Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
INDOXXI
Dukungan dengan like & share :)
1
00:00:08,327 --> 00:00:11,885
Semua Anda prajurit muda,
Minggu depan, kita akan memiliki kavaleri.
2
00:00:11,886 --> 00:00:14,687
Kuda yang akan lari
dan meriam yang akan api!
3
00:00:17,412 --> 00:00:21,291
Kami di Manby Emporium,
kita tidak akan pernah beristirahat
4
00:00:21,292 --> 00:00:22,812
untuk membawa anak-anak sukacita.
5
00:00:28,452 --> 00:00:29,6612
Bagus dan ketat sekarang.
6
00:00:31,332 --> 00:00:34,172
Mereka tidak akan menyangkal kita
Paten mereka kali ini.
7
00:00:34,173 --> 00:00:38,972
Oh, tidak, bukan untukmu, kecantikanku.
8
00:00:51,572 --> 00:00:53,612
Mari kita lihat bagaimana yang satu ini, eh?
9
00:00:55,492 --> 00:00:56,56532
Anda akan melihat.
10
00:01:01,132 --> 00:01:03,412
Ayo, keluar aku jalan.
Ayo, teruskan.
11
00:01:11,452 --> 00:01:12,852
Semoga aku beruntung, Nak.
12
00:02:19,744 --> 00:02:49,987
Teks oleh MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
13
00:02:50,812 --> 00:02:54,250
Pembuat mainan.
Ditemukan pagi ini
di sebuah lorong di Jalan Raya Tinggi.
14
00:02:54,251 --> 00:02:56,612
Orang mati di Whitechapel -
dunia tersedak sarapannya.
15
00:02:56,613 --> 00:02:58,291
Ini adalah pekerjaan kami, Kapten.
16
00:02:58,292 --> 00:03:01,012
Ini milikmu, Reid.
Saya, saya punya
hal lain yang harus diperhatikan.
17
00:03:01,013 --> 00:03:03,051
Menggantung tit titisan?
18
00:03:03,052 --> 00:03:05,092
Jangan mengetuknya
Sampai Anda sudah mencobanya, Sersan.
19
00:03:05,093 --> 00:03:07,492
Reid, aku serius, aku tidak ...
20
00:03:12,732 --> 00:03:13,972
Reid, apa ini?
21
00:03:16,012 --> 00:03:17,371
Seorang pria berusia 63 tahun.
22
00:03:17,372 --> 00:03:19,452
Serangkaian luka dan fraktur
ke tengkorak dan rahang.
23
00:03:19,453 --> 00:03:21,452
Tidak, maksud saya ini.
24
00:03:23,092 --> 00:03:24,292
Ini adalah ruang matamu yang baru.
25
00:03:26,892 --> 00:03:28,251
Sekarang, lihat di sini.
26
00:03:28,252 --> 00:03:31,932
Lengkung melengkung ke pipi
dan ke dahi.
27
00:03:34,732 --> 00:03:36,651
Sabuk gesper.
28
00:03:36,652 --> 00:03:38,131
Belt buckl - ...
29
00:03:38,132 --> 00:03:40,212
Kamu melihat,
Sekarang inilah mengapa saya mengirim untuk Anda.
30
00:03:40,213 --> 00:03:41,891
Apa maksudmu "milikku"?
31
00:03:41,892 --> 00:03:45,772
Ini adalah spesifikasi
Anda menjelaskan, bukan?
32
00:03:46,772 --> 00:03:50,532
Sekarang akan Anda lihat di sini.
Rahang
diratakan dan tengkorak disandarkan.
33
00:03:53,372 --> 00:03:54,931
Air panas juga
34
00:03:54,932 --> 00:03:56,690
Deskripsi Anda sangat tepat.
35
00:03:56,691 --> 00:03:59,250
Mungkin saja, Reid,
tapi saya bicarakan
36
00:03:59,251 --> 00:04:02,212
John Hopkins di Baltimore,
bukan toko polisi di London Timur.
37
00:04:06,092 --> 00:04:08,772
Jika kita tidak bercita-cita tinggi,
kamu dan aku?
38
00:04:22,012 --> 00:04:24,332
Mortis diatur masuk
Anda harus menunggu untuk masuk ke sana.
39
00:04:26,572 --> 00:04:27,652
Ini, meskipun ...
40
00:04:30,372 --> 00:04:32,972
Drake, pita pengukur.
Ah, laci, atas.
41
00:04:35,292 --> 00:04:39,451
Dia punya nama, orang ini.
Ini Manby.
42
00:04:39,452 --> 00:04:42,290
Dan dia telah melayani anak-anak yang baik
dari wilayah ini
43
00:04:42,291 --> 00:04:44,372
pemandangan lebih lama
daripada Anda telah melewati itu.
44
00:04:44,373 --> 00:04:45,892
Terima kasih, perawat.
45
00:04:51,892 --> 00:04:53,532
Ini adalah boot kecil.
Seberapa kecil
46
00:04:53,533 --> 00:04:59,852
Kecil.
Tuan Reid, pak.
Itu
Komite Kewaspadaan bergerak menuju kita.
47
00:05:05,772 --> 00:05:10,291
Reid, sekarang, ruangan ini, aku tersanjung,
48
00:05:10,292 --> 00:05:12,690
tapi aku tidak menelepon
untuk diwakili.
49
00:05:12,691 --> 00:05:14,930
Anda akan cepat kembali ke ...
50
00:05:14,931 --> 00:05:17,650
di-tumbuh kuku kaki
dan menjajakan minyak ular?
51
00:05:17,651 --> 00:05:20,050
Kuku kaki dan minyak ular
berarti roti dan wiski.
52
00:05:20,051 --> 00:05:23,370
Dan bagaimana tepatnya yang Anda inginkan
untuk mengimbangi uang
53
00:05:23,371 --> 00:05:26,052
dibiarkan tidak diterima, sementara aku menuntunmu
dari ketidaktahuan disini
54
00:05:30,172 --> 00:05:31,212
Reid.
55
00:05:45,292 --> 00:05:50,172
Apa ini, George Lusk?
Akhirnya
memutuskan untuk mendaftar seragam?
56
00:05:51,252 --> 00:05:54,372
Jika masalah tidak begitu serius, saya pasti akan melakukannya
cenderung menikmati komedi anda.
57
00:05:55,772 --> 00:05:56,811
Tidak, Inspektur.
58
00:05:56,812 --> 00:06:00,452
Orang-orang Whitechapel melakukan pekerjaanmu
untukmu sekali lagi
59
00:06:06,372 --> 00:06:11,452
Thomas Gower.
Anak itu apa yang dirampok
dan membunuh penjual mainan kami.
60
00:06:15,252 --> 00:06:18,452
Patroli Darurat
dibubarkan tiga bulan lalu.
61
00:06:18,453 --> 00:06:21,051
Anda orang-orang berjaga-jaga.
62
00:06:21,052 --> 00:06:22,491
Pada yang berkata?
63
00:06:22,492 --> 00:06:23,730
Bukan untuk Anda beri tahu kami
64
00:06:23,731 --> 00:06:26,890
kapan kita bisa mengatur,
dalam membela komunitas kita.
65
00:06:26,891 --> 00:06:28,690
Lebih baik lagi, Anda berterima kasih kepada kami -
66
00:06:28,691 --> 00:06:31,610
dan anggap dirimu beruntung
kita membawa pelakunya ke ya.
67
00:06:31,611 --> 00:06:34,492
Saya menganggap diri saya bukan apa - apa
baik ketika datang ke hadiratmu
68
00:06:34,493 --> 00:06:36,051
di dunia ini, Lusk.
69
00:06:36,052 --> 00:06:39,810
Sekarang, anak ini telah melakukan apa yang Anda katakan,
dia akan merasakan kemarahan saya
70
00:06:39,811 --> 00:06:43,330
Tapi saya tidak akan hanya mengambil kata-kata ANDA
untuk itu.
Bukan kamu, Lusk
71
00:06:43,331 --> 00:06:45,610
Pagar Anda sendiri
sama jahatnya dengan penjahat yang kamu cari.
72
00:06:45,611 --> 00:06:46,812
Saya tidak memintanya.
73
00:06:49,692 --> 00:06:51,332
Ini ditemukan pada anak laki-laki itu.
74
00:06:52,852 --> 00:06:54,972
Ada tanda pembuatnya di atasnya.
75
00:06:56,372 --> 00:06:58,651
Dan saya punya lima saksi melihatnya
76
00:06:58,652 --> 00:07:01,932
meninggalkan gang tidak dua menit
sebelum Manby tua datang.
77
00:07:03,772 --> 00:07:06,492
Nama
Pernyataan tersumpah
78
00:07:10,612 --> 00:07:12,372
Anak itu harus merasakan hukuman.
79
00:07:12,373 --> 00:07:17,691
Dia tidak dan kita akan merangkai
setiap jalanan Arab di kuartal tersebut
80
00:07:17,692 --> 00:07:20,212
dari lampu sorot High Road!
81
00:07:24,692 --> 00:07:26,692
Bangun!
82
00:07:31,492 --> 00:07:33,132
Lihatlah aku, Nak.
83
00:07:34,492 --> 00:07:37,812
Ada tentara di luar sana
siap memanggangmu di ludah mereka
84
00:07:37,813 --> 00:07:38,892
Lihatlah dia!
85
00:07:40,252 --> 00:07:43,492
Anda melihat bagaimana sebuah cerita muncul di sini
yang cocok untuk kejahatan ini?
86
00:07:54,052 --> 00:07:56,331
Aku akan mewaspadai keheningan ini.
87
00:07:56,332 --> 00:07:58,412
Ini mungkin mewajibkan saya
untuk mengirimmu ke pengadilan
88
00:08:18,092 --> 00:08:19,732
Tenang di pengadilan
89
00:08:20,852 --> 00:08:23,492
Juri kembali dengan putusan mereka.
90
00:08:27,452 --> 00:08:30,452
Pengacara Boy.
Gereja dengan istri saya
91
00:08:33,892 --> 00:08:35,252
Semua naik!
92
00:08:44,412 --> 00:08:46,452
Bagaimana Anda menemukan anak laki-laki itu?
93
00:08:49,372 --> 00:08:50,732
Bersalah, Yang Mulia.
94
00:08:52,292 --> 00:08:53,811
Itu akan mengajarkan ya!
95
00:08:53,812 --> 00:08:56,772
Terima kasih saya kepada dewan juri kami
untuk pengiriman cepat
96
00:08:56,773 --> 00:08:59,251
keputusan suara
97
00:08:59,252 --> 00:09:03,611
Namun, mengingat anak laki-laki itu
hampir tidak bisa dipahami
98
00:09:03,612 --> 00:09:05,851
dan terus diam,
99
00:09:05,852 --> 00:09:07,810
apakah penasihat ingin berbicara untuknya
100
00:09:07,811 --> 00:09:10,212
sebelum aku menjatuhkan hukuman atas kesalahannya?
101
00:09:11,292 --> 00:09:12,772
Tuanku, saya lakukan.
102
00:09:14,772 --> 00:09:17,291
Ini adalah anak berdiri di sini.
103
00:09:17,292 --> 00:09:20,692
Saya berharap bahwa Anda mungkin
Kenali itu sebagai sebuah kesempatan
104
00:09:20,693 --> 00:09:24,891
untuk menegaskan kesucian itu
masa kecil dan untuk menjadi penyayang.
105
00:09:24,892 --> 00:09:26,930
Anak laki-laki ini dan yang lainnya menyukainya
106
00:09:26,931 --> 00:09:29,490
siapa yang akan kita salahkan
untuk kekerasan di jalanan kita,
107
00:09:29,491 --> 00:09:31,450
Bukan mereka yang harus kita hukum,
108
00:09:31,451 --> 00:09:34,810
tapi Fagins yang berdiri di belakang
mereka, mengarahkan kekerasan itu.
109
00:09:34,811 --> 00:09:36,972
Orang-orang tak berdosa ini, kita harus melindungi.
110
00:09:36,973 --> 00:09:40,891
Anda akan mendesak
sebuah upaya reformasi?
111
00:09:40,892 --> 00:09:42,051
Saya akan.
112
00:09:42,052 --> 00:09:44,812
Reformasi terkutuk, Tuan Eagles.
113
00:09:46,052 --> 00:09:49,412
Anak ini,
kita akan membuat contoh tentang dia.
114
00:09:53,292 --> 00:09:54,811
Tidak, Tuhanku, tolong!
115
00:09:54,812 --> 00:09:57,692
Dia berumur 14 tahun
dan tidak mengakui kejahatan ini.
116
00:09:59,292 --> 00:10:01,452
Ya!
117
00:10:04,612 --> 00:10:06,052
Thomas Gower.
118
00:10:07,292 --> 00:10:10,492
Tiga hari lagi, kamu akan dibawa
ke tiang gantungan di Newgate,
119
00:10:10,493 --> 00:10:13,731
dimana Mr Berry akan mengantarmu
120
00:10:13,732 --> 00:10:16,452
dari kehidupan ini dan seterusnya.
121
00:10:27,092 --> 00:10:28,371
Nyonya Manby.
122
00:10:28,372 --> 00:10:32,252
Inspektur.
Saya akan berterima kasih
Anda untuk ketekunan dan kecepatan Anda.
123
00:10:32,253 --> 00:10:35,131
Anda dan Tuan Lusk, di sini.
124
00:10:35,132 --> 00:10:37,852
Kamu melayani suamiku
dan ingatannya baik.
125
00:10:37,853 --> 00:10:39,611
Inspektur?
126
00:10:39,612 --> 00:10:42,932
Anak laki-laki itu berumur beberapa tahun.
Kalimat...
127
00:10:44,092 --> 00:10:45,931
immoderate atau apt?
128
00:10:45,932 --> 00:10:47,890
Tugas saya adalah menjemput anak laki-laki di sini.
129
00:10:47,891 --> 00:10:50,130
Semua yang lain adalah untuk pria yang lebih besar
daripada aku untuk menetap.
130
00:10:50,131 --> 00:10:52,570
Malu!
Tidak tahu malu!
Anda membawa anak ke pembunuhannya,
131
00:10:52,571 --> 00:10:55,810
cuci tangan dia
dan panggilan tugasmu dilayani?
132
00:10:55,811 --> 00:10:57,812
Tidak tahu malu!
Malu!
Keluar dari sini, Nona.
133
00:10:59,252 --> 00:11:00,810
Keadilan tidak bisa berteman, Reid.
134
00:11:00,811 --> 00:11:02,612
Aku tidak akan diam!
Saya tidak akan!
135
00:11:03,892 --> 00:11:05,970
Apakah orang Yahudi di tiket Anda,
Apakah dia?
136
00:11:05,971 --> 00:11:08,770
Aku tidak mengenalnya,
meskipun dia ada dalam pikiranku
137
00:11:08,771 --> 00:11:11,050
Lalu saya harus bertanya kepada Sersan saya
untuk mengembalikannya,
138
00:11:11,051 --> 00:11:13,370
jadi saya mungkin mengingatkan kalian berdua
dari fakta di sini
139
00:11:13,371 --> 00:11:16,890
Bahwa anak yang dikutuk ini dibawa
kepada kamu dipukuli biru oleh penculiknya?
140
00:11:16,891 --> 00:11:20,410
Tidak, Tuan Eagles.
Itu korbannya
barang miliknya tentang dia,
141
00:11:20,411 --> 00:11:24,370
bahwa lima pria melihatnya pergi
adegan di beberapa kecepatan segera
setelah ... Meskipun tidak ada yang melihat tindakan ...
142
00:11:24,371 --> 00:11:27,090
bahwa anak ini
tidak asing dengan kekerasan
143
00:11:27,091 --> 00:11:29,772
Dan akhirnya,
bila disajikan dengan peluang,
144
00:11:29,773 --> 00:11:32,211
Dia bahkan sekarang menolak untuk menyangkalnya.
145
00:11:32,212 --> 00:11:34,930
Lusk dan hamhead-nya telah bertugas
sebuah nyanyian penuh rasa bersalah
146
00:11:34,931 --> 00:11:36,530
dan dunia telah dinyanyikan darinya.
147
00:11:36,531 --> 00:11:39,570
Tuan Reid, Anda bukan orang asing
untuk kengerian kota kita.
148
00:11:39,571 --> 00:11:41,610
Tapi apakah mereka meracuni hatimu?
149
00:11:41,611 --> 00:11:45,090
jadi benar-benar Anda benar-benar percaya
anak ini - anak laki-laki ini sendirian -
150
00:11:45,091 --> 00:11:47,890
mampu kebiadaban
menurunkan orang itu?
151
00:11:47,891 --> 00:11:51,130
Ini menemukan master anak laki-laki ini
itu akan membawa kedamaian sejati
152
00:11:51,131 --> 00:11:52,730
ke jalan kami, Inspektur.
153
00:11:52,731 --> 00:11:55,452
Aku akan melakukan apa yang masih bisa saya lakukan,
Tapi Thomas Gower akan bertahan.
154
00:11:56,612 --> 00:11:59,332
Maukah kau menatap mataku?
dan bilang kamu tenang dengan itu?
155
00:12:25,692 --> 00:12:27,132
Keluar dari sini.
Keluar dari sini!
156
00:12:37,492 --> 00:12:40,210
Pemuda-pemuda ini kerusuhan di sini,
Lusk akan menggunakan kekerasan mereka
157
00:12:40,211 --> 00:12:41,930
untuk membenarkan tempatnya di jalanan kita.
158
00:12:41,931 --> 00:12:44,692
Dan menghormati lencana
dan seragam pun menderita lebih lanjut, pak.
159
00:12:46,972 --> 00:12:48,771
Oi!
160
00:12:48,772 --> 00:12:49,892
Oi!
161
00:12:55,572 --> 00:12:57,052
Oi!
162
00:12:59,132 --> 00:13:01,851
Tidak begitu cepat sekarang, ya?
Eh?
163
00:13:01,852 --> 00:13:05,050
Tunggu.
Nama ini di buku-buku jari Anda,
apa artinya?
164
00:13:05,051 --> 00:13:06,370
Apakah Anda mengenal Thomas Gower?
165
00:13:06,371 --> 00:13:09,892
Tom Gower?
Tentu saja saya lakukan dan dia akan melakukannya
jangan pernah memekik kami juga.
166
00:13:09,893 --> 00:13:11,172
Aargh!
167
00:13:12,572 --> 00:13:13,932
Keruntuhan kecil jahat!
168
00:13:15,772 --> 00:13:18,370
Apa yang Anda buat dari tanda-tanda itu?
Apa itu?
169
00:13:18,371 --> 00:13:19,692
Persaudaraan
Sebuah gang?
170
00:13:20,772 --> 00:13:23,930
Sudah geng di jalan-jalan ini lama
karena ada kotoran kuda pada mereka.
171
00:13:23,931 --> 00:13:26,210
Mereka tidak dekat
sebagai muda dan biadab seperti ini.
172
00:13:26,211 --> 00:13:28,692
Lalu tangan mereka
harus dipandu oleh yang lain
173
00:13:30,692 --> 00:13:33,650
Aku tidak akan memberitahunya,
tapi ada sesuatu di Mr Eagles '
174
00:13:33,651 --> 00:13:35,372
Posisi saya mungkin condong ke arah.
175
00:13:36,412 --> 00:13:39,130
Kita harus mencekik anak ini sekarang.
Tapi sebelum kita melakukannya,
176
00:13:39,131 --> 00:13:42,090
Saya akan memiliki gambaran yang lebih luas
dicat untuk apa dan mengapa
177
00:13:42,091 --> 00:13:44,892
Temukan Kapten Jackson.
Bawa dia
kembali ke ruang buntu
Katakan padanya...
178
00:13:46,292 --> 00:13:49,372
Katakan padanya aku akan memiliki lebih
Belajar akrab sesama kita, Manby.
179
00:14:00,492 --> 00:14:02,771
Selamat malam untukmu
180
00:14:02,772 --> 00:14:07,172
Tuhan mengirimkan permen untuk
anak laki-laki malang apa yang dipenjara disini
181
00:14:14,692 --> 00:14:16,372
Dengan cara ini, pak.
182
00:14:28,052 --> 00:14:31,771
Sekarang, kau katakan seharusnya
Yang lainnya datang mengunjungi anak laki-laki saya.
183
00:14:31,772 --> 00:14:33,052
Saya akan, pak
184
00:14:42,212 --> 00:14:43,452
Baiklah, Tom.
185
00:14:44,692 --> 00:14:46,972
Kamu harus kuat
dalam keheninganmu, Nak.
186
00:15:08,372 --> 00:15:09,771
Rose, apa ...
187
00:15:09,772 --> 00:15:11,332
Sersan Drake menawariku membangunkanmu.
188
00:15:12,412 --> 00:15:14,490
Aku sudah mencintaimu semalaman.
189
00:15:14,491 --> 00:15:18,012
Seharusnya aku berpikir untuk mencari
selokan.
Dari mana saja?
190
00:15:38,012 --> 00:15:39,291
Saya tidak tahu
191
00:15:39,292 --> 00:15:40,372
Bangun!
192
00:15:52,652 --> 00:15:54,212
Kita tidak bisa membukanya.
193
00:15:55,892 --> 00:15:58,011
Pikiran?
194
00:15:58,012 --> 00:15:59,851
Rokok?
Kasus kesombongan?
195
00:15:59,852 --> 00:16:03,372
Dibunuh untuk itu
dan tuppence ha'penny.
Tidak.
196
00:16:04,692 --> 00:16:06,892
Kita masuk ke dalam sana
kapan saja?
197
00:16:08,092 --> 00:16:10,371
Kita harus teliti, kurasa.
198
00:16:10,372 --> 00:16:11,732
Minum ini
199
00:16:18,732 --> 00:16:19,930
Ada apa, Reid?
200
00:16:19,931 --> 00:16:22,330
Berbagai.
Magnesia untuk mulas.
201
00:16:22,331 --> 00:16:24,012
Rum.
Sirup Gula.
Kokain.
202
00:16:24,013 --> 00:16:25,171
Baiklah terima kasih.
203
00:16:25,172 --> 00:16:26,932
Aku ingin kau bahagia
di tempat kerja anda
204
00:16:31,932 --> 00:16:34,212
Anda punya blok gigitan, Reid?
Saya lakukan
Saya lakukan
205
00:16:34,213 --> 00:16:35,851
Ratcheted.
206
00:16:35,852 --> 00:16:37,212
Nah, lihatlah dirimu.
207
00:16:46,212 --> 00:16:47,411
Hah.
208
00:16:47,412 --> 00:16:49,731
Apa?
Apa itu?
209
00:16:49,732 --> 00:16:51,172
Lihatlah sendiri.
210
00:16:52,692 --> 00:16:54,172
Lidahnya dipotong!
211
00:16:55,252 --> 00:16:57,772
Ada lagi di sana
dari itu, Reid.
212
00:17:00,412 --> 00:17:02,491
Restorasi gigi
213
00:17:02,492 --> 00:17:04,532
Restorasi gigi emas
214
00:17:05,532 --> 00:17:08,172
Kita diberi tahu motif cowok itu
Apakah pencurian, bukan?
215
00:17:09,492 --> 00:17:12,530
Dia memotong lidah pria itu,
namun meremehkan nilai satu tahun
216
00:17:12,531 --> 00:17:14,812
dari kantong yang dipetik
duduk tepat di wajahnya.
217
00:17:16,412 --> 00:17:18,251
Ini bukan smash dan grab.
218
00:17:18,252 --> 00:17:20,290
Ada tujuan yang lebih luas disini.
219
00:17:20,291 --> 00:17:21,932
Buatlah baik apa yang telah Anda lakukan.
220
00:17:23,252 --> 00:17:24,652
Apa pun yang Anda katakan, Reid.
221
00:17:32,972 --> 00:17:35,892
Masalah mati ini -
katakan padaku itu tidak semuanya buruk
222
00:17:41,172 --> 00:17:43,252
Selalu menjadi Manby di jalan ini?
223
00:17:43,253 --> 00:17:45,331
Hariku, itu adalah orang tuanya.
224
00:17:45,332 --> 00:17:47,770
Dia tidak mau
Depan toko berubah.
225
00:17:47,771 --> 00:17:49,930
Dia menyimpan namanya,
Suami mengambil miliknya.
226
00:17:49,931 --> 00:17:52,250
Bawa kedua putrinya
dan bisnis sendiri.
227
00:17:52,251 --> 00:17:53,970
Apa yang kamu ingat tentang sang ayah?
228
00:17:53,971 --> 00:17:57,450
Hanya saja dia akan melihatku dan jenisku
off, jika kita loitered terlalu dekat.
229
00:17:57,451 --> 00:17:59,890
Sebuah versi keberuntungan Gower
juga milikmu
230
00:17:59,891 --> 00:18:02,650
Nah, sikapnya yang buruk
dan ketidaktahuan, tentu saja.
231
00:18:02,651 --> 00:18:04,610
Namun Drew garis pada pembunuhan.
232
00:18:04,611 --> 00:18:08,370
Mungkin sersan rekrutmen
Apakah tabungan Anda, Bennett.
233
00:18:08,371 --> 00:18:09,612
Mungkin memang begitu, Sir.
234
00:18:14,292 --> 00:18:17,410
Pada pagi hari menjadi mengganggu
Baru-baru ini seorang janda, Inspektur.
235
00:18:17,411 --> 00:18:19,932
Di awal hari untuk memiliki
Berhenti bersamanya, Lusk.
236
00:18:19,933 --> 00:18:23,171
Haruskah mereka selang tikus
mencari pembalasan,
237
00:18:23,172 --> 00:18:25,530
janda tahu dia tidak bisa
mengandalkan Anda untuk perlindungan.
238
00:18:25,531 --> 00:18:28,532
Dia bisa melihat kepada kami untuk pertanyaan,
bagaimanapun, dan memberikan jawaban.
239
00:18:29,652 --> 00:18:33,692
Bagian Anda dalam masalah ini dimainkan,
namun masih anda selidiki?
240
00:18:34,972 --> 00:18:39,251
Pertanyaan apa
apakah itu, Tuan Reid?
241
00:18:39,252 --> 00:18:40,691
Maaf, Ma'am.
242
00:18:40,692 --> 00:18:43,490
Seperti apa yang terhubung
suamimu dengan anak ini
243
00:18:43,491 --> 00:18:46,610
Pembunuhan suaminya yang dicintainya
menghubungkan mereka, Reid!
244
00:18:46,611 --> 00:18:48,772
Dan anak itu berada di bawah kunci
dan mengutuknya.
245
00:18:50,052 --> 00:18:52,452
Nyonya Manby,
Anda tahu apa ini?
246
00:18:53,652 --> 00:18:55,612
Mereka adalah aplikasi paten.
247
00:18:55,613 --> 00:18:57,251
Hal-hal seperti itu mahal harganya.
248
00:18:57,252 --> 00:19:00,850
Mereka adalah empat pound untuk setiap
pengarsipan dan ada banyak.
249
00:19:00,851 --> 00:19:03,330
Saya tidak yakin keuntungan anda,
mengingat volume,
250
00:19:03,331 --> 00:19:04,930
akan terbentang secukupnya.
251
00:19:04,931 --> 00:19:07,012
Dimana anda kira
dia menemukan sarana?
252
00:19:08,852 --> 00:19:11,772
Dia tidak akan mengambil dari
ayah saya sampai
Tidak pernah
253
00:19:13,212 --> 00:19:14,651
Lalu, apa kamu lihat?
254
00:19:14,652 --> 00:19:18,371
Saya harus bertanya pada diri sendiri siapa
dia mengambil pinjaman itu
255
00:19:18,372 --> 00:19:21,852
Jika dia hanya berbicara,
Anak laki-laki itu bisa memberi tahu kami, saya yakin.
256
00:19:53,852 --> 00:19:57,691
Apakah kamu sudah hilang
yang terakhir dari otakmu yang genit?
257
00:19:57,692 --> 00:19:59,251
Tidak.
258
00:19:59,252 --> 00:20:01,571
Saya forensicate sendiri.
259
00:20:01,572 --> 00:20:03,291
Mei seorang wanita bertanya mengapa?
260
00:20:03,292 --> 00:20:05,412
Jika dia bersumpah untuk tenang.
261
00:20:06,852 --> 00:20:09,531
Anda menunggu sepanjang pagi
untuk memberitahuku itu
262
00:20:09,532 --> 00:20:11,211
Kenapa kamu ingin melakukan itu?
263
00:20:11,212 --> 00:20:14,051
Karena aku tahu bagaimana reaksimu.
264
00:20:14,052 --> 00:20:17,012
Sudah kukatakan saat kita berlayar.
Aku memohon padamu.
265
00:20:17,013 --> 00:20:18,411
Taruh di lautan.
266
00:20:18,412 --> 00:20:21,211
Bagaimana, sekarang, akan Anda
lebih suka aku bereaksi
267
00:20:21,212 --> 00:20:23,810
Mungkin seolah-olah dunia
Sebenarnya, belum selesai.
268
00:20:23,811 --> 00:20:26,050
Pihak yang berkepentingan
mendapatkan tangan mereka pada cincin itu,
269
00:20:26,051 --> 00:20:28,770
akhir dunia persis
apa yang kita lihat, kau dan aku
270
00:20:28,771 --> 00:20:30,372
Hidup kita disini
Jadi.
271
00:20:40,052 --> 00:20:42,492
Baiklah, anak laki-laki,
mari kita lihat bagaimana keadaan kita.
Mendongkrak?
272
00:20:46,692 --> 00:20:49,731
Edmund.
Kamu hidup.
273
00:20:49,732 --> 00:20:53,090
Anda di sini begitu sering akhir-akhir ini,
Saya lupa bagaimana penampilan anda.
274
00:20:53,091 --> 00:20:55,372
Kemudian Anda datang untuk mengingatkan diri Anda,
Apakah kamu?
275
00:20:57,692 --> 00:20:59,412
Ingin berbicara dengan Mr Eagles.
276
00:21:00,772 --> 00:21:02,012
Dua menit, Tuan Reid.
277
00:21:05,172 --> 00:21:06,772
Aku harus ... Emily.
278
00:21:08,852 --> 00:21:12,412
Ini, eh, tempat,
akan pernah membuat saya memikirkan Anda.
279
00:21:13,932 --> 00:21:16,812
Lonceng berdentang,
orang beriman jatuh berlutut.
280
00:21:18,812 --> 00:21:20,731
Dan kau dan aku di rumah,
281
00:21:20,732 --> 00:21:23,411
sembarangan Tuhan,
Abed dalam keringat kita.
282
00:21:23,412 --> 00:21:25,372
Aku akan kembali hari minggu itu.
283
00:21:27,132 --> 00:21:29,132
Nah, kita hidup
di waktu yang berbeda sekarang.
284
00:21:32,892 --> 00:21:34,610
Suatu ketika saya tidak membutuhkan gereja.
285
00:21:34,611 --> 00:21:38,092
Tapi sekarang - datang ke sini, berbicara
dengan Mr Eagles - saya melihat bahwa saya lakukan.
286
00:21:39,132 --> 00:21:42,530
Begitu juga Anda, Edmund, jika Anda mau
hanya menerima bahwa dia sudah mati
287
00:21:42,531 --> 00:21:45,012
Apa, Emily?
Apa yang telah kamu bicarakan dengannya?
288
00:21:48,452 --> 00:21:51,491
Tuan Reid.
Haruskah aku menemukanmu sendok?
289
00:21:51,492 --> 00:21:53,211
Tidak!
290
00:21:53,212 --> 00:21:54,532
Tidak, elang
Tidak hari ini.
291
00:21:55,692 --> 00:21:58,691
Aku punya teori yang akan kuberikan padamu -
292
00:21:58,692 --> 00:22:00,530
bagaimana mungkin anakmu
memulihkan suaranya
293
00:22:00,531 --> 00:22:04,290
Saya percaya lidah itu diambil
sebagai bukti kematian itu sendiri.
294
00:22:04,291 --> 00:22:06,890
Itu adalah Manby sendiri
yang merupakan tujuan serangan tersebut,
295
00:22:06,891 --> 00:22:08,650
bukan apa yang ada pada dirinya sendiri.
296
00:22:08,651 --> 00:22:10,810
Kami telah menikmati menyambut
Nyonya Reid saat beribadah
297
00:22:10,811 --> 00:22:12,930
dan berharap kenyamanan
dia telah menemukannya disana
298
00:22:12,931 --> 00:22:14,850
mungkin diperpanjang untuk dirimu sendiri.
299
00:22:14,851 --> 00:22:17,250
Jauhi istri saya, Eagles.
Saya hanya ...
300
00:22:17,251 --> 00:22:20,172
Ambillah fakta bahwa hukum Tuhan
tidak takut untukku
301
00:22:32,372 --> 00:22:33,892
Ya Tuhan.
302
00:22:35,052 --> 00:22:37,330
Mereka bilang itu adalah proses yang tidak menyakitkan.
303
00:22:37,331 --> 00:22:40,372
Sekarang, algojo,
Mr Berry, adalah orang yang sangat pandai.
304
00:22:41,492 --> 00:22:43,732
Dibutuhkan berat badan seseorang
untuk membangun
305
00:22:43,733 --> 00:22:46,052
Berapa lama tali yang mereka butuhkan.
306
00:22:47,572 --> 00:22:49,970
Terlalu lama, mereka jatuh terlalu jauh terlalu cepat
307
00:22:49,971 --> 00:22:51,730
dan kepala bersih.
308
00:22:51,731 --> 00:22:55,572
Terlalu pendek dan lehernya tercekik,
bukannya terkilir.
309
00:22:57,252 --> 00:22:59,172
Saya katakan lebih dari mereka ...
310
00:23:00,332 --> 00:23:02,052
Tidak banyak, kan?
311
00:23:03,252 --> 00:23:06,732
Tidak akan berpikir Anda akan membutuhkan
lebih dari ... sepuluh kaki.
312
00:23:14,052 --> 00:23:17,810
Nah, jika Anda yang berakhir
Kehidupan orang tua itu, saya tidak bisa mengatakannya.
313
00:23:17,811 --> 00:23:19,932
Tapi persaudaraan ini Anda jalankan dengan ...
314
00:23:21,012 --> 00:23:22,490
Anda membuat praktik pemotongan
315
00:23:22,491 --> 00:23:24,412
lidah pria
dari tenggorokan mereka, bukan?
316
00:23:24,413 --> 00:23:25,972
Apa, nak?
317
00:23:28,612 --> 00:23:30,650
Bukan apa yang dimilikinya,
Apakah itu?
318
00:23:30,651 --> 00:23:31,970
Manby sendiri adalah sasarannya.
319
00:23:31,971 --> 00:23:33,772
Anda harus memberitahu kami siapa yang membuatnya begitu.
320
00:23:35,652 --> 00:23:37,091
Dua hari, Thomas.
321
00:23:37,092 --> 00:23:39,971
Aku akan tinggal di sampingmu
setiap jam sampai
322
00:23:39,972 --> 00:23:42,131
Tapi akhir ini menanti Anda ...
323
00:23:42,132 --> 00:23:44,092
kecuali jika Anda berbicara dengan kami
324
00:24:47,692 --> 00:24:49,212
Aku memilikimu.
325
00:24:52,452 --> 00:24:55,131
Cincin apa yang telah kamu hilang?
326
00:24:55,132 --> 00:24:57,050
Apakah itu
kamu pakai lehermu
327
00:24:57,051 --> 00:25:00,892
Aku tidak menguping.
Janji.
Seluruh rumah mendengarnya.
328
00:25:02,772 --> 00:25:04,612
Apakah itu sangat berharga bagimu?
329
00:25:08,412 --> 00:25:10,692
Itu milik orang yang saya kenal.
330
00:25:11,812 --> 00:25:13,372
Seorang teman baik.
A, eh ...
331
00:25:14,772 --> 00:25:15,812
saudara.
332
00:25:17,172 --> 00:25:18,212
Mati sekarang
333
00:25:26,252 --> 00:25:27,692
Mr Eagles!
334
00:25:32,252 --> 00:25:33,451
Thomas?
335
00:25:33,452 --> 00:25:35,531
Sst!
Tidak aman disini.
336
00:25:35,532 --> 00:25:37,211
Apa maksudmu?
337
00:25:37,212 --> 00:25:38,572
Silahkan.
Tidak
338
00:25:39,572 --> 00:25:41,410
Jika kamu menginginkanku
untuk memberi tahu Anda apa yang saya ketahui,
339
00:25:41,411 --> 00:25:44,052
Anda mendapatkan bluebottle itu
dan menjemputku dari sini
340
00:25:44,053 --> 00:25:45,372
Kamu mengerti?
341
00:25:46,372 --> 00:25:49,930
Saya pergi untuk mengirim kabar.
Mr Eagles,
Akankah saya pergi ke neraka untuk ini?
342
00:25:49,931 --> 00:25:53,410
Keberanianmu akan menyelamatkanmu
dan semua orang lain yang melayani orang ini.
343
00:25:53,411 --> 00:25:54,972
Saya akan kembali.
Dan seterusnya.
344
00:26:10,212 --> 00:26:11,492
Siapkan mereka
345
00:26:25,652 --> 00:26:26,732
Tuan Reid, pak!
346
00:26:27,732 --> 00:26:29,172
Dari Tuan Eagles, pak.
347
00:26:33,012 --> 00:26:35,970
Miliki Maria yang disiapkan
dan dikirim ke Newgate.
348
00:26:35,971 --> 00:26:38,652
Hobbs, Anda bepergian dengan mereka.
Anda tidak memberitahu siapa pun, Anda tetap menyembunyikannya.
349
00:27:31,932 --> 00:27:33,412
Whoa!
350
00:27:40,892 --> 00:27:43,172
Jalannya ... Jalannya terbarik.
351
00:27:44,172 --> 00:27:45,811
Kamu laki!
Berhenti!
352
00:27:45,812 --> 00:27:47,092
Tunggu di sana, Thomas.
353
00:27:48,132 --> 00:27:50,132
Tidak, Thomas.
Anda harus menunggu di dalam.
354
00:27:52,532 --> 00:27:53,932
Thomas Gower!
355
00:27:56,852 --> 00:27:59,412
Cinta yang kita tanggung.
Apakah itu tidak berarti apa-apa bagi Anda?
356
00:28:00,492 --> 00:28:01,692
Squeal, ya?
357
00:28:02,772 --> 00:28:04,252
Aku dan saudara-saudaramu?
358
00:28:05,252 --> 00:28:08,012
Anda tahu kita tidak bisa
Biarkan kamu tinggal sekarang, Tom.
359
00:28:09,132 --> 00:28:10,411
Hei?
360
00:28:10,412 --> 00:28:12,371
Anda tidak akan membawanya.
361
00:28:12,372 --> 00:28:13,932
Anda tidak boleh!
362
00:28:16,332 --> 00:28:17,612
Siapa orang ini yang menghentikan saya?
363
00:28:19,292 --> 00:28:20,892
Nama saya Patrick Eagles.
364
00:28:24,492 --> 00:28:26,292
Anda melewati saya terlebih dahulu.
365
00:28:27,812 --> 00:28:29,211
Kamu lari.
366
00:28:29,212 --> 00:28:30,651
Mr Eagles, tidak!
367
00:28:30,652 --> 00:28:32,092
Menjalankan.
Thomas, lari!
368
00:28:34,972 --> 00:28:36,490
Aku tahu namamu, pak,
369
00:28:36,491 --> 00:28:37,852
sebelum aku memecahkan tengkorakmu
370
00:28:38,772 --> 00:28:40,251
Sekarang, Thomas.
Pergi!
371
00:28:40,252 --> 00:28:41,292
Berlangsung.
372
00:28:42,292 --> 00:28:43,690
Aku bilang aku tahu namamu.
373
00:28:43,691 --> 00:28:46,132
Atau apakah Anda memberikannya hanya untuk
hewan ternak Anda berbaring dengan?
374
00:29:11,372 --> 00:29:13,132
Inspektur!
Inspektur!
375
00:29:14,852 --> 00:29:16,051
Inspektur Reid!
376
00:29:16,052 --> 00:29:18,570
Jalan-jalan bernyanyi
dengan rumor kebodohanmu
377
00:29:18,571 --> 00:29:20,490
Mungkinkah Anda telah kehilangan dia?
378
00:29:20,491 --> 00:29:22,690
Ingat, Reid.
Anak laki-laki dari lampu sorot
379
00:29:22,691 --> 00:29:25,892
Apakah kamu ada di bumi ini?
untuk membawa saya ke pembunuhan?
380
00:29:25,893 --> 00:29:27,331
Anda menjaga kedamaian!
381
00:29:27,332 --> 00:29:30,610
Lihat bagaimana dia kehilangan komando
dari jalanan dan sekarang dari dirinya sendiri?
382
00:29:30,611 --> 00:29:32,050
Lepaskan tanganmu dariku!
383
00:29:32,051 --> 00:29:33,972
Anak-anak ini mengalami kerusuhan di atasnya.
384
00:29:42,012 --> 00:29:43,732
Sang pengacara.
385
00:29:44,892 --> 00:29:46,971
Tanda tangan tanda tangan - belt buckle.
386
00:29:46,972 --> 00:29:48,732
Tanda kurang begitu.
387
00:29:50,412 --> 00:29:52,091
Ini cincin.
388
00:29:52,092 --> 00:29:53,772
Tuan.
389
00:29:59,732 --> 00:30:01,132
Lihatlah aku, Constable.
390
00:30:01,972 --> 00:30:05,131
Orang bodoh yang ikut bertengkar
dia tidak bisa menang
391
00:30:05,132 --> 00:30:08,732
Aku lebih suka kau di sini,
hidup berbicara dengan saya, daripada sebaliknya.
392
00:30:08,733 --> 00:30:11,291
Pernahkah kamu melihat pria ini sebelumnya?
393
00:30:11,292 --> 00:30:13,332
Semacam Scouser, kurasa.
394
00:30:13,333 --> 00:30:14,531
Scouse !?
395
00:30:14,532 --> 00:30:17,452
Dan dia punya tato ini, Pak,
semua tentang tangannya.
396
00:30:18,732 --> 00:30:22,292
Anda tahu, kartu bergambar.
Seperti
pemuda memiliki dan seratus lebih.
397
00:30:23,412 --> 00:30:28,211
Siapakah ini yang membawa jalannya
kehidupan ke jalanan saya?
Seorang rentenir
398
00:30:28,212 --> 00:30:30,450
Siapa yang membunuh uang itu tidak dibayar,
kemudian burung camar dan cocok
399
00:30:30,451 --> 00:30:32,130
anak laki-laki untuk kekerasannya sendiri
400
00:30:32,131 --> 00:30:34,890
Dan sekarang berburu satu seperti itu,
sebelum dia menceritakan apa yang dia tahu.
401
00:30:34,891 --> 00:30:37,810
Lalu kita harus berburu Thomas Gower
juga, tapi lebih cepat dan lebih pintar.
402
00:30:37,811 --> 00:30:39,450
Hobbs, Anda pergi ke catatan.
403
00:30:39,451 --> 00:30:42,490
Kita perlu mencari tempat di mana dia
Mungkin menganggap aman, seperti rumah.
404
00:30:42,491 --> 00:30:45,130
Anda mencari setiap record dan
akte kelahiran setiap keluarga
405
00:30:45,131 --> 00:30:47,250
yang mungkin cocok dengan namanya.
Ya pak.
406
00:30:47,251 --> 00:30:48,810
Sersan, bawa dirimu ke Newgate.
407
00:30:48,811 --> 00:30:50,410
Dugaan saya adalah
kapal itu bocor bocor.
408
00:30:50,411 --> 00:30:51,812
Dan saya rasa saya tahu dimana.
409
00:30:59,172 --> 00:31:02,251
Dia adikmu
410
00:31:02,252 --> 00:31:07,532
Dunia-Nya - itu dimulai dan berakhir
di tempat yang sama seperti milikmu
411
00:31:09,652 --> 00:31:11,572
Namun Anda tetap tidak dapat menemukannya.
412
00:31:17,972 --> 00:31:19,012
Sekarang...
413
00:31:20,532 --> 00:31:22,010
Anda kembali ke sana,
414
00:31:22,011 --> 00:31:25,972
dan Anda kembali hanya jika Anda memilikinya
sesuatu yang berharga untuk dilaporkan
415
00:31:28,692 --> 00:31:32,452
Gower.
Thomas.
Tahun 1872 sampai '78.
416
00:31:35,452 --> 00:31:37,652
Anda, di sana, saya ingin bicara dengan Anda!
417
00:31:47,412 --> 00:31:50,932
Siapa dia?
Siapa yang akan kamu ceritakan
418
00:31:51,972 --> 00:31:54,411
Hanya laki-laki
Seperti kamu.
419
00:31:54,412 --> 00:31:56,332
Datanglah padaku
dengan ancaman dan kekerasan.
420
00:31:56,333 --> 00:31:58,972
Nama!
Dia tidak pernah memberikannya.
421
00:32:00,452 --> 00:32:03,731
Jujur.
Lihatlah aku untuk pengecut aku.
422
00:32:03,732 --> 00:32:05,052
Saya akan memberitahu Anda jika saya tahu.
423
00:32:09,932 --> 00:32:13,170
Saya tidak tahu mengapa Anda semua peduli
begitu banyak tentang satu anak laki-laki
424
00:32:13,171 --> 00:32:14,812
Satu pembunuh kecil dari Kristus.
425
00:32:16,812 --> 00:32:19,211
Apa yang kamu panggil dia?
426
00:32:19,212 --> 00:32:22,412
Melihat tusukan kecilnya
Saat kita menggosoknya.
Dia dipotong.
427
00:32:23,612 --> 00:32:25,252
Ini adalah Jewboy yang kamu perjuangkan.
428
00:32:31,772 --> 00:32:32,852
Baik?
Tidak ada, pak
429
00:32:32,853 --> 00:32:35,931
Tetap mencari.
430
00:32:35,932 --> 00:32:38,291
Buanglah bangsa-bangsa lain.
431
00:32:38,292 --> 00:32:39,532
Yahudi?
432
00:32:45,332 --> 00:32:47,332
Tuan Reid, pak.
433
00:32:48,452 --> 00:32:49,532
Aku punya dia
434
00:32:53,972 --> 00:32:55,772
Panti asuhan dari Castlemaine.
435
00:33:20,532 --> 00:33:21,770
Aku belum pernah melihatnya
436
00:33:21,771 --> 00:33:24,690
sejak hari kamu mengantarnya
ke hangman
437
00:33:24,691 --> 00:33:27,692
Saya tidak tahu mengapa Anda percaya
dia akan kembali
438
00:33:27,693 --> 00:33:30,012
Karena dia berutang namanya padamu.
439
00:33:32,492 --> 00:33:33,692
Nama inggris
440
00:33:36,012 --> 00:33:39,731
Itu adalah dunia bahasa Inggris
di mana ia berharap bisa bertahan.
441
00:33:39,732 --> 00:33:41,332
Dia tidak punya dia dilahirkan dengan?
442
00:33:42,612 --> 00:33:43,852
Dia mungkin punya.
443
00:33:44,852 --> 00:33:49,452
Orang-orang kekejaman menemukannya, terperangkap
tikus untuk makanan di halaman kereta api
444
00:33:50,772 --> 00:33:53,890
Dia berumur delapan tahun
dan tidak tahu ada orang tua yang memberitahunya.
445
00:33:53,891 --> 00:33:55,772
Dan kamu menjadi orang tua itu ...
446
00:33:57,492 --> 00:33:59,132
orang itu kepada siapa
dia mungkin sekarang berbalik
447
00:34:01,132 --> 00:34:02,650
Miss Goren, kamu akan memberitahuku
448
00:34:02,651 --> 00:34:04,732
jika dia datang kepadamu untuk berlindung,
bukan?
449
00:34:06,092 --> 00:34:07,772
Saya akan, Inspektur.
450
00:34:11,092 --> 00:34:12,572
Lalu saya ucapkan terima kasih.
451
00:34:20,972 --> 00:34:23,851
Dia berbohong.
Atau dia akan segera melakukannya.
452
00:34:23,852 --> 00:34:25,092
Kami menunggu.
453
00:34:52,972 --> 00:34:54,372
Tidak ada cewek
Apakah kamu yakin
454
00:34:55,692 --> 00:35:01,091
Jika ada,
Aku akan menikmati satu.
Aku memeriksa
455
00:35:01,092 --> 00:35:02,811
Aku tidak.
456
00:35:02,812 --> 00:35:04,691
Dengarkan aku!
457
00:35:04,692 --> 00:35:06,170
Cincin itu berada di tinjunya
458
00:35:06,171 --> 00:35:08,372
Saat dia memukul seorang pria sampai mati dengan itu
hanya tadi malam
459
00:35:08,373 --> 00:35:10,651
Dia jahat.
460
00:35:10,652 --> 00:35:12,011
Kamu waspada
461
00:35:12,012 --> 00:35:14,692
Kamu lupa siapa kita
Apa yang telah kita lakukan?
462
00:36:02,892 --> 00:36:06,052
Keluar!
Keluar!
Jangan datang
kembali ke sini, sampai kamu memilikinya!
463
00:36:21,972 --> 00:36:24,492
Siapa yang mengganggu ini?
464
00:36:25,892 --> 00:36:28,492
Wanita,
bagaimana Anda tahu di mana menemukannya?
465
00:36:31,172 --> 00:36:32,412
Saya tahu banyak hal.
466
00:36:32,413 --> 00:36:35,171
Cara membuat orang kaya, misalnya.
467
00:36:35,172 --> 00:36:37,291
Anda akan melayani saya dengan baik.
468
00:36:37,292 --> 00:36:39,972
Melayanimu?
Memang.
469
00:36:44,452 --> 00:36:48,851
Anda membuat saya menjadi mitra ekuitas
dalam usaha ini di sini,
470
00:36:48,852 --> 00:36:50,772
Anda akan merasakan keuntungan kita.
471
00:36:53,452 --> 00:36:57,292
Anda tersentuh atau Anda sedang mabuk ...
472
00:36:59,532 --> 00:37:00,812
atau kamu berdua
473
00:37:01,812 --> 00:37:04,051
Tidak, Pak, saya juga tidak.
474
00:37:04,052 --> 00:37:06,051
Membayangkan...
475
00:37:06,052 --> 00:37:09,251
Saya membawa anak perempuan saya ke layanan Anda.
476
00:37:09,252 --> 00:37:11,291
Mereka, erm, dorongan,
477
00:37:11,292 --> 00:37:13,852
mengobarkan pria lebih besar
eksploitasi di meja Anda
478
00:37:16,012 --> 00:37:19,490
Setiap kerugian yang Anda derita akan terjadi
disingkirkan dengan cara yang runcing
479
00:37:19,491 --> 00:37:22,690
himbau pelanggan Anda yang telah diperkaya secara singkat
mengerahkan pada gadis-gadis
480
00:37:22,691 --> 00:37:23,892
yang telah membangkitkan mereka begitu.
481
00:37:27,692 --> 00:37:29,252
Kamu memang...
482
00:37:32,612 --> 00:37:33,892
seorang wanita.
483
00:37:45,052 --> 00:37:46,532
Dan kamu memang seorang pria.
484
00:37:50,532 --> 00:37:53,491
Maukah anda menunjukkan tabel anda?
485
00:37:53,492 --> 00:37:54,852
Tempatkan taruhan?
486
00:37:56,052 --> 00:37:59,052
Mungkin kita bisa berlatih
niat kita sedikit
487
00:38:43,492 --> 00:38:46,532
Wanita!
Hentikan dia!
Hentikan dia!
488
00:38:58,572 --> 00:38:59,652
Tidak, berhenti!
489
00:39:03,132 --> 00:39:05,371
Mencuri dari saya, bukan?
490
00:39:05,372 --> 00:39:09,012
Biarkan aku memikirkan apa
Saya akan mengambil dari Anda sebagai balasannya.
491
00:39:09,013 --> 00:39:11,372
Hidung cantik ini mungkin?
492
00:39:15,692 --> 00:39:18,132
Jatuhkan itu.
Jatuhkan dia.
493
00:39:20,092 --> 00:39:21,972
Cincin itu milik kami dan dia milikku.
494
00:39:27,292 --> 00:39:28,572
Ini aku berikan padamu
495
00:39:29,572 --> 00:39:31,132
Itu tidak cukup.
Tidak dekat
496
00:39:35,652 --> 00:39:37,492
Yah, saya kira kita berada di sebuah celah,
kamu dan aku.
497
00:39:37,493 --> 00:39:39,172
Kita.
498
00:39:42,892 --> 00:39:45,772
Tunggu!
Tunggu!
Tunggu!
Tunggu!
499
00:39:46,692 --> 00:39:50,891
Saya memiliki lebih banyak untuk berdagang.
Saya punya, erm, informasi.
500
00:39:50,892 --> 00:39:52,292
Informasi berharga tentang ...
501
00:39:54,852 --> 00:39:56,692
Thomas Gower.
502
00:40:03,332 --> 00:40:05,172
Lihat, Sersan, dia mendatanginya.
503
00:40:09,852 --> 00:40:14,170
Thomas, ini akan selalu menjadi milikmu
rumah, tapi kita harus menemukan jawaban ...
504
00:40:14,171 --> 00:40:15,852
Jawabannya mungkin telah menemukan Anda.
505
00:40:17,212 --> 00:40:18,330
Anda tidak akan membawanya ...
506
00:40:18,331 --> 00:40:20,770
Aku bisa membuatnya tetap aman, Miss Goren.
Jalan tidak bisa
507
00:40:20,771 --> 00:40:24,530
Bagaimana dia disebut, Scouse ini?
kamu bersembunyi
Silahkan ... Carmichael.
508
00:40:24,531 --> 00:40:26,490
Jangan kasar dengan dia,
dia hanya laki-laki!
509
00:40:26,491 --> 00:40:27,970
Dan Anda mengumpulkan hutangnya untuknya?
510
00:40:27,971 --> 00:40:31,492
Hutang, pantatku
Lalu apa, Thomas?
Pekerjaan apa yang dia tetapkan untukmu?
511
00:40:33,372 --> 00:40:35,372
Itu dia!
512
00:40:36,612 --> 00:40:38,132
Di atas.
513
00:40:51,132 --> 00:40:52,172
Jauhkan dia bersembunyi.
514
00:40:55,892 --> 00:40:57,171
Datang sekarang.
Datang.
515
00:40:57,172 --> 00:40:59,212
Inspektur!
516
00:41:04,412 --> 00:41:05,652
Sebuah parlay, pak.
517
00:41:08,972 --> 00:41:11,772
Anda tidak punya tempat untuk pergi!
518
00:41:23,532 --> 00:41:24,932
Apa tujuan anda disini?
519
00:41:27,412 --> 00:41:29,972
Punya anak laki-laki saya
kembali ke tempatnya
520
00:41:29,973 --> 00:41:35,051
dan kemudian kita semua bisa pulang,
aman dan hangat
521
00:41:35,052 --> 00:41:37,012
Jika saya memilih untuk menolak Anda ini?
522
00:41:41,932 --> 00:41:44,572
Apakah Anda punya anak, Inspektur?
523
00:41:46,332 --> 00:41:50,291
Tapi jika tidak, aku kasihan padamu.
524
00:41:50,292 --> 00:41:54,892
Cinta yang mereka tanggung.
Kamu melihat pemuda ini disini
525
00:41:56,612 --> 00:41:58,972
Tidak tahu apa itu pemuda itu
akan lakukan untuk saya, ya?
526
00:42:01,012 --> 00:42:03,972
Memiliki kebiadaban pria dewasa,
sebagai contoh.
527
00:42:05,572 --> 00:42:09,531
Kuberitahu dia untuk merobek tempat ini
terpisah dan semua orang -
528
00:42:09,532 --> 00:42:13,452
muda dan tua - di dalam dan mereka akan
lakukan dan mereka akan berterima kasih padaku
529
00:42:16,492 --> 00:42:23,012
Sekarang, apa bentuk kekejaman
apakah kamu ingin dilayani disini?
530
00:42:23,972 --> 00:42:25,292
Maukah kamu memberikan dia atau tidak?
531
00:42:30,412 --> 00:42:31,451
Saya tidak akan.
532
00:42:31,452 --> 00:42:33,652
Firman-Nya akan mengirimmu ke tali.
533
00:42:33,653 --> 00:42:36,492
Dia adalah tawanan saya
dan dalam perlindunganku
534
00:42:38,452 --> 00:42:41,692
Kemudian, pada saat saya memilih,
Inspektur...
535
00:42:43,012 --> 00:42:45,811
kami akan mengakhiri kalian semua malam ini!
536
00:42:45,812 --> 00:42:49,851
Tidak akan ada lagi yang tertinggal
untuk menunjukkan siapa atau apa
537
00:42:49,852 --> 00:42:51,811
terjadi di sini
538
00:42:51,812 --> 00:42:53,892
Ini akan menjadi Paskah saya!
539
00:42:56,612 --> 00:42:58,212
Dan itu akan ada di kepalamu.
540
00:43:09,012 --> 00:43:11,812
Dinding dan pintu ini
cukup kokoh.
Kami aman
541
00:43:12,892 --> 00:43:17,052
Mereka masih belum banyak, tidak bisa tinggal
di luar untuk selamanya
Semua akan baik-baik saja.
542
00:43:18,252 --> 00:43:22,091
Apakah Anda mendengar apa Inspektur itu?
kata?
Semua akan baik-baik saja.
543
00:43:22,092 --> 00:43:26,531
Mungkin jika kita memintanya dengan baik,
dia mungkin membawa Anda ke tempat tidur Anda.
544
00:43:26,532 --> 00:43:27,572
Apa yang kamu pikirkan?
545
00:43:48,212 --> 00:43:49,812
Yang mana milikmu?
546
00:44:23,612 --> 00:44:24,692
Kepala, Nak.
547
00:44:25,692 --> 00:44:27,372
Tidak ada yang baik datang dari bermuram durja.
548
00:44:44,492 --> 00:44:46,012
Yang ini, Tuan Lusk.
549
00:44:47,412 --> 00:44:48,892
Thomas Gower.
550
00:44:57,612 --> 00:44:59,412
Kamu.
Sampai kapan kamu menggangguku?
551
00:44:59,413 --> 00:45:00,891
Saya membawakan berita
552
00:45:00,892 --> 00:45:03,812
Yang, jika ditindaklanjuti,
akan membawa semua yang kamu cari.
553
00:45:10,172 --> 00:45:13,612
Anak-anak ini?
Apakah kamu tahu
dari mana mereka berasal?
554
00:45:14,892 --> 00:45:16,132
Tidak semua, tidak
555
00:45:20,412 --> 00:45:25,771
Jika seorang gadis, katakanlah, dibawa ke Anda
dan mungkin telah tersesat
556
00:45:25,772 --> 00:45:28,932
kenangan akan rumahnya dan namanya,
maukah kamu membawanya masuk
557
00:45:30,332 --> 00:45:32,411
Saya akan, ya
558
00:45:32,412 --> 00:45:34,571
Dan saya berharap bahwa, pada waktunya,
559
00:45:34,572 --> 00:45:37,372
namanya, ingatannya,
akan kembali padanya.
560
00:45:39,132 --> 00:45:40,651
Anak-anak ...
561
00:45:40,652 --> 00:45:44,651
Pria mengatakan beberapa terlahir jahat,
yang lainnya tak bercacat.
562
00:45:44,652 --> 00:45:48,771
Kebenaran, menurut pengalaman saya,
lebih sederhana
Mereka adalah cermin -
563
00:45:48,772 --> 00:45:51,970
sebagai jahat, atau sama polosnya
dunia yang memberi hidup kepada mereka.
564
00:45:51,971 --> 00:45:56,050
Dan dunia ini -
Saya tidak perlu memberitahu Anda ini, tuan -
dunia ini jahat
565
00:45:56,051 --> 00:45:58,050
Lalu mengapa, mengapa Anda mengambil
ini beban perawatan?
566
00:45:58,051 --> 00:46:00,210
Saya seorang wanita sekuler, Inspektur.
567
00:46:00,211 --> 00:46:03,612
Saya telah melihat terlalu banyak kebenaran
dari hal yang sebaliknya.
568
00:46:03,613 --> 00:46:06,891
Tapi ini iman saya saya pegang -
569
00:46:06,892 --> 00:46:10,332
"Simpan tapi satu hidup
dan Anda menyelamatkan seluruh dunia. "
570
00:46:20,052 --> 00:46:22,972
Untuk apa ini?
571
00:46:25,972 --> 00:46:28,292
Aku punya beberapa dari saya sendiri, Anda tahu.
572
00:46:35,412 --> 00:46:36,772
Datang di Mesir.
573
00:46:36,773 --> 00:46:38,772
Di tentara
574
00:46:39,692 --> 00:46:42,970
Orang suci melukisnya - dibuat
persembahan dan doa untuk saya,
575
00:46:42,971 --> 00:46:44,492
di tendanya, di padang pasir.
576
00:46:46,252 --> 00:46:48,172
Mengatakan itu akan membiarkan saya tidur.
577
00:46:49,412 --> 00:46:50,932
Apa yang kamu butuhkan untuk mereka?
578
00:46:53,012 --> 00:46:55,092
Hal-hal yang terus saya lihat.
579
00:46:56,292 --> 00:46:57,892
Hal yang tidak ingin saya lihat.
580
00:47:00,412 --> 00:47:03,212
Adil dos, kalau begitu.
Pergi
581
00:47:08,692 --> 00:47:10,612
Gambar berarti hal yang berbeda.
582
00:47:12,452 --> 00:47:14,051
Raja sedang menjambak,
583
00:47:14,052 --> 00:47:15,452
Knave sedang istirahat rumah.
584
00:47:25,092 --> 00:47:26,412
Tidak ada ratu?
585
00:47:27,652 --> 00:47:28,891
Ratu adalah pemerkosaan.
586
00:47:28,892 --> 00:47:31,652
Dan Manby?
Siapa dia
587
00:47:52,932 --> 00:47:55,532
Kita tidak seharusnya
untuk tidak membawa barang milik mereka
588
00:47:55,533 --> 00:47:57,292
Simpan untuk bahasa mereka.
589
00:47:58,452 --> 00:47:59,492
Simpan itu
590
00:48:18,012 --> 00:48:22,731
Dia menghancurkannya.
Penemuannya
dan aplikasi patennya.
591
00:48:22,732 --> 00:48:25,570
Punya tangannya
di Daddy's sampai, setelah semua.
592
00:48:25,571 --> 00:48:27,972
Itu bukan hutang
Anda mengumpulkan, bukan?
593
00:48:27,973 --> 00:48:32,851
Carmichael dibayar
membunuh orang ... benar?
594
00:48:32,852 --> 00:48:35,572
Dan dia menginstruksikan Anda
dalam pembunuhan mereka.
595
00:48:35,573 --> 00:48:38,332
Lidah mereka dipotong bersih untuk membuktikannya.
596
00:48:43,372 --> 00:48:46,412
Sang istri membayar.
Yang saya tahu, dia ingin dia pergi.
597
00:49:05,852 --> 00:49:09,252
Dari tempat tidurmu!
Dari tempat tidurmu!
Dapatkan di sudut!
598
00:49:14,972 --> 00:49:16,692
Turun.
Turun.
599
00:49:18,172 --> 00:49:19,612
Sersan.
Oi!
600
00:49:33,172 --> 00:49:34,292
Pada mereka!
601
00:49:35,372 --> 00:49:36,812
Dapatkan mereka!
602
00:49:48,612 --> 00:49:49,651
Inspektur!
603
00:49:49,652 --> 00:49:50,811
Bagaimana dengan itu
604
00:49:50,812 --> 00:49:52,172
Saya dan kamu?
605
00:50:34,172 --> 00:50:36,212
Wanita, kamu sudah mati!
606
00:50:40,052 --> 00:50:41,731
Oi, Liverpool!
607
00:50:41,732 --> 00:50:43,812
Bersiaplah untuk Pria Kewaspadaan.
608
00:50:48,972 --> 00:50:50,332
Thomas Gower ?!
609
00:50:53,492 --> 00:50:55,332
Dimana kamu, nak?
610
00:50:59,492 --> 00:51:01,012
Sudah waktunya kamu pulang, Nak.
611
00:51:23,892 --> 00:51:25,892
Ambil mereka
Cepat!
612
00:51:37,492 --> 00:51:39,531
Aku akan mengambil anak itu, sekarang ...
613
00:51:39,532 --> 00:51:41,852
sebagai balasan atas tindakan saya di sini.
614
00:51:43,972 --> 00:51:46,852
Dan saya akan memberitahu Anda
apa yang saya katakan pada orang ini ...
615
00:51:47,852 --> 00:51:50,292
bahwa dia adalah tawanan saya
dan dalam perlindunganku
616
00:51:54,892 --> 00:51:59,052
Anda pikir diri Anda di atas hukum,
Anda sebaiknya mulai bertindak seperti itu.
617
00:52:09,772 --> 00:52:11,172
Ayo, keluar!
618
00:52:16,372 --> 00:52:18,890
Sekarang, apa pun yang telah berlalu di sini,
apapun yang kita katakan tentang kamu,
619
00:52:18,891 --> 00:52:23,130
bahwa Anda adalah makhluk Carmichael
dalam semua ini
Kita tidak bisa memastikan
pengadilan akan setuju
620
00:52:23,131 --> 00:52:24,732
Anda membawanya pergi.
Menjauh.
621
00:52:26,212 --> 00:52:27,492
Pergilah bersamanya, Thomas.
622
00:52:48,092 --> 00:52:51,732
Terima kasih Pak,
dia akan membuat tentara kecil yang hebat
623
00:52:59,052 --> 00:53:02,092
Namanya Sersan Randall
dan Anda melakukan apa yang dia katakan.
624
00:53:03,092 --> 00:53:05,050
Sekarang, aku sudah memberitahunya bahwa umurmu 18 tahun.
625
00:53:05,051 --> 00:53:07,412
Kapal berangkat
Gravesend di pagi hari.
626
00:53:08,532 --> 00:53:10,051
Kamu menyelamatkan saya
627
00:53:10,052 --> 00:53:12,811
Tidak, saya tidak melakukan hal seperti itu.
628
00:53:12,812 --> 00:53:17,291
Ke mana Anda pergi, semua sudah
Namun yang diketahui tidak akan terlihat lagi
629
00:53:17,292 --> 00:53:19,012
dari pada hari Minggu yang adil
630
00:53:23,412 --> 00:53:24,452
Sini.
631
00:53:35,012 --> 00:53:36,451
Dalam dirimu, Nak.
632
00:53:36,452 --> 00:53:37,492
Terlihat tajam.
633
00:53:42,652 --> 00:53:44,012
Cincin Carmichael
634
00:53:46,892 --> 00:53:48,932
Jadi saya lihat.
635
00:53:51,772 --> 00:53:53,811
Dan apa yang membingungkan saya ...
636
00:53:53,812 --> 00:53:57,211
adalah dua tahun sebelumnya,
ada kawat
637
00:53:57,212 --> 00:53:59,692
dari saudara Pinkerton Anda
di Chicago
638
00:54:01,132 --> 00:54:05,091
Nama dikirim ke
konstituen dari dunia yang dikenal -
639
00:54:05,092 --> 00:54:07,851
"Mencari seorang pria, hidup atau mati,"
640
00:54:07,852 --> 00:54:10,771
dan jika kamu melihat ke sini ...
641
00:54:10,772 --> 00:54:15,332
terukir di bagian dalam
adalah nama yang sama ...
642
00:54:17,212 --> 00:54:18,572
Matthew Judge
643
00:54:22,292 --> 00:54:23,371
Katakan padaku,
644
00:54:23,372 --> 00:54:27,332
apakah Anda memiliki kesempatan atas nama itu selama
waktumu dengan Pinkertons?
645
00:54:29,892 --> 00:54:30,932
Tidak.
646
00:54:31,892 --> 00:54:34,532
Tidak, Reid.
Saya tidak bisa benar-benar mengatakan bahwa saya memiliki.
647
00:54:36,852 --> 00:54:39,972
Saya pikir itu layak ditanyakan.
Selalu layak itu.
648
00:54:42,972 --> 00:54:45,052
Tingkat sersan
Dihitung setiap hari
649
00:54:48,332 --> 00:54:51,372
Apa yang akan saya bayar
untuk layanan anda
Apakah itu mencuci?
650
00:54:54,612 --> 00:54:59,771
Jangan dicker dengan saya, Kapten.
Anda sangat baik untuk saya.
651
00:54:59,772 --> 00:55:01,890
Anda telah menyelamatkan jiwa
ini tadi malam
652
00:55:01,891 --> 00:55:05,692
Tapi ... jangan pikir aku penasaran,
tentang bagaimana Anda tahu bahwa saya memerlukannya,
653
00:55:05,693 --> 00:55:07,212
mudah ditidurkan.
654
00:55:09,852 --> 00:55:11,572
Nah, kemudian, itu mencuci.
655
00:55:18,412 --> 00:55:19,692
Apakah kamu mengembalikan kawat itu?
656
00:55:21,492 --> 00:55:25,331
Dari Pinks.
Oh, saya lakukan.
Aku melakukannya.
657
00:55:25,332 --> 00:55:29,130
Kukatakan bahwa cincin itu sudah pulih
dari anak laki-laki pembunuh.
658
00:55:29,131 --> 00:55:32,452
Dan itu jika Hakim Matius mereka
Apa pun, dia sudah mati.
659
00:55:51,212 --> 00:55:57,252
Kamu!
Aku akan menghantuimu
dan menyeretmu ke neraka bersamaku!
660
00:55:59,492 --> 00:56:01,412
Pulanglah, Sersan.
661
00:56:04,612 --> 00:56:06,012
Terima kasih Pak.
662
00:56:42,492 --> 00:56:43,812
Anda berdoa untuk Tuan Eagles.
663
00:56:46,452 --> 00:56:50,371
Ini adalah limbah ... Limbah yang mengerikan.
664
00:56:50,372 --> 00:56:51,412
Bukan itu.
665
00:56:52,932 --> 00:56:54,930
Seorang anak bernafas
itu tidak akan
666
00:56:54,931 --> 00:56:58,012
Apakah Tuan Eagles tinggal, masih banyak lagi?
akan datang untuk berterima kasih padanya
667
00:57:00,692 --> 00:57:04,332
"Siapa pun yang menyelamatkan satu kehidupan,
menyelamatkan seluruh dunia. "
668
00:57:09,412 --> 00:57:12,652
Dari Talmud, saya percaya.
669
00:57:21,252 --> 00:57:25,572
Emily, aku tahu apa
Anda memberitahu Mr Eagles.
Anda tidak memiliki bisnis yang melakukannya.
670
00:57:27,372 --> 00:57:29,012
Apa yang harus saya lakukan, Edmund?
671
00:57:31,812 --> 00:57:32,852
Aku meratapi dia.
672
00:57:34,532 --> 00:57:37,772
Dan karena Anda tidak akan,
Aku harus melakukannya sendirian.
673
00:57:39,572 --> 00:57:41,811
Tuan Eagles baik padaku.
674
00:57:41,812 --> 00:57:44,332
Dia mengizinkan saya untuk berbicara tentang dia.
675
00:57:46,252 --> 00:57:48,011
Membayangkannya di surga.
676
00:57:48,012 --> 00:57:52,012
Membayangkan hidup ...
diluar rasa sakit ini
677
00:57:54,652 --> 00:57:57,172
Maukah anda menyangkalnya?
Aku akan mengambil rasa sakitmu
678
00:57:58,172 --> 00:58:03,212
Saya akan memperkuatnya seratus kali lipat
dan tahan untukmu setiap hari
apa yang tersisa dari hidupku
679
00:58:03,213 --> 00:58:06,612
Tapi ... aku tidak bisa melakukan apa yang kamu minta.
680
00:58:14,492 --> 00:58:17,411
Kamu dengarkan aku
Kamu tinggal bersamaku
681
00:58:17,412 --> 00:58:18,932
Kamu tetap hidup
Tetap hidup.
682
00:58:18,933 --> 00:58:20,531
Kamu hidup.
683
00:58:20,532 --> 00:58:22,571
Kamu tinggal bersamaku
684
00:58:22,572 --> 00:58:23,612
Silahkan.
685
00:58:26,972 --> 00:58:28,892
Aku akan lakukan apapun.
686
00:58:29,872 --> 00:58:57,857
Teks oleh MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
55557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.