All language subtitles for Save.Me.E01.170805.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,269 --> 00:00:18,870 (All organizations, locations, religions, and characters...) 2 00:00:18,870 --> 00:00:20,205 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:21,840 --> 00:00:27,712 (Welcome to the energetic, loving city, Muji.) 4 00:00:29,381 --> 00:00:32,717 (Episode 1) 5 00:00:36,054 --> 00:00:39,891 (Muji-gun, 2014) 6 00:01:53,631 --> 00:01:55,967 Don't be afraid! 7 00:01:55,967 --> 00:01:59,204 The Almighty will always be with you. 8 00:01:59,204 --> 00:02:01,373 - Spiritual Father! - Spiritual Father! 9 00:02:01,373 --> 00:02:03,074 Don't doubt your faith. 10 00:02:03,074 --> 00:02:07,379 The Almighty will be your savior. 11 00:02:07,379 --> 00:02:10,148 - We believe it! - We believe it! 12 00:02:10,582 --> 00:02:12,884 Those who love the Almighty... 13 00:02:13,385 --> 00:02:16,688 will be set free from diseases and pain... 14 00:02:16,688 --> 00:02:19,457 through his absolute powers. 15 00:02:19,457 --> 00:02:23,094 - Do you believe it? - Yes, we believe it! 16 00:02:41,079 --> 00:02:42,180 Are you guys okay? 17 00:03:00,265 --> 00:03:02,834 Honey, what happened? 18 00:03:04,102 --> 00:03:05,403 The tire blew out. 19 00:03:10,608 --> 00:03:13,478 - What should we do? - We believe it! 20 00:03:32,096 --> 00:03:33,231 Everyone. 21 00:03:36,167 --> 00:03:39,771 As all of you know, Mr. Park here... 22 00:03:40,638 --> 00:03:42,807 is in the last stage of stomach cancer. 23 00:03:42,807 --> 00:03:44,075 - Gosh. - My goodness. 24 00:03:45,109 --> 00:03:49,781 Even doctors at a big hospital in Seoul turned him away... 25 00:03:50,348 --> 00:03:53,117 and sent him back home, saying he has no chance of surviving. 26 00:03:56,387 --> 00:03:57,555 Is it true? 27 00:03:58,556 --> 00:03:59,724 Yes, it is. 28 00:04:06,865 --> 00:04:10,802 To a petrified patient who is faced with death, 29 00:04:11,069 --> 00:04:12,937 they said he can't be treated... 30 00:04:13,137 --> 00:04:16,407 and that he wouldn't survive the cancer, then turned him away. 31 00:04:16,608 --> 00:04:18,243 Can you say they did the right thing? 32 00:04:18,243 --> 00:04:22,447 - No! - Not at all! 33 00:05:11,663 --> 00:05:12,797 Honey. 34 00:05:14,866 --> 00:05:15,967 Get back in the car. 35 00:05:31,783 --> 00:05:34,419 Get inside the car and stay there with the kids. 36 00:05:34,485 --> 00:05:36,087 - Honey. - Go on. 37 00:05:51,336 --> 00:05:52,470 Everyone. 38 00:05:54,639 --> 00:05:58,910 Nevertheless, our Almighty... 39 00:05:58,910 --> 00:06:02,447 will never turn away a patient who came to him for help, 40 00:06:02,547 --> 00:06:04,382 saying he can't be treated... 41 00:06:04,449 --> 00:06:06,117 and that he has no chance of surviving. 42 00:06:06,351 --> 00:06:10,922 He will not send him to the dark valley of death. 43 00:06:10,922 --> 00:06:14,225 - We believe it! - We believe it! 44 00:06:14,225 --> 00:06:15,426 Our wishes will be fulfilled! 45 00:06:15,426 --> 00:06:18,496 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 46 00:06:23,534 --> 00:06:26,237 My gosh, your tire completely blew out. 47 00:06:26,304 --> 00:06:27,572 Sir, are you okay? 48 00:06:28,673 --> 00:06:29,807 Yes. 49 00:06:41,119 --> 00:06:43,087 Mom, is everything okay? 50 00:06:43,287 --> 00:06:45,123 Yes, everything's fine. 51 00:06:45,490 --> 00:06:47,358 They're just here to help us. 52 00:06:47,358 --> 00:06:49,193 Just stay inside. You'll get wet. 53 00:06:53,164 --> 00:06:57,235 Is there a car repair shop nearby? 54 00:06:57,235 --> 00:06:59,437 Yes, there is. I was just about to make a call. 55 00:07:00,071 --> 00:07:02,540 My goodness, you guys. 56 00:07:02,540 --> 00:07:05,576 I'm sorry for making you go through all this in this rain. 57 00:07:05,576 --> 00:07:08,646 No, it's okay. Plus, most places around here... 58 00:07:08,646 --> 00:07:10,581 close after 7pm. 59 00:07:10,581 --> 00:07:12,050 And no one from another neighborhood will come... 60 00:07:12,050 --> 00:07:13,418 all the way here in this rain. 61 00:07:13,484 --> 00:07:16,287 Hello? Hi, sir. 62 00:07:16,287 --> 00:07:18,556 Someone I know blew out his tires... 63 00:07:18,556 --> 00:07:20,425 right outside of our town. 64 00:07:20,425 --> 00:07:22,694 Oh, okay. I got it. 65 00:07:22,694 --> 00:07:25,263 Please try to get here as soon as possible. 66 00:07:25,463 --> 00:07:28,299 - Why? - He's pooping right now. 67 00:07:28,366 --> 00:07:30,768 Excuse me, sir, 68 00:07:31,102 --> 00:07:33,738 he says he's going to take about 30 minutes. 69 00:07:33,805 --> 00:07:35,940 So please wait a little bit. 70 00:07:36,040 --> 00:07:37,475 Yes, okay. 71 00:07:37,842 --> 00:07:39,610 Thank you so much. 72 00:07:40,244 --> 00:07:42,346 I don't know how I should repay you. 73 00:07:42,447 --> 00:07:45,083 - Well, you can... - Hey, hey. 74 00:07:45,283 --> 00:07:48,786 You don't need to repay us. He'll be here soon, so don't worry. 75 00:07:48,853 --> 00:07:50,722 Let's go. Bye, then. 76 00:07:50,788 --> 00:07:52,790 Okay, thank you. 77 00:07:55,393 --> 00:07:56,494 - Sang Hwan. - Yes? 78 00:07:56,494 --> 00:07:58,129 Aren't you going to come? We'll leave you here then. 79 00:07:58,129 --> 00:07:59,230 No, I'm going. 80 00:08:00,064 --> 00:08:02,633 Bye. Thank you. 81 00:08:16,280 --> 00:08:17,415 Sang Jin. 82 00:08:17,415 --> 00:08:18,449 Yes? 83 00:08:18,449 --> 00:08:19,584 Are you okay? 84 00:08:20,885 --> 00:08:22,353 Yes, I'm okay. 85 00:08:22,620 --> 00:08:24,155 Don't worry. 86 00:08:24,222 --> 00:08:26,090 Nothing will happen here. 87 00:08:27,692 --> 00:08:29,060 I'm not worried about that. 88 00:08:36,768 --> 00:08:37,769 Under... 89 00:08:38,169 --> 00:08:41,839 the name of our savior, the Almighty, 90 00:08:41,906 --> 00:08:44,041 I will call out the evil disease... 91 00:08:44,041 --> 00:08:48,212 that is making my loving son, Park Doo Young, suffer in pain. 92 00:08:50,148 --> 00:08:53,151 With the burning fire of salvation, 93 00:08:53,151 --> 00:08:57,822 this dirty and ugly piece of cancer that comes from the evil spirit... 94 00:08:59,023 --> 00:09:02,126 - Spiritual Father! - will be... 95 00:09:03,728 --> 00:09:08,366 cured by the Almighty and become clean again like snow. 96 00:09:11,202 --> 00:09:13,137 - Spiritual Father! - Spiritual Father! 97 00:09:13,771 --> 00:09:16,007 - Spiritual Father! - Spiritual Father! 98 00:09:16,641 --> 00:09:17,975 - Spiritual Father! - Spiritual Father! 99 00:09:26,117 --> 00:09:27,919 - Spiritual Father! - My goodness. 100 00:09:32,023 --> 00:09:35,092 Look, everyone! This piece of cancer... 101 00:09:38,596 --> 00:09:42,433 belongs to the evil spirit. 102 00:09:42,633 --> 00:09:43,968 My goodness gracious. 103 00:09:44,635 --> 00:09:45,736 Our wishes will be fulfilled! 104 00:09:47,839 --> 00:09:51,943 Everyone, let's attribute this glory to our Almighty. 105 00:09:51,943 --> 00:09:53,578 Our savior, the Almighty! 106 00:09:53,578 --> 00:09:57,081 - Our savior, the Almighty! - Our savior, the Almighty! 107 00:09:57,415 --> 00:09:59,217 Our savior, the Almighty! 108 00:09:59,884 --> 00:10:01,252 Hey, listen. 109 00:10:01,519 --> 00:10:04,188 Wasn't that girl who came from Seoul really pretty? 110 00:10:04,188 --> 00:10:06,123 Her face was so white and clear. 111 00:10:06,123 --> 00:10:07,892 Didn't you see her stare at me? 112 00:10:07,892 --> 00:10:10,161 That's nonsense. She was looking at me. 113 00:10:10,628 --> 00:10:11,829 - Do you want to bet? - 10 dollars? 114 00:10:11,829 --> 00:10:12,830 Fine. 115 00:10:13,898 --> 00:10:15,266 You punks. 116 00:10:15,700 --> 00:10:18,302 She was shooting lasers at my face. 117 00:10:18,302 --> 00:10:19,837 When I saw those lasers, 118 00:10:19,971 --> 00:10:21,606 I gave her the look. 119 00:10:21,672 --> 00:10:23,608 - Our eyes locked. - You punk. 120 00:10:23,608 --> 00:10:24,709 It was electrifying. 121 00:10:24,709 --> 00:10:26,043 You're full of nonsense. 122 00:10:26,477 --> 00:10:29,247 Do you think your dad will make it this time? 123 00:10:29,313 --> 00:10:32,316 Of course, he'll make it. No one else is qualified. 124 00:10:33,217 --> 00:10:34,252 You're right. 125 00:10:34,619 --> 00:10:36,854 Ma'am, can we get our drinks? 126 00:10:41,025 --> 00:10:43,427 Ma'am, what are these? 127 00:10:43,494 --> 00:10:45,229 Why are they so black? 128 00:10:45,296 --> 00:10:47,899 Do you want to end up at the police station again? 129 00:10:47,899 --> 00:10:51,269 Back then, I was in a bad condition, so I made a small mistake. 130 00:10:51,269 --> 00:10:52,436 "Bad condition"? 131 00:10:53,204 --> 00:10:54,372 Quit that nonsense. 132 00:10:54,372 --> 00:10:56,407 You can go somewhere else if you don't want this. 133 00:11:01,212 --> 00:11:03,247 My gosh. 134 00:11:03,981 --> 00:11:05,483 How did we end up like this? 135 00:11:07,818 --> 00:11:09,186 Forget it. 136 00:11:10,554 --> 00:11:11,856 Here. 137 00:11:13,190 --> 00:11:17,128 Let's just think of this as stout. 138 00:11:17,128 --> 00:11:18,930 - Let's drink. - Okay, let's drink. 139 00:11:27,138 --> 00:11:28,572 "Quit that nonsense". 140 00:12:24,061 --> 00:12:25,496 You were surprised, weren't you? 141 00:12:26,364 --> 00:12:27,631 Don't worry. 142 00:12:27,631 --> 00:12:30,001 Only good things will happen from now on. 143 00:12:48,786 --> 00:12:49,954 My gosh. 144 00:12:50,221 --> 00:12:51,756 Sir, it's all done now. 145 00:12:51,822 --> 00:12:53,157 Okay, thank you. 146 00:12:53,524 --> 00:12:55,559 Here you go. 147 00:12:55,993 --> 00:12:57,895 By the way, are you from Seoul? 148 00:12:58,496 --> 00:12:59,497 Yes. 149 00:12:59,497 --> 00:13:02,133 My gosh, why did you move on a day like this? 150 00:13:03,034 --> 00:13:04,035 I know. 151 00:13:04,035 --> 00:13:07,371 But they say it's good luck to move on a rainy day. 152 00:13:07,438 --> 00:13:09,040 - You're right. - Right? 153 00:13:10,107 --> 00:13:11,342 Bye, then. 154 00:13:14,945 --> 00:13:17,982 Sir, excuse me. Wait. 155 00:13:18,416 --> 00:13:19,450 Yes? 156 00:13:19,650 --> 00:13:22,420 It's the norm to order jjajangmyeon on your moving day. 157 00:13:23,921 --> 00:13:26,891 If you collect 10 coupons, you get 1 free dish of sweet and sour pork. 158 00:13:27,892 --> 00:13:29,427 Have a safe trip. 159 00:13:32,096 --> 00:13:33,464 Come here and eat. 160 00:13:34,065 --> 00:13:35,299 Let's eat. 161 00:13:36,100 --> 00:13:40,438 Hello, everyone. I'll sing a song for you guys today. 162 00:13:41,338 --> 00:13:44,341 This event was made for us by our Spiritual Father. 163 00:13:44,341 --> 00:13:45,976 Do you believe it? 164 00:13:45,976 --> 00:13:47,278 - Yes, we believe it! - Yes, we believe it! 165 00:13:47,278 --> 00:13:48,479 That's right. 166 00:13:49,747 --> 00:13:53,784 Remember that our wishes will be fulfilled thanks to the Almighty! 167 00:13:53,951 --> 00:13:55,019 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 168 00:13:55,019 --> 00:13:56,187 Do you believe it? 169 00:13:56,187 --> 00:13:57,354 - Yes, we believe it! - Yes, we believe it! 170 00:13:57,354 --> 00:13:58,355 Do you believe it? 171 00:13:58,355 --> 00:13:59,490 - Yes, we believe it! - Yes, we believe it! 172 00:13:59,490 --> 00:14:00,658 Our wishes will be fulfilled! 173 00:14:00,658 --> 00:14:01,859 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 174 00:14:01,859 --> 00:14:03,060 Our wishes will be fulfilled! 175 00:14:04,061 --> 00:14:05,996 It's a great day, everyone. 176 00:14:07,064 --> 00:14:08,566 Let's go! 177 00:14:12,002 --> 00:14:13,070 Spiritual Father. 178 00:14:13,237 --> 00:14:16,807 Mr. Park wishes to thank you for what you did today. 179 00:14:26,350 --> 00:14:27,351 Sir. 180 00:14:28,119 --> 00:14:29,520 Spiritual Father. 181 00:14:29,920 --> 00:14:33,357 Thank you so much for saving my life. 182 00:14:34,358 --> 00:14:37,161 I was wondering how I should repay you... 183 00:14:37,161 --> 00:14:39,396 for the kindness I received from you today. 184 00:14:39,730 --> 00:14:43,901 And while I was coming here, I heard something from Ms. Kang. 185 00:14:44,335 --> 00:14:47,104 I heard that you're going to build a church. 186 00:14:48,172 --> 00:14:49,173 I'd... 187 00:14:49,907 --> 00:14:53,010 like to be of help. 188 00:14:57,214 --> 00:14:58,282 Brethren. 189 00:15:02,586 --> 00:15:05,623 Do you know the name of this tree? 190 00:15:06,290 --> 00:15:07,725 We call this tree... 191 00:15:08,559 --> 00:15:09,960 "A tree of belief". 192 00:15:10,761 --> 00:15:12,029 As you can see, 193 00:15:13,464 --> 00:15:16,233 it just seems like an empty, old tree, 194 00:15:17,334 --> 00:15:20,704 but it has lived for more than 500 years... 195 00:15:21,105 --> 00:15:23,040 with those sturdy branches. 196 00:15:24,575 --> 00:15:25,876 This is... 197 00:15:26,544 --> 00:15:29,446 all thanks to the Almighty's kindness. 198 00:15:29,947 --> 00:15:31,549 And it can also be known as a miracle. 199 00:15:33,150 --> 00:15:34,985 - I believe it. - I believe it. 200 00:15:40,424 --> 00:15:41,458 Brethren. 201 00:15:42,426 --> 00:15:45,796 I am just a servant of our Almighty. 202 00:15:46,163 --> 00:15:48,599 So you do not need to thank me. 203 00:15:48,999 --> 00:15:53,270 All you need to do is to pray to the Almighty for showing you... 204 00:15:54,171 --> 00:15:55,839 a miracle today. 205 00:16:06,517 --> 00:16:08,719 All right, let's have fun! 206 00:16:12,957 --> 00:16:14,525 This is exciting! 207 00:16:18,862 --> 00:16:19,930 Your wishes will be fulfilled. 208 00:16:19,930 --> 00:16:24,602 Our Almighty will give you an eternal soul. 209 00:16:26,203 --> 00:16:27,338 Our wishes will be fulfilled! 210 00:16:27,338 --> 00:16:29,340 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 211 00:16:30,507 --> 00:16:32,843 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 212 00:16:32,843 --> 00:16:35,112 - Do you believe it? - Yes, we believe it! 213 00:16:36,513 --> 00:16:38,015 You've arrived at your destination. 214 00:16:38,015 --> 00:16:39,617 Ending voice navigation. 215 00:16:39,984 --> 00:16:41,652 - Dad. - Yes? 216 00:16:41,986 --> 00:16:43,153 Are we at the right place? 217 00:16:43,621 --> 00:16:46,223 Well, it is the correct address. 218 00:16:47,658 --> 00:16:48,926 Wait here for a minute, okay? 219 00:17:08,679 --> 00:17:10,648 - Honey. - Yes? 220 00:17:11,849 --> 00:17:12,950 One second. 221 00:17:13,384 --> 00:17:14,785 Everything is okay, right? 222 00:17:15,486 --> 00:17:19,123 Well, Sung Ho isn't picking up. 223 00:17:20,124 --> 00:17:21,725 Honey, what if it's... 224 00:17:21,725 --> 00:17:24,495 Gosh, no. Sung Ho would never do something like that. 225 00:17:24,995 --> 00:17:26,597 I'll try calling him again. 226 00:17:39,710 --> 00:17:41,945 Muji 1-1, do you copy? 227 00:17:44,848 --> 00:17:46,617 Muji 1-1 here. What's going on? 228 00:17:46,617 --> 00:17:48,452 We got a call about a drunk man in his 40s... 229 00:17:48,452 --> 00:17:51,155 causing a scene in front of the bus terminal. 230 00:17:51,155 --> 00:17:53,824 - Please report to the scene. - Got it. Roger that. 231 00:17:57,227 --> 00:17:59,029 Sergeant, Sergeant Woo. 232 00:18:01,632 --> 00:18:04,501 Sergeant! Get up already! 233 00:18:04,501 --> 00:18:06,036 Gosh, I almost jumped out of my skin. 234 00:18:06,270 --> 00:18:09,173 - Why? What on earth is going on? - We got a call about a drunk man. 235 00:18:10,174 --> 00:18:12,076 There's a drunk man right here. 236 00:18:12,076 --> 00:18:13,944 My stomach is hurting so much right now. 237 00:18:18,549 --> 00:18:21,485 Sergeant, please get up. 238 00:18:29,693 --> 00:18:31,362 Gosh, that totally scared me. 239 00:18:31,762 --> 00:18:32,996 What's that guy doing? 240 00:18:34,898 --> 00:18:37,835 You piece of... I'll smash everything. 241 00:18:39,370 --> 00:18:41,905 1, 2. Microphone check. Gosh. 242 00:18:42,272 --> 00:18:45,776 Sir, you can't be on the car like that. It's dangerous. 243 00:18:45,776 --> 00:18:47,778 - Please get back down. - Is he out of his mind? 244 00:18:47,778 --> 00:18:50,013 Hey, get down immediately. Get down! 245 00:18:50,013 --> 00:18:51,482 Down, right now! 246 00:18:51,482 --> 00:18:52,649 He must be crazy. 247 00:18:52,649 --> 00:18:54,084 - Hey. - He's about to... 248 00:18:54,451 --> 00:18:57,755 You guys can't do this to me! 249 00:18:57,755 --> 00:18:59,189 Gosh, Sergeant! 250 00:18:59,189 --> 00:19:01,625 - Please stop him! - Gosh, seriously. This is crazy. 251 00:19:01,625 --> 00:19:03,427 He must be completely out of his mind. 252 00:19:03,627 --> 00:19:06,063 Sir, why are you being like this? 253 00:19:06,063 --> 00:19:07,765 - Sir, please stop! - Hey, get down! 254 00:19:09,633 --> 00:19:13,470 You little... I told you to get down. You piece of... 255 00:19:13,470 --> 00:19:14,738 - I said, get down. - Let go. 256 00:19:14,738 --> 00:19:17,141 - Get down right now. - Let go, you jerk! 257 00:19:17,374 --> 00:19:18,509 Are we going home already? 258 00:19:19,076 --> 00:19:20,277 It's already after 11pm. 259 00:19:20,277 --> 00:19:23,013 Are you Cinderella or what? Why do you have to go home so early? 260 00:19:23,280 --> 00:19:24,848 It's the weekend, so we should have fun. 261 00:19:24,915 --> 00:19:27,151 - Aren't I right, Dong Cheol? - What do you want to do? 262 00:19:27,851 --> 00:19:29,820 Let's see. Since it rained... 263 00:19:35,025 --> 00:19:36,193 Jung Hoon, come here. 264 00:19:38,429 --> 00:19:39,797 - I'll be right back. - Okay. 265 00:19:41,432 --> 00:19:43,634 - Are you staying out of trouble? - Of course. 266 00:19:43,634 --> 00:19:45,569 You know what happens if you ride a motorcycle drunk, right? 267 00:19:45,569 --> 00:19:46,804 You said I'll die. 268 00:19:47,171 --> 00:19:51,108 And you should call your mom if you're going to be home late. 269 00:19:51,108 --> 00:19:52,776 I was just about to call Mom. 270 00:19:52,976 --> 00:19:54,144 Dad, what happened to your face? 271 00:19:54,144 --> 00:19:56,079 You're such a talker. All you do is talk. 272 00:19:56,413 --> 00:19:59,616 And you guys are in high school now, so you should really study. 273 00:19:59,616 --> 00:20:01,318 - Got it? - Yes. 274 00:20:02,786 --> 00:20:04,421 Oh, Sang Hwan. 275 00:20:05,255 --> 00:20:06,290 Yes? 276 00:20:07,090 --> 00:20:08,625 Your dad is doing well, right? 277 00:20:10,828 --> 00:20:12,629 - Yes. - Good. 278 00:20:12,963 --> 00:20:16,400 He's the only man of that caliber in this town. 279 00:20:16,467 --> 00:20:18,469 I know that he'll get elected as a governor. 280 00:20:19,136 --> 00:20:20,471 Right, thank you. 281 00:20:21,605 --> 00:20:24,308 - Water... - Hey, what are you doing? 282 00:20:24,475 --> 00:20:27,544 - Please don't. - Don't! You better not do it here! 283 00:20:32,449 --> 00:20:35,352 - Let's go, Officer Choi. - Yes, Sergeant. 284 00:20:37,454 --> 00:20:38,689 Bye, Dad. 285 00:20:38,922 --> 00:20:40,090 Goodbye. 286 00:20:42,693 --> 00:20:43,794 That served him right. 287 00:20:49,233 --> 00:20:51,702 (Guseonwon) 288 00:20:51,702 --> 00:20:54,938 Everyone, our Almighty will save us. 289 00:20:55,005 --> 00:20:56,039 Do you all believe it? 290 00:20:56,039 --> 00:20:57,908 - Yes, we believe it! - Our wishes will be fulfilled. 291 00:20:57,908 --> 00:20:59,543 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 292 00:20:59,977 --> 00:21:03,380 Moon, the bright moon 293 00:21:03,380 --> 00:21:08,619 You were created by our Almighty 294 00:21:08,919 --> 00:21:12,155 The moon that rises at night 295 00:21:12,356 --> 00:21:15,826 Was created by our Almighty 296 00:21:15,993 --> 00:21:19,129 The moon that rises at night 297 00:21:19,496 --> 00:21:22,332 Was created by our Almighty 298 00:21:25,135 --> 00:21:27,838 My gosh, Ms. Kang. 299 00:21:27,838 --> 00:21:30,807 It looks like you get younger every time I see you. 300 00:21:31,208 --> 00:21:34,244 Here, we have a spring that makes you younger. 301 00:21:35,712 --> 00:21:37,214 You mean the Living Water? 302 00:21:37,648 --> 00:21:41,752 Yes. Our Almighty graciously bestowed it upon us. 303 00:21:43,053 --> 00:21:46,890 Officer Choi. You should drink it too, don't you think? 304 00:21:47,124 --> 00:21:48,258 Sergeant, please. 305 00:21:49,226 --> 00:21:52,996 My gosh, Spiritual Father. Has everything been well with you? 306 00:21:52,996 --> 00:21:57,034 Yes, things are always good thanks to our Almighty. 307 00:21:57,601 --> 00:21:59,336 - Please have a seat. - Okay. 308 00:22:00,537 --> 00:22:05,042 Gosh, I'm sorry to bother you like this so often. 309 00:22:05,042 --> 00:22:06,243 Please don't say that. 310 00:22:06,710 --> 00:22:10,647 You helped the lost soul return to the Almighty again. 311 00:22:10,647 --> 00:22:12,649 We should thank you. 312 00:22:12,716 --> 00:22:14,685 My gosh, not at all. subtitles ripped and synced by riri13 313 00:22:14,751 --> 00:22:17,387 Ever since you came to Muji-gun, 314 00:22:17,387 --> 00:22:19,222 the town has been clear of the destitute and homeless. 315 00:22:19,222 --> 00:22:21,258 We should thank you. 316 00:22:23,560 --> 00:22:28,465 Ms. Kang, how much of the antler extract do we have left? 317 00:22:28,699 --> 00:22:30,867 We gave them out to the elderly today, 318 00:22:30,968 --> 00:22:33,236 but we still have about 20 boxes left. 319 00:22:34,371 --> 00:22:37,074 I'm sorry that I'm offering you what's left over, 320 00:22:37,407 --> 00:22:42,079 but you should take some and drink them on your way back. 321 00:22:42,079 --> 00:22:45,582 Gosh, it's okay. We're not allowed to accept such gifts these days. 322 00:22:45,582 --> 00:22:47,985 Sergeant Woo, this isn't a bribe. 323 00:22:48,051 --> 00:22:50,487 You work so hard day and night for the safety of this town. 324 00:22:50,621 --> 00:22:53,190 It's not like we're offering you money. 325 00:22:53,190 --> 00:22:56,326 Please think of it as food your neighbor is offering you. 326 00:22:58,261 --> 00:23:01,131 Well, I guess that's... 327 00:23:01,598 --> 00:23:05,235 Oh, Officer Choi. I heard your mother got her back injured. 328 00:23:05,569 --> 00:23:06,603 Pardon me? 329 00:23:07,304 --> 00:23:09,239 Yes, a little. 330 00:23:09,239 --> 00:23:13,577 Our Almighty said good things must be shared among neighbors. 331 00:23:13,577 --> 00:23:15,045 This isn't from us. 332 00:23:15,045 --> 00:23:18,048 Our Almighty is giving it to you, so it's okay. 333 00:23:21,652 --> 00:23:23,854 You don't have to accept it if it makes you uncomfortable. 334 00:23:23,987 --> 00:23:26,723 We're offering it to you out of goodwill, 335 00:23:26,890 --> 00:23:29,559 but it shouldn't make you feel uncomfortable. 336 00:23:30,527 --> 00:23:31,695 Right? 337 00:23:32,996 --> 00:23:37,200 Gosh, many eyes are on me. I don't want anyone to gossip about this. 338 00:23:39,136 --> 00:23:41,672 Eating wrong things can cause hiccups. 339 00:23:42,673 --> 00:23:45,375 Right, that wouldn't be good. 340 00:23:47,878 --> 00:23:49,946 Go! Move, move! 341 00:23:55,152 --> 00:23:56,286 Gosh, this feels so nice. 342 00:23:56,486 --> 00:23:59,589 - Hey, don't! - Don't do that! 343 00:24:02,092 --> 00:24:03,860 - What was that about? - Why did you do that? 344 00:24:06,563 --> 00:24:07,898 Stop it! 345 00:24:19,109 --> 00:24:20,210 Mom, aren't you eating? 346 00:24:21,845 --> 00:24:24,448 No, I'm okay. 347 00:24:24,514 --> 00:24:26,283 My stomach is a bit upset. 348 00:24:30,754 --> 00:24:31,888 Where's Dad? 349 00:24:32,689 --> 00:24:36,960 Hey, Sung Ho. You didn't actually do it, right? 350 00:24:36,960 --> 00:24:40,330 - That money is our everything. - Gosh, seriously. 351 00:24:40,931 --> 00:24:43,633 I'll pay you back with interest. 352 00:24:45,235 --> 00:24:48,839 Hey, Sung Ho. Are you at a gambling den now? Are you? 353 00:24:49,306 --> 00:24:50,841 Answer me. Answer me now! 354 00:24:50,841 --> 00:24:52,943 Goodness. Yes, I am. 355 00:24:52,943 --> 00:24:55,045 I conned you, idiot. 356 00:24:55,045 --> 00:24:58,515 Hey, Sung Ho. Sung Ho! Sung Ho! 357 00:25:04,988 --> 00:25:07,991 The phone is turned off. You'll be connected to voice mail. 358 00:25:08,625 --> 00:25:09,726 Dad. 359 00:25:10,761 --> 00:25:11,762 Yes? 360 00:25:25,575 --> 00:25:27,110 - Did you see her? - Yes, I did. 361 00:25:27,110 --> 00:25:28,111 It's her, right? 362 00:25:28,111 --> 00:25:29,746 That pale-faced girl from Seoul. 363 00:25:39,389 --> 00:25:41,024 It seemed like she was moving earlier. 364 00:25:41,091 --> 00:25:42,359 You saw their stuff on the truck, right? 365 00:25:42,359 --> 00:25:44,094 But why do you think she's at the dry sauna? 366 00:25:46,096 --> 00:25:47,164 Did she get kidnapped? 367 00:25:48,565 --> 00:25:49,833 Are you an idiot? 368 00:25:49,833 --> 00:25:51,935 What kind of kidnapper brings the hostage to a dry sauna? 369 00:25:52,836 --> 00:25:54,037 Then what else could it be? 370 00:25:54,871 --> 00:25:55,906 She's coming. 371 00:25:56,406 --> 00:25:57,974 My gosh. 372 00:25:58,875 --> 00:26:00,177 She couldn't have seen us, right? 373 00:26:01,978 --> 00:26:04,080 Ready or not, rock-paper-scissors. 374 00:26:05,348 --> 00:26:08,084 Jung Hoon, a man should always stick to "Rock". 375 00:26:12,355 --> 00:26:13,523 Go on. 376 00:26:16,226 --> 00:26:17,594 Are you crazy? 377 00:26:17,727 --> 00:26:18,829 Hurry up! 378 00:26:19,095 --> 00:26:20,463 You jerks. 379 00:26:29,339 --> 00:26:30,373 She's not here. 380 00:26:41,184 --> 00:26:42,853 Excuse me. 381 00:26:42,853 --> 00:26:45,789 By any chance, are you looking for anyone to work here? 382 00:26:45,789 --> 00:26:47,624 I'm... Oh, okay. 383 00:26:48,525 --> 00:26:51,628 Excuse me, are you looking for a person to work here? 384 00:26:51,628 --> 00:26:53,096 - I can... - No, I'm doing fine. 385 00:26:53,096 --> 00:26:55,298 - There aren't many jobs. - Oh, I see. 386 00:26:56,166 --> 00:26:58,568 Excuse me, are you looking for a person to work here? 387 00:26:58,735 --> 00:27:01,104 I can do anything. 388 00:27:02,939 --> 00:27:04,908 - I'm Han Yong Min. - It's Han Yong Min. 389 00:27:04,908 --> 00:27:06,443 You can trust me. 390 00:27:06,443 --> 00:27:08,311 - Yes, of course. - Please do well. 391 00:27:08,311 --> 00:27:10,480 - Please pick number two. - It's Han Yong Min. 392 00:27:10,480 --> 00:27:12,349 Please help me win. 393 00:27:12,349 --> 00:27:13,550 - I can do well! - I hope you make it. 394 00:27:13,550 --> 00:27:16,319 - Thank you for your support. - No problem. 395 00:27:16,319 --> 00:27:19,089 Everyone, I'm Han Yong Min, candidate number two! 396 00:27:19,122 --> 00:27:20,423 - Hello. - Hello. 397 00:27:20,423 --> 00:27:21,825 - My goodness. - Good to see you. 398 00:27:21,825 --> 00:27:24,294 How did you manage to come all the way here? 399 00:27:24,427 --> 00:27:26,763 I hope you get elected one more time, 400 00:27:26,763 --> 00:27:29,065 and help us save Muji-gun. 401 00:27:29,065 --> 00:27:30,734 Thank you for your support. 402 00:27:30,901 --> 00:27:35,205 As you already know, Muji cows are the best in our country. 403 00:27:35,338 --> 00:27:38,208 If you support me this time, I promise I'll... 404 00:27:38,208 --> 00:27:41,244 actively support you in promoting this town to attract tourists. 405 00:27:41,244 --> 00:27:44,314 He's right. You should pick the person who will work for Muji-gun. 406 00:27:44,314 --> 00:27:48,218 You should pick the person who knows what our people are going through. 407 00:27:48,218 --> 00:27:49,419 You can trust me! 408 00:27:49,419 --> 00:27:51,321 Everyone, give him a big hand! 409 00:27:52,522 --> 00:27:53,890 Hello, sir. 410 00:27:54,257 --> 00:27:57,827 I will make Muji-gun into a town where jobless people... 411 00:27:57,827 --> 00:28:00,196 can continue to live a happy life. 412 00:28:00,363 --> 00:28:03,333 Everyone, if you help me get elected... 413 00:28:03,333 --> 00:28:05,001 for the third time, 414 00:28:05,001 --> 00:28:08,471 I will put my life on the line and do everything I promise to do. 415 00:28:08,705 --> 00:28:11,508 - Han Yong Min. - Han Yong Min. 416 00:28:11,508 --> 00:28:14,311 - Han Yong Min. - Hey, you over there. 417 00:28:14,311 --> 00:28:15,946 Did you say you're looking for work? 418 00:28:16,246 --> 00:28:17,280 Yes. 419 00:28:18,315 --> 00:28:19,416 Okay. 420 00:28:20,483 --> 00:28:21,851 Follow me. 421 00:28:30,193 --> 00:28:32,696 Your ill body will get treated... 422 00:28:33,296 --> 00:28:35,465 and become a clean, new body. 423 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 Under the name of the Almighty, 424 00:28:47,544 --> 00:28:50,080 your sick body will become pure again... 425 00:28:50,580 --> 00:28:51,614 like it's a whole new body. 426 00:28:51,614 --> 00:28:53,016 Hello. 427 00:28:54,784 --> 00:28:57,921 - Thank you. - This is for you. 428 00:28:59,522 --> 00:29:01,024 Have a cup of coffee. 429 00:29:01,224 --> 00:29:02,859 Thank you. 430 00:29:03,727 --> 00:29:04,794 Thanks. 431 00:29:06,096 --> 00:29:07,530 (Protection House for Elders) 432 00:29:13,603 --> 00:29:14,738 You need to take revenge. 433 00:29:14,738 --> 00:29:16,239 You guys will end up getting in trouble. 434 00:29:16,239 --> 00:29:18,541 We never care about that beforehand. 435 00:29:18,541 --> 00:29:20,243 - He's right. - We're all in this together, right? 436 00:29:20,243 --> 00:29:21,378 - Of course. - Of course. 437 00:29:21,378 --> 00:29:23,113 Of course. Let's go. 438 00:29:43,800 --> 00:29:44,901 Hey. 439 00:29:46,403 --> 00:29:48,405 My gosh, whatever. 440 00:29:49,739 --> 00:29:51,007 Let's hurry up. 441 00:29:53,410 --> 00:29:54,744 Hurry up. 442 00:29:55,278 --> 00:29:58,114 Hey! You crazy jerks! 443 00:29:58,114 --> 00:29:59,616 I'll get you! 444 00:29:59,616 --> 00:30:00,917 Hurry up and go. 445 00:30:01,017 --> 00:30:02,185 Bye. 446 00:30:05,688 --> 00:30:07,157 What is this? 447 00:30:09,959 --> 00:30:12,262 Hey, I already saw your faces! 448 00:30:12,429 --> 00:30:14,531 I saw you already. 449 00:30:14,531 --> 00:30:17,267 Get off that and come over here. 450 00:30:18,735 --> 00:30:21,838 My gosh, they're incredible. 451 00:30:24,707 --> 00:30:28,178 We were only looking for Southeast Asian workers. 452 00:30:28,178 --> 00:30:30,780 So we can't pay that much. Is that okay with you? 453 00:30:31,047 --> 00:30:32,549 Yes, I'm fine with that. 454 00:30:32,549 --> 00:30:34,551 And it'll be very tiring. 455 00:30:34,617 --> 00:30:38,054 I'll work diligently with whatever you need me to do. 456 00:30:38,688 --> 00:30:39,722 Okay. 457 00:30:39,722 --> 00:30:40,957 Thank you. 458 00:30:42,759 --> 00:30:44,027 But... 459 00:30:44,160 --> 00:30:47,797 I heard that you also provide food and a place to stay. 460 00:30:48,898 --> 00:30:52,435 Would it be okay if I stayed here with a few more other people? 461 00:30:53,303 --> 00:30:54,537 Who else is there? 462 00:31:14,858 --> 00:31:16,192 It's not bad. 463 00:31:18,795 --> 00:31:19,829 Really? 464 00:31:19,829 --> 00:31:23,133 Yes. It's fine as long as we can stay together. 465 00:31:24,100 --> 00:31:25,201 Yes. 466 00:31:26,469 --> 00:31:27,837 She's right. 467 00:31:30,039 --> 00:31:32,342 Let's move what we need first. 468 00:31:44,754 --> 00:31:46,289 - Be careful. - Okay. 469 00:32:09,112 --> 00:32:10,680 Why aren't you eating? 470 00:32:11,080 --> 00:32:13,883 You should eat in order for the kids to eat. 471 00:32:23,493 --> 00:32:24,594 I'm sorry, 472 00:32:25,528 --> 00:32:26,529 you guys. 473 00:32:28,131 --> 00:32:31,067 Instead, I'll work diligently... 474 00:32:31,134 --> 00:32:32,835 and get a better place to live. 475 00:32:33,870 --> 00:32:36,940 So please endure it until then. 476 00:32:39,142 --> 00:32:40,176 Dad. 477 00:32:40,643 --> 00:32:43,046 When will we ever get to experience this? 478 00:32:43,813 --> 00:32:46,749 The air is nice, and the water is clean. 479 00:32:47,784 --> 00:32:50,053 We're eating dinner with the sound of cows. 480 00:32:50,119 --> 00:32:52,355 I'm happy because it feels like we came camping. 481 00:32:52,922 --> 00:32:53,990 Right, Sang Jin? 482 00:32:54,123 --> 00:32:56,626 Yes, I'm happy too. 483 00:32:58,995 --> 00:33:01,531 The food will get cold. Hurry up and eat. 484 00:33:02,332 --> 00:33:05,835 This is so delicious. 485 00:33:06,936 --> 00:33:08,371 How does it taste, Sang Jin? 486 00:33:08,571 --> 00:33:09,806 It's delicious. 487 00:33:11,307 --> 00:33:12,976 - It's spicy, isn't it? - Yes. 488 00:33:13,042 --> 00:33:14,377 He must not like it. 489 00:33:14,711 --> 00:33:16,279 - That's not true. - It's nice. 490 00:33:16,346 --> 00:33:17,747 My goodness. 491 00:33:19,249 --> 00:33:20,316 It must be spicy for you. 492 00:33:20,950 --> 00:33:22,852 It seems like he doesn't like it. 493 00:33:22,852 --> 00:33:23,987 Is there a problem? 494 00:33:23,987 --> 00:33:26,456 - That's not true. Stop saying that. - It's nice. 495 00:33:26,456 --> 00:33:28,124 - My gosh. - Keep eating. 496 00:33:28,491 --> 00:33:30,093 It's not too bad. 497 00:33:30,159 --> 00:33:31,894 They look very happy. 498 00:33:33,630 --> 00:33:34,664 Sorry? 499 00:33:34,897 --> 00:33:36,432 Don't you miss it sometimes? 500 00:33:46,743 --> 00:33:48,845 My gosh, it's not even that much. 501 00:33:49,812 --> 00:33:51,581 The Almighty always tells us to... 502 00:33:51,581 --> 00:33:53,950 love our neighbors like we love ourselves. 503 00:33:54,284 --> 00:33:57,420 My goodness, you really didn't need to do this. 504 00:33:57,854 --> 00:34:00,423 I'll take good care of everything. 505 00:34:00,423 --> 00:34:02,492 - Okay, thank you. - No problem. 506 00:34:03,793 --> 00:34:05,395 Okay, thank you. 507 00:34:14,070 --> 00:34:15,672 (Welcome to Muji Bullring) 508 00:34:32,822 --> 00:34:34,257 - Go! - Come on! 509 00:34:36,059 --> 00:34:37,126 - Get him! - Hey! 510 00:34:38,661 --> 00:34:39,729 - Keep going! - Come on! 511 00:34:40,863 --> 00:34:41,931 - Yes! - Go get him! 512 00:34:47,337 --> 00:34:48,905 - Yes! - No! 513 00:34:48,905 --> 00:34:50,940 (Welcome to Muji Bullring) 514 00:35:01,651 --> 00:35:04,120 Sang Hwan, they lost today. 515 00:35:06,789 --> 00:35:09,592 Dong Cheol, you didn't feed him something special, did you? 516 00:35:09,892 --> 00:35:11,928 He's not normally that smart. 517 00:35:13,262 --> 00:35:15,798 Hey, cheer up. 518 00:35:15,798 --> 00:35:19,102 You don't need to use your brain to fight. You just need courage. 519 00:35:19,168 --> 00:35:21,003 Is that right? All you need is courage? 520 00:35:21,003 --> 00:35:22,538 Is that why you always get yourself in trouble? 521 00:35:22,538 --> 00:35:23,873 I think you should start using your head a bit. 522 00:35:23,873 --> 00:35:25,875 - Watch what you say. - That's enough. Cut it out. 523 00:35:26,275 --> 00:35:29,679 Sang Hwan, since your bull lost, you're paying for the karaoke room. 524 00:35:29,679 --> 00:35:31,080 - No objections, right? - Right? 525 00:35:34,517 --> 00:35:35,785 All right. Let's go. 526 00:35:44,127 --> 00:35:46,896 Stop. I need to go to the restroom. Wait a minute. 527 00:35:46,896 --> 00:35:49,232 All right. Make it quick. 528 00:35:55,905 --> 00:35:57,440 There you are. 529 00:35:58,174 --> 00:36:00,643 Please forgive me. 530 00:36:01,344 --> 00:36:03,413 I noticed you made a beautiful drawing on my motorcycle. 531 00:36:03,679 --> 00:36:05,515 - Come here, you jerk. - Stop! 532 00:36:07,016 --> 00:36:08,184 Who are you guys? 533 00:36:10,186 --> 00:36:11,687 There you are. 534 00:36:12,288 --> 00:36:13,589 Please forgive me. 535 00:36:13,589 --> 00:36:15,558 I noticed you made a beautiful drawing on my motorcycle. 536 00:36:15,725 --> 00:36:18,094 - Come here, you jerk. - Stop! 537 00:36:20,396 --> 00:36:21,697 Who are you guys? 538 00:36:22,598 --> 00:36:24,167 You must not know what "stop" means. 539 00:36:24,267 --> 00:36:27,637 S-T-O-P. Am I right? 540 00:36:29,305 --> 00:36:30,840 You jerks. Have you lost your minds? 541 00:36:30,840 --> 00:36:31,908 What do you mean? 542 00:36:33,776 --> 00:36:35,378 Aren't we all high school students? 543 00:36:37,547 --> 00:36:38,648 Get them! 544 00:36:53,896 --> 00:36:57,300 You guys! Run! Hurry! Run, run! 545 00:37:07,376 --> 00:37:08,678 Hurry, hurry! 546 00:37:08,978 --> 00:37:10,079 Are you guys ready? 547 00:37:22,158 --> 00:37:26,729 If you guys want to get me, come and try looking for me! 548 00:37:29,899 --> 00:37:31,167 Hurry! Come this way! 549 00:37:35,137 --> 00:37:36,305 Hurry up! Here they come! 550 00:37:46,849 --> 00:37:49,685 You guys, don't leave me behind. 551 00:37:49,919 --> 00:37:51,287 - Dong Cheol - What? 552 00:37:51,287 --> 00:37:52,288 What should we do? 553 00:37:52,388 --> 00:37:54,657 Should we be courageous or should we run away? 554 00:37:55,458 --> 00:37:57,660 Real men should be courageous. 555 00:38:00,930 --> 00:38:03,799 All right. I guess you're right. A man should have courage. 556 00:38:08,437 --> 00:38:09,939 That's enough! 557 00:38:14,744 --> 00:38:16,646 - That's enough. Let's go. - Sir. 558 00:38:16,646 --> 00:38:18,915 Help me out here. You're embarrassing me. 559 00:38:18,915 --> 00:38:20,550 Didn't you hear what I said? 560 00:38:25,888 --> 00:38:27,089 Are you Han Sang Hwan? 561 00:38:29,025 --> 00:38:30,526 I am. Why do you ask? 562 00:38:30,560 --> 00:38:31,727 Sang Hwan. 563 00:38:32,895 --> 00:38:35,598 That's impressive. A guy should be tough like you. 564 00:38:38,367 --> 00:38:40,670 I'll see you around then. 565 00:38:41,504 --> 00:38:42,538 Let's go. 566 00:38:49,178 --> 00:38:50,546 - That was pretty easy. - Those jerks. 567 00:38:51,247 --> 00:38:52,648 - Sang Hwan. - What? 568 00:38:52,648 --> 00:38:54,350 Your father's connections may be helpful, 569 00:38:54,350 --> 00:38:55,985 but I can't stay friends with you. 570 00:38:55,985 --> 00:38:57,954 I understand. Let's go. 571 00:38:58,788 --> 00:39:01,057 - Where to? - The karaoke room. 572 00:39:01,757 --> 00:39:03,659 You guys are going, right? 573 00:39:04,126 --> 00:39:06,696 The karaoke room? The karaoke room? 574 00:39:07,964 --> 00:39:09,065 Let's go! 575 00:39:10,166 --> 00:39:11,267 Let's go! 576 00:39:12,568 --> 00:39:16,005 Let's go! Sang Hwan's paying. 577 00:39:16,005 --> 00:39:17,406 Let's go to the karaoke room! 578 00:39:27,416 --> 00:39:28,718 Mr. Im! 579 00:39:29,585 --> 00:39:30,886 Yes, sir? 580 00:39:35,524 --> 00:39:36,859 It's quite hard work, isn't it? 581 00:39:36,859 --> 00:39:38,127 No, not at all. 582 00:39:38,194 --> 00:39:40,196 It may be difficult at first. 583 00:39:40,196 --> 00:39:44,100 If you hang in there, you'll soon get used things. 584 00:39:44,100 --> 00:39:47,069 I did some manual labor when I lived in Seoul. 585 00:39:47,069 --> 00:39:50,539 Mr. Im, I turned 72 years old this year. 586 00:39:50,539 --> 00:39:52,708 I've been raising cows here for 50 years now. 587 00:39:52,808 --> 00:39:56,178 Just by looking into the eyes of people or cows, 588 00:39:56,345 --> 00:39:58,848 I can get an idea of what type of person or cow I'm dealing with. 589 00:40:00,916 --> 00:40:05,087 You seem like a naive person. 590 00:40:05,688 --> 00:40:07,056 Your eyes look like the eyes of a cow. 591 00:40:07,189 --> 00:40:08,924 That's why I hired you. 592 00:40:10,626 --> 00:40:11,727 I'm grateful. 593 00:40:12,094 --> 00:40:16,065 You should know that you're extremely blessed. 594 00:40:16,565 --> 00:40:18,634 - Excuse me? - You've been... 595 00:40:18,634 --> 00:40:20,569 specially chosen by our Spiritual Father. 596 00:40:21,437 --> 00:40:22,938 What do you mean, sir? 597 00:40:22,938 --> 00:40:25,508 Why don't you go to the chapel with me? 598 00:40:26,909 --> 00:40:28,844 The chapel? 599 00:40:29,378 --> 00:40:32,415 Spiritual Father has asked me to bring you. 600 00:40:33,416 --> 00:40:36,118 Then I'll see you later. 601 00:40:36,819 --> 00:40:37,953 Yes, sir. 602 00:40:49,198 --> 00:40:50,499 Our wishes will be fulfilled. 603 00:40:52,668 --> 00:40:54,370 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 604 00:40:55,938 --> 00:40:58,274 Our wishes will be fulfilled. 605 00:40:58,274 --> 00:41:00,009 - Mr. Jo. - Our wishes will be fulfilled. 606 00:41:00,009 --> 00:41:01,477 Our wishes will be fulfilled. 607 00:41:16,459 --> 00:41:18,294 (Under Construction) 608 00:42:10,679 --> 00:42:11,747 Brethren. 609 00:42:13,549 --> 00:42:14,617 Brethren? 610 00:42:16,318 --> 00:42:17,419 Brethren. 611 00:42:18,387 --> 00:42:20,656 Watch your head. There you go. 612 00:42:20,990 --> 00:42:22,458 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 613 00:42:24,160 --> 00:42:25,427 Brethren. 614 00:42:27,296 --> 00:42:28,497 Here we are. 615 00:42:28,497 --> 00:42:31,333 Let go. Let go of me. Get your hands off of me. 616 00:42:31,667 --> 00:42:33,169 Get your hands off of me! 617 00:42:35,137 --> 00:42:36,539 Is this the police station? 618 00:42:37,106 --> 00:42:38,207 Brethren. 619 00:42:38,607 --> 00:42:41,777 I'll wash you and make you clean. Why don't you take off your clothes? 620 00:42:41,977 --> 00:42:43,479 What do you think you're doing? 621 00:42:43,579 --> 00:42:45,614 How dare you lay your hands on me? 622 00:42:45,614 --> 00:42:48,384 Where am I? Why are you telling me to take off my clothes? 623 00:42:48,417 --> 00:42:50,219 You're at Guseonwon. 624 00:42:50,619 --> 00:42:52,888 I'm here to look after you. 625 00:42:53,189 --> 00:42:54,256 Do you understand me? 626 00:42:55,357 --> 00:42:57,827 Do you like men? 627 00:43:02,298 --> 00:43:05,568 I must be right. 628 00:43:05,668 --> 00:43:08,737 Go right ahead. 629 00:43:08,737 --> 00:43:10,906 Do as you please, you jerk. 630 00:43:10,940 --> 00:43:14,109 Are you playing games with me? 631 00:43:14,777 --> 00:43:16,645 - Let's get you cleaned up. - Get off of me! 632 00:43:17,079 --> 00:43:19,915 How dare you lay your hands on me, you filthy jerk? 633 00:43:38,968 --> 00:43:40,336 You idiot. 634 00:43:40,436 --> 00:43:43,639 You should've listened to me when I said it nicely. 635 00:43:46,609 --> 00:43:50,379 How dare you call me a filthy jerk, you crazy scum? 636 00:44:05,527 --> 00:44:07,897 I've been redeemed, so I'm clean now. 637 00:44:07,897 --> 00:44:10,599 If you keep saying I'm filthy, 638 00:44:11,834 --> 00:44:15,137 I wouldn't like it so much. Don't you think? 639 00:44:17,439 --> 00:44:18,474 Gosh, it's hot. 640 00:44:24,647 --> 00:44:26,315 I brought you here, 641 00:44:26,749 --> 00:44:28,817 so you can turn over a new leaf. 642 00:44:55,978 --> 00:44:59,648 Where is this place? 643 00:45:00,249 --> 00:45:02,518 Since you cleansed your dirty body, 644 00:45:02,618 --> 00:45:04,486 you should cleanse your soul too. 645 00:45:05,587 --> 00:45:08,557 Only then, you can become a new man. 646 00:45:14,797 --> 00:45:17,066 Gosh, it's okay. Please sit down. 647 00:45:17,066 --> 00:45:18,467 I'm okay. 648 00:45:19,168 --> 00:45:20,469 Please sit down. 649 00:45:21,737 --> 00:45:24,907 Let's see. Do you feel comfortable here? 650 00:45:27,376 --> 00:45:28,978 Well... 651 00:45:31,246 --> 00:45:33,148 Please help me. 652 00:45:33,148 --> 00:45:35,884 That man is trying to kill me. 653 00:45:35,918 --> 00:45:37,019 Please help me. 654 00:45:43,359 --> 00:45:44,693 Here. 655 00:45:44,994 --> 00:45:48,297 Please get up and sit down. Sit down. 656 00:45:52,034 --> 00:45:53,869 Please drink it while it's hot. 657 00:45:56,338 --> 00:45:59,508 As long as your sins are alive, your soul will die. 658 00:45:59,808 --> 00:46:02,378 In other words, your sins must die... 659 00:46:02,745 --> 00:46:04,179 for your soul to live. 660 00:46:04,913 --> 00:46:07,049 What does that mean? 661 00:46:07,116 --> 00:46:08,517 Please don't be... 662 00:46:09,318 --> 00:46:10,686 afraid of dying. 663 00:46:11,854 --> 00:46:13,455 You should repent of your sins... 664 00:46:13,789 --> 00:46:17,126 and become a new man here, where there is our Almighty. 665 00:46:20,429 --> 00:46:22,297 I asked you to let me go. 666 00:46:22,564 --> 00:46:25,367 Let me go, you crazy jerks! 667 00:46:25,834 --> 00:46:26,835 Oh, gosh. 668 00:46:28,337 --> 00:46:29,338 Spiritual Father. 669 00:46:38,047 --> 00:46:39,248 You've spilled... 670 00:46:40,816 --> 00:46:42,217 the whole cup of tea. 671 00:46:44,787 --> 00:46:46,989 Here. Let me fill it up again. 672 00:46:51,727 --> 00:46:52,728 All right. 673 00:46:54,430 --> 00:46:55,497 Please drink it. 674 00:47:02,704 --> 00:47:04,306 Our Almighty... 675 00:47:06,108 --> 00:47:09,578 knows your each and every sin. 676 00:47:11,847 --> 00:47:13,148 Our wishes will be fulfilled. 677 00:47:16,819 --> 00:47:18,187 You must... 678 00:47:19,788 --> 00:47:21,457 confess and empty all of your sins. 679 00:47:22,357 --> 00:47:23,358 If you do, 680 00:47:24,259 --> 00:47:27,729 your new glass will be filled with your new soul. 681 00:47:28,764 --> 00:47:30,065 Almighty. 682 00:47:36,939 --> 00:47:38,307 Don't be afraid, 683 00:47:39,808 --> 00:47:41,210 and tell me. 684 00:47:42,478 --> 00:47:43,545 You have to do that... 685 00:47:45,647 --> 00:47:47,015 to become... 686 00:47:49,718 --> 00:47:51,553 a new, clean man. 687 00:48:07,069 --> 00:48:08,737 Forgive me. 688 00:48:10,606 --> 00:48:13,008 I've committed a grave sin. 689 00:48:20,649 --> 00:48:23,886 Mother! 690 00:48:38,967 --> 00:48:40,135 Dad. 691 00:48:42,538 --> 00:48:44,439 Grandma wants you to come home for dinner. 692 00:48:45,174 --> 00:48:47,576 Stop with the nonsense, 693 00:48:47,609 --> 00:48:49,778 and go buy some more alcohol for me. 694 00:49:01,723 --> 00:49:05,727 You look just like your mom. 695 00:49:05,827 --> 00:49:09,998 I know you're going to run away once you get smarter. 696 00:49:10,599 --> 00:49:11,934 Get lost now! 697 00:49:13,168 --> 00:49:17,105 You shouldn't have been born in the first place. 698 00:49:17,839 --> 00:49:19,274 Whenever I see you, 699 00:49:19,908 --> 00:49:23,946 I get so angry, you brat. 700 00:49:25,113 --> 00:49:27,216 I hope you would just die! 701 00:49:34,089 --> 00:49:37,926 What kind of a father doesn't know his own son's birthday? 702 00:49:42,197 --> 00:49:44,766 I ordered Chinese food, your favorite. 703 00:49:44,833 --> 00:49:46,268 Let's go and eat. 704 00:49:47,135 --> 00:49:48,337 Grandma. 705 00:49:48,503 --> 00:49:50,906 You earn chump change by collecting boxes. Why did you order it? 706 00:49:50,906 --> 00:49:53,308 It's okay. Let's go and eat it. 707 00:49:56,678 --> 00:49:57,746 Oh, dear. 708 00:50:01,583 --> 00:50:04,653 I can give you my everything. 709 00:50:05,053 --> 00:50:07,389 I'm so sorry. 710 00:50:07,389 --> 00:50:09,124 I'm sorry. 711 00:50:13,895 --> 00:50:15,197 Grandma, 712 00:50:16,498 --> 00:50:19,868 you're my favorite person in the whole world. 713 00:50:20,369 --> 00:50:23,538 So don't be sorry to me. 714 00:50:23,639 --> 00:50:25,073 Okay? 715 00:50:25,107 --> 00:50:28,010 - Okay. Let's go and eat. - All right. 716 00:50:35,217 --> 00:50:36,318 Hurry up and eat. 717 00:50:37,019 --> 00:50:38,086 Okay. 718 00:50:43,659 --> 00:50:47,729 Gosh. Is jjajangmyeon enough for your birthday? 719 00:50:47,796 --> 00:50:49,364 It's really delicious. 720 00:50:49,698 --> 00:50:50,699 Aren't you going to eat? 721 00:50:50,699 --> 00:50:52,467 I have mine. Eat up. 722 00:50:53,035 --> 00:50:54,069 Okay. 723 00:50:55,437 --> 00:50:57,139 Here, eat some. 724 00:50:58,106 --> 00:50:59,107 That's right. 725 00:51:00,175 --> 00:51:01,176 Dad. 726 00:51:01,677 --> 00:51:04,179 You're here. Have you eaten? 727 00:51:04,513 --> 00:51:06,114 Yes, what about you? 728 00:51:06,715 --> 00:51:08,183 Your mom should eat first. 729 00:51:10,085 --> 00:51:12,054 - Give it to me. I'll do it. - What? Okay. 730 00:51:21,863 --> 00:51:23,398 You're eating well. 731 00:51:24,933 --> 00:51:25,967 I know this is hard for you. 732 00:51:26,168 --> 00:51:28,036 No, I'm fine. 733 00:51:28,337 --> 00:51:30,205 It'd be hard for Mom, not me. 734 00:51:31,373 --> 00:51:34,309 Your mom is a strong person. 735 00:51:38,847 --> 00:51:40,349 You should go home now. 736 00:51:41,416 --> 00:51:42,718 You'll be busy with work tomorrow. 737 00:51:43,418 --> 00:51:46,054 Are you worrying about me now? 738 00:51:46,488 --> 00:51:49,257 You should be healthy if you want to be the governor. 739 00:51:51,727 --> 00:51:52,794 You're right. 740 00:51:55,197 --> 00:51:56,298 Mom. 741 00:51:57,199 --> 00:51:58,367 Here. 742 00:52:01,069 --> 00:52:03,739 Eat up. Come on. 743 00:52:16,518 --> 00:52:20,589 (Muji Hangil Nursing Home) 744 00:52:25,627 --> 00:52:26,728 What are you doing? 745 00:52:29,898 --> 00:52:30,966 What about you? 746 00:52:35,003 --> 00:52:36,438 Do you want to race? 747 00:52:38,306 --> 00:52:39,808 Come to the riverside. 748 00:52:57,058 --> 00:53:03,098 (Guseonwon) 749 00:53:32,194 --> 00:53:34,329 Gosh. Hello, sir. 750 00:53:34,663 --> 00:53:37,699 You brought some new people today. 751 00:53:38,834 --> 00:53:42,804 This is Apostle Kang Eun Sil of Guseonwon. 752 00:53:42,938 --> 00:53:46,775 She's the most beautiful woman in Muji-gun. 753 00:53:48,109 --> 00:53:49,744 You're embarrassing me. 754 00:53:49,978 --> 00:53:54,683 And that's the best worker of Guseonwon, 755 00:53:54,883 --> 00:53:57,719 Apostle Jo Wan Tae. 756 00:53:57,819 --> 00:53:59,788 I'm flattered. 757 00:54:01,189 --> 00:54:02,757 Is Spiritual Father inside? 758 00:54:02,924 --> 00:54:04,659 Yes, of course. Please come inside. 759 00:54:07,095 --> 00:54:10,398 This right here is paradise. This is paradise indeed. 760 00:54:12,868 --> 00:54:13,969 Follow me. 761 00:54:17,038 --> 00:54:18,473 - Welcome. - Hello. 762 00:54:32,187 --> 00:54:35,557 Go ahead. You should drink it while it's warm. 763 00:54:35,857 --> 00:54:38,159 This isn't just any tea. 764 00:54:38,260 --> 00:54:40,729 This tea was made with the Living Water that Spiritual Father... 765 00:54:40,729 --> 00:54:42,497 actually laid his hands on. 766 00:54:42,664 --> 00:54:45,133 - Excuse me? - It means "Father of the Spirits". 767 00:54:45,367 --> 00:54:48,637 Our pastor here is more than just a clergy to us. 768 00:54:48,637 --> 00:54:50,939 He's like a spiritual father to us. 769 00:54:51,706 --> 00:54:52,807 I see. 770 00:54:53,308 --> 00:54:57,379 Sir, shall we play a simple game of matching cards? 771 00:54:57,479 --> 00:55:01,116 You must want to give me some pocket money. 772 00:55:01,583 --> 00:55:05,787 Spiritual Father, I'll be leaving now. 773 00:55:05,887 --> 00:55:08,757 All right. I hope you earn a lot of pocket money. 774 00:55:08,757 --> 00:55:10,425 Thank you. 775 00:55:20,869 --> 00:55:24,573 Your children have truly clean spirits. 776 00:55:27,576 --> 00:55:29,277 What is your name? 777 00:55:29,844 --> 00:55:31,046 My name is Im Sang Mi. 778 00:55:32,547 --> 00:55:34,015 My name is Im Sang Jin. 779 00:55:36,284 --> 00:55:37,953 How old are you two? 780 00:55:38,486 --> 00:55:40,155 They're 17 years old. 781 00:55:40,555 --> 00:55:42,457 They're binovular twins. 782 00:55:42,524 --> 00:55:45,126 Goodness. I see. 783 00:55:45,594 --> 00:55:48,597 It's no wonder they look somewhat alike. 784 00:55:49,197 --> 00:55:53,168 Almighty's grace is truly astonishing. 785 00:55:54,369 --> 00:55:56,338 Don't you agree, Apostle Kang? 786 00:55:56,938 --> 00:55:57,973 Yes, indeed. 787 00:55:58,573 --> 00:56:02,344 They're all priceless gifts Almighty has sent to us. 788 00:56:19,327 --> 00:56:23,064 Spiritual Father has given his word. 789 00:56:23,298 --> 00:56:25,166 I'll drop by the cattle shed tomorrow to meet you. 790 00:56:26,368 --> 00:56:30,238 If you don't mind me asking, how could he... 791 00:56:30,405 --> 00:56:33,108 so willingly insist on finding us a place to live? 792 00:56:34,643 --> 00:56:35,844 It's because Almighty is with us. 793 00:56:36,878 --> 00:56:37,946 Excuse me? 794 00:56:37,946 --> 00:56:41,883 That is that faith the Almighty has given us. 795 00:56:42,283 --> 00:56:44,653 "Love thy neighbors like thy family." 796 00:56:44,986 --> 00:56:46,388 That's what Spiritual Father... 797 00:56:46,688 --> 00:56:49,624 always preaches to us and practices himself. 798 00:56:51,292 --> 00:56:52,494 I see. 799 00:56:54,195 --> 00:56:57,766 Then we should get going now. 800 00:56:58,099 --> 00:56:59,134 Okay. 801 00:56:59,534 --> 00:57:00,769 Thank you. 802 00:57:55,657 --> 00:57:57,525 - Honey. - Yes? 803 00:57:58,460 --> 00:58:00,095 Are you really going to do this? 804 00:58:00,695 --> 00:58:02,263 You don't like the idea? 805 00:58:02,397 --> 00:58:05,033 No, it's not that. 806 00:58:06,267 --> 00:58:08,470 The fact that it's not like a common church does worry me. 807 00:58:08,536 --> 00:58:11,206 They didn't seem like strange people though. 808 00:58:11,706 --> 00:58:13,975 In order for the kids to attend school, 809 00:58:13,975 --> 00:58:16,044 wouldn't it be better to have a decent home to live in? 810 00:58:17,479 --> 00:58:19,347 - Dad. - Yes? 811 00:58:19,848 --> 00:58:22,417 Couldn't we just live in a container... 812 00:58:22,484 --> 00:58:25,286 and move out when we have the money to find a new place? 813 00:58:26,588 --> 00:58:28,056 Sang Jin, what do you think? 814 00:58:29,324 --> 00:58:30,859 I think it'll be all right. 815 00:58:31,493 --> 00:58:32,527 Really? 816 00:58:33,194 --> 00:58:35,396 Yes. They seemed like nice people, 817 00:58:36,097 --> 00:58:37,499 and I liked how they prayed for us. 818 00:58:40,568 --> 00:58:44,038 You are able to open the eyes of the blind... 819 00:58:44,105 --> 00:58:46,107 and heal those who are crippled. 820 00:58:46,107 --> 00:58:48,777 Our dear Almighty. 821 00:58:48,777 --> 00:58:53,114 Please comfort Sang Jin's wounded body and soul. 822 00:58:53,448 --> 00:58:55,984 Please heal him. 823 00:58:56,217 --> 00:58:57,519 Our wishes will be fulfilled. 824 00:59:07,629 --> 00:59:09,297 Sang Mi is beautiful like porcelain... 825 00:59:10,565 --> 00:59:13,368 and as fragrant as balm. 826 00:59:16,437 --> 00:59:20,208 Our Almighty's blessing be with us. 827 00:59:21,442 --> 00:59:23,077 Please help this family. 828 00:59:29,484 --> 00:59:30,618 What's that car doing? 829 00:59:32,187 --> 00:59:33,288 What's wrong with that car? 830 01:00:01,983 --> 01:00:04,686 (Save Me) 831 01:00:05,453 --> 01:00:06,487 Apologize to him. 832 01:00:06,688 --> 01:00:08,857 If you don't apologize this instant, I'll report you to the police. 833 01:00:09,724 --> 01:00:12,794 Then you'll have to give me money to get this dry-cleaned first. 834 01:00:12,794 --> 01:00:14,429 You guys harassed him first. 835 01:00:14,596 --> 01:00:15,697 Do you have proof? 836 01:00:15,997 --> 01:00:18,633 Hey guys. If any of you guys... 837 01:00:18,666 --> 01:00:22,537 saw me harassing this guy, come forward. 838 01:00:29,177 --> 01:00:32,347 If you come any closer, I'll beat all of you guys up. 58497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.