All language subtitles for Save.Me.E13.170916.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,037 --> 00:00:18,271 (All organizations, locations, religions, and characters...) 2 00:00:18,271 --> 00:00:20,006 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,373 --> 00:00:23,777 I think my dad joined hands with that cult leader. 4 00:00:24,711 --> 00:00:27,280 Sang Mi and I will have a spiritual wedding... 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,216 where we will become one. 6 00:00:30,216 --> 00:00:31,818 "Don't ever come back"? 7 00:00:31,818 --> 00:00:33,620 Do you think this is a warning or a threat? 8 00:00:33,620 --> 00:00:35,455 Who are you? 9 00:00:35,455 --> 00:00:37,190 I just know that she's an undercover journalist. 10 00:00:37,557 --> 00:00:39,059 We can't just go in there. 11 00:00:39,059 --> 00:00:40,126 We need to get out of here. 12 00:00:40,126 --> 00:00:41,761 - Sister Kim. - Our wishes will be fulfilled! 13 00:00:41,761 --> 00:00:43,263 I'll save everyone. 14 00:00:44,230 --> 00:00:46,433 I'm going to destroy this place no matter what. 15 00:00:46,566 --> 00:00:48,101 Sang Mi! 16 00:00:48,802 --> 00:00:52,839 This tranquilizer can even knock down an elephant with just one shot. 17 00:00:52,972 --> 00:00:55,775 Mom! Apostle Kang gave my mom an injection. 18 00:00:55,942 --> 00:00:57,911 I'll look into what that could've been. 19 00:00:58,078 --> 00:01:01,514 Who knew he'd find a dead body too? We found a wallet... 20 00:01:01,514 --> 00:01:02,916 - right beside the body. - Please find my granddaughter. 21 00:01:02,916 --> 00:01:03,983 There was a social security card inside. 22 00:01:03,983 --> 00:01:06,553 What on earth are you guys up to? 23 00:01:06,853 --> 00:01:09,222 You're doing all this because I look like the girl you killed? 24 00:01:09,823 --> 00:01:11,825 Is that why you chose me and my family? 25 00:01:13,960 --> 00:01:16,062 If you keep this up, 26 00:01:16,296 --> 00:01:18,531 I might have to change my ways. 27 00:01:24,270 --> 00:01:26,473 (Episode 13) 28 00:01:27,974 --> 00:01:29,275 Try all you want, 29 00:01:31,378 --> 00:01:33,246 and scream for help. 30 00:01:35,448 --> 00:01:37,951 Here, there's only one person who can save you. 31 00:01:39,119 --> 00:01:40,286 Me. 32 00:01:41,654 --> 00:01:42,922 There's no one else. 33 00:01:54,768 --> 00:01:56,069 Are you saying... 34 00:01:56,669 --> 00:01:59,038 you're doing all this because I look like the girl you killed? 35 00:01:59,939 --> 00:02:02,175 Is that why you chose me and my family? 36 00:02:05,612 --> 00:02:07,747 If you keep this up, 37 00:02:08,782 --> 00:02:12,886 I might have to change my ways. 38 00:02:15,889 --> 00:02:17,157 Please, just a second. 39 00:02:28,067 --> 00:02:29,469 Now, I know... 40 00:02:31,070 --> 00:02:32,372 that you can... 41 00:02:34,174 --> 00:02:36,843 do whatever you want to do to me whenever you please. 42 00:02:38,077 --> 00:02:39,179 So please... 43 00:02:41,648 --> 00:02:43,883 I promise I won't run away. 44 00:02:46,386 --> 00:02:48,655 If this is really my fate, 45 00:02:53,193 --> 00:02:54,527 please help me... 46 00:02:55,528 --> 00:02:57,964 accept you with all of my heart. 47 00:02:59,566 --> 00:03:01,434 I need just a little more time. 48 00:03:09,409 --> 00:03:10,643 Can I... 49 00:03:11,811 --> 00:03:14,047 really trust you? 50 00:03:17,083 --> 00:03:18,151 Yes. 51 00:03:24,958 --> 00:03:26,226 Good. 52 00:03:27,427 --> 00:03:30,463 Until the day the fruit will ripen to perfection, 53 00:03:32,165 --> 00:03:33,266 I will wait. 54 00:03:40,273 --> 00:03:41,774 Are you okay? 55 00:03:44,043 --> 00:03:45,178 Where am I? 56 00:03:45,411 --> 00:03:48,915 You should never swallow the pills Apostle Kang gives you from now on. 57 00:03:50,950 --> 00:03:52,685 What are you talking about? 58 00:03:52,685 --> 00:03:54,587 Listen to me if you want to save Sang Mi. 59 00:03:54,587 --> 00:03:56,122 Don't forget this. 60 00:04:04,163 --> 00:04:06,900 Sister Kim seems to be awake now. 61 00:04:10,236 --> 00:04:11,504 Please help her get up. 62 00:04:22,482 --> 00:04:25,051 Do you know where you are? 63 00:04:27,654 --> 00:04:29,255 Paradise. 64 00:04:30,523 --> 00:04:33,293 The place where my dear Sang Jin is. 65 00:04:35,562 --> 00:04:37,730 Yes, that's right. 66 00:04:37,897 --> 00:04:40,333 Would you like to take your medicine now? 67 00:04:44,637 --> 00:04:45,738 Open up. 68 00:04:54,581 --> 00:04:55,648 There you go. 69 00:04:56,182 --> 00:04:59,786 You have to take the medicine so you won't get sick again. 70 00:05:03,723 --> 00:05:05,024 Good job. 71 00:05:05,291 --> 00:05:08,928 Please get some rest now. Okay? 72 00:05:12,265 --> 00:05:13,499 Salvation. 73 00:05:15,401 --> 00:05:16,669 Eternal life. 74 00:05:20,173 --> 00:05:21,808 Our wishes will be fulfilled. 75 00:05:59,145 --> 00:06:00,246 Are you okay? 76 00:06:01,981 --> 00:06:03,049 Yes. 77 00:06:03,683 --> 00:06:05,718 You didn't look good when you walked out of there. 78 00:06:08,221 --> 00:06:09,288 I'm fine. 79 00:06:11,024 --> 00:06:12,158 I'm sorry. 80 00:06:13,926 --> 00:06:15,828 - I caused trouble to you all. - Don't be. 81 00:06:16,429 --> 00:06:18,931 We've always been like this. 82 00:06:23,703 --> 00:06:26,739 Dong Cheol, what are you doing over there? 83 00:06:28,174 --> 00:06:31,844 I ran into her after using the toilet. I was asking her something. 84 00:06:44,123 --> 00:06:45,191 Asking her what? 85 00:06:46,826 --> 00:06:49,195 She seemed to be around my age, 86 00:06:49,862 --> 00:06:53,099 so I asked her which elementary school she went to. 87 00:07:01,007 --> 00:07:03,676 Spiritual Mother. Where are you going? 88 00:07:07,380 --> 00:07:08,548 To see my mom. 89 00:07:10,583 --> 00:07:11,617 Please go inside. 90 00:07:13,486 --> 00:07:15,655 You're not supposed to see your mom for a while. 91 00:07:16,656 --> 00:07:17,724 Okay. 92 00:07:23,563 --> 00:07:25,798 - Dong Cheol. - Yes? 93 00:07:25,798 --> 00:07:30,169 You shouldn't talk to Spiritual Mother casually like that. 94 00:07:30,603 --> 00:07:32,171 I just thought she's around my age. 95 00:07:32,171 --> 00:07:35,208 She is a very special person to everyone in Guseonwon. 96 00:07:35,641 --> 00:07:37,110 Please be careful from now on. 97 00:07:37,543 --> 00:07:38,644 Okay. 98 00:07:39,178 --> 00:07:42,582 By the way, why is she special? 99 00:07:45,451 --> 00:07:47,186 You're curious about so many things. 100 00:07:49,088 --> 00:07:51,557 I have to ask if I'm curious about something. 101 00:07:53,426 --> 00:07:54,660 All right. 102 00:07:54,961 --> 00:07:59,499 She's someone who will cleanse us of our original sin. 103 00:07:59,499 --> 00:08:02,034 She's taking a 40-day spiritual training now. 104 00:08:02,034 --> 00:08:04,804 If she speaks to someone who is spiritually inadequate, 105 00:08:04,804 --> 00:08:06,439 it will disrupt her spirit. 106 00:08:06,439 --> 00:08:10,309 That's why you shouldn't talk to her like you did earlier. 107 00:08:10,309 --> 00:08:11,444 Do you understand? 108 00:08:11,844 --> 00:08:14,046 Yes. I'm very sorry. 109 00:09:00,560 --> 00:09:02,895 Did you want to see me? 110 00:09:06,232 --> 00:09:08,701 If you keep doing this, 111 00:09:09,335 --> 00:09:13,706 I may have to change my ways. 112 00:09:21,881 --> 00:09:26,519 These are all proof that apocalypse is near. 113 00:09:27,486 --> 00:09:29,522 Would you waste your life while drinking... 114 00:09:29,522 --> 00:09:33,526 just like other people when apocalypse is upon us? 115 00:09:33,526 --> 00:09:38,831 Or would you get ready for the day of salvation here? 116 00:09:39,999 --> 00:09:42,201 We should get ready for the day of salvation. 117 00:09:42,735 --> 00:09:43,970 That's right. 118 00:09:44,403 --> 00:09:49,342 Everyone, do you believe that Almighty will save us? 119 00:09:50,176 --> 00:09:51,711 - We believe it. - We believe it. 120 00:09:52,345 --> 00:09:53,512 Let's believe it. 121 00:09:53,512 --> 00:09:56,215 All right, that's all for today. 122 00:09:56,315 --> 00:09:59,118 All together now. Our wishes will be fulfilled. 123 00:09:59,118 --> 00:10:00,119 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 124 00:10:00,119 --> 00:10:01,254 Our wishes will be fulfilled. 125 00:10:01,988 --> 00:10:03,422 Thank you. 126 00:10:03,589 --> 00:10:06,692 If you go outside, you'll see the van. 127 00:10:06,692 --> 00:10:07,793 Please get on it. 128 00:10:08,361 --> 00:10:09,362 All right. 129 00:10:11,430 --> 00:10:13,432 - Dong Cheol. - Yes? 130 00:10:13,432 --> 00:10:15,301 Can I talk to you for a second? 131 00:10:15,735 --> 00:10:17,169 Sure. 132 00:10:21,173 --> 00:10:22,174 - Bye. - Our wishes will be fulfilled. 133 00:10:22,174 --> 00:10:24,277 What is it? 134 00:10:24,443 --> 00:10:26,879 I heard you've met with Spiritual Mother alone before. 135 00:10:27,580 --> 00:10:30,549 Oh, I took the wrong way then. 136 00:10:31,584 --> 00:10:35,554 I was startled because I thought I'd really become blind, 137 00:10:37,156 --> 00:10:38,524 but I didn't. 138 00:10:41,727 --> 00:10:45,264 That's because you have a clear and pure soul. 139 00:10:45,932 --> 00:10:49,769 If you work hard to train your spirituality, 140 00:10:49,769 --> 00:10:53,039 you can win the first-class ticket to the Boat of Salvation. 141 00:10:53,139 --> 00:10:56,943 You have to do your best during the training camp, okay? 142 00:10:57,209 --> 00:10:58,210 Well... 143 00:10:59,545 --> 00:11:01,480 I'm not sure about staying in a camp. 144 00:11:01,480 --> 00:11:03,482 Don't you want to go to the paradise? 145 00:11:03,482 --> 00:11:05,351 I do, but... 146 00:11:05,351 --> 00:11:08,721 Depending on how deep your faith is, 147 00:11:08,721 --> 00:11:11,724 your parents can get on the Boat of Salvation too. 148 00:11:11,724 --> 00:11:13,759 Are you going to let your loved ones... 149 00:11:14,226 --> 00:11:16,028 fall into the fire pit? 150 00:11:16,562 --> 00:11:17,964 I'm not. 151 00:11:18,464 --> 00:11:21,233 When will the training camp start? 152 00:11:21,233 --> 00:11:22,802 It will start tomorrow. 153 00:11:23,836 --> 00:11:24,904 Tomorrow? 154 00:11:26,572 --> 00:11:27,573 Okay. 155 00:11:32,311 --> 00:11:34,580 (Guseonwon) 156 00:11:35,848 --> 00:11:37,350 Apostle Kang. 157 00:11:38,351 --> 00:11:41,320 I should go outside tonight because of a family affair. 158 00:11:42,822 --> 00:11:44,256 What family affair? 159 00:11:44,256 --> 00:11:46,692 It's my mom's birthday today. 160 00:11:50,096 --> 00:11:54,533 The evil can disguise itself as your family and tempt you. 161 00:11:56,335 --> 00:11:57,336 I know. 162 00:11:58,637 --> 00:12:01,340 You need to assist Spiritual Mother, so come back before... 163 00:12:01,440 --> 00:12:03,376 the morning worship. 164 00:12:03,709 --> 00:12:05,978 Okay. Our wishes will be fulfilled. 165 00:12:12,885 --> 00:12:16,389 Gosh, it's nice to have many young people. 166 00:12:16,722 --> 00:12:20,726 I wish my grandson would come to Guseonwon like you. 167 00:12:20,726 --> 00:12:22,895 Is he still the same? 168 00:12:22,895 --> 00:12:25,865 He wanted to be a soccer player when he was going to the church. 169 00:12:25,865 --> 00:12:27,266 Don't get me started. 170 00:12:27,266 --> 00:12:30,636 He's completely possessed by the evil computer. 171 00:12:30,636 --> 00:12:32,671 Gosh, Almighty. 172 00:12:33,806 --> 00:12:38,411 It sounds like you two went to a different church together. 173 00:12:38,411 --> 00:12:42,948 That's right. We went to the same church for 30 years... 174 00:12:42,948 --> 00:12:45,418 and left that place to come here. 175 00:12:45,418 --> 00:12:48,587 That means... How should I say it? 176 00:12:48,687 --> 00:12:51,957 We're the living proof. 177 00:12:51,957 --> 00:12:53,359 I see. 178 00:12:53,359 --> 00:12:56,095 After leaving your church, 179 00:12:56,095 --> 00:12:57,530 why did you come here? 180 00:12:57,530 --> 00:13:02,501 Spiritual Father's sermon is different from other pastors. 181 00:13:02,668 --> 00:13:05,938 He's gifted, so other people are jealous of him. 182 00:13:05,938 --> 00:13:08,707 That's why they made up a false rumor. 183 00:13:09,241 --> 00:13:10,342 What rumor? 184 00:13:10,342 --> 00:13:13,045 They say Spiritual Father did something to a girl... 185 00:13:13,045 --> 00:13:15,948 Goodness, have you gone senile? 186 00:13:15,948 --> 00:13:18,918 Why are you saying things the demons would say? 187 00:13:19,185 --> 00:13:22,955 Stop it because it's bad for the new believers. 188 00:13:23,756 --> 00:13:27,927 People are always jealous of the person who is better than them. 189 00:13:27,927 --> 00:13:30,096 Exactly. That's what I'm saying. 190 00:13:30,129 --> 00:13:34,100 They're all demons' doings. 191 00:13:45,845 --> 00:13:47,480 - Thank you. - Are you getting off here? 192 00:13:48,647 --> 00:13:50,783 - Get home safely. - All right. Bye. 193 00:14:14,607 --> 00:14:15,941 Thank you. 194 00:14:28,220 --> 00:14:31,257 - Are you looking for someone? - Is there a guy who's here alone? 195 00:14:32,424 --> 00:14:34,426 He's been drinking beer for two hours. 196 00:14:34,426 --> 00:14:35,661 Hey. 197 00:14:36,228 --> 00:14:37,596 Ma'am, I'd like a draft beer, please. 198 00:14:38,030 --> 00:14:39,999 What? Ma'am? 199 00:14:40,533 --> 00:14:43,936 What is wrong with her? She's probably only a few years my junior. 200 00:14:44,837 --> 00:14:46,872 I'm sorry to have kept you waiting so long. 201 00:14:46,872 --> 00:14:48,707 Gosh, who do you think you are? 202 00:14:48,707 --> 00:14:50,843 I can't believe you're bossing me around like this. 203 00:14:50,843 --> 00:14:54,146 Go easy on me, please. It was so hard for me to leave that place. 204 00:14:56,482 --> 00:14:57,750 Did you look into it? 205 00:15:00,886 --> 00:15:01,921 Here. 206 00:15:05,691 --> 00:15:08,260 It must be prescribed by a physician. 207 00:15:08,427 --> 00:15:11,430 When given every day, even normal people will become stupid. 208 00:15:11,530 --> 00:15:14,300 Are you sure they're giving it to people there? 209 00:15:14,667 --> 00:15:16,135 It's not like this is some vitamins. 210 00:15:16,902 --> 00:15:18,637 I'm not too sure yet, 211 00:15:18,871 --> 00:15:21,207 but I think they're giving it to more than one patient. 212 00:15:21,907 --> 00:15:23,909 I think you really need to get out of there now. 213 00:15:24,143 --> 00:15:27,046 Request an interview, and send the evidence to the police... 214 00:15:27,046 --> 00:15:28,047 No. 215 00:15:28,447 --> 00:15:30,316 - Why not? - This isn't enough. 216 00:15:30,316 --> 00:15:32,017 I'm sure they already bribed the doctor. 217 00:15:32,218 --> 00:15:35,421 Even if they get caught, they'll probably be able to get out of it. 218 00:15:35,521 --> 00:15:39,158 So Rin, are you being this risky because you want to move to Seoul? 219 00:15:41,026 --> 00:15:42,428 This is just my hunch, 220 00:15:42,561 --> 00:15:43,963 but I don't think it's a simple alliance... 221 00:15:43,963 --> 00:15:45,998 between a religion and the political circle. 222 00:15:46,098 --> 00:15:49,101 - Then what is it? - Muji will be thrown upside down. 223 00:15:49,468 --> 00:15:53,239 Actually, it may affect the entire country. 224 00:15:56,475 --> 00:15:58,811 Drink up, ma'am. 225 00:15:59,078 --> 00:16:00,212 Sorry? 226 00:16:01,880 --> 00:16:05,217 Sang Mi is on the second floor of this main building, 227 00:16:05,517 --> 00:16:07,519 and her mom is... 228 00:16:07,820 --> 00:16:11,257 on the fifth floor of the sanitarium. It's tense there too. 229 00:16:11,257 --> 00:16:13,492 Gosh, it's literally surrounded by the mountains. 230 00:16:13,492 --> 00:16:15,894 No one will even know even if someone dies. 231 00:16:16,061 --> 00:16:18,097 And have a look at this. 232 00:16:19,331 --> 00:16:21,467 This route through the mountains... 233 00:16:21,700 --> 00:16:23,469 is the quickest way downtown. 234 00:16:23,469 --> 00:16:24,937 Can we just leave through the main entrance? 235 00:16:24,937 --> 00:16:27,806 Many people walk in and out of there throughout the day, 236 00:16:27,906 --> 00:16:29,108 so it's a bit dangerous. 237 00:16:29,508 --> 00:16:30,709 Give it to me. 238 00:16:32,611 --> 00:16:36,348 If we're using a car and motorcycles, 239 00:16:36,582 --> 00:16:39,218 this route will be the quickest. 240 00:16:41,820 --> 00:16:43,022 Dong Cheol. 241 00:16:44,223 --> 00:16:46,859 Is Sang Mi doing well? 242 00:16:46,859 --> 00:16:49,595 Hey, what kind of question is that? How can she be doing well? 243 00:16:49,595 --> 00:16:52,298 All right. "Dong Cheol, Sang Mi must doing horrible there." 244 00:16:52,298 --> 00:16:54,066 Was I supposed to ask like that instead? 245 00:16:55,067 --> 00:16:57,503 Regular believers can't really meet her, 246 00:16:57,736 --> 00:16:59,571 so I haven't had a chance to talk to her, 247 00:17:00,306 --> 00:17:03,008 but it looks like she's staying strong. 248 00:17:05,477 --> 00:17:07,513 I decided to live there with them for the next little while. 249 00:17:09,248 --> 00:17:10,249 What? 250 00:17:11,417 --> 00:17:15,220 Hey, are you out of your mind? Why would you do that? 251 00:17:15,220 --> 00:17:16,522 We don't have much time. 252 00:17:16,522 --> 00:17:18,857 Dong Cheol, I'm worried that something might happen to you. 253 00:17:18,857 --> 00:17:20,693 Just tell them you're too tired, and sleep at home. 254 00:17:20,959 --> 00:17:22,995 I agree. Going in too deep... 255 00:17:23,228 --> 00:17:24,897 might expose you to more danger. 256 00:17:25,597 --> 00:17:28,867 We should do everything we can. 257 00:17:29,201 --> 00:17:32,071 They're asking 2,000 dollars from newbies and making them stay there, 258 00:17:32,071 --> 00:17:34,506 saying that it's part of their training program. 259 00:17:34,506 --> 00:17:38,010 2,000 dollars is a lot. Do you even have that much money? 260 00:17:44,516 --> 00:17:46,552 All right. I'll see what I can do. 261 00:17:47,886 --> 00:17:50,556 Well, we should give Jung Hoon some credit for what he found out today. 262 00:17:52,257 --> 00:17:56,095 Gosh, you didn't have to bring that up. You're making me blush. 263 00:17:56,995 --> 00:18:00,699 I found out where they were before coming to Muji. 264 00:18:00,999 --> 00:18:02,267 Where were they? 265 00:18:02,401 --> 00:18:03,769 Near Daegu. 266 00:18:03,936 --> 00:18:07,172 I'm going to go there and check it out. I should be able to find... 267 00:18:07,172 --> 00:18:09,875 some clues to figure out what they did there and who they are. 268 00:18:10,476 --> 00:18:12,945 Oh, I think the leader used to be a pastor. 269 00:18:13,412 --> 00:18:14,847 - Pastor? - Yes. 270 00:18:14,847 --> 00:18:18,617 A few believers told me that they used to go to his church. 271 00:18:18,617 --> 00:18:21,487 They didn't get into details, but I think he had problems with women. 272 00:18:21,987 --> 00:18:25,190 This isn't his first time. I bet he's done this many times. 273 00:18:25,190 --> 00:18:28,327 By any chance, did they tell you the name of the church? 274 00:18:28,327 --> 00:18:30,462 No, that's all they told me. 275 00:18:32,297 --> 00:18:35,200 All right. I might be able to find the church when I'm there. 276 00:18:35,200 --> 00:18:39,405 Oh, I heard that a detective from Muji Police Station came by. 277 00:18:39,405 --> 00:18:42,808 Apparently, he spoke with the leader and even saw Sang Mi. 278 00:18:42,808 --> 00:18:44,510 What? Hey. 279 00:18:44,610 --> 00:18:47,946 He didn't believe a word we said. What changed his mind? 280 00:18:47,946 --> 00:18:49,715 I wonder what he and Sang Mi talked about. 281 00:18:53,619 --> 00:18:55,020 I should look into it. 282 00:18:58,791 --> 00:19:01,760 Dad, are you still sleeping? 283 00:19:04,029 --> 00:19:05,631 Is he not home yet? 284 00:19:07,232 --> 00:19:09,668 He's never done that before. What's gotten into him? 285 00:19:10,002 --> 00:19:12,438 I told you to make sure he doesn't drink today. 286 00:19:12,971 --> 00:19:14,807 Why are you blaming me? 287 00:19:15,407 --> 00:19:16,775 Dad. 288 00:19:18,577 --> 00:19:19,845 Dad. 289 00:19:20,245 --> 00:19:23,182 Gosh, you should've just said that you're still in bed. 290 00:19:23,682 --> 00:19:24,917 Dad. 291 00:19:25,818 --> 00:19:28,487 Dad. Dad! 292 00:19:32,357 --> 00:19:34,026 What's wrong with him? 293 00:19:36,061 --> 00:19:38,197 I think he's dead. 294 00:19:40,799 --> 00:19:42,868 The land registry documents should be okay, right? 295 00:19:56,048 --> 00:19:57,115 They're gone. 296 00:19:57,115 --> 00:19:58,217 That can't be. 297 00:19:58,917 --> 00:20:02,488 Does that mean he gave them our house registry papers too? 298 00:20:04,256 --> 00:20:07,426 That con artist. I'll kill you today. 299 00:20:08,260 --> 00:20:10,429 Please don't do this. You cannot go in. 300 00:20:10,429 --> 00:20:12,097 - You can't do this. - Let go of me! 301 00:20:12,598 --> 00:20:13,665 Please don't do this. 302 00:20:14,132 --> 00:20:16,335 Are you the pastor here? 303 00:20:16,335 --> 00:20:18,237 Yes, it's that man. I've seen him. 304 00:20:18,237 --> 00:20:20,172 Please calm down. 305 00:20:20,172 --> 00:20:21,940 How can we help you? 306 00:20:22,007 --> 00:20:24,476 You want to know why I'm here? You crook. 307 00:20:24,776 --> 00:20:27,446 Do you even know how much money my dad has donated to this place? 308 00:20:27,446 --> 00:20:31,016 How dare you steal our house and land registry papers too? 309 00:20:31,049 --> 00:20:33,085 You guys are complete trash. 310 00:20:33,085 --> 00:20:35,687 Please calm down. It looks like there was a misunderstanding. 311 00:20:35,687 --> 00:20:37,089 Misunderstanding, my foot! 312 00:20:37,422 --> 00:20:39,191 Where is your father? 313 00:20:39,958 --> 00:20:42,661 He didn't come to the service this morning. 314 00:20:43,295 --> 00:20:44,796 I'll visit him at home. 315 00:20:44,796 --> 00:20:48,467 You'll visit him? He passed away this morning! 316 00:20:48,467 --> 00:20:50,602 - What? - You can't cause a scene here. 317 00:20:50,602 --> 00:20:51,837 - Gosh! - My goodness! 318 00:20:52,571 --> 00:20:53,839 Congratulations. 319 00:20:54,806 --> 00:20:57,910 Your father finally got on the Boat of Salvation. 320 00:20:59,011 --> 00:21:01,280 Everyone, do you believe that Brother Yoon... 321 00:21:01,280 --> 00:21:03,181 has ascended to the paradise? 322 00:21:03,382 --> 00:21:04,950 - We believe it! - We believe it! 323 00:21:04,950 --> 00:21:07,419 My gosh, Almighty has shown us his loving kindness. 324 00:21:07,419 --> 00:21:08,587 - Congratulations. - Congratulations. 325 00:21:08,587 --> 00:21:12,491 I should pray hard so that I can get on the Boat of Salvation too. 326 00:21:12,491 --> 00:21:14,326 - Congratulations. - Congratulations. 327 00:21:14,459 --> 00:21:17,162 - Congratulations. - My gosh, congratulations. 328 00:21:26,438 --> 00:21:28,006 Don't be sad. 329 00:21:28,640 --> 00:21:30,142 Don't be angry. 330 00:21:31,209 --> 00:21:34,212 And please let him go. 331 00:21:35,147 --> 00:21:37,115 He chose it for your sake, 332 00:21:38,016 --> 00:21:42,688 not because he wanted to go to the paradise alone. 333 00:21:46,692 --> 00:21:48,026 He loved you... 334 00:21:49,227 --> 00:21:51,997 more than his own son. 335 00:21:54,466 --> 00:21:56,068 How do you know that? 336 00:21:56,435 --> 00:21:58,637 Honey, what is he saying? 337 00:22:05,877 --> 00:22:07,112 Apostle Jo. 338 00:22:07,746 --> 00:22:08,847 Yes. 339 00:22:10,682 --> 00:22:12,618 Has his father ever... 340 00:22:12,618 --> 00:22:15,887 brought such documents as a donation to us? 341 00:22:18,357 --> 00:22:21,526 Apostle Jo, please make sure... 342 00:22:21,827 --> 00:22:23,595 Spiritual Father gets this. 343 00:22:25,797 --> 00:22:29,368 Yes. He said he wanted to donate them as a special offering. 344 00:22:29,401 --> 00:22:31,036 Give it back to him. 345 00:22:31,770 --> 00:22:32,871 I'm sorry? 346 00:22:33,538 --> 00:22:37,976 His father is already in the paradise. 347 00:22:37,976 --> 00:22:38,977 Our wishes will be fulfilled. 348 00:22:38,977 --> 00:22:43,649 - I believe it. - I believe it. 349 00:22:43,649 --> 00:22:46,218 His special offering... 350 00:22:46,752 --> 00:22:49,855 does not mean anything now. 351 00:22:52,257 --> 00:22:53,492 Spiritual Father. 352 00:22:54,660 --> 00:22:57,462 How can you be so sure that his father... 353 00:22:57,596 --> 00:22:59,765 went to the paradise? 354 00:23:07,639 --> 00:23:08,807 Apostle Jo. 355 00:23:10,609 --> 00:23:14,446 My words are the words of Almighty. 356 00:23:15,881 --> 00:23:17,282 Do you doubt that? 357 00:23:21,286 --> 00:23:23,622 Do I doubt that? Of course not. 358 00:23:24,356 --> 00:23:25,490 I believe it. 359 00:23:25,490 --> 00:23:27,526 Our wishes will be fulfilled! 360 00:23:27,526 --> 00:23:29,761 - Our wishes will be fulfilled. - I believe it. 361 00:23:29,761 --> 00:23:30,996 - I believe it. - I believe it. 362 00:23:47,646 --> 00:23:51,817 (Muji Church) 363 00:23:53,452 --> 00:23:54,686 Gosh. 364 00:23:55,387 --> 00:23:56,354 Hello. 365 00:23:56,588 --> 00:23:57,589 He's over there. 366 00:23:59,291 --> 00:24:02,527 He's been there like that since this morning. Take him, please. 367 00:24:04,629 --> 00:24:07,766 Goodness, he stinks. 368 00:24:08,967 --> 00:24:11,336 Sir, please wake up. 369 00:24:11,336 --> 00:24:13,405 You shouldn't be lying down on the ground like this. 370 00:24:13,405 --> 00:24:16,475 We'll take you to a more comfortable place. 371 00:24:16,475 --> 00:24:20,078 Please get up. Goodness. 372 00:24:21,146 --> 00:24:24,616 Gosh, what in the world did you eat? 373 00:24:39,631 --> 00:24:40,665 Hi, Sergeant Woo. 374 00:24:40,665 --> 00:24:41,867 How have you been? 375 00:24:41,867 --> 00:24:44,436 Great. Thank you for your hard work at this late hour. 376 00:24:45,270 --> 00:24:47,072 - Please wait. - Okay. 377 00:24:54,579 --> 00:24:56,348 - Get off. - Where am I? 378 00:24:56,348 --> 00:24:57,482 Come on. 379 00:24:57,482 --> 00:24:59,518 - Where is this place? Wait. - Gosh. 380 00:24:59,518 --> 00:25:01,987 Come on. My gosh. 381 00:25:01,987 --> 00:25:03,588 What is this place? 382 00:25:03,588 --> 00:25:05,991 - He's still a little drunk. - Where am I? 383 00:25:05,991 --> 00:25:08,727 Let go of me. I don't want to go. 384 00:25:08,727 --> 00:25:11,496 Please take good care of him. 385 00:25:11,496 --> 00:25:13,431 Don't worry about anything. 386 00:25:13,431 --> 00:25:16,101 He will find salvation and have a new life here. 387 00:25:17,269 --> 00:25:18,837 - I'll be going then. - Wait, Sergeant Woo. 388 00:25:19,738 --> 00:25:22,040 Goodness, you don't have to. 389 00:25:22,207 --> 00:25:25,210 You need to stay healthy so that you can support... 390 00:25:25,210 --> 00:25:26,978 your wife and son. Am I right? 391 00:25:26,978 --> 00:25:30,182 I shouldn't keep accepting these things from you. 392 00:25:30,916 --> 00:25:34,052 Don't worry. Nobody knows. 393 00:26:03,748 --> 00:26:04,816 All right. 394 00:26:05,817 --> 00:26:07,986 I should pay for Jung Hoon's college tuition... 395 00:26:07,986 --> 00:26:10,956 and buy him a house when he gets married as his dad. 396 00:26:14,759 --> 00:26:17,062 (Muji Police Station) 397 00:26:22,667 --> 00:26:23,768 What are you doing here? 398 00:26:23,768 --> 00:26:27,305 I know that it's troublesome and difficult for the police... 399 00:26:27,305 --> 00:26:29,608 to investigate a religious group. 400 00:26:29,708 --> 00:26:33,345 I'm also aware that... 401 00:26:33,345 --> 00:26:36,248 they won't obediently agree... 402 00:26:36,248 --> 00:26:38,850 to go through the investigation. 403 00:26:49,761 --> 00:26:51,029 Get up now. 404 00:26:51,029 --> 00:26:52,330 You just said you know all that. 405 00:26:52,330 --> 00:26:56,067 I do know, but please don't tell me... 406 00:26:56,368 --> 00:26:58,536 to stay quiet and do nothing. 407 00:26:59,037 --> 00:27:02,807 If it was your daughter who was taken by swindlers, 408 00:27:02,807 --> 00:27:05,911 would you still tell me to do nothing? 409 00:27:06,544 --> 00:27:09,347 People are looking at us suspiciously because of you. 410 00:27:09,915 --> 00:27:11,616 Why are you doing this to me? 411 00:27:12,550 --> 00:27:13,551 Frankly, I... 412 00:27:14,419 --> 00:27:16,588 hate you. 413 00:27:17,122 --> 00:27:18,156 I don't trust you either. 414 00:27:18,456 --> 00:27:20,292 You did the same thing to Dong Cheol, 415 00:27:20,292 --> 00:27:24,529 and you also sent Sang Mi back to that place. 416 00:27:25,230 --> 00:27:28,400 But I need you now. 417 00:27:28,600 --> 00:27:33,138 I really need a chief detective who can... 418 00:27:34,539 --> 00:27:36,508 investigate Guseonwon. 419 00:27:39,277 --> 00:27:40,712 Look. 420 00:27:41,179 --> 00:27:43,581 I'm not interested. 421 00:27:43,782 --> 00:27:46,351 So you can either go back now, 422 00:27:46,351 --> 00:27:49,587 or stay here like this. Do as you like. 423 00:27:50,655 --> 00:27:52,090 When you went to Guseonwon, 424 00:27:53,858 --> 00:27:55,527 why did you meet Sang Mi? 425 00:27:55,860 --> 00:27:57,429 You know that... 426 00:27:57,896 --> 00:28:01,499 what Sang Mi told you isn't true. 427 00:28:03,234 --> 00:28:04,936 - So? - I will... 428 00:28:06,237 --> 00:28:09,407 give you information that you'd be interested in. 429 00:28:14,346 --> 00:28:17,816 Fine, get up. Get up now, you brat. 430 00:28:19,117 --> 00:28:20,185 Okay then. 431 00:28:21,419 --> 00:28:23,922 Please come with me. 432 00:28:23,989 --> 00:28:25,056 What? 433 00:28:26,157 --> 00:28:29,260 I thought we were doing this. Aren't you coming? 434 00:28:29,461 --> 00:28:31,096 Where? Hey. 435 00:28:31,196 --> 00:28:34,466 That crazy punk. He's insane. 436 00:28:35,166 --> 00:28:36,468 Hey. 437 00:28:37,569 --> 00:28:39,237 I'm not going anywhere. 438 00:28:39,537 --> 00:28:41,806 Don't you want to check the information? 439 00:28:41,806 --> 00:28:43,008 Are you kidding me? 440 00:28:43,008 --> 00:28:46,277 I don't know what you're going to do. Why would I follow you? 441 00:28:47,479 --> 00:28:51,316 It's about Kim Hae Eun, the woman who went missing and died, 442 00:28:51,316 --> 00:28:53,651 and the one you're investigating on now. 443 00:28:53,651 --> 00:28:56,588 As far as I know, she often argued with her grandmother... 444 00:28:56,755 --> 00:28:59,958 because she asked for 2,000 dollars to go to the paradise. 445 00:29:01,359 --> 00:29:02,427 How did you know that? 446 00:29:02,427 --> 00:29:05,930 Muji is a much smaller place than you think. 447 00:29:07,065 --> 00:29:10,268 You've found a dead body. It's natural that rumors spread. 448 00:29:10,835 --> 00:29:14,839 In order for believers to face Spiritual Father in Guseonwon, 449 00:29:14,839 --> 00:29:17,675 they have to complete the basic spiritual training first. 450 00:29:17,675 --> 00:29:20,245 They need 2,000 dollars to take that training. 451 00:29:20,945 --> 00:29:24,182 She said she must go to the paradise or something. 452 00:29:24,249 --> 00:29:27,619 She begged me to lend her 2,000 dollars. 453 00:29:29,621 --> 00:29:32,090 How do you know so much about Guseonwon? 454 00:29:32,657 --> 00:29:33,992 I'll tell you as we go. 455 00:29:37,462 --> 00:29:39,097 That brat. 456 00:29:42,767 --> 00:29:44,769 It will remove the toxin in your body. 457 00:29:45,236 --> 00:29:46,671 You have to drink all of it. 458 00:30:15,967 --> 00:30:19,671 That's the rotten mass of sin... 459 00:30:19,671 --> 00:30:21,606 that has been inside of you. 460 00:30:22,640 --> 00:30:24,175 Cough up all of it. 461 00:30:32,917 --> 00:30:34,052 Is this... 462 00:30:34,786 --> 00:30:36,821 what you want, Apostle Kang? 463 00:30:37,522 --> 00:30:39,390 Is this what you want, Mom? 464 00:30:39,491 --> 00:30:42,460 It's something he wants, not you. 465 00:30:43,128 --> 00:30:46,531 Mom, please don't let him deceive you. 466 00:30:52,837 --> 00:30:55,106 This Living Water given by Spiritual Father will... 467 00:30:55,607 --> 00:30:57,408 make you feel better. 468 00:30:58,476 --> 00:30:59,677 Please drink it. 469 00:31:10,121 --> 00:31:12,857 (Daegu) 470 00:31:13,992 --> 00:31:16,127 Was it that way? Oh, I remember now. 471 00:31:20,965 --> 00:31:23,535 There will be a real estate agency if we turn left at the intersection. 472 00:31:23,535 --> 00:31:24,736 He says it's near there. 473 00:31:27,305 --> 00:31:28,606 Aren't you going to go? 474 00:31:28,606 --> 00:31:29,941 Do you want to become a detective? 475 00:31:31,976 --> 00:31:33,011 No. 476 00:31:33,011 --> 00:31:34,045 What then? 477 00:31:35,580 --> 00:31:36,681 A prosecutor. 478 00:31:38,116 --> 00:31:39,317 You're being a little rude. 479 00:31:40,919 --> 00:31:42,187 Me? 480 00:31:42,487 --> 00:31:43,688 Just wear your seatbelt. 481 00:31:46,791 --> 00:31:47,959 Hello. 482 00:31:49,227 --> 00:31:50,528 Please come in. 483 00:31:50,528 --> 00:31:51,896 Thank you. 484 00:31:53,531 --> 00:31:54,666 Please come in. 485 00:32:00,772 --> 00:32:02,540 It's definitely a cult. 486 00:32:06,077 --> 00:32:10,048 Is it okay to record our conversation? 487 00:32:10,481 --> 00:32:12,350 Well, sure. 488 00:32:17,855 --> 00:32:22,160 It's true that this man worked here as a pastor before, right? 489 00:32:22,627 --> 00:32:24,195 Yes, it's true. 490 00:32:24,195 --> 00:32:26,898 To think of that time... My goodness. 491 00:32:26,898 --> 00:32:30,068 Did he do anything else other than embezzle the church's money? 492 00:32:30,068 --> 00:32:31,336 It was fake. 493 00:32:32,036 --> 00:32:34,405 - What was fake? - After some investigation, 494 00:32:34,405 --> 00:32:37,709 we found out that his certificate of ordination was fake. 495 00:32:37,709 --> 00:32:39,711 He's such an eloquent speaker. 496 00:32:39,877 --> 00:32:42,547 So we got fooled by what he said. 497 00:32:43,281 --> 00:32:45,416 By the way, did he ever... 498 00:32:45,416 --> 00:32:47,585 sexually molest female believers? 499 00:32:49,287 --> 00:32:51,589 We already heard about it before coming here. 500 00:32:51,589 --> 00:32:53,157 So please don't hide anything, and tell us. 501 00:32:55,326 --> 00:32:58,396 Don't you think we should get rid of all religious cults? 502 00:32:59,998 --> 00:33:03,368 Well, there was one believer who was... 503 00:33:03,368 --> 00:33:05,670 particularly close with him. 504 00:33:06,037 --> 00:33:10,275 And apparently, they were in a special relationship. 505 00:33:10,375 --> 00:33:12,477 - Am I right? - Yes. 506 00:33:12,577 --> 00:33:15,546 There was a pretty-looking apostle whose job was a nurse. 507 00:33:15,647 --> 00:33:17,215 And whenever her husband drank... 508 00:33:17,815 --> 00:33:20,218 Whenever he got drunk, he would beat her. 509 00:33:20,218 --> 00:33:22,086 So they must've grown close to each other... 510 00:33:22,086 --> 00:33:24,188 as he prayed for her and listened to her hardships. 511 00:33:24,756 --> 00:33:27,125 Do you remember her name? 512 00:33:27,825 --> 00:33:30,895 I just remember her as Apostle Kang. 513 00:33:31,095 --> 00:33:33,131 Do you remember how she looked? 514 00:33:33,131 --> 00:33:34,565 She was pretty. 515 00:33:34,699 --> 00:33:37,135 She had big eyes and plump lips. 516 00:33:37,268 --> 00:33:39,537 She seems cold-hearted from the outside. 517 00:33:39,737 --> 00:33:42,507 But she looks really nice when she smiles. 518 00:33:42,607 --> 00:33:43,908 I don't know why... 519 00:33:44,876 --> 00:33:47,045 she had to get involved with a guy like that. 520 00:33:47,378 --> 00:33:50,381 Then do you know a guy who's always with him? 521 00:33:50,581 --> 00:33:54,585 He has long eyes, and he has a perm like a middle-aged woman. 522 00:33:54,986 --> 00:33:59,190 Oh, it seems like you're talking about Apostle Jo. 523 00:33:59,190 --> 00:34:00,458 Yes, he is. 524 00:34:00,458 --> 00:34:03,661 He came with that pastor ever since he started serving here. 525 00:34:04,495 --> 00:34:06,197 And there was also a big guy... 526 00:34:06,197 --> 00:34:08,566 who couldn't talk. From what I know, he was his stepbrother. 527 00:34:08,666 --> 00:34:10,601 They were all so friendly. 528 00:34:10,601 --> 00:34:13,371 So they had everyone on their side in no time. 529 00:34:13,371 --> 00:34:15,506 They were so influential. 530 00:34:15,640 --> 00:34:18,910 After I started serving here, I examined our church's accounts. 531 00:34:19,077 --> 00:34:21,279 And I found out that our church had ended up with a huge amount of debt. 532 00:34:21,279 --> 00:34:24,916 He even took out a private loan, so that already explains everything. 533 00:34:33,925 --> 00:34:35,760 Are you still going to tell me to stand still? 534 00:34:36,060 --> 00:34:38,196 Give me some time to think. 535 00:34:38,730 --> 00:34:41,866 I can't stand still. No, I won't stand still. 536 00:34:42,667 --> 00:34:45,436 My friend's going to broadcast the conversation we just had. 537 00:34:46,237 --> 00:34:49,006 What? What are you talking about? 538 00:34:49,006 --> 00:34:51,075 We also have a plan of our own. 539 00:34:52,510 --> 00:34:53,578 My gosh. 540 00:34:55,747 --> 00:34:57,482 You said you sent your friend there, right? 541 00:34:58,116 --> 00:34:59,117 Yes. 542 00:34:59,617 --> 00:35:01,185 Then ask him to find out the name of the old woman... 543 00:35:01,185 --> 00:35:03,521 who followed that cult leader to Guseonwon. 544 00:35:04,856 --> 00:35:05,957 Why? 545 00:35:05,957 --> 00:35:08,126 I first need to confirm the facts. 546 00:35:09,127 --> 00:35:10,528 Broadcast, my foot. 547 00:35:10,928 --> 00:35:12,830 Where in Muji will you be able to broadcast this? 548 00:35:17,835 --> 00:35:19,070 My gosh. Ma'am. 549 00:35:19,470 --> 00:35:21,806 It must be heavy. I'll carry that for you. 550 00:35:21,806 --> 00:35:24,308 My goodness. Thank you. 551 00:35:25,176 --> 00:35:27,845 May our Almighty bless you. 552 00:35:30,348 --> 00:35:31,416 Drink some water. 553 00:35:31,816 --> 00:35:33,918 - Thank you. - Gosh, it's hot. 554 00:35:37,655 --> 00:35:39,657 The water tastes so nice. 555 00:35:39,657 --> 00:35:42,660 It's because this water is from a spring... 556 00:35:42,660 --> 00:35:45,797 that was blessed by our Spiritual Father's prayers. 557 00:35:46,097 --> 00:35:49,367 By the way, what's your name? 558 00:35:49,500 --> 00:35:50,835 My name? 559 00:35:51,235 --> 00:35:53,638 Why would you want to know an old woman's name? 560 00:35:54,906 --> 00:35:58,609 You remind me of my late grandmother. 561 00:36:00,445 --> 00:36:02,547 My name is Park Soon Nyeo. 562 00:36:05,049 --> 00:36:06,617 Your name is very pretty. 563 00:36:06,918 --> 00:36:10,655 From now on, you should also pray diligently. 564 00:36:10,655 --> 00:36:15,326 Then you'll be able to meet your grandmother in paradise. 565 00:36:15,326 --> 00:36:16,627 Okay? 566 00:36:17,528 --> 00:36:18,596 Okay. 567 00:36:20,131 --> 00:36:21,265 Good. 568 00:36:24,469 --> 00:36:26,637 (Park Soon Nyeo) 569 00:36:52,396 --> 00:36:53,631 You should lie down. 570 00:37:05,076 --> 00:37:07,111 I checked with my colleague at work. 571 00:37:07,945 --> 00:37:09,680 And it turns out that the pill... 572 00:37:09,680 --> 00:37:12,016 they've been giving to your mother was a psychotropic drug. 573 00:37:12,416 --> 00:37:15,786 We just need to find proof to show that it was also given to others. 574 00:37:15,987 --> 00:37:18,089 Then the police and prosecution... 575 00:37:18,356 --> 00:37:20,258 won't be able to stay quiet. 576 00:37:22,226 --> 00:37:23,728 So please hang in there. 577 00:37:24,695 --> 00:37:28,266 I need to go now. Apostle Kang told me to come see her. 578 00:37:30,268 --> 00:37:31,435 Wait. 579 00:37:35,406 --> 00:37:38,075 I have one more favor to ask of you. 580 00:37:49,120 --> 00:37:50,555 Please give this... 581 00:37:51,556 --> 00:37:54,158 to Dong Cheol. 582 00:38:23,487 --> 00:38:24,789 Sang Jin. 583 00:38:26,057 --> 00:38:27,258 Mom. 584 00:38:29,760 --> 00:38:32,129 I'm slowly starting to see hope. 585 00:38:33,197 --> 00:38:36,901 I thought nobody would ever listen to me. 586 00:38:37,401 --> 00:38:38,836 But people are... 587 00:38:40,438 --> 00:38:42,940 slowly starting to listen. 588 00:38:46,877 --> 00:38:48,045 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 589 00:38:48,045 --> 00:38:49,180 Our wishes will be fulfilled. 590 00:38:52,016 --> 00:38:53,150 Honey. 591 00:38:54,285 --> 00:38:55,786 About Sang Mi... 592 00:38:59,957 --> 00:39:01,359 Don't worry. 593 00:39:07,031 --> 00:39:08,299 Sang Mi... 594 00:39:09,166 --> 00:39:13,170 will soon get married to Spiritual Father. 595 00:39:15,106 --> 00:39:16,240 Honey. 596 00:39:18,576 --> 00:39:19,710 I'm... 597 00:39:20,177 --> 00:39:24,081 so grateful that we were able to come here. 598 00:39:24,248 --> 00:39:27,451 This was all a divine message of our Almighty. 599 00:39:28,586 --> 00:39:31,856 Everything happened so that he could bless Sang Mi to become... 600 00:39:32,490 --> 00:39:34,358 the Spiritual Mother. 601 00:39:35,926 --> 00:39:37,528 Isn't it amazing? 602 00:39:38,896 --> 00:39:40,197 We're almost there. 603 00:39:47,304 --> 00:39:48,506 Sister So Rin. 604 00:39:48,706 --> 00:39:50,007 Yes? 605 00:39:50,207 --> 00:39:53,878 Did you give Living Water to our soon-to-be Spiritual Mother? 606 00:39:54,578 --> 00:39:55,646 Yes. 607 00:39:57,081 --> 00:39:59,450 Are you happy with your current duty? 608 00:40:00,051 --> 00:40:03,187 Yes, I'm very grateful towards our Almighty. 609 00:40:03,888 --> 00:40:07,191 What did you say your job was... 610 00:40:07,625 --> 00:40:09,627 before you came to Guseonwon? 611 00:40:11,595 --> 00:40:13,831 I was getting ready to go to graduate school. 612 00:40:13,898 --> 00:40:17,268 But then, I met our Almighty and realized my path. 613 00:40:19,170 --> 00:40:20,371 I see. 614 00:40:21,405 --> 00:40:23,407 Okay. You can go do your work. 615 00:40:47,765 --> 00:40:51,435 (Muji Daily) 616 00:40:55,740 --> 00:41:01,378 (Community Service Center) 617 00:41:09,386 --> 00:41:11,455 - We're the police. - Pardon? 618 00:41:20,731 --> 00:41:24,735 All this land used to belong to Park Soon Nyeo. 619 00:41:26,237 --> 00:41:29,907 Does that mean this land doesn't belong to her anymore? 620 00:41:29,907 --> 00:41:31,175 It was planned to go under reconstruction, 621 00:41:31,175 --> 00:41:32,409 so she sold it a few years ago. 622 00:41:32,810 --> 00:41:36,547 Then can you check who owns this land at the moment? 623 00:41:36,547 --> 00:41:38,415 Yes, of course. 624 00:41:43,220 --> 00:41:46,157 Yes, I was right. The owner had changed. 625 00:41:46,557 --> 00:41:48,459 Does it belong to Baek Jung Ki? 626 00:41:48,726 --> 00:41:51,796 No. It belongs to Jo Wan Tae. 627 00:41:52,797 --> 00:41:53,931 "Jo Wan Tae"? 628 00:41:54,031 --> 00:41:55,466 You should stop now. 629 00:41:55,866 --> 00:41:58,536 I know you're a police, but you're crossing the line. 630 00:41:58,536 --> 00:42:00,671 We're living in a country where there's a freedom of religion. 631 00:42:00,805 --> 00:42:01,806 Don't you agree? 632 00:42:03,607 --> 00:42:07,545 My gosh, he owns all this land. 633 00:42:07,545 --> 00:42:09,146 He must've won the lottery. 634 00:42:32,837 --> 00:42:35,139 Apostle Jo. Yes, it's me. 635 00:42:35,139 --> 00:42:37,575 A few detectives just came... 636 00:42:37,575 --> 00:42:39,577 and asked questions about your land. 637 00:42:39,577 --> 00:42:43,147 Pardon? Oh, his name was Lee Kang Su. 638 00:42:43,848 --> 00:42:46,016 Yes, of course. 639 00:42:46,016 --> 00:42:49,420 Yes, thank you so much for the deer antler juice. 640 00:42:49,420 --> 00:42:52,690 I'll keep looking out, and I'll tell you if there's anything new. 641 00:42:52,690 --> 00:42:54,525 (Guseonwon) 642 00:43:01,365 --> 00:43:04,068 (Guseonwon) 643 00:43:04,068 --> 00:43:07,471 After I get off, I want you to go look for those jerks. 644 00:43:07,838 --> 00:43:11,775 Okay? You better find them today no matter what. 645 00:43:11,876 --> 00:43:13,077 Do you understand? 646 00:43:21,285 --> 00:43:22,586 Hello, sir. 647 00:43:23,187 --> 00:43:26,757 Thank you for doing your best to keep Muji safe. 648 00:43:27,491 --> 00:43:28,726 How have you been? 649 00:43:28,726 --> 00:43:31,595 - Yes, of course. - Hi, Apostle Jo. 650 00:43:31,595 --> 00:43:34,265 Our Spiritual Father has high expectations of you. 651 00:43:34,765 --> 00:43:37,668 Yes. I'll schedule a date soon. 652 00:43:38,235 --> 00:43:39,637 Okay, bye. 653 00:43:39,937 --> 00:43:43,107 Wan Tae, why haven't you visited these days? 654 00:43:44,475 --> 00:43:45,676 Did you miss me? 655 00:43:45,676 --> 00:43:47,745 Of course, I missed you. 656 00:43:50,281 --> 00:43:51,348 Hey. 657 00:43:51,815 --> 00:43:54,385 My gosh, look at you. 658 00:43:55,185 --> 00:43:58,155 Salute! I'm Prisoner 4884, sir. 659 00:43:58,155 --> 00:43:59,490 It's good to see you, Mr. Jo. 660 00:43:59,857 --> 00:44:03,127 Hey, are you still scamming people? 661 00:44:03,761 --> 00:44:05,429 What are you talking about? 662 00:44:05,429 --> 00:44:07,965 I'm really behaving myself these days. 663 00:44:07,965 --> 00:44:09,266 You little... 664 00:44:13,938 --> 00:44:17,007 You obviously served time for violence. 665 00:44:18,208 --> 00:44:19,677 Who said you could talk to me like I'm your friend? 666 00:44:21,745 --> 00:44:24,815 Guys like you think everything's over once you get out of prison. 667 00:44:25,015 --> 00:44:27,785 But life's not that simple. 668 00:44:28,819 --> 00:44:31,155 I heard you became a prison guard for that Spiritual Father. 669 00:44:31,355 --> 00:44:33,290 So you must still think this place is prison. 670 00:44:33,657 --> 00:44:35,726 Why are you acting up in my neighborhood? 671 00:44:35,726 --> 00:44:37,328 My gosh, stop it. 672 00:44:37,328 --> 00:44:38,796 Why are you guys doing this? 673 00:44:38,796 --> 00:44:40,030 You're cute. 674 00:44:41,999 --> 00:44:45,235 There's a place called Guseonwon. It only takes 20 minutes from town. 675 00:44:45,235 --> 00:44:48,138 It's a very nice church, so you should come visit. 676 00:44:48,138 --> 00:44:50,975 I'll help you clear all your sins. 677 00:44:51,308 --> 00:44:52,810 You should go to paradise. 678 00:44:54,178 --> 00:44:55,245 "Paradise"? 679 00:44:56,547 --> 00:44:58,816 "Guseonwon"? Wait a minute. 680 00:44:58,816 --> 00:45:00,617 Oh, yes. I remember now. 681 00:45:00,751 --> 00:45:03,287 That place is being broadcasted on the internet these days. 682 00:45:03,387 --> 00:45:04,989 Is that where you work? 683 00:45:07,157 --> 00:45:09,026 What do you mean? 684 00:45:15,799 --> 00:45:17,368 (Please report to us.) 685 00:45:26,577 --> 00:45:28,645 (Please report to us.) 686 00:45:28,645 --> 00:45:29,646 (Send a memo.) 687 00:45:29,646 --> 00:45:30,748 Okay. 688 00:45:32,349 --> 00:45:34,885 So you're waiting for reports, are you? 689 00:45:38,489 --> 00:45:40,758 Are you the informant? 690 00:45:40,758 --> 00:45:43,127 Yes, yes. Thank you. 691 00:45:44,228 --> 00:45:48,966 Oh, you used to go to a church in Daegu that just got broadcasted? 692 00:45:49,366 --> 00:45:52,069 Gosh, no wonder. That must be why you called. 693 00:45:52,069 --> 00:45:53,670 Oh, I see. 694 00:45:54,405 --> 00:45:55,539 There's more? 695 00:45:58,275 --> 00:45:59,309 Let's go. 696 00:46:42,386 --> 00:46:44,088 (Almsgiving: Almighty, please prevent my son from getting sick.) 697 00:46:44,088 --> 00:46:48,158 (Almsgiving: Almighty, please help my son stay healthy) 698 00:46:48,158 --> 00:46:49,326 (Almsgiving: Almighty, please help me and my son go to paradise.) 699 00:46:58,836 --> 00:47:02,339 My gosh, why are you drinking soju by itself? 700 00:47:03,006 --> 00:47:04,041 What's wrong? 701 00:47:04,775 --> 00:47:06,110 Did you quit work? 702 00:47:09,646 --> 00:47:12,616 You should eat something with it. You'll hurt your stomach. 703 00:47:13,117 --> 00:47:16,286 If you're going to keep doing this, let's just die. 704 00:47:18,055 --> 00:47:19,156 What? 705 00:47:19,156 --> 00:47:21,058 Do you think this world will even... 706 00:47:21,325 --> 00:47:24,394 have a place for a guy like me who got expelled for fighting? 707 00:47:29,099 --> 00:47:30,167 No, you're wrong. 708 00:47:30,968 --> 00:47:33,337 Dae Sik, there's a way. 709 00:47:34,705 --> 00:47:35,839 It's Guseonwon. 710 00:47:37,674 --> 00:47:39,076 Have you gone mad? 711 00:47:42,045 --> 00:47:44,915 Was it not enough for you to spend... 712 00:47:44,915 --> 00:47:47,117 all your money on this place? 713 00:47:47,117 --> 00:47:48,685 Did you even take out a private loan? 714 00:47:48,685 --> 00:47:51,155 No, that's not it. 715 00:47:51,155 --> 00:47:53,991 Things like money only make our souls suffer. 716 00:47:53,991 --> 00:47:56,026 Money is evil. 717 00:47:56,026 --> 00:47:57,127 Please... 718 00:47:58,095 --> 00:48:00,297 Please stop saying that. 719 00:48:01,064 --> 00:48:04,434 Every time you say stuff like that, I feel like I'm going to go crazy. 720 00:48:05,135 --> 00:48:06,136 My gosh. 721 00:48:13,911 --> 00:48:14,945 What's wrong? 722 00:48:14,945 --> 00:48:16,747 No, it's okay. I'm fine. 723 00:48:17,447 --> 00:48:20,817 My goodness. Gosh, my leg. 724 00:48:20,817 --> 00:48:21,919 What's wrong? 725 00:48:22,686 --> 00:48:23,921 It's nothing. 726 00:48:25,856 --> 00:48:27,357 Did someone hit you? 727 00:48:27,357 --> 00:48:29,860 No, no one hit me. 728 00:48:30,427 --> 00:48:31,895 Was it those loan sharks? 729 00:48:31,895 --> 00:48:33,897 No, it wasn't them. 730 00:48:33,897 --> 00:48:35,666 Then who hit you? 731 00:48:37,000 --> 00:48:40,337 Dae Sik, I didn't get these bruises because someone hit me. 732 00:48:41,038 --> 00:48:43,240 I got these from fire prayers. 733 00:48:43,840 --> 00:48:46,910 And they're not bruises. They're signs of sin. 734 00:48:47,945 --> 00:48:50,948 I've committed so many sins. 735 00:48:51,048 --> 00:48:53,350 That's why I get these kind of bruises on my body. 736 00:49:02,226 --> 00:49:03,460 No one beat me. 737 00:49:03,527 --> 00:49:06,129 Dae Sik. Where are you going? 738 00:49:06,196 --> 00:49:07,497 Dae Sik! 739 00:49:08,065 --> 00:49:11,468 Hey, Man Hee. I came to meet an informant. 740 00:49:11,635 --> 00:49:13,136 No, it's near my house. 741 00:49:13,136 --> 00:49:16,406 I'm going to sleep at my house tonight. I'll be there tomorrow. 742 00:49:16,907 --> 00:49:20,077 No, I can't. My dad will kill me if I don't go home today. 743 00:49:20,177 --> 00:49:22,079 Okay. Tell Sang Hwan for me. 744 00:49:22,879 --> 00:49:25,616 Okay, goodnight. I'll bring you big news tomorrow. 745 00:49:25,849 --> 00:49:26,950 Okay. 746 00:49:36,260 --> 00:49:39,596 Hello? Are you the informant? 747 00:49:44,935 --> 00:49:47,804 (Guseonwon) 748 00:50:04,788 --> 00:50:06,089 (To Sang Hwan) 749 00:50:15,299 --> 00:50:18,435 They've been feeding weird medicine to my mom. 750 00:50:18,735 --> 00:50:21,538 So Rin helped her stop taking that medicine, 751 00:50:21,538 --> 00:50:23,507 so her mind's slowly starting to come back to normal. 752 00:50:24,274 --> 00:50:26,877 If we find more evidence on that medicine, 753 00:50:26,877 --> 00:50:28,945 we might be able to release it to the press. 754 00:50:31,014 --> 00:50:32,516 And it wasn't the first time... 755 00:50:33,750 --> 00:50:36,787 that cult leader tried to make someone into a Spiritual Mother. 756 00:50:37,387 --> 00:50:39,856 I think he also raped someone in the past. 757 00:50:40,157 --> 00:50:41,825 I recorded everything regarding that. 758 00:50:42,259 --> 00:50:43,960 You'll be able to find out about his sins... 759 00:50:43,960 --> 00:50:45,896 if you look into his past. 760 00:50:47,864 --> 00:50:50,667 Then I think I'll be able to destroy this place... 761 00:50:51,168 --> 00:50:53,937 and be free to get out of here. 762 00:50:55,105 --> 00:50:57,140 You guys should also be careful until then. 763 00:51:02,446 --> 00:51:06,116 I visited the church that the old woman used to go to. 764 00:51:06,516 --> 00:51:08,719 And I've confirmed that she and her friends followed the cult leader. 765 00:51:08,985 --> 00:51:13,156 On top of that, he bought his certificate of ordination, 766 00:51:13,256 --> 00:51:14,725 embezzled church money, 767 00:51:14,725 --> 00:51:16,626 and had problems with a female believer. 768 00:51:19,696 --> 00:51:21,365 I finally get it now. 769 00:51:21,565 --> 00:51:24,835 I think we'll be able to get him soon, so wait for my contact. 770 00:51:26,236 --> 00:51:29,005 Then we'll try to think of your escape route... 771 00:51:29,005 --> 00:51:31,274 with the information you gave us. 772 00:52:51,755 --> 00:52:53,457 I bet you're now realizing... 773 00:52:54,057 --> 00:52:55,659 whom you guys were messing with. 774 00:52:59,296 --> 00:53:00,397 Who is it? 775 00:53:00,997 --> 00:53:03,266 What do you mean? 776 00:53:04,768 --> 00:53:08,138 Who's the rat that's been snooping around with you? 777 00:53:08,205 --> 00:53:11,775 Well... I think you got the wrong idea. 778 00:53:12,008 --> 00:53:13,977 I work alone. 779 00:53:18,248 --> 00:53:21,017 I'll play with you later, okay? 780 00:53:49,312 --> 00:53:50,680 You startled me. 781 00:53:50,747 --> 00:53:52,382 Gosh, I almost jumped out of my skin. 782 00:53:53,550 --> 00:53:55,986 Dong Cheol, what brings you here? 783 00:53:57,420 --> 00:54:00,223 I couldn't fall asleep since it's my first night here, 784 00:54:00,223 --> 00:54:01,424 so I came out for a walk. 785 00:54:01,424 --> 00:54:03,793 I saw you and Brother Wan Deok... 786 00:54:03,793 --> 00:54:06,162 running into the forest, 787 00:54:06,196 --> 00:54:08,265 so I followed you because I was curious. 788 00:54:10,500 --> 00:54:13,970 Dong Cheol, it looks like you're a very curious person. 789 00:54:13,970 --> 00:54:17,140 My friends always tell me to stop being so nosy. 790 00:54:17,774 --> 00:54:21,244 Let me give you a piece of advice as I'm old enough to be your uncle. 791 00:54:21,378 --> 00:54:23,713 Doing your own thing like this isn't a good idea. 792 00:54:24,381 --> 00:54:25,682 Don't do this again, okay? 793 00:54:26,416 --> 00:54:30,220 The two of you seemed to be in such a big hurry, 794 00:54:30,487 --> 00:54:34,257 so I was just worried. I wanted to see if I could help in any way. 795 00:54:35,025 --> 00:54:36,860 My gosh, it's getting late. 796 00:54:36,960 --> 00:54:39,095 - We should get back down. - Pardon? 797 00:54:40,463 --> 00:54:41,665 By the way, 798 00:54:42,532 --> 00:54:45,035 - where's Brother Wan Deok? - He already went back. 799 00:54:45,035 --> 00:54:47,304 - Already? - Yes. Let's go. 800 00:54:51,474 --> 00:54:52,642 What's the matter? 801 00:54:52,642 --> 00:54:55,679 Well, I think I just heard something. 802 00:55:02,719 --> 00:55:03,954 Was it a cat? 803 00:55:04,721 --> 00:55:05,889 Let's go. 804 00:55:14,464 --> 00:55:16,967 By the way, where is Jung Hoon? 805 00:55:16,967 --> 00:55:18,168 He said he's not coming today. 806 00:55:19,402 --> 00:55:23,473 They said the spiritual wedding would take place in 40 days, right? 807 00:55:23,707 --> 00:55:25,208 Has it been about 10 days now? 808 00:55:26,443 --> 00:55:27,544 40 days... 809 00:55:27,744 --> 00:55:30,513 They won't expedite it, right? 810 00:55:31,948 --> 00:55:34,417 - Let's hope that doesn't happen. - Are you saying they might do it? 811 00:55:36,419 --> 00:55:38,455 I'll wait for Almighty's message... 812 00:55:38,655 --> 00:55:41,725 to reschedule the date for the wedding. 813 00:55:43,460 --> 00:55:45,695 If he says that he received... 814 00:55:45,695 --> 00:55:48,999 a new revelation from Almighty, the 40 days... 815 00:55:50,333 --> 00:55:52,002 will probably no longer mean anything. 816 00:56:26,936 --> 00:56:28,071 Sang Mi. 817 00:56:29,239 --> 00:56:30,540 You're doing a good job, right? 818 00:56:31,808 --> 00:56:34,611 Your spiritual wedding is just around the corner, 819 00:56:34,911 --> 00:56:36,713 so you should clear your mind of all negative thoughts. 820 00:56:37,380 --> 00:56:39,049 You need a clean slate... 821 00:56:39,215 --> 00:56:41,084 in order to accept Almighty and Spiritual Father... 822 00:56:41,785 --> 00:56:44,287 with all of your heart. 823 00:56:47,824 --> 00:56:48,992 Dad. 824 00:56:50,927 --> 00:56:53,496 There's something I want to ask you. 825 00:56:54,864 --> 00:56:56,199 Sure, what is it? 826 00:56:57,267 --> 00:56:58,902 After the wedding, 827 00:57:00,970 --> 00:57:02,405 will I have to... 828 00:57:05,508 --> 00:57:07,343 sleep with Spiritual Father? 829 00:57:28,031 --> 00:57:29,132 Sang Mi. 830 00:57:29,532 --> 00:57:33,036 That's not what it's about. That's how he'll baptize you. 831 00:57:33,169 --> 00:57:34,404 Baptism for salvation. 832 00:57:34,804 --> 00:57:37,507 So, you don't need to worry about anything. 833 00:57:38,441 --> 00:57:40,744 What if I refuse to be baptized? 834 00:57:41,644 --> 00:57:43,813 What will happen to me? 835 00:57:50,553 --> 00:57:53,957 Sang Mi, why are you even thinking about these things? 836 00:57:54,057 --> 00:57:56,726 No more foolish thoughts. Just focus on praying instead. 837 00:57:57,160 --> 00:58:00,296 My daughter, you can do a good job, right? 838 00:58:07,437 --> 00:58:08,671 So in the end, 839 00:58:10,640 --> 00:58:12,942 I do have to give him my everything. 840 00:58:16,579 --> 00:58:19,082 That's the only way to really end this. 841 00:58:33,396 --> 00:58:34,464 Who are you? 842 00:58:34,464 --> 00:58:37,467 You jerks made my mom get all bruised, 843 00:58:38,168 --> 00:58:40,036 saying that you're giving her a prayer. 844 00:58:40,336 --> 00:58:41,905 You guys need to pay for what you did. 845 00:58:41,905 --> 00:58:42,906 Hey, stop... 846 00:58:50,246 --> 00:58:52,816 Are you crazy? Stop that immediately! 847 00:58:57,654 --> 00:58:58,855 Sang Mi. 848 00:58:59,322 --> 00:59:00,423 Get out of here. 849 00:59:01,357 --> 00:59:02,592 Dad. 850 00:59:03,293 --> 00:59:07,330 Don't worry. Almighty will protect me. 851 00:59:08,464 --> 00:59:09,532 All right. 852 00:59:10,600 --> 00:59:13,670 Let's see if he'll really protect you. 853 00:59:16,105 --> 00:59:18,041 We shall find out. 854 00:59:38,494 --> 00:59:41,097 (Save Me) 855 00:59:44,901 --> 00:59:47,503 He's here! I caught the rat! 856 00:59:48,204 --> 00:59:49,606 Hey, what are you doing now? 857 00:59:49,706 --> 00:59:52,275 He's here! Hurry up! 858 00:59:53,142 --> 00:59:54,310 Have you lost your mind? 859 00:59:55,578 --> 00:59:57,080 - He's over there. - Get him! 860 00:59:57,614 --> 00:59:59,549 You demons! 861 01:00:01,551 --> 01:00:03,586 - Gosh. - Guys, get him. 62309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.