All language subtitles for Saknad.2017.S01E03.SWEDiSH-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,418 --> 00:00:25,404 Estou muito preocupada com as pessoas. 2 00:00:25,408 --> 00:00:28,413 � uma pena, h� tanto pecado, tanta sujeira no mundo... 3 00:00:28,417 --> 00:00:30,911 Mas as pessoas n�o percebem isso. 4 00:00:30,912 --> 00:00:33,406 Elas n�o acreditam em Jesus 5 00:00:33,410 --> 00:00:37,422 como forma para entrar em contato com Deus. 6 00:00:38,401 --> 00:00:42,418 Est� preparada para fazer algo por Jesus? 7 00:00:55,496 --> 00:01:00,925 S01E03 legendas @drcaio 8 00:01:13,405 --> 00:01:15,608 Por que n�o quer um advogado? 9 00:01:19,412 --> 00:01:22,419 N�o necessito. 10 00:01:22,423 --> 00:01:27,420 Por que desapareceu de sua casa quando o citamos? 11 00:01:29,424 --> 00:01:34,411 T�nhamos decidido que dever�amos conversar com voc�. 12 00:01:34,415 --> 00:01:38,401 Eu realmente tinha esquecido disso. 13 00:01:38,405 --> 00:01:41,405 N�o pensei que chegariam t�o r�pido. 14 00:01:41,409 --> 00:01:44,157 Por que foi para aquela casa abandonada e deserta 15 00:01:44,858 --> 00:01:46,605 para queimar as suas roupas? 16 00:01:48,409 --> 00:01:51,415 N�o iria fazer isso no jardim. 17 00:01:51,419 --> 00:01:54,221 Por que queimar roupas? 18 00:01:54,922 --> 00:01:57,424 N�o serviam, eram lixo para jogar fora. 19 00:01:58,103 --> 00:02:00,651 Lixo. Que tipo de roupa? 20 00:02:00,652 --> 00:02:04,400 Apenas roupas que estava me desfazendo. 21 00:02:04,404 --> 00:02:07,405 Por que n�o as doou? 22 00:02:08,409 --> 00:02:13,315 Para doar devem ser roupas que estejam mais ou menos boas. 23 00:02:13,419 --> 00:02:17,407 - N�o pensei nisso. - De quem � a roupa? 24 00:02:17,411 --> 00:02:21,404 S�o roupas nossas. 25 00:02:21,408 --> 00:02:25,407 Sim. 26 00:02:27,402 --> 00:02:33,400 Tamb�m foi encontrado cabelo... 27 00:02:33,404 --> 00:02:37,419 Enviamos para analisar. Ainda n�o recebemos resposta. 28 00:02:37,423 --> 00:02:39,921 Investigamos outro caso. 29 00:02:40,022 --> 00:02:42,420 Mette Andersson, que morreu na estrada. 30 00:02:42,424 --> 00:02:47,407 N�o est� falando s�rio. O que voc� pensa? 31 00:02:47,411 --> 00:02:51,424 - Que sou culpado? - S� pe�o uma resposta concreta. 32 00:02:52,403 --> 00:02:56,408 - � a roupa? - N�o. � pouco prov�vel. 33 00:02:56,412 --> 00:02:59,908 N�o � normal que voc� v� para uma 34 00:02:59,909 --> 00:03:03,404 casa abandonada e deserta para queimar roupas. 35 00:03:03,408 --> 00:03:08,422 Deve haver um motivo. Voc� n�o responde com clareza. 36 00:03:09,401 --> 00:03:13,412 - Claro que � suspeito. - Respondi suas perguntas 37 00:03:15,416 --> 00:03:20,422 Sem essa, Dan! N�o respondeu claramente nenhuma pergunta. 38 00:03:21,401 --> 00:03:25,421 - Nenhuma. Voc� n�o responde! - Eu disse que discutimos. 39 00:03:26,400 --> 00:03:29,409 - Que tipo de discuss�o? - N�o consigo me lembrar. 40 00:03:29,413 --> 00:03:35,403 - Voc� discute com seus filhos? - N�o acontece faz tempo. 41 00:03:35,407 --> 00:03:40,817 Essa deve ter sido a pior coisa que j� aconteceu 42 00:03:41,121 --> 00:03:46,418 com sua filha em sua vida. Tente pensar novamente. 43 00:03:46,422 --> 00:03:49,912 O que voc� e Emelie discutiram, 44 00:03:49,913 --> 00:03:53,402 a �ltima coisa sobre a qual voc�s conversaram... 45 00:03:53,406 --> 00:03:58,409 Pode ser a �ltima vez que disse alguma coisa a sua filha! 46 00:03:58,413 --> 00:04:02,419 - Foi por dinheiro, talvez. - Bem. � tudo sobre dinheiro. 47 00:04:02,423 --> 00:04:07,421 Dan, voc� est� escondendo algo. O que voc� esconde? 48 00:04:11,414 --> 00:04:13,008 Nada. 49 00:04:14,209 --> 00:04:15,709 N�o h� nada a esconder... 50 00:04:18,412 --> 00:04:23,413 que seja interessante para voc�. 51 00:05:04,406 --> 00:05:08,417 - O que foi agora? - Voc� est� cansando a gente. 52 00:05:08,421 --> 00:05:11,919 Mentiu o tempo todo para n�s. 53 00:05:11,920 --> 00:05:15,417 Sabemos que voc� e Emelie namoram e ent�o pergunto... 54 00:05:15,421 --> 00:05:19,421 - Emelie est� gr�vida? - N�o. 55 00:05:20,400 --> 00:05:25,418 - Como sabe? - Emelie e eu, n�o fizemos... 56 00:05:26,122 --> 00:05:28,812 Emelie e eu n�o fizemos sexo. 57 00:05:30,313 --> 00:05:32,402 Certo, est� bem. 58 00:05:32,406 --> 00:05:35,407 Bem, era s� isso. Pode entrar. 59 00:05:35,411 --> 00:05:38,211 Oi, quer participar do coral? 60 00:05:38,712 --> 00:05:41,012 N�o, queria falar com Jonas. 61 00:05:41,416 --> 00:05:45,404 - S�o bons. - Sim. 62 00:05:46,908 --> 00:05:49,614 - O que ele queria? - N�o era nada. 63 00:05:58,415 --> 00:06:00,408 Diga. 64 00:06:00,412 --> 00:06:03,411 A pol�cia veio e falou com Jonas. 65 00:06:03,412 --> 00:06:06,410 Acho que gostaria de saber disso. 66 00:06:06,414 --> 00:06:11,419 Sim, sim. As botas. 67 00:06:11,423 --> 00:06:15,401 - Voc� tamb�m falou com eles? - N�o, hoje n�o. 68 00:06:15,405 --> 00:06:17,407 Muito bem. 69 00:06:18,108 --> 00:06:19,409 Obrigado, ent�o. 70 00:06:23,412 --> 00:06:28,411 - Isto n�o � bom. N�o � certo. - O que foi? 71 00:06:28,415 --> 00:06:29,910 Sou casada. 72 00:06:30,011 --> 00:06:34,506 Jesus, temos que falar de seu marido? 73 00:06:35,310 --> 00:06:38,290 Qual � o problema? Eu a obriguei? 74 00:06:38,291 --> 00:06:39,491 N�o. 75 00:06:39,492 --> 00:06:41,953 - Gosta de estar aqui? - Sim. 76 00:06:41,973 --> 00:06:44,220 Jesus n�o te julga pelo que faz. 77 00:06:44,420 --> 00:06:48,408 - Gosta que eu esteja aqui? - Voc� � minha favorita. 78 00:06:48,412 --> 00:06:50,419 � a minha melhor menina. 79 00:06:51,323 --> 00:06:56,416 - Aquela peruca n�o � de Mette. - Peruca? 80 00:06:56,420 --> 00:06:59,114 - Sim, � de poli�ster. - Era uma peruca? 81 00:06:59,115 --> 00:07:01,015 Uma peruca, � o que Mette usa. 82 00:07:01,018 --> 00:07:04,406 N�o achou que era de poli�ster? 83 00:07:04,410 --> 00:07:06,913 � estranho que um veterano 84 00:07:06,914 --> 00:07:09,417 n�o veja que se trata de uma peruca. 85 00:07:09,421 --> 00:07:13,604 N�o, caiu porque a cola n�o � boa. 86 00:07:14,008 --> 00:07:19,100 Tenho que rir. Estou ficando louca. 87 00:07:19,202 --> 00:07:22,415 H� algo com aquele cara. Sempre o achei meio estranho. 88 00:07:22,419 --> 00:07:26,416 - N�o estava aqui no meu tempo. - N�o, n�o. 89 00:07:26,420 --> 00:07:31,411 �s vezes a gente presente alguma coisa. Funer�ria... 90 00:07:31,415 --> 00:07:35,418 - Acha que � ele? - N�o devemos descartar. 91 00:07:35,422 --> 00:07:41,415 Certamente n�o faremos isso. Mas de onde s�o as roupas? 92 00:07:41,419 --> 00:07:46,319 Por qu�? Pode ter sido carnaval. Pode ter sido qualquer coisa. 93 00:07:51,405 --> 00:07:54,423 - Do que voc� est� rindo? - Talvez ele seja travesti. 94 00:07:55,402 --> 00:07:59,413 N�o. Meu Deus. 95 00:08:07,802 --> 00:08:09,101 - Oi, Dan. - Oi. 96 00:08:16,903 --> 00:08:18,512 Obrigado. 97 00:08:33,415 --> 00:08:36,409 - Eu demorei. - J� se foi. 98 00:08:36,413 --> 00:08:42,403 - Eu a vi caminhando pela rua. - Quer um caf�? 99 00:08:42,407 --> 00:08:45,403 Estou aqui para conversar com voc�. 100 00:08:45,904 --> 00:08:47,900 Est� tudo bem? 101 00:08:48,204 --> 00:08:49,613 Sim, sim. 102 00:08:54,418 --> 00:09:00,415 � quase como um interrogat�rio. 103 00:09:00,419 --> 00:09:04,404 - Gosta disto aqui? - Sim. - Faz um ano que tem? 104 00:09:04,408 --> 00:09:09,419 Oito meses desde que abrimos. Eu vim para c� h� um ano. 105 00:09:11,023 --> 00:09:15,402 - Por que veio para c�? - Eu queria abrir isto aqui. 106 00:09:16,406 --> 00:09:19,413 E por que abriu? 107 00:09:19,417 --> 00:09:24,412 Sempre gostei de caf� e cafeterias. 108 00:09:24,416 --> 00:09:29,410 Queria ter a minha pr�pria, tive oportunidade e aproveitei. 109 00:09:29,414 --> 00:09:35,406 - Voc� veio de Gotemburgo. - � verdade. 110 00:09:35,410 --> 00:09:40,403 Sabe t�o bem como eu o que est� acontecendo na cidade. 111 00:09:40,407 --> 00:09:42,907 Existe uma grande preocupa��o. 112 00:09:42,908 --> 00:09:45,408 Estou muito preocupada com uma garota. 113 00:09:45,412 --> 00:09:48,408 Estamos todos muito preocupados. 114 00:09:48,412 --> 00:09:52,407 Voc� se encontrou com Emelie? Falou com ela? 115 00:09:52,411 --> 00:09:56,821 Ela vem aqui, faz a tarefa, toma um caf�. Isso � tudo. 116 00:09:59,400 --> 00:10:02,417 Toda a turma vem a este caf�. 117 00:10:02,421 --> 00:10:05,416 N�o quero entrar no privado, 118 00:10:05,417 --> 00:10:08,411 no que voc� sente pela minha filha. 119 00:10:09,415 --> 00:10:14,321 Gostaria de saber um pouco sobre o seu passado. 120 00:10:16,400 --> 00:10:21,412 O que deseja saber que j� n�o sabe? 121 00:10:21,416 --> 00:10:27,406 - Nasci em um hospital em �stra. - Depois? 122 00:10:27,410 --> 00:10:31,211 Depois minha fam�lia e eu nos mudamos para Kortedala. 123 00:10:33,415 --> 00:10:38,415 Ent�o minha irm� e eu nos vimos envolvidos com um pai abusivo. 124 00:10:38,419 --> 00:10:42,416 Ent�o? 125 00:10:43,120 --> 00:10:45,516 Ent�o ficamos sem dinheiro e... 126 00:10:47,617 --> 00:10:49,313 fiz o que pude para ajudar. 127 00:10:49,417 --> 00:10:54,406 Como? 128 00:10:54,410 --> 00:10:59,020 - Realmente quer ouvir? - N�o sei. 129 00:11:00,424 --> 00:11:03,415 O que aconteceu? 130 00:11:03,419 --> 00:11:08,402 Trafiquei drogas entre a Pol�nia e a Su�cia. 131 00:11:08,406 --> 00:11:11,424 Honestamente, foi um erro. Eu estava desesperado. 132 00:11:12,403 --> 00:11:17,422 N�o tem nada a ver com o que est� acontecendo aqui. 133 00:11:25,409 --> 00:11:30,422 Para. Para. 134 00:11:31,401 --> 00:11:35,424 Para. 135 00:11:40,406 --> 00:11:43,423 Para. 136 00:11:46,106 --> 00:11:47,416 Para! 137 00:11:47,420 --> 00:11:50,415 Em Bogesund continuou hoje a procura 138 00:11:50,416 --> 00:11:53,411 de Emelie Berglund, de 16 anos... 139 00:11:53,415 --> 00:11:58,401 que est� desaparecida h� uma semana. O caso afeta a cidade. 140 00:11:58,405 --> 00:12:03,407 "Missing People" pediu para participar da procura... 141 00:12:03,411 --> 00:12:06,412 e embora esperassem uma centena de volunt�rios... 142 00:12:06,416 --> 00:12:09,410 cerca de mil pessoas apareceram. 143 00:12:09,414 --> 00:12:11,913 Agora as buscas est�o centralizadas 144 00:12:11,914 --> 00:12:14,412 nas �reas que a pol�cia designou... 145 00:12:14,416 --> 00:12:17,417 enquanto os helic�pteros est�o procurando pelo ar... 146 00:12:17,421 --> 00:12:19,914 e os carros da pol�cia patrulham todas 147 00:12:19,915 --> 00:12:22,407 as estradas florestais da regi�o. 148 00:12:22,411 --> 00:12:26,421 At� agora os esfor�os n�o deram resultados. 149 00:12:27,400 --> 00:12:30,405 � medida que a procura continua, cresce a preocupa��o... 150 00:12:30,409 --> 00:12:32,907 que o desaparecimento pode estar 151 00:12:32,908 --> 00:12:35,405 ligado ao caso de Mette Andersson... 152 00:12:35,409 --> 00:12:37,908 cujo corpo foi encontrado alguns dias 153 00:12:37,909 --> 00:12:40,408 antes do �ltimo sinal de vida de Emelie. 154 00:12:40,412 --> 00:12:43,420 Mette havia desaparecido h� um ano e meio. 155 00:12:43,424 --> 00:12:46,417 A pol�cia confirmou que havia sinais 156 00:12:46,418 --> 00:12:49,411 de que ela estava em cativeiro. 157 00:13:09,418 --> 00:13:13,419 Ent�o eram suas roupas? 158 00:13:14,723 --> 00:13:18,415 Sim, eram minhas. 159 00:13:18,419 --> 00:13:23,423 - Algu�m sabia? - Eu sabia, menos as crian�as. 160 00:13:29,411 --> 00:13:30,616 Mas Emelie viu. 161 00:13:30,617 --> 00:13:32,421 Foi o que aconteceu antes de fugir? 162 00:13:34,000 --> 00:13:36,424 Isso foi tudo. 163 00:13:40,414 --> 00:13:44,406 Pensei que ela iria � igreja ou at� um amigo. 164 00:13:44,410 --> 00:13:48,417 Que ela voltaria quando se acalmasse. 165 00:13:48,421 --> 00:13:54,414 Mas isso n�o aconteceu. 166 00:13:55,318 --> 00:13:58,213 Algu�m mais sabe o que aconteceu? 167 00:13:59,617 --> 00:14:01,906 N�o... 168 00:14:03,007 --> 00:14:05,307 Nem sequer ousei contar para Anita. 169 00:14:07,410 --> 00:14:10,420 Depois acabei contando. 170 00:14:10,424 --> 00:14:15,417 Estive na igreja e falei com Stein. 171 00:14:15,421 --> 00:14:19,422 Ele ficou agressivo... 172 00:14:20,401 --> 00:14:23,422 e nos acusou de que a negligenciamos. 173 00:14:24,401 --> 00:14:28,445 N�o entendo. Voc� falou apenas sobre isso. 174 00:14:28,545 --> 00:14:29,945 N�o. 175 00:14:30,214 --> 00:14:32,509 Teve a sensa��o de que ele sabia? 176 00:14:32,510 --> 00:14:36,105 N�o. De jeito nenhum. 177 00:14:38,309 --> 00:14:42,809 Ele � como uma folha em branco, pode-se dizer. 178 00:14:44,517 --> 00:14:46,707 � muito desagrad�vel. 179 00:14:48,411 --> 00:14:53,415 O importante para mim � saber quem sabe disso. Jakob? 180 00:14:53,619 --> 00:14:58,807 N�o. Jakob n�o sabe de nada. 181 00:15:02,409 --> 00:15:04,706 A �nica coisa importante �... 182 00:15:05,807 --> 00:15:09,203 esquecermos essa hist�ria e encontrarmos Emelie. 183 00:15:09,407 --> 00:15:14,405 Entendo. Claro, essa � a coisa mais importante. 184 00:15:14,409 --> 00:15:17,411 Mais uma coisa. 185 00:15:17,415 --> 00:15:22,423 Isso... comigo. 186 00:15:23,402 --> 00:15:27,421 Somente n�s sabemos disso. 187 00:15:28,400 --> 00:15:33,402 Seria muito gentil n�o contar a ningu�m. 188 00:15:33,406 --> 00:15:37,403 � uma cidade pequena. 189 00:15:37,407 --> 00:15:41,416 Prometo que vou manter isso em um pequeno c�rculo. 190 00:16:00,201 --> 00:16:03,118 - Oi. Ela est� vindo. - Ziggy venha. Entre! 191 00:16:05,422 --> 00:16:10,402 Tento ensinar um pouco a ele. Ent�o, vamos. 192 00:16:14,415 --> 00:16:20,401 O assunto � o seguinte. Dan Berglund � travesti. 193 00:16:20,405 --> 00:16:23,423 Porra, mas que diabos. � travesti? 194 00:16:24,002 --> 00:16:26,210 Podem chamar como quiserem. 195 00:16:26,211 --> 00:16:28,418 �s vezes, ele se veste com roupas de mulher. 196 00:16:28,422 --> 00:16:30,921 Pode ter alguma coisa a ver com o caso? 197 00:16:30,922 --> 00:16:33,421 Por que gosta de vestidos? 198 00:16:34,100 --> 00:16:37,410 Eu o conhe�o h� uns dez anos. N�o sabia de nada. 199 00:16:37,414 --> 00:16:40,419 - Ele enterrou minha m�e. - O que estava vestindo? 200 00:16:40,423 --> 00:16:44,407 Estamos de novo na estaca zero? N�o estamos? 201 00:16:44,411 --> 00:16:50,409 Eu n�o dormi a noite toda. Fui ao spa. Meus nervos... 202 00:16:50,413 --> 00:16:55,404 Tire ele daqui! N�o suporto esse c�o nojento! 203 00:16:55,408 --> 00:16:58,424 - Ziggy, venha aqui! - Voc� j� foi ao spa? 204 00:16:59,403 --> 00:17:03,418 - Est� cheirando bem. Lavanda? - V� se ferrar! 205 00:17:03,422 --> 00:17:08,424 - Vai me manter informada! - � o que estou fazendo. 206 00:17:09,403 --> 00:17:14,418 Tira esse c�o nojento! Me deixa louca! Tira! 207 00:17:14,422 --> 00:17:18,421 - Calma. - Tenho nojo! 208 00:17:19,400 --> 00:17:21,419 Ziggy, venha aqui. 209 00:17:21,423 --> 00:17:26,420 - � um hosp�cio! - Ziggy, venha aqui. 210 00:17:26,424 --> 00:17:30,419 - Um c�o gentil. - Meu Deus! 211 00:17:30,423 --> 00:17:34,407 Essa foi boa. O cara que troca de roupa. 212 00:17:34,411 --> 00:17:39,418 Eles n�o nomear�o nenhum novo promotor antes que isso termine. 213 00:17:39,422 --> 00:17:42,612 Certo, isso explica tudo. 214 00:17:42,913 --> 00:17:46,402 N�o voltamos a estaca zero. 215 00:17:46,406 --> 00:17:50,421 Provavelmente n�o foi um sequestro planejado. 216 00:17:51,400 --> 00:17:54,409 Emelie enfrentou o pior quando fugiu. 217 00:17:54,413 --> 00:17:56,907 A decis�o que tomou na mesma noite. 218 00:17:56,908 --> 00:17:59,402 E ent�o foi direto para o coral? 219 00:17:59,606 --> 00:18:02,412 Isso pode significar que � algu�m da igreja. 220 00:18:02,613 --> 00:18:05,418 Conversamos com todos. 221 00:18:06,122 --> 00:18:08,417 Vimos todos os registros do telefone. 222 00:18:08,418 --> 00:18:11,413 Inclusive Stein tem um �libi. 223 00:18:11,417 --> 00:18:16,417 Agora vamos ver o qu�o forte � o �libi. D� para crer? 224 00:18:16,421 --> 00:18:21,420 Espera, quem diz que estamos procurando um culpado? 225 00:18:21,424 --> 00:18:26,418 Sim, podem ser v�rios. Claro. 226 00:18:26,422 --> 00:18:31,403 - Temos que trabalhar. - Certo. Preparado? 227 00:18:33,003 --> 00:18:34,424 Tchau, garoto! 228 00:18:37,421 --> 00:18:43,407 Olha... O que voc� acha disso? 229 00:18:43,411 --> 00:18:45,769 Est� bom. Por qu�? 230 00:18:45,779 --> 00:18:49,413 Est� gostando de investigar um assassinato? 231 00:18:51,717 --> 00:18:56,406 N�o acredito que seja muito divertido. 232 00:18:56,410 --> 00:18:59,417 Ou se... 233 00:19:00,921 --> 00:19:03,423 - O qu�? Se � o qu�? - � muito desconfort�vel. 234 00:19:06,415 --> 00:19:08,920 � desconfort�vel. 235 00:19:10,424 --> 00:19:12,924 Penso em minhas filhas, mas tudo bem. 236 00:19:12,925 --> 00:19:15,424 N�o h� problema. 237 00:19:19,402 --> 00:19:22,423 Faz um �timo trabalho. Gosto de trabalhar com voc�. 238 00:19:23,402 --> 00:19:25,413 Tem o cora��o no lugar certo. 239 00:19:28,401 --> 00:19:30,409 Emelie! 240 00:19:33,410 --> 00:19:38,907 - Certo, est� bem. - Por que voc� diz isso agora? 241 00:19:40,411 --> 00:19:42,906 Sua m�e esteve aqui e fez perguntas 242 00:19:42,907 --> 00:19:45,402 que eram dif�ceis de responder. 243 00:19:45,406 --> 00:19:47,313 Que tipo de perguntas? O que voc� fez? 244 00:19:47,314 --> 00:19:49,621 - Eu, eu... - O que voc� andou aprontando? 245 00:19:50,100 --> 00:19:54,400 N�o fiz nada! Ela est� buscando culpados! 246 00:19:54,404 --> 00:19:57,810 Ela acha que voc� tem algo a ver com isso? 247 00:19:57,811 --> 00:19:59,107 Voc� tem? 248 00:19:59,108 --> 00:20:00,804 N�o, isso � pergunta que se fa�a? 249 00:20:00,805 --> 00:20:02,207 Responda para mim. 250 00:20:02,208 --> 00:20:06,109 Vai me perguntar se eu fiz algo ou sequestrei Emelie? 251 00:20:06,110 --> 00:20:07,910 Pensa que sou o qu�? 252 00:20:08,413 --> 00:20:12,807 - O que voc� fez, ent�o? - N�o fiz absolutamente nada! 253 00:20:12,808 --> 00:20:14,808 N�o tenho nada com isso. 254 00:20:15,411 --> 00:20:21,401 - Eu queria lhe dizer. - Foi isso, nada mais? 255 00:20:21,705 --> 00:20:25,063 H� algo que eu deveria saber? 256 00:20:25,064 --> 00:20:28,422 N�o quero ter essa conversa novamente. 257 00:20:28,601 --> 00:20:30,610 N�o gosto quando as pessoas mentem! 258 00:20:30,611 --> 00:20:32,420 Eu odeio isso! 259 00:20:56,407 --> 00:21:01,413 Ziggy, o que foi? Ol�! 260 00:21:07,406 --> 00:21:09,300 Mam�e, o que voc� falou com o Jason? 261 00:21:13,413 --> 00:21:16,904 - N�o falamos nada. - Tem algo a ver com Emelie? 262 00:21:16,908 --> 00:21:22,418 - N�o h� suspeitas contra ele. - Por que voc� foi l�? 263 00:21:22,422 --> 00:21:27,409 - Estou falando com todos. - Liguei para ela. 264 00:21:27,413 --> 00:21:31,012 Me senti um pouco ansiosa. 265 00:21:31,413 --> 00:21:34,411 Por que n�o falou para mim? 266 00:21:34,415 --> 00:21:36,813 Voc� conhecia Jason. 267 00:21:36,814 --> 00:21:39,012 Voc� n�o tinha nada para dizer sobre ele. 268 00:21:39,116 --> 00:21:44,422 Foi dif�cil. Eu queria falar com Maja. 269 00:21:45,001 --> 00:21:48,415 Eu vim aqui para que voc� n�o deixe a escola. 270 00:21:48,419 --> 00:21:54,417 - N�o tem nada a ver com isso. - N�o, mas Jason... 271 00:21:54,421 --> 00:21:59,413 - Pensa que foi... - O que est� fazendo? 272 00:21:59,417 --> 00:22:04,400 - H� tantas coisas acontecendo. - Nos encontramos o tempo todo! 273 00:22:04,404 --> 00:22:07,401 Encontrou Jason v�rias vezes. Diga-me se h� alguma coisa! 274 00:22:07,402 --> 00:22:11,423 N�o vou decepcion�-la. Eu me importo muito com voc�! 275 00:22:11,802 --> 00:22:13,604 Fale comigo. 276 00:22:13,605 --> 00:22:15,407 Estou aqui quase todas as semanas. 277 00:22:15,411 --> 00:22:20,409 Sinto muito. Juntas, podemos falar disso. 278 00:22:20,413 --> 00:22:24,423 - Diga. Acha que estou gr�vida? - Voc� est�? 279 00:22:25,402 --> 00:22:30,407 - Sim. - Voc� tinha raz�o. 280 00:22:30,411 --> 00:22:36,411 - Estou gr�vida, estou gr�vida. - Ent�o a pergunta �... 281 00:22:36,415 --> 00:22:40,414 - Jason sabe disso? - Claro que sim. 282 00:22:40,418 --> 00:22:46,418 - O que vai fazer? - N�o sei. � por isso... 283 00:22:46,422 --> 00:22:48,911 Claro que n�o posso ter filhos. 284 00:22:48,912 --> 00:22:52,401 Estou estudando. Vou ter que fazer um aborto. 285 00:22:52,405 --> 00:22:56,401 - � o que devo fazer. - Voc� n�o sabe o que deseja. 286 00:22:56,405 --> 00:23:01,408 - Pode levar tempo. - O que est� havendo agora? 287 00:23:03,407 --> 00:23:07,400 - Devo entrar? - N�o. 288 00:23:07,704 --> 00:23:09,412 Jakob? 289 00:23:10,413 --> 00:23:12,721 Posso falar com voc� um momento? 290 00:23:28,409 --> 00:23:33,413 Ent�o eu... Isso mesmo. 291 00:23:33,417 --> 00:23:36,560 Desde que eu era menino, 292 00:23:36,861 --> 00:23:40,303 n�o me sentia confort�vel comigo mesmo. 293 00:23:40,407 --> 00:23:42,404 Eu sei. 294 00:23:44,422 --> 00:23:47,020 Eu sei. 295 00:23:52,415 --> 00:23:55,402 Eu vi as fotos. 296 00:23:57,416 --> 00:24:02,403 - As minhas e de mam�e? - Sim. 297 00:24:05,412 --> 00:24:11,408 Se est� bem para a mam�e, ent�o est� tudo bem para mim. 298 00:24:21,413 --> 00:24:27,413 Que diabos? Svensson, venha! 299 00:24:32,409 --> 00:24:34,407 Adivinha quem? 300 00:24:36,706 --> 00:24:38,012 Maja. 301 00:24:38,013 --> 00:24:40,418 Oi Maja, tenho algo para lhe mostrar. 302 00:24:40,422 --> 00:24:42,569 - Certo. - Venha para c�. 303 00:24:42,570 --> 00:24:44,216 Estou parada no tr�nsito. 304 00:24:44,217 --> 00:24:47,410 Certo, venha logo. Tem muita fila? 305 00:24:47,414 --> 00:24:50,107 Estou presa na fila. 306 00:24:50,108 --> 00:24:53,401 Certo, venha o mais r�pido poss�vel. 307 00:24:53,405 --> 00:24:57,421 - O que voc� encontrou? - Olhe. 308 00:24:57,900 --> 00:25:01,418 � ela? Aproxime mais. 309 00:25:06,412 --> 00:25:11,403 Olhe. Bem, quem � aquele? 310 00:25:13,407 --> 00:25:17,414 O Pastor Stein Halvorsen. 311 00:25:17,418 --> 00:25:22,416 - Reconhece a garota? Estava l�? - N�o. 312 00:25:24,120 --> 00:25:26,761 Certo, � Mette Andersson, que foi encontrada 313 00:25:26,762 --> 00:25:29,403 morta h� pouco mais de uma semana. 314 00:25:29,407 --> 00:25:32,402 Aqui est� de novo. 315 00:25:32,406 --> 00:25:36,415 Voc� pega na m�o dela. Reuni�o h� um ano e meio. 316 00:25:36,419 --> 00:25:42,405 V�rios milhares de visitantes. Imposs�vel lembrar de algu�m. 317 00:25:42,409 --> 00:25:44,916 Lembra de toda a sua congrega��o? 318 00:25:45,617 --> 00:25:47,624 Est� falando de Dan Berglund? 319 00:25:48,103 --> 00:25:50,255 Ele n�o pertence a sua congrega��o. 320 00:25:50,256 --> 00:25:53,407 N�o, mas ele est� preso. 321 00:25:53,411 --> 00:25:56,617 Ent�o voc� n�o ouviu direito. Ele n�o est� preso. 322 00:25:58,421 --> 00:26:01,413 - N�o. - Ficou desapontado? 323 00:26:01,417 --> 00:26:03,915 Quero que resolvam isso o mais r�pido poss�vel. 324 00:26:03,916 --> 00:26:06,414 Muitos est�o preocupados. 325 00:26:06,418 --> 00:26:08,912 H� alguma justificativa para isso? 326 00:26:08,913 --> 00:26:11,406 O que quer dizer? 327 00:26:11,410 --> 00:26:16,410 Acreditamos que o assassino estava l� naquela noite. 328 00:26:16,414 --> 00:26:18,911 � poss�vel, mas isso n�o significa que 329 00:26:18,912 --> 00:26:21,409 tenha algum rela��o conosco. 330 00:26:21,413 --> 00:26:26,402 Tanto Mette quanto Emelie tinham relacionamentos com voc�. 331 00:26:26,406 --> 00:26:31,413 Como eu disse. Muitos de n�s sentimos medo neste momento. 332 00:26:31,417 --> 00:26:35,417 N�o sabemos quem � a garota. 333 00:26:35,421 --> 00:26:37,917 Muitas pessoas parecem ter medo 334 00:26:37,918 --> 00:26:40,414 de falar sobre o Sal�o de Cristo. 335 00:26:40,418 --> 00:26:44,506 Muitos tamb�m parecem ter medo de falar com voc�. 336 00:26:47,423 --> 00:26:51,421 N�o tenho como vigiar ou controlar... 337 00:26:52,400 --> 00:26:56,410 o que os membros da congrega��o fazem, pensam ou dizem. 338 00:26:56,414 --> 00:26:58,907 No entanto, em uma situa��o como esta, 339 00:26:58,908 --> 00:27:01,401 quando nos sentimos amea�ados... 340 00:27:01,405 --> 00:27:04,405 � natural que fechemos as fileiras 341 00:27:04,406 --> 00:27:07,405 para mostrar uma frente unida. 342 00:27:07,409 --> 00:27:09,915 � compreens�vel. 343 00:27:09,916 --> 00:27:12,422 Infelizmente, a amea�a vem de dentro. 344 00:27:13,401 --> 00:27:18,404 - Terminamos aqui? - Sim, por enquanto. 345 00:27:24,420 --> 00:27:28,719 - � permitido ter c�es aqui? - Ziggy � habitual. 346 00:27:31,423 --> 00:27:33,914 Suponho que ele esteve aqui com Holm. 347 00:27:34,215 --> 00:27:36,006 Aconteceu de vir algumas vezes. 348 00:27:36,410 --> 00:27:39,407 Desculpe, acho que n�o se conhecem. 349 00:27:39,408 --> 00:27:42,404 Minha prima Liv. 350 00:27:42,808 --> 00:27:44,316 Colega. 351 00:27:45,617 --> 00:27:48,824 � terr�vel o que aconteceu com aquela garota. 352 00:27:49,403 --> 00:27:53,408 Sim, � terr�vel. 353 00:27:53,412 --> 00:27:58,410 - O que voc� quer? - Uma Coca-Cola. 354 00:27:58,414 --> 00:28:00,418 Uma Coca-Cola e um copo de vinho branco. 355 00:28:00,422 --> 00:28:03,422 Era para ser uma noite de festa. 356 00:28:03,423 --> 00:28:06,422 N�o posso com uma noite de festa. 357 00:28:07,401 --> 00:28:11,424 - Branco. - Coca-Cola, por favor. 358 00:28:12,403 --> 00:28:14,908 Est�o acontecendo muitas coisas no momento. 359 00:28:14,909 --> 00:28:17,413 Tenho que estar s�bria. 360 00:28:17,417 --> 00:28:19,908 Antes de vir para c�, n�o acontecia nada. 361 00:28:19,909 --> 00:28:22,400 Ent�o, voc� chegou. 362 00:28:22,404 --> 00:28:25,413 Vieram os assassinatos, desaparecimentos. 363 00:28:25,414 --> 00:28:27,823 Voc� trouxe doen�as metropolitanas. 364 00:28:29,402 --> 00:28:32,410 O mal pode estar muito perto de voc�. 365 00:28:32,411 --> 00:28:35,419 N�o precisa estar l�. 366 00:28:36,423 --> 00:28:38,812 Agora voc� me assustou. 367 00:28:42,416 --> 00:28:46,408 O que me assusta � minha filha que bebe vinho. 368 00:28:46,412 --> 00:28:50,423 - Talvez n�o queira ter o beb�. - N�o tem ideia. 369 00:28:51,402 --> 00:28:57,401 - Por que deveria beber vinho? - Agora vamos l�. 370 00:28:57,405 --> 00:29:02,409 - Fique a�, Ziggy. Fique quieto. - Bem... 371 00:29:02,413 --> 00:29:05,419 - Oi. - Oi. 372 00:29:05,423 --> 00:29:09,414 Chegamos por acaso at� aqui. 373 00:29:09,615 --> 00:29:12,405 N�o h� muitos lugares. 374 00:29:12,409 --> 00:29:18,403 - Podemos... sentar? - Sim 375 00:29:18,407 --> 00:29:23,413 - Como est� indo? - Levando em frente. 376 00:29:23,417 --> 00:29:27,423 - Estamos trabalhando nisso. - O que vai fazer esta noite? 377 00:29:28,402 --> 00:29:32,400 Est�vamos pensando em ir... Gostar�amos de sair e dan�ar. 378 00:29:32,404 --> 00:29:35,405 Mas sua querida m�e n�o quis. 379 00:29:35,406 --> 00:29:38,406 Ent�o estamos aqui... 380 00:29:41,400 --> 00:29:45,415 Bem, vou comprar algo. Algu�m quer alguma coisa? 381 00:29:47,419 --> 00:29:48,867 S�rio? 382 00:29:50,368 --> 00:29:54,016 O que voc� est� bebendo? N�o tem �lcool? 383 00:29:54,418 --> 00:29:59,420 Por que ela deveria beber sem �lcool? 384 00:29:59,424 --> 00:30:04,419 Parecia t�o p�lida. N�o importa. 385 00:30:04,423 --> 00:30:09,420 - Isto � muito estranho. - N�o acha que... 386 00:30:09,424 --> 00:30:15,421 Espera, deixe-a... Fale o que voc� queria dizer. 387 00:30:16,400 --> 00:30:20,403 - N�o precisa falar. - Deixe-a terminar de falar. 388 00:30:20,407 --> 00:30:25,418 Estou gr�vida. Desculpe por n�o ter falado at� agora. 389 00:30:25,422 --> 00:30:26,822 Estou... 390 00:30:26,823 --> 00:30:32,422 Podemos ter alguns minutos sozinhos? 391 00:30:33,403 --> 00:30:37,412 - Quer sair? - N�o era a inten��o. 392 00:30:37,416 --> 00:30:42,402 - Vamos embora. - Certo. 393 00:30:45,414 --> 00:30:49,403 Isso foi lament�vel. Sinto muito. 394 00:30:49,407 --> 00:30:53,409 H� quanto tempo voc� sabe? 395 00:30:53,413 --> 00:30:56,416 Seis semanas Estou na oitava semana. 396 00:30:56,420 --> 00:30:59,421 Como voc� pode falar sobre o vinho? 397 00:30:59,422 --> 00:31:02,423 N�o sei, foi... 398 00:31:03,402 --> 00:31:06,404 A �nica coisa que me veio � cabe�a. 399 00:31:06,405 --> 00:31:08,406 Agora concordo com voc�. 400 00:31:08,410 --> 00:31:11,405 Onde quer que eu v�, tudo d� errado. 401 00:31:11,406 --> 00:31:14,401 Eu aumento a divis�o. 402 00:31:14,405 --> 00:31:19,419 - Sinto muito. Foi mal. - Por que n�o disse nada? 403 00:31:24,412 --> 00:31:29,406 Porque � muito para uma pessoa, antes de decidir... 404 00:31:29,410 --> 00:31:32,205 No meio de tudo isto, eu me sento e penso que... 405 00:31:33,206 --> 00:31:34,901 na verdade ainda tenho uma filha. 406 00:31:36,405 --> 00:31:41,409 Tenho uma filha que est� aqui. 407 00:31:44,409 --> 00:31:46,116 Ol�! 408 00:31:46,817 --> 00:31:50,423 - Oi. - Oi. Emma est� aqui? 409 00:31:51,402 --> 00:31:53,403 Ela est� limpando o quarto do Pastor. 410 00:31:53,404 --> 00:31:57,405 Certo, amanh� tem jogo. Venho te pegar ou voc� me pega? 411 00:31:57,409 --> 00:32:02,420 - Vou te pegar. - Est� bem! 412 00:32:03,924 --> 00:32:06,418 Este beb� deve ter um nome. 413 00:32:06,422 --> 00:32:11,406 Alice de Alice Sommerlath e da princesa Sibylla. 414 00:32:11,410 --> 00:32:15,407 Josefin pela rainha Josefina. 415 00:32:15,411 --> 00:32:20,402 Podemos revelar que Victoria durante a �ltima gravidez... 416 00:32:20,406 --> 00:32:22,912 prometeu a Karl Johan Bernadotte, 417 00:32:22,913 --> 00:32:25,419 que sempre o chamaria de tio Putte... 418 00:32:25,423 --> 00:32:31,419 Cale a boca! Est� totalmente louca! 419 00:32:40,412 --> 00:32:43,401 O que est� acontecendo? 420 00:32:58,011 --> 00:33:00,706 O que Emma disse que estava 421 00:33:00,707 --> 00:33:03,402 fazendo quando Emelie desapareceu? 422 00:33:03,406 --> 00:33:06,806 - Que ensaiava com o coral. - Qual? 423 00:33:07,207 --> 00:33:09,406 Com o coral da igreja. 424 00:33:10,110 --> 00:33:12,113 Bem, como se explica isto? 425 00:33:15,417 --> 00:33:21,405 Aqui diz que estava com Stein em seu escrit�rio. 426 00:33:21,409 --> 00:33:26,413 - Ela deve ter se equivocado. - Isso n�o importa. 427 00:33:26,417 --> 00:33:32,400 Se o que ela lhe disse � verdade, Stein n�o tem �libi. 428 00:33:32,404 --> 00:33:34,602 Vamos falar com ele de novo. 429 00:33:36,703 --> 00:33:38,103 Sim. 430 00:33:38,906 --> 00:33:40,656 Quanto tempo para terminar o caf�? 431 00:33:40,757 --> 00:33:42,106 Estou trabalhando. 432 00:34:15,104 --> 00:34:20,407 - Qual � o nome? - Vou ver o que est�... 433 00:34:24,401 --> 00:34:26,417 Vamos. 434 00:34:32,413 --> 00:34:36,406 Ekberg, ligue imediatamente. 435 00:34:55,402 --> 00:34:59,416 Est�o todos aqui? Acabei de saber... 436 00:34:59,420 --> 00:35:02,410 que vazou informa��es sobre Dan Berglund. 437 00:35:02,411 --> 00:35:05,400 Informa��es e fofocas. 438 00:35:05,404 --> 00:35:10,416 A fam�lia est� passando pelo pior que pode acontecer. 439 00:35:10,420 --> 00:35:16,412 Sabemos que... Emelie talvez n�o apare�a com vida. 440 00:35:16,416 --> 00:35:22,404 Assim, parece que h� algu�m nesta sala 441 00:35:22,408 --> 00:35:24,905 que tem pouca empatia, que prefere 442 00:35:24,906 --> 00:35:27,402 se envolver com fofocas... 443 00:35:27,406 --> 00:35:30,413 que me deixa desesperada? 444 00:35:30,414 --> 00:35:33,420 Na verdade, somos a �nica esperan�a! 445 00:35:33,424 --> 00:35:38,409 Droga, somos os que eles podem confiar! 446 00:35:38,413 --> 00:35:43,401 Agora n�o podem mais! N�o h� uma maldita esperan�a! 447 00:35:43,405 --> 00:35:47,206 N�s somos as �nicas pessoas 448 00:35:47,307 --> 00:35:49,408 que eles podem ter confian�a! 449 00:35:49,412 --> 00:35:52,420 Tudo isso � muito ruim! 450 00:35:52,424 --> 00:35:58,409 N�o vou investigar ningu�m. Investiguem a si mesmos! 451 00:35:58,413 --> 00:36:01,903 E agora vamos trabalhar profissionalmente! 452 00:36:03,007 --> 00:36:06,902 Temos que pegar esse assassino. 453 00:36:07,106 --> 00:36:12,009 Agora nem sei se podemos pegar a porra de um peixe! 454 00:36:14,013 --> 00:36:15,400 Droga! 455 00:36:19,407 --> 00:36:22,418 Bom Deus. 456 00:36:23,522 --> 00:36:27,910 Me d� for�a para realizar sua vontade na Terra. 457 00:36:29,914 --> 00:36:32,218 Mostre-me o seu caminho... 458 00:36:33,422 --> 00:36:36,205 e me ajude neste dia. 459 00:36:37,409 --> 00:36:39,716 - Am�m. - Am�m. 460 00:37:30,719 --> 00:37:32,609 Agora? 461 00:37:35,817 --> 00:37:38,406 Acho que voc� precisa descansar. 462 00:38:04,410 --> 00:38:09,811 - O momento � agora? - Acho que sim. 463 00:38:39,420 --> 00:38:41,920 Emma Hertz lhe deu um �libi para 464 00:38:41,921 --> 00:38:44,420 a noite em que Emelie desapareceu. 465 00:38:47,102 --> 00:38:51,413 - Ela � confi�vel? - Ela � uma verdadeira crist�. 466 00:38:51,417 --> 00:38:53,911 Ela � confi�vel? Mentiria por sua causa? 467 00:38:53,912 --> 00:38:56,406 Ela se encontrou com voc�? 468 00:38:56,410 --> 00:38:59,408 - Por que ela mentiria? - N�o sei. 469 00:38:59,412 --> 00:39:02,415 Voc� est� come�ando a ficar 470 00:39:02,416 --> 00:39:05,418 completamente perdida nesta investiga��o. 471 00:39:09,406 --> 00:39:12,612 Podemos trazer Emma e interrog�-la. 472 00:39:12,913 --> 00:39:15,418 N�o... esperem! 473 00:39:19,415 --> 00:39:24,404 Emma me ajudou a sair de uma situa��o um tanto complicada. 474 00:39:24,408 --> 00:39:28,413 - Que situa��o? - Eu tinha uma visita. 475 00:39:28,417 --> 00:39:33,419 N�o tem nada a ver com a menina desaparecida. 476 00:39:33,423 --> 00:39:38,416 Sabe muito bem que tipo de visita foi. 477 00:39:38,420 --> 00:39:44,404 - Estavam transando? - O marido est� no Conselho. 478 00:39:44,408 --> 00:39:49,405 Nada do que me sinta particularmente orgulhoso. 479 00:39:49,409 --> 00:39:55,405 - Martin e Emma est�o aqui hoje? - N�o vi nenhum deles. 480 00:39:55,409 --> 00:39:59,422 - Falou com Martin ontem? - Disse que Emma limpava aqui. 481 00:39:59,522 --> 00:40:03,702 Mas n�o havia ningu�m na casa. Estava completamente escuro. 482 00:40:07,401 --> 00:40:12,419 - Estava aqui limpando? - N�o. 483 00:40:12,423 --> 00:40:16,422 Logo voc�s v�o nos agradecer. 484 00:40:24,413 --> 00:40:29,422 Voc� tem informa��es importantes e descubro dessa maneira. 485 00:40:30,401 --> 00:40:34,412 Martin e Emma n�o t�m nada a ver com isso. 486 00:40:34,416 --> 00:40:40,405 - Parem de brigar e vamos l�. - Vamos l�. 487 00:40:52,401 --> 00:40:56,505 - O carro n�o est� aqui. - Onde voc� mora? - L�. 488 00:40:57,409 --> 00:41:01,424 Do outro lado da estrada? O que est�o fazendo l�? 489 00:41:02,403 --> 00:41:07,416 Est�o reformando, acho. N�o sei. 490 00:41:16,420 --> 00:41:21,417 Por favor, bom Deus. Sou sua serva fiel. 491 00:41:21,521 --> 00:41:23,714 Oi, Emma. 492 00:41:24,415 --> 00:41:28,408 Meus colegas est�o aqui. Vou subir. 493 00:41:31,408 --> 00:41:36,404 - Emma... - Por favor, bom Deus... 494 00:41:36,408 --> 00:41:41,405 - Maja! - Tente falar com ela. 495 00:41:41,409 --> 00:41:44,419 Ajude-me a segui-lo... 496 00:41:49,424 --> 00:41:52,404 Maja! 497 00:41:53,421 --> 00:41:57,411 Maja! 498 00:42:20,413 --> 00:42:24,407 Isso. 499 00:42:28,402 --> 00:42:30,408 Droga! 500 00:42:51,401 --> 00:42:55,423 - Voc� mora aqui em frente. - O qu�? 501 00:42:56,402 --> 00:42:58,409 Mora a poucos metros de dist�ncia. 502 00:42:58,410 --> 00:43:00,417 O que voc� quer dizer? 503 00:43:00,421 --> 00:43:06,409 O jornal na janela. Voc� n�o notou nada. 504 00:43:06,413 --> 00:43:11,405 Parece totalmente suspeito! 505 00:43:11,409 --> 00:43:15,422 - � s� um s�t�o! - Droga! O que � isto? 506 00:43:21,406 --> 00:43:23,401 Temos que encontr�-la. 507 00:43:30,413 --> 00:43:33,418 Droga. 39186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.