canzone. 32 00:04:21,921 --> 00:04:23,990 Novit� dal comitato dell'Up Helly Aa? 33 00:04:24,020 --> 00:04:25,564 S�, si � appena riunito. 34 00:04:25,601 --> 00:04:29,001 Il capo vichingo crede che sar� il miglior festival mai fatto. 35 00:04:30,809 --> 00:04:34,601 Ho sentito dire che quest'anno ci sar� la squadra Lady Gaga. 36 00:04:34,631 --> 00:04:35,770 Ne sai niente? 37 00:04:35,800 --> 00:04:38,316 Beh, s�, qualcosa so. Ma poi, se te lo dico, 38 00:04:38,346 --> 00:04:39,646 dovr� ucciderti. 39 00:04:41,230 --> 00:04:43,216 Come al solito inizia alle 9.45. 40 00:04:43,246 --> 00:04:46,022 La sfilata dei vichinghi percorrer� il lungomare fino al terminal traghetti, 41 00:04:46,052 --> 00:04:48,319 dove verranno fatte le foto ufficiali. 42 00:04:48,349 --> 00:04:51,441 Luci spente alle 19.00. Si dar� fuoco al galeone alle otto. 43 00:04:51,471 --> 00:04:53,150 Poi si prender� da bere. 44 00:04:54,270 --> 00:04:57,257 Ciao, Duncan. Sei venuto a consegnarti? 45 00:04:57,287 --> 00:04:59,801 O vuoi subaffittare le celle per affittarle ai turisti? 46 00:04:59,831 --> 00:05:01,458 Non male come idea. 47 00:05:01,488 --> 00:05:04,647 No, volevo sapere se hai ancora bisogno di un motore per la tua barca. 48 00:05:04,677 --> 00:05:06,195 Credo di averne trovato uno. 49 00:05:06,225 --> 00:05:08,714 E c'� di mezzo una parcella per chi ha l'ha trovato? 50 00:05:08,744 --> 00:05:11,133 Ovvio. Chi sono io? Un ente di beneficenza? 51 00:05:12,802 --> 00:05:14,726 - T�? - Scusate. 52 00:05:15,026 --> 00:05:19,715 - Jimmy Perez. - Sono Sandy... Sono... fattoria... Bressay. 53 00:05:20,051 --> 00:05:22,351 Scusa, Sandy, non ho proprio capito. 54 00:05:22,708 --> 00:05:24,754 Ho detto... fattoria della nonna. 55 00:05:24,784 --> 00:05:27,030 Non capisco. Le hanno sparato. 56 00:05:28,508 --> 00:05:29,574 E' morta. 57 00:05:32,091 --> 00:05:33,104 Va bene, 58 00:05:33,858 --> 00:05:37,084 quello che voglio che tu faccia � telefonare a Billy al fisso, 59 00:05:37,114 --> 00:05:38,806 per dargli tutti i particolari. 60 00:05:38,836 --> 00:05:40,919 Pender� il traghetto per Bressay 61 00:05:40,949 --> 00:05:43,086 e sar� l� tra venti minuti, d'accordo? 62 00:05:43,116 --> 00:05:44,116 D'accordo. 63 00:06:29,368 --> 00:06:31,968 Ci sono segni di effrazione nella fattoria? 64 00:06:32,377 --> 00:06:33,877 Qualche vetro rotto. 65 00:06:35,480 --> 00:06:37,271 Sai se i vicini hanno sentito qualcosa? 66 00:06:37,301 --> 00:06:39,014 Ho chiamato mio cugino Ronald. 67 00:06:39,044 --> 00:06:41,473 La sua fattoria � proprio sulla strada. 68 00:06:41,503 --> 00:06:44,515 E' passato qui davanti ieri sera ma non ha sentito nulla. 69 00:06:44,545 --> 00:06:47,510 Neppure zia Jackie e lei sta giusto lass� in cima. 70 00:06:49,538 --> 00:06:51,638 Pensa che possa essere stato un incidente? 71 00:06:51,668 --> 00:06:53,918 Un colpo di fucile ravvicinato? No. 72 00:06:54,148 --> 00:06:57,880 - Mima aveva una pistola? - La tiene nella credenza in ingresso. 73 00:06:58,281 --> 00:06:59,975 C'� campo qui? 74 00:07:00,005 --> 00:07:02,420 Va e viene. Deve salire in cima alla collina. 75 00:07:02,450 --> 00:07:04,900 D'accordo. Voglio che tu faccia questo. 76 00:07:05,163 --> 00:07:07,108 Voglio che chiami l'ospedale a Lerwick. 77 00:07:07,138 --> 00:07:09,781 Usa il telefono fisso. Ma cerca di non contaminare nulla. 78 00:07:09,811 --> 00:07:12,374 E fai in modo che mandino un'ambulanza qui. 79 00:07:12,404 --> 00:07:15,407 Dopodich�, voglio che delimiti l'area con il nastro, 80 00:07:15,437 --> 00:07:17,604 predisponga una comune traiettoria di avvicinamento, 81 00:07:17,634 --> 00:07:19,334 e monti un riparo. 82 00:07:20,806 --> 00:07:22,297 Credi di potercela fare? 83 00:07:22,327 --> 00:07:23,334 S�. 84 00:07:26,377 --> 00:07:27,627 Posso coprirla? 85 00:07:28,456 --> 00:07:30,151 No, mi spiace. 86 00:07:30,923 --> 00:07:32,523 Dobbiamo fare le foto. 87 00:07:36,399 --> 00:07:37,999 So che eravate legati, 88 00:07:38,310 --> 00:07:40,826 ma noi qui siamo uomini dalle molte funzioni, Sandy. 89 00:07:42,568 --> 00:07:45,068 Non si vede nessuno all'orizzonte. 90 00:08:13,551 --> 00:08:15,854 C'� nessuno che risponde? 91 00:08:19,480 --> 00:08:22,110 Scusate, scusate, � mio. 92 00:08:25,941 --> 00:08:27,014 Merda! 93 00:08:28,130 --> 00:08:29,267 Ispettore! 94 00:08:29,297 --> 00:08:32,158 - Ti ho svegliata? - No, signore. Sono in piedi da una vita. 95 00:08:32,188 --> 00:08:34,681 Bene, senti posso perdere il segnale ad ogni momento. 96 00:08:34,711 --> 00:08:39,320 Voglio che tu prenda il traghetto e vada alla fattoria di Mima Wilson a Bressay. 97 00:08:39,350 --> 00:08:41,341 Porta la macchina fotografica. 98 00:08:41,371 --> 00:08:43,221 Abbiamo una morte sospetta. 99 00:08:43,915 --> 00:08:44,995 Capito? 100 00:08:46,032 --> 00:08:47,154 Pronto? 101 00:09:28,599 --> 00:09:31,295 Il fucile non spara da anni. 102 00:09:31,724 --> 00:09:34,132 - Mima era la proprietaria di questo posto? - S�. 103 00:09:36,208 --> 00:09:38,508 - Il cugino Ronald ha dei diritti? - No. 104 00:09:38,874 --> 00:09:40,727 E' parente da parte di mia madre. 105 00:09:40,884 --> 00:09:43,124 - Quindi andr� tutto a tuo padre? - S�. 106 00:09:44,247 --> 00:09:46,147 - E dov'� adesso? - A casa. 107 00:09:47,392 --> 00:09:49,292 Gli ho detto di non venire. 108 00:09:50,670 --> 00:09:54,320 Non mi sembrava giusto dargli una notizia simile al cellulare, 109 00:09:55,403 --> 00:09:58,867 - ma ero preoccupato della contaminazione. - S�, certo, hai fatto la cosa giusta. 110 00:09:58,897 --> 00:10:01,591 - Ti sembra che manchi qualcosa? - Credo di no. 111 00:10:01,900 --> 00:10:04,912 Ma il telefono di Mima era staccato. L'ho riattaccato io. 112 00:10:06,850 --> 00:10:08,000 Perch� Mima? 113 00:10:10,025 --> 00:10:12,225 Non c'era nulla da rubare. 114 00:10:19,493 --> 00:10:21,293 Ha sempre vissuto da sola. 115 00:10:23,264 --> 00:10:24,914 Mio nonno � morto giovane. 116 00:10:25,675 --> 00:10:27,184 Che storia � questa degli scavi? 117 00:10:27,214 --> 00:10:29,760 Una squadra di archeologi dall'Universit� di Aberdeen, 118 00:10:29,790 --> 00:10:32,493 guidata da un certo professor Paul Berglund. 119 00:10:43,890 --> 00:10:48,122 Bene, fanne pi� che puoi, il corpo, la zona intorno, 120 00:10:48,380 --> 00:10:49,837 e dentro la fattoria, 121 00:10:49,867 --> 00:10:52,527 e poi mandale per e-mail a Inverness. Credi di farcela? 122 00:10:52,557 --> 00:10:54,222 - Certo. - Sicura? 123 00:10:54,252 --> 00:10:56,507 Hai gli occhi che sembrano buchi di piscio nella neve. 124 00:10:56,537 --> 00:10:59,369 Scusi. Ho fatto tardi ieri sera. Pensavo di essere fuori servizio. 125 00:10:59,399 --> 00:11:02,849 Non siamo mai fuori servizio qui. Ancora non l'hai capito? 126 00:11:05,399 --> 00:11:06,499 E' il primo? 127 00:11:14,853 --> 00:11:16,400 Non preoccuparti. Succede. 128 00:11:16,430 --> 00:11:17,780 Non � per quello. 129 00:11:18,269 --> 00:11:21,279 E' la vodka olandese al cioccolato di ieri sera. 130 00:11:27,418 --> 00:11:30,055 D'accordo, aggiornami sul cugino Ronald. Non lo conosco. 131 00:11:30,085 --> 00:11:32,133 Sua madre e mia madre erano cugine. 132 00:11:32,163 --> 00:11:35,491 Il padre � morto alcuni anni fa e gli ha lasciato questo pezzo di terra, 133 00:11:35,521 --> 00:11:37,722 cos� lui e Anna hanno potuto metter su casa. 134 00:11:37,752 --> 00:11:41,116 Adesso ha preso posto sul peschereccio oceanico di famiglia. 135 00:11:41,146 --> 00:11:42,792 - Il Cassandra? - Gi�. 136 00:11:43,371 --> 00:11:44,510 E' una bellezza. 137 00:11:44,540 --> 00:11:45,840 All'avanguardia. 138 00:11:46,385 --> 00:11:48,985 Non come il rimorchiatore del mio vecchio. 139 00:11:50,554 --> 00:11:54,075 Ho sentito dire che gli Haldane hanno una fortuna. E' giusto? 140 00:11:54,105 --> 00:11:57,075 Hanno parte della quota di pescato. Stanno bene. 141 00:11:58,167 --> 00:12:00,667 Questo provoca problemi tra le famiglie? 142 00:12:01,240 --> 00:12:02,713 - No. - No? 143 00:12:04,487 --> 00:12:06,587 Le mie pi� sentite condoglianze. 144 00:12:06,967 --> 00:12:08,717 Sarete storditi. 145 00:12:09,750 --> 00:12:11,750 Ma dovr� farvi alcune domande. 146 00:12:14,400 --> 00:12:16,520 E' passato davanti alla fattoria ieri sera? 147 00:12:16,943 --> 00:12:17,987 S�. 148 00:12:18,494 --> 00:12:19,871 Tornavo a casa. 149 00:12:19,901 --> 00:12:21,386 Si stava ubriacando a Lerwick. 150 00:12:21,416 --> 00:12:22,839 - Come fa ogni sera. - Senti. 151 00:12:22,869 --> 00:12:26,453 Non � molto che sono tornato dal mare. Non so che fare. Quindi, lasciami in pace. 152 00:12:26,483 --> 00:12:28,047 - Per l'amor del cielo! - D'accordo? 153 00:12:28,077 --> 00:12:31,556 Di questi tempi, le navi d'alto mare fanno solo due o tre viaggi all'anno. 154 00:12:31,586 --> 00:12:33,160 Ronald pu� spiegare. 155 00:12:33,522 --> 00:12:34,916 Ero andato alla Mainland. 156 00:12:34,946 --> 00:12:38,920 Ho preso l'ultimo traghetto e mi sono fatto un goccetto al ceilidh. 157 00:12:40,778 --> 00:12:42,958 E lei, Anna, ha visto qualcuno in giro? 158 00:12:42,988 --> 00:12:44,589 Il bambino stava dormendo. 159 00:12:44,963 --> 00:12:47,116 Ne ho approfittato per fare lo stesso. 160 00:12:48,052 --> 00:12:50,118 Jackie, la madre di Ronald, era qui. 161 00:12:50,298 --> 00:12:51,472 Questo � stato prima. 162 00:12:51,502 --> 00:12:53,324 Quanto tempo � stata qui Jackie? 163 00:12:53,354 --> 00:12:54,416 Mezz'ora. 164 00:12:54,446 --> 00:12:57,708 Voleva raccontarci di un pezzo di osso che aveva trovato agli scavi. 165 00:12:57,738 --> 00:12:59,412 Era davvero molto eccitata. 166 00:12:59,762 --> 00:13:01,162 Gli scavi da Mima? 167 00:13:06,374 --> 00:13:07,380 Va bene. 168 00:13:25,329 --> 00:13:26,358 Lo so. 169 00:13:26,765 --> 00:13:28,104 Erano sei. 170 00:13:28,329 --> 00:13:30,134 L'ho fatto arrivare a quattro. 171 00:13:31,187 --> 00:13:34,735 Perch� agli uomini piacciono cos� tanto le cose che fanno male? 172 00:13:37,244 --> 00:13:38,272 Bene. 173 00:13:39,848 --> 00:13:42,301 Se rammentate qualcos'altro, chiamate in centrale. 174 00:13:42,331 --> 00:13:43,341 D'accordo. 175 00:13:49,242 --> 00:13:51,342 Il fucile ha sparato di recente? 176 00:13:53,188 --> 00:13:55,441 S�, sono andato a caccia di conigli al rientro. 177 00:13:55,471 --> 00:13:58,220 Esce spesso a caccia di notte con dell'alcol in corpo? 178 00:13:59,277 --> 00:14:02,144 Non mi sono nemmeno avvicinato alla fattoria di Mima. 179 00:14:03,737 --> 00:14:05,324 Dovr� prendere il fucile. 180 00:14:07,150 --> 00:14:08,168 Adesso. 181 00:14:10,842 --> 00:14:12,082 Se non le spiace. 182 00:14:26,630 --> 00:14:28,783 Come si sono conosciuti Ronald e Anna? 183 00:14:28,971 --> 00:14:30,932 Lei venne alle Shetland in vacanza. 184 00:14:32,132 --> 00:14:35,085 Mi par di capire si sia innamorata pi� che altro del posto. 185 00:14:41,798 --> 00:14:45,706 Dovr� parlare con tuo padre, nel caso abbia parlato con Mima la scorsa notte. 186 00:14:50,858 --> 00:14:51,863 Hattie. 187 00:14:54,963 --> 00:14:57,463 - Che succede, dov'� Mima? - Hattie! Hattie! 188 00:15:00,845 --> 00:15:01,911 Mima � morta. 189 00:15:05,122 --> 00:15:06,144 Mi dispiace. 190 00:15:07,349 --> 00:15:08,365 Oddio! 191 00:15:09,221 --> 00:15:10,230 Oddio. 192 00:15:11,301 --> 00:15:12,306 Lo so. 193 00:15:16,909 --> 00:15:17,920 Hattie, 194 00:15:18,299 --> 00:15:20,321 lo sai che indossava la tua giacca? 195 00:15:20,692 --> 00:15:21,975 Gliel'hai data tu? 196 00:15:23,846 --> 00:15:24,851 S�. 197 00:15:26,104 --> 00:15:27,257 L'altro giorno. 198 00:15:29,065 --> 00:15:30,356 Pioveva a dirotto. 199 00:15:32,359 --> 00:15:34,749 A Mima � sempre piaciuta quella giacca. 200 00:15:34,779 --> 00:15:36,497 Ho detto che poteva tenerla. 201 00:15:37,706 --> 00:15:40,428 - E' stata l'ultima volta che l'hai vista? - No. 202 00:15:42,134 --> 00:15:44,026 No, ero con lei ieri sera. 203 00:15:44,430 --> 00:15:47,444 - A che ora? - Ho lasciato il ceilidh alle nove circa. 204 00:15:47,474 --> 00:15:50,752 Mi sono fermata e ho bevuto un bicchierino veloce con lei. 205 00:15:51,880 --> 00:15:54,115 Ti � sembrata come al solito? 206 00:15:55,208 --> 00:15:56,535 C'era una cosa. 207 00:15:57,972 --> 00:16:00,390 Mima era un po' strana, prima, agli scavi. 208 00:16:02,319 --> 00:16:05,208 Io e Sophie stavamo lavorando nella trincea con Jackie. 209 00:16:05,396 --> 00:16:06,983 Si � offerta di aiutarci. 210 00:16:07,046 --> 00:16:09,713 - Jackie Haldane, la madre di Ronald? - Esatto. 211 00:16:10,209 --> 00:16:13,694 Mima � arrivata con il t�, proprio quando Jackie ha trovato il pezzo di osso. 212 00:16:14,729 --> 00:16:17,392 Speravo fosse un frammento di ceramica ma... 213 00:16:17,422 --> 00:16:19,053 era una porzione orbitale. 214 00:16:19,826 --> 00:16:21,125 Un teschio umano. 215 00:16:25,017 --> 00:16:27,350 Quando l'ha visto, Mima sembrava sconvolta. 216 00:16:30,273 --> 00:16:31,323 Sai perch�? 217 00:16:31,725 --> 00:16:35,169 Forse non le piaceva l'idea di vivere cos� vicino alla morte. 218 00:16:51,407 --> 00:16:52,430 Pap�! 219 00:16:53,960 --> 00:16:56,160 Ho parlato con lui questa mattina. 220 00:16:58,937 --> 00:17:01,133 Spero non abbia fatto una stupidaggine. 221 00:17:08,550 --> 00:17:09,703 Posso aiutarla? 222 00:17:27,271 --> 00:17:28,855 Sentite condoglianze, Joseph. 223 00:17:28,885 --> 00:17:31,939 E' una cosa orrenda perdere la propria madre in questo modo. 224 00:17:33,556 --> 00:17:35,406 Non era una donna semplice. 225 00:17:37,270 --> 00:17:39,937 Poteva iniziare a litigare in una stanza vuota. 226 00:17:42,613 --> 00:17:44,586 Ma era mia madre, 227 00:17:46,670 --> 00:17:48,475 e non meritava di morire cos�. 228 00:17:48,681 --> 00:17:49,686 No. 229 00:17:51,534 --> 00:17:53,556 Pu� far luce su ci� che � successo? 230 00:17:55,171 --> 00:17:56,671 Ha sentito un sparo? 231 00:17:56,734 --> 00:17:57,752 No. 232 00:17:58,832 --> 00:18:01,430 Non credo fossi in casa. Sono passato. 233 00:18:03,474 --> 00:18:04,480 S�. 234 00:18:08,217 --> 00:18:10,030 Esatto. Ero a Lerwick, 235 00:18:11,494 --> 00:18:13,255 a prendere alcune nuove reti. 236 00:18:15,279 --> 00:18:18,335 Ho perso l'ultimo traghetto, ho dormito in macchina, 237 00:18:19,622 --> 00:18:21,688 e ho aspettato il primo del mattino. 238 00:18:27,451 --> 00:18:29,920 Sandy, hai un po' di ferie da fare. 239 00:18:31,110 --> 00:18:33,176 Voglio che tu rimanga con tuo padre. 240 00:18:33,315 --> 00:18:34,836 Ha bisogno di te. 241 00:18:34,866 --> 00:18:37,050 - Voglio dare una mano. - Beh, puoi. 242 00:18:37,810 --> 00:18:41,868 Fagli controllare che non manchi nulla alla fattoria, dobbiamo esserne sicuri. 243 00:18:42,847 --> 00:18:45,178 Posso fare anche pi� di cos�, se mi dar� l'opportunit�. 244 00:18:45,208 --> 00:18:47,317 Lo so ma � difficile. 245 00:18:48,386 --> 00:18:50,736 Non puoi indagare sulla tua famiglia. 246 00:19:06,465 --> 00:19:09,589 Jackie Haldane? Ronald Haldane � suo figlio? 247 00:19:10,163 --> 00:19:11,442 Jimmy, giusto? 248 00:19:12,399 --> 00:19:14,595 Conoscevo sua madre da ragazza. 249 00:19:16,280 --> 00:19:17,285 Entrate. 250 00:19:18,933 --> 00:19:20,220 Come sta? 251 00:19:20,250 --> 00:19:23,670 Sempre uguale. Tiene sempre il mio vecchio sull'attenti. 252 00:19:28,224 --> 00:19:30,669 Questo � mio padre, 253 00:19:31,091 --> 00:19:32,096 Andrew. 254 00:19:32,948 --> 00:19:34,101 Signor Haldane. 255 00:19:36,638 --> 00:19:40,149 Stavamo festeggiando la nascita del bambino. Meglio tardi che mai. 256 00:19:41,402 --> 00:19:43,033 Avete gi� qualche notizia? 257 00:19:43,533 --> 00:19:45,069 No, non ancora. 258 00:19:45,196 --> 00:19:49,363 Per prima cosa, dobbiamo escludere i membri della famiglia dalle indagini. 259 00:19:50,553 --> 00:19:52,704 Allora, solo per capire, 260 00:19:53,221 --> 00:19:56,169 lei e la defunta moglie di Joseph eravate cugine, giusto? 261 00:19:56,199 --> 00:19:57,205 S�, 262 00:19:57,578 --> 00:20:00,841 ma siamo tutti imparentati, in un modo o nell'altro alle Shetland, no? 263 00:20:00,871 --> 00:20:02,545 Una grande famiglia felice. 264 00:20:02,797 --> 00:20:05,759 Da quando tutti questi stranieri sono venuti a lavorare a Sullom Voe, 265 00:20:05,789 --> 00:20:09,034 non si sa pi� chi c'� sulle isole. Non � pi� sicuro. 266 00:20:09,064 --> 00:20:11,896 - Non scordare le tue pillole, pap�. - Le ho gi� prese. 267 00:20:11,926 --> 00:20:13,229 E' stato ieri. 268 00:20:13,650 --> 00:20:16,859 Nessuno vuole pensare che sia stato un abitante delle Shetland, signor Haldane, 269 00:20:16,889 --> 00:20:20,648 ma il punto � che, nove volte su dieci, le vittime conoscono i loro assassini. 270 00:20:20,678 --> 00:20:23,837 Jackie, lei era a casa di Anna e Ronald, 271 00:20:23,867 --> 00:20:26,700 ha notato qualche sconosciuto mentre rientrava? 272 00:20:26,792 --> 00:20:28,149 No, mi spiace. 273 00:20:28,381 --> 00:20:29,989 Dopo, non sono pi� uscita. 274 00:20:30,019 --> 00:20:32,483 Mio padre non pu� essere lasciato solo per molto tempo. 275 00:20:32,513 --> 00:20:34,741 Hattie ha detto che Mima era un po' 276 00:20:36,110 --> 00:20:38,499 scombussolata quando ha trovato il teschio. 277 00:20:38,918 --> 00:20:40,429 Non � successo niente. 278 00:20:40,684 --> 00:20:43,613 Era molto possessiva con Hattie. 279 00:20:43,888 --> 00:20:47,937 Era un po' irritata quando mi sono offerta volontaria per dare una mano. Tutto qui. 280 00:20:49,100 --> 00:20:51,112 Che succeder� agli scavi adesso? 281 00:20:51,142 --> 00:20:53,388 Sembra che Joseph li chiuder�. 282 00:20:53,649 --> 00:20:56,063 E senz'altro metter� in vendita il posto. 283 00:20:56,093 --> 00:20:58,593 Erano anni che provava a convincere Mima a vendere. 284 00:20:58,857 --> 00:21:02,485 Duncan Hunter vuole costruire dei villini per le vacanze su quella terra, 285 00:21:02,515 --> 00:21:04,624 ma lei non � mai stata d'accordo. 286 00:21:05,369 --> 00:21:07,788 - Mi saluti sua madre. - Lo far�. 287 00:21:08,084 --> 00:21:09,668 E' sull'isola di Fair adesso, giusto? 288 00:21:09,698 --> 00:21:11,068 - Esatto. - Jackie! 289 00:21:11,350 --> 00:21:13,558 - Mi spiace, scusate. - Grazie. 290 00:21:16,961 --> 00:21:19,897 Voglio che controlli le telecamere di sorveglianza il prima possibile. 291 00:21:19,927 --> 00:21:23,577 Voglio sapere se Joseph era dove ha detto quando � morta Mima. 292 00:21:24,387 --> 00:21:25,627 E' un po' strano. 293 00:21:25,782 --> 00:21:28,227 Champagne, con Mima ancora calda? 294 00:21:28,624 --> 00:21:29,629 S�. 295 00:21:30,442 --> 00:21:34,775 Detto dalla donna che pensa che la vodka olandese al cioccolato sia un dolce. 296 00:21:38,439 --> 00:21:41,263 Mamma aveva ragione, la cucina � una questione di tempismo e tu non ce l'hai. 297 00:21:41,293 --> 00:21:42,431 Pronto tra due minuti. 298 00:21:42,461 --> 00:21:45,252 E' solo pasta, sembra sia scoppiata una bomba in cucina. 299 00:21:45,282 --> 00:21:46,300 Un minuto. 300 00:21:47,572 --> 00:21:49,063 Perch� non mi lasci cucinare? 301 00:21:49,093 --> 00:21:52,482 - Perch� mi piace cucinare. - Beh, pu� darsi, ma sei negato. 302 00:21:53,011 --> 00:21:55,573 - La pasta deve essere servita "al dente". - Davvero? 303 00:21:55,603 --> 00:21:57,874 Beh, puoi mangiartela "al fresco", se vuoi. 304 00:21:58,641 --> 00:22:00,402 Posso andare da Maureen dopo? 305 00:22:02,073 --> 00:22:03,073 No. 306 00:22:03,260 --> 00:22:04,573 Perch�? 307 00:22:06,200 --> 00:22:10,003 - E' tardi e si sta facendo buio. - E c'� un assassino in libert�? 308 00:22:11,426 --> 00:22:13,403 Cassie, non c'� da scherzare. 309 00:22:15,102 --> 00:22:17,593 Anzi, finch� non avremo risolto la faccenda di Mima Wilson, 310 00:22:17,623 --> 00:22:19,471 non voglio che tu esca da sola. 311 00:22:35,398 --> 00:22:39,194 E' vero che hai cercato di comprare la casa di Mima Wilson a Bressay? 312 00:22:39,224 --> 00:22:40,724 Le ho fatto un'offerta. 313 00:22:40,904 --> 00:22:43,614 150, 000 per la fattoria e il terreno. 314 00:22:44,255 --> 00:22:45,924 Per costruire altre case vacanza? 315 00:22:45,954 --> 00:22:49,510 Cristo, Duncan, stai diventando il Donald Trump delle Shetland. 316 00:22:50,964 --> 00:22:52,295 Figuriamoci! 317 00:22:53,149 --> 00:22:54,937 Ad ogni modo, senza successo. 318 00:22:54,967 --> 00:22:57,926 Joseph voleva fare l'affare, ma purtroppo la terra non � sua. 319 00:22:57,956 --> 00:22:59,034 Adesso s�. 320 00:23:00,924 --> 00:23:02,974 Nessuna idea di quel che � successo? 321 00:23:03,454 --> 00:23:04,515 No. 322 00:23:05,354 --> 00:23:07,910 Potrei farcela se non ci fosse l'Up Helly Aa. 323 00:23:08,154 --> 00:23:11,305 Ho bisogno dei miei uomini per questo caso. Non ho le risorse per entrambe le cose. 324 00:23:11,335 --> 00:23:13,971 Sai che la gente pensa che Ronald Haldane si sia ubriacato 325 00:23:14,001 --> 00:23:15,956 e abbia sparato a Mima per sbaglio. 326 00:23:16,384 --> 00:23:19,144 Beh, pensare � un conto. Io devo essere certo. 327 00:23:21,785 --> 00:23:23,594 Sai qual � il tuo problema? 328 00:23:25,694 --> 00:23:27,586 Pensi che tutto sia perfetto qui 329 00:23:27,950 --> 00:23:29,874 e vuoi proteggerlo a tutti i costi. 330 00:23:29,904 --> 00:23:33,028 E tu, che con un pochino pi� di sole trasformeresti questo posto in Benidorm? 331 00:23:33,058 --> 00:23:34,364 - Mi piacerebbe. - No. 332 00:23:34,394 --> 00:23:37,398 No, so solo che la gente qui non chiude a chiave le porte 333 00:23:37,428 --> 00:23:39,364 e vorrei che le cose rimanessero cos�. 334 00:23:39,394 --> 00:23:41,394 Jimmy, tutto cambia. 335 00:23:41,494 --> 00:23:42,494 Gi�. 336 00:23:43,994 --> 00:23:45,620 - Cassie! - S�? 337 00:23:45,650 --> 00:23:49,274 - Vieni a dare la buonanotte a tuo padre. - Va bene, arrivo. 338 00:23:51,364 --> 00:23:53,010 - Notte. - Notte, Cass. 339 00:23:53,040 --> 00:23:55,373 - Ci vediamo durante il week-end. - Bene. 340 00:23:56,391 --> 00:23:58,288 Anche lei cambier�. 341 00:24:00,525 --> 00:24:03,247 Presto le Shetland le sembreranno troppo noiose. 342 00:24:03,537 --> 00:24:05,434 Torner� sulla terraferma. 343 00:24:05,985 --> 00:24:07,304 Vedremo. 344 00:24:08,074 --> 00:24:10,357 Jimmy, � bello che tu sia tornato a casa. 345 00:24:10,635 --> 00:24:14,135 Dopo che io e Fran ci siamo lasciati e voi vi siete messi insieme, 346 00:24:14,500 --> 00:24:18,160 pensavo che non avrei pi� rivisto Cass. Non ti ringrazier� mai abbastanza. 347 00:24:18,574 --> 00:24:22,341 Ma non � stato solo per altruismo, vero? Volevi tornare pi� di quanto lo volesse lei. 348 00:24:23,052 --> 00:24:25,602 - Ma non sono affari miei. - Non � vero. 349 00:24:26,264 --> 00:24:27,605 Sono affari tuoi. 350 00:24:27,675 --> 00:24:28,875 Sei suo padre. 351 00:24:29,320 --> 00:24:30,936 Ma tu sei il suo pap�. 352 00:25:11,830 --> 00:25:14,915 - Sembra un lavoraccio. - Lo era. 353 00:25:15,200 --> 00:25:19,256 Non sappiamo se la famiglia di Mima ci lascer� portare avanti gli scavi. 354 00:25:19,465 --> 00:25:21,225 Posso chiederti perch� hai l'apparecchio? 355 00:25:21,255 --> 00:25:23,760 E' che non sembri davvero un ispettore. 356 00:25:23,790 --> 00:25:25,925 E tu non sembri un'archeologa. 357 00:25:26,426 --> 00:25:29,125 Infatti non lo �, sta ancora studiando. 358 00:25:30,105 --> 00:25:31,925 Non farti ingannare dall'apparecchio. 359 00:25:31,955 --> 00:25:35,520 E' una scorciatoia per quelle sveglie come me. Una scorciatoia verso il nulla. 360 00:25:35,550 --> 00:25:39,487 In realt�, stavo per sposare un ragazzo delle Shetland. 361 00:25:39,875 --> 00:25:42,931 Ho pensato di sistemarmi i denti prima del matrimonio. 362 00:25:43,015 --> 00:25:45,545 Poi lui ha avuto dei ripensamenti, ha annullato tutto, 363 00:25:45,575 --> 00:25:48,297 ma io ho deciso di tenermi lo stesso l'apparecchio. 364 00:25:48,725 --> 00:25:50,705 Molto amichevole. 365 00:25:50,985 --> 00:25:53,924 Deve essere cos� su un'isola, no? 366 00:26:07,923 --> 00:26:09,575 Manca qualcosa? 367 00:26:10,836 --> 00:26:13,915 Solo racconti di altri su mio padre. 368 00:26:15,295 --> 00:26:16,695 Mima non... 369 00:26:17,795 --> 00:26:19,465 parlava mai di lui. 370 00:26:21,205 --> 00:26:24,535 Durante la guerra, ha lavorato per lo Shetland Bus. 371 00:26:24,565 --> 00:26:25,865 Davvero? 372 00:26:25,895 --> 00:26:28,196 Usavano delle barche del posto 373 00:26:28,800 --> 00:26:31,015 per portare i sabotatori in Norvegia, 374 00:26:31,746 --> 00:26:33,786 sotto il naso dei tedeschi. 375 00:26:36,900 --> 00:26:39,899 Attraversavano il Mare del Nord nel cuore dell'inverno. 376 00:26:39,929 --> 00:26:42,123 S�, uomini coraggiosi. 377 00:26:46,357 --> 00:26:47,901 Chi di loro � suo padre? 378 00:26:49,256 --> 00:26:52,195 Quello a sinistra, Jerry Wilson. 379 00:27:02,416 --> 00:27:04,699 Sa di questo teschio che hanno trovato? 380 00:27:05,796 --> 00:27:09,527 Sembra che, in un modo o nell'altro, abbia risvegliato dei ricordi in Mima. 381 00:27:10,741 --> 00:27:12,622 Ha idea di cosa si tratti? 382 00:27:14,289 --> 00:27:15,310 No. 383 00:27:16,166 --> 00:27:17,209 No? 384 00:27:39,206 --> 00:27:41,506 E' qui che avete trovato il teschio? 385 00:27:41,876 --> 00:27:42,976 Proprio qui. 386 00:27:44,156 --> 00:27:46,489 Speriamo risalga al quindicesimo secolo. 387 00:27:46,556 --> 00:27:49,226 Sarebbe coerente con le teorie del professor Berglund. 388 00:27:49,256 --> 00:27:52,207 Abbiamo gi� trovato delle monete d'argento che risalgono a quel periodo. 389 00:27:52,237 --> 00:27:54,916 Speriamo non ci voglia molto prima che possiate ricominciare. 390 00:27:54,946 --> 00:27:56,528 No. Basta scavi. 391 00:27:57,466 --> 00:28:00,411 - Ora � un terreno sacro. - Cosa? Per via del teschio? 392 00:28:00,441 --> 00:28:02,291 Poteva essere l� da secoli. 393 00:28:03,466 --> 00:28:05,399 Non importa. Basta scavi. 394 00:28:06,677 --> 00:28:10,027 Chiunque sia stato seppellito qui, ora riposer� in pace. 395 00:28:14,716 --> 00:28:17,106 Perdere la pazienza non servir� a nulla. 396 00:28:23,637 --> 00:28:25,477 Non corre buon sangue qui. 397 00:28:35,667 --> 00:28:39,336 Ciao, Tosh. Stai meglio? L'altra sera ci hai dato dentro alla grande. 398 00:28:39,366 --> 00:28:42,016 Agente Macintosh, se non ti dispiace, Drew. 399 00:28:42,157 --> 00:28:44,477 E non sono pi� affari tuoi, no? 400 00:28:44,646 --> 00:28:47,317 Bene. Mi sembra giusto. 401 00:28:47,597 --> 00:28:49,693 Hai un certo Paul Berglund qui? 402 00:28:49,723 --> 00:28:52,711 Il professore che conduce gli scavi a casa di Mima Wilson? 403 00:28:52,741 --> 00:28:54,167 L'avete mancato di poco. 404 00:28:54,197 --> 00:28:56,078 Ha preso il traghetto per la terraferma. 405 00:28:56,108 --> 00:28:58,127 Ha detto che torner� tra un paio di giorni. 406 00:28:58,157 --> 00:29:01,507 - Impegni con l'universit�, credo. - Puoi descrivermelo? 407 00:29:02,915 --> 00:29:06,187 Tratti scandinavi. Ha un impermeabile in Gore-Tex. 408 00:29:06,717 --> 00:29:09,015 Grazie. Cos� s� che restringi il campo. 409 00:29:18,426 --> 00:29:21,189 Berglund era sul traghetto che � appena partito. 410 00:29:22,539 --> 00:29:25,597 D� a McCabe di chiamare Aberdeen via radio, lo voglio qui con il prossimo traghetto. 411 00:29:25,627 --> 00:29:29,571 Il comandante del porto non ricorda d'aver visto Joseph sul traghetto per Bressay. 412 00:29:30,197 --> 00:29:32,217 Dovremo controllare le telecamere di sorveglianza. 413 00:29:32,247 --> 00:29:34,627 perch� devo sapere se era a Lerwick o no. 414 00:29:35,057 --> 00:29:37,627 La lista delle persone che hanno il porto d'armi. 415 00:29:37,657 --> 00:29:39,917 Ci sono gli Haldane, Andrew e Ronald. 416 00:29:39,947 --> 00:29:41,887 Joseph Wilson. Sandy. 417 00:29:41,917 --> 00:29:43,347 Mezza isola. 418 00:29:43,377 --> 00:29:46,488 E l'altra met� mi sta chiamando per sapere cos'� successo. 419 00:29:46,557 --> 00:29:50,724 Vicky al museo sta cercando di datare al carbonio il frammento di teschio. 420 00:29:51,268 --> 00:29:55,447 E l'alibi di Hattie James � confermato. E' venuta la coppia con cui ha parlato. 421 00:29:55,477 --> 00:29:56,501 Bene. 422 00:30:00,076 --> 00:30:01,527 Ispettore? 423 00:30:04,388 --> 00:30:05,608 Sandy. 424 00:30:06,388 --> 00:30:08,062 Pensavo fossi da tuo padre. 425 00:30:08,127 --> 00:30:11,927 Vuole sapere quando riavremo il corpo di mia nonna, per il funerale. 426 00:30:11,957 --> 00:30:14,428 Digli che dovr� aspettare il referto dell'autopsia. 427 00:30:14,458 --> 00:30:17,477 Gliel'ho detto ma la sta prendendo male. 428 00:30:17,507 --> 00:30:19,948 Credo che il funerale potrebbe aiutarlo. 429 00:30:19,978 --> 00:30:21,589 Beh, ho le mani legate. 430 00:30:23,417 --> 00:30:27,028 Sai, quando sono andato da tua zia Jackie, stavano bevendo champagne. 431 00:30:27,277 --> 00:30:29,610 Beh, Jackie ha un debole per lo champagne. 432 00:30:30,018 --> 00:30:32,629 Non penso sia facile badare al vecchio Andrew. 433 00:30:34,729 --> 00:30:37,951 Ma, come hai detto, non ci sono tensioni tra le due famiglie, vero? 434 00:30:40,799 --> 00:30:44,358 Vedi, Sandy, se stai cercando di proteggere qualcuno, non farlo. 435 00:30:44,388 --> 00:30:48,588 E' mia nonna. Secondo lei non voglio sapere chi l'ha uccisa? 436 00:30:53,468 --> 00:30:54,708 Scusi. 437 00:30:56,018 --> 00:30:57,248 Scusi. 438 00:30:59,438 --> 00:31:02,271 Non diventer� mai ispettore di questo passo, vero? 439 00:31:09,163 --> 00:31:12,018 Qui c'� la fattoria di Mima Wilson a Bressay. 440 00:31:13,590 --> 00:31:15,618 Qui abita Ronald. 441 00:31:18,518 --> 00:31:20,018 Qui Jackie. 442 00:31:23,000 --> 00:31:24,528 E qui Joseph. 443 00:31:26,458 --> 00:31:29,549 Due famiglie. Wilson e Haldane. 444 00:31:29,579 --> 00:31:32,718 Imparentati. Vivono a stretto contatto da generazioni. 445 00:31:32,748 --> 00:31:35,189 Una famiglia � ricca, l'altra no. 446 00:31:35,753 --> 00:31:39,498 Non riesco a credere che questo non abbia provocato delle tensioni, 447 00:31:39,528 --> 00:31:41,358 nonostante quel che dice Sandy. 448 00:31:41,388 --> 00:31:44,510 Sono dieci minuti di traghetto da qui, ma � comunque un posto molto isolato. 449 00:31:44,540 --> 00:31:47,238 Gi�, e c'� molto tempo per nutrire il proprio odio. 450 00:32:00,910 --> 00:32:02,856 Perch� hai ancora quel coso? 451 00:32:03,949 --> 00:32:06,748 Perch� credi ci sia una possibilit� che tu e Drew vi rimettiate insieme? 452 00:32:06,778 --> 00:32:08,235 Non dica stupidaggini! 453 00:32:08,811 --> 00:32:10,955 E' che non voglio denti scozzesi. 454 00:32:11,537 --> 00:32:13,385 Voglio dei bei denti americani. 455 00:32:15,510 --> 00:32:17,279 Come procede con gli spostamenti di Joseph? 456 00:32:17,309 --> 00:32:19,771 McCabe sta controllando le telecamere di sorveglianza ora. 457 00:32:19,801 --> 00:32:20,801 Va bene. 458 00:32:26,397 --> 00:32:27,410 Eccolo l�. 459 00:32:32,070 --> 00:32:33,744 Il professor Paul Berglund? 460 00:32:34,610 --> 00:32:36,110 Sono l'ispettore Perez. 461 00:32:36,410 --> 00:32:38,710 Lei � uno difficile da rintracciare. 462 00:32:39,070 --> 00:32:40,970 Stavo giusto venendo da lei. 463 00:32:43,485 --> 00:32:44,880 Stavo parlando con Hattie 464 00:32:44,910 --> 00:32:49,489 Ha detto che Mima era agitata per la scoperta di un teschio umano. 465 00:32:49,519 --> 00:32:51,585 Le ha detto niente? 466 00:32:53,188 --> 00:32:56,010 Hattie tende a gonfiare eccessivamente le cose. 467 00:32:57,352 --> 00:32:58,737 E' una ragazza emotiva. 468 00:32:58,836 --> 00:33:00,287 Quindi la conosce bene? 469 00:33:00,317 --> 00:33:04,700 No, ho solo tratto la convinzione che sia piuttosto nevrotica. 470 00:33:04,730 --> 00:33:08,670 Dopo che Mima � stata trovata morta, lei ha preso un traghetto per la terraferma. 471 00:33:08,798 --> 00:33:11,585 - Perch� tanta fretta? - Disse con fare minaccioso. 472 00:33:14,258 --> 00:33:15,716 Una riunione per raccolta fondi. 473 00:33:15,746 --> 00:33:17,105 Non potevo mancare. 474 00:33:17,135 --> 00:33:18,720 E lo pu� dimostrare? 475 00:33:18,855 --> 00:33:20,009 Ma certo! 476 00:33:21,010 --> 00:33:23,390 Mi scusi, sono un sospettato? 477 00:33:24,674 --> 00:33:26,524 Beh, secondo Hattie, questi 478 00:33:27,044 --> 00:33:30,698 scavi erano abbastanza importanti per lei, Mima avrebbe potuto chiuderli. 479 00:33:31,208 --> 00:33:32,884 Come ho detto, Hattie esagera. 480 00:33:32,914 --> 00:33:34,964 Non ho avuto quest'impressione. 481 00:33:38,422 --> 00:33:41,285 Mi sembra che abbiamo sviluppato subito un'avversione reciproca. 482 00:33:41,315 --> 00:33:42,910 E' una cosa spiacevole. 483 00:33:44,376 --> 00:33:45,426 Non per me. 484 00:33:46,828 --> 00:33:49,356 Le sar� molto grato se mi avvertir� in anticipo 485 00:33:49,386 --> 00:33:51,717 la prossima volta che lascer� le Shetland. 486 00:33:55,350 --> 00:33:56,550 Andiamo. 487 00:35:29,570 --> 00:35:31,350 Ehi! Lasciatemi, lasciatemi! 488 00:36:19,696 --> 00:36:20,696 Tosh. 489 00:36:20,830 --> 00:36:24,481 L'hanno trovato in strada, svenuto. No telecamera. 490 00:36:24,516 --> 00:36:26,520 - Non c'era visibilit�. - Va bene. 491 00:36:27,530 --> 00:36:29,521 Si sar� fatto un'idea su chi sia stato? 492 00:36:29,551 --> 00:36:30,745 Era buio 493 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 e ero... 494 00:36:33,590 --> 00:36:34,980 Ne ho bevute un po'. 495 00:36:35,010 --> 00:36:37,732 - Non l'hanno derubata, quindi? - Non credo, no. 496 00:36:40,990 --> 00:36:43,440 Pensa possa centrare qualcosa con Mima? 497 00:36:43,791 --> 00:36:44,791 No. 498 00:36:46,190 --> 00:36:48,568 - No, niente. - Come pu� essere tanto sicuro? 499 00:36:48,598 --> 00:36:51,987 - Perch� dovrebbe essere cos�? - Perch� la gente la incolpa. 500 00:36:54,556 --> 00:36:55,578 Mamma! 501 00:36:55,766 --> 00:36:58,616 Senti, ti avevo detto di non venire. Sto bene. 502 00:36:58,750 --> 00:37:00,250 Chi ti ha fatto questo? 503 00:37:01,990 --> 00:37:04,228 Mio figlio non farebbe del male a nessuno, 504 00:37:04,258 --> 00:37:06,208 tanto meno alla sua famiglia. 505 00:37:06,305 --> 00:37:08,429 Faccia in modo che la gente lo capisca, per favore. 506 00:37:08,459 --> 00:37:11,632 Forza, andiamo, devo ritornare. Tuo nonno � da solo. 507 00:37:17,662 --> 00:37:20,319 Dovrebbe chiedersi chi erediter� la terra. 508 00:37:20,349 --> 00:37:21,449 Che vuol dire? 509 00:37:21,743 --> 00:37:23,393 Beh, non siamo noi, no? 510 00:37:28,125 --> 00:37:29,825 Facevo schifo in storia. 511 00:37:30,630 --> 00:37:34,215 Cio�, Re Giacomo VI e Re Giacomo I 512 00:37:34,245 --> 00:37:35,689 erano la stessa persona? 513 00:37:36,312 --> 00:37:37,656 Che confusione! 514 00:37:38,444 --> 00:37:39,694 Detto questo... 515 00:37:39,948 --> 00:37:42,913 Rocky II e Rocky IV sono lo stesso film. 516 00:37:46,510 --> 00:37:47,532 Jimmy Perez? 517 00:37:48,358 --> 00:37:49,538 Salve, Vicky. 518 00:37:50,300 --> 00:37:53,390 - Grazie per averci ricevuto. - Interessato allo Shetland Bus? 519 00:37:53,791 --> 00:37:55,010 Che ironia. 520 00:37:55,152 --> 00:37:57,152 Non lo eri quando andavi a scuola. 521 00:37:58,838 --> 00:38:00,438 Ero la sua insegnante. 522 00:38:02,430 --> 00:38:04,269 E' Mima Wilson da giovane? 523 00:38:04,304 --> 00:38:05,329 Esatto. 524 00:38:05,430 --> 00:38:08,454 E quello � il marito di Mima, Jerry Wilson? 525 00:38:08,484 --> 00:38:09,934 Con Andrew Haldane. 526 00:38:10,239 --> 00:38:12,849 I migliori marinai giovani della loro generazione. 527 00:38:13,411 --> 00:38:14,411 Quindi, 528 00:38:14,928 --> 00:38:17,364 il marito di Mima e il padre di Jackie lavoravano insieme? 529 00:38:17,394 --> 00:38:19,709 Affiancati da marinai norvegesi. 530 00:38:19,884 --> 00:38:22,748 Tra il 1940 e il '45, 531 00:38:23,282 --> 00:38:26,105 portavano spie, provviste, 532 00:38:26,135 --> 00:38:29,000 e ingenti somme di denaro fino in Norvegia. 533 00:38:29,030 --> 00:38:31,229 Qualche volta riportavano rifugiati. 534 00:38:31,400 --> 00:38:36,329 Prendere lo Shetland Bus divent� sinonimo di fuga dai nazisti. 535 00:38:36,753 --> 00:38:38,952 Avrei dovuto fare pi� attenzione in classe. 536 00:38:38,982 --> 00:38:40,249 Non dico niente. 537 00:38:40,814 --> 00:38:41,904 Comunque, 538 00:38:41,934 --> 00:38:44,484 non tutti i nostri ragazzi sopravvissero. 539 00:38:44,692 --> 00:38:47,309 Alcuni furono traditi da un doppiogiochista. 540 00:38:47,592 --> 00:38:50,045 Jerry Wilson e Andrew Haldane furono fortunati. 541 00:38:50,075 --> 00:38:53,643 La gente dice che gli abitanti delle Shetland scoprirono il doppiogiochista 542 00:38:53,678 --> 00:38:57,074 e misero in atto una loro forma brutale di giustizia. 543 00:39:09,000 --> 00:39:10,799 Ha gi� avuto un riscontro sul teschio? 544 00:39:10,829 --> 00:39:15,267 Non ancora, ma le monete che hanno trovato datano tra il 1465 e il 1510. 545 00:39:15,374 --> 00:39:17,283 Il teschio probabilmente dater� lo stesso. 546 00:39:17,313 --> 00:39:19,081 S�, lo devo sapere con certezza. 547 00:39:43,404 --> 00:39:44,404 Tosh, 548 00:39:44,607 --> 00:39:46,281 aspetteresti qui un minuto? 549 00:40:06,775 --> 00:40:08,362 Non hai freddo qui fuori? 550 00:40:12,254 --> 00:40:13,390 Mi manca. 551 00:40:15,360 --> 00:40:16,860 Le potevo dire tutto. 552 00:40:18,005 --> 00:40:19,855 Niente sembrava scioccarla. 553 00:40:31,010 --> 00:40:32,049 Cos'�? 554 00:40:32,301 --> 00:40:33,350 E' Freya. 555 00:40:33,509 --> 00:40:34,969 La Dea dell'amore. 556 00:40:35,170 --> 00:40:38,973 Si � librata nel cielo con un mantello fatto di ali di falco. 557 00:40:40,133 --> 00:40:42,522 E' considerata la protettrice degli amanti. 558 00:40:44,420 --> 00:40:46,841 Presumo te l'abbia data l'uomo che ti ha causato questi guai. 559 00:40:46,871 --> 00:40:47,871 No. 560 00:40:48,953 --> 00:40:50,353 Me l'ha dato Mima. 561 00:40:54,600 --> 00:40:56,380 - Chi gliel'aveva dato? - Non l'ho chiesto. 562 00:40:56,410 --> 00:40:58,128 Presumo sia stato il marito. 563 00:41:02,303 --> 00:41:03,704 Aveva ragione, comunque. 564 00:41:04,894 --> 00:41:08,143 Comunque, di questi tempi, noi non abbiamo bisogno di uomini. 565 00:41:10,710 --> 00:41:12,776 Sai, l'uomo che ti ha ferita... 566 00:41:14,278 --> 00:41:16,270 Vuol solo dire che non � quello giusto. 567 00:41:17,614 --> 00:41:19,572 Sicuro di essere un poliziotto? 568 00:41:21,810 --> 00:41:24,588 So ancora rotolare sul cofano di una macchina, se devo. 569 00:41:29,130 --> 00:41:31,630 Intuisco che lei abbia incontrato la persona giusta. 570 00:41:32,150 --> 00:41:34,303 Sta dicendo che non l'ha mai ferita? 571 00:41:36,930 --> 00:41:38,210 Non deliberatamente. 572 00:41:46,561 --> 00:41:47,650 Comunque, 573 00:41:48,356 --> 00:41:50,553 andiamo, ti prenderai un malanno qua fuori. 574 00:41:50,779 --> 00:41:54,779 Stiamo andando a Bressay a trovare Joseph. Ti lascio al Bod, se vuoi. 575 00:42:01,990 --> 00:42:03,490 Ho sentito di Ronald. 576 00:42:03,671 --> 00:42:04,704 Come sta? 577 00:42:04,734 --> 00:42:05,869 Star� benone. 578 00:42:06,970 --> 00:42:10,470 Non ha visto chi l'ha aggredito, perci� non posso farci molto. 579 00:42:11,459 --> 00:42:14,507 Non vorrei doverglielo chiedere, ma dov'era la notte scorsa? 580 00:42:18,540 --> 00:42:20,290 - Era qui, con me. - S�. 581 00:42:20,807 --> 00:42:24,154 Se pensa che sia stato io ad averle date a Ronald, si sbaglia. 582 00:42:24,408 --> 00:42:26,781 Perch� se fossi stato io, non sarebbe uscito dall'ospedale. 583 00:42:26,811 --> 00:42:27,877 Ora, ascolti. 584 00:42:28,513 --> 00:42:31,294 So che la gente dice che Ronald ha sparato accidentalmente a sua madre, 585 00:42:31,324 --> 00:42:35,085 ma potrebbe non essere cos�, quindi voglio che lei ignori queste voci, d'accordo? 586 00:42:35,727 --> 00:42:39,582 Nessuno ricorda che lei fosse sul traghetto per Bressay la notte in cui Mima � morta. 587 00:42:39,891 --> 00:42:41,130 Ha il biglietto? 588 00:42:42,386 --> 00:42:43,750 L'ho buttato via. 589 00:42:45,190 --> 00:42:46,840 Qualcuno ti avr� visto. 590 00:42:49,487 --> 00:42:51,437 Mi diceva dello Shetland Bus. 591 00:42:52,902 --> 00:42:57,052 Non ha mai detto che il nonno di Ronald e suo padre navigavano insieme. 592 00:42:58,475 --> 00:43:01,025 Mima e suo padre erano sposati allora? 593 00:43:02,910 --> 00:43:04,367 Un amore da ragazzini. 594 00:43:06,113 --> 00:43:08,076 Perch� dicono che c'era un norvegese 595 00:43:08,605 --> 00:43:11,947 che fu ucciso sull'isola, un traditore. Mima ha mai detto qualcosa al riguardo? 596 00:43:11,977 --> 00:43:14,039 Come ho detto, non parlava mai molto di quegli anni. 597 00:43:14,069 --> 00:43:18,500 C'� una foto di Mima con un giovane norvegese al museo. 598 00:43:18,899 --> 00:43:20,201 E chiss�, 599 00:43:21,208 --> 00:43:24,292 forse � il motivo per cui era turbata per il teschio. 600 00:43:24,834 --> 00:43:27,384 Perch� forse pensava fosse di qualcuno che conosceva. 601 00:43:28,070 --> 00:43:29,870 E in questo caso, 602 00:43:31,153 --> 00:43:33,870 quindi, sarebbe stata ancora pi� restia a vendere tutto, no? 603 00:43:33,940 --> 00:43:36,040 Chi ha parlato di vendere tutto? 604 00:43:37,406 --> 00:43:39,975 Tuo padre non t'ha detto dell'offerta per la terra fatta a Mima? 605 00:43:40,005 --> 00:43:42,355 Mima non avrebbe mai venduto la casa. 606 00:43:49,750 --> 00:43:53,410 Sappiamo che Mima Wilson � stata uccisa intorno alle 23.00. 607 00:43:53,778 --> 00:43:56,934 E sappiamo che l'assassino voleva che sembrasse una rapina. 608 00:43:57,135 --> 00:44:01,400 Hattie James � stata l'ultima persona ad aver visto Mima viva. 609 00:44:01,430 --> 00:44:04,280 Paul Berglund aveva molto in ballo agli scavi. 610 00:44:04,557 --> 00:44:08,104 Si era impegnato a ottenere altri fondi, se avessero avuto risultati. Quindi, 611 00:44:08,619 --> 00:44:12,109 � possibile che Mima avesse intenzione di fermarli, 612 00:44:12,139 --> 00:44:14,034 dopo che avevano scoperto il teschio? 613 00:44:14,064 --> 00:44:16,655 O che avesse intenzione di vendere la terra? 614 00:44:16,685 --> 00:44:18,870 E' un motivo abbastanza valido per ucciderla? 615 00:44:18,900 --> 00:44:20,053 Beh, non lo so. 616 00:44:21,512 --> 00:44:22,801 Ronald Haldane. 617 00:44:23,694 --> 00:44:27,973 Potrebbe essere stato lui a sparare a Mima, intenzionalmente o accidentalmente. 618 00:44:28,003 --> 00:44:30,240 Ma perch� l'avrebbe fatto intenzionalmente? 619 00:44:30,270 --> 00:44:32,230 Non avrebbe ottenuto niente dalla sua morte. 620 00:44:32,260 --> 00:44:35,044 Se fosse stato un incidente, forse si � fatto prendere dal panico 621 00:44:35,074 --> 00:44:37,989 - e ha tentato di farla sembrare una rapina. - S�, ecco, 622 00:44:38,019 --> 00:44:39,346 questo � possibile. 623 00:44:41,409 --> 00:44:44,183 Il tuo cane � un esperto di magia, per caso? 624 00:44:44,724 --> 00:44:47,221 E' molto abile a far sparire quei biscotti. 625 00:44:48,016 --> 00:44:49,560 D'accordo, va bene. 626 00:44:49,744 --> 00:44:51,148 Ne comprer� degli altri. 627 00:44:51,178 --> 00:44:53,744 - La piantate con il cane e i biscotti? - Certo. 628 00:44:53,774 --> 00:44:56,825 Joseph. Duncan voleva comprare la fattoria. 629 00:44:56,855 --> 00:44:58,925 Joseph voleva che Mima la vendesse. 630 00:44:59,933 --> 00:45:01,129 E lei invece no. 631 00:45:02,001 --> 00:45:05,798 Ancora non possiamo verificare i suoi spostamenti la notte della morte di Mima. 632 00:45:05,828 --> 00:45:08,713 Quindi la domanda che dobbiamo porci �: 633 00:45:10,300 --> 00:45:11,913 il padre di Sandy 634 00:45:12,402 --> 00:45:14,525 ha ucciso la madre per la fattoria? 635 00:45:37,780 --> 00:45:39,430 Come � andata a scuola? 636 00:45:39,920 --> 00:45:43,678 Beh, non ci sono stati delitti, quindi non capisco perch� dovrebbe interessarti. 637 00:45:43,708 --> 00:45:46,697 - Puoi accelerare? Voglio andare a casa. - No. 638 00:45:47,060 --> 00:45:48,946 Sarebbe infrangere la legge. 639 00:45:49,359 --> 00:45:51,305 Non possiamo, la polizia potrebbe arrestarci. 640 00:45:51,335 --> 00:45:52,357 Esattamente. 641 00:45:55,134 --> 00:45:57,200 Che programmi hai per l'Up Helly Aa? 642 00:45:58,328 --> 00:45:59,849 Se ci vai da sola... 643 00:46:00,653 --> 00:46:02,725 tieni il cellulare acceso, va bene? 644 00:46:02,755 --> 00:46:04,255 Forse non ci vado. 645 00:46:07,048 --> 00:46:08,244 Stai scherzando? 646 00:46:09,035 --> 00:46:12,591 Sono solo dei tipi vestiti da vichinghi che bruciano una barca. 647 00:46:12,680 --> 00:46:15,544 Il pi� grande festival del fuoco in d'Europa. Piace a tutti nell'isola. 648 00:46:15,574 --> 00:46:17,193 A tutti meno una. 649 00:47:48,487 --> 00:47:50,057 Hattie, dove vai? 650 00:48:06,353 --> 00:48:10,036 Il frammento di teschio si pu� visionare qui: 651 00:48:15,486 --> 00:48:18,636 ... da un corpo contundente, ad esempio un randello. 652 00:48:25,434 --> 00:48:26,474 Non dormi? 653 00:48:26,904 --> 00:48:27,910 S�. 654 00:48:30,423 --> 00:48:32,184 Va bene. Vengo tra un minuto. 655 00:48:32,976 --> 00:48:34,216 No, lascia stare. 656 00:48:34,462 --> 00:48:35,755 So che non dormi. 657 00:48:36,149 --> 00:48:37,849 Da quando mamma � morta. 658 00:48:38,426 --> 00:48:41,326 Ho sentito che uscirai per lavorare alla barca. 659 00:48:41,737 --> 00:48:42,752 Beh, sai, 660 00:48:43,072 --> 00:48:45,225 si ha meno bisogno di dormire quando si � vecchi. 661 00:48:45,255 --> 00:48:46,635 Ma tu non sei vecchio. 662 00:48:51,630 --> 00:48:54,130 Vuoi vedere che aspetto avr� la barca? 663 00:49:04,235 --> 00:49:05,235 Vedi, 664 00:49:06,068 --> 00:49:08,574 tua madre voleva fare lo scafo azzurro, 665 00:49:08,861 --> 00:49:11,515 per rallegrare la gente quando passava. 666 00:49:15,358 --> 00:49:17,802 A volte ce l'ho con lei per averci lasciato. 667 00:49:18,769 --> 00:49:20,353 So che non ha senso. 668 00:49:20,449 --> 00:49:22,515 Non si � ammalata per colpa sua, ma... 669 00:49:22,997 --> 00:49:24,010 mi capita. 670 00:49:29,908 --> 00:49:31,365 Sai una cosa, piccola? 671 00:49:31,481 --> 00:49:32,764 Capita anche a me. 672 00:49:36,098 --> 00:49:37,512 Ma mi ha lasciato te. 673 00:49:39,850 --> 00:49:43,148 E senza di te, non saprei come andare avanti. 674 00:49:52,069 --> 00:49:53,911 Bene, a letto. Adesso. 675 00:49:54,720 --> 00:49:55,721 Bene. 676 00:49:57,607 --> 00:49:59,631 - Notte. - Notte. 677 00:50:06,472 --> 00:50:08,176 - Jimmy Perez. - Salve. 678 00:50:08,206 --> 00:50:10,319 Sono Hattie James. Devo parlarle. 679 00:50:10,349 --> 00:50:11,350 Hattie? 680 00:50:11,682 --> 00:50:13,383 Aspetti, non c'� campo. 681 00:50:17,515 --> 00:50:18,595 Merda. 682 00:50:31,464 --> 00:50:33,002 - Hattie? - Ciao, sono Hattie, 683 00:50:33,032 --> 00:50:35,643 per favore, lasciate un messaggio e richiamer� 684 00:51:05,806 --> 00:51:07,212 C'� campo adesso? 685 00:51:08,501 --> 00:51:09,502 No. 686 00:51:29,913 --> 00:51:30,918 Hattie? 687 00:51:38,087 --> 00:51:39,958 Qualcuno disordinato quanto me. 688 00:51:40,477 --> 00:51:42,066 Non pensavo esistesse. 689 00:51:46,862 --> 00:51:49,136 - Che ci fate qui? - Cerchiamo Hattie. 690 00:51:50,965 --> 00:51:52,617 Non la vedo da ieri sera. 691 00:51:52,647 --> 00:51:54,930 E' strana da quando Mima � stata uccisa. 692 00:51:56,400 --> 00:51:58,093 Sa niente dei genitori? 693 00:51:58,123 --> 00:52:01,063 Sua madre si chiama Gwen e vive a Glasgow. Solo questo. 694 00:52:01,093 --> 00:52:03,186 Non � che siamo molto in confidenza. 695 00:52:03,216 --> 00:52:05,266 Beh, sa dove pu� essere andata? 696 00:52:07,878 --> 00:52:10,293 Come? Non lo sa? Non le importa? Non capisco. 697 00:52:10,323 --> 00:52:13,656 Sa, la morte di Mima ha colpito tutti noi, non solo Hattie. 698 00:52:14,743 --> 00:52:16,942 Prendo il primo traghetto per tornare alla civilt�. 699 00:52:16,972 --> 00:52:17,972 Non pu�. 700 00:52:18,234 --> 00:52:20,169 Fino a quando non glielo dir� io. 701 00:52:20,219 --> 00:52:22,869 Chiami la centrale di Lerwick appena torna. 702 00:52:23,806 --> 00:52:25,857 Hattie, sono Jimmy Perez. 703 00:52:25,887 --> 00:52:27,801 Siamo appena stati al Bod e... 704 00:52:29,817 --> 00:52:30,843 Una sterlina. 705 00:52:30,873 --> 00:52:33,686 - Veloce. Dai! - Sono due sterline. E' uno spreco. 706 00:52:36,851 --> 00:52:41,165 Se senti il messaggio, puoi chiamarci? Vorremmo sapere dove ti trovi e se stai bene. 707 00:52:42,404 --> 00:52:43,838 Che ti prende? 708 00:52:44,938 --> 00:52:45,941 Billy. 709 00:52:46,783 --> 00:52:48,603 Hettie James ha chiamato 710 00:52:48,633 --> 00:52:50,533 - o lasciato messaggi? - No. 711 00:52:51,976 --> 00:52:52,979 D'accordo. 712 00:52:54,536 --> 00:52:56,617 Bene, senti. Forse c'� una persona scomparsa. 713 00:52:56,647 --> 00:53:00,333 Informa la guardia costiera, chiama via radio la centrale di Brae e avverti Willie. 714 00:53:00,363 --> 00:53:02,309 Noi controlliamo le telecamere di sorveglianza. 715 00:53:02,339 --> 00:53:06,151 Non voglio chiamare la Ricerca e Soccorso se magari Hattie � in un pub a Lerwick 716 00:53:06,181 --> 00:53:09,611 che piange su una birra. E d� a Sandy che le sue ferie sono finite. 717 00:53:09,641 --> 00:53:12,825 Se dovr� organizzare una squadra di ricerca, avremo bisogno di lui. 718 00:53:13,319 --> 00:53:15,257 E trovami il numero della madre di Hattie. 719 00:53:15,287 --> 00:53:17,135 - Si chiama Gwen. - D'accordo. 720 00:53:22,291 --> 00:53:23,294 Pronto? 721 00:53:23,334 --> 00:53:24,360 Gwen James? 722 00:53:24,390 --> 00:53:25,557 Scusi, chi �? 723 00:53:25,714 --> 00:53:29,624 Sono l'ispettore Perez, della polizia delle Shetland. 724 00:53:29,770 --> 00:53:32,480 Non c'� niente di cui deve preoccuparsi, 725 00:53:32,659 --> 00:53:36,659 signora James, volevo solo sapere se ultimamente ha sentito sua figlia Hattie. 726 00:53:36,855 --> 00:53:38,760 E' tutto a posto? 727 00:53:39,376 --> 00:53:41,096 Non � nei guai, vero? 728 00:53:41,179 --> 00:53:42,229 No, no. 729 00:53:43,369 --> 00:53:44,619 E'... 730 00:53:45,995 --> 00:53:50,646 In genere tende a nascondersi se � sconvolta per qualcosa? 731 00:53:51,431 --> 00:53:53,671 - Perch�? - Non si preoccupi, signora James. 732 00:53:53,701 --> 00:53:55,617 Se si mette in contatto con lei, 733 00:53:55,647 --> 00:53:57,565 pu� farmelo sapere, per favore? 734 00:53:57,675 --> 00:53:58,675 Certo. 735 00:54:04,923 --> 00:54:07,039 Bene. Tosh, andiamo. 736 00:54:07,969 --> 00:54:09,022 - Eccoti. - S�. 737 00:54:09,052 --> 00:54:10,674 Controlla la strada costiera 738 00:54:10,704 --> 00:54:14,468 e i pub intorno al porto in cerca di Hattie James, e fallo subito, per favore. 739 00:54:44,514 --> 00:54:48,050 Controlla la casa. Io vado agli scavi a vedere se � l�. 740 00:54:48,080 --> 00:54:49,085 Hattie. 741 00:54:49,784 --> 00:54:50,912 Hattie. 742 00:54:57,202 --> 00:54:58,575 Pronto? Hattie? 743 00:54:58,605 --> 00:55:01,225 Sono Gwen... madre... provando... chiamarla. 744 00:55:01,255 --> 00:55:02,258 Pronto? 745 00:55:02,634 --> 00:55:05,245 - Hattie, non ti sento. - E'... ancora? 746 00:55:08,399 --> 00:55:09,399 Dio santo. 747 00:55:09,940 --> 00:55:10,941 Ispettore? 748 00:55:11,989 --> 00:55:13,148 Mi sent... 749 00:55:15,169 --> 00:55:16,174 pronto? 750 00:55:16,699 --> 00:55:17,890 Mi sente? 751 00:55:18,888 --> 00:55:19,896 Pronto? 752 00:55:20,420 --> 00:55:21,504 Mi sente? 753 00:55:22,726 --> 00:55:23,728 Ispettore? 754 00:55:25,262 --> 00:55:26,284 E' in linea? 755 00:55:29,745 --> 00:55:30,746 Pronto? 756 00:55:46,895 --> 00:55:49,161 Nel prossimo episodio... 757 00:55:49,191 --> 00:55:51,684 Volevo solo dirle che aveva una figlia adorabile. 758 00:55:51,714 --> 00:55:53,696 E vorrei ci fossero pi� persone come lei. 759 00:55:53,726 --> 00:55:55,128 Deve esserne molto fiera. 760 00:55:55,158 --> 00:55:57,649 Ho tra le mani due omicidi irrisolti, 761 00:55:57,679 --> 00:56:00,741 e devo spegnere tutti i lampioni di Lerwick. 762 00:56:00,771 --> 00:56:03,042 - L'Up Helly Aa non � mai stato annullato. - Bene. 763 00:56:03,072 --> 00:56:06,310 Grazie e arrivederci. Dove diavolo sei stata? 764 00:56:06,340 --> 00:56:09,068 Sapevi che non volevo uscissi da sola, ma l'hai fatto lo stesso! 765 00:56:09,098 --> 00:56:12,312 - Ha usato il mio coltello per uccidersi. - Non ho detto che si � uccisa. 766 00:56:12,342 --> 00:56:15,374 E' la lista degli agenti norvegesi dispersi durante le operazioni dello Shetland Bus. 767 00:56:15,404 --> 00:56:16,490 Per Lungstad. 768 00:56:16,520 --> 00:56:18,084 Mima le ha mai parlato di lui? 769 00:56:18,114 --> 00:56:20,142 Aveva fatto catturare alcuni dei nostri ragazzi. 770 00:56:20,172 --> 00:56:23,033 Sa che se si scopre che Mima l'ha minacciata di rivelare la sua relazione, 771 00:56:23,063 --> 00:56:24,457 ha un movente per l'omicidio? 772 00:56:24,487 --> 00:56:27,484 Se ne pentir�, e anche quel bastardo che si scopava! 773 00:56:27,514 --> 00:56:30,101 - Ronald non c'entrava con la morte di Mima. - Joseph! 774 00:56:30,131 --> 00:56:31,153 Niente. 775 00:56:31,364 --> 00:56:33,646 www.subsfactory.it 59195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.