All language subtitles for Save.Me.E09.170902.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,615 --> 00:00:16,135 A thriller about a religious cult, Save Me. 2 00:00:17,355 --> 00:00:18,835 (All organizations, locations, religions, and characters...) 3 00:00:18,835 --> 00:00:20,405 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:22,395 --> 00:00:24,675 (Episode 9) 5 00:00:36,675 --> 00:00:37,895 Please go in. 6 00:00:43,545 --> 00:00:45,035 I really enjoyed the food. 7 00:00:46,485 --> 00:00:49,905 My gosh, sir. It looks like I'm a bit late. 8 00:00:49,905 --> 00:00:52,705 Don't worry at all. I know how busy you are. 9 00:00:52,705 --> 00:00:53,975 Come and have a seat here. 10 00:00:53,975 --> 00:00:55,105 Okay. 11 00:00:56,295 --> 00:00:59,475 Oh, you should sit on this cushion. 12 00:00:59,475 --> 00:01:01,685 Thank you very much, Mr. Kim. 13 00:01:03,935 --> 00:01:05,915 It's been a while, Mr. Han. 14 00:01:05,935 --> 00:01:07,985 Working closely with your young secretary... 15 00:01:07,985 --> 00:01:09,725 must be making you look younger. 16 00:01:10,145 --> 00:01:12,725 You're looking great yourself as well... 17 00:01:13,045 --> 00:01:16,025 despite all the stress you've been under due to Chairman Kim's scandal. 18 00:01:16,025 --> 00:01:18,895 Goodness, why is it getting so tense here? 19 00:01:19,185 --> 00:01:22,465 I'm visiting my hometown after a long time. Will you keep this up? 20 00:01:22,885 --> 00:01:25,005 Oh, right. Let me pour you a drink. 21 00:01:26,155 --> 00:01:29,575 You know, about the terminal relocation project... 22 00:01:29,955 --> 00:01:32,215 I'm very interested in it. 23 00:01:32,465 --> 00:01:34,245 You're well aware of it, right? 24 00:01:34,245 --> 00:01:37,515 Of course. It was one of your promises. 25 00:01:38,205 --> 00:01:41,955 I'm thoroughly checking everything to make sure there are no mistakes. 26 00:01:42,605 --> 00:01:45,395 Good. There must not be any mistakes. 27 00:01:46,205 --> 00:01:48,125 - Let's drink. - Okay. 28 00:01:55,055 --> 00:01:56,635 Hello. 29 00:01:56,725 --> 00:01:59,255 Why are you guys just looking at each other? Shake hands. 30 00:01:59,255 --> 00:02:03,375 The former and current governors must gather strength... 31 00:02:03,375 --> 00:02:07,145 for the betterment of our community. 32 00:02:13,205 --> 00:02:15,155 It's been a long time, Mr. Han. 33 00:02:15,155 --> 00:02:18,395 Yes. It's been a long time indeed, Mr. Cheon. 34 00:02:20,145 --> 00:02:21,345 Oh, boy. 35 00:02:21,345 --> 00:02:22,895 Sir! 36 00:02:25,645 --> 00:02:27,885 Did you like the food? 37 00:02:27,885 --> 00:02:29,705 Who's this guy? 38 00:02:29,915 --> 00:02:33,505 He's the head of the youth committee I told you about. 39 00:02:33,505 --> 00:02:37,175 Oh, is he the young man you told me about? 40 00:02:37,225 --> 00:02:39,445 He is Mr. Cheon's henchman. 41 00:02:39,445 --> 00:02:41,245 His name is Lee Jin Seok. 42 00:02:41,365 --> 00:02:43,145 Please allow me to introduce myself properly. 43 00:02:43,145 --> 00:02:44,455 Hello. 44 00:02:44,705 --> 00:02:47,385 I oversee the youth committee. My name is Lee Jin Seok. 45 00:02:47,385 --> 00:02:51,525 Nice to meet you. Without patriotic young men like you, 46 00:02:51,575 --> 00:02:53,965 there can't be advancement of democracy. 47 00:02:56,015 --> 00:02:57,695 I'm honored to meet you, Mr. Han. 48 00:03:00,915 --> 00:03:04,375 Are you really the head of the youth committee? 49 00:03:04,955 --> 00:03:06,005 Pardon me? 50 00:03:06,005 --> 00:03:07,905 I don't think you are. 51 00:03:07,905 --> 00:03:09,405 Aren't you a thug? 52 00:03:11,065 --> 00:03:12,675 Mr. Han. 53 00:03:12,865 --> 00:03:15,445 Can't thugs be in politics? 54 00:03:15,445 --> 00:03:18,055 - Are you siding with this thug? - What did you just say? 55 00:03:18,055 --> 00:03:20,155 Goodness, break it up. 56 00:03:20,155 --> 00:03:23,125 Don't fight about things like that. 57 00:03:23,125 --> 00:03:26,055 If we can't enter the path of salvation, 58 00:03:26,055 --> 00:03:28,565 all of us will be doomed anyway. 59 00:03:35,885 --> 00:03:38,105 Sir, please get in. 60 00:03:38,105 --> 00:03:39,235 All right. 61 00:03:44,095 --> 00:03:45,815 I'll see you around. 62 00:03:45,815 --> 00:03:47,265 Yes, see you. 63 00:03:47,265 --> 00:03:49,035 - Oh, right. - Yes. 64 00:03:49,035 --> 00:03:50,985 I heard your son is back in town. 65 00:03:50,985 --> 00:03:52,015 Yes. 66 00:03:52,015 --> 00:03:53,655 He's staying out of trouble, right? 67 00:03:53,655 --> 00:03:56,385 Chief Kim told me earlier... 68 00:03:56,385 --> 00:04:00,095 that your son was there when the union president's son... 69 00:04:00,095 --> 00:04:03,795 got into the accident three years ago. 70 00:04:04,485 --> 00:04:07,605 His name is Sang Hwan, right? Han Sang Hwan. 71 00:04:11,025 --> 00:04:12,405 Mr. Cheon. 72 00:04:13,285 --> 00:04:15,005 If you want to be... 73 00:04:15,195 --> 00:04:18,515 treated respectfully as the former governor of Muji-gun, 74 00:04:18,825 --> 00:04:21,285 you better keep that mouth shut and stay out of trouble yourself. 75 00:04:23,165 --> 00:04:27,185 If you try to threaten me once again using my son, 76 00:04:27,905 --> 00:04:29,925 I will not let it slide. 77 00:04:31,705 --> 00:04:33,195 All right. 78 00:04:33,945 --> 00:04:39,035 Please allow me to apologize. 79 00:04:40,985 --> 00:04:45,335 Shall I tell you what that hand is for? 80 00:04:48,155 --> 00:04:50,515 It's for wiping after yourself. 81 00:04:50,865 --> 00:04:52,815 Save it for your filthy faeces! 82 00:04:59,535 --> 00:05:00,955 Ms. Lee. 83 00:05:01,205 --> 00:05:03,825 You better take good care of your boss. 84 00:05:03,825 --> 00:05:07,325 That foul mouth of his will bite him in the end. 85 00:05:07,945 --> 00:05:09,165 Mr. Cheon. 86 00:05:09,745 --> 00:05:11,435 I hope you live long enough... 87 00:05:12,085 --> 00:05:14,005 to go senile and smear your faeces all over your walls. 88 00:05:16,155 --> 00:05:17,375 Take care. 89 00:05:18,925 --> 00:05:20,575 (Guseonwon) 90 00:05:46,415 --> 00:05:47,765 Sang Mi. 91 00:05:48,615 --> 00:05:50,105 I mean, our future Spiritual Mother. 92 00:05:50,105 --> 00:05:53,105 You're athletic because you used to be a volleyball player. 93 00:05:53,355 --> 00:05:55,705 Who knows when you'll try to run away again? 94 00:05:55,825 --> 00:05:59,115 No, that won't happen again. 95 00:05:59,395 --> 00:06:02,535 Sang Mi and I are praying a lot these days. 96 00:06:02,535 --> 00:06:05,855 That's right. We shouldn't dwell on the past. 97 00:06:18,785 --> 00:06:20,505 They'll come this way. 98 00:06:30,665 --> 00:06:31,715 Hey, Dong Cheol. 99 00:06:31,715 --> 00:06:33,065 Have you caught them yet? 100 00:06:33,065 --> 00:06:35,285 No, we'll catch them soon. 101 00:06:37,865 --> 00:06:39,415 I'll call you after. 102 00:06:51,485 --> 00:06:52,535 You little... 103 00:06:52,535 --> 00:06:55,105 - Guys, are you ready? - My dad is a cop, you know. 104 00:06:55,105 --> 00:06:56,635 I used to be in the wrestling team. 105 00:06:57,085 --> 00:06:58,375 Let's go. 106 00:07:05,525 --> 00:07:07,445 We're looking at demons. 107 00:07:07,495 --> 00:07:10,485 They must be here to steal what belongs to Almighty. 108 00:07:10,485 --> 00:07:13,855 Do you know what works like a charm when you need to get rid of demons? 109 00:07:15,075 --> 00:07:16,485 It's this. 110 00:07:16,575 --> 00:07:20,155 We need to beat them up to a pulp to knock some sense into them. 111 00:07:20,305 --> 00:07:21,665 Wan Deok, let's go. 112 00:07:29,785 --> 00:07:32,005 (Wait for us. We're going to save you.) 113 00:07:42,665 --> 00:07:43,915 We'll save you. 114 00:07:51,545 --> 00:07:53,125 What are you trying to do? 115 00:07:54,515 --> 00:07:55,795 Sang Mi! 116 00:07:59,045 --> 00:08:00,195 - Where are you going? - Let go! 117 00:08:00,195 --> 00:08:01,365 - Wait, Sang Mi. - Sang Mi. 118 00:08:01,365 --> 00:08:03,975 Don't be fooled by them, Sang Mi. They're evil. 119 00:08:05,355 --> 00:08:06,705 - Sang Mi! - Sang Mi, don't let them fool you. 120 00:08:06,705 --> 00:08:07,975 They're demons. 121 00:08:10,325 --> 00:08:11,875 Who the heck are you? Get out! 122 00:08:11,875 --> 00:08:12,975 Sang Mi! 123 00:08:13,265 --> 00:08:14,465 You rat. 124 00:08:14,465 --> 00:08:15,685 Sang Mi! 125 00:08:20,535 --> 00:08:22,285 - Gosh. - Get back here, Sang Mi! 126 00:08:22,285 --> 00:08:23,425 Sang Mi! 127 00:08:23,805 --> 00:08:25,575 You demon. 128 00:08:25,575 --> 00:08:26,795 Sang Mi! 129 00:08:30,175 --> 00:08:31,895 Sang Hwan! Hurry up. 130 00:08:33,515 --> 00:08:35,405 - Sang Mi! - Sang Mi, get back here! 131 00:08:35,405 --> 00:08:37,605 How dare you steal Almighty's possession? 132 00:08:37,605 --> 00:08:38,735 Sang Mi! 133 00:08:38,825 --> 00:08:40,775 You evil monsters, stop. 134 00:08:40,775 --> 00:08:42,195 - Stop the car! - Sang Mi! 135 00:08:42,195 --> 00:08:43,475 Sang Mi! 136 00:08:43,555 --> 00:08:44,815 Gosh, Apostle Kang. 137 00:08:45,125 --> 00:08:46,375 Sang Mi! 138 00:08:47,025 --> 00:08:49,685 Sang Mi! Sang Mi! 139 00:08:51,435 --> 00:08:53,415 - What should we do? - Sang Mi! 140 00:09:07,715 --> 00:09:09,205 Okay. 141 00:09:10,355 --> 00:09:11,935 Just come back for now. 142 00:09:54,665 --> 00:09:56,745 - Man Hee. - Yes? 143 00:09:57,095 --> 00:09:59,615 No one is following us. You can slow down a little. 144 00:10:00,465 --> 00:10:01,625 Okay. 145 00:10:09,545 --> 00:10:11,165 Apostle Kang. 146 00:10:11,715 --> 00:10:14,805 Sang Mi will be okay, right? 147 00:10:14,805 --> 00:10:16,065 No. 148 00:10:16,355 --> 00:10:19,605 She needs to receive salvation. She must. 149 00:10:19,755 --> 00:10:22,505 Well... Apostle Kang. 150 00:10:23,965 --> 00:10:25,145 Hey. 151 00:10:26,825 --> 00:10:29,115 Stop rummaging around and get back here already! 152 00:10:32,065 --> 00:10:33,455 He's so dumb. 153 00:10:34,835 --> 00:10:36,455 Darn it. 154 00:10:37,645 --> 00:10:40,555 (Join us on the happy journey to the paradise on the Boat of Salvation.) 155 00:10:43,015 --> 00:10:44,295 Apostle Jo. 156 00:10:45,485 --> 00:10:46,765 What should we do now? 157 00:10:49,285 --> 00:10:51,335 Please don't worry. What belongs... 158 00:10:51,455 --> 00:10:54,975 to Almighty always comes back to his arms. 159 00:10:55,155 --> 00:10:57,575 Our wishes will be fulfilled. I believe it. 160 00:10:57,695 --> 00:10:59,345 Aren't I right, Apostle Kang? 161 00:11:02,235 --> 00:11:03,485 Apostle Kang. 162 00:11:04,465 --> 00:11:05,615 Yes? 163 00:11:06,435 --> 00:11:08,285 What's wrong? 164 00:11:08,705 --> 00:11:11,455 Please don't be so flustered. Are you worried... 165 00:11:11,845 --> 00:11:13,755 that she might end up like Yu Ra? 166 00:11:13,755 --> 00:11:16,765 What are you talking about? Watch what you say. 167 00:11:17,545 --> 00:11:18,735 I'll make sure... 168 00:11:19,415 --> 00:11:22,235 Sang Mi becomes Spiritual Mother. 169 00:11:22,985 --> 00:11:24,235 At all costs. 170 00:11:24,825 --> 00:11:26,435 - Our wishes will be fulfilled. - No matter what. 171 00:11:29,995 --> 00:11:32,375 - Gosh. - Oh, boy. Good work. 172 00:11:32,550 --> 00:11:34,415 I'm so hungry right now. 173 00:12:04,515 --> 00:12:06,884 - Gosh. - Oh, boy. Good work. 174 00:12:07,151 --> 00:12:08,886 My stomach is hurting so much. 175 00:12:43,954 --> 00:12:45,456 What brings you here? 176 00:12:48,059 --> 00:12:50,795 I never got to apologize... 177 00:12:51,562 --> 00:12:53,130 or thank you. 178 00:12:55,032 --> 00:12:57,034 I didn't have a chance to say anything. 179 00:13:02,306 --> 00:13:05,409 I don't need to hear it. 180 00:13:07,244 --> 00:13:09,046 I survived thanks to you. 181 00:13:10,114 --> 00:13:13,551 Had no one helped me that day, 182 00:13:14,952 --> 00:13:17,188 I would've also died like my brother did. 183 00:13:19,990 --> 00:13:21,225 So please... 184 00:13:24,895 --> 00:13:26,464 Live. 185 00:13:32,903 --> 00:13:34,171 Thanks. 186 00:13:41,812 --> 00:13:43,080 All of you. 187 00:13:44,415 --> 00:13:45,783 Thanks so much. 188 00:13:47,885 --> 00:13:49,587 Don't mention it. 189 00:13:49,920 --> 00:13:52,523 We're in a bit of pain, 190 00:13:53,023 --> 00:13:55,459 but the four of us could gather like this thanks to you. 191 00:13:56,760 --> 00:13:57,928 It's all good. 192 00:13:57,928 --> 00:13:59,864 Things might get tougher from now on. 193 00:14:02,166 --> 00:14:04,902 By the way, they'll try to track us down. 194 00:14:05,102 --> 00:14:06,570 Where should we hide? 195 00:14:10,307 --> 00:14:12,409 (We deliver all over Muji. Group orders are welcomed.) 196 00:14:13,844 --> 00:14:16,514 We should return the car first, don't you think? 197 00:14:21,452 --> 00:14:24,054 I really want to see his face when we bring the car back. 198 00:14:26,457 --> 00:14:30,261 Oh, we're just going to a friend's place. You don't need to worry. 199 00:14:41,839 --> 00:14:45,409 In order to find a lost sheep, 200 00:14:45,809 --> 00:14:49,213 I can even risk going to the valley of death. 201 00:14:51,282 --> 00:14:53,817 However, those who have lost their faith... 202 00:14:54,351 --> 00:14:57,621 are no longer Almighty's children. 203 00:15:06,430 --> 00:15:07,631 Spiritual Father. 204 00:15:08,599 --> 00:15:09,900 Please don't desert her. 205 00:15:10,501 --> 00:15:11,769 Please. 206 00:15:12,570 --> 00:15:14,738 Please save Sang Mi. 207 00:15:15,539 --> 00:15:19,310 Who else can get rid of those demons that took her? 208 00:15:19,610 --> 00:15:22,213 Only you can do it. 209 00:15:23,247 --> 00:15:26,817 Please. I beg you. 210 00:15:27,518 --> 00:15:29,853 Spiritual Father, please. 211 00:15:31,789 --> 00:15:34,458 Apostle Im, you should fast and pray starting today. 212 00:15:35,092 --> 00:15:37,728 This happened to Sang Mi because you haven't been... 213 00:15:38,195 --> 00:15:40,664 praying earnestly enough. 214 00:15:43,701 --> 00:15:46,437 Wan Deok, why are you just standing there? 215 00:16:01,018 --> 00:16:02,920 Apostle Kang, 216 00:16:04,054 --> 00:16:07,291 it looks like you no longer want to be on the Boat of Salvation. 217 00:16:10,027 --> 00:16:11,695 Spiritual Father. 218 00:16:12,129 --> 00:16:13,397 Do you really... 219 00:16:13,764 --> 00:16:16,233 want to end up in the fiery pit of eternal torture? 220 00:16:17,301 --> 00:16:21,038 Spiritual Father, you know that I've been doing... 221 00:16:21,138 --> 00:16:23,474 my very best to serve you and Almighty. 222 00:16:24,074 --> 00:16:25,342 Apostle Kang. 223 00:16:26,677 --> 00:16:28,545 Another mistake will not be tolerated. 224 00:16:29,246 --> 00:16:30,481 Please don't... 225 00:16:30,881 --> 00:16:33,517 disappoint Almighty further. 226 00:16:35,119 --> 00:16:36,520 Are we clear? 227 00:16:39,189 --> 00:16:40,357 Yes. 228 00:16:44,461 --> 00:16:46,997 Spiritual Father, you're scaring her too much. 229 00:16:47,931 --> 00:16:50,834 You know how hard she works. 230 00:16:50,834 --> 00:16:52,202 Please don't be like this. 231 00:16:52,202 --> 00:16:54,071 I'm sure she'll do a good job. 232 00:16:55,239 --> 00:16:56,640 Aren't I right? 233 00:16:58,409 --> 00:17:00,511 - Apostle Jo. - Yes. 234 00:17:01,612 --> 00:17:03,080 This morning, 235 00:17:03,981 --> 00:17:05,883 I got a call from Senator Park. 236 00:17:06,717 --> 00:17:11,689 It looks like you'll need to do a better job from now on. 237 00:17:12,589 --> 00:17:14,625 We've been building... 238 00:17:15,392 --> 00:17:17,094 our churches, 239 00:17:17,094 --> 00:17:19,630 prayer retreats, and hospitals. 240 00:17:20,497 --> 00:17:23,600 Do you want all of our hard work to go to waste? 241 00:17:29,206 --> 00:17:32,176 Our believers have been working so hard for Guseonwon. 242 00:17:32,376 --> 00:17:36,680 I must provide a strong foothold so that their faith is never shaken. 243 00:17:37,881 --> 00:17:40,984 That is my mission and duty. 244 00:17:44,755 --> 00:17:46,156 Don't you agree, 245 00:17:46,724 --> 00:17:47,991 Apostle Jo? 246 00:17:56,834 --> 00:17:59,670 - Our wishes will be fulfilled. - I believe it. 247 00:18:08,379 --> 00:18:09,947 Why are you two just sitting here? 248 00:18:10,547 --> 00:18:13,817 Go and bring Sang Mi back. 249 00:19:01,398 --> 00:19:03,133 For goodness' sake. 250 00:19:03,534 --> 00:19:06,003 What on earth am I doing right now? 251 00:19:08,705 --> 00:19:09,907 What is it? 252 00:19:13,811 --> 00:19:15,679 Food? You want food? 253 00:19:16,280 --> 00:19:19,716 Are you kidding me? How can you think about food right now? 254 00:19:20,083 --> 00:19:22,386 You're way too weak for a big guy. 255 00:19:22,386 --> 00:19:24,588 That's why we're in this mess now. You little... 256 00:19:29,560 --> 00:19:30,727 Follow me. 257 00:19:38,068 --> 00:19:41,538 Get back here. Hey, do you think we have time to eat right now? 258 00:19:42,039 --> 00:19:43,340 Wan Deok. 259 00:19:44,408 --> 00:19:47,711 Do you or do you not know that I'm having trouble... 260 00:19:48,011 --> 00:19:49,346 with my business? 261 00:19:49,646 --> 00:19:50,914 That's right. 262 00:19:52,115 --> 00:19:54,751 I'm under a lot of stress these days, 263 00:19:54,751 --> 00:19:57,788 so don't cause me more trouble. 264 00:20:03,227 --> 00:20:04,428 Hey. 265 00:20:04,728 --> 00:20:06,930 Act natural, and be quiet. 266 00:20:07,164 --> 00:20:08,432 Let's go. 267 00:20:12,736 --> 00:20:14,471 Sergeant Woo. 268 00:20:15,873 --> 00:20:17,374 Hello. 269 00:20:18,175 --> 00:20:21,211 Gosh. Apostle Jo, have you found them? 270 00:20:21,211 --> 00:20:23,647 We've checked every place they would go, 271 00:20:23,647 --> 00:20:25,782 but no one has seen them. 272 00:20:26,183 --> 00:20:29,219 Have you found anything? 273 00:20:29,219 --> 00:20:31,922 We're looking for them leaving everything else aside, 274 00:20:31,922 --> 00:20:33,624 but we can't find any clues. 275 00:20:33,824 --> 00:20:36,360 Gosh, where are they hiding? 276 00:20:36,360 --> 00:20:39,796 How did you say the young men who took her look like? 277 00:20:43,333 --> 00:20:46,270 One of them was over 180cm tall, and he had big eyes... 278 00:20:46,270 --> 00:20:47,938 and distinct facial features. 279 00:20:47,938 --> 00:20:50,274 Another one was about 170cm tall... 280 00:20:50,274 --> 00:20:53,010 with a round face. 281 00:20:53,010 --> 00:20:55,712 Oh, he was very cheeky. 282 00:20:55,712 --> 00:20:58,415 The other one was a fat guy who seemed to weigh over 100kg. 283 00:20:58,415 --> 00:21:00,083 They seemed to have been interested in us for a while. 284 00:21:00,083 --> 00:21:03,287 The three of them always went around as a group. 285 00:21:05,589 --> 00:21:09,560 Sergeant Woo. Do you know those guys by any chance? 286 00:21:11,762 --> 00:21:14,398 Kids these days mostly look like that. 287 00:21:14,398 --> 00:21:16,967 They're either tall, short, or fat. 288 00:21:16,967 --> 00:21:19,436 That's how all kids in this town look like. 289 00:21:19,436 --> 00:21:21,572 When I run into my own son on the street, 290 00:21:21,572 --> 00:21:24,107 I can hardly recognize him. 291 00:21:25,175 --> 00:21:27,110 - Don't you think so? - Yes. 292 00:21:27,110 --> 00:21:29,379 They all look similar indeed. 293 00:21:29,379 --> 00:21:32,649 We're doing our best to find them, 294 00:21:32,649 --> 00:21:34,518 so please don't worry. 295 00:21:34,718 --> 00:21:37,454 Okay. Thank you so much. 296 00:21:37,454 --> 00:21:40,791 As you already know, she's not of sound mind. 297 00:21:42,292 --> 00:21:45,529 If she gets into an accident... Gosh, it'd be terrible. 298 00:21:46,196 --> 00:21:48,298 By the way, 299 00:21:48,498 --> 00:21:51,702 if you find her, please take her to the hospital first. 300 00:21:54,071 --> 00:21:55,272 Okay. 301 00:21:56,707 --> 00:21:58,609 What are you all doing? 302 00:21:59,776 --> 00:22:01,945 - You are just... - Hey. 303 00:22:02,212 --> 00:22:04,214 Let them take a rest. 304 00:22:04,982 --> 00:22:08,085 They probably couldn't even breathe well. 305 00:22:08,085 --> 00:22:10,654 Gosh, you guys are... 306 00:22:10,654 --> 00:22:13,991 You haven't changed at all since you were in high school. 307 00:22:13,991 --> 00:22:16,526 Cut it out. Go and buy some instant noodles. 308 00:22:23,467 --> 00:22:27,037 I got completely beaten up by that man with curly hair. 309 00:22:27,037 --> 00:22:29,640 You still managed to hang on to his leg. 310 00:22:29,640 --> 00:22:32,242 I wasn't hanging on to his leg. I was stopping him. 311 00:22:32,242 --> 00:22:34,077 Sang Hwan, you saw it, right? 312 00:22:35,912 --> 00:22:37,180 I didn't. 313 00:22:37,581 --> 00:22:39,049 You didn't? Gosh. 314 00:22:39,049 --> 00:22:42,386 Dong Cheol, listen to these guys. They're so mean. 315 00:22:42,386 --> 00:22:44,554 I ran to him to stop him, 316 00:22:44,554 --> 00:22:47,357 grabbed him hard, and got beaten up. 317 00:22:47,691 --> 00:22:49,660 All right, I hear you. 318 00:22:53,997 --> 00:22:55,365 Are you okay? 319 00:22:58,201 --> 00:23:01,738 You're okay now, so stop trembling. 320 00:23:09,479 --> 00:23:10,747 Thank you. 321 00:23:13,950 --> 00:23:16,553 Well... Sure. 322 00:23:17,621 --> 00:23:20,724 You should thank me in particular. 323 00:23:20,724 --> 00:23:23,093 It's crucial for broadcasters to have a handsome face, 324 00:23:23,093 --> 00:23:24,828 but my face was... 325 00:23:24,895 --> 00:23:26,196 That's enough. 326 00:23:26,196 --> 00:23:27,464 Well done. 327 00:23:33,503 --> 00:23:36,239 Just split it in half. I don't want to eat crumbs. 328 00:23:36,239 --> 00:23:38,375 Put some kimchi and ham in it too. 329 00:23:38,375 --> 00:23:41,445 You're just so rude. 330 00:23:41,445 --> 00:23:45,082 This is my house. You should cook it yourselves. 331 00:23:46,817 --> 00:23:48,018 By the way, 332 00:23:48,819 --> 00:23:51,488 we've come this far. 333 00:23:51,488 --> 00:23:54,257 Perhaps, you should tell us now. 334 00:23:58,228 --> 00:24:00,964 Let's eat first. She must be hungry. 335 00:24:01,364 --> 00:24:03,233 We can stay here tonight and... 336 00:24:03,233 --> 00:24:04,568 What are you talking about? 337 00:24:07,804 --> 00:24:09,339 Let's stay here tonight... 338 00:24:09,339 --> 00:24:12,075 and go to the police station where Jung Hoon's dad works tomorrow. 339 00:24:12,075 --> 00:24:13,443 We'll figure out a way then. 340 00:24:13,443 --> 00:24:14,578 That's right. 341 00:24:14,578 --> 00:24:17,447 She needs to tell us the whole story so my dad can help her. 342 00:24:17,447 --> 00:24:18,915 Hey. 343 00:24:18,915 --> 00:24:21,118 Take out any book and place it under the pot. 344 00:24:21,118 --> 00:24:23,420 All right. Let's eat first. 345 00:24:23,954 --> 00:24:25,288 (Our Lord Our Joy) 346 00:24:26,456 --> 00:24:28,959 I'm the leader of the youth group at the church. 347 00:24:29,392 --> 00:24:31,928 How cool. You're so cool, Mr. Leader. 348 00:24:31,928 --> 00:24:33,764 Gosh, you're so great. 349 00:24:33,897 --> 00:24:35,098 Here. 350 00:24:35,098 --> 00:24:37,367 - All right. Let's eat. - Let's eat. 351 00:24:39,903 --> 00:24:41,438 How many packs did you cook? 352 00:24:43,039 --> 00:24:44,407 Aren't you going to eat? 353 00:24:46,676 --> 00:24:48,545 They said they should... 354 00:24:52,816 --> 00:24:54,551 let the cult leader have me... 355 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 to find salvation. 356 00:25:15,405 --> 00:25:17,307 Are you okay? 357 00:25:18,608 --> 00:25:20,110 Die. Die! 358 00:25:20,110 --> 00:25:22,445 What are you doing? Don't hurt me. 359 00:25:22,445 --> 00:25:25,048 My dear Sang Jin died because of you. I'm going to kill you! 360 00:25:25,048 --> 00:25:26,449 - I'm going to kill you! - Help me. 361 00:25:26,449 --> 00:25:27,984 - Somebody, help! - Die! 362 00:25:27,984 --> 00:25:29,753 I'm going to kill you! 363 00:25:29,753 --> 00:25:31,521 Come here! 364 00:25:31,822 --> 00:25:34,758 Sang Mi, help me. Honey! subtitles ripped and synced by riri13 365 00:25:34,758 --> 00:25:36,393 I didn't do anything. 366 00:25:36,393 --> 00:25:38,862 I just told her to eat her meal, but she started yelling. 367 00:25:38,862 --> 00:25:40,530 Sang Mi! 368 00:25:40,864 --> 00:25:43,233 You must be tired. 369 00:25:43,366 --> 00:25:45,435 Rest up by yourself here tonight. 370 00:25:45,435 --> 00:25:47,938 - "By yourself"? - Jung Hoon, give me your cellphone. 371 00:25:47,938 --> 00:25:49,940 - Why? - Just give it to me. 372 00:25:50,540 --> 00:25:51,775 Okay. 373 00:25:54,110 --> 00:25:56,913 That's right. Keep it just in case. 374 00:25:57,247 --> 00:25:58,682 Don't worry. 375 00:25:58,682 --> 00:26:01,218 We will come running if you call us. 376 00:26:01,251 --> 00:26:02,485 What about me? 377 00:26:02,652 --> 00:26:03,720 Let's go. 378 00:26:03,720 --> 00:26:06,289 - This is my house. - Let's go. 379 00:26:07,123 --> 00:26:09,326 Come on. Rest up. 380 00:26:12,262 --> 00:26:15,432 Hey, let's get this straight. 381 00:26:15,432 --> 00:26:18,401 Her dad sold her off to the cult leader... 382 00:26:18,935 --> 00:26:20,837 No, I mean... 383 00:26:20,837 --> 00:26:24,307 He's trying to let them have a spiritual marriage. 384 00:26:24,307 --> 00:26:28,178 Gosh, that's completely insane. It's absurd. 385 00:26:28,178 --> 00:26:30,380 The cult leader must have tricked her dad first. 386 00:26:30,380 --> 00:26:33,817 How did those people get into our town? 387 00:26:34,451 --> 00:26:37,153 It's no use talking about it among ourselves. 388 00:26:37,153 --> 00:26:39,556 We'll go to the police station where Jung Hoon's dad works... 389 00:26:39,723 --> 00:26:41,424 and ask him to investigate on it. 390 00:26:41,524 --> 00:26:42,792 Hey. 391 00:26:43,226 --> 00:26:45,762 Ma'am. We're talking about something important. 392 00:26:45,762 --> 00:26:47,330 Don't sneak up on us. 393 00:26:47,330 --> 00:26:50,533 Sneak up? You rude brat. 394 00:26:50,533 --> 00:26:52,769 You're not up to something silly again, are you? 395 00:26:52,769 --> 00:26:55,538 Gosh, do you think we're little kids? 396 00:26:56,106 --> 00:26:58,975 What are you staring at? 397 00:26:59,342 --> 00:27:01,111 Shall I call your mom here right now? 398 00:27:01,111 --> 00:27:02,913 Why would you call her? 399 00:27:02,913 --> 00:27:05,148 - You don't need to. - What are you saying? 400 00:27:05,148 --> 00:27:07,083 It's not like that. Please don't worry. 401 00:27:07,550 --> 00:27:09,753 Here. It's on the house. 402 00:27:11,254 --> 00:27:12,656 Thank you. 403 00:27:13,056 --> 00:27:15,425 Couldn't she give it to us nicely? Goodness. 404 00:27:15,592 --> 00:27:18,428 She's a nice lady if she didn't have such a bad temper. 405 00:27:19,729 --> 00:27:21,064 Sang Hwan. 406 00:27:22,799 --> 00:27:25,268 Do you have to take Sang Mi to the police station? 407 00:27:27,971 --> 00:27:29,406 What are you talking about? 408 00:27:29,406 --> 00:27:30,707 I don't trust them. 409 00:27:30,740 --> 00:27:32,509 We don't even have evidence yet. 410 00:27:32,509 --> 00:27:34,511 Do you think the police will investigate it properly? 411 00:27:34,511 --> 00:27:38,014 Hey, it may not seem like it, but my dad gets his job done. 412 00:27:38,949 --> 00:27:41,885 That's right. We have the victim, 413 00:27:41,885 --> 00:27:43,787 and she can give them a detailed statement. 414 00:27:44,621 --> 00:27:47,190 They will find evidence as they investigate. 415 00:27:47,190 --> 00:27:48,358 Evidence? 416 00:27:49,392 --> 00:27:51,628 Do you think they're sloppy enough to leave evidence? 417 00:27:51,895 --> 00:27:53,530 Even if they find evidence, 418 00:27:54,564 --> 00:27:56,166 it will be no use. 419 00:27:57,734 --> 00:28:00,971 I will talk to my dad about it. 420 00:28:00,971 --> 00:28:02,172 Don't worry. 421 00:28:02,172 --> 00:28:05,542 In this town, if you have money and connection, 422 00:28:05,875 --> 00:28:08,011 you can make an innocent person guilty. 423 00:28:08,011 --> 00:28:09,579 That's what happened before. 424 00:28:10,580 --> 00:28:11,848 Wasn't it? 425 00:28:17,520 --> 00:28:18,922 It will be different this time. 426 00:28:21,691 --> 00:28:22,959 Trust me. 427 00:28:36,873 --> 00:28:38,274 Apostle Kang. 428 00:28:45,582 --> 00:28:47,283 Excuse me, Apostle Kang. 429 00:28:48,685 --> 00:28:49,919 What is it? 430 00:28:49,953 --> 00:28:52,255 I need to bring medicine to the patients. 431 00:28:54,324 --> 00:28:55,525 Okay. 432 00:28:56,493 --> 00:28:57,694 Here. 433 00:29:01,865 --> 00:29:03,733 Wait, Ms. Hong. 434 00:29:03,733 --> 00:29:04,834 Yes? 435 00:29:05,068 --> 00:29:07,604 I don't feel very well today. 436 00:29:07,604 --> 00:29:08,838 (Kim Bo Eun) 437 00:29:12,442 --> 00:29:15,478 Please help Ms. Kim Bo Eun take this. 438 00:29:18,081 --> 00:29:19,482 Me? 439 00:29:19,482 --> 00:29:21,051 It won't be difficult. 440 00:29:21,384 --> 00:29:24,921 Put the pills in her mouth, and check if she swallows them. 441 00:29:26,256 --> 00:29:27,490 Okay. 442 00:29:59,589 --> 00:30:01,891 (Digestive aid) 443 00:30:25,215 --> 00:30:28,184 I believe in you, Almighty, my saviour. 444 00:30:29,819 --> 00:30:31,254 Almighty. 445 00:30:31,821 --> 00:30:33,456 You have... 446 00:30:33,723 --> 00:30:36,192 led our family... 447 00:30:36,493 --> 00:30:39,729 to this land of Muji to save us. 448 00:30:40,363 --> 00:30:43,666 However, our faith is too weak... 449 00:30:44,134 --> 00:30:47,203 to obey you, Almighty. 450 00:30:48,371 --> 00:30:49,572 Almighty. 451 00:30:49,806 --> 00:30:52,242 Please show us a miracle. 452 00:30:52,775 --> 00:30:54,844 Please save us. 453 00:30:55,044 --> 00:30:58,148 I believe in you. Our wishes will be fulfilled. 454 00:30:58,181 --> 00:31:02,418 Our wishes will be fulfilled. I believe it. 455 00:31:02,919 --> 00:31:05,188 Please save us. 456 00:31:49,465 --> 00:31:50,700 Hello. 457 00:31:56,072 --> 00:31:59,142 This is a list of companies related to Mr. Cheon. 458 00:32:03,246 --> 00:32:04,747 Just scare them a little... 459 00:32:05,915 --> 00:32:07,550 so they can make the decision on their own. 460 00:32:10,353 --> 00:32:13,089 Okay. I understand. 461 00:32:14,991 --> 00:32:16,693 That man named Cha Joon Gu. 462 00:32:16,993 --> 00:32:18,461 He won't cause trouble later, right? 463 00:32:19,329 --> 00:32:21,631 He helped Mr. Cheon and got betrayed by Lee Jin Seok. 464 00:32:21,631 --> 00:32:23,433 He's holding a deep grudge. 465 00:32:23,433 --> 00:32:25,134 Even if something goes wrong, 466 00:32:25,134 --> 00:32:27,537 I can make it look like a revenge of a thug. 467 00:32:27,537 --> 00:32:29,639 He has no family or a gang that he belongs to. 468 00:32:29,672 --> 00:32:31,074 Don't worry. 469 00:32:31,174 --> 00:32:33,243 - Chief Lee. - Yes, sir. 470 00:32:34,043 --> 00:32:36,246 You should realize how valuable a person is. 471 00:32:36,746 --> 00:32:40,617 During the election, he will have a vote too. 472 00:32:42,151 --> 00:32:44,520 Yes. You're right. 473 00:32:49,292 --> 00:32:51,961 Governor. You caught a big fish. 474 00:32:58,868 --> 00:33:01,704 Gosh. You're good at fishing too. 475 00:33:09,178 --> 00:33:10,413 What? 476 00:33:14,284 --> 00:33:16,786 Gosh, Governor Han is... 477 00:33:17,186 --> 00:33:18,788 a humanist. 478 00:33:20,356 --> 00:33:21,791 Let me tell you this. 479 00:33:22,992 --> 00:33:25,762 I don't fish to catch the fish and eat it. 480 00:33:26,029 --> 00:33:28,464 I fish because I find it funny... 481 00:33:29,065 --> 00:33:32,168 when the fish struggles to live even with a hook in its gill. 482 00:33:32,702 --> 00:33:34,170 That's why I fish. 483 00:33:38,641 --> 00:33:39,876 I see. 484 00:33:53,323 --> 00:33:55,525 Darn it. 485 00:34:03,833 --> 00:34:06,469 You'll be a regular customer here soon. 486 00:34:06,636 --> 00:34:09,105 I heard you owe Lee Jin Seok something. 487 00:34:11,774 --> 00:34:13,476 Everyone in Muji-gun knows it. 488 00:34:14,544 --> 00:34:17,547 Don't just spread words and crush him then. 489 00:34:19,315 --> 00:34:21,217 What are you trying to say to me? 490 00:34:22,719 --> 00:34:25,855 Let's work together on something. Think of it as a part-time job. 491 00:34:28,491 --> 00:34:31,394 I heard you came here because you caused trouble in Seoul. 492 00:34:31,394 --> 00:34:33,129 You're a smart guy. 493 00:34:33,162 --> 00:34:35,331 Are you trying to threaten me to make me do the dirty work? 494 00:34:36,599 --> 00:34:38,301 That's how this town is. 495 00:34:38,301 --> 00:34:40,603 We make innocent people guilty and send them to prison. 496 00:34:40,903 --> 00:34:44,807 It's even easier to send a former criminal back to the prison. 497 00:34:48,611 --> 00:34:50,346 Don't be so scared. 498 00:34:50,813 --> 00:34:53,683 I'm a detective. I'm not going to tell you to kill someone. 499 00:34:56,219 --> 00:34:58,821 Fine, let's do it. What's the job? 500 00:35:00,423 --> 00:35:04,060 Go to the companies on that list and steal their account books. 501 00:35:04,427 --> 00:35:06,896 If you want to finish Lee Jin Seok, 502 00:35:07,363 --> 00:35:10,433 you should hit the people above him first. Don't you think so? 503 00:35:19,342 --> 00:35:20,877 I will see you later then. 504 00:35:22,512 --> 00:35:25,948 A hooked fish struggling to live. 505 00:35:27,917 --> 00:35:29,152 Interesting. 506 00:35:29,886 --> 00:35:31,120 It's interesting. 507 00:36:04,520 --> 00:36:06,622 Dear lord, please help me. 508 00:36:06,722 --> 00:36:08,458 - Dear lord. - Hey! 509 00:36:09,258 --> 00:36:10,626 You'd better tell me now. 510 00:36:10,626 --> 00:36:13,663 You're having an affair with that pastor, aren't you? 511 00:36:15,398 --> 00:36:18,868 Honey, please don't say such a sinful thing. 512 00:36:18,868 --> 00:36:20,770 Do you think I'm an idiot? 513 00:36:20,770 --> 00:36:24,440 You go out early in the morning and come home late at night. 514 00:36:24,941 --> 00:36:27,677 It's because you're having an affair with that pastor! 515 00:36:27,677 --> 00:36:31,414 I was on night duty at the hospital. 516 00:36:32,615 --> 00:36:34,517 How dare you try to fool me? 517 00:36:34,517 --> 00:36:37,086 - Do you think I'll buy it? - Stop it. 518 00:36:37,119 --> 00:36:38,988 You're crazy, Dad. 519 00:36:39,055 --> 00:36:42,458 - Our pastor is a great person. - Darn it. 520 00:36:43,226 --> 00:36:47,063 Both of you have gone completely insane. 521 00:36:52,168 --> 00:36:53,469 All right. 522 00:36:53,736 --> 00:36:56,672 Let's all die together tonight. Let's just die! 523 00:36:59,542 --> 00:37:01,711 Please help. Help us. 524 00:37:01,711 --> 00:37:04,614 Please help us. Please. 525 00:37:09,819 --> 00:37:11,153 Almighty. 526 00:37:12,822 --> 00:37:14,857 Please save me from this agony. 527 00:37:18,694 --> 00:37:20,530 I will get on the Boat of Salvation... 528 00:37:21,397 --> 00:37:23,332 and see you no matter what, Almighty. 529 00:37:25,434 --> 00:37:26,669 I love you, 530 00:37:27,370 --> 00:37:28,638 Almighty. 531 00:37:39,749 --> 00:37:40,917 What are you... 532 00:37:41,717 --> 00:37:43,719 Gosh, those brats. 533 00:37:46,122 --> 00:37:48,057 What happened to his face? 534 00:37:56,265 --> 00:37:58,034 - You brat. - Gosh! 535 00:37:59,635 --> 00:38:01,604 - Dad. - Your dad is a police officer. 536 00:38:01,604 --> 00:38:05,041 - You can't cause any trouble. - Of course not, Dad. 537 00:38:05,474 --> 00:38:07,343 - Get up, and eat breakfast. - Okay. 538 00:38:07,343 --> 00:38:09,312 You little... 539 00:38:15,785 --> 00:38:17,119 "I will save you." 540 00:38:18,621 --> 00:38:20,256 "I will save you no matter what." 541 00:38:36,639 --> 00:38:37,807 Hello? 542 00:39:07,837 --> 00:39:10,139 It's me, Sang Hwan. 543 00:39:16,312 --> 00:39:18,781 I need you to do something with me today. 544 00:39:21,450 --> 00:39:24,654 Does it need to be done today? 545 00:39:27,123 --> 00:39:28,391 Dong Cheol. 546 00:39:29,458 --> 00:39:31,661 Have I ever asked you for help? 547 00:39:35,164 --> 00:39:36,365 Okay. 548 00:39:49,779 --> 00:39:53,916 (Muji Construction Office) 549 00:39:59,488 --> 00:40:03,025 Don't you want to know what I'm going to ask you to help me with? 550 00:40:03,592 --> 00:40:06,762 You helped me once. So I should help you in return. 551 00:40:09,131 --> 00:40:10,366 You punk. 552 00:40:10,766 --> 00:40:12,468 You're all grown up now. 553 00:40:14,303 --> 00:40:15,738 Let's go. 554 00:40:26,215 --> 00:40:27,550 What's this? 555 00:40:27,650 --> 00:40:29,218 Hey, call the guys. 556 00:40:29,218 --> 00:40:30,252 Okay. 557 00:40:30,252 --> 00:40:31,787 That's right. Call everyone... 558 00:40:31,787 --> 00:40:33,689 so that I can take care of this in one go. 559 00:40:33,689 --> 00:40:35,391 You must be crazy. 560 00:40:35,391 --> 00:40:36,992 What are you doing? Go get him. 561 00:40:49,839 --> 00:40:53,075 My gosh, all his clothes are black or dark-coloured. 562 00:40:53,075 --> 00:40:55,444 Gosh, I can't believe he wears these kinds of stuff. 563 00:40:55,444 --> 00:40:57,346 She's not a model going to a fashion show. 564 00:40:57,580 --> 00:40:59,815 These kind of clothes will help her stay out of sight. 565 00:41:00,182 --> 00:41:01,717 They're all so dark. 566 00:41:01,717 --> 00:41:03,452 Just drop it. 567 00:41:09,859 --> 00:41:11,026 What? 568 00:41:11,460 --> 00:41:13,796 Why does she look cute in these? 569 00:41:15,698 --> 00:41:17,099 Are you ready? 570 00:41:20,002 --> 00:41:21,203 Yes. 571 00:41:23,606 --> 00:41:24,807 Let's go. 572 00:41:54,436 --> 00:41:55,704 Jung Hoon. 573 00:41:56,338 --> 00:41:57,573 What? 574 00:41:58,974 --> 00:42:00,342 Let's take a taxi. 575 00:42:01,043 --> 00:42:03,913 A taxi? Why waste money? 576 00:42:03,913 --> 00:42:05,848 My dad's just around the corner. 577 00:42:05,848 --> 00:42:07,750 Sang Hwan's right. They'll recognize us right away... 578 00:42:07,750 --> 00:42:09,451 if we ride the scooter. 579 00:42:09,451 --> 00:42:10,953 We never know what might happen. 580 00:42:12,521 --> 00:42:14,723 Okay. Then let me call my dad... 581 00:42:14,723 --> 00:42:16,559 and ask him to come pick us up. 582 00:42:16,559 --> 00:42:17,760 Jung Hoon. 583 00:42:19,395 --> 00:42:22,431 We're not going to see your dad. 584 00:42:22,665 --> 00:42:24,133 We're going to go to Muji Police Station. 585 00:42:25,134 --> 00:42:26,402 Muji Police Station? 586 00:42:28,804 --> 00:42:31,640 Why? Can't you trust my dad? 587 00:42:31,640 --> 00:42:34,109 Are you looking down on him for working at a patrol division? 588 00:42:34,109 --> 00:42:35,544 No, that's not it. 589 00:42:36,812 --> 00:42:38,080 Then what is it? 590 00:42:39,181 --> 00:42:40,850 Your dad thinks... 591 00:42:42,017 --> 00:42:44,453 I'm insane. 592 00:42:46,722 --> 00:42:47,790 What? 593 00:42:47,790 --> 00:42:50,025 I ran away once. 594 00:42:50,759 --> 00:42:53,128 And the people of Guseonwon had told your dad... 595 00:42:53,729 --> 00:42:56,398 that I'm mentally ill. 596 00:42:56,432 --> 00:42:58,901 So he sent me back there. 597 00:43:00,302 --> 00:43:02,938 It's not because of your dad. 598 00:43:04,106 --> 00:43:05,608 It's because of Guseonwon. 599 00:43:08,377 --> 00:43:12,314 My gosh, don't worry. It doesn't matter which police we go to. 600 00:43:12,314 --> 00:43:14,350 Okay, okay. 601 00:43:15,818 --> 00:43:19,889 Yes, let's not worry. Everything will turn out fine. 602 00:43:22,625 --> 00:43:23,826 Let's go. 603 00:43:24,026 --> 00:43:27,029 We should still call Dong Cheol and tell him, right? 604 00:43:27,062 --> 00:43:28,330 I'll call him. 605 00:43:28,330 --> 00:43:30,499 No, don't call him. 606 00:43:32,134 --> 00:43:35,738 He probably worked all night last night. Let's let him take some rest. 607 00:43:36,639 --> 00:43:39,708 Let's just take care of this by ourselves. 608 00:43:43,045 --> 00:43:44,246 Let's go. 609 00:43:49,985 --> 00:43:51,553 What is this? 610 00:44:07,970 --> 00:44:09,204 You jerk! 611 00:44:14,176 --> 00:44:15,544 You punk. 612 00:44:22,985 --> 00:44:24,219 Let's go. 613 00:44:39,201 --> 00:44:41,937 Dong Cheol, I'll block them. 614 00:44:41,937 --> 00:44:43,739 You go inside and get the files. 615 00:44:51,313 --> 00:44:52,481 Hey. 616 00:44:55,150 --> 00:44:56,418 Dong Cheol. 617 00:45:10,566 --> 00:45:13,836 Aren't you the governor's son? 618 00:45:16,271 --> 00:45:17,439 Yes, I am. 619 00:45:18,007 --> 00:45:22,077 Why are you going to Muji Police Station? 620 00:45:25,681 --> 00:45:29,051 My dad asked me to do something for him. 621 00:45:29,818 --> 00:45:31,920 I see. 622 00:45:43,198 --> 00:45:44,633 You can't take the files. 623 00:45:45,768 --> 00:45:48,937 You have to understand that I work for Jin Seok. 624 00:46:14,997 --> 00:46:16,198 Let's go. 625 00:46:27,376 --> 00:46:28,710 Wait. 626 00:46:41,824 --> 00:46:43,926 Where... Where are you going? 627 00:46:59,074 --> 00:47:00,442 You know me, don't you? 628 00:47:01,009 --> 00:47:02,177 Yes. 629 00:47:03,712 --> 00:47:06,648 You can call them and tell them that I'm here. 630 00:47:19,128 --> 00:47:20,395 Are you okay? 631 00:47:27,669 --> 00:47:28,971 Hello? 632 00:47:30,005 --> 00:47:31,206 Yes. 633 00:47:31,807 --> 00:47:33,242 Okay. 634 00:47:33,775 --> 00:47:35,344 Of course. 635 00:47:35,744 --> 00:47:39,748 Mr. Kim, you will be blessed beyond belief. 636 00:47:41,783 --> 00:47:44,086 Yes. Our wishes will be fulfilled. 637 00:47:46,722 --> 00:47:49,391 They just went inside the police station. 638 00:47:50,692 --> 00:47:54,163 What if Sang Mi tells the police something? 639 00:48:00,302 --> 00:48:04,540 Aren't you surprised by our Almighty's grace? 640 00:48:05,674 --> 00:48:06,875 What? 641 00:48:08,844 --> 00:48:11,446 Do you still lack faith? 642 00:48:14,049 --> 00:48:15,484 Don't worry. 643 00:48:16,051 --> 00:48:17,653 Our Almighty... 644 00:48:18,053 --> 00:48:22,090 puts all our believers into great use. 645 00:48:26,061 --> 00:48:27,863 Hello, Mr. Park. 646 00:48:29,631 --> 00:48:31,800 I didn't even do anything wrong. 647 00:48:31,800 --> 00:48:33,135 But this place still gives me the creeps. 648 00:48:33,135 --> 00:48:34,436 May I help you? 649 00:48:35,137 --> 00:48:38,307 Hey, you're the governor's son. 650 00:48:38,307 --> 00:48:41,176 I thought you were studying law in Seoul. What brings you here? 651 00:48:41,176 --> 00:48:42,844 Should I say "Your Honour"... 652 00:48:42,844 --> 00:48:44,746 when you become a judge? 653 00:48:48,550 --> 00:48:51,920 So you're saying that there's a weird cult, 654 00:48:52,087 --> 00:48:55,190 and that your dad forced you to go there with him? 655 00:48:55,557 --> 00:48:57,559 And you also said that the leader of that cult... 656 00:48:57,559 --> 00:48:59,895 is trying to get married to you by using that cult as an excuse. 657 00:49:00,862 --> 00:49:02,197 Am I correct? 658 00:49:03,098 --> 00:49:04,399 Yes. 659 00:49:04,933 --> 00:49:07,970 Detective, don't you think this is too much? 660 00:49:08,470 --> 00:49:10,205 They should obviously get punished for this, right? 661 00:49:15,577 --> 00:49:18,247 Let's walk through this step by step. 662 00:49:18,247 --> 00:49:21,049 Can you tell me your name and other personal information? 663 00:49:21,750 --> 00:49:24,519 My name is Im Sang Mi. 664 00:49:25,087 --> 00:49:27,055 And I'm 20 years old. 665 00:49:29,358 --> 00:49:30,859 You're Im Sang Mi? 666 00:49:32,060 --> 00:49:33,295 Yes. 667 00:49:35,197 --> 00:49:36,832 Then what's your dad's name? 668 00:49:41,303 --> 00:49:42,838 He's Im Joo Ho. 669 00:49:43,038 --> 00:49:44,439 My gosh. 670 00:49:44,773 --> 00:49:46,975 I can't believe I wasted my time last night. 671 00:49:47,943 --> 00:49:50,312 How do you guys know her? 672 00:49:53,415 --> 00:49:54,650 We're her friends. 673 00:49:56,551 --> 00:49:59,421 Detective Lee, the chief's calling you. 674 00:49:59,421 --> 00:50:00,889 - Right now? - Yes. 675 00:50:03,425 --> 00:50:04,593 Hello, chief. 676 00:50:05,527 --> 00:50:06,762 Yes. 677 00:50:08,196 --> 00:50:09,431 Okay. 678 00:50:10,332 --> 00:50:12,701 Okay, I understand. 679 00:50:14,369 --> 00:50:16,638 Call her dad and tell him to come. 680 00:50:16,638 --> 00:50:17,806 Okay. 681 00:50:17,806 --> 00:50:20,175 What did you just say? Who did you tell him to call? 682 00:50:20,175 --> 00:50:21,643 Excuse me, sir. 683 00:50:21,643 --> 00:50:25,681 Her dad came to us last night and reported that she got abducted. 684 00:50:25,914 --> 00:50:27,983 Thanks to you, we were on emergency alert. 685 00:50:27,983 --> 00:50:30,319 We had to stay up all night because of her. 686 00:50:30,919 --> 00:50:32,254 Excuse me. 687 00:50:32,254 --> 00:50:35,691 But her dad's the one who locked her up inside a room. 688 00:50:35,691 --> 00:50:37,292 That's forcible confinement. 689 00:50:37,426 --> 00:50:39,361 Then he forced her to join a cult, 690 00:50:39,361 --> 00:50:41,196 and he's making her marry the leader against her will. 691 00:50:41,196 --> 00:50:42,564 That's against the law too. 692 00:50:42,597 --> 00:50:44,166 You know that both are cases of criminal acts... 693 00:50:44,232 --> 00:50:46,735 regardless of whether or not it was done by a family member. 694 00:50:47,035 --> 00:50:49,871 We just took her out of there because... 695 00:50:49,871 --> 00:50:51,907 she asked us for help. 696 00:50:51,907 --> 00:50:53,875 Are you still going to call her dad to come? 697 00:50:53,875 --> 00:50:56,745 Why are you guys getting involved in someone else's family issue? 698 00:50:56,745 --> 00:50:58,714 Plus, I can't start an investigation... 699 00:50:58,714 --> 00:51:00,449 only after listening to what you tell me. 700 00:51:00,449 --> 00:51:02,384 You must know well since you study law. 701 00:51:02,384 --> 00:51:04,953 It's not just a normal family issue. It's family violence. 702 00:51:04,953 --> 00:51:07,456 Anyone can report to the police regarding family violence. 703 00:51:07,456 --> 00:51:08,957 And as soon as you receive a report, 704 00:51:08,957 --> 00:51:10,459 you're supposed to separate the victim and assailant, 705 00:51:10,459 --> 00:51:12,994 and take them to a facility for counselling and protection. 706 00:51:12,994 --> 00:51:16,732 How can you call the assailant and tell him to take the victim? 707 00:51:16,732 --> 00:51:18,166 What did you say? 708 00:51:18,367 --> 00:51:22,237 Not all kinds of disciplinary action are considered as family violence. 709 00:51:23,372 --> 00:51:24,606 Listen to me. 710 00:51:25,240 --> 00:51:28,677 You need to bring me evidence if you want me to investigate. 711 00:51:28,677 --> 00:51:30,178 That's how the law works. 712 00:51:30,278 --> 00:51:33,615 It's very hard for a police to mess with a religious organization. 713 00:51:33,615 --> 00:51:36,418 Plus, do you think we're supposed to carry out an investigation... 714 00:51:36,418 --> 00:51:38,787 every time someone comes here and asks for one? 715 00:51:39,654 --> 00:51:42,891 My gosh, this is driving me crazy. This is so frustrating. 716 00:51:42,991 --> 00:51:44,893 What did you say? Come here. 717 00:51:44,960 --> 00:51:46,561 How many times do we have to tell you? 718 00:51:46,561 --> 00:51:48,930 Her dad and the cult leader are all in this together. 719 00:51:48,930 --> 00:51:50,832 Are you going to believe us after her dad beats her, 720 00:51:50,832 --> 00:51:54,336 takes her back to the cult, and marries her off to the leader? 721 00:51:54,336 --> 00:51:55,670 My gosh. 722 00:51:55,804 --> 00:51:57,139 Hey, law student. 723 00:51:57,839 --> 00:51:59,975 I can charge you for obstruction of justice. 724 00:51:59,975 --> 00:52:03,245 Abduction, obstruction of justice, and contempt. 725 00:52:03,245 --> 00:52:04,312 Do you want to get charged with all of that? 726 00:52:04,312 --> 00:52:06,948 But still, how can you send her back... 727 00:52:06,948 --> 00:52:09,384 when she came all the way here to ask you for help? 728 00:52:09,384 --> 00:52:11,953 He's right. You already heard what we told you. 729 00:52:13,722 --> 00:52:14,990 Miss. 730 00:52:14,990 --> 00:52:17,058 I'm not doing this on purpose. 731 00:52:17,058 --> 00:52:19,528 But your dad reported that you got abducted, 732 00:52:19,995 --> 00:52:22,697 so these guys may get in trouble instead. 733 00:52:23,231 --> 00:52:24,599 Is that okay with you? 734 00:52:24,966 --> 00:52:28,470 I didn't get abducted. I asked them for help. 735 00:52:28,503 --> 00:52:32,140 I heard everything about what happened yesterday at the bridge. 736 00:52:33,942 --> 00:52:37,245 Hey, this is not a simple problem. 737 00:52:37,245 --> 00:52:40,148 And this is a family issue, 738 00:52:40,148 --> 00:52:43,285 so the best case scenario is to solve this issue internally. 739 00:52:43,852 --> 00:52:47,289 Miss, let me introduce you to a family clinic. 740 00:52:47,456 --> 00:52:49,291 You should go there with your dad. 741 00:52:50,292 --> 00:52:53,595 Hey, you're supposed to be a cop. What do you think you're doing? 742 00:52:54,663 --> 00:52:55,797 What did you say? 743 00:52:55,797 --> 00:52:58,333 Her dad locked her up and is trying to marry her off to a cult leader! 744 00:52:58,333 --> 00:53:00,268 Why would we have come here if we could talk things out with him? 745 00:53:00,268 --> 00:53:02,137 - Hey, get him out of here. - Yes. 746 00:53:02,137 --> 00:53:03,772 - This crazy punk. - Come here. 747 00:53:03,772 --> 00:53:05,006 I thought you'd be different since you're from Seoul, 748 00:53:05,006 --> 00:53:06,441 but you're the same piece of trash. 749 00:53:06,441 --> 00:53:09,044 - Come over here! - Lock them up in a holding cell. 750 00:53:09,044 --> 00:53:11,046 How dare he talk back to a police? 751 00:53:11,046 --> 00:53:12,714 You shouldn't do this if you're the police. 752 00:53:12,714 --> 00:53:13,915 - What did you say? - Come here! 753 00:53:13,915 --> 00:53:16,084 Do you think you can act that way because you're the governor's son? 754 00:53:16,084 --> 00:53:18,453 - Stop it. - You'll end up regretting this. 755 00:53:18,453 --> 00:53:19,921 What are you doing? Lock them up! 756 00:53:19,921 --> 00:53:21,523 Please stop it! 757 00:53:32,634 --> 00:53:33,969 I'll go back. 758 00:53:34,769 --> 00:53:36,905 I'll go back to Guseonwon. 759 00:53:37,706 --> 00:53:39,241 So just let them go. 760 00:53:41,676 --> 00:53:43,011 Sang Mi. 761 00:53:45,914 --> 00:53:48,250 I knew things would turn out this way. 762 00:53:52,220 --> 00:53:53,855 I'll do my best to take care of it. 763 00:53:56,691 --> 00:53:59,027 Good thinking. The quickest way is to... 764 00:53:59,294 --> 00:54:01,396 take care of these kind of problems on your own. 765 00:54:02,130 --> 00:54:03,832 Regardless, I want all three of them locked up. 766 00:54:03,832 --> 00:54:05,934 - Okay, sir. - Come on, let's go. 767 00:54:06,201 --> 00:54:08,203 - Come on. - Follow me. 768 00:54:08,203 --> 00:54:10,639 - Come here. - My gosh, come over here. 769 00:54:10,772 --> 00:54:13,041 Let's go. Come on. 770 00:54:15,510 --> 00:54:19,147 My gosh, this is so annoying. 771 00:54:19,314 --> 00:54:21,149 This makes no sense at all. 772 00:54:23,051 --> 00:54:26,221 Something needs to happen in order for them to become guilty. 773 00:54:43,505 --> 00:54:45,273 Why are you driving like that? 774 00:54:45,273 --> 00:54:46,675 This is a Crosswalk. 775 00:55:26,114 --> 00:55:27,482 Sergeant Woo. 776 00:55:27,482 --> 00:55:30,218 - Have a good day. - My goodness. 777 00:55:31,853 --> 00:55:34,990 My gosh, he's so kind. 778 00:56:30,578 --> 00:56:35,517 (Guseonwon) 779 00:56:40,455 --> 00:56:42,223 The worship service has begun. 780 00:56:42,924 --> 00:56:44,192 Let's go. 781 00:56:46,628 --> 00:56:48,229 I'll go on my own. 782 00:57:36,411 --> 00:57:39,280 (Save Me) 783 00:57:41,049 --> 00:57:43,418 Hey, hey. 784 00:57:43,451 --> 00:57:45,587 Hey, we've never been to a place like this before. 785 00:57:46,254 --> 00:57:48,389 Hey, we're not here to play around. 786 00:57:48,389 --> 00:57:50,358 Guys, be quiet. 787 00:57:52,894 --> 00:57:56,197 Hey, Dong Cheol. They're in the park. 788 00:57:56,898 --> 00:57:58,299 Okay, be careful. 789 00:57:59,434 --> 00:58:00,835 Is he going to begin? 790 00:58:06,274 --> 00:58:08,176 Gosh, my shoelace came undone. 791 00:58:09,110 --> 00:58:10,512 Excuse me. 792 00:58:11,780 --> 00:58:12,847 Yes? 793 00:58:12,847 --> 00:58:14,749 I'm sorry for calling you out of the blue. 794 00:58:15,083 --> 00:58:17,252 No, it's okay. What's up? 55697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.