All language subtitles for SPL.2.A.Time.for.Consequences.2015.720p.BluRay.x264.DTS.2Audio-MT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,001 --> 00:00:24,901 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:01:58,000 --> 00:01:59,946 Bye, Roy! 3 00:02:09,967 --> 00:02:12,967 Hong Kong Government Hospital ccc. 4 00:02:16,934 --> 00:02:18,845 Tell me! / Got it! 5 00:02:19,034 --> 00:02:23,039 The list 2009 Yin Village No. 1205. AGE: 25th. 6 00:02:23,100 --> 00:02:26,081 TELEPHONE NO.: 95030990. 7 00:02:28,934 --> 00:02:31,915 She's 4 months pregnant. You want someone else? 8 00:02:32,934 --> 00:02:34,506 Will that affect the organs? 9 00:02:38,867 --> 00:02:39,937 Is there a problem? 10 00:02:42,900 --> 00:02:44,478 Nothing. 11 00:02:56,000 --> 00:02:59,948 An average of 620 people go missing a year in Hong Kong, without any omens. 12 00:03:00,834 --> 00:03:03,838 They go to work and go to school as usual. 13 00:03:03,867 --> 00:03:06,871 Then they disappear without a trace. 14 00:03:07,934 --> 00:03:10,073 Vanished. 15 00:03:11,867 --> 00:03:14,040 Are you alright?/ I feel dizzy 16 00:03:20,000 --> 00:03:23,072 2 corpses were found in Nan Hai 2006. 17 00:03:23,800 --> 00:03:26,838 Their chests and abdomens have been cut open. 18 00:03:27,000 --> 00:03:29,037 Their hearts and livers have been removed. 19 00:03:29,800 --> 00:03:33,805 In the end it can be ascertained, the victims are residents of Hong Kong. 20 00:03:35,934 --> 00:03:37,777 Does the boss know she was pregnant? 21 00:03:41,900 --> 00:03:47,851 We believe, this organ trafficking cartel has been running for 7 years. 22 00:03:49,834 --> 00:03:50,835 As usual. 23 00:03:51,834 --> 00:03:55,907 Salt water on the left. Right next to the bag of drugs. 24 00:04:07,767 --> 00:04:09,960 Keep a close watch, uncle. Don't worry... The 25 00:04:09,972 --> 00:04:11,943 containers will reach Thailand in 2 days. 26 00:04:12,967 --> 00:04:14,847 Over the past few years, according to. 27 00:04:14,934 --> 00:04:16,914 My informant, trafficking organizations may be involved 28 00:04:16,967 --> 00:04:20,779 I'm sure soon we'll get to know the real culprit. 29 00:04:22,967 --> 00:04:27,967 Khlong Prem Prison Northern Thailand. 30 00:04:37,867 --> 00:04:38,868 Warden! 31 00:05:04,967 --> 00:05:09,848 Examine the girl carefully. The client will be here in 2 days for surgery. 32 00:05:21,967 --> 00:05:23,967 HUMAN ORGAN 33 00:05:24,967 --> 00:05:29,967 SPL 2: A Time For Consequences. 34 00:05:30,800 --> 00:05:35,749 Daddy, you go first. No problem! 35 00:05:41,700 --> 00:05:43,907 I don't want to play anymore. / Don't be scared. 36 00:05:45,867 --> 00:05:47,813 It's fun! Look! 37 00:05:47,934 --> 00:05:50,676 I don't want to play. 38 00:05:51,734 --> 00:05:54,908 Come on, listen to Daddy. One step at a time. 39 00:05:55,667 --> 00:06:02,642 One step... / Keep your eyes on the ice, Don't be scared. It's easy. 40 00:06:02,734 --> 00:06:10,710 Very good! Look at the ice, you're like a little bird, soaring in the sky. 41 00:06:10,734 --> 00:06:13,908 Soaring... Sa, you're going too fast! 42 00:06:14,634 --> 00:06:15,908 Come here, Daddy! 43 00:06:16,667 --> 00:06:17,873 Slow down! 44 00:06:21,767 --> 00:06:22,777 Thank you. 45 00:06:23,867 --> 00:06:25,868 Slow down! 46 00:06:28,734 --> 00:06:31,647 Slow down, Careful! 47 00:06:35,800 --> 00:06:38,713 Sa! 48 00:06:44,767 --> 00:06:45,871 Bend down .. 49 00:06:53,634 --> 00:06:58,606 Who gave you permission to take her out? / The doctor. 50 00:06:58,700 --> 00:07:01,681 I called him already, take her upstairs right away! 51 00:07:01,800 --> 00:07:05,748 Can you go faster? Doctor! 52 00:07:05,800 --> 00:07:08,781 Hurry! 53 00:07:36,667 --> 00:07:39,546 We need to draw some blood! 54 00:07:40,567 --> 00:07:42,706 Doctor, how is she? 55 00:07:43,567 --> 00:07:46,593 Sa, are you alright? Her condition has stabilized. 56 00:07:46,605 --> 00:07:49,643 But she only has 1/3 of the normal platelet count. 57 00:07:49,734 --> 00:07:55,650 L'll give her a new drug. We'll see if she'll get better. 58 00:07:55,800 --> 00:08:00,510 Any word on the bone marrow transplant? 59 00:08:00,534 --> 00:08:04,505 We found a match, but were unable to contact the donor. 60 00:08:05,567 --> 00:08:10,607 If we hear anything, the hospital will contact you. 61 00:08:10,634 --> 00:08:15,606 Can you give me the donor's contact? I can try to call him. 62 00:08:16,600 --> 00:08:20,514 I'm sorry, The donor's details are confidential. 63 00:08:21,667 --> 00:08:23,613 I beg you, doctor! 64 00:08:24,734 --> 00:08:27,869 You must be patient. 65 00:09:28,967 --> 00:09:29,466 Chan Chi Kit. 66 00:09:45,967 --> 00:09:47,967 Sa .. 67 00:09:53,967 --> 00:09:55,967 Sa! 68 00:09:59,534 --> 00:10:04,338 I had a dream / About what? 69 00:10:04,467 --> 00:10:06,447 I can't tell you. 70 00:11:10,567 --> 00:11:15,312 Why didn't you tell me your daughter is sick? 71 00:11:15,434 --> 00:11:20,508 You want to wait till she's dead? Are we not brothers? 72 00:11:21,534 --> 00:11:26,415 I'm sorry. L didn't realize the new drug is so expensive. 73 00:11:27,367 --> 00:11:32,578 Chai. Sa is like a daughter to me. What a shame she's so sick at such a young age. 74 00:11:35,367 --> 00:11:38,439 Over there! What is your name? 75 00:12:19,334 --> 00:12:20,378 Move! 76 00:12:20,434 --> 00:12:23,244 Let go! 77 00:12:25,967 --> 00:12:27,967 Let go! 78 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 This photograph. 79 00:12:34,467 --> 00:12:38,415 You were arrested in 2004 for drug possession. / What?! 80 00:12:38,467 --> 00:12:43,416 You were sentenced to life imprisonment. / That's not me! 81 00:12:43,440 --> 00:12:45,440 That's not me! 82 00:12:50,400 --> 00:12:53,279 Let go! Let me go! 83 00:13:00,300 --> 00:13:02,338 It is now. 84 00:13:02,400 --> 00:13:04,380 What do you want exactly? 85 00:13:05,367 --> 00:13:07,278 What do you really want? 86 00:13:08,234 --> 00:13:13,208 You screwed my business partner, I had to fix you. 87 00:13:13,234 --> 00:13:17,410 Who are you? Let me go! 88 00:14:01,300 --> 00:14:04,144 What are you looking at? 89 00:14:25,267 --> 00:14:26,337 I'm a cop! 90 00:14:28,334 --> 00:14:35,445 I'm a cop. I'm a Hongkong police! Anybody help me? I can pay! 91 00:14:35,469 --> 00:14:38,869 Anybody help me? I can pay! 92 00:14:38,967 --> 00:14:41,867 Money! 93 00:14:42,967 --> 00:14:44,967 Trust me! 94 00:14:44,991 --> 00:14:46,991 Help me! L can give money. 95 00:14:47,015 --> 00:14:50,815 Money .. 96 00:14:51,200 --> 00:14:56,149 Can anyone speak Mandarin? 97 00:14:59,967 --> 00:15:02,967 Cantonese? English? 98 00:15:02,991 --> 00:15:04,991 English?? 99 00:15:13,967 --> 00:15:15,967 I can pay! 100 00:15:15,991 --> 00:15:17,991 Please help me! 101 00:15:34,967 --> 00:15:39,667 4 Days Ago Drug Rehabilitation Charismatic Hongkong. 102 00:16:15,167 --> 00:16:17,044 You'll get fired, 103 00:16:17,134 --> 00:16:22,040 If you keep this up... Are you stupid or what? 104 00:16:22,234 --> 00:16:24,312 Where are my cigarettes? 105 00:16:26,034 --> 00:16:29,912 Son of a bitch! 106 00:16:31,167 --> 00:16:32,345 Look at me. 107 00:16:34,134 --> 00:16:35,135 Look at me! 108 00:16:40,000 --> 00:16:41,035 What do you want? 109 00:16:45,067 --> 00:16:47,013 No, what's with you? 110 00:17:07,200 --> 00:17:10,044 Look at you. You call yourself a cop? 111 00:17:13,200 --> 00:17:16,113 You said l talk like a fucking punk! 112 00:17:16,134 --> 00:17:19,081 Now you want to know why l don't look like a cop? 113 00:17:24,100 --> 00:17:26,879 You think they'd call and tell you? 114 00:17:26,967 --> 00:17:29,140 Whether they waiting police? 115 00:17:38,034 --> 00:17:43,074 I'm tying to kick it.. Just keep this under wraps. 116 00:18:10,934 --> 00:18:12,914 Walk as fast as you can. 117 00:18:28,034 --> 00:18:29,738 How much time do l have? 118 00:18:31,067 --> 00:18:33,069 Will power is crucial. 119 00:18:34,000 --> 00:18:37,174 There's hope as long as you're on the list for heart transplant. 120 00:18:41,067 --> 00:18:49,043 My blood type... is the rare Bombay phenotype. Less than one in a million. 121 00:18:50,034 --> 00:18:52,847 If anything goes wrong, we can give you an artificial heart 122 00:18:52,934 --> 00:18:55,141 transplant, that could last 5 years. 123 00:18:57,867 --> 00:19:00,973 When will l find a heart? 124 00:19:01,034 --> 00:19:03,981 Your brother's report is out. 125 00:19:05,134 --> 00:19:11,847 He has the same blood type. 126 00:19:32,034 --> 00:19:33,035 Next week 127 00:19:35,100 --> 00:19:36,807 we go to Thailand 128 00:19:42,867 --> 00:19:48,044 l'll get you an electronic heart. The experts say it can last 5 years. 129 00:19:51,834 --> 00:19:53,871 Yours is a 1000/o match for me. 130 00:19:56,067 --> 00:19:57,944 I can't have surgey all the time. 131 00:20:01,834 --> 00:20:04,940 You're my brother. We grew up together. 132 00:20:06,067 --> 00:20:09,847 You love me. We fight together. 133 00:20:09,934 --> 00:20:13,814 We're brothers. L know you won't do it. 134 00:20:14,967 --> 00:20:19,848 I trust you won't. 135 00:20:34,067 --> 00:20:37,847 I need your help this afternoon. 136 00:20:37,934 --> 00:20:41,814 We have an order to kidnap 2 people. They are husband and wife. 137 00:20:41,967 --> 00:20:43,969 Bring me the bag from the reception. 138 00:20:48,767 --> 00:20:50,804 Your singing sucks! Let me do it. 139 00:20:55,934 --> 00:20:57,012 Stop it! 140 00:20:57,967 --> 00:20:59,844 Bingo! 141 00:21:07,967 --> 00:21:11,867 POLICE HEADQUARTERS NEW SOUTH REGION 142 00:21:16,867 --> 00:21:20,838 They want me to kidnap someone right now. 143 00:21:21,000 --> 00:21:23,776 Where? Don't know yet. 144 00:21:25,834 --> 00:21:27,780 But they have guns. 145 00:21:27,834 --> 00:21:31,873 I'll track your phone. Stall them until we get there. 146 00:21:32,967 --> 00:21:34,947 Kit! Run if it goes sour. 147 00:21:36,834 --> 00:21:38,939 We must go now, OK? 148 00:21:45,934 --> 00:21:49,939 Someone will take us onto the boat. We'll be fine. 149 00:22:02,800 --> 00:22:05,804 If he dares to touch you, Ill kill him! 150 00:22:08,767 --> 00:22:09,845 Go over there! Yes, sir! 151 00:22:25,967 --> 00:22:28,967 Chief! 152 00:23:15,867 --> 00:23:19,713 The nerve of them! Go over there! / Yes, sir! 153 00:23:24,967 --> 00:23:26,967 A ROOM DOOR 1-20 154 00:23:35,667 --> 00:23:36,711 Ruang Hall A. 155 00:23:39,734 --> 00:23:40,812 Chief! 156 00:24:09,600 --> 00:24:15,642 There they are! Keep the man alive, Take him on the boat. Kill the woman. 157 00:24:18,834 --> 00:24:19,912 Take her out. 158 00:24:49,967 --> 00:24:51,967 They're here! Be careful! 159 00:25:04,567 --> 00:25:05,705 Sit down! 160 00:25:18,634 --> 00:25:21,581 I don't care who arrest them if they make a move. 161 00:25:32,667 --> 00:25:34,544 Shoot! 162 00:25:37,500 --> 00:25:38,604 Don't worry, get up! 163 00:25:39,501 --> 00:25:42,448 Make sure it doesn't go off! I can't die! 164 00:25:42,734 --> 00:25:44,475 Didn't we pay you? 165 00:25:46,567 --> 00:25:47,602 Loser! 166 00:26:22,967 --> 00:26:24,967 Run! Hurry! 167 00:27:17,967 --> 00:27:19,967 Get up! 168 00:27:22,967 --> 00:27:24,967 Let go! 169 00:27:35,534 --> 00:27:39,414 Brother Wah!, l have the target, come get him. 170 00:27:40,500 --> 00:27:42,309 Take him to Gate 8, l'll be right there! 171 00:27:59,400 --> 00:28:02,404 Run! 172 00:28:05,434 --> 00:28:07,380 Bring the boat around! Hurry! 173 00:28:16,467 --> 00:28:17,537 You're running away? 174 00:28:23,400 --> 00:28:26,506 Police! Freeze! Get down! / Help me, officer! 175 00:28:26,567 --> 00:28:30,481 Someone wants to kill me! / Stay down! Do not move! 176 00:28:35,501 --> 00:28:36,579 Hey! 177 00:29:14,967 --> 00:29:16,967 Run! 178 00:29:16,991 --> 00:29:18,991 Go! 179 00:29:19,015 --> 00:29:21,015 Come on. 180 00:29:28,500 --> 00:29:30,275 Keep an eye on him! 181 00:29:31,434 --> 00:29:32,469 Stop! 182 00:29:44,967 --> 00:29:46,967 Suspect gunned down at cruise terminal, 183 00:29:46,991 --> 00:29:48,991 please send an ambulance. 184 00:30:21,967 --> 00:30:25,967 Over! 185 00:31:50,267 --> 00:31:51,311 Sir! 186 00:31:53,100 --> 00:31:54,101 What's the situation? 187 00:31:54,234 --> 00:31:56,373 Sir, He's still in a coma. 188 00:31:57,234 --> 00:32:00,078 His name is Hong Wen Piau, 32 years old, no criminal record. 189 00:32:00,101 --> 00:32:02,240 He's an anesthetist at Mercy Hospital. 190 00:32:03,101 --> 00:32:05,172 Three shots to the chest led to hemorrhaging in the lungs. 191 00:32:05,200 --> 00:32:07,271 The doctor will operate when his condition stabilizes. 192 00:32:13,234 --> 00:32:17,205 Excuse me. My name is Hong Wen Kang. You asked me to come in to give blood. 193 00:32:17,267 --> 00:32:20,313 Please follow me. / Thanks. 194 00:32:20,334 --> 00:32:26,046 Where is our mole? On a boat, with the rest of them. 195 00:32:28,334 --> 00:32:32,305 We can still track them down. This guy is a big problem, 196 00:32:32,334 --> 00:32:36,305 So many people want him dead, when he wakes up, we'll know what's going on. 197 00:32:38,067 --> 00:32:42,106 The doctor said you have a weak heart. We'll start with 250cc. 198 00:32:43,301 --> 00:32:44,311 Thank you. 199 00:32:45,300 --> 00:32:47,302 Let us know if you feel sick. 200 00:32:50,034 --> 00:32:52,105 Sir. The target's brother is here. 201 00:33:07,101 --> 00:33:10,265 Excuse me. I'm Chen Kuo Hua. Crime Unit of Kowloon. 202 00:33:10,277 --> 00:33:13,017 West. L'm in charge of your brother's case. 203 00:33:13,300 --> 00:33:17,009 He was the target at the cruise terminal shootout. 204 00:33:17,134 --> 00:33:19,011 How is he? 205 00:33:21,100 --> 00:33:23,205 He's still in a coma. He's a suspect 206 00:33:23,234 --> 00:33:26,044 in several kidnapping cases. He's in custody for questioning. 207 00:33:29,034 --> 00:33:31,972 Sir. Can you tell me if he can be out on bail? 208 00:33:32,067 --> 00:33:35,105 I want to get him a lawyer. 209 00:33:35,267 --> 00:33:37,042 What do you do? 210 00:33:38,100 --> 00:33:41,013 Toy trading. / You have a business card? / Yes. 211 00:33:47,101 --> 00:33:48,277 Thank you. 212 00:33:52,201 --> 00:33:54,181 How is your relationship with your brother? 213 00:33:57,234 --> 00:34:01,105 He donated blood several times to save me. Before 214 00:34:01,200 --> 00:34:05,171 he got married, we used to live together. We're very close. 215 00:34:21,101 --> 00:34:23,003 Close? 216 00:34:23,100 --> 00:34:25,102 Your number is not in his phone book. 217 00:34:30,201 --> 00:34:34,149 My phone number is... 98721018. 218 00:34:35,067 --> 00:34:38,981 October 18, 1972 is my birthday. 219 00:34:39,200 --> 00:34:42,078 The number is easy to remember. We're brothers, 220 00:34:42,090 --> 00:34:44,980 my number doesn't need to be in his phone book. 221 00:34:46,067 --> 00:34:50,914 Nice number. / Yes he gave it to me. 222 00:34:53,001 --> 00:34:56,972 Sir. Phone call for you. / Excuse me. 223 00:35:01,134 --> 00:35:04,013 Open up! / Sir! 224 00:35:10,101 --> 00:35:12,721 I have your boy Chan Chi Kit. Trade him with 225 00:35:12,733 --> 00:35:15,073 with Hong Wen Piau if you want him back. 226 00:35:15,101 --> 00:35:19,948 You have two days. Lf l don't see him, l'll chop your boy to pieces. 227 00:35:20,001 --> 00:35:22,003 Who's this? Hello? 228 00:35:36,101 --> 00:35:39,878 You won't save a cop in trouble? 229 00:35:39,934 --> 00:35:43,372 I never said that. But l can't lose the suspect. 230 00:35:44,034 --> 00:35:47,880 We can't take that chance. Or our effort for years will go down the drain! 231 00:35:49,934 --> 00:35:51,973 I didn't want a fellow cop to get hurt either. 232 00:35:52,067 --> 00:35:54,946 He wasn't just a cop. He's my nephew. 233 00:35:59,101 --> 00:36:02,048 I'm a cop! 234 00:36:03,101 --> 00:36:11,721 I am a Hong Kong Police. Who can help me? I can pay! L can give money! 235 00:36:12,067 --> 00:36:16,038 Kwong came to me a week ago. 236 00:36:16,067 --> 00:36:20,072 You need money because your daughter is sick. 237 00:36:32,867 --> 00:36:35,338 If you need more, we'll talk again at month end. 238 00:36:37,067 --> 00:36:39,911 Take good care of your daughter. 239 00:37:29,967 --> 00:37:30,767 Sa? 240 00:37:30,834 --> 00:37:33,705 You know what Police means? 241 00:37:35,901 --> 00:37:37,847 Daddy, give me your phone. 242 00:37:42,001 --> 00:37:45,005 Here / l downloaded an app for you. 243 00:37:55,867 --> 00:37:56,868 "Polisi." 244 00:37:59,734 --> 00:38:00,769 "Polisi" (?????) 245 00:38:36,967 --> 00:38:38,967 HONGKONG, time is GMT 823:50:50. 246 00:38:41,767 --> 00:38:47,649 Relax! Eveything is under control. 247 00:38:47,901 --> 00:38:54,785 Where is the boat? / I don't know! / Where's the boat? I don't know! 248 00:38:55,667 --> 00:38:56,745 You're out of line! 249 00:38:57,667 --> 00:38:59,908 Please ...! 250 00:39:08,701 --> 00:39:09,873 What did l tell you? 251 00:39:10,701 --> 00:39:12,681 No news, we can't sit here and wait. 252 00:39:12,734 --> 00:39:15,738 Tell me what to do! No, you tell me what to do! 253 00:39:15,767 --> 00:39:18,771 I don't want you to lose your pension. 254 00:39:19,667 --> 00:39:21,669 L'd rather lose my job 255 00:39:21,701 --> 00:39:23,738 than lose my nephew. 256 00:39:33,634 --> 00:39:35,841 Hello! 257 00:39:36,767 --> 00:39:38,938 Can you hear me? Can you save my daughter? 258 00:39:39,667 --> 00:39:41,772 Who are you? / You speak Thai? 259 00:39:41,867 --> 00:39:45,713 I don't understand. / Wait a minute. 260 00:39:57,634 --> 00:40:01,844 Hey! What do you want?/ Don't move! 261 00:40:02,767 --> 00:40:03,845 Don't move! 262 00:40:05,601 --> 00:40:08,605 Tell him only he can save my daughter! Hurry... 263 00:40:09,701 --> 00:40:11,840 Don't play with the phone! I'm hanging up! 264 00:40:12,667 --> 00:40:15,807 Hello? Please hold. Tell him what? 265 00:40:17,734 --> 00:40:21,705 Only he can save my daughter. What the fuck are you talking about? 266 00:40:29,667 --> 00:40:35,777 My daughter has leukemia. This guy's bone marrow can save her. 267 00:40:36,634 --> 00:40:39,615 He can save my daughter. I hope he can come to Thailand. 268 00:40:43,634 --> 00:40:51,576 "I hope he can help my daughter in Thailand" 269 00:40:51,767 --> 00:40:54,646 I beg you, please help my daughter. 270 00:40:57,767 --> 00:41:03,547 Are you the owner of this phone? 271 00:41:04,667 --> 00:41:10,640 Sir, listen to me. There's a girl who has leukemia. 272 00:41:10,701 --> 00:41:12,703 I'm not the owner of this phone. 273 00:41:13,667 --> 00:41:16,705 I fished it out of the water. 274 00:41:17,667 --> 00:41:19,772 Are you the owner? 275 00:41:21,734 --> 00:41:25,682 There's no sound. Is it broken? What happened? 276 00:41:27,567 --> 00:41:33,609 Hold on! Don't hang up! 277 00:41:33,734 --> 00:41:35,611 What did he say? 278 00:41:37,567 --> 00:41:43,574 He said... it's not his phone. He just found it. 279 00:41:58,667 --> 00:42:00,476 How old is your daughter? 280 00:42:21,967 --> 00:42:23,967 She's 8. 281 00:42:32,600 --> 00:42:36,742 Are you sick? What's wrong with you? / Headache. 282 00:42:38,467 --> 00:42:42,554 In that case, we must operate. Don't laugh! Take 283 00:42:42,566 --> 00:42:46,415 this seriously! Do l really need surgey? / Yes. 284 00:42:48,634 --> 00:42:50,636 Nurse, please look after her. 285 00:42:58,534 --> 00:43:02,414 Dad... 286 00:43:06,534 --> 00:43:07,569 Can you give me a check-up? 287 00:43:08,534 --> 00:43:11,640 My heart is beating very fast. 288 00:43:15,700 --> 00:43:18,442 Your patients are waiting for you. 289 00:43:19,501 --> 00:43:26,510 We're pretending. / Really? Daddy, l have a secret. 290 00:43:27,434 --> 00:43:28,512 What? 291 00:43:28,634 --> 00:43:32,573 The doctor found someone who can save me. 292 00:43:32,667 --> 00:43:37,412 I copied down his phone number./ Where? 293 00:43:42,601 --> 00:43:45,605 If we find him, l'll get well. 294 00:43:45,634 --> 00:43:50,344 Don't worry, Daddy! We'll find him. 295 00:43:50,501 --> 00:43:52,344 Can you promise not to tell anyone? 296 00:43:55,567 --> 00:43:59,515 I promise! L'll zip it up. 297 00:44:01,634 --> 00:44:05,582 I'll get well. I will. 298 00:44:45,434 --> 00:44:49,382 Your brother's operation went well. He'll wake up soon. 299 00:44:51,501 --> 00:44:55,347 When he wakes up, he can tell me who wants him dead. 300 00:45:03,601 --> 00:45:04,645 You have cigarettes? 301 00:45:06,567 --> 00:45:07,577 Here. 302 00:45:07,967 --> 00:45:09,967 Thank you. 303 00:45:12,334 --> 00:45:14,439 Hopefully he can help you with your case. 304 00:45:20,367 --> 00:45:25,544 I hope so too. The nurse said you have a weak heart. You should quit smoking. 305 00:45:27,301 --> 00:45:33,274 That can cure my condition but not my life. The hell with it. Well said. 306 00:45:40,534 --> 00:45:45,381 When I was 7 years old, the doctor said I won't live to 10. 307 00:45:47,534 --> 00:45:51,539 When l was 10, he said l won't get past 15. 308 00:45:53,501 --> 00:45:59,383 I'm 43 years old now. Many doctors said it's a miracle. 309 00:46:01,334 --> 00:46:06,477 My pacemaker used to run on 2 batteries. Now they use a chip. 310 00:46:09,234 --> 00:46:13,307 If it stops, I die instantly. For over a decade, 311 00:46:13,334 --> 00:46:17,407 I've been waiting for a heart. 312 00:46:20,267 --> 00:46:21,705 You have a very rare blood type. 313 00:46:24,234 --> 00:46:29,343 Not even one in 10 million. Does your brother know about this? Yes. 314 00:46:37,234 --> 00:46:41,478 In this whole world, only your brother's heart can save you. 315 00:46:48,234 --> 00:46:50,575 Go upstairs with me. I got a clip today, 316 00:46:51,434 --> 00:46:55,348 I don't know if it's real. I'm scared after watching it. 317 00:47:18,301 --> 00:47:21,248 My life is bound to his. 318 00:47:22,200 --> 00:47:25,238 If I die, you'll never see him again. 319 00:47:32,267 --> 00:47:36,272 My heart will stop if I don't get a new one. Bust my brother out of the hospital. 320 00:47:37,434 --> 00:47:45,319 Your boss is on his way. Time is running out. What a selfless cop! 321 00:47:54,234 --> 00:47:58,182 Ok, Take it easy! 322 00:48:01,267 --> 00:48:02,371 Where? Corridor. 323 00:48:07,401 --> 00:48:11,247 What? / Bring the car to the back door. Clean out the trunk. 324 00:48:11,301 --> 00:48:13,338 Why? / Don't ask! 325 00:48:16,967 --> 00:48:18,967 Thailand, GMT 01:13:00 326 00:48:26,967 --> 00:48:28,967 Hongkong, GMT 802:13:18. 327 00:49:01,101 --> 00:49:03,081 Check the cell ♪ 15! 328 00:49:04,267 --> 00:49:07,077 Something happens in the cell 15! 329 00:49:14,300 --> 00:49:17,213 They came for the suspect! 330 00:49:19,167 --> 00:49:21,238 Open the door! They came for the suspect! 331 00:49:40,234 --> 00:49:41,235 Open the door! 332 00:49:43,201 --> 00:49:45,147 Ineed to take the suspect with me. Wheel chair! 333 00:49:46,067 --> 00:49:47,137 Wheelchair! 334 00:49:50,067 --> 00:49:52,240 Get up slowly! 335 00:50:03,134 --> 00:50:06,081 Is everything ok? / What happened? 336 00:50:08,034 --> 00:50:11,243 The prisoner escaped! We're dead! Let's split up and look for him. 337 00:50:14,101 --> 00:50:15,279 Clear! 338 00:50:54,067 --> 00:50:55,137 What are you doing here? 339 00:51:25,167 --> 00:51:29,013 Stay where you are! 340 00:51:49,934 --> 00:51:51,112 Drive! 341 00:51:57,967 --> 00:52:00,867 Thailand, GMT 22:22:40. 342 00:52:02,034 --> 00:52:05,038 Brother Wah! We don't have to do this. We can go back. 343 00:52:05,167 --> 00:52:07,877 How? A cop's life is at stake. So what if we hand over the suspect? 344 00:52:07,967 --> 00:52:10,072 If they don't release him, we'll all go to jail! 345 00:52:10,867 --> 00:52:12,173 We have no choice! 346 00:52:12,901 --> 00:52:16,974 Did you go out last night? A new bar iust opened. The girls are beautiful. 347 00:52:36,134 --> 00:52:37,875 What? 348 00:52:43,034 --> 00:52:44,843 Go to Cell ♪69! 349 00:52:45,034 --> 00:52:46,112 Quick! 350 00:52:47,967 --> 00:52:49,967 Cells 69, GMT 701:26:00 351 00:52:56,967 --> 00:52:58,967 lt's open! Let's go! 352 00:52:58,991 --> 00:53:00,991 Quick! 353 00:53:07,967 --> 00:53:09,011 Who is it? 354 00:53:10,101 --> 00:53:11,808 Stop! 355 00:53:36,001 --> 00:53:38,845 You saw nothing, just walk away. 356 00:53:41,901 --> 00:53:44,980 Get them back, or you'll spend the rest of your life in here. 357 00:53:45,000 --> 00:53:48,880 What are you doing? Go back to your room! 358 00:53:55,767 --> 00:53:57,804 Women and children? Why are they here? None of your business! 359 00:53:57,901 --> 00:54:00,973 He took my phone. We're dead if he makes a call. 360 00:54:13,867 --> 00:54:14,971 Come back! 361 00:54:23,967 --> 00:54:25,967 Hongkong, GMT 802:30:00. 362 00:54:28,734 --> 00:54:30,736 Take him to Wong Shek Pier. 363 00:54:30,801 --> 00:54:32,872 Listen! I won't hand him over. 364 00:54:33,767 --> 00:54:36,508 If anything happens to my nephew, I'll carve out his heart!! 365 00:54:36,734 --> 00:54:38,805 I'm telling you. You and your are dead. 366 00:55:06,967 --> 00:55:08,967 Move away! 367 00:55:51,801 --> 00:55:54,714 Who told you to open fire? You're all dead if anything happens to them. 368 00:55:54,734 --> 00:55:56,907 Don't shoot! Hold your fire! 369 00:55:58,967 --> 00:56:00,967 Don't shoot! 370 00:56:01,967 --> 00:56:06,867 Move! Move! 371 00:58:34,667 --> 00:58:35,711 Hello. 372 00:58:39,567 --> 00:58:40,611 Kit! 373 00:58:43,634 --> 00:58:45,739 Kit! 374 00:58:51,501 --> 00:58:52,579 Is that him? 375 00:58:55,534 --> 00:58:57,807 Trace the location of the phone in Thailand. 376 00:58:59,667 --> 00:59:05,618 I'll do it. Give me 2 days. I don't think God will toy with us. 377 00:59:26,701 --> 00:59:30,513 Lee Ta En! Open the door! 378 00:59:33,434 --> 00:59:34,512 Are we friends? 379 00:59:51,634 --> 00:59:52,635 Will this work? 380 00:59:54,567 --> 00:59:58,538 I don't know. Why don't you call the ambulance? 381 01:00:03,600 --> 01:00:05,671 Don't fucking kill him! We need him alive! 382 01:00:06,401 --> 01:00:07,675 Yes, sir! 383 01:00:17,534 --> 01:00:18,578 Shit! 384 01:00:20,967 --> 01:00:22,467 China Town, Thailand. 385 01:00:22,567 --> 01:00:24,604 Brother Wah. L got it. 386 01:00:25,467 --> 01:00:28,414 The call is from a prison in Bangkok. 387 01:00:28,534 --> 01:00:30,411 Our guy may be inside. 388 01:00:30,534 --> 01:00:32,605 Please be careful. 389 01:00:37,534 --> 01:00:39,571 Hello? 390 01:00:48,400 --> 01:00:49,435 What is it? 391 01:00:49,534 --> 01:00:52,481 I followed you here from the prison. 392 01:00:54,434 --> 01:00:55,640 What do you want? 393 01:00:56,534 --> 01:00:59,515 I want to see someone. 394 01:01:27,367 --> 01:01:30,405 Sa? 395 01:01:35,567 --> 01:01:38,548 No answer! 396 01:01:41,367 --> 01:01:45,372 Daddy, I'm scared. 397 01:01:54,467 --> 01:01:58,347 Sa, look at this small plant 398 01:01:59,534 --> 01:02:03,482 before it starts to germinate, 399 01:02:04,301 --> 01:02:10,343 it's only a seed buried in the soil in complete darkness. 400 01:02:11,301 --> 01:02:14,248 It doesn't know what it's future will be like. 401 01:02:15,267 --> 01:02:20,341 Just like you and me. We're both scared. 402 01:02:21,400 --> 01:02:25,280 That's why we must have hope. 403 01:02:26,367 --> 01:02:30,238 Just like the seed in the dark soil. 404 01:02:30,334 --> 01:02:34,305 As long as it doesn't give up, germinate and grow, it will see sunlight someday. 405 01:02:36,467 --> 01:02:41,382 The world is full of miracles. 406 01:02:49,367 --> 01:02:52,473 We must have hope. Smile! 407 01:03:37,967 --> 01:03:39,967 Thank you. 408 01:03:50,367 --> 01:03:52,278 Sweetie? 409 01:03:53,234 --> 01:03:55,236 Is the baby cying again?/ Yes. 410 01:03:56,201 --> 01:04:01,207 Where have you been? Mom and Dad are waiting for you. 411 01:04:01,301 --> 01:04:03,281 Can you manage? 412 01:04:04,434 --> 01:04:07,176 When will you be home? 413 01:04:08,367 --> 01:04:10,369 Why two of you? 414 01:04:11,301 --> 01:04:13,372 We have a lot to unload. 415 01:04:17,201 --> 01:04:19,203 Open the door. 416 01:05:00,267 --> 01:05:02,247 Someone wants to see you. 417 01:05:09,167 --> 01:05:14,139 Sir, we traced them to Dr. Lee Tai Yun 148 Reclamation Street in Yau Ma Tei. 418 01:05:27,167 --> 01:05:29,078 What are you doing? 419 01:05:32,167 --> 01:05:35,148 Do you know? You'll get us killed! 420 01:05:35,301 --> 01:05:38,111 Trust me! It'll be alright! 421 01:05:48,201 --> 01:05:55,085 Take it easy! Stand still! 422 01:06:03,201 --> 01:06:06,182 Just 15 minutes. 15 minutes! 423 01:06:36,034 --> 01:06:37,104 What's wrong? 424 01:06:39,100 --> 01:06:40,238 Take cover! 425 01:06:50,167 --> 01:06:52,044 Watch him. 426 01:07:11,100 --> 01:07:13,011 When are you getting me out? 427 01:07:13,167 --> 01:07:15,147 I need to make sure you're in here, 428 01:07:15,234 --> 01:07:17,976 Then i'll get you out. 429 01:07:18,001 --> 01:07:20,003 I have the culprit's brother. 430 01:07:20,067 --> 01:07:22,138 They wouldn't dare touch you. 431 01:08:18,067 --> 01:08:20,946 Take this money and take your daughter away from here! 432 01:08:20,967 --> 01:08:23,140 I shouldn't have gotten you this job. 433 01:08:28,934 --> 01:08:33,110 Kak Hua! We're screwed. 434 01:08:34,067 --> 01:08:36,980 They took the suspect. 435 01:08:42,934 --> 01:08:45,039 What is it? / Something happened. 436 01:08:46,034 --> 01:08:48,105 The culprit abducted his brother. 437 01:08:49,934 --> 01:08:51,971 I came alone. 438 01:08:52,967 --> 01:08:56,039 Kit! Look at me! 439 01:08:56,134 --> 01:08:58,910 We'll get through this. 440 01:08:58,967 --> 01:09:00,139 One step at a time, 441 01:09:00,901 --> 01:09:02,903 We can do it! / Uncle! 442 01:09:06,100 --> 01:09:08,011 Do we have a way out? 443 01:09:08,067 --> 01:09:10,911 I'll get you out even if I have to blow up this place. 444 01:09:11,867 --> 01:09:14,008 Tell me, How can l get him out? 445 01:09:14,101 --> 01:09:17,048 Money is not an issue. Tell me! 446 01:09:22,934 --> 01:09:24,880 You're working very hard. 447 01:09:26,001 --> 01:09:28,880 Making a delivey at this hour? 448 01:09:40,067 --> 01:09:42,946 I let you in because we're like brothers. 449 01:09:42,967 --> 01:09:45,846 How could you do this to me? 450 01:09:48,967 --> 01:09:53,848 Sorry, boss / Good! If i'm still your boss, 451 01:09:56,000 --> 01:09:58,879 I'm giving you a chance to take care of him. 452 01:10:06,834 --> 01:10:09,007 But I won't force you. 453 01:10:33,767 --> 01:10:39,843 This girl had a blood check. I can save your daughter. 454 01:10:50,967 --> 01:10:53,567 RESULTS: 10 out of 10 match. 455 01:10:54,967 --> 01:11:00,974 If you won't do it, I'll sell this to someone else. 456 01:11:04,001 --> 01:11:07,847 She's your last hope. 457 01:11:08,967 --> 01:11:10,045 I'll do it. 458 01:11:12,734 --> 01:11:17,877 No...! 459 01:11:36,767 --> 01:11:38,838 A dead man is worthless. 460 01:11:46,701 --> 01:11:47,873 You're here! 461 01:11:49,967 --> 01:11:51,810 Thanks to you! 462 01:11:52,934 --> 01:11:55,744 Or I won't be here so fast. 463 01:11:55,934 --> 01:11:57,811 Don't mention it, Mr. Hung. 464 01:11:57,934 --> 01:12:02,883 If you hadn't saved me back then, I won't be here today. 465 01:12:06,801 --> 01:12:08,872 Nice tie! 466 01:12:09,767 --> 01:12:11,713 Thank you. 467 01:12:21,701 --> 01:12:23,647 Did you hear that? 468 01:12:26,768 --> 01:12:31,683 He thanked me. 469 01:12:33,667 --> 01:12:35,738 Cops are not the only ones 470 01:12:35,801 --> 01:12:39,806 who can be selfless. / You want to kill your own brother. 471 01:12:39,934 --> 01:12:42,744 You're worse than a dog. 472 01:12:42,867 --> 01:12:47,714 How many lives have I saved? Do you have any idea? 473 01:12:48,901 --> 01:12:52,849 He's alive... because of me. 474 01:12:53,767 --> 01:12:59,683 Or else... he's dead! 475 01:12:59,767 --> 01:13:03,840 I take one life, to save my own. 476 01:13:04,801 --> 01:13:07,680 What's wrong with that? 477 01:13:09,834 --> 01:13:14,840 In fact... he is my brother. 478 01:13:15,701 --> 01:13:20,650 What's between us, is none of your business. 479 01:13:22,601 --> 01:13:27,641 My life has been tough, but l still came this far. 480 01:13:27,767 --> 01:13:33,843 Look at you. No disease no pain, but you don't appreciate it 481 01:13:35,801 --> 01:13:39,681 and end up bleeding all over the place. 482 01:13:42,834 --> 01:13:47,681 Look at you... So pathetic! 483 01:13:48,634 --> 01:13:50,807 You sound more and more like a mad dog. 484 01:14:03,801 --> 01:14:08,750 Except for me, eveyone is afraid to die. 485 01:14:10,668 --> 01:14:16,584 Tell you what... I'm sending you on your way. 486 01:14:23,567 --> 01:14:25,638 What a mess! 487 01:14:26,668 --> 01:14:30,582 Consider this a gift. Go ahead and sell them. 488 01:14:31,667 --> 01:14:33,578 Thank you. 489 01:14:35,567 --> 01:14:39,640 Surgery has been scheduled. We can start when your brother gets here. 490 01:14:40,568 --> 01:14:44,641 Call me when you're ready. Make it quick. 491 01:14:57,534 --> 01:15:00,708 Hello, I came to pick up the phone. 492 01:15:01,567 --> 01:15:03,672 Did you bring money? / Yes. 493 01:15:04,567 --> 01:15:06,604 Thank you. 494 01:15:07,601 --> 01:15:09,672 It's working. You're all set. 495 01:15:09,734 --> 01:15:11,736 Okay, Thank you. 496 01:15:13,601 --> 01:15:15,740 Your phone kept ringing. 497 01:15:16,534 --> 01:15:18,639 Look at that! 498 01:15:29,601 --> 01:15:34,573 Sa, where are you going? / I want to be alone, it's a secret. 499 01:15:36,567 --> 01:15:37,545 Hello? 500 01:15:37,634 --> 01:15:40,513 Did you call me? I have a lot of missed calls. 501 01:15:40,567 --> 01:15:42,638 Excellent! I finally got ahold of you! 502 01:15:42,701 --> 01:15:46,513 What are you saying? 503 01:16:48,534 --> 01:16:50,514 What is going on? 504 01:16:51,467 --> 01:16:52,545 Money? 505 01:17:37,368 --> 01:17:40,474 Sa, this is your godfather. Your Daddy is working. 506 01:17:40,501 --> 01:17:44,313 Let him finish working, OK? 507 01:17:45,401 --> 01:17:47,540 I'll tell him to call you later. 508 01:17:58,534 --> 01:18:00,411 We're leaving. 509 01:18:00,601 --> 01:18:01,645 Thank you. 510 01:18:50,434 --> 01:18:55,247 I told you, not to wear that when you eat. 511 01:18:55,468 --> 01:18:58,472 Relax! Let's eat. 512 01:19:47,467 --> 01:19:49,469 Let's break out of here! 513 01:20:37,234 --> 01:20:39,214 Uncle! 514 01:20:57,234 --> 01:20:59,305 Take them away! / Right! 515 01:21:10,201 --> 01:21:12,112 Come on! 516 01:21:31,167 --> 01:21:32,373 There's a car! 517 01:22:09,301 --> 01:22:11,212 They're not here. 518 01:22:22,267 --> 01:22:24,213 It'll work. 519 01:22:47,168 --> 01:22:49,307 Go ...! 520 01:22:51,201 --> 01:22:52,202 Let's go! 521 01:23:31,234 --> 01:23:33,009 Chai! 522 01:23:57,134 --> 01:24:00,206 What a moron! 523 01:24:05,967 --> 01:24:11,873 What happened to you guys? Give us a hand! Quick! 524 01:24:16,067 --> 01:24:18,946 Call Hong Kong. We're going back tonight. 525 01:24:40,967 --> 01:24:44,005 Oh my God! 526 01:24:44,934 --> 01:24:47,005 What? / The girl has leukemia! 527 01:24:47,134 --> 01:24:51,105 Only the owner of the phone can save her. It'd be great if he would go to Thailand. 528 01:24:52,001 --> 01:24:53,071 You can understand it? 529 01:24:53,167 --> 01:24:55,943 You bet! 530 01:25:00,068 --> 01:25:04,983 What is that? Who sent it? / He's not the owner of the phone. 531 01:25:09,034 --> 01:25:14,074 I found this picture in the phone. Maybe he's the owner. 532 01:25:17,001 --> 01:25:21,882 He's sending me a picture of the owner. / What? 533 01:25:34,134 --> 01:25:36,910 Where can I make a long distance call? 534 01:25:44,001 --> 01:25:48,006 Excuse me! These belong to your friends, please keep them! / Thanks. 535 01:26:22,834 --> 01:26:27,908 Daddy, where are you? I got through to his phone, he sent me a picture. 536 01:26:28,067 --> 01:26:30,104 I'm sending it to you now. 537 01:26:35,834 --> 01:26:38,872 Nurse! Where are you? 538 01:26:39,034 --> 01:26:42,015 Sa, Come here. 539 01:27:08,967 --> 01:27:11,880 I found him, The man who can save me. 540 01:27:11,967 --> 01:27:14,914 I have his picture, that's him! 541 01:27:15,801 --> 01:27:18,907 That's him! That's him! 542 01:27:19,801 --> 01:27:21,173 Why do you have my photo? 543 01:27:22,867 --> 01:27:27,910 We have assured you that your bone marrow can save Sa. 544 01:27:28,001 --> 01:27:33,849 But at this time, we are unable to accept your donation. 545 01:27:36,001 --> 01:27:37,776 Why? 546 01:27:37,901 --> 01:27:41,940 By law, any drug user must quit 547 01:27:41,968 --> 01:27:46,713 for a minimum period of three years before giving any donation. 548 01:27:49,967 --> 01:27:55,815 However, I don't think her condition could withstand for another six months. 549 01:28:05,734 --> 01:28:06,872 I'm Sorry. 550 01:28:07,768 --> 01:28:10,749 I have done something bad in the past. 551 01:28:10,901 --> 01:28:12,903 I can't help you iust yet. 552 01:28:37,834 --> 01:28:39,939 What if I wait for you? 553 01:28:47,767 --> 01:28:50,941 I promise i'll live till the day you can save me 554 01:28:54,968 --> 01:28:58,916 I'm sure you can. 555 01:29:43,667 --> 01:29:45,669 Thank you! 556 01:29:57,801 --> 01:29:59,678 Thank you! 557 01:30:22,834 --> 01:30:24,836 Hit him hard! 558 01:32:04,467 --> 01:32:06,447 You have a last wish? 559 01:32:06,668 --> 01:32:09,649 I... want you to die. 560 01:32:17,467 --> 01:32:18,741 I can't help you with that. 561 01:32:21,568 --> 01:32:22,672 Start the surgery. 562 01:32:27,634 --> 01:32:32,583 I can't believe the guy who can save Sa 563 01:32:34,601 --> 01:32:36,547 is your nephew. 564 01:32:37,434 --> 01:32:40,608 If you believe, you can keep on going. 565 01:32:40,701 --> 01:32:43,545 God will not toy with us. 566 01:32:44,734 --> 01:32:48,511 One day, when you look back, you'll know... 567 01:32:49,501 --> 01:32:53,449 The wrong thing, happens at the right time. 568 01:33:09,967 --> 01:33:13,867 Lotus Medical Center, Thailand. 569 01:35:33,267 --> 01:35:34,507 Call the doctor! 570 01:36:11,434 --> 01:36:13,414 I gave you the money you needed. 571 01:36:13,468 --> 01:36:18,213 You needed someone to save your daughter, I found one for you. 572 01:36:18,467 --> 01:36:22,313 You think you've done a good thing? 573 01:36:28,234 --> 01:36:29,272 Hopefully 574 01:36:29,367 --> 01:36:31,244 you won't get it evey day. 575 01:36:38,301 --> 01:36:42,249 You killed your own daughter. 576 01:36:43,368 --> 01:36:47,440 Chop him up and feed him to the dogs. / Yes, sir! 577 01:36:48,268 --> 01:36:50,179 Hold this! 578 01:36:51,434 --> 01:36:53,414 Hurry! 579 01:37:01,234 --> 01:37:03,339 Mr. Hung? You're not in surgery? 580 01:37:04,268 --> 01:37:05,406 Get over here! 581 01:37:06,267 --> 01:37:07,337 What happened? 582 01:37:08,201 --> 01:37:10,408 Bring the guy and get over here! 583 01:37:12,234 --> 01:37:14,271 You should have the address! 584 01:37:18,201 --> 01:37:19,271 Catch him! 585 01:37:19,401 --> 01:37:22,245 Quick! 586 01:37:23,167 --> 01:37:24,339 Stop! 587 01:37:31,167 --> 01:37:32,339 Good evening. 588 01:37:40,234 --> 01:37:41,338 Sa? 589 01:37:42,234 --> 01:37:44,271 Where's Sa? 590 01:38:10,134 --> 01:38:11,238 Find him! 591 01:38:32,101 --> 01:38:33,171 Open it! 592 01:38:44,334 --> 01:38:45,412 Open it! 593 01:38:48,101 --> 01:38:49,179 Open it! 594 01:38:50,301 --> 01:38:55,216 I told you to come here and open it! Stupid! 595 01:39:01,134 --> 01:39:02,238 Open it slowly. 596 01:39:17,134 --> 01:39:19,239 What're you looking at? 597 01:39:31,201 --> 01:39:32,236 Mask! 598 01:39:35,201 --> 01:39:40,048 Can you promise me something? Give this to Daddy! 599 01:39:55,068 --> 01:39:58,208 Let the Boss go, I'll let your friend go. 600 01:41:49,968 --> 01:41:53,108 Turn on the lights and lock the elevator. 601 01:41:56,001 --> 01:41:57,981 I'm the guy from Hong Kong you've been looking for. 602 01:42:14,967 --> 01:42:16,967 Sa! 603 01:42:17,867 --> 01:42:21,144 Daddy, he sent me a picture. I'm sending it to you now. 604 01:42:28,034 --> 01:42:29,112 It's me! 605 01:42:41,034 --> 01:42:46,848 I won't make it. Without a doctor, your heart is useless to me. 606 01:42:46,867 --> 01:42:51,976 If you were not my brother, 607 01:42:55,101 --> 01:42:57,980 I would have done this over 10 years ago. 608 01:42:59,967 --> 01:43:05,076 I had no choice. But you do. Go! 609 01:43:07,934 --> 01:43:09,004 Hurry! 610 01:43:26,801 --> 01:43:30,078 Don't go. If you leave, I'll die! 611 01:44:49,834 --> 01:44:50,938 Are you alright? 612 01:49:32,634 --> 01:49:34,580 I can't see a thing! 613 01:50:43,601 --> 01:50:44,602 Sa! 614 01:52:08,368 --> 01:52:13,340 Where will i go? 615 01:52:14,467 --> 01:52:19,246 Don't be afraid!, You will be fine. 616 01:52:54,467 --> 01:52:57,448 You can't die, you still have to save my daughter. 617 01:53:10,501 --> 01:53:14,213 I heard they looked for me for a long time. 618 01:53:14,301 --> 01:53:17,407 Luckily they found me in the end. 619 01:53:20,234 --> 01:53:24,239 A lot of things in life are beyond our control. 620 01:53:26,401 --> 01:53:33,921 Just like the ice on the lake. No one knows when the ice will crack. 621 01:53:38,234 --> 01:53:41,215 I never told anyone what happened that night. 622 01:53:42,434 --> 01:53:50,182 Because no one would believe there's a wolf in Bangkok. 623 01:53:50,301 --> 01:53:57,241 I'll never forget the way the wolf looked at me. 624 01:54:05,434 --> 01:54:11,350 Daddy taught me to deal with fear 625 01:54:11,434 --> 01:54:16,406 and have hope. 626 01:55:22,992 --> 01:55:37,992 Hope it helped -> bozxphd 44588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.