All language subtitles for Ripper-Street 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 INDOXXI Dukungan dengan like & share :) 1 00:00:08,327 --> 00:00:11,885 Semua Anda prajurit muda, Minggu depan, kita akan memiliki kavaleri. 2 00:00:11,886 --> 00:00:14,687 Kuda yang akan lari dan meriam yang akan api! 3 00:00:17,412 --> 00:00:21,291 Kami di Manby Emporium, kita tidak akan pernah beristirahat 4 00:00:21,292 --> 00:00:22,812 untuk membawa anak-anak sukacita. 5 00:00:28,452 --> 00:00:29,6612 Bagus dan ketat sekarang. 6 00:00:31,332 --> 00:00:34,172 Mereka tidak akan menyangkal kita Paten mereka kali ini. 7 00:00:34,173 --> 00:00:38,972 Oh, tidak, bukan untukmu, kecantikanku. 8 00:00:51,572 --> 00:00:53,612 Mari kita lihat bagaimana yang satu ini, eh? 9 00:00:55,492 --> 00:00:56,56532 Anda akan melihat. 10 00:01:01,132 --> 00:01:03,412 Ayo, keluar aku jalan. Ayo, teruskan. 11 00:01:11,452 --> 00:01:12,852 Semoga aku beruntung, Nak. 12 00:02:19,744 --> 00:02:49,987 Teks oleh MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 13 00:02:50,812 --> 00:02:54,250 Pembuat mainan. Ditemukan pagi ini di sebuah lorong di Jalan Raya Tinggi. 14 00:02:54,251 --> 00:02:56,612 Orang mati di Whitechapel - dunia tersedak sarapannya. 15 00:02:56,613 --> 00:02:58,291 Ini adalah pekerjaan kami, Kapten. 16 00:02:58,292 --> 00:03:01,012 Ini milikmu, Reid. Saya, saya punya hal lain yang harus diperhatikan. 17 00:03:01,013 --> 00:03:03,051 Menggantung tit titisan? 18 00:03:03,052 --> 00:03:05,092 Jangan mengetuknya Sampai Anda sudah mencobanya, Sersan. 19 00:03:05,093 --> 00:03:07,492 Reid, aku serius, aku tidak ... 20 00:03:12,732 --> 00:03:13,972 Reid, apa ini? 21 00:03:16,012 --> 00:03:17,371 Seorang pria berusia 63 tahun. 22 00:03:17,372 --> 00:03:19,452 Serangkaian luka dan fraktur ke tengkorak dan rahang. 23 00:03:19,453 --> 00:03:21,452 Tidak, maksud saya ini. 24 00:03:23,092 --> 00:03:24,292 Ini adalah ruang matamu yang baru. 25 00:03:26,892 --> 00:03:28,251 Sekarang, lihat di sini. 26 00:03:28,252 --> 00:03:31,932 Lengkung melengkung ke pipi dan ke dahi. 27 00:03:34,732 --> 00:03:36,651 Sabuk gesper. 28 00:03:36,652 --> 00:03:38,131 Belt buckl - ... 29 00:03:38,132 --> 00:03:40,212 Kamu melihat, Sekarang inilah mengapa saya mengirim untuk Anda. 30 00:03:40,213 --> 00:03:41,891 Apa maksudmu "milikku"? 31 00:03:41,892 --> 00:03:45,772 Ini adalah spesifikasi Anda menjelaskan, bukan? 32 00:03:46,772 --> 00:03:50,532 Sekarang akan Anda lihat di sini. Rahang diratakan dan tengkorak disandarkan. 33 00:03:53,372 --> 00:03:54,931 Air panas juga 34 00:03:54,932 --> 00:03:56,690 Deskripsi Anda sangat tepat. 35 00:03:56,691 --> 00:03:59,250 Mungkin saja, Reid, tapi saya bicarakan 36 00:03:59,251 --> 00:04:02,212 John Hopkins di Baltimore, bukan toko polisi di London Timur. 37 00:04:06,092 --> 00:04:08,772 Jika kita tidak bercita-cita tinggi, kamu dan aku? 38 00:04:22,012 --> 00:04:24,332 Mortis diatur masuk Anda harus menunggu untuk masuk ke sana. 39 00:04:26,572 --> 00:04:27,652 Ini, meskipun ... 40 00:04:30,372 --> 00:04:32,972 Drake, pita pengukur. Ah, laci, atas. 41 00:04:35,292 --> 00:04:39,451 Dia punya nama, orang ini. Ini Manby. 42 00:04:39,452 --> 00:04:42,290 Dan dia telah melayani anak-anak yang baik dari wilayah ini 43 00:04:42,291 --> 00:04:44,372 pemandangan lebih lama daripada Anda telah melewati itu. 44 00:04:44,373 --> 00:04:45,892 Terima kasih, perawat. 45 00:04:51,892 --> 00:04:53,532 Ini adalah boot kecil. Seberapa kecil 46 00:04:53,533 --> 00:04:59,852 Kecil. Tuan Reid, pak. Itu Komite Kewaspadaan bergerak menuju kita. 47 00:05:05,772 --> 00:05:10,291 Reid, sekarang, ruangan ini, aku tersanjung, 48 00:05:10,292 --> 00:05:12,690 tapi aku tidak menelepon untuk diwakili. 49 00:05:12,691 --> 00:05:14,930 Anda akan cepat kembali ke ... 50 00:05:14,931 --> 00:05:17,650 di-tumbuh kuku kaki dan menjajakan minyak ular? 51 00:05:17,651 --> 00:05:20,050 Kuku kaki dan minyak ular berarti roti dan wiski. 52 00:05:20,051 --> 00:05:23,370 Dan bagaimana tepatnya yang Anda inginkan untuk mengimbangi uang 53 00:05:23,371 --> 00:05:26,052 dibiarkan tidak diterima, sementara aku menuntunmu dari ketidaktahuan disini 54 00:05:30,172 --> 00:05:31,212 Reid. 55 00:05:45,292 --> 00:05:50,172 Apa ini, George Lusk? Akhirnya memutuskan untuk mendaftar seragam? 56 00:05:51,252 --> 00:05:54,372 Jika masalah tidak begitu serius, saya pasti akan melakukannya cenderung menikmati komedi anda. 57 00:05:55,772 --> 00:05:56,811 Tidak, Inspektur. 58 00:05:56,812 --> 00:06:00,452 Orang-orang Whitechapel melakukan pekerjaanmu untukmu sekali lagi 59 00:06:06,372 --> 00:06:11,452 Thomas Gower. Anak itu apa yang dirampok dan membunuh penjual mainan kami. 60 00:06:15,252 --> 00:06:18,452 Patroli Darurat dibubarkan tiga bulan lalu. 61 00:06:18,453 --> 00:06:21,051 Anda orang-orang berjaga-jaga. 62 00:06:21,052 --> 00:06:22,491 Pada yang berkata? 63 00:06:22,492 --> 00:06:23,730 Bukan untuk Anda beri tahu kami 64 00:06:23,731 --> 00:06:26,890 kapan kita bisa mengatur, dalam membela komunitas kita. 65 00:06:26,891 --> 00:06:28,690 Lebih baik lagi, Anda berterima kasih kepada kami - 66 00:06:28,691 --> 00:06:31,610 dan anggap dirimu beruntung kita membawa pelakunya ke ya. 67 00:06:31,611 --> 00:06:34,492 Saya menganggap diri saya bukan apa - apa baik ketika datang ke hadiratmu 68 00:06:34,493 --> 00:06:36,051 di dunia ini, Lusk. 69 00:06:36,052 --> 00:06:39,810 Sekarang, anak ini telah melakukan apa yang Anda katakan, dia akan merasakan kemarahan saya 70 00:06:39,811 --> 00:06:43,330 Tapi saya tidak akan hanya mengambil kata-kata ANDA untuk itu. Bukan kamu, Lusk 71 00:06:43,331 --> 00:06:45,610 Pagar Anda sendiri sama jahatnya dengan penjahat yang kamu cari. 72 00:06:45,611 --> 00:06:46,812 Saya tidak memintanya. 73 00:06:49,692 --> 00:06:51,332 Ini ditemukan pada anak laki-laki itu. 74 00:06:52,852 --> 00:06:54,972 Ada tanda pembuatnya di atasnya. 75 00:06:56,372 --> 00:06:58,651 Dan saya punya lima saksi melihatnya 76 00:06:58,652 --> 00:07:01,932 meninggalkan gang tidak dua menit sebelum Manby tua datang. 77 00:07:03,772 --> 00:07:06,492 Nama Pernyataan tersumpah 78 00:07:10,612 --> 00:07:12,372 Anak itu harus merasakan hukuman. 79 00:07:12,373 --> 00:07:17,691 Dia tidak dan kita akan merangkai setiap jalanan Arab di kuartal tersebut 80 00:07:17,692 --> 00:07:20,212 dari lampu sorot High Road! 81 00:07:24,692 --> 00:07:26,692 Bangun! 82 00:07:31,492 --> 00:07:33,132 Lihatlah aku, Nak. 83 00:07:34,492 --> 00:07:37,812 Ada tentara di luar sana siap memanggangmu di ludah mereka 84 00:07:37,813 --> 00:07:38,892 Lihatlah dia! 85 00:07:40,252 --> 00:07:43,492 Anda melihat bagaimana sebuah cerita muncul di sini yang cocok untuk kejahatan ini? 86 00:07:54,052 --> 00:07:56,331 Aku akan mewaspadai keheningan ini. 87 00:07:56,332 --> 00:07:58,412 Ini mungkin mewajibkan saya untuk mengirimmu ke pengadilan 88 00:08:18,092 --> 00:08:19,732 Tenang di pengadilan 89 00:08:20,852 --> 00:08:23,492 Juri kembali dengan putusan mereka. 90 00:08:27,452 --> 00:08:30,452 Pengacara Boy. Gereja dengan istri saya 91 00:08:33,892 --> 00:08:35,252 Semua naik! 92 00:08:44,412 --> 00:08:46,452 Bagaimana Anda menemukan anak laki-laki itu? 93 00:08:49,372 --> 00:08:50,732 Bersalah, Yang Mulia. 94 00:08:52,292 --> 00:08:53,811 Itu akan mengajarkan ya! 95 00:08:53,812 --> 00:08:56,772 Terima kasih saya kepada dewan juri kami untuk pengiriman cepat 96 00:08:56,773 --> 00:08:59,251 keputusan suara 97 00:08:59,252 --> 00:09:03,611 Namun, mengingat anak laki-laki itu hampir tidak bisa dipahami 98 00:09:03,612 --> 00:09:05,851 dan terus diam, 99 00:09:05,852 --> 00:09:07,810 apakah penasihat ingin berbicara untuknya 100 00:09:07,811 --> 00:09:10,212 sebelum aku menjatuhkan hukuman atas kesalahannya? 101 00:09:11,292 --> 00:09:12,772 Tuanku, saya lakukan. 102 00:09:14,772 --> 00:09:17,291 Ini adalah anak berdiri di sini. 103 00:09:17,292 --> 00:09:20,692 Saya berharap bahwa Anda mungkin Kenali itu sebagai sebuah kesempatan 104 00:09:20,693 --> 00:09:24,891 untuk menegaskan kesucian itu masa kecil dan untuk menjadi penyayang. 105 00:09:24,892 --> 00:09:26,930 Anak laki-laki ini dan yang lainnya menyukainya 106 00:09:26,931 --> 00:09:29,490 siapa yang akan kita salahkan untuk kekerasan di jalanan kita, 107 00:09:29,491 --> 00:09:31,450 Bukan mereka yang harus kita hukum, 108 00:09:31,451 --> 00:09:34,810 tapi Fagins yang berdiri di belakang mereka, mengarahkan kekerasan itu. 109 00:09:34,811 --> 00:09:36,972 Orang-orang tak berdosa ini, kita harus melindungi. 110 00:09:36,973 --> 00:09:40,891 Anda akan mendesak sebuah upaya reformasi? 111 00:09:40,892 --> 00:09:42,051 Saya akan. 112 00:09:42,052 --> 00:09:44,812 Reformasi terkutuk, Tuan Eagles. 113 00:09:46,052 --> 00:09:49,412 Anak ini, kita akan membuat contoh tentang dia. 114 00:09:53,292 --> 00:09:54,811 Tidak, Tuhanku, tolong! 115 00:09:54,812 --> 00:09:57,692 Dia berumur 14 tahun dan tidak mengakui kejahatan ini. 116 00:09:59,292 --> 00:10:01,452 Ya! 117 00:10:04,612 --> 00:10:06,052 Thomas Gower. 118 00:10:07,292 --> 00:10:10,492 Tiga hari lagi, kamu akan dibawa ke tiang gantungan di Newgate, 119 00:10:10,493 --> 00:10:13,731 dimana Mr Berry akan mengantarmu 120 00:10:13,732 --> 00:10:16,452 dari kehidupan ini dan seterusnya. 121 00:10:27,092 --> 00:10:28,371 Nyonya Manby. 122 00:10:28,372 --> 00:10:32,252 Inspektur. Saya akan berterima kasih Anda untuk ketekunan dan kecepatan Anda. 123 00:10:32,253 --> 00:10:35,131 Anda dan Tuan Lusk, di sini. 124 00:10:35,132 --> 00:10:37,852 Kamu melayani suamiku dan ingatannya baik. 125 00:10:37,853 --> 00:10:39,611 Inspektur? 126 00:10:39,612 --> 00:10:42,932 Anak laki-laki itu berumur beberapa tahun. Kalimat... 127 00:10:44,092 --> 00:10:45,931 immoderate atau apt? 128 00:10:45,932 --> 00:10:47,890 Tugas saya adalah menjemput anak laki-laki di sini. 129 00:10:47,891 --> 00:10:50,130 Semua yang lain adalah untuk pria yang lebih besar daripada aku untuk menetap. 130 00:10:50,131 --> 00:10:52,570 Malu! Tidak tahu malu! Anda membawa anak ke pembunuhannya, 131 00:10:52,571 --> 00:10:55,810 cuci tangan dia dan panggilan tugasmu dilayani? 132 00:10:55,811 --> 00:10:57,812 Tidak tahu malu! Malu! Keluar dari sini, Nona. 133 00:10:59,252 --> 00:11:00,810 Keadilan tidak bisa berteman, Reid. 134 00:11:00,811 --> 00:11:02,612 Aku tidak akan diam! Saya tidak akan! 135 00:11:03,892 --> 00:11:05,970 Apakah orang Yahudi di tiket Anda, Apakah dia? 136 00:11:05,971 --> 00:11:08,770 Aku tidak mengenalnya, meskipun dia ada dalam pikiranku 137 00:11:08,771 --> 00:11:11,050 Lalu saya harus bertanya kepada Sersan saya untuk mengembalikannya, 138 00:11:11,051 --> 00:11:13,370 jadi saya mungkin mengingatkan kalian berdua dari fakta di sini 139 00:11:13,371 --> 00:11:16,890 Bahwa anak yang dikutuk ini dibawa kepada kamu dipukuli biru oleh penculiknya? 140 00:11:16,891 --> 00:11:20,410 Tidak, Tuan Eagles. Itu korbannya barang miliknya tentang dia, 141 00:11:20,411 --> 00:11:24,370 bahwa lima pria melihatnya pergi adegan di beberapa kecepatan segera setelah ... Meskipun tidak ada yang melihat tindakan ... 142 00:11:24,371 --> 00:11:27,090 bahwa anak ini tidak asing dengan kekerasan 143 00:11:27,091 --> 00:11:29,772 Dan akhirnya, bila disajikan dengan peluang, 144 00:11:29,773 --> 00:11:32,211 Dia bahkan sekarang menolak untuk menyangkalnya. 145 00:11:32,212 --> 00:11:34,930 Lusk dan hamhead-nya telah bertugas sebuah nyanyian penuh rasa bersalah 146 00:11:34,931 --> 00:11:36,530 dan dunia telah dinyanyikan darinya. 147 00:11:36,531 --> 00:11:39,570 Tuan Reid, Anda bukan orang asing untuk kengerian kota kita. 148 00:11:39,571 --> 00:11:41,610 Tapi apakah mereka meracuni hatimu? 149 00:11:41,611 --> 00:11:45,090 jadi benar-benar Anda benar-benar percaya anak ini - anak laki-laki ini sendirian - 150 00:11:45,091 --> 00:11:47,890 mampu kebiadaban menurunkan orang itu? 151 00:11:47,891 --> 00:11:51,130 Ini menemukan master anak laki-laki ini itu akan membawa kedamaian sejati 152 00:11:51,131 --> 00:11:52,730 ke jalan kami, Inspektur. 153 00:11:52,731 --> 00:11:55,452 Aku akan melakukan apa yang masih bisa saya lakukan, Tapi Thomas Gower akan bertahan. 154 00:11:56,612 --> 00:11:59,332 Maukah kau menatap mataku? dan bilang kamu tenang dengan itu? 155 00:12:25,692 --> 00:12:27,132 Keluar dari sini. Keluar dari sini! 156 00:12:37,492 --> 00:12:40,210 Pemuda-pemuda ini kerusuhan di sini, Lusk akan menggunakan kekerasan mereka 157 00:12:40,211 --> 00:12:41,930 untuk membenarkan tempatnya di jalanan kita. 158 00:12:41,931 --> 00:12:44,692 Dan menghormati lencana dan seragam pun menderita lebih lanjut, pak. 159 00:12:46,972 --> 00:12:48,771 Oi! 160 00:12:48,772 --> 00:12:49,892 Oi! 161 00:12:55,572 --> 00:12:57,052 Oi! 162 00:12:59,132 --> 00:13:01,851 Tidak begitu cepat sekarang, ya? Eh? 163 00:13:01,852 --> 00:13:05,050 Tunggu. Nama ini di buku-buku jari Anda, apa artinya? 164 00:13:05,051 --> 00:13:06,370 Apakah Anda mengenal Thomas Gower? 165 00:13:06,371 --> 00:13:09,892 Tom Gower? Tentu saja saya lakukan dan dia akan melakukannya jangan pernah memekik kami juga. 166 00:13:09,893 --> 00:13:11,172 Aargh! 167 00:13:12,572 --> 00:13:13,932 Keruntuhan kecil jahat! 168 00:13:15,772 --> 00:13:18,370 Apa yang Anda buat dari tanda-tanda itu? Apa itu? 169 00:13:18,371 --> 00:13:19,692 Persaudaraan Sebuah gang? 170 00:13:20,772 --> 00:13:23,930 Sudah geng di jalan-jalan ini lama karena ada kotoran kuda pada mereka. 171 00:13:23,931 --> 00:13:26,210 Mereka tidak dekat sebagai muda dan biadab seperti ini. 172 00:13:26,211 --> 00:13:28,692 Lalu tangan mereka harus dipandu oleh yang lain 173 00:13:30,692 --> 00:13:33,650 Aku tidak akan memberitahunya, tapi ada sesuatu di Mr Eagles ' 174 00:13:33,651 --> 00:13:35,372 Posisi saya mungkin condong ke arah. 175 00:13:36,412 --> 00:13:39,130 Kita harus mencekik anak ini sekarang. Tapi sebelum kita melakukannya, 176 00:13:39,131 --> 00:13:42,090 Saya akan memiliki gambaran yang lebih luas dicat untuk apa dan mengapa 177 00:13:42,091 --> 00:13:44,892 Temukan Kapten Jackson. Bawa dia kembali ke ruang buntu Katakan padanya... 178 00:13:46,292 --> 00:13:49,372 Katakan padanya aku akan memiliki lebih Belajar akrab sesama kita, Manby. 179 00:14:00,492 --> 00:14:02,771 Selamat malam untukmu 180 00:14:02,772 --> 00:14:07,172 Tuhan mengirimkan permen untuk anak laki-laki malang apa yang dipenjara disini 181 00:14:14,692 --> 00:14:16,372 Dengan cara ini, pak. 182 00:14:28,052 --> 00:14:31,771 Sekarang, kau katakan seharusnya Yang lainnya datang mengunjungi anak laki-laki saya. 183 00:14:31,772 --> 00:14:33,052 Saya akan, pak 184 00:14:42,212 --> 00:14:43,452 Baiklah, Tom. 185 00:14:44,692 --> 00:14:46,972 Kamu harus kuat dalam keheninganmu, Nak. 186 00:15:08,372 --> 00:15:09,771 Rose, apa ... 187 00:15:09,772 --> 00:15:11,332 Sersan Drake menawariku membangunkanmu. 188 00:15:12,412 --> 00:15:14,490 Aku sudah mencintaimu semalaman. 189 00:15:14,491 --> 00:15:18,012 Seharusnya aku berpikir untuk mencari selokan. Dari mana saja? 190 00:15:38,012 --> 00:15:39,291 Saya tidak tahu 191 00:15:39,292 --> 00:15:40,372 Bangun! 192 00:15:52,652 --> 00:15:54,212 Kita tidak bisa membukanya. 193 00:15:55,892 --> 00:15:58,011 Pikiran? 194 00:15:58,012 --> 00:15:59,851 Rokok? Kasus kesombongan? 195 00:15:59,852 --> 00:16:03,372 Dibunuh untuk itu dan tuppence ha'penny. Tidak. 196 00:16:04,692 --> 00:16:06,892 Kita masuk ke dalam sana kapan saja? 197 00:16:08,092 --> 00:16:10,371 Kita harus teliti, kurasa. 198 00:16:10,372 --> 00:16:11,732 Minum ini 199 00:16:18,732 --> 00:16:19,930 Ada apa, Reid? 200 00:16:19,931 --> 00:16:22,330 Berbagai. Magnesia untuk mulas. 201 00:16:22,331 --> 00:16:24,012 Rum. Sirup Gula. Kokain. 202 00:16:24,013 --> 00:16:25,171 Baiklah terima kasih. 203 00:16:25,172 --> 00:16:26,932 Aku ingin kau bahagia di tempat kerja anda 204 00:16:31,932 --> 00:16:34,212 Anda punya blok gigitan, Reid? Saya lakukan Saya lakukan 205 00:16:34,213 --> 00:16:35,851 Ratcheted. 206 00:16:35,852 --> 00:16:37,212 Nah, lihatlah dirimu. 207 00:16:46,212 --> 00:16:47,411 Hah. 208 00:16:47,412 --> 00:16:49,731 Apa? Apa itu? 209 00:16:49,732 --> 00:16:51,172 Lihatlah sendiri. 210 00:16:52,692 --> 00:16:54,172 Lidahnya dipotong! 211 00:16:55,252 --> 00:16:57,772 Ada lagi di sana dari itu, Reid. 212 00:17:00,412 --> 00:17:02,491 Restorasi gigi 213 00:17:02,492 --> 00:17:04,532 Restorasi gigi emas 214 00:17:05,532 --> 00:17:08,172 Kita diberi tahu motif cowok itu Apakah pencurian, bukan? 215 00:17:09,492 --> 00:17:12,530 Dia memotong lidah pria itu, namun meremehkan nilai satu tahun 216 00:17:12,531 --> 00:17:14,812 dari kantong yang dipetik duduk tepat di wajahnya. 217 00:17:16,412 --> 00:17:18,251 Ini bukan smash dan grab. 218 00:17:18,252 --> 00:17:20,290 Ada tujuan yang lebih luas disini. 219 00:17:20,291 --> 00:17:21,932 Buatlah baik apa yang telah Anda lakukan. 220 00:17:23,252 --> 00:17:24,652 Apa pun yang Anda katakan, Reid. 221 00:17:32,972 --> 00:17:35,892 Masalah mati ini - katakan padaku itu tidak semuanya buruk 222 00:17:41,172 --> 00:17:43,252 Selalu menjadi Manby di jalan ini? 223 00:17:43,253 --> 00:17:45,331 Hariku, itu adalah orang tuanya. 224 00:17:45,332 --> 00:17:47,770 Dia tidak mau Depan toko berubah. 225 00:17:47,771 --> 00:17:49,930 Dia menyimpan namanya, Suami mengambil miliknya. 226 00:17:49,931 --> 00:17:52,250 Bawa kedua putrinya dan bisnis sendiri. 227 00:17:52,251 --> 00:17:53,970 Apa yang kamu ingat tentang sang ayah? 228 00:17:53,971 --> 00:17:57,450 Hanya saja dia akan melihatku dan jenisku off, jika kita loitered terlalu dekat. 229 00:17:57,451 --> 00:17:59,890 Sebuah versi keberuntungan Gower juga milikmu 230 00:17:59,891 --> 00:18:02,650 Nah, sikapnya yang buruk dan ketidaktahuan, tentu saja. 231 00:18:02,651 --> 00:18:04,610 Namun Drew garis pada pembunuhan. 232 00:18:04,611 --> 00:18:08,370 Mungkin sersan rekrutmen Apakah tabungan Anda, Bennett. 233 00:18:08,371 --> 00:18:09,612 Mungkin memang begitu, Sir. 234 00:18:14,292 --> 00:18:17,410 Pada pagi hari menjadi mengganggu Baru-baru ini seorang janda, Inspektur. 235 00:18:17,411 --> 00:18:19,932 Di awal hari untuk memiliki Berhenti bersamanya, Lusk. 236 00:18:19,933 --> 00:18:23,171 Haruskah mereka selang tikus mencari pembalasan, 237 00:18:23,172 --> 00:18:25,530 janda tahu dia tidak bisa mengandalkan Anda untuk perlindungan. 238 00:18:25,531 --> 00:18:28,532 Dia bisa melihat kepada kami untuk pertanyaan, bagaimanapun, dan memberikan jawaban. 239 00:18:29,652 --> 00:18:33,692 Bagian Anda dalam masalah ini dimainkan, namun masih anda selidiki? 240 00:18:34,972 --> 00:18:39,251 Pertanyaan apa apakah itu, Tuan Reid? 241 00:18:39,252 --> 00:18:40,691 Maaf, Ma'am. 242 00:18:40,692 --> 00:18:43,490 Seperti apa yang terhubung suamimu dengan anak ini 243 00:18:43,491 --> 00:18:46,610 Pembunuhan suaminya yang dicintainya menghubungkan mereka, Reid! 244 00:18:46,611 --> 00:18:48,772 Dan anak itu berada di bawah kunci dan mengutuknya. 245 00:18:50,052 --> 00:18:52,452 Nyonya Manby, Anda tahu apa ini? 246 00:18:53,652 --> 00:18:55,612 Mereka adalah aplikasi paten. 247 00:18:55,613 --> 00:18:57,251 Hal-hal seperti itu mahal harganya. 248 00:18:57,252 --> 00:19:00,850 Mereka adalah empat pound untuk setiap pengarsipan dan ada banyak. 249 00:19:00,851 --> 00:19:03,330 Saya tidak yakin keuntungan anda, mengingat volume, 250 00:19:03,331 --> 00:19:04,930 akan terbentang secukupnya. 251 00:19:04,931 --> 00:19:07,012 Dimana anda kira dia menemukan sarana? 252 00:19:08,852 --> 00:19:11,772 Dia tidak akan mengambil dari ayah saya sampai Tidak pernah 253 00:19:13,212 --> 00:19:14,651 Lalu, apa kamu lihat? 254 00:19:14,652 --> 00:19:18,371 Saya harus bertanya pada diri sendiri siapa dia mengambil pinjaman itu 255 00:19:18,372 --> 00:19:21,852 Jika dia hanya berbicara, Anak laki-laki itu bisa memberi tahu kami, saya yakin. 256 00:19:53,852 --> 00:19:57,691 Apakah kamu sudah hilang yang terakhir dari otakmu yang genit? 257 00:19:57,692 --> 00:19:59,251 Tidak. 258 00:19:59,252 --> 00:20:01,571 Saya forensicate sendiri. 259 00:20:01,572 --> 00:20:03,291 Mei seorang wanita bertanya mengapa? 260 00:20:03,292 --> 00:20:05,412 Jika dia bersumpah untuk tenang. 261 00:20:06,852 --> 00:20:09,531 Anda menunggu sepanjang pagi untuk memberitahuku itu 262 00:20:09,532 --> 00:20:11,211 Kenapa kamu ingin melakukan itu? 263 00:20:11,212 --> 00:20:14,051 Karena aku tahu bagaimana reaksimu. 264 00:20:14,052 --> 00:20:17,012 Sudah kukatakan saat kita berlayar. Aku memohon padamu. 265 00:20:17,013 --> 00:20:18,411 Taruh di lautan. 266 00:20:18,412 --> 00:20:21,211 Bagaimana, sekarang, akan Anda lebih suka aku bereaksi 267 00:20:21,212 --> 00:20:23,810 Mungkin seolah-olah dunia Sebenarnya, belum selesai. 268 00:20:23,811 --> 00:20:26,050 Pihak yang berkepentingan mendapatkan tangan mereka pada cincin itu, 269 00:20:26,051 --> 00:20:28,770 akhir dunia persis apa yang kita lihat, kau dan aku 270 00:20:28,771 --> 00:20:30,372 Hidup kita disini Jadi. 271 00:20:40,052 --> 00:20:42,492 Baiklah, anak laki-laki, mari kita lihat bagaimana keadaan kita. Mendongkrak? 272 00:20:46,692 --> 00:20:49,731 Edmund. Kamu hidup. 273 00:20:49,732 --> 00:20:53,090 Anda di sini begitu sering akhir-akhir ini, Saya lupa bagaimana penampilan anda. 274 00:20:53,091 --> 00:20:55,372 Kemudian Anda datang untuk mengingatkan diri Anda, Apakah kamu? 275 00:20:57,692 --> 00:20:59,412 Ingin berbicara dengan Mr Eagles. 276 00:21:00,772 --> 00:21:02,012 Dua menit, Tuan Reid. 277 00:21:05,172 --> 00:21:06,772 Aku harus ... Emily. 278 00:21:08,852 --> 00:21:12,412 Ini, eh, tempat, akan pernah membuat saya memikirkan Anda. 279 00:21:13,932 --> 00:21:16,812 Lonceng berdentang, orang beriman jatuh berlutut. 280 00:21:18,812 --> 00:21:20,731 Dan kau dan aku di rumah, 281 00:21:20,732 --> 00:21:23,411 sembarangan Tuhan, Abed dalam keringat kita. 282 00:21:23,412 --> 00:21:25,372 Aku akan kembali hari minggu itu. 283 00:21:27,132 --> 00:21:29,132 Nah, kita hidup di waktu yang berbeda sekarang. 284 00:21:32,892 --> 00:21:34,610 Suatu ketika saya tidak membutuhkan gereja. 285 00:21:34,611 --> 00:21:38,092 Tapi sekarang - datang ke sini, berbicara dengan Mr Eagles - saya melihat bahwa saya lakukan. 286 00:21:39,132 --> 00:21:42,530 Begitu juga Anda, Edmund, jika Anda mau hanya menerima bahwa dia sudah mati 287 00:21:42,531 --> 00:21:45,012 Apa, Emily? Apa yang telah kamu bicarakan dengannya? 288 00:21:48,452 --> 00:21:51,491 Tuan Reid. Haruskah aku menemukanmu sendok? 289 00:21:51,492 --> 00:21:53,211 Tidak! 290 00:21:53,212 --> 00:21:54,532 Tidak, elang Tidak hari ini. 291 00:21:55,692 --> 00:21:58,691 Aku punya teori yang akan kuberikan padamu - 292 00:21:58,692 --> 00:22:00,530 bagaimana mungkin anakmu memulihkan suaranya 293 00:22:00,531 --> 00:22:04,290 Saya percaya lidah itu diambil sebagai bukti kematian itu sendiri. 294 00:22:04,291 --> 00:22:06,890 Itu adalah Manby sendiri yang merupakan tujuan serangan tersebut, 295 00:22:06,891 --> 00:22:08,650 bukan apa yang ada pada dirinya sendiri. 296 00:22:08,651 --> 00:22:10,810 Kami telah menikmati menyambut Nyonya Reid saat beribadah 297 00:22:10,811 --> 00:22:12,930 dan berharap kenyamanan dia telah menemukannya disana 298 00:22:12,931 --> 00:22:14,850 mungkin diperpanjang untuk dirimu sendiri. 299 00:22:14,851 --> 00:22:17,250 Jauhi istri saya, Eagles. Saya hanya ... 300 00:22:17,251 --> 00:22:20,172 Ambillah fakta bahwa hukum Tuhan tidak takut untukku 301 00:22:32,372 --> 00:22:33,892 Ya Tuhan. 302 00:22:35,052 --> 00:22:37,330 Mereka bilang itu adalah proses yang tidak menyakitkan. 303 00:22:37,331 --> 00:22:40,372 Sekarang, algojo, Mr Berry, adalah orang yang sangat pandai. 304 00:22:41,492 --> 00:22:43,732 Dibutuhkan berat badan seseorang untuk membangun 305 00:22:43,733 --> 00:22:46,052 Berapa lama tali yang mereka butuhkan. 306 00:22:47,572 --> 00:22:49,970 Terlalu lama, mereka jatuh terlalu jauh terlalu cepat 307 00:22:49,971 --> 00:22:51,730 dan kepala bersih. 308 00:22:51,731 --> 00:22:55,572 Terlalu pendek dan lehernya tercekik, bukannya terkilir. 309 00:22:57,252 --> 00:22:59,172 Saya katakan lebih dari mereka ... 310 00:23:00,332 --> 00:23:02,052 Tidak banyak, kan? 311 00:23:03,252 --> 00:23:06,732 Tidak akan berpikir Anda akan membutuhkan lebih dari ... sepuluh kaki. 312 00:23:14,052 --> 00:23:17,810 Nah, jika Anda yang berakhir Kehidupan orang tua itu, saya tidak bisa mengatakannya. 313 00:23:17,811 --> 00:23:19,932 Tapi persaudaraan ini Anda jalankan dengan ... 314 00:23:21,012 --> 00:23:22,490 Anda membuat praktik pemotongan 315 00:23:22,491 --> 00:23:24,412 lidah pria dari tenggorokan mereka, bukan? 316 00:23:24,413 --> 00:23:25,972 Apa, nak? 317 00:23:28,612 --> 00:23:30,650 Bukan apa yang dimilikinya, Apakah itu? 318 00:23:30,651 --> 00:23:31,970 Manby sendiri adalah sasarannya. 319 00:23:31,971 --> 00:23:33,772 Anda harus memberitahu kami siapa yang membuatnya begitu. 320 00:23:35,652 --> 00:23:37,091 Dua hari, Thomas. 321 00:23:37,092 --> 00:23:39,971 Aku akan tinggal di sampingmu setiap jam sampai 322 00:23:39,972 --> 00:23:42,131 Tapi akhir ini menanti Anda ... 323 00:23:42,132 --> 00:23:44,092 kecuali jika Anda berbicara dengan kami 324 00:24:47,692 --> 00:24:49,212 Aku memilikimu. 325 00:24:52,452 --> 00:24:55,131 Cincin apa yang telah kamu hilang? 326 00:24:55,132 --> 00:24:57,050 Apakah itu kamu pakai lehermu 327 00:24:57,051 --> 00:25:00,892 Aku tidak menguping. Janji. Seluruh rumah mendengarnya. 328 00:25:02,772 --> 00:25:04,612 Apakah itu sangat berharga bagimu? 329 00:25:08,412 --> 00:25:10,692 Itu milik orang yang saya kenal. 330 00:25:11,812 --> 00:25:13,372 Seorang teman baik. A, eh ... 331 00:25:14,772 --> 00:25:15,812 saudara. 332 00:25:17,172 --> 00:25:18,212 Mati sekarang 333 00:25:26,252 --> 00:25:27,692 Mr Eagles! 334 00:25:32,252 --> 00:25:33,451 Thomas? 335 00:25:33,452 --> 00:25:35,531 Sst! Tidak aman disini. 336 00:25:35,532 --> 00:25:37,211 Apa maksudmu? 337 00:25:37,212 --> 00:25:38,572 Silahkan. Tidak 338 00:25:39,572 --> 00:25:41,410 Jika kamu menginginkanku untuk memberi tahu Anda apa yang saya ketahui, 339 00:25:41,411 --> 00:25:44,052 Anda mendapatkan bluebottle itu dan menjemputku dari sini 340 00:25:44,053 --> 00:25:45,372 Kamu mengerti? 341 00:25:46,372 --> 00:25:49,930 Saya pergi untuk mengirim kabar. Mr Eagles, Akankah saya pergi ke neraka untuk ini? 342 00:25:49,931 --> 00:25:53,410 Keberanianmu akan menyelamatkanmu dan semua orang lain yang melayani orang ini. 343 00:25:53,411 --> 00:25:54,972 Saya akan kembali. Dan seterusnya. 344 00:26:10,212 --> 00:26:11,492 Siapkan mereka 345 00:26:25,652 --> 00:26:26,732 Tuan Reid, pak! 346 00:26:27,732 --> 00:26:29,172 Dari Tuan Eagles, pak. 347 00:26:33,012 --> 00:26:35,970 Miliki Maria yang disiapkan dan dikirim ke Newgate. 348 00:26:35,971 --> 00:26:38,652 Hobbs, Anda bepergian dengan mereka. Anda tidak memberitahu siapa pun, Anda tetap menyembunyikannya. 349 00:27:31,932 --> 00:27:33,412 Whoa! 350 00:27:40,892 --> 00:27:43,172 Jalannya ... Jalannya terbarik. 351 00:27:44,172 --> 00:27:45,811 Kamu laki! Berhenti! 352 00:27:45,812 --> 00:27:47,092 Tunggu di sana, Thomas. 353 00:27:48,132 --> 00:27:50,132 Tidak, Thomas. Anda harus menunggu di dalam. 354 00:27:52,532 --> 00:27:53,932 Thomas Gower! 355 00:27:56,852 --> 00:27:59,412 Cinta yang kita tanggung. Apakah itu tidak berarti apa-apa bagi Anda? 356 00:28:00,492 --> 00:28:01,692 Squeal, ya? 357 00:28:02,772 --> 00:28:04,252 Aku dan saudara-saudaramu? 358 00:28:05,252 --> 00:28:08,012 Anda tahu kita tidak bisa Biarkan kamu tinggal sekarang, Tom. 359 00:28:09,132 --> 00:28:10,411 Hei? 360 00:28:10,412 --> 00:28:12,371 Anda tidak akan membawanya. 361 00:28:12,372 --> 00:28:13,932 Anda tidak boleh! 362 00:28:16,332 --> 00:28:17,612 Siapa orang ini yang menghentikan saya? 363 00:28:19,292 --> 00:28:20,892 Nama saya Patrick Eagles. 364 00:28:24,492 --> 00:28:26,292 Anda melewati saya terlebih dahulu. 365 00:28:27,812 --> 00:28:29,211 Kamu lari. 366 00:28:29,212 --> 00:28:30,651 Mr Eagles, tidak! 367 00:28:30,652 --> 00:28:32,092 Menjalankan. Thomas, lari! 368 00:28:34,972 --> 00:28:36,490 Aku tahu namamu, pak, 369 00:28:36,491 --> 00:28:37,852 sebelum aku memecahkan tengkorakmu 370 00:28:38,772 --> 00:28:40,251 Sekarang, Thomas. Pergi! 371 00:28:40,252 --> 00:28:41,292 Berlangsung. 372 00:28:42,292 --> 00:28:43,690 Aku bilang aku tahu namamu. 373 00:28:43,691 --> 00:28:46,132 Atau apakah Anda memberikannya hanya untuk hewan ternak Anda berbaring dengan? 374 00:29:11,372 --> 00:29:13,132 Inspektur! Inspektur! 375 00:29:14,852 --> 00:29:16,051 Inspektur Reid! 376 00:29:16,052 --> 00:29:18,570 Jalan-jalan bernyanyi dengan rumor kebodohanmu 377 00:29:18,571 --> 00:29:20,490 Mungkinkah Anda telah kehilangan dia? 378 00:29:20,491 --> 00:29:22,690 Ingat, Reid. Anak laki-laki dari lampu sorot 379 00:29:22,691 --> 00:29:25,892 Apakah kamu ada di bumi ini? untuk membawa saya ke pembunuhan? 380 00:29:25,893 --> 00:29:27,331 Anda menjaga kedamaian! 381 00:29:27,332 --> 00:29:30,610 Lihat bagaimana dia kehilangan komando dari jalanan dan sekarang dari dirinya sendiri? 382 00:29:30,611 --> 00:29:32,050 Lepaskan tanganmu dariku! 383 00:29:32,051 --> 00:29:33,972 Anak-anak ini mengalami kerusuhan di atasnya. 384 00:29:42,012 --> 00:29:43,732 Sang pengacara. 385 00:29:44,892 --> 00:29:46,971 Tanda tangan tanda tangan - belt buckle. 386 00:29:46,972 --> 00:29:48,732 Tanda kurang begitu. 387 00:29:50,412 --> 00:29:52,091 Ini cincin. 388 00:29:52,092 --> 00:29:53,772 Tuan. 389 00:29:59,732 --> 00:30:01,132 Lihatlah aku, Constable. 390 00:30:01,972 --> 00:30:05,131 Orang bodoh yang ikut bertengkar dia tidak bisa menang 391 00:30:05,132 --> 00:30:08,732 Aku lebih suka kau di sini, hidup berbicara dengan saya, daripada sebaliknya. 392 00:30:08,733 --> 00:30:11,291 Pernahkah kamu melihat pria ini sebelumnya? 393 00:30:11,292 --> 00:30:13,332 Semacam Scouser, kurasa. 394 00:30:13,333 --> 00:30:14,531 Scouse !? 395 00:30:14,532 --> 00:30:17,452 Dan dia punya tato ini, Pak, semua tentang tangannya. 396 00:30:18,732 --> 00:30:22,292 Anda tahu, kartu bergambar. Seperti pemuda memiliki dan seratus lebih. 397 00:30:23,412 --> 00:30:28,211 Siapakah ini yang membawa jalannya kehidupan ke jalanan saya? Seorang rentenir 398 00:30:28,212 --> 00:30:30,450 Siapa yang membunuh uang itu tidak dibayar, kemudian burung camar dan cocok 399 00:30:30,451 --> 00:30:32,130 anak laki-laki untuk kekerasannya sendiri 400 00:30:32,131 --> 00:30:34,890 Dan sekarang berburu satu seperti itu, sebelum dia menceritakan apa yang dia tahu. 401 00:30:34,891 --> 00:30:37,810 Lalu kita harus berburu Thomas Gower juga, tapi lebih cepat dan lebih pintar. 402 00:30:37,811 --> 00:30:39,450 Hobbs, Anda pergi ke catatan. 403 00:30:39,451 --> 00:30:42,490 Kita perlu mencari tempat di mana dia Mungkin menganggap aman, seperti rumah. 404 00:30:42,491 --> 00:30:45,130 Anda mencari setiap record dan akte kelahiran setiap keluarga 405 00:30:45,131 --> 00:30:47,250 yang mungkin cocok dengan namanya. Ya pak. 406 00:30:47,251 --> 00:30:48,810 Sersan, bawa dirimu ke Newgate. 407 00:30:48,811 --> 00:30:50,410 Dugaan saya adalah kapal itu bocor bocor. 408 00:30:50,411 --> 00:30:51,812 Dan saya rasa saya tahu dimana. 409 00:30:59,172 --> 00:31:02,251 Dia adikmu 410 00:31:02,252 --> 00:31:07,532 Dunia-Nya - itu dimulai dan berakhir di tempat yang sama seperti milikmu 411 00:31:09,652 --> 00:31:11,572 Namun Anda tetap tidak dapat menemukannya. 412 00:31:17,972 --> 00:31:19,012 Sekarang... 413 00:31:20,532 --> 00:31:22,010 Anda kembali ke sana, 414 00:31:22,011 --> 00:31:25,972 dan Anda kembali hanya jika Anda memilikinya sesuatu yang berharga untuk dilaporkan 415 00:31:28,692 --> 00:31:32,452 Gower. Thomas. Tahun 1872 sampai '78. 416 00:31:35,452 --> 00:31:37,652 Anda, di sana, saya ingin bicara dengan Anda! 417 00:31:47,412 --> 00:31:50,932 Siapa dia? Siapa yang akan kamu ceritakan 418 00:31:51,972 --> 00:31:54,411 Hanya laki-laki Seperti kamu. 419 00:31:54,412 --> 00:31:56,332 Datanglah padaku dengan ancaman dan kekerasan. 420 00:31:56,333 --> 00:31:58,972 Nama! Dia tidak pernah memberikannya. 421 00:32:00,452 --> 00:32:03,731 Jujur. Lihatlah aku untuk pengecut aku. 422 00:32:03,732 --> 00:32:05,052 Saya akan memberitahu Anda jika saya tahu. 423 00:32:09,932 --> 00:32:13,170 Saya tidak tahu mengapa Anda semua peduli begitu banyak tentang satu anak laki-laki 424 00:32:13,171 --> 00:32:14,812 Satu pembunuh kecil dari Kristus. 425 00:32:16,812 --> 00:32:19,211 Apa yang kamu panggil dia? 426 00:32:19,212 --> 00:32:22,412 Melihat tusukan kecilnya Saat kita menggosoknya. Dia dipotong. 427 00:32:23,612 --> 00:32:25,252 Ini adalah Jewboy yang kamu perjuangkan. 428 00:32:31,772 --> 00:32:32,852 Baik? Tidak ada, pak 429 00:32:32,853 --> 00:32:35,931 Tetap mencari. 430 00:32:35,932 --> 00:32:38,291 Buanglah bangsa-bangsa lain. 431 00:32:38,292 --> 00:32:39,532 Yahudi? 432 00:32:45,332 --> 00:32:47,332 Tuan Reid, pak. 433 00:32:48,452 --> 00:32:49,532 Aku punya dia 434 00:32:53,972 --> 00:32:55,772 Panti asuhan dari Castlemaine. 435 00:33:20,532 --> 00:33:21,770 Aku belum pernah melihatnya 436 00:33:21,771 --> 00:33:24,690 sejak hari kamu mengantarnya ke hangman 437 00:33:24,691 --> 00:33:27,692 Saya tidak tahu mengapa Anda percaya dia akan kembali 438 00:33:27,693 --> 00:33:30,012 Karena dia berutang namanya padamu. 439 00:33:32,492 --> 00:33:33,692 Nama inggris 440 00:33:36,012 --> 00:33:39,731 Itu adalah dunia bahasa Inggris di mana ia berharap bisa bertahan. 441 00:33:39,732 --> 00:33:41,332 Dia tidak punya dia dilahirkan dengan? 442 00:33:42,612 --> 00:33:43,852 Dia mungkin punya. 443 00:33:44,852 --> 00:33:49,452 Orang-orang kekejaman menemukannya, terperangkap tikus untuk makanan di halaman kereta api 444 00:33:50,772 --> 00:33:53,890 Dia berumur delapan tahun dan tidak tahu ada orang tua yang memberitahunya. 445 00:33:53,891 --> 00:33:55,772 Dan kamu menjadi orang tua itu ... 446 00:33:57,492 --> 00:33:59,132 orang itu kepada siapa dia mungkin sekarang berbalik 447 00:34:01,132 --> 00:34:02,650 Miss Goren, kamu akan memberitahuku 448 00:34:02,651 --> 00:34:04,732 jika dia datang kepadamu untuk berlindung, bukan? 449 00:34:06,092 --> 00:34:07,772 Saya akan, Inspektur. 450 00:34:11,092 --> 00:34:12,572 Lalu saya ucapkan terima kasih. 451 00:34:20,972 --> 00:34:23,851 Dia berbohong. Atau dia akan segera melakukannya. 452 00:34:23,852 --> 00:34:25,092 Kami menunggu. 453 00:34:52,972 --> 00:34:54,372 Tidak ada cewek Apakah kamu yakin 454 00:34:55,692 --> 00:35:01,091 Jika ada, Aku akan menikmati satu. Aku memeriksa 455 00:35:01,092 --> 00:35:02,811 Aku tidak. 456 00:35:02,812 --> 00:35:04,691 Dengarkan aku! 457 00:35:04,692 --> 00:35:06,170 Cincin itu berada di tinjunya 458 00:35:06,171 --> 00:35:08,372 Saat dia memukul seorang pria sampai mati dengan itu hanya tadi malam 459 00:35:08,373 --> 00:35:10,651 Dia jahat. 460 00:35:10,652 --> 00:35:12,011 Kamu waspada 461 00:35:12,012 --> 00:35:14,692 Kamu lupa siapa kita Apa yang telah kita lakukan? 462 00:36:02,892 --> 00:36:06,052 Keluar! Keluar! Jangan datang kembali ke sini, sampai kamu memilikinya! 463 00:36:21,972 --> 00:36:24,492 Siapa yang mengganggu ini? 464 00:36:25,892 --> 00:36:28,492 Wanita, bagaimana Anda tahu di mana menemukannya? 465 00:36:31,172 --> 00:36:32,412 Saya tahu banyak hal. 466 00:36:32,413 --> 00:36:35,171 Cara membuat orang kaya, misalnya. 467 00:36:35,172 --> 00:36:37,291 Anda akan melayani saya dengan baik. 468 00:36:37,292 --> 00:36:39,972 Melayanimu? Memang. 469 00:36:44,452 --> 00:36:48,851 Anda membuat saya menjadi mitra ekuitas dalam usaha ini di sini, 470 00:36:48,852 --> 00:36:50,772 Anda akan merasakan keuntungan kita. 471 00:36:53,452 --> 00:36:57,292 Anda tersentuh atau Anda sedang mabuk ... 472 00:36:59,532 --> 00:37:00,812 atau kamu berdua 473 00:37:01,812 --> 00:37:04,051 Tidak, Pak, saya juga tidak. 474 00:37:04,052 --> 00:37:06,051 Membayangkan... 475 00:37:06,052 --> 00:37:09,251 Saya membawa anak perempuan saya ke layanan Anda. 476 00:37:09,252 --> 00:37:11,291 Mereka, erm, dorongan, 477 00:37:11,292 --> 00:37:13,852 mengobarkan pria lebih besar eksploitasi di meja Anda 478 00:37:16,012 --> 00:37:19,490 Setiap kerugian yang Anda derita akan terjadi disingkirkan dengan cara yang runcing 479 00:37:19,491 --> 00:37:22,690 himbau pelanggan Anda yang telah diperkaya secara singkat mengerahkan pada gadis-gadis 480 00:37:22,691 --> 00:37:23,892 yang telah membangkitkan mereka begitu. 481 00:37:27,692 --> 00:37:29,252 Kamu memang... 482 00:37:32,612 --> 00:37:33,892 seorang wanita. 483 00:37:45,052 --> 00:37:46,532 Dan kamu memang seorang pria. 484 00:37:50,532 --> 00:37:53,491 Maukah anda menunjukkan tabel anda? 485 00:37:53,492 --> 00:37:54,852 Tempatkan taruhan? 486 00:37:56,052 --> 00:37:59,052 Mungkin kita bisa berlatih niat kita sedikit 487 00:38:43,492 --> 00:38:46,532 Wanita! Hentikan dia! Hentikan dia! 488 00:38:58,572 --> 00:38:59,652 Tidak, berhenti! 489 00:39:03,132 --> 00:39:05,371 Mencuri dari saya, bukan? 490 00:39:05,372 --> 00:39:09,012 Biarkan aku memikirkan apa Saya akan mengambil dari Anda sebagai balasannya. 491 00:39:09,013 --> 00:39:11,372 Hidung cantik ini mungkin? 492 00:39:15,692 --> 00:39:18,132 Jatuhkan itu. Jatuhkan dia. 493 00:39:20,092 --> 00:39:21,972 Cincin itu milik kami dan dia milikku. 494 00:39:27,292 --> 00:39:28,572 Ini aku berikan padamu 495 00:39:29,572 --> 00:39:31,132 Itu tidak cukup. Tidak dekat 496 00:39:35,652 --> 00:39:37,492 Yah, saya kira kita berada di sebuah celah, kamu dan aku. 497 00:39:37,493 --> 00:39:39,172 Kita. 498 00:39:42,892 --> 00:39:45,772 Tunggu! Tunggu! Tunggu! Tunggu! 499 00:39:46,692 --> 00:39:50,891 Saya memiliki lebih banyak untuk berdagang. Saya punya, erm, informasi. 500 00:39:50,892 --> 00:39:52,292 Informasi berharga tentang ... 501 00:39:54,852 --> 00:39:56,692 Thomas Gower. 502 00:40:03,332 --> 00:40:05,172 Lihat, Sersan, dia mendatanginya. 503 00:40:09,852 --> 00:40:14,170 Thomas, ini akan selalu menjadi milikmu rumah, tapi kita harus menemukan jawaban ... 504 00:40:14,171 --> 00:40:15,852 Jawabannya mungkin telah menemukan Anda. 505 00:40:17,212 --> 00:40:18,330 Anda tidak akan membawanya ... 506 00:40:18,331 --> 00:40:20,770 Aku bisa membuatnya tetap aman, Miss Goren. Jalan tidak bisa 507 00:40:20,771 --> 00:40:24,530 Bagaimana dia disebut, Scouse ini? kamu bersembunyi Silahkan ... Carmichael. 508 00:40:24,531 --> 00:40:26,490 Jangan kasar dengan dia, dia hanya laki-laki! 509 00:40:26,491 --> 00:40:27,970 Dan Anda mengumpulkan hutangnya untuknya? 510 00:40:27,971 --> 00:40:31,492 Hutang, pantatku Lalu apa, Thomas? Pekerjaan apa yang dia tetapkan untukmu? 511 00:40:33,372 --> 00:40:35,372 Itu dia! 512 00:40:36,612 --> 00:40:38,132 Di atas. 513 00:40:51,132 --> 00:40:52,172 Jauhkan dia bersembunyi. 514 00:40:55,892 --> 00:40:57,171 Datang sekarang. Datang. 515 00:40:57,172 --> 00:40:59,212 Inspektur! 516 00:41:04,412 --> 00:41:05,652 Sebuah parlay, pak. 517 00:41:08,972 --> 00:41:11,772 Anda tidak punya tempat untuk pergi! 518 00:41:23,532 --> 00:41:24,932 Apa tujuan anda disini? 519 00:41:27,412 --> 00:41:29,972 Punya anak laki-laki saya kembali ke tempatnya 520 00:41:29,973 --> 00:41:35,051 dan kemudian kita semua bisa pulang, aman dan hangat 521 00:41:35,052 --> 00:41:37,012 Jika saya memilih untuk menolak Anda ini? 522 00:41:41,932 --> 00:41:44,572 Apakah Anda punya anak, Inspektur? 523 00:41:46,332 --> 00:41:50,291 Tapi jika tidak, aku kasihan padamu. 524 00:41:50,292 --> 00:41:54,892 Cinta yang mereka tanggung. Kamu melihat pemuda ini disini 525 00:41:56,612 --> 00:41:58,972 Tidak tahu apa itu pemuda itu akan lakukan untuk saya, ya? 526 00:42:01,012 --> 00:42:03,972 Memiliki kebiadaban pria dewasa, sebagai contoh. 527 00:42:05,572 --> 00:42:09,531 Kuberitahu dia untuk merobek tempat ini terpisah dan semua orang - 528 00:42:09,532 --> 00:42:13,452 muda dan tua - di dalam dan mereka akan lakukan dan mereka akan berterima kasih padaku 529 00:42:16,492 --> 00:42:23,012 Sekarang, apa bentuk kekejaman apakah kamu ingin dilayani disini? 530 00:42:23,972 --> 00:42:25,292 Maukah kamu memberikan dia atau tidak? 531 00:42:30,412 --> 00:42:31,451 Saya tidak akan. 532 00:42:31,452 --> 00:42:33,652 Firman-Nya akan mengirimmu ke tali. 533 00:42:33,653 --> 00:42:36,492 Dia adalah tawanan saya dan dalam perlindunganku 534 00:42:38,452 --> 00:42:41,692 Kemudian, pada saat saya memilih, Inspektur... 535 00:42:43,012 --> 00:42:45,811 kami akan mengakhiri kalian semua malam ini! 536 00:42:45,812 --> 00:42:49,851 Tidak akan ada lagi yang tertinggal untuk menunjukkan siapa atau apa 537 00:42:49,852 --> 00:42:51,811 terjadi di sini 538 00:42:51,812 --> 00:42:53,892 Ini akan menjadi Paskah saya! 539 00:42:56,612 --> 00:42:58,212 Dan itu akan ada di kepalamu. 540 00:43:09,012 --> 00:43:11,812 Dinding dan pintu ini cukup kokoh. Kami aman 541 00:43:12,892 --> 00:43:17,052 Mereka masih belum banyak, tidak bisa tinggal di luar untuk selamanya Semua akan baik-baik saja. 542 00:43:18,252 --> 00:43:22,091 Apakah Anda mendengar apa Inspektur itu? kata? Semua akan baik-baik saja. 543 00:43:22,092 --> 00:43:26,531 Mungkin jika kita memintanya dengan baik, dia mungkin membawa Anda ke tempat tidur Anda. 544 00:43:26,532 --> 00:43:27,572 Apa yang kamu pikirkan? 545 00:43:48,212 --> 00:43:49,812 Yang mana milikmu? 546 00:44:23,612 --> 00:44:24,692 Kepala, Nak. 547 00:44:25,692 --> 00:44:27,372 Tidak ada yang baik datang dari bermuram durja. 548 00:44:44,492 --> 00:44:46,012 Yang ini, Tuan Lusk. 549 00:44:47,412 --> 00:44:48,892 Thomas Gower. 550 00:44:57,612 --> 00:44:59,412 Kamu. Sampai kapan kamu menggangguku? 551 00:44:59,413 --> 00:45:00,891 Saya membawakan berita 552 00:45:00,892 --> 00:45:03,812 Yang, jika ditindaklanjuti, akan membawa semua yang kamu cari. 553 00:45:10,172 --> 00:45:13,612 Anak-anak ini? Apakah kamu tahu dari mana mereka berasal? 554 00:45:14,892 --> 00:45:16,132 Tidak semua, tidak 555 00:45:20,412 --> 00:45:25,771 Jika seorang gadis, katakanlah, dibawa ke Anda dan mungkin telah tersesat 556 00:45:25,772 --> 00:45:28,932 kenangan akan rumahnya dan namanya, maukah kamu membawanya masuk 557 00:45:30,332 --> 00:45:32,411 Saya akan, ya 558 00:45:32,412 --> 00:45:34,571 Dan saya berharap bahwa, pada waktunya, 559 00:45:34,572 --> 00:45:37,372 namanya, ingatannya, akan kembali padanya. 560 00:45:39,132 --> 00:45:40,651 Anak-anak ... 561 00:45:40,652 --> 00:45:44,651 Pria mengatakan beberapa terlahir jahat, yang lainnya tak bercacat. 562 00:45:44,652 --> 00:45:48,771 Kebenaran, menurut pengalaman saya, lebih sederhana Mereka adalah cermin - 563 00:45:48,772 --> 00:45:51,970 sebagai jahat, atau sama polosnya dunia yang memberi hidup kepada mereka. 564 00:45:51,971 --> 00:45:56,050 Dan dunia ini - Saya tidak perlu memberitahu Anda ini, tuan - dunia ini jahat 565 00:45:56,051 --> 00:45:58,050 Lalu mengapa, mengapa Anda mengambil ini beban perawatan? 566 00:45:58,051 --> 00:46:00,210 Saya seorang wanita sekuler, Inspektur. 567 00:46:00,211 --> 00:46:03,612 Saya telah melihat terlalu banyak kebenaran dari hal yang sebaliknya. 568 00:46:03,613 --> 00:46:06,891 Tapi ini iman saya saya pegang - 569 00:46:06,892 --> 00:46:10,332 "Simpan tapi satu hidup dan Anda menyelamatkan seluruh dunia. " 570 00:46:20,052 --> 00:46:22,972 Untuk apa ini? 571 00:46:25,972 --> 00:46:28,292 Aku punya beberapa dari saya sendiri, Anda tahu. 572 00:46:35,412 --> 00:46:36,772 Datang di Mesir. 573 00:46:36,773 --> 00:46:38,772 Di tentara 574 00:46:39,692 --> 00:46:42,970 Orang suci melukisnya - dibuat persembahan dan doa untuk saya, 575 00:46:42,971 --> 00:46:44,492 di tendanya, di padang pasir. 576 00:46:46,252 --> 00:46:48,172 Mengatakan itu akan membiarkan saya tidur. 577 00:46:49,412 --> 00:46:50,932 Apa yang kamu butuhkan untuk mereka? 578 00:46:53,012 --> 00:46:55,092 Hal-hal yang terus saya lihat. 579 00:46:56,292 --> 00:46:57,892 Hal yang tidak ingin saya lihat. 580 00:47:00,412 --> 00:47:03,212 Adil dos, kalau begitu. Pergi 581 00:47:08,692 --> 00:47:10,612 Gambar berarti hal yang berbeda. 582 00:47:12,452 --> 00:47:14,051 Raja sedang menjambak, 583 00:47:14,052 --> 00:47:15,452 Knave sedang istirahat rumah. 584 00:47:25,092 --> 00:47:26,412 Tidak ada ratu? 585 00:47:27,652 --> 00:47:28,891 Ratu adalah pemerkosaan. 586 00:47:28,892 --> 00:47:31,652 Dan Manby? Siapa dia 587 00:47:52,932 --> 00:47:55,532 Kita tidak seharusnya untuk tidak membawa barang milik mereka 588 00:47:55,533 --> 00:47:57,292 Simpan untuk bahasa mereka. 589 00:47:58,452 --> 00:47:59,492 Simpan itu 590 00:48:18,012 --> 00:48:22,731 Dia menghancurkannya. Penemuannya dan aplikasi patennya. 591 00:48:22,732 --> 00:48:25,570 Punya tangannya di Daddy's sampai, setelah semua. 592 00:48:25,571 --> 00:48:27,972 Itu bukan hutang Anda mengumpulkan, bukan? 593 00:48:27,973 --> 00:48:32,851 Carmichael dibayar membunuh orang ... benar? 594 00:48:32,852 --> 00:48:35,572 Dan dia menginstruksikan Anda dalam pembunuhan mereka. 595 00:48:35,573 --> 00:48:38,332 Lidah mereka dipotong bersih untuk membuktikannya. 596 00:48:43,372 --> 00:48:46,412 Sang istri membayar. Yang saya tahu, dia ingin dia pergi. 597 00:49:05,852 --> 00:49:09,252 Dari tempat tidurmu! Dari tempat tidurmu! Dapatkan di sudut! 598 00:49:14,972 --> 00:49:16,692 Turun. Turun. 599 00:49:18,172 --> 00:49:19,612 Sersan. Oi! 600 00:49:33,172 --> 00:49:34,292 Pada mereka! 601 00:49:35,372 --> 00:49:36,812 Dapatkan mereka! 602 00:49:48,612 --> 00:49:49,651 Inspektur! 603 00:49:49,652 --> 00:49:50,811 Bagaimana dengan itu 604 00:49:50,812 --> 00:49:52,172 Saya dan kamu? 605 00:50:34,172 --> 00:50:36,212 Wanita, kamu sudah mati! 606 00:50:40,052 --> 00:50:41,731 Oi, Liverpool! 607 00:50:41,732 --> 00:50:43,812 Bersiaplah untuk Pria Kewaspadaan. 608 00:50:48,972 --> 00:50:50,332 Thomas Gower ?! 609 00:50:53,492 --> 00:50:55,332 Dimana kamu, nak? 610 00:50:59,492 --> 00:51:01,012 Sudah waktunya kamu pulang, Nak. 611 00:51:23,892 --> 00:51:25,892 Ambil mereka Cepat! 612 00:51:37,492 --> 00:51:39,531 Aku akan mengambil anak itu, sekarang ... 613 00:51:39,532 --> 00:51:41,852 sebagai balasan atas tindakan saya di sini. 614 00:51:43,972 --> 00:51:46,852 Dan saya akan memberitahu Anda apa yang saya katakan pada orang ini ... 615 00:51:47,852 --> 00:51:50,292 bahwa dia adalah tawanan saya dan dalam perlindunganku 616 00:51:54,892 --> 00:51:59,052 Anda pikir diri Anda di atas hukum, Anda sebaiknya mulai bertindak seperti itu. 617 00:52:09,772 --> 00:52:11,172 Ayo, keluar! 618 00:52:16,372 --> 00:52:18,890 Sekarang, apa pun yang telah berlalu di sini, apapun yang kita katakan tentang kamu, 619 00:52:18,891 --> 00:52:23,130 bahwa Anda adalah makhluk Carmichael dalam semua ini Kita tidak bisa memastikan pengadilan akan setuju 620 00:52:23,131 --> 00:52:24,732 Anda membawanya pergi. Menjauh. 621 00:52:26,212 --> 00:52:27,492 Pergilah bersamanya, Thomas. 622 00:52:48,092 --> 00:52:51,732 Terima kasih Pak, dia akan membuat tentara kecil yang hebat 623 00:52:59,052 --> 00:53:02,092 Namanya Sersan Randall dan Anda melakukan apa yang dia katakan. 624 00:53:03,092 --> 00:53:05,050 Sekarang, aku sudah memberitahunya bahwa umurmu 18 tahun. 625 00:53:05,051 --> 00:53:07,412 Kapal berangkat Gravesend di pagi hari. 626 00:53:08,532 --> 00:53:10,051 Kamu menyelamatkan saya 627 00:53:10,052 --> 00:53:12,811 Tidak, saya tidak melakukan hal seperti itu. 628 00:53:12,812 --> 00:53:17,291 Ke mana Anda pergi, semua sudah Namun yang diketahui tidak akan terlihat lagi 629 00:53:17,292 --> 00:53:19,012 dari pada hari Minggu yang adil 630 00:53:23,412 --> 00:53:24,452 Sini. 631 00:53:35,012 --> 00:53:36,451 Dalam dirimu, Nak. 632 00:53:36,452 --> 00:53:37,492 Terlihat tajam. 633 00:53:42,652 --> 00:53:44,012 Cincin Carmichael 634 00:53:46,892 --> 00:53:48,932 Jadi saya lihat. 635 00:53:51,772 --> 00:53:53,811 Dan apa yang membingungkan saya ... 636 00:53:53,812 --> 00:53:57,211 adalah dua tahun sebelumnya, ada kawat 637 00:53:57,212 --> 00:53:59,692 dari saudara Pinkerton Anda di Chicago 638 00:54:01,132 --> 00:54:05,091 Nama dikirim ke konstituen dari dunia yang dikenal - 639 00:54:05,092 --> 00:54:07,851 "Mencari seorang pria, hidup atau mati," 640 00:54:07,852 --> 00:54:10,771 dan jika kamu melihat ke sini ... 641 00:54:10,772 --> 00:54:15,332 terukir di bagian dalam adalah nama yang sama ... 642 00:54:17,212 --> 00:54:18,572 Matthew Judge 643 00:54:22,292 --> 00:54:23,371 Katakan padaku, 644 00:54:23,372 --> 00:54:27,332 apakah Anda memiliki kesempatan atas nama itu selama waktumu dengan Pinkertons? 645 00:54:29,892 --> 00:54:30,932 Tidak. 646 00:54:31,892 --> 00:54:34,532 Tidak, Reid. Saya tidak bisa benar-benar mengatakan bahwa saya memiliki. 647 00:54:36,852 --> 00:54:39,972 Saya pikir itu layak ditanyakan. Selalu layak itu. 648 00:54:42,972 --> 00:54:45,052 Tingkat sersan Dihitung setiap hari 649 00:54:48,332 --> 00:54:51,372 Apa yang akan saya bayar untuk layanan anda Apakah itu mencuci? 650 00:54:54,612 --> 00:54:59,771 Jangan dicker dengan saya, Kapten. Anda sangat baik untuk saya. 651 00:54:59,772 --> 00:55:01,890 Anda telah menyelamatkan jiwa ini tadi malam 652 00:55:01,891 --> 00:55:05,692 Tapi ... jangan pikir aku penasaran, tentang bagaimana Anda tahu bahwa saya memerlukannya, 653 00:55:05,693 --> 00:55:07,212 mudah ditidurkan. 654 00:55:09,852 --> 00:55:11,572 Nah, kemudian, itu mencuci. 655 00:55:18,412 --> 00:55:19,692 Apakah kamu mengembalikan kawat itu? 656 00:55:21,492 --> 00:55:25,331 Dari Pinks. Oh, saya lakukan. Aku melakukannya. 657 00:55:25,332 --> 00:55:29,130 Kukatakan bahwa cincin itu sudah pulih dari anak laki-laki pembunuh. 658 00:55:29,131 --> 00:55:32,452 Dan itu jika Hakim Matius mereka Apa pun, dia sudah mati. 659 00:55:51,212 --> 00:55:57,252 Kamu! Aku akan menghantuimu dan menyeretmu ke neraka bersamaku! 660 00:55:59,492 --> 00:56:01,412 Pulanglah, Sersan. 661 00:56:04,612 --> 00:56:06,012 Terima kasih Pak. 662 00:56:42,492 --> 00:56:43,812 Anda berdoa untuk Tuan Eagles. 663 00:56:46,452 --> 00:56:50,371 Ini adalah limbah ... Limbah yang mengerikan. 664 00:56:50,372 --> 00:56:51,412 Bukan itu. 665 00:56:52,932 --> 00:56:54,930 Seorang anak bernafas itu tidak akan 666 00:56:54,931 --> 00:56:58,012 Apakah Tuan Eagles tinggal, masih banyak lagi? akan datang untuk berterima kasih padanya 667 00:57:00,692 --> 00:57:04,332 "Siapa pun yang menyelamatkan satu kehidupan, menyelamatkan seluruh dunia. " 668 00:57:09,412 --> 00:57:12,652 Dari Talmud, saya percaya. 669 00:57:21,252 --> 00:57:25,572 Emily, aku tahu apa Anda memberitahu Mr Eagles. Anda tidak memiliki bisnis yang melakukannya. 670 00:57:27,372 --> 00:57:29,012 Apa yang harus saya lakukan, Edmund? 671 00:57:31,812 --> 00:57:32,852 Aku meratapi dia. 672 00:57:34,532 --> 00:57:37,772 Dan karena Anda tidak akan, Aku harus melakukannya sendirian. 673 00:57:39,572 --> 00:57:41,811 Tuan Eagles baik padaku. 674 00:57:41,812 --> 00:57:44,332 Dia mengizinkan saya untuk berbicara tentang dia. 675 00:57:46,252 --> 00:57:48,011 Membayangkannya di surga. 676 00:57:48,012 --> 00:57:52,012 Membayangkan hidup ... diluar rasa sakit ini 677 00:57:54,652 --> 00:57:57,172 Maukah anda menyangkalnya? Aku akan mengambil rasa sakitmu 678 00:57:58,172 --> 00:58:03,212 Saya akan memperkuatnya seratus kali lipat dan tahan untukmu setiap hari apa yang tersisa dari hidupku 679 00:58:03,213 --> 00:58:06,612 Tapi ... aku tidak bisa melakukan apa yang kamu minta. 680 00:58:14,492 --> 00:58:17,411 Kamu dengarkan aku Kamu tinggal bersamaku 681 00:58:17,412 --> 00:58:18,932 Kamu tetap hidup Tetap hidup. 682 00:58:18,933 --> 00:58:20,531 Kamu hidup. 683 00:58:20,532 --> 00:58:22,571 Kamu tinggal bersamaku 684 00:58:22,572 --> 00:58:23,612 Silahkan. 685 00:58:26,972 --> 00:58:28,892 Aku akan lakukan apapun. 686 00:58:29,872 --> 00:58:57,857 Teks oleh MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 55557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.