All language subtitles for Saknad.2017.S01E04.SWEDiSH.720p.HDTV.x264-xD2V

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:10,423 - Voc� mora em frente. - O que quer dizer com isso? 2 00:00:15,415 --> 00:00:20,416 - Oi, n�o tem problema. - Voc� mora a poucos metros. 3 00:00:20,820 --> 00:00:22,612 Voc� os conhece, n�o � verdade? 4 00:00:23,213 --> 00:00:25,804 Venham, vamos olhar os gatinhos. 5 00:00:29,406 --> 00:00:33,703 N�o achou estranho o jornal na janela? 6 00:00:50,411 --> 00:00:53,419 Emelie! 7 00:02:05,156 --> 00:02:10,000 S01E04 legendas @drcaio 8 00:02:10,410 --> 00:02:14,423 Bom Deus, guie-nos. Espalhe sua luz divina sobre mim e Martin. 9 00:02:15,402 --> 00:02:18,402 Manifeste-se para n�s. Neste momento dif�cil... 10 00:02:18,406 --> 00:02:22,402 - necessitamos sua orienta��o... - Emma! Emma! 11 00:02:22,406 --> 00:02:25,422 Quero que termine sua ora��o e me escute. 12 00:02:26,401 --> 00:02:30,407 Emma, onde est� Emelie? 13 00:02:31,411 --> 00:02:35,410 Bem, estou aqui. Escute-me Onde est� Emelie? 14 00:02:39,413 --> 00:02:44,417 Eles n�o est�o em casa? Eles n�o voltaram? 15 00:02:44,421 --> 00:02:49,406 - Podem estar na igreja. - N�o est�o na igreja 16 00:02:51,422 --> 00:02:55,419 Viu quando Martin pegou Emelie? 17 00:02:56,320 --> 00:02:58,417 N�o, eu estava dormindo. 18 00:02:58,421 --> 00:03:00,716 Martin me deu um comprimido para dormir. 19 00:03:00,717 --> 00:03:02,412 Eu precisava dormir. 20 00:03:02,416 --> 00:03:04,910 Emelie tamb�m tomou esse comprimido? 21 00:03:04,911 --> 00:03:07,405 Talvez estivesse dormindo quando desapareceram. 22 00:03:07,409 --> 00:03:12,423 Seria muito inc�modo, acho. 23 00:03:13,402 --> 00:03:18,423 - N�o acho que tenha dormido. - Acha que Emelie est� viva? 24 00:03:19,402 --> 00:03:24,409 - Sim, claro. - Por qu�, claro? 25 00:03:24,413 --> 00:03:29,422 Porque... Por que estaria morta? 26 00:03:31,401 --> 00:03:35,419 - Onde pode estar? - Ela est� com Martin. 27 00:03:35,423 --> 00:03:39,409 N�o est�o na casa, alguma pequena casa de campo? 28 00:03:39,413 --> 00:03:42,911 Algum lugar onde poderia estar? 29 00:03:43,612 --> 00:03:46,410 Deus, mostre-me o caminho agora. 30 00:03:46,414 --> 00:03:51,912 Proteja-me e proteja Martin. Mantenha seus olhos sobre n�s. 31 00:04:04,205 --> 00:04:08,404 Vou tentar falar com ela novamente. 32 00:04:08,408 --> 00:04:12,417 Parece estar completamente bloqueada. 33 00:04:12,421 --> 00:04:16,405 Fica orando a Deus o tempo todo. 34 00:04:16,409 --> 00:04:20,417 Concentre-se no seu. Eu cuido do outro. 35 00:04:20,421 --> 00:04:22,219 Tenha em mente uma coisa. 36 00:04:22,220 --> 00:04:25,418 Olhe para o cara. Olhos bonitos. 37 00:04:25,422 --> 00:04:30,417 Quando voc� sabe o que ele faz, se transformam em mal. 38 00:04:30,421 --> 00:04:33,420 Nunca � visto externamente. 39 00:04:33,421 --> 00:04:36,420 Por isso, precisamos de investigadores qualificados. 40 00:04:52,423 --> 00:04:56,400 - Foi bem com os jornalistas? - Muito bem. 41 00:04:56,404 --> 00:05:01,411 - Que bom. - Estava muito embara�oso. 42 00:05:01,415 --> 00:05:04,413 Permanecer como promotor e n�o lhes 43 00:05:04,414 --> 00:05:07,411 dar nada que pudesse tranquiliz�-los. 44 00:05:07,415 --> 00:05:09,413 Assim n�o d�, n�o pode. 45 00:05:09,414 --> 00:05:11,411 H� muito para escrever a respeito. 46 00:05:11,415 --> 00:05:14,417 - O qu�? - Sabemos quem �. 47 00:05:14,421 --> 00:05:16,921 A �nica coisa que sabemos � 48 00:05:16,922 --> 00:05:19,422 que voc� continua interrogando a irm�. 49 00:05:20,401 --> 00:05:24,418 N�o entendo voc�. Pode explicar isso? 50 00:05:24,422 --> 00:05:28,423 - Por que perde tempo com ela? - O que voc� quer que eu fa�a? 51 00:05:29,402 --> 00:05:33,420 Voc� deve... 52 00:05:33,424 --> 00:05:39,413 N�o, somente isso. Sabe...? Sabe o que eu desejo? 53 00:05:39,417 --> 00:05:41,612 Que possamos trabalhar juntas. 54 00:05:42,913 --> 00:05:46,408 Sem ficar brigando por tudo... 55 00:05:46,412 --> 00:05:49,410 Voc� me critica constantemente. 56 00:05:49,411 --> 00:05:52,409 Se eu acredito que tem que falar com Emma... 57 00:05:52,413 --> 00:05:56,410 Ent�o, voc� deve respeitar. 58 00:05:56,414 --> 00:05:59,414 Enquanto o irm�o dela est� livre. 59 00:05:59,418 --> 00:06:02,206 O que voc� acha que somos? 60 00:06:02,207 --> 00:06:04,994 H� centenas procurando por ele neste momento. 61 00:06:05,003 --> 00:06:10,416 Ela pode ter a resposta de onde eles est�o! Droga, Camilla! 62 00:06:14,400 --> 00:06:17,418 Por que levaram Emelie para sua casa? 63 00:06:17,422 --> 00:06:21,403 Precisava de ajuda Estava muito triste. 64 00:06:21,407 --> 00:06:26,402 E para ajud�-la a trancaram no s�t�o, a amarraram? 65 00:06:26,406 --> 00:06:31,410 Sim, era para ajud�-la. Ela n�o estava feliz. 66 00:06:31,414 --> 00:06:36,406 - Ela n�o estava mais feliz? - N�o, ela perdeu a prote��o. 67 00:06:36,410 --> 00:06:38,419 Conte-me sobre a prote��o. 68 00:06:38,423 --> 00:06:44,403 A resist�ncia para receber o divino neste mundo. 69 00:06:44,407 --> 00:06:46,812 Martin disse que dev�amos ajud�-la. 70 00:06:47,213 --> 00:06:49,017 De que forma ele ajuda Emelie? 71 00:06:52,851 --> 00:06:55,406 Ele pode tocar m�sica para ela. 72 00:06:55,410 --> 00:06:59,415 Onde vai tocar a m�sica se n�o est� na igreja? 73 00:06:59,419 --> 00:07:03,413 - N�o sei. - Temos que encontr�-la! 74 00:07:03,417 --> 00:07:08,407 Por favor, sua voz me deixa muito nervosa. 75 00:07:08,411 --> 00:07:11,412 Eu entendo. Vou falar mais baixo. 76 00:07:11,413 --> 00:07:14,414 Seu irm�o e Emelie desapareceram. 77 00:07:14,418 --> 00:07:18,410 - Ele a ajuda. - Onde pode ajud�-la? 78 00:07:18,414 --> 00:07:20,414 N�o sei. 79 00:07:22,413 --> 00:07:25,409 Eu adoraria conhecer Martin. 80 00:07:25,410 --> 00:07:28,406 Estou um pouco preocupada com ele. 81 00:07:28,410 --> 00:07:32,416 Ele n�o costuma desaparecer desta maneira. 82 00:07:35,423 --> 00:07:40,410 Tenho que fazer xixi, pode parar? 83 00:07:42,400 --> 00:07:44,418 Tenho que fazer xixi! 84 00:08:23,422 --> 00:08:27,422 R�pido, por favor. 85 00:08:31,407 --> 00:08:33,408 N�o! 86 00:08:33,412 --> 00:08:36,416 Espera! 87 00:08:36,420 --> 00:08:39,415 Espera, n�o corra! 88 00:08:43,408 --> 00:08:48,404 Espera... Emelie! Por favor, pare! 89 00:08:49,418 --> 00:08:51,416 Espera! 90 00:08:51,420 --> 00:08:55,401 N�o corra! Pare! 91 00:08:57,412 --> 00:08:59,412 Volte! 92 00:09:00,408 --> 00:09:02,421 Emelie! 93 00:09:11,401 --> 00:09:16,404 Por favor, Deus, ajude-me! Ajude-me a encontrar o caminho! 94 00:09:26,421 --> 00:09:32,419 - O�! - Que surpresa, o�! 95 00:09:34,418 --> 00:09:38,414 - Quer um caf�? - Eu adoraria. 96 00:09:38,418 --> 00:09:43,422 - Pode ter um cachorro aqui? - Sim, � um c�o policial. 97 00:09:45,001 --> 00:09:47,503 Ziggy tem um acordo especial. 98 00:09:47,504 --> 00:09:49,805 Quer leite no seu caf�? 99 00:09:50,409 --> 00:09:52,908 Nunca bebia caf� quando esperava voc�. 100 00:09:52,909 --> 00:09:55,408 Me fazia sentir doente. 101 00:09:55,412 --> 00:09:59,413 - Sentia mal s� com o cheiro. - N�o para mim. 102 00:09:59,417 --> 00:10:01,915 � bom porque voc� trabalha em um caf�. 103 00:10:02,416 --> 00:10:04,414 Quer um biscoito? 104 00:10:05,418 --> 00:10:08,914 N�o � t�o bom como o seu caf�, mas... 105 00:10:11,418 --> 00:10:15,408 mant�m acordada. 106 00:10:15,412 --> 00:10:18,123 Por que voc� veio aqui? 107 00:10:19,702 --> 00:10:21,412 Vim dar um oi. 108 00:10:21,413 --> 00:10:23,722 Dizer que que tudo foi resolvido ontem. 109 00:10:23,901 --> 00:10:27,161 Lamento que tenha sido daquele jeito. 110 00:10:27,162 --> 00:10:30,422 Ele pareceu entender numa boa. 111 00:10:31,401 --> 00:10:36,416 - O que eu pude ver de longe. - Muito bem, parece. 112 00:10:36,420 --> 00:10:41,419 - O que voc� acha? - Foi um pouco... 113 00:10:41,423 --> 00:10:47,412 Foi um pouco dif�cil. Realmente estranho. 114 00:10:47,416 --> 00:10:49,310 Tenho a sensa��o de que 115 00:10:49,311 --> 00:10:52,004 absolutamente n�o quero a crian�a. 116 00:10:53,008 --> 00:10:55,212 Marquei consulta para um aborto. 117 00:10:55,713 --> 00:10:57,417 O�, voc� est� aqui? 118 00:10:57,421 --> 00:11:03,411 - O�! - Voc�s se conhecem? 119 00:11:03,415 --> 00:11:06,518 Ola te conheceu quando era pequena. 120 00:11:07,019 --> 00:11:09,421 Ent�o, j� se conhecem... 121 00:11:10,400 --> 00:11:13,415 - Como vai? - Bem. E voc�? 122 00:11:13,419 --> 00:11:18,423 - �timo! - Vou voltar para a cafeteria. 123 00:11:19,402 --> 00:11:22,415 - Fiquei feliz em v�-lo! - Falamos. 124 00:11:22,419 --> 00:11:25,412 Tchau! 125 00:11:25,416 --> 00:11:30,404 Ela cresceu. 126 00:11:30,408 --> 00:11:32,421 Como voc� est�? 127 00:11:36,416 --> 00:11:40,409 Ela veio aqui para me dizer que vai fazer um aborto. 128 00:11:42,155 --> 00:11:44,410 Fiquei desapontada. 129 00:11:47,424 --> 00:11:50,405 Temos que seguir em frente. 130 00:11:56,416 --> 00:12:00,409 Como n�o consegui saber disso? 131 00:12:00,413 --> 00:12:02,909 Deve ter gritado. 132 00:12:02,910 --> 00:12:05,405 Eu deveria ter ouvido quando gritava. 133 00:12:05,409 --> 00:12:10,412 Minhas filhas... minhas filhas estiveram aqui sozinhas com ele. 134 00:12:12,407 --> 00:12:15,709 Erik, venha aqui. 135 00:12:24,402 --> 00:12:28,417 - Como est�o? - N�o fale. 136 00:12:28,421 --> 00:12:33,416 O que foi? 137 00:12:33,420 --> 00:12:39,419 H� um monte de meninas no livro. N�o encontrei outras fotos. 138 00:12:39,423 --> 00:12:44,403 Ela n�o tem mais... Ela deve ter entre 9 e 10 anos. 139 00:12:44,407 --> 00:12:47,422 - S�o imagens terr�veis. - Encontrou mais fotos dela? 140 00:12:48,401 --> 00:12:53,418 - N�o encontrei nada. - Merda. 141 00:12:53,422 --> 00:12:55,023 Tenha calma. 142 00:12:55,324 --> 00:12:57,024 Pegue o livro. Vamos voltar. 143 00:13:05,420 --> 00:13:10,418 Isso � muito dif�cil. Tenho que falar com ela. 144 00:13:11,322 --> 00:13:16,402 Voc�s dois est�o emocionalmente envolvidos. 145 00:13:16,406 --> 00:13:18,908 V� com calma. Seja profissional 146 00:13:18,909 --> 00:13:21,411 como voc� costuma dizer �s pessoas... 147 00:13:23,424 --> 00:13:28,408 Caramba. Erik. 148 00:13:34,418 --> 00:13:39,421 Emma, acabo de chegar da sua casa. 149 00:13:40,400 --> 00:13:45,411 Eu estive no s�t�o. H� coisas terr�veis l�. 150 00:13:46,415 --> 00:13:51,413 - Este livro. Conhece o livro? - Sim, � o livro de Martin. 151 00:13:51,417 --> 00:13:55,419 Martin fez o livro sozinho? 152 00:13:56,323 --> 00:13:59,410 Voc� j� viu o que est� no livro? 153 00:14:05,408 --> 00:14:09,412 Olhe Aqui, aqu�. 154 00:14:09,416 --> 00:14:14,404 - Aqui est� Mette. - Aqui tem cabelo comprido. 155 00:14:14,408 --> 00:14:17,411 - Quem cortou os cabelos? - Eu cortei. 156 00:14:17,415 --> 00:14:21,418 - Por qu�? - � uma distra��o para mim. 157 00:14:21,422 --> 00:14:24,418 Trata-se de superficialidade. 158 00:14:24,419 --> 00:14:27,414 Aproximar-se de Deus pode ser dif�cil. 159 00:14:27,418 --> 00:14:32,405 Ela tinha um cabelo bonito e longo. 160 00:14:36,412 --> 00:14:38,300 Conhece esta menina? 161 00:14:40,001 --> 00:14:41,201 Sim. 162 00:14:41,904 --> 00:14:45,422 - Rebecka estava no coral. - Voc� pretendia peg�-la? 163 00:14:46,401 --> 00:14:49,415 - N�o, n�o acredito. - Por que ela? 164 00:14:53,411 --> 00:14:58,409 Estava muito longe de Deus. Ela queria estar com Deus. 165 00:14:58,413 --> 00:15:00,910 Mette tamb�m queria estar com Deus. 166 00:15:00,911 --> 00:15:03,408 N�o chegaram at� o final do caminho. 167 00:15:03,412 --> 00:15:06,410 Agora voc� grita. Fale comigo como 168 00:15:06,411 --> 00:15:09,409 se eu fosse uma pessoa normal. 169 00:15:09,413 --> 00:15:13,415 Se vou falar com voc� como se fosse uma pessoa normal 170 00:15:13,419 --> 00:15:17,413 tamb�m deve me responder como uma pessoa normal. 171 00:15:17,417 --> 00:15:21,423 Onde est� Emelie? 172 00:15:40,421 --> 00:15:43,416 A entrevista para a imprensa � amanh�. 173 00:15:43,420 --> 00:15:45,811 S� vou falar uma coisa com Maja. 174 00:15:45,812 --> 00:15:48,403 Bem, entrevista com a imprensa amanh�. 175 00:15:49,419 --> 00:15:53,412 Maja, preciso falar com voc�. 176 00:15:57,116 --> 00:15:58,717 O que aconteceu? 177 00:15:59,800 --> 00:16:03,401 O n�mero do RG de Emma n�o � correto. 178 00:16:03,405 --> 00:16:07,420 - Ele n�o � irm� de Martin. - Meu Deus. Como voc� soube? 179 00:16:07,424 --> 00:16:13,403 Fui ver no cart�rio. Eles n�o est�o relacionados. 180 00:16:13,407 --> 00:16:16,409 Est� ficando cada vez mais estranho. 181 00:16:16,413 --> 00:16:19,116 Como viveu sem identidade? 182 00:16:19,417 --> 00:16:22,420 Martin cuidou dos documentos. 183 00:16:24,000 --> 00:16:27,421 Provavelmente tamb�m a manteve trancada. 184 00:16:28,400 --> 00:16:32,412 Pode imaginar... 185 00:16:43,410 --> 00:16:45,418 Emma... 186 00:16:47,403 --> 00:16:52,408 Voc� n�o � irm� de Martin, certo? 187 00:16:57,421 --> 00:17:01,405 Quem � voc�? 188 00:17:05,420 --> 00:17:10,415 Voc� tamb�m foi sequestrada? 189 00:17:10,419 --> 00:17:15,406 - Tamb�m ficou presa no s�t�o? - N�o. 190 00:17:15,410 --> 00:17:20,408 Voc� tamb�m estava infeliz? 191 00:17:20,412 --> 00:17:23,412 Martin lhe ajudou? 192 00:17:28,421 --> 00:17:32,423 Qual � o seu nome verdadeiro, Emma? 193 00:17:41,418 --> 00:17:46,400 Eu realmente n�o me lembro. 194 00:17:48,402 --> 00:17:52,421 Onde conheceu Martin pela primeira vez? 195 00:18:01,410 --> 00:18:07,409 Na mesma reuni�o que a Mette. 196 00:18:07,413 --> 00:18:12,412 No entanto, muitos anos antes, certo? 197 00:18:14,407 --> 00:18:19,407 - Deus. - Quando se tornou irm� dele? 198 00:18:19,411 --> 00:18:24,418 Eu me tornei irm� dele... 199 00:18:27,417 --> 00:18:31,423 h� 10 anos, talvez 15. N�o me lembro. 200 00:18:31,624 --> 00:18:33,324 Eu n�o me lembro. 201 00:18:34,402 --> 00:18:38,415 Voc� se lembra como era... 202 00:18:38,719 --> 00:18:44,314 quando Martin trouxe Emelie para a casa? 203 00:18:45,418 --> 00:18:49,409 - N�o. - Ele lhe disse para onde ia? 204 00:18:49,413 --> 00:18:51,918 N�o, n�o disse nada. 205 00:18:52,219 --> 00:18:55,424 Quando me levou, mudamos para outra cidade. 206 00:18:56,403 --> 00:18:58,423 Ele a levou para outra cidade? 207 00:18:59,402 --> 00:19:01,912 N�o sei. 208 00:19:02,413 --> 00:19:04,422 Algum lugar que possa imaginar? 209 00:19:05,401 --> 00:19:07,412 Acho que a levou para a casa dele. 210 00:19:07,413 --> 00:19:09,424 Onde fica a casa dele? 211 00:19:10,403 --> 00:19:15,408 - Longe, no alto. - Onde fica? No alto? 212 00:19:15,412 --> 00:19:18,421 No alto, onde? 213 00:19:19,400 --> 00:19:22,208 N�o sei. N�o sei. 214 00:19:49,408 --> 00:19:54,406 N�o tem ideia onde ele pode escond�-la? 215 00:19:54,410 --> 00:19:57,414 N�o tenho ideia de nada. 216 00:19:57,418 --> 00:20:00,413 Eu sabia que ela estava louca, mas Martin... 217 00:20:00,417 --> 00:20:04,724 Se n�o tivesse escondido, estar�amos antes atr�s dele. 218 00:20:06,203 --> 00:20:08,607 N�o tenho tempo para isso. 219 00:20:10,411 --> 00:20:15,404 - Vai para algum lugar? - Terminei com este lugar. 220 00:20:15,408 --> 00:20:20,418 - E o traje de Pastor? - Parei com isso. 221 00:20:20,422 --> 00:20:24,803 - Eu odeio poli�ster. - Voc� � um grande imbecil. 222 00:20:26,603 --> 00:20:31,213 Desejo, como todos os demais, que ela volte com vida. 223 00:20:31,413 --> 00:20:35,416 N�o h� nada que eu possa fazer. S� quero sair daqui. 224 00:20:35,420 --> 00:20:39,406 - N�o mato mulheres. - Voc� dorme com elas. 225 00:20:39,410 --> 00:20:42,419 Onde diz na B�blia que � proibido transar? 226 00:20:42,423 --> 00:20:45,424 N�o leio a B�blia. Parece que voc� tamb�m n�o. 227 00:20:46,403 --> 00:20:50,404 N�o, pode apostar que n�o. Bem, tenho que pegar um trem. 228 00:20:50,408 --> 00:20:54,404 Prazer em conhec�-la. 229 00:21:19,405 --> 00:21:23,410 Telefone de Maja Silver, quem fala � Erik Wester. 230 00:21:23,414 --> 00:21:25,419 Oi. 231 00:21:25,423 --> 00:21:28,418 N�o, n�o � uma investiga��o de assassinato. 232 00:21:28,419 --> 00:21:31,414 Voc� j� telefonou tr�s vezes. 233 00:21:31,418 --> 00:21:33,716 Assim que souber algo, entrarei em contato. 234 00:21:33,717 --> 00:21:35,414 Est� dif�cil de entender? 235 00:21:35,418 --> 00:21:38,400 Mostre um pouco de respeito, droga! 236 00:21:38,404 --> 00:21:43,416 - Com quem estava falando? - Niklas, um jornalista. 237 00:21:43,420 --> 00:21:45,918 Todos os jornais est�o ligando. 238 00:21:45,919 --> 00:21:48,417 Tudo o que fiz hoje foi atender o telefone. 239 00:21:48,421 --> 00:21:52,404 - Ligam para mim tamb�m. - E qual o problema? 240 00:21:52,408 --> 00:21:54,412 Como vamos trabalhar, 241 00:21:54,413 --> 00:21:56,417 se somos constantemente perturbados? 242 00:21:56,617 --> 00:21:58,143 Eu entendo, mas... 243 00:22:01,402 --> 00:22:07,401 - S�rio, como voc� consegue? - O que voc� quer dizer? 244 00:22:07,405 --> 00:22:12,410 Separar entre a vida privada e o caso. 245 00:22:12,414 --> 00:22:16,409 Tem a ver com as duas coisas. Meu vizinho fez o livro. 246 00:22:16,413 --> 00:22:22,410 Ele teve garotas trancadas onde levei minhas filhas! 247 00:22:22,414 --> 00:22:25,420 � a mesma coisa. 248 00:22:25,424 --> 00:22:30,420 Sabemos que voc� pensa que � dif�cil com toda a informa��o. 249 00:22:30,424 --> 00:22:33,415 Se sente como que n�o pode lidar com isso. 250 00:22:33,416 --> 00:22:36,407 � necess�rio que controle sua mente. 251 00:22:36,411 --> 00:22:38,910 Voc� me diz que tenho que separar 252 00:22:38,911 --> 00:22:41,410 entre a vida privada e o caso? 253 00:22:41,414 --> 00:22:42,710 E voc� e Maja, ent�o? 254 00:22:42,711 --> 00:22:47,406 Assim que entrou, voc� permaneceu mudo. 255 00:22:47,410 --> 00:22:50,421 O que acontece entre Maja e eu n�o � da sua conta. 256 00:22:51,400 --> 00:22:54,412 - Nos distinguimos nisso. - Vejo como voc� olha para ela. 257 00:22:54,416 --> 00:22:57,409 N�o me importa se est�o transando, 258 00:22:57,410 --> 00:23:00,402 mas tamb�m afeta a investiga��o! 259 00:23:00,406 --> 00:23:05,405 - Est�o transando? - J� parou de gritar? 260 00:23:07,200 --> 00:23:12,406 Fique quieto agora. N�s amamos trabalhar com voc�. 261 00:23:12,410 --> 00:23:16,406 Mas agora est� muito perto de que voc� seja transferido. 262 00:23:16,410 --> 00:23:19,402 Certo? 263 00:23:30,417 --> 00:23:35,406 Erik, preciso falar com voc� sobre ele. 264 00:23:35,410 --> 00:23:40,409 - Claro, mas conversamos sempre. - Voc� morava na frente deles. 265 00:23:40,413 --> 00:23:43,365 N�o � de estranhar que eu queira perguntar. 266 00:23:43,565 --> 00:23:45,000 N�o, n�o � de se estranhar. 267 00:23:45,010 --> 00:23:47,595 Mas, se eu tivesse notado algo, 268 00:23:47,596 --> 00:23:50,180 teria feito alguma coisa. Voc� n�o acha? 269 00:23:50,380 --> 00:23:53,398 Voc� n�o � um mal policial. 270 00:23:53,399 --> 00:23:56,417 Acha que eu deveria ter notado algo? 271 00:23:56,421 --> 00:24:00,408 Voc� toma isso como extremamente pessoal! 272 00:24:00,412 --> 00:24:05,409 - Por favor, acalme-se. - Pare de insistir nisso. 273 00:24:09,407 --> 00:24:15,407 - Emma viveu sem identidade. - Martin cuidou dos documentos. 274 00:24:15,411 --> 00:24:17,917 Ele a escondeu das autoridades. 275 00:24:17,918 --> 00:24:20,424 � estranho que ningu�m tenha notado nada. 276 00:24:21,403 --> 00:24:26,420 - N�o foi contra voc�. - N�o, certamente n�o. 277 00:24:26,424 --> 00:24:32,405 - N�o queria dizer nada com isso - Oi! N�o, n�o tem problema. 278 00:24:32,409 --> 00:24:34,418 N�o tem problema! 279 00:24:35,219 --> 00:24:38,219 O que voc� disse? Est� bem. 280 00:24:38,422 --> 00:24:41,420 Ent�o? 281 00:24:44,400 --> 00:24:45,901 Sim. 282 00:24:47,702 --> 00:24:48,902 Certo. 283 00:24:50,413 --> 00:24:51,909 Obrigada. 284 00:24:58,419 --> 00:25:02,417 - N�o consegui o emprego. - Est� brincando? 285 00:25:03,421 --> 00:25:09,413 Sinto muito por voc�, Camilla. 286 00:25:14,424 --> 00:25:18,221 Bem, onde est�vamos? 287 00:25:19,622 --> 00:25:22,022 O livro de recortes. 288 00:25:22,400 --> 00:25:25,408 Tentei ver alguma coisa, mas n�o consegui. 289 00:25:25,412 --> 00:25:27,917 J� que sou t�o pouco profissional. 290 00:25:27,918 --> 00:25:30,423 Conhe�o algumas das meninas. 291 00:25:31,402 --> 00:25:36,108 Eu tamb�m n�o consegui encarar o livro. 292 00:25:37,412 --> 00:25:41,411 Ent�o somos dois. 293 00:25:41,415 --> 00:25:46,801 Erik... Trabalhamos juntos no caso, certo? 294 00:25:46,805 --> 00:25:51,406 - Eu sei. - N�o � f�cil para mim tamb�m. 295 00:25:53,422 --> 00:25:57,409 N�o quero falar disso. 296 00:25:57,413 --> 00:26:02,401 Entendo que eu deveria ter notado algo. 297 00:26:35,305 --> 00:26:37,648 Perguntou a Becky o que vai fazer com o beb�? 298 00:26:39,300 --> 00:26:42,851 A �ltima coisa que sei � que ela n�o quer o beb�. 299 00:26:42,852 --> 00:26:46,403 N�o posso interferir. 300 00:26:46,407 --> 00:26:50,404 A vida � dela. Vou tentar estar l�. 301 00:26:50,408 --> 00:26:55,400 Sim. � exatamente isso que voc� deve fazer. 302 00:26:55,404 --> 00:27:00,405 Ainda tenho uma filha que eu possa suportar. 303 00:27:00,409 --> 00:27:04,403 A melhor do mundo, al�m disso. 304 00:27:04,407 --> 00:27:08,420 N�o sei se eu ouso sair. 305 00:27:08,424 --> 00:27:13,417 - Acho que pode estar segura. - Voc� n�o pode vir? 306 00:27:13,421 --> 00:27:19,401 Tenho Ziggy. N�o posso sair agora. 307 00:27:19,405 --> 00:27:21,406 N�o. 308 00:27:21,410 --> 00:27:26,421 J� vou ent�o. 309 00:27:27,400 --> 00:27:32,418 Vamos ver se encontro algu�m bonito e bom para conversar. 310 00:27:32,422 --> 00:27:38,420 A gente se v� depois. Tchau. At� mais! 311 00:27:38,620 --> 00:27:40,987 Espero que encontre algu�m encantador. 312 00:27:40,988 --> 00:27:43,355 Eu tamb�m espero. Tchau. 313 00:28:05,410 --> 00:28:10,416 - Oi! Como voc� est�? - Estou bem. 314 00:28:10,420 --> 00:28:16,419 � que... n�o consigo. 315 00:28:16,423 --> 00:28:21,411 N�o vamos encontr�-la. Sei que ela est� morta. 316 00:28:21,415 --> 00:28:26,412 Fico pensando na menina o tempo todo. 317 00:28:26,416 --> 00:28:31,516 Estou realmente com muito receio de que n�o vamos encontr�-la. 318 00:28:34,400 --> 00:28:39,400 Oi, oi. Vamos. 319 00:28:43,403 --> 00:28:46,411 - Oi, quer algo para beber? - N�o, obrigada. 320 00:28:46,415 --> 00:28:47,910 Oi, Ziggy. 321 00:28:50,414 --> 00:28:54,423 - Estou preocupada com Erik. - Por qu�? 322 00:28:55,102 --> 00:28:59,406 Porque ele est� muito envolvido. 323 00:28:59,410 --> 00:29:04,401 Martin cuidava de suas filhas, s�o vizinhos pr�ximos. 324 00:29:04,405 --> 00:29:09,414 - Eles eram amigos �ntimos. - Ele � inst�vel, mas consegue. 325 00:29:09,418 --> 00:29:12,424 Imagine se o encontramos. O que ele far� ent�o? 326 00:29:15,415 --> 00:29:17,416 Trabalhei com Erik durante muitos anos. 327 00:29:17,417 --> 00:29:19,418 Ele consegue fazer isso. 328 00:29:19,422 --> 00:29:24,106 Vamos lhe dar o dia amanh�. 329 00:29:24,410 --> 00:29:29,423 - Deus. - Quem precisa descansar � voc�. 330 00:29:30,402 --> 00:29:32,404 - Tenho uma ideia. - Diga. 331 00:29:32,405 --> 00:29:35,406 Vamos para minha casa tomar uma garrafa de vinho e dormir. 332 00:29:35,410 --> 00:29:40,400 Podemos falar da exist�ncia. N�o vamos ficar parados no bar. 333 00:29:40,404 --> 00:29:43,902 Est� querendo se aproximar? 334 00:29:43,903 --> 00:29:47,400 Est� se aproximando de mim agora? 335 00:29:47,404 --> 00:29:52,202 - Agora temos isso. Ola. - Vamos dormir. 336 00:29:54,406 --> 00:29:58,424 J� fomos bons nisso uma �poca. 337 00:29:59,103 --> 00:30:04,420 - Lembro-me de como voc� era. - J� faz muito tempo. 338 00:30:04,424 --> 00:30:10,400 Vou admitir algo. 339 00:30:10,404 --> 00:30:14,403 Meu cora��o disparou quando voc� chegou. 340 00:30:15,420 --> 00:30:20,419 - De novo. - Eu tamb�m. 341 00:30:21,623 --> 00:30:23,102 Voc� tamb�m? 342 00:30:25,406 --> 00:30:27,421 N�o te esqueci, Maja. 343 00:30:32,134 --> 00:30:33,900 J� faz muito tempo. 344 00:30:42,412 --> 00:30:48,408 Sim, foi isso. Droga. 345 00:31:02,404 --> 00:31:04,422 Emelie! 346 00:31:25,408 --> 00:31:27,915 Ele a levou para a casa dele. No alto. 347 00:31:27,916 --> 00:31:30,423 No alto, onde? 348 00:31:31,402 --> 00:31:34,424 - Onde? No alto, onde? - N�o sei. 349 00:31:35,403 --> 00:31:37,400 N�o sei. 350 00:31:37,404 --> 00:31:40,422 Apenas um passo � tudo o que voc� precisa. 351 00:31:41,101 --> 00:31:45,401 Ele est� do outro lado e ir� lev�-la nos bra�os dele. 352 00:31:45,405 --> 00:31:49,416 - Ele a levar� ao para�so - Estou pronta. 353 00:31:49,420 --> 00:31:52,420 D� o passo 354 00:32:08,402 --> 00:32:11,407 Mette estava em uma montanha. No alto? 355 00:32:11,411 --> 00:32:14,413 Sim, no alto. 356 00:32:17,402 --> 00:32:21,410 Erik, encontraram o carro. A noroeste de H�gag�rdet. 357 00:32:21,414 --> 00:32:23,507 Todos para o local, eu ligo para Maja. 358 00:32:23,508 --> 00:32:26,400 - Encontraram o carro? - Sim, vamos para l� agora. 359 00:32:26,904 --> 00:32:28,200 Vamos logo! 360 00:32:35,406 --> 00:32:38,419 Estou indo! 361 00:32:59,521 --> 00:33:05,413 Entendo. Claro, v�o ligar para n�s. 362 00:33:06,613 --> 00:33:09,218 - Claro, at� logo. - Quem era? 363 00:33:09,418 --> 00:33:13,405 A pol�cia, receberam uma pista e est�o indo atr�s. 364 00:33:13,409 --> 00:33:16,421 Eles v�o ligar quando tiverem mais informa��es. 365 00:34:05,413 --> 00:34:08,406 Emelie! 366 00:34:13,407 --> 00:34:17,406 Emelie! 367 00:34:17,410 --> 00:34:20,407 Estou aqui! 368 00:34:47,402 --> 00:34:51,218 Ligue de volta ao helic�ptero agora e pare a busca. 369 00:34:51,418 --> 00:34:56,422 Erik, venha aqui. Quero que voc� fique no carro. 370 00:34:56,800 --> 00:35:00,406 - Quero que fique aqui. - N�o, vou continuar. 371 00:35:03,413 --> 00:35:05,917 Confio em voc�. Nenhum passo em falso. 372 00:35:05,918 --> 00:35:07,422 Pode deixar. 373 00:35:16,417 --> 00:35:21,412 N�o! N�o! 374 00:35:21,416 --> 00:35:26,404 - Vamos, vamos. - N�o! 375 00:35:26,408 --> 00:35:29,424 - Olha! - N�o! 376 00:35:32,422 --> 00:35:36,401 Voc� n�o v�? � lindo. 377 00:35:36,405 --> 00:35:40,416 - Agora, vamos para casa. - N�o! 378 00:35:40,420 --> 00:35:44,410 N�o! 379 00:35:49,410 --> 00:35:54,414 Martin, voc� me conhece. J� me viu. 380 00:35:54,418 --> 00:35:57,420 Diga para Emelie vir at� mim. 381 00:35:58,021 --> 00:36:00,422 Ela n�o est� pronta. 382 00:36:01,401 --> 00:36:04,423 - Voc� deve sair daqui. - Ajude-me! 383 00:36:05,402 --> 00:36:08,407 Tenha calma, n�o fa�a nada agora. 384 00:36:08,408 --> 00:36:11,412 O Senhor me disse e voc� precisa saber 385 00:36:11,416 --> 00:36:16,415 que ela n�o est� pronta. Martin, n�o fa�a isso... N�o! 386 00:36:16,419 --> 00:36:20,414 - Por que acha que vim aqui? - V� embora! 387 00:36:20,418 --> 00:36:25,409 - V�, vamos para casa! - � por isso que vim aqui! 388 00:36:25,413 --> 00:36:29,401 - Ela n�o est� pronta! - Martin! 389 00:36:29,405 --> 00:36:33,421 Emelie, corra! Vamos, vamos! 390 00:36:39,902 --> 00:36:41,401 Erik... 391 00:36:43,702 --> 00:36:47,302 Quero que saiba que nada aconteceu com as meninas. 392 00:36:47,405 --> 00:36:49,508 Amo suas filhas, como se fossem minhas. 393 00:36:51,412 --> 00:36:53,418 N�o! 394 00:37:01,273 --> 00:37:04,848 Querido Deus, mostre a Martin o caminho. 395 00:37:46,424 --> 00:37:50,415 Sabe... 396 00:37:50,419 --> 00:37:55,402 - Ele disse outra coisa. - Quem? 397 00:37:55,406 --> 00:37:58,410 Deus. 398 00:38:06,412 --> 00:38:11,421 - Deu certo pelo menos, n�o? - Sim. 399 00:38:14,406 --> 00:38:19,400 Ela est� viva. Gostaria que ele tamb�m estivesse. 400 00:38:19,404 --> 00:38:24,901 N�o se pode ter tudo. Ela est� viva. 401 00:38:27,403 --> 00:38:32,409 - O que dizemos agora? - Nada. 402 00:38:32,413 --> 00:38:37,424 - Obrigado, por enquanto. - Obrigado, por enquanto. 403 00:38:55,002 --> 00:38:58,103 - Oi! - Entre. 404 00:39:10,204 --> 00:39:13,600 - Como se sente? - Eu... 405 00:39:16,104 --> 00:39:19,409 Agrade�o a Deus por ela estar de volta. 406 00:39:24,415 --> 00:39:26,422 Ela est� l� em cima. 407 00:39:31,416 --> 00:39:35,108 - Oi, ela est� no quarto? - Sim. 408 00:39:35,212 --> 00:39:37,520 - Jakob... - Sim. 409 00:39:39,424 --> 00:39:42,413 - � bom que ela esteja em casa? - Claro. 410 00:39:47,416 --> 00:39:50,921 - Oi. - S� queria... 411 00:39:53,100 --> 00:39:55,411 Me certificar de que ela est� bem. 412 00:40:03,000 --> 00:40:05,420 Como est� se sentindo? 413 00:40:13,419 --> 00:40:15,600 Est� morto? 414 00:40:19,413 --> 00:40:24,208 Sim. Ele est� morto. 415 00:40:25,412 --> 00:40:27,910 Foi sua pr�pria escolha. 416 00:40:34,424 --> 00:40:38,407 Voc� n�o precisa se preocupar comigo. 417 00:40:38,411 --> 00:40:42,416 Vou encontrar meu pr�prio caminho para casa. 418 00:40:42,420 --> 00:40:46,410 Eu te amo. 419 00:40:55,918 --> 00:40:59,820 Ei, calma! Agora, vamos! 420 00:41:07,408 --> 00:41:10,411 Vou voltar para Estocolmo. 421 00:41:10,415 --> 00:41:15,403 Certo. 422 00:41:15,407 --> 00:41:19,421 - Vou te deixar o cavalo. - Que sorte... 423 00:41:20,400 --> 00:41:24,411 para ele. 424 00:41:24,415 --> 00:41:28,402 � importante para mim... 425 00:41:28,406 --> 00:41:30,910 que voc� n�o tome nenhuma decis�o 426 00:41:30,911 --> 00:41:33,415 apenas porque tenho sido uma m� m�e. 427 00:41:33,419 --> 00:41:37,400 N�o tomo minhas decis�es por voc�, m�e. 428 00:41:37,404 --> 00:41:41,904 J� percebi. Eu sei. 429 00:41:43,208 --> 00:41:46,110 Quero que voc� saiba... 430 00:41:47,414 --> 00:41:53,410 que em todos esses anos que n�o estivemos juntas... 431 00:41:53,414 --> 00:41:57,416 estive perdendo em minha vida. 432 00:41:57,420 --> 00:42:01,424 Quero que voc� saiba. 433 00:42:06,412 --> 00:42:12,106 Irei com voc� se precisar de ajuda quando for fazer o aborto. 434 00:42:12,410 --> 00:42:15,301 N�o vou fazer o aborto. 435 00:42:18,405 --> 00:42:21,423 - O qu�? - � isso. 436 00:42:22,402 --> 00:42:26,413 Voc� pensou nessa decis�o? 437 00:42:26,417 --> 00:42:30,407 � mais algo que estou sentindo. 438 00:42:30,411 --> 00:42:34,420 Eu me sinto assim. Ent�o vou ter o beb�. 439 00:42:34,424 --> 00:42:37,414 Vou ter o beb�. 440 00:42:39,018 --> 00:42:42,409 Sou boa em trocar fraldas. 441 00:42:42,413 --> 00:42:46,223 Ent�o, ter� que se mudar para c�. 442 00:42:48,002 --> 00:42:50,707 Pode pensar sobre isso quando estiver em Estocolmo. 443 00:42:51,411 --> 00:42:53,413 Tem nove meses. 444 00:43:00,422 --> 00:43:04,411 - Oi! - Ziggy... 445 00:43:04,415 --> 00:43:09,404 Oi! O que est� fazendo aqui t�o cedo? 446 00:43:09,408 --> 00:43:11,307 Tinha dificuldade para dormir. 447 00:43:11,308 --> 00:43:15,107 Vim ver se n�o tinha esquecido nada. 448 00:43:15,311 --> 00:43:18,421 Quero estar em Estocolmo antes do almo�o. 449 00:43:30,418 --> 00:43:36,413 Parecia legal e limpo. 450 00:43:40,416 --> 00:43:42,405 Vamos, Ziggy! 451 00:43:43,006 --> 00:43:45,406 Maja! 452 00:43:48,421 --> 00:43:50,405 Nada. 453 00:43:53,313 --> 00:43:54,715 Vamos. 34115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.