All language subtitles for Rewind.S01E01.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,629 --> 00:00:22,764 A prefeitura segue em sil�ncio sobre o assunto, 2 00:00:22,765 --> 00:00:26,000 s� disseram que um caminh�o foi abandonado na cidade 3 00:00:26,018 --> 00:00:28,317 e que o esquadr�o antibombas foi chamado. 4 00:00:28,938 --> 00:00:31,556 Veja isso. Disparadores de merc�rio. 5 00:00:31,607 --> 00:00:33,391 N�o podemos mover essa coisa. 6 00:00:38,114 --> 00:00:40,281 SALA DA SITUA��O - CASA BRANCA O nome dele � Rourke. 7 00:00:40,282 --> 00:00:41,616 Ele � americano. Sim! 8 00:00:41,650 --> 00:00:44,152 - � um cientista reconhecido... - O que temos? 9 00:00:44,186 --> 00:00:46,905 O suspeito � Benjamin Rourke, um f�sico americano. 10 00:00:46,956 --> 00:00:48,707 E n�o estava nas listas de vigil�ncia? 11 00:00:48,741 --> 00:00:51,359 - Como n�o prevemos isso? - N�o � t�o simples, Roy. 12 00:00:51,377 --> 00:00:54,028 Deve ter algo. Onde ele se radicou? Paquist�o? 13 00:00:54,046 --> 00:00:55,914 - Eis o relat�rio. - Ele era um patriota. 14 00:00:55,965 --> 00:00:58,500 Seu pai foi do Departamento de Estado por 48 anos. 15 00:00:58,534 --> 00:01:00,502 Esse � o Rourke em 1989. 16 00:01:00,536 --> 00:01:02,203 - Isso n�o � o... - Pr�mio Nobel. 17 00:01:02,221 --> 00:01:04,589 N�s entrar�amos na lista de vigil�ncia antes dele. 18 00:01:04,640 --> 00:01:06,307 Qual � o potencial de dano? 19 00:01:06,342 --> 00:01:08,143 Baseado no que sabemos, Sr Presidente, 20 00:01:08,177 --> 00:01:10,428 diria que uma detona��o... 21 00:01:10,479 --> 00:01:12,263 Seria fatal. 22 00:01:12,314 --> 00:01:14,622 Pelo menos 9 milh�es, fora as sequelas. 23 00:01:33,169 --> 00:01:35,537 O que estamos fazendo? 24 00:01:35,571 --> 00:01:37,736 Bater nesse cara n�o adiantar� nada. 25 00:01:38,574 --> 00:01:40,224 Ele usava uma alian�a. 26 00:01:41,243 --> 00:01:42,594 O qu�? 27 00:01:55,732 --> 00:01:57,859 Sr, me deixe falar com ele. 28 00:01:57,863 --> 00:01:59,694 Tarde demais. O cocktail j� est� vindo. 29 00:01:59,695 --> 00:02:02,003 Se fizer isso, sua mente vai desaparecer. 30 00:02:02,004 --> 00:02:04,065 N�o cabe a mim. Ordens superiores. 31 00:02:04,099 --> 00:02:05,867 Veja, ele se entregou. 32 00:02:05,901 --> 00:02:08,079 Ele tem uma raz�o pra isso. Deixe-me falar com ele. 33 00:02:08,087 --> 00:02:09,645 Knox, n�o temos tempo. 34 00:02:11,240 --> 00:02:12,657 Fale comigo, cara. 35 00:02:13,457 --> 00:02:16,211 Seja l� o que estiver pensando, bote pra fora. 36 00:02:16,245 --> 00:02:17,662 Est� me ouvindo? 37 00:02:18,148 --> 00:02:19,448 Knox... 38 00:02:19,588 --> 00:02:20,888 Knox. 39 00:02:20,889 --> 00:02:22,500 O que diabos est� fazendo? 40 00:02:24,786 --> 00:02:27,005 Knox! Abra essa porta! 41 00:02:59,121 --> 00:03:00,845 Acho que precisamos conversar. 42 00:03:13,102 --> 00:03:14,666 Por que est�o demorando tanto? 43 00:03:14,670 --> 00:03:17,021 J� dev�amos ter a droga do c�digo. 44 00:03:19,475 --> 00:03:21,442 Devagar. Devagar. 45 00:03:24,529 --> 00:03:25,846 Abra essa porta! 46 00:03:30,328 --> 00:03:33,154 O que est� procurando aqui, Senhor... 47 00:03:33,188 --> 00:03:34,706 Sr Knox? 48 00:03:37,526 --> 00:03:39,460 Sinceramente, Rourke, voc� n�o � terrorista. 49 00:03:39,495 --> 00:03:42,363 Voc� veio aqui com inten��o de nos dar o c�digo. 50 00:03:42,381 --> 00:03:44,082 Vejo um homem com um ideal em sua mente, 51 00:03:44,133 --> 00:03:45,543 e ele n�o vai deixar passar. 52 00:03:45,551 --> 00:03:46,968 Mas tamb�m vejo um homem 53 00:03:47,002 --> 00:03:48,553 que ainda usa alian�a 54 00:03:48,554 --> 00:03:50,888 37 anos ap�s a morte da esposa. 55 00:03:54,268 --> 00:03:56,227 Talvez dev�ssemos falar sobre ela. 56 00:04:13,279 --> 00:04:15,024 Ela � t�o bonita. 57 00:04:17,064 --> 00:04:19,098 Ela n�o envelheceu, n�o �? 58 00:04:19,752 --> 00:04:21,968 O tempo n�o passou pra ela. 59 00:04:22,971 --> 00:04:25,979 O que � isso... Em sua mente? 60 00:04:27,075 --> 00:04:28,409 � sobre algu�m que acredita 61 00:04:28,427 --> 00:04:31,459 que explodir Nova York trar� sua esposa de volta? 62 00:04:33,182 --> 00:04:35,300 Voc� tem algu�m, Sr Knox? 63 00:04:35,351 --> 00:04:37,418 Uma esposa, talvez? 64 00:04:50,324 --> 00:04:52,817 - Jess, � voc�? - Oi, Danny. 65 00:04:52,868 --> 00:04:54,902 Desculpe, eu liguei para o Sean. 66 00:04:54,936 --> 00:04:56,771 Sean est� interrogando um suspeito. 67 00:04:56,789 --> 00:04:59,039 Ele me pediu para atender. Onde voc� est�? 68 00:04:59,240 --> 00:05:01,108 Ainda em Nova York. Acabei de dep�r. 69 00:05:01,126 --> 00:05:02,494 Por qu�? 70 00:05:03,759 --> 00:05:06,547 Ou�a... Aconteceu uma coisa. 71 00:05:06,582 --> 00:05:08,967 Voc� precisa sair da cidade agora. 72 00:05:09,001 --> 00:05:10,551 Danny, o que est� havendo? 73 00:05:10,586 --> 00:05:12,337 V�! N�o pergunte, Jess. V�. 74 00:05:12,388 --> 00:05:14,021 Danny, preciso saber. 75 00:05:14,889 --> 00:05:17,458 H� uma ame�a nuclear em Manhattan, Jess, 76 00:05:17,476 --> 00:05:18,776 e � real. 77 00:05:20,497 --> 00:05:23,514 - Quanto tempo? - Voc� s� tem alguns minutos. 78 00:05:32,024 --> 00:05:33,324 Knox! 79 00:05:33,776 --> 00:05:35,076 Abra essa porta! 80 00:05:37,743 --> 00:05:39,043 Abra essa porta! 81 00:05:39,114 --> 00:05:40,581 No seu di�rio, voc� fala sobre 82 00:05:40,616 --> 00:05:42,750 um ato de destrui��o que cria vida. 83 00:05:42,755 --> 00:05:45,686 Todo ato de cria��o, � antes um ato de destrui��o. 84 00:05:46,594 --> 00:05:49,477 � de Picasso, na verdade. N�o posso ter os cr�ditos. 85 00:05:49,478 --> 00:05:50,778 Ou�a, Rourke. 86 00:05:50,782 --> 00:05:53,661 Se h� algo que precisemos saber, ent�o tem que dizer agora. 87 00:05:53,679 --> 00:05:55,296 Por que Sylvia � importante? 88 00:05:55,330 --> 00:05:57,450 Como espera traz�-la de volta? 89 00:06:00,000 --> 00:06:02,026 - Eu n�o vou, Danny. - N�o, Jess. 90 00:06:02,027 --> 00:06:03,767 - Danny, n�o... - Porei Sean no telefone. 91 00:06:03,768 --> 00:06:05,506 N�o, por favor. N�o h� tempo 92 00:06:05,524 --> 00:06:07,058 e n�o � a quest�o, certo? 93 00:06:07,109 --> 00:06:09,807 Se ele est� fazendo o que acho que est�, precisar� de foco. 94 00:06:09,815 --> 00:06:11,512 N�o. 95 00:06:13,866 --> 00:06:17,184 Ou�a, n�o importa o que houve entre voc�s, 96 00:06:17,202 --> 00:06:18,620 mas... 97 00:06:23,542 --> 00:06:26,044 Isso nunca mudou o que ele sente. 98 00:06:27,629 --> 00:06:29,647 Prometa que cuidar� dele. 99 00:06:31,281 --> 00:06:33,968 Sabe, comecei a me desesperar. 100 00:06:34,002 --> 00:06:36,304 Antes de cruzar aquela porta, 101 00:06:36,338 --> 00:06:38,127 ningu�m estava me ouvindo. 102 00:06:38,128 --> 00:06:40,401 Rourke, me ajude a entender. 103 00:06:40,402 --> 00:06:44,211 Voc� me ouviu, n�o foi, Sr Knox? 104 00:06:44,219 --> 00:06:45,646 Voc� entendeu por que eu vim. 105 00:06:45,681 --> 00:06:47,481 N�o, eu n�o entendi! 106 00:06:48,934 --> 00:06:50,816 Diga-me o que preciso saber. 107 00:06:50,817 --> 00:06:55,173 Knox, n�o sou eu quem vai trazer minha esposa de volta. 108 00:06:56,872 --> 00:06:58,272 � voc�. 109 00:06:59,111 --> 00:07:01,112 - Entrem! - Esperem! 110 00:07:01,113 --> 00:07:02,467 Tirem ele daqui. 111 00:07:02,498 --> 00:07:04,165 Voc� � o �nico que pode salv�-la, 112 00:07:04,166 --> 00:07:05,950 mas n�o pode acontecer aqui. 113 00:07:06,001 --> 00:07:07,931 Esperem! Ele est� tentando me dizer algo! 114 00:07:09,123 --> 00:07:10,423 N�o! 115 00:07:14,191 --> 00:07:15,651 At� onde eles conseguiram? 116 00:07:19,614 --> 00:07:20,949 Cutters. 117 00:07:54,445 --> 00:07:56,281 Sinto muito, Sr Presidente. 118 00:08:15,585 --> 00:08:18,495 Rewind S01E01 Pilot 119 00:08:18,615 --> 00:08:21,858 Tradu��o, Revis�o & Sincronia lhenrique 120 00:08:23,594 --> 00:08:26,479 N�o sou eu quem vai trazer minha esposa de volta. 121 00:08:28,700 --> 00:08:30,000 � voc�. 122 00:08:38,800 --> 00:08:41,508 UM M�S DEPOIS 123 00:09:27,779 --> 00:09:29,079 Descansar. 124 00:09:53,044 --> 00:09:54,406 Oi, Sean. 125 00:09:55,587 --> 00:09:56,937 General. 126 00:10:00,479 --> 00:10:02,734 Acho que n�o preciso perguntar como est�. 127 00:10:05,717 --> 00:10:07,451 Nunca estive melhor. 128 00:10:08,058 --> 00:10:10,443 Soube que pediu o computador do Rourke. 129 00:10:10,444 --> 00:10:12,248 H� pouca luz pra ler. 130 00:10:12,249 --> 00:10:13,859 Achou alguma coisa? 131 00:10:21,737 --> 00:10:25,342 Sean, sei que nem todos apoiam esta opini�o, 132 00:10:25,343 --> 00:10:27,660 mas n�o acredito que foi sua culpa. 133 00:10:31,542 --> 00:10:33,717 9 milh�es de pessoas, General. 134 00:10:33,718 --> 00:10:35,234 Eu sei. 135 00:10:40,013 --> 00:10:41,802 Sabe, ela n�o devia... 136 00:10:42,237 --> 00:10:43,755 Estar l�. 137 00:10:45,427 --> 00:10:48,768 Ela me deu mais uma chance depois da L�bia, ano passado. 138 00:10:51,003 --> 00:10:53,624 Disse que se me alistasse para outra miss�o... 139 00:10:54,439 --> 00:10:56,068 Ela iria embora. 140 00:11:00,228 --> 00:11:02,191 Mas n�o acreditei nela. 141 00:11:06,671 --> 00:11:09,289 O grande juri dar� seu veredito semana que vem. 142 00:11:09,999 --> 00:11:12,486 - N�o facilitar�o pra voc�. - Bem... 143 00:11:13,268 --> 00:11:16,020 Quando tomarem a decis�o, sabem onde me encontrar. 144 00:11:23,395 --> 00:11:25,771 Eu... Entrei l� achando que tinha... 145 00:11:25,772 --> 00:11:27,743 Algum tipo de resposta! 146 00:11:28,977 --> 00:11:30,829 Passei semanas analisando isso, 147 00:11:30,830 --> 00:11:33,015 cada... cada pensamento, cada... 148 00:11:33,016 --> 00:11:35,811 cada pedacinho de informa��o. 149 00:11:35,812 --> 00:11:37,436 N�o h� nada aqui. 150 00:11:40,442 --> 00:11:42,098 Ele era louco. 151 00:11:44,221 --> 00:11:45,985 E se ele n�o fosse louco? 152 00:11:47,586 --> 00:11:49,586 E se Benjamin Rourke tivesse um prop�sito 153 00:11:49,587 --> 00:11:51,091 quando se entregou naquele dia? 154 00:11:51,092 --> 00:11:53,404 E voc� foi o �nico a ver isso? 155 00:11:56,261 --> 00:11:57,561 General, por que acho 156 00:11:57,562 --> 00:12:00,057 que n�o est� aqui s� para aliviar minha consci�ncia? 157 00:12:00,761 --> 00:12:02,719 Queria te trazer uma coisa. 158 00:12:04,369 --> 00:12:07,055 Esta � uma libera��o de 48 horas. 159 00:12:07,106 --> 00:12:09,000 � secreto... Estar� sob minha supervis�o. 160 00:12:09,001 --> 00:12:10,355 Est� de brincadeira. 161 00:12:10,356 --> 00:12:12,256 O Presidente me autorizou 162 00:12:12,257 --> 00:12:14,147 a reunir os recursos necess�rios. 163 00:12:14,148 --> 00:12:15,563 Recursos? 164 00:12:15,614 --> 00:12:18,983 Que recursos, General? 165 00:12:19,017 --> 00:12:22,191 Acha mesmo que qualquer coisa que fa�amos agora 166 00:12:22,192 --> 00:12:24,022 vai melhorar a situa��o? 167 00:12:25,476 --> 00:12:27,660 As coisas n�o v�o melhorar, General. 168 00:12:30,035 --> 00:12:31,764 Tive minha chance. 169 00:12:34,199 --> 00:12:35,881 E estraguei tudo. 170 00:12:38,709 --> 00:12:40,705 N�o posso traz�-la de volta. 171 00:12:41,804 --> 00:12:44,488 E n�o importa o que o j�ri diga, 172 00:12:44,489 --> 00:12:46,971 nada ser� pior do que saber disso. 173 00:12:46,972 --> 00:12:48,597 Olha... 174 00:12:49,644 --> 00:12:52,953 Nos conhecemos h� tempo demais para perder tempo com isso. 175 00:12:52,954 --> 00:12:54,897 Eis como vai ser. 176 00:12:55,401 --> 00:12:57,181 Amanh�, um dos meus homens vir� 177 00:12:57,182 --> 00:12:59,295 para lev�-lo a um local secreto. 178 00:12:59,296 --> 00:13:01,145 � muito simples. Voc� tem uma escolha. 179 00:13:01,156 --> 00:13:03,742 Fique aqui se lamentando, 180 00:13:03,743 --> 00:13:05,177 e nada muda. 181 00:13:09,387 --> 00:13:11,194 Ou v� com ele, limpe essa cara, 182 00:13:11,195 --> 00:13:14,819 se recomponha, e fa�a parte desta opera��o. 183 00:13:14,820 --> 00:13:17,660 Voc� nem me disse que opera��o � essa, General. 184 00:13:22,148 --> 00:13:24,148 � uma segunda chance, Sean... 185 00:13:24,727 --> 00:13:27,143 Uma oportunidade de fazer a coisa certa. 186 00:14:02,420 --> 00:14:05,097 Voc� tem autoriza��o pra me dizer por que estamos aqui? 187 00:14:06,925 --> 00:14:09,164 Danny, sei tanto quanto voc�. 188 00:14:09,694 --> 00:14:11,880 Mas estamos prestes a descobrir. 189 00:14:12,814 --> 00:14:14,666 Sean, � bom ver voc�. 190 00:14:15,000 --> 00:14:16,913 Lembra do meu parceiro, Danny Gates. 191 00:14:16,914 --> 00:14:18,219 Claro. 192 00:14:18,220 --> 00:14:20,404 Fico feliz por estarem aqui. 193 00:14:20,405 --> 00:14:22,290 Bem vindo � bordo, Knox. 194 00:14:22,291 --> 00:14:24,999 Fico feliz que decidiu se juntar � esta miss�o. 195 00:14:25,000 --> 00:14:27,105 Parece que tem andado bem ocupado por aqui. 196 00:14:27,106 --> 00:14:28,835 �, parece a bat caverna. 197 00:14:29,182 --> 00:14:31,544 Vai me dizer do que se trata, Sr? 198 00:14:31,871 --> 00:14:34,251 Talvez seja melhor eu te mostrar. 199 00:14:34,285 --> 00:14:35,635 Venham. 200 00:14:55,473 --> 00:14:57,108 Por favor n�o se aproxime. 201 00:14:57,109 --> 00:14:58,492 Esta linha existe por um motivo. 202 00:14:58,527 --> 00:15:00,995 Dra Bryce, que lhe apresentar Sean Knox 203 00:15:00,996 --> 00:15:03,831 e Daniel Gates. Os designei para sua equipe. 204 00:15:03,865 --> 00:15:06,448 Knox era um dos meus homens de confian�a. 205 00:15:06,449 --> 00:15:08,919 Sim, estou certa de que ambos s�o qualificados. 206 00:15:08,954 --> 00:15:10,671 N�o vamos recome�ar, est� bem? 207 00:15:10,672 --> 00:15:11,973 General, sem querer ofender, 208 00:15:11,974 --> 00:15:15,342 mas soldados especializados em situa��es de alto estress... 209 00:15:15,377 --> 00:15:18,565 H� v�rios estudos que mostram terem baixa atividade cerebral. 210 00:15:18,566 --> 00:15:20,275 N�o vejo como isso seja pertinente. 211 00:15:20,276 --> 00:15:22,397 N�o est�o qualificados para esta miss�o. 212 00:15:22,398 --> 00:15:24,514 Ela est� falando sobre a redu��o do fluxo neural. 213 00:15:24,515 --> 00:15:26,059 � uma coisa da adrenalina. 214 00:15:26,060 --> 00:15:28,696 Tem o efeito de reduzir a acuidade mental. 215 00:15:28,697 --> 00:15:30,808 Tomar menos decis�es diminui a possibilidade 216 00:15:30,809 --> 00:15:32,658 de paralisia cognitiva. 217 00:15:32,659 --> 00:15:35,097 N�o que eu j� tenha lido os estudos. 218 00:15:35,951 --> 00:15:38,066 Algu�m vai me dizer o que � isso? 219 00:15:39,800 --> 00:15:41,135 Estamos diante do n�cleo 220 00:15:41,136 --> 00:15:43,796 do colisor de part�culas mais poderoso j� constru�do. 221 00:15:43,797 --> 00:15:47,374 A maioria deles para a 27%. Uma quest�o de estabilidade. 222 00:15:47,375 --> 00:15:49,370 Encontramos uma maneira de ultrapassar isso. 223 00:15:49,371 --> 00:15:51,457 No in�cio do ano, nosso sistema funcionava 224 00:15:51,458 --> 00:15:53,476 a 82% da capacidade... 225 00:15:53,899 --> 00:15:56,971 Foi quando essa janela apareceu. 226 00:15:57,147 --> 00:16:00,804 Ent�o isso �... Algum tipo de holograma? 227 00:16:00,839 --> 00:16:02,806 Uma proje��o de um campo gramado? 228 00:16:02,807 --> 00:16:05,019 N�o, � um pouco mais complicado que isso. 229 00:16:06,087 --> 00:16:09,037 A janela � uma ruptura na fun��o onda do universo. 230 00:16:09,038 --> 00:16:11,014 � inst�vel, propensa a mudar rapidamente 231 00:16:11,015 --> 00:16:13,234 e de um modo irregular. 232 00:16:13,268 --> 00:16:14,707 Toda vez que uma nova janela abre, 233 00:16:14,708 --> 00:16:17,021 enviamos uma sonda para darmos uma olhada. 234 00:16:17,022 --> 00:16:19,288 Isto foi o que conseguimos do local atual. 235 00:16:28,476 --> 00:16:30,084 Espere. Esse � um Morris s�rie 8. 236 00:16:30,085 --> 00:16:32,002 N�o foram fabricados antes de... 237 00:16:32,003 --> 00:16:33,837 - 1934. - Exato. 238 00:16:34,772 --> 00:16:36,999 Este � um campo em Gloucester, Inglaterra, 239 00:16:37,000 --> 00:16:39,043 em julho de 1934. 240 00:16:39,044 --> 00:16:41,462 Conseguimos a data em uma transmiss�o de r�dio. 241 00:16:41,463 --> 00:16:43,465 Viagem no tempo. 242 00:16:45,951 --> 00:16:47,832 Foi o que constru�ram aqui. 243 00:16:49,781 --> 00:16:52,732 - Isso mesmo, Sean. - E esta � a miss�o, certo? 244 00:16:55,677 --> 00:16:57,942 Quer que a gente salve Nova York. 245 00:17:02,165 --> 00:17:04,296 Knox, voc� lidera a equipe atrav�s da janela. 246 00:17:04,297 --> 00:17:06,480 Queremos que conduza uma opera��o secreta, 247 00:17:06,481 --> 00:17:09,983 para ajustar o passado e alterar o presente. 248 00:17:10,002 --> 00:17:12,820 Este � o seu alvo: Dr Benjamin Rourke. 249 00:17:12,838 --> 00:17:14,955 Estou certo de que est� familiarizado com ele. 250 00:17:14,989 --> 00:17:16,674 Seu objetivo � prevenir que ele 251 00:17:16,708 --> 00:17:18,125 destrua Nova York. 252 00:17:18,159 --> 00:17:20,144 Estes s�o os locais onde esta coisa esteve. 253 00:17:20,145 --> 00:17:21,512 Sim, cada hor�rio e local 254 00:17:21,513 --> 00:17:23,323 desde que apareceu h� 6 meses. 255 00:17:23,324 --> 00:17:26,384 2 horas, China central, 1748? 256 00:17:26,435 --> 00:17:29,103 28 horas em Madrid, 1897. 257 00:17:29,137 --> 00:17:32,139 - Como prev� onde essa coisa vai? - N�o sabemos. 258 00:17:32,173 --> 00:17:33,557 � radia��o natural. 259 00:17:33,608 --> 00:17:35,943 Est� em fluxo livre entre passado e presente. 260 00:17:35,977 --> 00:17:37,361 Quando acumula, 261 00:17:37,362 --> 00:17:39,030 a janela desestabiliza e salta. 262 00:17:39,064 --> 00:17:41,399 Por enquanto n�o podemos dizer pra onde vai, 263 00:17:41,400 --> 00:17:43,617 e s� podemos estimar quanto tempo ficar� aberta. 264 00:17:43,652 --> 00:17:45,736 E quanto a efeitos colaterias? 265 00:17:45,737 --> 00:17:47,571 F�sico, psicol�gico? 266 00:17:47,622 --> 00:17:49,382 - N�o sabemos. - Desculpe, doutora. 267 00:17:49,383 --> 00:17:51,242 O que sabem at� agora? 268 00:17:51,243 --> 00:17:52,654 Muito pouco. 269 00:17:52,655 --> 00:17:54,245 � o que venho dizendo ao General. 270 00:17:54,296 --> 00:17:55,880 - Doutora... - Esta instala��o 271 00:17:55,914 --> 00:17:58,499 est� a 3 anos de se tornar operacional. 272 00:17:58,533 --> 00:18:01,034 N�o temos ideia das consequencias que podem haver. 273 00:18:01,053 --> 00:18:02,503 Doutora, eu entendo, 274 00:18:02,537 --> 00:18:04,722 mas talvez n�o tenha visto as �ltimas not�cias. 275 00:18:04,756 --> 00:18:06,290 N�o temos escolha. 276 00:18:06,291 --> 00:18:08,225 Perder Nova York derrubou a economia mundial 277 00:18:08,226 --> 00:18:10,928 e conflitos militares est�o por todo lugar. 278 00:18:10,929 --> 00:18:13,431 O mundo caminha pro fim a menos que fa�amos algo. 279 00:18:14,257 --> 00:18:16,950 Este � John Malcolm. Sua liga��o com o Pent�gono. 280 00:18:16,951 --> 00:18:19,487 Knox e Gates far�o uma opera��o de dois homens. 281 00:18:19,488 --> 00:18:21,822 Desculpe... o qu�? N�o! 282 00:18:21,823 --> 00:18:23,357 General, precisa de mim na janela. 283 00:18:23,391 --> 00:18:26,226 N�o. Voc� n�o vai, Bryce. � uma opera��o militar. 284 00:18:26,244 --> 00:18:28,079 Estes homens trabalharam pelo mundo todo. 285 00:18:28,113 --> 00:18:31,198 Quando dirigi as Opera��es Especiais, eles eram os melhores. 286 00:18:31,199 --> 00:18:32,666 Eles n�o sabem nada sobre isto. 287 00:18:32,667 --> 00:18:35,870 General, ela tem raz�o. Sejamos honestos. 288 00:18:35,904 --> 00:18:38,072 Danny e eu estamos por fora disso. 289 00:18:38,073 --> 00:18:39,757 General, n�o acho que envolver um c�vil 290 00:18:39,791 --> 00:18:42,927 em campo seja uma boa ideia. 291 00:18:42,961 --> 00:18:44,962 - Eu acho. - Estamos votando isso? 292 00:18:45,529 --> 00:18:46,944 Preferencialmente n�o. 293 00:18:46,945 --> 00:18:48,958 Mas acho que cabe ao General. 294 00:18:57,942 --> 00:18:59,465 Muito bem, Lindsay. 295 00:18:59,466 --> 00:19:02,018 Parab�ns, ganhou sua passagem para entrar. 296 00:19:08,019 --> 00:19:09,798 Acho que devo lhe agradecer. 297 00:19:09,799 --> 00:19:12,295 Se me permite, General, tenho trabalho a fazer. 298 00:19:15,453 --> 00:19:17,429 Ela � muito boa. 299 00:19:21,106 --> 00:19:24,502 Dra Bryce, se deu conta de que lhe fiz um favor? 300 00:19:24,503 --> 00:19:26,453 Desculpe, o que quer? Um obrigado? 301 00:19:26,471 --> 00:19:27,972 Sim, sim. Sim, talvez. 302 00:19:27,973 --> 00:19:29,590 Sr Knox, n�o precisava de sua ajuda. 303 00:19:29,591 --> 00:19:31,225 N�o pense que sua presen�a aqui 304 00:19:31,259 --> 00:19:32,559 ajuda em alguma coisa. 305 00:19:32,560 --> 00:19:36,013 Me fez de turista numa miss�o que nenhum de n�s estava preparado. 306 00:19:36,064 --> 00:19:39,266 - Te fiz minha conselheira. - Escutar� meus conselhos? 307 00:19:40,341 --> 00:19:42,185 Quando for necess�rio. 308 00:19:47,609 --> 00:19:49,873 - Doutora. - Boa noite. 309 00:19:51,150 --> 00:19:52,970 Novo l�der da opera��o, presumo. 310 00:19:52,971 --> 00:19:55,666 - N�o foi minha escolha. - N�o achei que fosse. 311 00:19:55,700 --> 00:19:57,618 - Ellis. - Sean Knox. 312 00:19:57,652 --> 00:19:59,370 O que acha do modelo de extra��o, Ellis? 313 00:19:59,371 --> 00:20:00,821 Um pouco confuso. 314 00:20:00,839 --> 00:20:03,591 Continuo achando que uma explos�o auxiliar � a melhor op��o. 315 00:20:03,625 --> 00:20:05,292 Perdemos a janela por alguns segundos, 316 00:20:05,326 --> 00:20:08,262 mas poderemos trazer nosso pessoal de volta. 317 00:20:08,621 --> 00:20:10,084 Vivos? 318 00:20:11,248 --> 00:20:13,049 Essa � uma boa pergunta. 319 00:20:13,468 --> 00:20:14,968 Me mantenha informada. 320 00:20:20,059 --> 00:20:22,393 - Ainda n�o terminou? - N�o. 321 00:20:22,444 --> 00:20:24,177 Vou ser direto. 322 00:20:24,196 --> 00:20:27,231 Voc�s nunca mandaram nada vivo ao passado 323 00:20:27,282 --> 00:20:28,983 e o trouxeram de volta com sucesso? 324 00:20:29,017 --> 00:20:30,317 Mandamos um gato, uma vez. 325 00:20:30,351 --> 00:20:31,785 �? O que aconteceu? 326 00:20:31,820 --> 00:20:33,621 Te aviso quando o encontrarmos. 327 00:20:33,655 --> 00:20:35,456 Ei, o NASA est� me matando. 328 00:20:35,490 --> 00:20:37,708 - Se acalme, Charlie. - N�o, voc� n�o entende. 329 00:20:37,742 --> 00:20:39,543 � doloro ver o que est�o fazendo aqui. 330 00:20:39,544 --> 00:20:42,079 Ele moveu algo aleatoriamente, provavelmente improvisando, 331 00:20:42,080 --> 00:20:43,387 e n�o posso voltar ao trabalho. 332 00:20:43,388 --> 00:20:45,198 Direi para o Ellis instalar seu software. 333 00:20:45,199 --> 00:20:47,468 Precisamos da conex�o funcionando na pr�xima janela. 334 00:20:47,502 --> 00:20:48,919 �, e eu preciso de alguns meses. 335 00:20:48,970 --> 00:20:51,839 - O que n�o temos. - N�o tem gra�a. 336 00:20:52,659 --> 00:20:55,059 Este rack � da Pr�ssia, n�o da Russia. 337 00:20:55,060 --> 00:20:58,145 H� uma diferen�a. Ponha em 1870. 338 00:21:01,033 --> 00:21:03,601 - Priya, s� isso do Smithsonian? - O resto est� no estoque. 339 00:21:03,652 --> 00:21:05,653 N�o � tudo que esper�vamos. 340 00:21:05,654 --> 00:21:08,517 Disse a eles que precis�vamos de todo artefato que tivessem. 341 00:21:08,518 --> 00:21:10,275 Me mostre o pedido. 342 00:21:11,109 --> 00:21:12,409 O que � tudo isso? 343 00:21:12,410 --> 00:21:14,411 Priya � especialista em detalhes hist�ricos. 344 00:21:14,446 --> 00:21:16,013 Costumes, tab�s... 345 00:21:16,014 --> 00:21:18,499 Detalhes que os livros de hist�ria n�o contam. 346 00:21:19,211 --> 00:21:20,517 Ent�o... 347 00:21:20,518 --> 00:21:21,826 Isso �... 348 00:21:22,601 --> 00:21:24,922 Lixo. De um aqueduto romano. 349 00:21:25,559 --> 00:21:27,875 Esta amostra veio da Pomp�ia, 350 00:21:27,909 --> 00:21:31,011 e custa US$90.000, ent�o tenha cuidado. 351 00:21:31,555 --> 00:21:33,779 Desculpe, Voc� coleciona... 352 00:21:33,780 --> 00:21:36,133 Lixo. De 79 A.C. 353 00:21:36,945 --> 00:21:39,687 Os livros s� informam o que as pessoas querem lembrar, 354 00:21:39,721 --> 00:21:41,855 mas o lixo nos mostra o verdadeiro passado. 355 00:21:41,890 --> 00:21:43,958 N�o seja sutil com ele, Priya. 356 00:21:44,792 --> 00:21:46,811 Eles n�o gostam de sutileza. 357 00:21:48,930 --> 00:21:50,430 Dra Bryce, espere um segundo. 358 00:21:50,448 --> 00:21:53,266 Sr Knox, n�o espero que entenda o que fazemos aqui, 359 00:21:53,267 --> 00:21:55,635 mas pe�o que fique fora do meu caminho. 360 00:21:56,460 --> 00:21:59,227 Dra, voc� n�o tem muitos amigos, n�o �? 361 00:22:00,235 --> 00:22:03,160 Veja, entendo que se preocupe com a prepara��o da miss�o, 362 00:22:03,161 --> 00:22:05,162 mas a decis�o n�o � sua, � deles. 363 00:22:05,163 --> 00:22:08,612 Voc� convenceu o Pent�gono porque acharam que era maluca. 364 00:22:08,613 --> 00:22:10,718 - Estou certo? - Sim. Obrigado, Sr Knox. 365 00:22:10,719 --> 00:22:12,586 N�o estava muito a par da situa��o, 366 00:22:12,620 --> 00:22:13,921 fico feliz por me esclarecer. 367 00:22:13,955 --> 00:22:16,156 Bryce, vamos esclarecer. Qual o seu problema? 368 00:22:16,157 --> 00:22:18,976 Meu problema � que ningu�m tem ideia do que fazemos aqui. 369 00:22:19,010 --> 00:22:21,261 Esta janela n�o � um tipo de arma 370 00:22:21,295 --> 00:22:22,813 de for�a bruta, est� bem? 371 00:22:22,814 --> 00:22:25,349 Tudo no passado est� conectado. 372 00:22:25,400 --> 00:22:27,818 Cada momento, cada evento. 373 00:22:27,852 --> 00:22:30,771 � a soma disso tudo, que chamamos de presente. 374 00:22:31,171 --> 00:22:33,691 Podemos usar esta janela para alterar a hist�ria? 375 00:22:33,742 --> 00:22:35,159 Claro que sim. 376 00:22:35,160 --> 00:22:37,828 Mas estamos manipulando a natureza em seu est�gio mais fr�gil. 377 00:22:37,862 --> 00:22:39,794 E salvando 9 milh�es de vidas. 378 00:22:39,795 --> 00:22:41,498 Se fizermos a coisa certa. 379 00:22:43,554 --> 00:22:45,052 Vamos, precisamos ir. 380 00:22:49,941 --> 00:22:51,241 Ei, o que est� havendo? 381 00:22:51,242 --> 00:22:53,294 A janela est� mudando. Precisamos correr. 382 00:23:17,293 --> 00:23:18,804 Bem, Doutora... 383 00:23:19,501 --> 00:23:21,889 Parece que conseguiu uma nova janela. 384 00:23:26,623 --> 00:23:28,362 Temos trabalho a fazer. 385 00:23:35,281 --> 00:23:37,876 - O que � isso? - Uma c�mera. 386 00:23:39,010 --> 00:23:40,611 Esta se chama Miles, 387 00:23:40,612 --> 00:23:42,809 mas aqui temos a Coltrane, Roach, Krupa, 388 00:23:42,810 --> 00:23:45,049 e esta �ltima se chama Sr Chet Baker. 389 00:23:54,726 --> 00:23:56,528 Boa sorte, amiguinho. 390 00:23:59,914 --> 00:24:01,498 Vamos l�, Danny. 391 00:24:01,566 --> 00:24:03,401 A divers�o come�a agora. 392 00:24:06,268 --> 00:24:09,466 Certo, Miles, fa�a sua m�gica. 393 00:24:20,635 --> 00:24:22,253 Tubos de amianto. 394 00:24:22,771 --> 00:24:24,935 Estamos no pr� 1978. 395 00:24:24,936 --> 00:24:27,089 O que estamos procurando, exatamente? 396 00:24:27,090 --> 00:24:29,580 Pistas. Algo que nos ajude a determinar 397 00:24:29,581 --> 00:24:31,289 a hora e o lugar. 398 00:24:31,290 --> 00:24:33,089 200 pratas que � 1950. 399 00:24:33,090 --> 00:24:35,424 - Quando foi que acertou, Charlie? - Na guerra civil. 400 00:24:35,459 --> 00:24:37,043 Era a guerra civil espanhola. 401 00:24:37,077 --> 00:24:39,330 - Ainda assim. - Estou tentando fazer isso. 402 00:24:44,954 --> 00:24:47,136 Olhem as roupas. Antes da guerra. 403 00:24:47,187 --> 00:24:48,638 Era do Jazz. 404 00:24:48,639 --> 00:24:50,606 Certo, Miles, passemos pela porta. 405 00:24:53,590 --> 00:24:56,028 Definitivamente n�o � a depress�o, a julgar pelos carros. 406 00:24:56,063 --> 00:24:59,163 - Estamos em 1920. - Podemos achar um jornal? 407 00:24:59,164 --> 00:25:00,700 Me d� uma chance! 408 00:25:03,737 --> 00:25:05,573 Al�! � isso! 409 00:25:05,574 --> 00:25:07,699 � o monumento de Washington. Estamos na Capital! 410 00:25:07,700 --> 00:25:09,430 � o National Mall no plano McMillan, 411 00:25:09,431 --> 00:25:12,018 o Memorial � Jefferson ainda n�o existia. 412 00:25:12,019 --> 00:25:13,329 O que ela disse? 413 00:25:13,380 --> 00:25:15,214 � o National Mall no plano McMillan, 414 00:25:15,249 --> 00:25:17,079 o Memorial � Jefferson ainda n�o existia. 415 00:25:17,084 --> 00:25:18,551 Estamos no memorial pr�-guerra, 416 00:25:18,585 --> 00:25:20,886 ent�o este � o Coolidge ou o Hoover? 417 00:25:20,921 --> 00:25:23,749 Espere, tem um cara com um jornal. 418 00:25:24,707 --> 00:25:26,376 Vamos l�, Miles. 419 00:25:29,100 --> 00:25:30,968 A� est�. Conseguimos. 420 00:25:31,732 --> 00:25:34,466 "8 de Mar�o de 1929." 421 00:25:34,484 --> 00:25:36,806 Oh! Eu sabia que era o Hoover! 422 00:25:37,154 --> 00:25:40,141 Sabia que foi o �ltimo presidente que fez seu juramento sob chuva? 423 00:25:43,531 --> 00:25:45,828 - Ela � sempre assim? - Sim, � um saco. 424 00:25:45,862 --> 00:25:47,780 Muito bem, Ellis, se despe�a do Miles. 425 00:25:50,884 --> 00:25:53,889 US$ 200.000 em impostos, adeus. 426 00:25:56,757 --> 00:25:58,341 "Adios." 427 00:25:58,682 --> 00:26:01,511 Sabemos que � a Am�rica. H� 80 anos. 428 00:26:01,562 --> 00:26:03,763 Geograficamente, muito perto de Nova York. 429 00:26:03,797 --> 00:26:05,515 Sim, � muita sorte. 430 00:26:05,566 --> 00:26:08,234 Esta � a primeira janela que temos da Am�rica moderna. 431 00:26:08,968 --> 00:26:10,903 Ellis, e a nossa zona vermelha? 432 00:26:11,392 --> 00:26:14,140 A radia��o estabilizou em 20%. 433 00:26:14,558 --> 00:26:16,626 A janela deve fechar em... 434 00:26:17,106 --> 00:26:18,911 17 horas. 435 00:26:22,595 --> 00:26:24,000 Podemos trabalhar com isso. 436 00:26:24,001 --> 00:26:25,455 Muito bem, vou deix�-los. 437 00:26:25,456 --> 00:26:27,538 - Me mantenha informado. - Sim, Sr. 438 00:26:29,882 --> 00:26:31,999 N�o sei quanto a isso. S�o os anos 20. 439 00:26:32,000 --> 00:26:34,579 Rourke s� nascer� em 15 anos. 440 00:26:34,580 --> 00:26:36,863 Vamos garantir que isso n�o aconte�a. 441 00:26:40,199 --> 00:26:43,602 Seu pai era professor na Universidade de Nova York em 1929. 442 00:26:43,603 --> 00:26:45,747 Se o encontrarmos, podemos elimin�-lo, certo? 443 00:26:45,756 --> 00:26:47,687 Antes de Rourke ser concebido. 444 00:26:47,688 --> 00:26:49,520 Ent�o acha que matando este homem 445 00:26:49,521 --> 00:26:51,059 - resolvemos o problema. - Sim. 446 00:26:51,077 --> 00:26:53,112 Quero mostar algo aos nossos amigos. 447 00:26:53,113 --> 00:26:54,463 Ainda n�o funciona. 448 00:26:54,464 --> 00:26:56,231 N�o sei se � uma boa ideia. 449 00:26:56,232 --> 00:26:57,917 E l� vai ela. 450 00:27:03,079 --> 00:27:05,095 Deixe comigo. Esperemos que o NASA 451 00:27:05,096 --> 00:27:07,526 tenha atualizado os servidores como eu pedi. 452 00:27:07,527 --> 00:27:09,739 O que exatamente � isso, Dra Bryce? 453 00:27:09,740 --> 00:27:12,228 Se chama pan�ptico. 454 00:27:12,229 --> 00:27:13,766 Ele estuda ondas, 455 00:27:13,800 --> 00:27:16,101 acumula dados dos sat�lites clim�ticos, 456 00:27:16,102 --> 00:27:17,833 sinais de r�dio, internet... 457 00:27:17,834 --> 00:27:19,755 Em ingl�s significa... 458 00:27:19,756 --> 00:27:21,156 - Era em ingl�s. - Basicamente, 459 00:27:21,157 --> 00:27:23,325 Charlie pode mostar como as a��es no passado 460 00:27:23,326 --> 00:27:25,109 podem criar ondas no presente. 461 00:27:25,110 --> 00:27:26,552 Desenvolvemos um programa... 462 00:27:26,553 --> 00:27:28,480 Eu desenvolvi um programa anal�tico. 463 00:27:28,531 --> 00:27:29,982 - Charlie desenvolveu. - Obrigado. 464 00:27:30,033 --> 00:27:32,064 - Sem humildades. - Certo, carregue um cen�rio. 465 00:27:32,065 --> 00:27:34,603 Mostre uma cidade pr�spera nos �ltimos 50 anos. 466 00:27:34,621 --> 00:27:37,012 - Que tal Tokyo? - Perfeito. 467 00:27:37,013 --> 00:27:39,875 Sr Malcolm, creio que sabe como � Tokyo atualmente? 468 00:27:39,876 --> 00:27:41,510 Charlie mostrar� a vers�o de Tokyo 469 00:27:41,511 --> 00:27:43,672 se Benjamin Rourke nunca nascer. 470 00:27:52,385 --> 00:27:54,203 Rourke foi pr�mio Nobel de f�sica. 471 00:27:54,204 --> 00:27:55,507 Seu trabalho sobre part�culas 472 00:27:55,508 --> 00:27:57,667 desempenhou um papel importante na era moderna. 473 00:27:57,668 --> 00:27:59,962 Se tir�-lo da equa��o, 474 00:27:59,963 --> 00:28:01,455 tudo isso ser� apagado. 475 00:28:01,456 --> 00:28:03,732 Sem Sony, sem Toyota... 476 00:28:03,767 --> 00:28:05,484 Mais fome no mundo, doen�as... 477 00:28:05,485 --> 00:28:07,486 Milh�es de vidas prejudicadas, 478 00:28:07,487 --> 00:28:09,375 sem que ningu�m possa dizer nada. 479 00:28:09,376 --> 00:28:11,398 Ent�o essa coisa pode testar o efeito 480 00:28:11,399 --> 00:28:13,426 das mudan�as que fizermos no passado. 481 00:28:13,427 --> 00:28:16,000 Com alta probabilidade, sim. 482 00:28:16,001 --> 00:28:18,213 Desculpe, doutora, mas quem disse 483 00:28:18,214 --> 00:28:20,249 que a miss�o era para salvar Tokyo? 484 00:28:20,983 --> 00:28:24,347 Nossa miss�o � restaurar tudo como era antes. 485 00:28:24,750 --> 00:28:26,050 N�o entendeu? 486 00:28:26,051 --> 00:28:28,121 Todos estes eventos est�o conectados. 487 00:28:28,122 --> 00:28:31,198 Voc� n�o tem o direito de mudar 20 milh�es de vidas. 488 00:28:31,199 --> 00:28:33,242 - Algu�m tem uma ideia melhor? - Talvez possamos 489 00:28:33,243 --> 00:28:35,464 ir ao passado e enviar uma mensagem ao futuro, 490 00:28:35,498 --> 00:28:37,028 alertar Nova York do que acontecer�? 491 00:28:37,029 --> 00:28:38,801 Charlie, j� discutimos isso, � arriscado. 492 00:28:38,802 --> 00:28:40,585 N�o podemos assumir que ir�o acreditar. 493 00:28:40,586 --> 00:28:42,159 Ela � t�o bonita. 494 00:28:43,060 --> 00:28:46,311 Mostre Nova York hoje se a esposa do Rourke fosse viva. 495 00:28:47,195 --> 00:28:49,044 Sylvia Hammond, nascida em 1945. 496 00:28:49,045 --> 00:28:51,722 Ela conheceu Rourke no M.I.T. em 1964. 497 00:28:51,723 --> 00:28:54,208 Em 1975, foi assassinada por um assaltante em Georgetown. 498 00:28:54,209 --> 00:28:56,084 Sim, sim. J� tenho isso tudo. 499 00:28:56,853 --> 00:28:58,467 Ent�o isso... 500 00:28:59,575 --> 00:29:01,356 � Nova York atualmente. 501 00:29:01,840 --> 00:29:04,843 E isso seria atualmente... 502 00:29:04,844 --> 00:29:06,912 se a esposa do Rourke estivesse viva. 503 00:29:14,864 --> 00:29:16,305 Funcionou. 504 00:29:16,306 --> 00:29:17,656 Sim. 505 00:29:17,891 --> 00:29:22,761 Alta probabilidade. Se a esposa do Rourke n�o morrer, 506 00:29:22,762 --> 00:29:24,438 salvamos Nova York. 507 00:29:24,439 --> 00:29:26,415 Sr Knox, como sabia disso? 508 00:29:27,336 --> 00:29:29,111 Rourke me disse. 509 00:29:31,487 --> 00:29:34,057 Ele disse que eu traria sua esposa de volta. 510 00:29:39,167 --> 00:29:41,471 Eu disse que ele era o cara para se trabalhar. 511 00:29:41,572 --> 00:29:43,827 Certo. Nosso foco � em Sylvia Rourke. 512 00:29:43,828 --> 00:29:45,789 Precisamos saber tudo sobre como ela morreu. 513 00:29:45,790 --> 00:29:48,148 A chave � n�o termos nenhuma outra onda. 514 00:29:48,149 --> 00:29:49,667 Vamos impactar s� onde for preciso, 515 00:29:49,668 --> 00:29:51,248 vamos descobrir como. 516 00:29:54,245 --> 00:29:56,230 A Dra Bryce disse que est� trabalhando 517 00:29:56,231 --> 00:29:58,215 num sistema de comunica��o, 518 00:29:58,216 --> 00:29:59,983 entre o passado e o presente? 519 00:30:01,135 --> 00:30:02,436 � esse? 520 00:30:03,471 --> 00:30:05,556 Isso envia sinais de alta frequencia 521 00:30:05,557 --> 00:30:08,713 atrav�s de um policarbonato de meia vida. 522 00:30:08,714 --> 00:30:10,060 Como isso funciona? 523 00:30:10,094 --> 00:30:12,062 Nada que enviarmos ao passado 524 00:30:12,063 --> 00:30:13,864 pode ser deixado l�. 525 00:30:13,898 --> 00:30:15,532 Isso cria ondas ruins. 526 00:30:15,566 --> 00:30:17,150 E n�o gostamos de ondas ruins. 527 00:30:17,201 --> 00:30:19,069 N�o, n�o gostamos de ondas ruins. 528 00:30:19,103 --> 00:30:22,255 Digamos que um de voc�s esque�a uma pe�a da minha tecnologia. 529 00:30:22,375 --> 00:30:24,743 Com meu controle remoto, eu posso... 530 00:30:32,580 --> 00:30:34,931 - Voc� bolou isso? - Sim. 531 00:30:38,720 --> 00:30:40,893 - Voce trabalhou na NASA. - Sim. 532 00:30:40,927 --> 00:30:42,227 O que te trouxe aqui? 533 00:30:42,262 --> 00:30:45,796 Parece um retrocesso ap�s ir ao espa�o. 534 00:30:45,797 --> 00:30:49,017 Sabe, fiz a mesma pergunta � Dra Bryce 535 00:30:49,018 --> 00:30:50,807 quando ela me convidou. 536 00:30:51,170 --> 00:30:53,916 Eu disse: fomos ao espa�o e ao fundo do mar. 537 00:30:53,917 --> 00:30:55,324 Onde mais o homem poderia ir? 538 00:30:55,325 --> 00:30:57,442 - Sabe o que ela me disse? - O qu�? 539 00:30:58,605 --> 00:30:59,913 Ao passado. 540 00:31:03,533 --> 00:31:05,050 J� est� indo? 541 00:31:05,484 --> 00:31:07,703 O Presidente me quer em Washington. 542 00:31:07,704 --> 00:31:09,605 Sabe, problemas do mundo real. 543 00:31:09,606 --> 00:31:11,592 Rourke sabia deste programa, n�o �? 544 00:31:14,927 --> 00:31:16,729 Pode me dar um minuto? 545 00:31:20,934 --> 00:31:22,811 Rourke n�o tinha motivos pra fazer o que fez 546 00:31:22,812 --> 00:31:24,586 a menos que soubesse dele. 547 00:31:26,363 --> 00:31:28,974 Veja, Rourke foi uma das melhores mentes 548 00:31:28,975 --> 00:31:30,275 que este pa�s j� produziu. 549 00:31:30,276 --> 00:31:33,062 � poss�vel que ao analisar os n�meros de Bryce 550 00:31:33,096 --> 00:31:34,917 que algo tenha passado por sua mesa? 551 00:31:34,927 --> 00:31:36,231 Claro que sim. 552 00:31:36,232 --> 00:31:38,317 Tamb�m pensamos nisso. � uma preocupa��o. 553 00:31:38,318 --> 00:31:41,092 Mas Sean, entendeu por que eu trouxe voc�? 554 00:31:41,093 --> 00:31:43,371 Voc� tem v�rios inimigos com essa mesma preocupa��o. 555 00:31:43,372 --> 00:31:46,625 Muitos acham que teriam impedido Rourke se n�o fosse por voc�. 556 00:31:46,626 --> 00:31:49,878 Mas eu vi a fita, e acho que voc� tinha raz�o. 557 00:31:50,427 --> 00:31:51,880 Rourke nunca daria aquele c�digo. 558 00:31:51,915 --> 00:31:54,049 Tudo que ele queria era ser ouvido. 559 00:31:55,442 --> 00:31:57,587 E � assim que vamos mudar isso. 560 00:32:01,730 --> 00:32:04,059 Isso deve ser a �ltima coisa que lembrarei. 561 00:32:04,693 --> 00:32:07,078 Bryce disse que uma distor��o vinda da janela 562 00:32:07,079 --> 00:32:09,103 protege este local das mudan�as no tempo. 563 00:32:09,849 --> 00:32:11,967 - Ent�o se tivermos sucesso... - Ser�o os �nicos 564 00:32:11,968 --> 00:32:14,136 que saber�o que o presente foi diferente. 565 00:32:14,187 --> 00:32:15,684 � melhor assim. 566 00:32:15,938 --> 00:32:17,740 Para que lembrar, certo? 567 00:32:20,335 --> 00:32:21,896 Boa sorte, Knox. 568 00:32:22,445 --> 00:32:24,289 Se nos vermos novamente, 569 00:32:24,290 --> 00:32:25,780 me d� uma piscada, 570 00:32:25,781 --> 00:32:27,752 mesmo que eu n�o saiba o que signifique. 571 00:32:28,703 --> 00:32:30,768 - Certeza ou 88% de certeza? - Certeza. 572 00:32:30,769 --> 00:32:32,537 Ent�o estamos prontos pra ir. 573 00:32:33,039 --> 00:32:36,074 Bom. Acho que temos algo para come�ar a trabalhar. 574 00:32:36,075 --> 00:32:37,459 Certo. Diga o que conseguiu. 575 00:32:37,460 --> 00:32:39,211 Pessoal, vamos lev�-los � Sylvia Rourke. 576 00:32:39,212 --> 00:32:41,296 Certo, em junho de 1969, 577 00:32:41,297 --> 00:32:42,962 Benjamin Rourke casa com Sylvia. 578 00:32:42,963 --> 00:32:44,782 Filha de um Senador da Fl�rida. 579 00:32:44,783 --> 00:32:46,418 Um feliz casamento de 6 anos. 580 00:32:46,419 --> 00:32:49,638 Ent�o em 1975, Sylvia � assassinada 581 00:32:49,639 --> 00:32:51,139 em um assalto que deu errado. 582 00:32:51,174 --> 00:32:52,781 Baseado nos di�rios do Rourke, 583 00:32:52,782 --> 00:32:54,526 foi o in�cio de sua decad�ncia e loucura. 584 00:32:54,527 --> 00:32:56,535 Que � o ponto que tentamos mudar. 585 00:32:56,536 --> 00:32:58,730 O objetivo � reconduzir a hist�ria de sua morte 586 00:32:58,731 --> 00:33:00,131 sem alterar mais nada. 587 00:33:00,132 --> 00:33:02,934 O que � uma droga, pois n�o estamos em 1975. 588 00:33:02,935 --> 00:33:04,709 Consideramos deixar esta janela passar 589 00:33:04,710 --> 00:33:07,359 at� que achamos isso. Mary, ponha a ficha policial. 590 00:33:07,615 --> 00:33:08,991 Este � Ronald Marsden, 591 00:33:08,992 --> 00:33:10,659 o homem que matou a esposa do Rourke. 592 00:33:10,660 --> 00:33:13,395 Era um vagabundo que sempre viveu em abrigos. 593 00:33:13,396 --> 00:33:14,968 Tinha 65 anos quando a matou. 594 00:33:14,969 --> 00:33:17,452 E quando foi preso, confessou uma s�rie de roubos 595 00:33:17,453 --> 00:33:19,903 desde 1920. 596 00:33:19,904 --> 00:33:23,026 O que nos diz exatamente onde ele estar� esta noite. 597 00:33:23,027 --> 00:33:25,208 Ou, melhor dizendo, em seis horas, 598 00:33:25,209 --> 00:33:29,082 �s 19:07, em 8 de Mar�o de 1929. 599 00:33:29,083 --> 00:33:31,602 Ele roubar� uma joalheria em Beacon County. 600 00:33:32,331 --> 00:33:34,999 - Esta noite? - Sim, ele estava vigiando. 601 00:33:35,017 --> 00:33:38,053 A pol�cia chegou 8 minutos depois que seus comparsas entraram, 602 00:33:38,054 --> 00:33:39,713 houve um tiroteio, 2 caras morreram. 603 00:33:39,714 --> 00:33:41,839 Ent�o assumimos que Marsden escapou. 604 00:33:41,857 --> 00:33:44,285 N�o temos seu paradeiro, uma vez que a pol�cia chegou. 605 00:33:44,286 --> 00:33:46,984 Siginifica que precisam estar l� antes da pol�cia chegar. 606 00:33:46,985 --> 00:33:49,136 Beacon fica a apenas 60Km do Mall. 607 00:33:49,137 --> 00:33:52,212 Tempo pra pegar um carro, ir l� e fazer o que for preciso. 608 00:33:52,213 --> 00:33:54,736 Esta foto � melhor, ficha policial anterior. 609 00:33:54,737 --> 00:33:56,321 E aqui est� a melhor parte. 610 00:33:56,810 --> 00:33:59,223 Marsden tem um baixo �ndice de impacto. 611 00:33:59,224 --> 00:34:00,659 Com base no que sabemos, 612 00:34:00,660 --> 00:34:03,823 s� h� 17% de probabilidade de que mat�-lo em 1929 613 00:34:03,824 --> 00:34:06,398 tenha efeitos secund�rios indesejados. 614 00:34:07,102 --> 00:34:09,142 Ent�o matamos esse cara, 615 00:34:09,143 --> 00:34:12,098 salvamos a esposa do Rourke, e trazemos Nova York de volta? 616 00:34:12,099 --> 00:34:13,522 Exato. 617 00:34:14,857 --> 00:34:16,755 Est� confort�vel com isso? 618 00:34:17,426 --> 00:34:19,595 Se salvar 9 milh�es de vidas... 619 00:34:21,539 --> 00:34:22,889 Tudo bem. 620 00:34:25,184 --> 00:34:26,952 Ent�o vamos l�. 621 00:34:40,322 --> 00:34:43,049 Se a situa��o � complicada, n�o digam que � complicada. 622 00:34:43,050 --> 00:34:44,948 Digam que est� fora de sua al�ada. 623 00:34:44,949 --> 00:34:46,827 Se vir um b�bado, ele n�o est� b�bado. 624 00:34:46,828 --> 00:34:48,595 Ele est� "alegre". 625 00:34:48,596 --> 00:34:52,010 Sua namorada � "gostosa". Seu namorado � um "galinha"... 626 00:34:52,720 --> 00:34:55,847 Que tal n�o falarmos com ningu�m no passado? 627 00:34:55,848 --> 00:34:58,208 - � a melhor coisa. - Sim, certamente. 628 00:35:00,419 --> 00:35:03,167 Isto � de 1934, mas eu cortei a etiqueta. 629 00:35:03,168 --> 00:35:04,528 N�o sou um cara de gravatas. 630 00:35:04,529 --> 00:35:06,122 Ela n�o � negoci�vel. 631 00:35:06,123 --> 00:35:07,888 Preciso me certificar que n�o levem... 632 00:35:07,889 --> 00:35:10,132 - Pra qu� essa jaqueta? - nenhum eletr�nico... 633 00:35:10,133 --> 00:35:11,929 Isso faz voc� se sentir bem? 634 00:35:11,947 --> 00:35:13,281 - Sim, engra�adinho. - Perd�o. 635 00:35:13,316 --> 00:35:15,507 - Nas verdade, � muito quente. - Ei! 636 00:35:15,508 --> 00:35:17,085 N�o est�o me ouvindo. 637 00:35:17,783 --> 00:35:20,668 Entrar�o em um mundo onde roupas e apar�ncia 638 00:35:20,669 --> 00:35:22,707 s�o completamente diferentes. 639 00:35:22,708 --> 00:35:24,292 Ent�o preciso que prestem aten��o. 640 00:35:24,293 --> 00:35:26,897 Ou suas modernidades ir�o mat�-los. 641 00:35:27,079 --> 00:35:28,380 Priya, pode me mostrar 642 00:35:28,381 --> 00:35:30,305 o esquema dos primeiros motores 4 tempos? 643 00:35:30,306 --> 00:35:32,270 Sure. Explico pra voc�. 644 00:35:37,429 --> 00:35:39,858 - Voc� est� linda. - A Dra melhorou. 645 00:35:39,859 --> 00:35:41,837 - Obrigada. - Priya, os esquemas. 646 00:35:44,263 --> 00:35:46,611 - Ele � um babaca. - �, ele � um doce. 647 00:35:46,612 --> 00:35:47,962 Ei, Dra. 648 00:35:48,948 --> 00:35:51,486 Precisa saber que esta miss�o est� mexendo com ele. 649 00:35:51,487 --> 00:35:52,931 Ele tem muita coisa na cabe�a. 650 00:35:52,932 --> 00:35:54,571 Porque a esposa estava em Nova York. 651 00:35:54,572 --> 00:35:57,158 - Eu li o dossi�, Sr Gates. - N�o � s� isso. 652 00:35:57,159 --> 00:35:59,644 Ela o deixou h� 1 ano. 653 00:36:00,753 --> 00:36:02,377 Ele prometeu que n�o se realistaria, 654 00:36:02,378 --> 00:36:04,552 disse que trabalharia como analista para o Governo. 655 00:36:04,553 --> 00:36:06,451 Mas precisa saber... 656 00:36:06,485 --> 00:36:09,537 Dois radicais explodiram um gasoduto na Libia. 657 00:36:09,538 --> 00:36:12,457 Eu disse a ele para n�o ir, mas... 658 00:36:12,491 --> 00:36:17,264 Quando ele voltou, ela estava trabalhando em Nova York. 659 00:36:17,265 --> 00:36:18,881 Ele se culpa por isso. 660 00:36:24,662 --> 00:36:27,156 N�o, precisa obedecer a vov�, est� bem? 661 00:36:28,460 --> 00:36:31,499 Podem escolher o pijama e assistir um filme. 662 00:36:34,799 --> 00:36:36,833 Estarei de volta pela manh�. 663 00:36:38,588 --> 00:36:40,236 Eu prometo. 664 00:36:42,111 --> 00:36:43,772 Eu te amo, Moll. 665 00:36:53,650 --> 00:36:55,964 - Certo, este era um Ford... - Oi, Ellis. 666 00:36:56,813 --> 00:36:59,281 - E este � um Buick. - Preciso de espa�o, cara. 667 00:36:59,739 --> 00:37:01,189 Ei, cara do Jazz! 668 00:37:01,640 --> 00:37:03,048 Oi, eu nunca lancei um foguete 669 00:37:03,049 --> 00:37:04,881 sem uma boa x�cara de caf�, Charlie. 670 00:37:04,882 --> 00:37:07,011 - O qu�? - Agrade�o que seu c�rebro 671 00:37:07,012 --> 00:37:09,898 trabalhe r�pido, mas o meu precisa de caf�. 672 00:37:14,186 --> 00:37:16,063 Certo, acho que estamos prontos para partir. 673 00:37:16,064 --> 00:37:18,286 Ellis, preciso da leitura dos n�veis de radia��o. 674 00:37:18,287 --> 00:37:19,587 � pra j�, Dra. 675 00:37:19,588 --> 00:37:21,058 Tenho uma pergunta, Doutora. 676 00:37:21,076 --> 00:37:22,376 Sim? 677 00:37:22,377 --> 00:37:24,562 O que acontece se n�o conseguirem voltar? 678 00:37:25,168 --> 00:37:28,151 Seu protocolo diz para n�o deixar rastros... 679 00:37:28,152 --> 00:37:30,240 Como, em nenhuma circust�ncia devem fazer, falar, 680 00:37:30,241 --> 00:37:31,619 ou deixar nada pra tr�s 681 00:37:31,670 --> 00:37:33,627 que possa impactar substancialmente o passado. 682 00:37:33,628 --> 00:37:34,928 Isso mesmo. 683 00:37:34,929 --> 00:37:37,847 Se for deixada pra tr�s, o que voc� vai fazer? 684 00:37:43,015 --> 00:37:44,315 Neste caso, 685 00:37:44,316 --> 00:37:46,875 temos um plano para nos remover 686 00:37:46,879 --> 00:37:48,186 da linha do tempo. 687 00:37:48,187 --> 00:37:50,388 Defina "nos remover." 688 00:37:52,257 --> 00:37:54,259 N�o podemos continuar vivos no passado 689 00:37:54,260 --> 00:37:56,254 sem riscos de prejudicar o continuum. 690 00:38:06,805 --> 00:38:08,357 Isso � pancur�nio. 691 00:38:09,512 --> 00:38:11,975 � r�pido e indolor. 692 00:38:18,930 --> 00:38:20,919 Priya, tudo nessa bolsa foi verificado, certo? 693 00:38:20,920 --> 00:38:22,732 - Ano atual, batom. - Batom pode levar. 694 00:38:22,733 --> 00:38:24,672 - Certo, obrigado. - Sr Knox. 695 00:38:24,673 --> 00:38:27,144 - A gravata. - Testando, testando. 696 00:38:27,145 --> 00:38:28,881 - Est� bom. - Boa sorte. 697 00:38:29,894 --> 00:38:31,194 Knox. 698 00:38:35,356 --> 00:38:36,768 Testando, testando. 699 00:38:37,549 --> 00:38:38,853 - Tudo bem. - Oh, Ellis, 700 00:38:38,904 --> 00:38:41,169 e as reservas auxiliares? �s vezes conseguem pouco... 701 00:38:41,170 --> 00:38:44,025 Doutora, est� tudo bem. 702 00:38:46,069 --> 00:38:47,696 Parab�ns, Dra Bryce... 703 00:38:48,329 --> 00:38:50,648 Por ser a primeira viajante do tempo da hist�ria. 704 00:38:50,666 --> 00:38:52,924 - Oh. - Que saibamos. 705 00:38:52,925 --> 00:38:54,933 - Cale a boca, Charlie. - Mesmo assim � bom. 706 00:38:55,494 --> 00:38:57,928 Obrigado... Aos dois. 707 00:38:59,032 --> 00:39:00,850 Muito bem. Vamos l�. 708 00:39:25,568 --> 00:39:27,773 Vamos mesmo fazer isso, n�o �? 709 00:39:30,506 --> 00:39:32,751 Quanto tempo esperou por isso, Doutora? 710 00:39:37,009 --> 00:39:38,309 Certo. 711 00:39:38,310 --> 00:39:40,567 Um pequeno passo para o homem... 712 00:39:42,210 --> 00:39:44,858 Um passo gigante para tr�s da humanidade. 713 00:39:47,106 --> 00:39:48,640 Depois de voc�, Doutora. 714 00:40:42,851 --> 00:40:44,502 Voc� est� bem? 715 00:40:50,115 --> 00:40:51,759 Cad� o Danny? 716 00:40:53,513 --> 00:40:55,046 - Danny! - Danny? 717 00:40:55,641 --> 00:40:57,381 Danny, voc� est� bem, amigo? 718 00:40:58,071 --> 00:41:00,184 - Vamos l�. - Danny, Danny, Danny. 719 00:41:00,558 --> 00:41:01,992 Voc� est� bem? Vamos l�. 720 00:41:01,993 --> 00:41:04,605 Estou bem. Estou bem, Tommy. 721 00:41:04,640 --> 00:41:05,940 Estou bem. 722 00:41:05,941 --> 00:41:07,968 Tommy? Isso � normal? 723 00:41:07,969 --> 00:41:10,604 N�o sei, Knox. Ainda n�o escrevi o manual de instru��es. 724 00:41:10,605 --> 00:41:13,731 Danny, Danny, Danny. Olha pra mim, olha pra mim. 725 00:41:13,734 --> 00:41:16,136 Ei, a� est� voc�. 726 00:41:16,363 --> 00:41:17,986 Ei, em que ano estamos? 727 00:41:20,118 --> 00:41:21,781 1929, certo? 728 00:41:21,782 --> 00:41:23,333 Certo. Vamos levant�-lo. 729 00:41:23,367 --> 00:41:25,835 - Ooh. Oh, caramba. - Ellis? 730 00:41:25,870 --> 00:41:27,721 Est�o nos ouvindo? 731 00:41:27,722 --> 00:41:30,206 Alto e claro, chefe. Est�o todos bem? 732 00:41:30,257 --> 00:41:32,792 Sim. Como est� nosso ritmo card�aco? 733 00:41:32,826 --> 00:41:34,844 Voc�s est�o um pouco acelerados. 734 00:41:34,879 --> 00:41:37,013 Press�o sanguinea baixa, mas tudo bem. 735 00:41:38,966 --> 00:41:40,800 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 736 00:41:41,171 --> 00:41:42,969 Pessoal, j� reconheceram o terreno? 737 00:41:43,003 --> 00:41:45,271 Sim, mas acho que teremos que retir�-lo da janela. 738 00:41:45,784 --> 00:41:48,115 Malcolm, estamos subindo. Falamos depois. 739 00:41:54,781 --> 00:41:58,235 Espero que n�o tenha inten��o de acender isso aqui. 740 00:42:20,520 --> 00:42:22,375 - Voc� est� bem? - Sim. Sim. 741 00:42:23,983 --> 00:42:25,508 Estou bem. 742 00:42:39,680 --> 00:42:41,262 As pessoas est�o nos olhando. 743 00:42:41,263 --> 00:42:43,863 Tudo bem. Olhar n�o causar� uma onda. 744 00:42:43,897 --> 00:42:45,749 S�o as intera��es que devem nos preocupar. 745 00:42:45,750 --> 00:42:47,183 Continuem andando. 746 00:43:07,762 --> 00:43:09,806 Caramba. Ar fresco. 747 00:43:10,977 --> 00:43:12,892 J� estou me sentindo melhor. 748 00:43:30,521 --> 00:43:31,962 Inacredit�vel. 749 00:43:32,951 --> 00:43:35,248 O ar n�o tem... cheiro. 750 00:43:35,930 --> 00:43:37,550 � diferente daquele que respiramos. 751 00:43:37,585 --> 00:43:39,586 Varia��o da pele, mudan�as na camada de oz�nio. 752 00:43:39,620 --> 00:43:42,055 - � quase como... - Precisamos de um carro. 753 00:43:42,089 --> 00:43:44,090 Deve ser um que n�o far� falta por 8 horas. 754 00:43:44,091 --> 00:43:48,259 Temos que ver os registros, verificar cuidadosamente. 755 00:43:59,223 --> 00:44:01,173 - Danny. - Perfeito. 756 00:44:01,174 --> 00:44:02,968 N�o, pessoal, n�o podemos assumir... 757 00:44:02,969 --> 00:44:04,938 Pode me dar algo sobre a placa? 758 00:44:05,613 --> 00:44:07,280 Distrito de Columbia. 759 00:44:07,314 --> 00:44:09,666 Uniforme 8-0-3-2. 760 00:44:09,700 --> 00:44:12,036 Sim. Vejamos. 761 00:44:18,876 --> 00:44:21,344 Isso. Cara, voc� � bom. 762 00:44:21,378 --> 00:44:23,129 O carro pertence a Edgar Ramone. 763 00:44:23,130 --> 00:44:25,215 Ele � o Gerente da noite do Hotel. 764 00:44:25,766 --> 00:44:27,517 Ainda n�o havia sindicatos. 765 00:44:27,551 --> 00:44:29,886 O turno da noite � de 8 horas, talvez mais. 766 00:44:30,291 --> 00:44:33,022 - Pode funcionar. - Como ele fez t�o r�pido? 767 00:44:34,758 --> 00:44:36,934 Vamos tentar n�o pensar muito nisso. 768 00:44:40,707 --> 00:44:42,007 Alguma ideia? 769 00:44:42,008 --> 00:44:44,097 Ser� como usar um cortador de grama. 770 00:44:44,098 --> 00:44:46,169 Eu fico de olho. N�o quebre nada. 771 00:44:51,525 --> 00:44:52,960 Ei, quem � Tommy? 772 00:44:53,494 --> 00:44:56,012 Voc� mencionou um Tommy quando chegamos. 773 00:44:56,463 --> 00:44:59,315 Oh, n�o sei, � s�... 774 00:44:59,316 --> 00:45:00,991 tudo estranho, eu acho. 775 00:45:02,670 --> 00:45:05,638 Voc� viu alguma coisa quando atravessamos? 776 00:45:15,215 --> 00:45:16,766 Olha... 777 00:45:16,817 --> 00:45:18,518 Eu tinha 5 anos 778 00:45:18,552 --> 00:45:21,354 e estava na piscina p�blica de Echo Park. 779 00:45:21,388 --> 00:45:23,773 Pulei na parte funda, comecei a afogar, 780 00:45:23,824 --> 00:45:26,526 bebendo �gua, at� que um garoto mais velho, Tommy, 781 00:45:27,143 --> 00:45:28,443 me tirou de l�. 782 00:45:28,791 --> 00:45:32,812 A quest�o �, n�o pensava nisso h� 15 anos. 783 00:45:33,066 --> 00:45:35,501 Mas eu n�o estava recordando, Doutora. 784 00:45:35,536 --> 00:45:37,453 Eu estava sentindo aquilo. Eu senti aquilo. 785 00:45:37,504 --> 00:45:40,632 Eu tinha 5 anos e estava me afogando. 786 00:45:41,408 --> 00:45:43,548 � loucura, n�o �? 787 00:45:43,922 --> 00:45:45,707 Consegui. Vamos embora. 788 00:45:52,135 --> 00:45:54,053 Foi mais complicado que um cortador de grama. 789 00:45:54,087 --> 00:45:56,295 - Desde que nos tire daqui. - Priya, estamos indo. 790 00:45:56,296 --> 00:45:57,607 - Pegue o mapa. - Eu dirijo. 791 00:45:57,608 --> 00:45:59,009 N�o, j� vi voc� dirigir. 792 00:45:59,010 --> 00:46:00,577 N�o, voc� n�o entendeu, cara. 793 00:46:00,578 --> 00:46:01,978 Estamos em 1929. 794 00:46:02,029 --> 00:46:03,646 Estamos ao sul da linha Mason-Dixon. 795 00:46:03,697 --> 00:46:05,148 Eu sou o motorista. 796 00:46:05,199 --> 00:46:06,870 - Certo. - Tudo bem. 797 00:46:45,879 --> 00:46:47,954 Este � o Condado de Fairfax. 798 00:46:47,955 --> 00:46:49,659 Minha m�e nasceu perto daqui. 799 00:46:49,693 --> 00:46:51,011 Vai nascer. 800 00:46:52,830 --> 00:46:54,780 Tem raz�o, nada disso nem... 801 00:46:54,781 --> 00:46:56,390 Aconteceu ainda. 802 00:46:57,785 --> 00:46:59,718 Ela ainda nem nasceu, e... 803 00:47:01,008 --> 00:47:02,973 J� sei como ela vai morrer. 804 00:47:04,809 --> 00:47:07,877 Acharam um tumor em sua coluna quando eu tinha 4 anos. 805 00:47:08,618 --> 00:47:10,053 Sinto muito. 806 00:47:10,997 --> 00:47:12,348 Tudo bem, Sr Knox. 807 00:47:15,416 --> 00:47:16,846 S� que... 808 00:47:20,969 --> 00:47:22,659 Quer saber algo incr�vel? 809 00:47:23,210 --> 00:47:25,196 Eu poderia sussurrar... 810 00:47:26,638 --> 00:47:28,981 A coisa certa no ouvido certo, 811 00:47:28,982 --> 00:47:30,698 e poderia mudar tudo isso. 812 00:47:32,097 --> 00:47:33,786 Eu poderia salv�-la. 813 00:47:34,735 --> 00:47:37,390 Mas ent�o... Quem eu seria? 814 00:47:38,409 --> 00:47:42,322 Perd�-la... fez de mim quem eu sou. 815 00:47:43,744 --> 00:47:46,249 Eu seria... Diferente? Mais feliz? 816 00:47:48,612 --> 00:47:49,912 Eu n�o sei. 817 00:47:52,706 --> 00:47:54,425 O que voc� mudaria? 818 00:47:57,694 --> 00:47:59,779 Doutora, nem saberia por onde come�ar. 819 00:48:11,191 --> 00:48:12,759 Isso n�o � bom. 820 00:48:13,824 --> 00:48:15,483 N�o, n�o � bom mesmo. 821 00:48:15,484 --> 00:48:16,946 O que n�o � bom? 822 00:48:17,889 --> 00:48:19,349 NASA, explique. 823 00:48:25,947 --> 00:48:27,274 Pra onde ele vai? 824 00:48:35,099 --> 00:48:36,800 H� algum problema, Ellis? 825 00:48:39,112 --> 00:48:41,187 Isso � algum problema, Ellis? 826 00:48:41,188 --> 00:48:44,000 Priya, est� vendo os n�meros que coloquei na m�o do Charlie? 827 00:48:44,001 --> 00:48:46,574 Preciso que os insira no painel auxiliar... 828 00:48:47,778 --> 00:48:49,480 E adicione o prefixo... 829 00:48:50,785 --> 00:48:52,085 34. 830 00:48:53,942 --> 00:48:55,510 Eu posso fazer. 831 00:49:02,051 --> 00:49:05,428 NASA, precisa come�ar a falar as coisas com sentido, cara. 832 00:49:05,479 --> 00:49:08,124 - A radia��o est� flutuando. - O que significa? 833 00:49:08,125 --> 00:49:10,829 Dever�amos chegar nesse n�vel em 6 horas. 834 00:49:11,451 --> 00:49:13,253 O que daria tempo de entrarem e sairem 835 00:49:13,254 --> 00:49:14,704 com algumas horas de vantagem. 836 00:49:14,705 --> 00:49:16,139 Sim, esse era o plano. 837 00:49:16,140 --> 00:49:17,557 Os n�veis est�o mudando. 838 00:49:17,591 --> 00:49:20,508 Algo que fizemos quando atravessaram causou isso. 839 00:49:20,509 --> 00:49:22,478 Reduzi a potencia a m�ximo que pude 840 00:49:22,479 --> 00:49:24,131 sem perder a janela. 841 00:49:25,766 --> 00:49:29,019 Mas agora a radia��o chegar� ao limite em... 842 00:49:31,021 --> 00:49:32,321 3 horas. 843 00:49:32,831 --> 00:49:34,607 D� tempo apenas 844 00:49:34,608 --> 00:49:36,747 para completarem a miss�o e sa�rem. 845 00:49:40,464 --> 00:49:42,081 Temos que avis�-los. 846 00:49:42,951 --> 00:49:45,201 - � o suficiente. - Ela disse que � o suficiente. 847 00:49:46,088 --> 00:49:47,834 � o suficiente para completarem a miss�o. 848 00:49:47,835 --> 00:49:50,073 N�o quero ench�-los com detalhes agora. 849 00:49:50,074 --> 00:49:53,092 Eu entendo que estamos falando da sua amiga, 850 00:49:53,772 --> 00:49:56,215 mas ningu�m garantiu que seria uma viagem de ida e volta. 851 00:49:56,216 --> 00:49:58,181 Se for pertinente, eu mesmo direi a eles, 852 00:49:58,182 --> 00:50:00,433 mas at� l�, sugiro que todos n�s 853 00:50:00,467 --> 00:50:02,969 nos conformemos com a possibilidade 854 00:50:03,003 --> 00:50:05,298 de que talvez n�o voltem vivos. 855 00:50:51,240 --> 00:50:52,740 N�o vi ningu�m por aqui. 856 00:50:53,240 --> 00:50:54,768 Bom garoto, Marsden. 857 00:50:56,187 --> 00:50:57,870 Fique aqui vigiando. 858 00:50:57,946 --> 00:51:00,509 - Sim, Sr. - Isso n�o vai demorar. 859 00:51:13,349 --> 00:51:16,551 J� dev�amos ter chegado. Faltam 20 minutos para o roubo. 860 00:51:17,102 --> 00:51:19,125 Isso aqui parece uma estrada secund�ria. 861 00:51:20,093 --> 00:51:21,791 N�o sei, talvez dev�ssemos voltar. 862 00:51:21,792 --> 00:51:23,508 Pode descrever onde est�? 863 00:51:23,509 --> 00:51:26,423 Vejo �rvores... Como uma floresta. 864 00:51:26,424 --> 00:51:27,968 Pode ser mais espec�fico? 865 00:51:29,024 --> 00:51:31,972 - Quer saber se s�o altas? - N�o h� sinaliza��o, Priya. 866 00:51:32,383 --> 00:51:34,073 Eu ou�o um trem pr�ximo. 867 00:51:34,764 --> 00:51:36,076 Um trem? 868 00:51:36,710 --> 00:51:38,010 O que foi? 869 00:51:38,462 --> 00:51:41,731 Talvez tenham errado ao entrar � esquerda na interestadual... 870 00:51:41,732 --> 00:51:43,100 ou � direita. 871 00:51:47,709 --> 00:51:50,231 Pare o carro. Pare o carro agora! 872 00:51:54,208 --> 00:51:55,962 Doutora, n�o sei o que deu errado, 873 00:51:55,997 --> 00:51:58,548 mas se est�o ouvindo um trem da estrada, 874 00:51:58,549 --> 00:52:00,369 significa que est�o no Condado de Cooper. 875 00:52:00,370 --> 00:52:02,975 Passaram 12 quil�metros da entrada correta. 876 00:52:16,950 --> 00:52:20,032 No pr�ximo desvio, entre � esquerda. 877 00:52:20,354 --> 00:52:22,211 Talvez � direita. Entre a direita. 878 00:52:22,212 --> 00:52:24,174 Pode me dar um novo navegador, por favor? 879 00:52:24,175 --> 00:52:25,857 Eu estou ouvindo, sabia? 880 00:52:26,924 --> 00:52:28,244 Danny, cuidado! 881 00:52:44,256 --> 00:52:46,880 - Oh, n�o, n�o. - Dra, o que houve? 882 00:52:46,881 --> 00:52:49,479 Charlie, preciso que veja uma possibilidade no pan�ptico. 883 00:52:49,480 --> 00:52:52,646 - Tivemos um acidente. - Isso n�o � bom, pessoal. 884 00:52:53,420 --> 00:52:56,356 Certo, pode me dar algum dado para inserir no programa? 885 00:52:56,628 --> 00:52:58,438 Pode me dar a placa? 886 00:53:00,807 --> 00:53:03,913 Isto � um problema. At� uma pequena onda 80 anos depois... 887 00:53:04,302 --> 00:53:05,732 Tem consequencias. 888 00:53:17,111 --> 00:53:18,628 Pessoal, n�o vejo a placa. 889 00:53:19,425 --> 00:53:22,629 Isso � estranho. Placas j� eram obrigat�rias nessa �poca. 890 00:53:24,529 --> 00:53:26,753 - N�o haver� onda. - Como pode saber disso? 891 00:53:26,787 --> 00:53:29,929 Mesmo que o motorista esteja bem, ele ainda pode ir � pol�cia. 892 00:53:29,930 --> 00:53:31,424 Ele n�o ir� cham�-los. 893 00:53:33,644 --> 00:53:35,144 Abaixem, abaixem, abaixem! 894 00:53:37,971 --> 00:53:39,482 N�o pode atirar nele! 895 00:53:39,958 --> 00:53:41,384 Vai, vai, vai! Vai! 896 00:53:43,437 --> 00:53:44,982 Como voc� sabia? 897 00:53:44,983 --> 00:53:46,755 Est� transportando bebidas em 1929. 898 00:53:46,756 --> 00:53:48,983 N�o ir� � pol�cia porque � contrabandista. 899 00:53:56,458 --> 00:53:57,758 Vamos l�. 900 00:54:36,517 --> 00:54:38,517 Chegamos tarde. A pol�cia est� aqui. 901 00:54:39,648 --> 00:54:41,975 - Bryce, fique no carro. - N�o, espere! 902 00:54:41,976 --> 00:54:43,329 N�o pode se aproximar. 903 00:54:43,870 --> 00:54:45,851 Vou me aproximar. Me d� cobertura. 904 00:54:45,852 --> 00:54:48,918 Knox, isso tudo j� aconteceu. Entendeu? N�o podemos alterar. 905 00:54:48,919 --> 00:54:50,554 Perdemos nossa chance. 906 00:54:50,988 --> 00:54:52,489 Ela tem raz�o, cara. 907 00:54:53,091 --> 00:54:54,441 Eu consigo. 908 00:54:55,489 --> 00:54:56,789 Est� bem. 909 00:54:57,235 --> 00:54:58,535 Vai, vai. 910 00:55:04,838 --> 00:55:06,138 Parados! 911 00:55:50,554 --> 00:55:52,175 Acho que Marsden n�o estava no carro. 912 00:55:52,176 --> 00:55:53,483 N�o tenho vis�o limpa. 913 00:55:53,484 --> 00:55:55,368 Knox, volte pro carro. Vamos ach�-lo. 914 00:55:55,831 --> 00:55:57,526 N�o, eles n�o tem tempo para isso. 915 00:55:57,527 --> 00:55:59,685 Malcolm, precisamos avis�-los. 916 00:56:04,378 --> 00:56:05,995 Dra Bryce, me ou�a. 917 00:56:06,495 --> 00:56:07,914 Temos um problema com a janela. 918 00:56:07,915 --> 00:56:11,134 Se n�o voltarem agora, ficar�o presos. 919 00:56:11,135 --> 00:56:13,586 - Mas ainda temos horas! - Me processe. 920 00:56:13,587 --> 00:56:14,887 Est�vamos errados. 921 00:56:14,888 --> 00:56:16,839 Seus corpos alteraram a massa cr�tica. 922 00:56:17,444 --> 00:56:20,776 Pelos meus c�lculos voc�s tem 90 minutos. 923 00:56:20,777 --> 00:56:23,189 � o tempo certo para voltarem. 924 00:56:24,113 --> 00:56:26,023 Knox, n�o posso te dizer o que fazer. 925 00:56:26,784 --> 00:56:28,818 Mas voc� sabe o que est� em jogo. 926 00:56:29,382 --> 00:56:31,988 Podemos n�o ter outra oportunidade como essa. 927 00:56:37,959 --> 00:56:40,202 � ele. Estou indo. 928 00:56:41,462 --> 00:56:45,484 Chefe, preciso dizer, at� com o melhor progn�stico, 929 00:56:45,502 --> 00:56:47,036 a menos que saiam agora, 930 00:56:47,953 --> 00:56:49,922 voc�s n�o conseguir�o voltar. 931 00:56:52,327 --> 00:56:55,169 Dra, por favor. Isso � suic�dio. 932 00:57:06,470 --> 00:57:09,342 - N�o iremos embora. - N�o, n�o vamos. 933 00:57:09,360 --> 00:57:11,110 Vamos embora. Vamos. Vai, vai! 934 00:57:36,209 --> 00:57:37,849 - Onde ele est�? - Eu o perdi. 935 00:57:37,850 --> 00:57:39,589 - Dra, volte pro carro. - N�o farei isso. 936 00:57:39,590 --> 00:57:41,203 - Ele tem raz�o. - Se quisermos voltar 937 00:57:41,204 --> 00:57:42,942 precisamos ach�-lo r�pido. 938 00:57:43,442 --> 00:57:45,682 Vou descer pelos trilhos, fique de olho nela. 939 00:58:19,174 --> 00:58:20,474 Ronnie. 940 00:58:21,887 --> 00:58:23,187 Ronnie? 941 00:58:23,583 --> 00:58:26,572 Oi, irm�. Eu disse que voltaria. 942 00:58:30,048 --> 00:58:31,348 Ei, Knox. 943 00:58:40,432 --> 00:58:42,151 Precisamos ir embora? 944 00:58:42,152 --> 00:58:43,900 N�o. N�o, estamos seguros por esta noite. 945 00:58:43,904 --> 00:58:45,204 Vamos. 946 00:58:45,205 --> 00:58:48,098 Amanh� pegamos o primeiro trem e iremos embora daqui. 947 00:58:48,099 --> 00:58:50,376 - O que voc� acha? - Tudo bem. 948 00:58:50,720 --> 00:58:54,213 Tudo bem. Voc� est� bem? Est�o todos bem? 949 00:58:54,248 --> 00:58:55,748 Emily, voc� est� bem? 950 00:58:56,593 --> 00:58:58,501 Sim. Estamos todos bem. 951 00:58:59,687 --> 00:59:01,570 Certo. Agora v� dormir, est� bem? 952 00:59:01,854 --> 00:59:03,154 Boa noite. 953 00:59:07,906 --> 00:59:09,206 Charlie. 954 00:59:09,228 --> 00:59:11,028 Marsden tem uma irm�? 955 00:59:14,401 --> 00:59:17,117 Sim, Jenny Marsden. Por qu�? O que tem ela? 956 00:59:18,971 --> 00:59:20,539 Porque ele mora com ela. 957 00:59:21,323 --> 00:59:24,327 Ele mora com a irm�? Como o mataremos sem afet�-la? 958 00:59:24,801 --> 00:59:27,046 Esperem. Consegui. 959 00:59:27,494 --> 00:59:31,200 O programa n�o a considerou porque tirou-a da equa��o. 960 00:59:31,665 --> 00:59:33,953 Ela morrer� em... Dois anos. 961 00:59:34,793 --> 00:59:36,923 Tuberculose. Ela foi deixada em um lar adotivo 962 00:59:36,957 --> 00:59:39,425 quando o irm�o foi preso por roubo de carros. 963 00:59:39,736 --> 00:59:41,844 Ent�o n�o h� ondas. � o que est� dizendo? 964 00:59:42,422 --> 00:59:44,180 N�o importa. Se ela morrer� em 2 anos, 965 00:59:44,181 --> 00:59:45,993 matar Marsden n�o mudar� nada. 966 00:59:47,392 --> 00:59:50,978 Sim, de acordo com o programa, n�o haver� ondas negativas. 967 00:59:50,979 --> 00:59:52,429 Est� errado. 968 00:59:53,105 --> 00:59:55,387 Ele � a �nica pessoa que essa garotinha tem. 969 00:59:55,388 --> 00:59:57,754 Deix�-lo escapar n�o a salvar�. 970 00:59:57,755 --> 00:59:59,635 Ele ir� abandon�-la, e ela ainda ir� morrer, 971 00:59:59,636 --> 01:00:01,416 e perderemos Nova York. 972 01:00:02,574 --> 01:00:04,858 Sinto muito, mas � ssim que tem que ser. 973 01:00:17,501 --> 01:00:19,826 - Vamos peg�-lo. - N�o. 974 01:00:19,827 --> 01:00:21,842 Tem que haver outra maneira. 975 01:00:22,577 --> 01:00:24,411 Ele est� cuidando dela. 976 01:00:27,339 --> 01:00:29,385 Charlie, h� algum trem chegando? 977 01:00:33,146 --> 01:00:35,816 - Sim. Por qu�? - O que est� fazendo, cara? 978 01:00:41,507 --> 01:00:42,807 Fiquem aqui. 979 01:00:43,967 --> 01:00:45,267 O que ele vai fazer? 980 01:00:52,518 --> 01:00:53,833 Ronald Marsden. 981 01:00:56,012 --> 01:00:58,011 - Quem � voc�? - N�o importa. 982 01:00:59,000 --> 01:01:00,873 Ronald, eu sei tudo sobre voc�. 983 01:01:01,680 --> 01:01:04,439 Onde nasceu, onde cresceu. 984 01:01:06,393 --> 01:01:08,431 Sei que nunca conheceu seu pai... 985 01:01:09,409 --> 01:01:11,769 E sei por que roubou a joalheira esta noite. 986 01:01:12,907 --> 01:01:15,330 Sei do seu plano de roubar um banco em 4 de junho... 987 01:01:16,222 --> 01:01:18,057 E outro em 2 de julho. 988 01:01:18,469 --> 01:01:21,027 - Posso ver seu futuro, Ronnie. - Como sabe disso? 989 01:01:21,061 --> 01:01:22,862 Pense em mim como seu anjo da guarda. 990 01:01:22,896 --> 01:01:24,447 Estou aqui para mudar sua vida. 991 01:01:25,106 --> 01:01:26,532 Sua irm� est� l� dentro? 992 01:01:26,975 --> 01:01:28,284 - Sim. - Voc� a ama? 993 01:01:28,318 --> 01:01:30,200 - Por favor... - Voc� a ama? 994 01:01:31,093 --> 01:01:32,955 Me escute. Me escute. 995 01:01:33,067 --> 01:01:35,241 Em dois anos, sua irm� ir� morrer. 996 01:01:35,430 --> 01:01:37,610 Se continuar nesse caminho, ir� perd�-la. 997 01:01:38,016 --> 01:01:40,946 N�o v� isso agora, mas um dia, olhar� para tr�s, 998 01:01:40,947 --> 01:01:43,444 e ver� que n�o tem nada. 999 01:01:45,041 --> 01:01:47,899 - Acredite em mim. - N�o sei do que est� falando. 1000 01:01:49,641 --> 01:01:51,674 Ent�o por que n�o evitamos o problema? 1001 01:01:52,529 --> 01:01:54,260 Meu Deus! O que est� fazendo? 1002 01:01:54,294 --> 01:01:56,762 Nos poupando da dor. N�o tenho nada a perder. 1003 01:01:56,796 --> 01:01:58,726 Ent�o vamos conhecer Deus juntos. 1004 01:02:01,348 --> 01:02:03,133 - Quer morrer, Marsden? - Por favor, pare! 1005 01:02:03,134 --> 01:02:04,604 Quer morrer esta noite, Marsden? 1006 01:02:04,638 --> 01:02:06,165 Por favor, Deus, n�o! 1007 01:02:07,407 --> 01:02:10,407 Por favor, pare! Por favor, Deus, eu quero viver! 1008 01:02:18,406 --> 01:02:19,706 Ronnie? 1009 01:02:24,875 --> 01:02:26,475 Vem c�, vem c�. 1010 01:02:29,618 --> 01:02:31,465 N�o me fa�a voltar aqui. 1011 01:02:33,728 --> 01:02:35,028 N�o farei. 1012 01:03:13,893 --> 01:03:15,956 Ellis, quanto tempo n�s temos? 1013 01:03:16,688 --> 01:03:19,291 Restam 40 minutos. N�o ser� suficiente. 1014 01:03:24,407 --> 01:03:25,807 Funcionou? 1015 01:03:29,118 --> 01:03:31,931 Charlie, Ellis, vejam se deu certo. 1016 01:03:49,184 --> 01:03:50,484 Pessoal? 1017 01:03:51,884 --> 01:03:53,978 Acho que voc�s salvaram Nova York. 1018 01:04:10,609 --> 01:04:12,009 Quem diria. 1019 01:04:12,454 --> 01:04:14,529 Marsden ser� um her�i de guerra. 1020 01:04:18,117 --> 01:04:20,151 Dra Bryce, eu sinto muito, 1021 01:04:20,185 --> 01:04:22,990 mas h� coisas que precisamos nos preocupar. 1022 01:04:22,991 --> 01:04:25,517 J� falamos disso, mas sugiro que voltem para D.C. 1023 01:04:25,518 --> 01:04:27,518 Precisamos devolver o carro. 1024 01:04:47,745 --> 01:04:49,195 Pra onde ela vai? 1025 01:05:11,495 --> 01:05:13,296 - Contrabandistas! - O qu�? 1026 01:05:13,297 --> 01:05:15,343 - Contrabandistas! - N�o sei como deixei passar. 1027 01:05:15,344 --> 01:05:17,317 Estava na nossa frente o tempo todo. 1028 01:05:17,871 --> 01:05:19,171 Respire. 1029 01:05:20,688 --> 01:05:22,308 Aquele caminh�o, a alguns quil�metros, 1030 01:05:22,309 --> 01:05:24,506 transportava bebida ilegal. 1031 01:05:24,507 --> 01:05:26,505 Esses ve�culos se movem sem ser detectados. 1032 01:05:26,506 --> 01:05:28,213 Como acham que fazem isso? 1033 01:05:28,214 --> 01:05:29,514 Sei l�. Como? 1034 01:05:29,515 --> 01:05:32,315 O mapa de 1929 mentiu pra n�s. Vejam. 1035 01:05:32,803 --> 01:05:34,317 N�o h� estradas aqui. 1036 01:05:34,918 --> 01:05:37,204 Mas aqui... Em uma pesquisa de 1919, 1037 01:05:37,238 --> 01:05:38,655 h� uma rota que vai direto 1038 01:05:38,689 --> 01:05:40,280 - para a capital. - O qu�? 1039 01:05:40,281 --> 01:05:42,216 - Direto pra capital. - N�o entendi. 1040 01:05:42,217 --> 01:05:44,411 Como uma estrada desaparece do mapa? 1041 01:05:44,745 --> 01:05:46,045 Porque era ilegal. 1042 01:05:46,046 --> 01:05:47,497 Oficiais corruptos a removeram, 1043 01:05:47,498 --> 01:05:49,416 ent�o a pol�cia n�o sabia que existia. 1044 01:05:49,417 --> 01:05:51,801 E em 1950, esta estrada 1045 01:05:51,802 --> 01:05:54,571 se tornou a primeira rodovia estadual. 1046 01:05:55,124 --> 01:05:57,407 Uma estrada oculta direto para a capital. 1047 01:06:36,528 --> 01:06:39,032 Ellis, quanto tempo? Quanto tempo n�s temos? 1048 01:06:39,033 --> 01:06:41,053 Esta ser� perto. Corra, chefe. 1049 01:06:43,020 --> 01:06:44,500 Vai, vai, vai, vai! 1050 01:06:59,818 --> 01:07:03,218 Ellis, chegamos. Aumente a explos�o auxiliar em 200%. 1051 01:07:03,219 --> 01:07:04,809 Nos leve pra casa. 1052 01:07:27,955 --> 01:07:29,305 Funcionou? 1053 01:07:50,415 --> 01:07:52,005 Sabe de uma coisa... 1054 01:07:52,639 --> 01:07:54,657 Eu nunca mais vou fazer isso. 1055 01:08:07,015 --> 01:08:08,415 Bom trabalho. 1056 01:08:12,080 --> 01:08:14,061 Ei. Vejam isso. 1057 01:08:58,881 --> 01:09:00,523 Foi uma boa miss�o, Sr Gates. 1058 01:09:01,599 --> 01:09:02,899 Obrigado, cara. 1059 01:09:02,900 --> 01:09:04,694 Vai avisar ao General? 1060 01:09:05,901 --> 01:09:07,201 Sim, eu vou. 1061 01:09:07,599 --> 01:09:10,341 Ele n�o lembrar� nada do que houve antes, n�o �? 1062 01:09:11,252 --> 01:09:14,109 - N�o, n�o vai. - Caramba. Boa sorte com isso. 1063 01:09:17,256 --> 01:09:19,427 - Deixe eu fazer uma pergunta. - O que �? 1064 01:09:20,595 --> 01:09:22,752 Quando atravessou a janela, o que voc� viu? 1065 01:09:25,881 --> 01:09:30,258 Que tal me pagar um caf� e eu te conto sobre isso? 1066 01:09:31,642 --> 01:09:32,992 Tudo bem. 1067 01:09:34,096 --> 01:09:35,746 Fizemos um bom trabalho. 1068 01:09:54,508 --> 01:09:55,938 Preciso sair. 1069 01:09:57,271 --> 01:09:58,949 Tenho algo pra resolver. 1070 01:10:00,406 --> 01:10:02,270 Eu s� queria agradecer. 1071 01:10:04,204 --> 01:10:05,722 Sim, bem... 1072 01:10:06,852 --> 01:10:08,274 Voc� tinha raz�o. 1073 01:10:08,731 --> 01:10:10,510 Est� tudo conectado. 1074 01:10:13,196 --> 01:10:14,498 O que foi? 1075 01:10:16,300 --> 01:10:17,600 Nada. 1076 01:10:20,118 --> 01:10:21,938 Realmente foi um dia bom. 1077 01:10:23,034 --> 01:10:24,334 Mas... 1078 01:10:30,094 --> 01:10:31,394 Mas... 1079 01:10:31,793 --> 01:10:33,700 O que acontece agora? 1080 01:10:34,525 --> 01:10:37,380 Digo, quando voltamos no tempo 1081 01:10:37,381 --> 01:10:41,886 e mudamos a fonte de quem esse homem era. 1082 01:10:43,004 --> 01:10:44,914 Para onde vamos agora? 1083 01:10:47,715 --> 01:10:49,015 O que foi? 1084 01:10:49,807 --> 01:10:53,970 Quer um conselho de quem acaba de romper as leis da f�sica? 1085 01:10:55,101 --> 01:10:56,401 Claro. 1086 01:10:56,793 --> 01:10:58,625 Voc� se preocupa demais. 1087 01:10:59,571 --> 01:11:00,871 V� comemorar. 1088 01:11:02,249 --> 01:11:04,218 Voc� acabou de salvar Nova York. 1089 01:11:12,081 --> 01:11:14,024 Boa sorte com ela, Knox. 1090 01:12:16,720 --> 01:12:18,722 Faz tempo que n�o me liga. 1091 01:12:21,546 --> 01:12:23,142 Tem algo errado? 1092 01:12:24,461 --> 01:12:26,851 Jess, n�o tem ideia de como � bom te ouvir. 1093 01:12:26,852 --> 01:12:29,200 Se isso � sarcasmo, estou atrasada. 1094 01:12:29,201 --> 01:12:30,601 N�o, n�o �. 1095 01:12:31,965 --> 01:12:34,624 Apenas fale. Quero ouvir sua voz. 1096 01:13:07,999 --> 01:13:09,299 Sabe, pra ser honesto, 1097 01:13:09,300 --> 01:13:11,668 n�o tinha certeza se conseguir�amos. 1098 01:13:12,614 --> 01:13:13,914 Eu tinha. 1099 01:13:15,285 --> 01:13:17,784 - S�rio? O tempo todo? - A maior parte do tempo. 1100 01:13:17,785 --> 01:13:19,085 Voc� � uma mentirosa. 1101 01:13:19,804 --> 01:13:22,389 - Estava confiante o tempo todo? - Claro que sim. 1102 01:13:22,390 --> 01:13:25,155 Essa jovem est� sempre confiante, meu amigo. 1103 01:13:25,709 --> 01:13:27,040 Eu quero fazer um brinde. 1104 01:13:27,091 --> 01:13:28,958 � maior inven��o depois do Jazz. 1105 01:13:28,992 --> 01:13:30,877 - Diabos, sim. - Sa�de. 1106 01:13:31,285 --> 01:13:33,013 Sa�de, mentirosa. 1107 01:13:34,508 --> 01:13:36,154 Bem, pra constar, 1108 01:13:36,155 --> 01:13:38,198 quase tropecei nas suas merdas na sa�da. 1109 01:13:38,199 --> 01:13:40,322 Ainda vir� este fim de semana para sa�rmos? 1110 01:13:40,323 --> 01:13:41,623 Sim. Sim, irei. 1111 01:13:41,624 --> 01:13:43,434 Eu irei. Prometo. 1112 01:13:50,898 --> 01:13:53,121 Jess... Eu quero ver voc�. 1113 01:13:54,989 --> 01:13:57,044 - Por qu�? - N�o sei. 1114 01:13:57,404 --> 01:14:00,685 Te pagar um jantar... Te ver novamente, 1115 01:14:01,571 --> 01:14:04,860 - dizer o idiota que eu sou. - Acredite, Sean. 1116 01:14:04,861 --> 01:14:06,942 N�o preciso ouvir isso da sua boca. 1117 01:14:06,943 --> 01:14:08,548 �. �, eu sei. 1118 01:14:08,903 --> 01:14:10,717 Eu s� queria dizer mesmo assim. 1119 01:14:11,808 --> 01:14:13,536 Olha, n�o acho que seja boa ideia. 1120 01:14:13,537 --> 01:14:16,139 � uma ideia terr�vel. Na hist�ria das m�s ideias, 1121 01:14:16,140 --> 01:14:18,765 voc� e eu... estamos no topo. 1122 01:14:53,273 --> 01:14:54,794 Isso n�o vai mudar nada. 1123 01:14:56,254 --> 01:14:57,554 Eu sei. 1124 01:14:58,695 --> 01:15:00,749 Mas, Jess, honestamente, voc� n�o tem ideia 1125 01:15:00,750 --> 01:15:03,595 do quanto estou feliz por nada ter mudado. 1126 01:15:04,701 --> 01:15:06,139 Ei, pessoal, estamos comemorando. 1127 01:15:06,140 --> 01:15:07,625 - Aproveitem. - Obrigado Dra Bryce. 1128 01:15:07,630 --> 01:15:08,930 De nada. 1129 01:15:16,682 --> 01:15:17,982 Jess? 1130 01:15:22,106 --> 01:15:24,319 Algo est� acontecendo, precisamos de informa��es. 1131 01:15:26,285 --> 01:15:27,585 Jess? 1132 01:15:29,222 --> 01:15:30,522 Jess? 83767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.