All language subtitles for Rewind.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,654 --> 00:00:23,789 A prefeitura segue em sil�ncio sobre o assunto, 2 00:00:23,790 --> 00:00:27,025 s� disseram que um caminh�o foi abandonado na cidade 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,342 e que o esquadr�o antibombas foi chamado. 4 00:00:29,963 --> 00:00:32,581 Veja isso. Disparadores de merc�rio. 5 00:00:32,632 --> 00:00:34,416 N�o podemos mover essa coisa. 6 00:00:39,139 --> 00:00:41,306 SALA DA SITUA��O - CASA BRANCA O nome dele � Rourke. 7 00:00:41,307 --> 00:00:42,641 Ele � americano. Sim! 8 00:00:42,675 --> 00:00:45,177 - � um cientista reconhecido... - O que temos? 9 00:00:45,211 --> 00:00:47,930 O suspeito � Benjamin Rourke, um f�sico americano. 10 00:00:47,981 --> 00:00:49,732 E n�o estava nas listas de vigil�ncia? 11 00:00:49,766 --> 00:00:52,384 - Como n�o prevemos isso? - N�o � t�o simples, Roy. 12 00:00:52,402 --> 00:00:55,053 Deve ter algo. Onde ele se radicou? Paquist�o? 13 00:00:55,071 --> 00:00:56,939 - Eis o relat�rio. - Ele era um patriota. 14 00:00:56,990 --> 00:00:59,525 Seu pai foi do Departamento de Estado por 48 anos. 15 00:00:59,559 --> 00:01:01,527 Esse � o Rourke em 1989. 16 00:01:01,561 --> 00:01:03,228 - Isso n�o � o... - Pr�mio Nobel. 17 00:01:03,246 --> 00:01:05,614 N�s entrar�amos na lista de vigil�ncia antes dele. 18 00:01:05,665 --> 00:01:07,332 Qual � o potencial de dano? 19 00:01:07,367 --> 00:01:09,168 Baseado no que sabemos, Sr Presidente, 20 00:01:09,202 --> 00:01:11,453 diria que uma detona��o... 21 00:01:11,504 --> 00:01:13,288 Seria fatal. 22 00:01:13,339 --> 00:01:15,647 Pelo menos 9 milh�es, fora as sequelas. 23 00:01:34,194 --> 00:01:36,562 O que estamos fazendo? 24 00:01:36,596 --> 00:01:38,761 Bater nesse cara n�o adiantar� nada. 25 00:01:39,599 --> 00:01:41,249 Ele usava uma alian�a. 26 00:01:42,268 --> 00:01:43,619 O qu�? 27 00:01:56,757 --> 00:01:58,884 Sr, me deixe falar com ele. 28 00:01:58,888 --> 00:02:00,719 Tarde demais. O cocktail j� est� vindo. 29 00:02:00,720 --> 00:02:03,028 Se fizer isso, sua mente vai desaparecer. 30 00:02:03,029 --> 00:02:05,090 N�o cabe a mim. Ordens superiores. 31 00:02:05,124 --> 00:02:06,892 Veja, ele se entregou. 32 00:02:06,926 --> 00:02:09,104 Ele tem uma raz�o pra isso. Deixe-me falar com ele. 33 00:02:09,112 --> 00:02:10,670 Knox, n�o temos tempo. 34 00:02:12,265 --> 00:02:13,682 Fale comigo, cara. 35 00:02:14,482 --> 00:02:17,236 Seja l� o que estiver pensando, bote pra fora. 36 00:02:17,270 --> 00:02:18,687 Est� me ouvindo? 37 00:02:19,173 --> 00:02:20,473 Knox... 38 00:02:20,613 --> 00:02:21,913 Knox. 39 00:02:21,914 --> 00:02:23,525 O que diabos est� fazendo? 40 00:02:25,811 --> 00:02:28,030 Knox! Abra essa porta! 41 00:03:00,146 --> 00:03:01,870 Acho que precisamos conversar. 42 00:03:14,127 --> 00:03:15,691 Por que est�o demorando tanto? 43 00:03:15,695 --> 00:03:18,046 J� dev�amos ter a droga do c�digo. 44 00:03:20,500 --> 00:03:22,467 Devagar. Devagar. 45 00:03:25,554 --> 00:03:26,871 Abra essa porta! 46 00:03:31,353 --> 00:03:34,179 O que est� procurando aqui, Senhor... 47 00:03:34,213 --> 00:03:35,731 Sr Knox? 48 00:03:38,551 --> 00:03:40,485 Sinceramente, Rourke, voc� n�o � terrorista. 49 00:03:40,520 --> 00:03:43,388 Voc� veio aqui com inten��o de nos dar o c�digo. 50 00:03:43,406 --> 00:03:45,107 Vejo um homem com um ideal em sua mente, 51 00:03:45,158 --> 00:03:46,568 e ele n�o vai deixar passar. 52 00:03:46,576 --> 00:03:47,993 Mas tamb�m vejo um homem 53 00:03:48,027 --> 00:03:49,578 que ainda usa alian�a 54 00:03:49,579 --> 00:03:51,913 37 anos ap�s a morte da esposa. 55 00:03:55,293 --> 00:03:57,252 Talvez dev�ssemos falar sobre ela. 56 00:04:14,304 --> 00:04:16,049 Ela � t�o bonita. 57 00:04:18,089 --> 00:04:20,123 Ela n�o envelheceu, n�o �? 58 00:04:20,777 --> 00:04:22,993 O tempo n�o passou pra ela. 59 00:04:23,996 --> 00:04:27,004 O que � isso... Em sua mente? 60 00:04:28,100 --> 00:04:29,434 � sobre algu�m que acredita 61 00:04:29,452 --> 00:04:32,484 que explodir Nova York trar� sua esposa de volta? 62 00:04:34,207 --> 00:04:36,325 Voc� tem algu�m, Sr Knox? 63 00:04:36,376 --> 00:04:38,443 Uma esposa, talvez? 64 00:04:51,349 --> 00:04:53,842 - Jess, � voc�? - Oi, Danny. 65 00:04:53,893 --> 00:04:55,927 Desculpe, eu liguei para o Sean. 66 00:04:55,961 --> 00:04:57,796 Sean est� interrogando um suspeito. 67 00:04:57,814 --> 00:05:00,064 Ele me pediu para atender. Onde voc� est�? 68 00:05:00,265 --> 00:05:02,133 Ainda em Nova York. Acabei de dep�r. 69 00:05:02,151 --> 00:05:03,519 Por qu�? 70 00:05:04,784 --> 00:05:07,572 Ou�a... Aconteceu uma coisa. 71 00:05:07,607 --> 00:05:09,992 Voc� precisa sair da cidade agora. 72 00:05:10,026 --> 00:05:11,576 Danny, o que est� havendo? 73 00:05:11,611 --> 00:05:13,362 V�! N�o pergunte, Jess. V�. 74 00:05:13,413 --> 00:05:15,046 Danny, preciso saber. 75 00:05:15,914 --> 00:05:18,483 H� uma ame�a nuclear em Manhattan, Jess, 76 00:05:18,501 --> 00:05:19,801 e � real. 77 00:05:21,522 --> 00:05:24,539 - Quanto tempo? - Voc� s� tem alguns minutos. 78 00:05:33,049 --> 00:05:34,349 Knox! 79 00:05:34,801 --> 00:05:36,101 Abra essa porta! 80 00:05:38,768 --> 00:05:40,068 Abra essa porta! 81 00:05:40,139 --> 00:05:41,606 No seu di�rio, voc� fala sobre 82 00:05:41,641 --> 00:05:43,775 um ato de destrui��o que cria vida. 83 00:05:43,780 --> 00:05:46,711 Todo ato de cria��o, � antes um ato de destrui��o. 84 00:05:47,619 --> 00:05:50,502 � de Picasso, na verdade. N�o posso ter os cr�ditos. 85 00:05:50,503 --> 00:05:51,803 Ou�a, Rourke. 86 00:05:51,807 --> 00:05:54,686 Se h� algo que precisemos saber, ent�o tem que dizer agora. 87 00:05:54,704 --> 00:05:56,321 Por que Sylvia � importante? 88 00:05:56,355 --> 00:05:58,475 Como espera traz�-la de volta? 89 00:06:01,025 --> 00:06:03,051 - Eu n�o vou, Danny. - N�o, Jess. 90 00:06:03,052 --> 00:06:04,792 - Danny, n�o... - Porei Sean no telefone. 91 00:06:04,793 --> 00:06:06,531 N�o, por favor. N�o h� tempo 92 00:06:06,549 --> 00:06:08,083 e n�o � a quest�o, certo? 93 00:06:08,134 --> 00:06:10,832 Se ele est� fazendo o que acho que est�, precisar� de foco. 94 00:06:10,840 --> 00:06:12,537 N�o. 95 00:06:14,891 --> 00:06:18,209 Ou�a, n�o importa o que houve entre voc�s, 96 00:06:18,227 --> 00:06:19,645 mas... 97 00:06:24,567 --> 00:06:27,069 Isso nunca mudou o que ele sente. 98 00:06:28,654 --> 00:06:30,672 Prometa que cuidar� dele. 99 00:06:32,306 --> 00:06:34,993 Sabe, comecei a me desesperar. 100 00:06:35,027 --> 00:06:37,329 Antes de cruzar aquela porta, 101 00:06:37,363 --> 00:06:39,152 ningu�m estava me ouvindo. 102 00:06:39,153 --> 00:06:41,426 Rourke, me ajude a entender. 103 00:06:41,427 --> 00:06:45,236 Voc� me ouviu, n�o foi, Sr Knox? 104 00:06:45,244 --> 00:06:46,671 Voc� entendeu por que eu vim. 105 00:06:46,706 --> 00:06:48,506 N�o, eu n�o entendi! 106 00:06:49,959 --> 00:06:51,841 Diga-me o que preciso saber. 107 00:06:51,842 --> 00:06:56,198 Knox, n�o sou eu quem vai trazer minha esposa de volta. 108 00:06:57,897 --> 00:06:59,297 � voc�. 109 00:07:00,136 --> 00:07:02,137 - Entrem! - Esperem! 110 00:07:02,138 --> 00:07:03,492 Tirem ele daqui. 111 00:07:03,523 --> 00:07:05,190 Voc� � o �nico que pode salv�-la, 112 00:07:05,191 --> 00:07:06,975 mas n�o pode acontecer aqui. 113 00:07:07,026 --> 00:07:08,956 Esperem! Ele est� tentando me dizer algo! 114 00:07:10,148 --> 00:07:11,448 N�o! 115 00:07:15,216 --> 00:07:16,676 At� onde eles conseguiram? 116 00:07:20,639 --> 00:07:21,974 Cutters. 117 00:07:55,470 --> 00:07:57,306 Sinto muito, Sr Presidente. 118 00:08:16,610 --> 00:08:19,520 Rewind S01E01 Pilot 119 00:08:19,640 --> 00:08:22,883 Tradu��o, Revis�o & Sincronia lhenrique 120 00:08:24,794 --> 00:08:27,679 N�o sou eu quem vai trazer minha esposa de volta. 121 00:08:29,900 --> 00:08:31,200 � voc�. 122 00:08:40,000 --> 00:08:42,708 UM M�S DEPOIS 123 00:09:28,979 --> 00:09:30,279 Descansar. 124 00:09:54,244 --> 00:09:55,606 Oi, Sean. 125 00:09:56,787 --> 00:09:58,137 General. 126 00:10:01,679 --> 00:10:03,934 Acho que n�o preciso perguntar como est�. 127 00:10:06,917 --> 00:10:08,651 Nunca estive melhor. 128 00:10:09,258 --> 00:10:11,643 Soube que pediu o computador do Rourke. 129 00:10:11,644 --> 00:10:13,448 H� pouca luz pra ler. 130 00:10:13,449 --> 00:10:15,059 Achou alguma coisa? 131 00:10:22,937 --> 00:10:26,542 Sean, sei que nem todos apoiam esta opini�o, 132 00:10:26,543 --> 00:10:28,860 mas n�o acredito que foi sua culpa. 133 00:10:32,742 --> 00:10:34,917 9 milh�es de pessoas, General. 134 00:10:34,918 --> 00:10:36,434 Eu sei. 135 00:10:41,213 --> 00:10:43,002 Sabe, ela n�o devia... 136 00:10:43,437 --> 00:10:44,955 Estar l�. 137 00:10:46,627 --> 00:10:49,968 Ela me deu mais uma chance depois da L�bia, ano passado. 138 00:10:52,203 --> 00:10:54,824 Disse que se me alistasse para outra miss�o... 139 00:10:55,639 --> 00:10:57,268 Ela iria embora. 140 00:11:01,428 --> 00:11:03,391 Mas n�o acreditei nela. 141 00:11:07,871 --> 00:11:10,489 O grande juri dar� seu veredito semana que vem. 142 00:11:11,199 --> 00:11:13,686 - N�o facilitar�o pra voc�. - Bem... 143 00:11:14,468 --> 00:11:17,220 Quando tomarem a decis�o, sabem onde me encontrar. 144 00:11:24,595 --> 00:11:26,971 Eu... Entrei l� achando que tinha... 145 00:11:26,972 --> 00:11:28,943 Algum tipo de resposta! 146 00:11:30,177 --> 00:11:32,029 Passei semanas analisando isso, 147 00:11:32,030 --> 00:11:34,215 cada... cada pensamento, cada... 148 00:11:34,216 --> 00:11:37,011 cada pedacinho de informa��o. 149 00:11:37,012 --> 00:11:38,636 N�o h� nada aqui. 150 00:11:41,642 --> 00:11:43,298 Ele era louco. 151 00:11:45,421 --> 00:11:47,185 E se ele n�o fosse louco? 152 00:11:48,786 --> 00:11:50,786 E se Benjamin Rourke tivesse um prop�sito 153 00:11:50,787 --> 00:11:52,291 quando se entregou naquele dia? 154 00:11:52,292 --> 00:11:54,604 E voc� foi o �nico a ver isso? 155 00:11:57,461 --> 00:11:58,761 General, por que acho 156 00:11:58,762 --> 00:12:01,257 que n�o est� aqui s� para aliviar minha consci�ncia? 157 00:12:01,961 --> 00:12:03,919 Queria te trazer uma coisa. 158 00:12:05,569 --> 00:12:08,255 Esta � uma libera��o de 48 horas. 159 00:12:08,306 --> 00:12:10,200 � secreto... Estar� sob minha supervis�o. 160 00:12:10,201 --> 00:12:11,555 Est� de brincadeira. 161 00:12:11,556 --> 00:12:13,456 O Presidente me autorizou 162 00:12:13,457 --> 00:12:15,347 a reunir os recursos necess�rios. 163 00:12:15,348 --> 00:12:16,763 Recursos? 164 00:12:16,814 --> 00:12:20,183 Que recursos, General? 165 00:12:20,217 --> 00:12:23,391 Acha mesmo que qualquer coisa que fa�amos agora 166 00:12:23,392 --> 00:12:25,222 vai melhorar a situa��o? 167 00:12:26,676 --> 00:12:28,860 As coisas n�o v�o melhorar, General. 168 00:12:31,235 --> 00:12:32,964 Tive minha chance. 169 00:12:35,399 --> 00:12:37,081 E estraguei tudo. 170 00:12:39,909 --> 00:12:41,905 N�o posso traz�-la de volta. 171 00:12:43,004 --> 00:12:45,688 E n�o importa o que o j�ri diga, 172 00:12:45,689 --> 00:12:48,171 nada ser� pior do que saber disso. 173 00:12:48,172 --> 00:12:49,797 Olha... 174 00:12:50,844 --> 00:12:54,153 Nos conhecemos h� tempo demais para perder tempo com isso. 175 00:12:54,154 --> 00:12:56,097 Eis como vai ser. 176 00:12:56,601 --> 00:12:58,381 Amanh�, um dos meus homens vir� 177 00:12:58,382 --> 00:13:00,495 para lev�-lo a um local secreto. 178 00:13:00,496 --> 00:13:02,345 � muito simples. Voc� tem uma escolha. 179 00:13:02,356 --> 00:13:04,942 Fique aqui se lamentando, 180 00:13:04,943 --> 00:13:06,377 e nada muda. 181 00:13:10,587 --> 00:13:12,394 Ou v� com ele, limpe essa cara, 182 00:13:12,395 --> 00:13:16,019 se recomponha, e fa�a parte desta opera��o. 183 00:13:16,020 --> 00:13:18,860 Voc� nem me disse que opera��o � essa, General. 184 00:13:23,348 --> 00:13:25,348 � uma segunda chance, Sean... 185 00:13:25,927 --> 00:13:28,343 Uma oportunidade de fazer a coisa certa. 186 00:14:03,620 --> 00:14:06,297 Voc� tem autoriza��o pra me dizer por que estamos aqui? 187 00:14:08,125 --> 00:14:10,364 Danny, sei tanto quanto voc�. 188 00:14:10,894 --> 00:14:13,080 Mas estamos prestes a descobrir. 189 00:14:14,014 --> 00:14:15,866 Sean, � bom ver voc�. 190 00:14:16,200 --> 00:14:18,113 Lembra do meu parceiro, Danny Gates. 191 00:14:18,114 --> 00:14:19,419 Claro. 192 00:14:19,420 --> 00:14:21,604 Fico feliz por estarem aqui. 193 00:14:21,605 --> 00:14:23,490 Bem vindo � bordo, Knox. 194 00:14:23,491 --> 00:14:26,199 Fico feliz que decidiu se juntar � esta miss�o. 195 00:14:26,200 --> 00:14:28,305 Parece que tem andado bem ocupado por aqui. 196 00:14:28,306 --> 00:14:30,035 �, parece a bat caverna. 197 00:14:30,382 --> 00:14:32,744 Vai me dizer do que se trata, Sr? 198 00:14:33,071 --> 00:14:35,451 Talvez seja melhor eu te mostrar. 199 00:14:35,485 --> 00:14:36,835 Venham. 200 00:14:56,673 --> 00:14:58,308 Por favor n�o se aproxime. 201 00:14:58,309 --> 00:14:59,692 Esta linha existe por um motivo. 202 00:14:59,727 --> 00:15:02,195 Dra Bryce, que lhe apresentar Sean Knox 203 00:15:02,196 --> 00:15:05,031 e Daniel Gates. Os designei para sua equipe. 204 00:15:05,065 --> 00:15:07,648 Knox era um dos meus homens de confian�a. 205 00:15:07,649 --> 00:15:10,119 Sim, estou certa de que ambos s�o qualificados. 206 00:15:10,154 --> 00:15:11,871 N�o vamos recome�ar, est� bem? 207 00:15:11,872 --> 00:15:13,173 General, sem querer ofender, 208 00:15:13,174 --> 00:15:16,542 mas soldados especializados em situa��es de alto estress... 209 00:15:16,577 --> 00:15:19,765 H� v�rios estudos que mostram terem baixa atividade cerebral. 210 00:15:19,766 --> 00:15:21,475 N�o vejo como isso seja pertinente. 211 00:15:21,476 --> 00:15:23,597 N�o est�o qualificados para esta miss�o. 212 00:15:23,598 --> 00:15:25,714 Ela est� falando sobre a redu��o do fluxo neural. 213 00:15:25,715 --> 00:15:27,259 � uma coisa da adrenalina. 214 00:15:27,260 --> 00:15:29,896 Tem o efeito de reduzir a acuidade mental. 215 00:15:29,897 --> 00:15:32,008 Tomar menos decis�es diminui a possibilidade 216 00:15:32,009 --> 00:15:33,858 de paralisia cognitiva. 217 00:15:33,859 --> 00:15:36,297 N�o que eu j� tenha lido os estudos. 218 00:15:37,151 --> 00:15:39,266 Algu�m vai me dizer o que � isso? 219 00:15:41,000 --> 00:15:42,335 Estamos diante do n�cleo 220 00:15:42,336 --> 00:15:44,996 do colisor de part�culas mais poderoso j� constru�do. 221 00:15:44,997 --> 00:15:48,574 A maioria deles para a 27%. Uma quest�o de estabilidade. 222 00:15:48,575 --> 00:15:50,570 Encontramos uma maneira de ultrapassar isso. 223 00:15:50,571 --> 00:15:52,657 No in�cio do ano, nosso sistema funcionava 224 00:15:52,658 --> 00:15:54,676 a 82% da capacidade... 225 00:15:55,099 --> 00:15:58,171 Foi quando essa janela apareceu. 226 00:15:58,347 --> 00:16:02,004 Ent�o isso �... Algum tipo de holograma? 227 00:16:02,039 --> 00:16:04,006 Uma proje��o de um campo gramado? 228 00:16:04,007 --> 00:16:06,219 N�o, � um pouco mais complicado que isso. 229 00:16:07,287 --> 00:16:10,237 A janela � uma ruptura na fun��o onda do universo. 230 00:16:10,238 --> 00:16:12,214 � inst�vel, propensa a mudar rapidamente 231 00:16:12,215 --> 00:16:14,434 e de um modo irregular. 232 00:16:14,468 --> 00:16:15,907 Toda vez que uma nova janela abre, 233 00:16:15,908 --> 00:16:18,221 enviamos uma sonda para darmos uma olhada. 234 00:16:18,222 --> 00:16:20,488 Isto foi o que conseguimos do local atual. 235 00:16:29,676 --> 00:16:31,284 Espere. Esse � um Morris s�rie 8. 236 00:16:31,285 --> 00:16:33,202 N�o foram fabricados antes de... 237 00:16:33,203 --> 00:16:35,037 - 1934. - Exato. 238 00:16:35,972 --> 00:16:38,199 Este � um campo em Gloucester, Inglaterra, 239 00:16:38,200 --> 00:16:40,243 em julho de 1934. 240 00:16:40,244 --> 00:16:42,662 Conseguimos a data em uma transmiss�o de r�dio. 241 00:16:42,663 --> 00:16:44,665 Viagem no tempo. 242 00:16:47,151 --> 00:16:49,032 Foi o que constru�ram aqui. 243 00:16:50,981 --> 00:16:53,932 - Isso mesmo, Sean. - E esta � a miss�o, certo? 244 00:16:56,877 --> 00:16:59,142 Quer que a gente salve Nova York. 245 00:17:04,265 --> 00:17:06,396 Knox, voc� lidera a equipe atrav�s da janela. 246 00:17:06,397 --> 00:17:08,580 Queremos que conduza uma opera��o secreta, 247 00:17:08,581 --> 00:17:12,083 para ajustar o passado e alterar o presente. 248 00:17:12,102 --> 00:17:14,920 Este � o seu alvo: Dr Benjamin Rourke. 249 00:17:14,938 --> 00:17:17,055 Estou certo de que est� familiarizado com ele. 250 00:17:17,089 --> 00:17:18,774 Seu objetivo � prevenir que ele 251 00:17:18,808 --> 00:17:20,225 destrua Nova York. 252 00:17:20,259 --> 00:17:22,244 Estes s�o os locais onde esta coisa esteve. 253 00:17:22,245 --> 00:17:23,612 Sim, cada hor�rio e local 254 00:17:23,613 --> 00:17:25,423 desde que apareceu h� 6 meses. 255 00:17:25,424 --> 00:17:28,484 2 horas, China central, 1748? 256 00:17:28,535 --> 00:17:31,203 28 horas em Madrid, 1897. 257 00:17:31,237 --> 00:17:34,239 - Como prev� onde essa coisa vai? - N�o sabemos. 258 00:17:34,273 --> 00:17:35,657 � radia��o natural. 259 00:17:35,708 --> 00:17:38,043 Est� em fluxo livre entre passado e presente. 260 00:17:38,077 --> 00:17:39,461 Quando acumula, 261 00:17:39,462 --> 00:17:41,130 a janela desestabiliza e salta. 262 00:17:41,164 --> 00:17:43,499 Por enquanto n�o podemos dizer pra onde vai, 263 00:17:43,500 --> 00:17:45,717 e s� podemos estimar quanto tempo ficar� aberta. 264 00:17:45,752 --> 00:17:47,836 E quanto a efeitos colaterias? 265 00:17:47,837 --> 00:17:49,671 F�sico, psicol�gico? 266 00:17:49,722 --> 00:17:51,482 - N�o sabemos. - Desculpe, doutora. 267 00:17:51,483 --> 00:17:53,342 O que sabem at� agora? 268 00:17:53,343 --> 00:17:54,754 Muito pouco. 269 00:17:54,755 --> 00:17:56,345 � o que venho dizendo ao General. 270 00:17:56,396 --> 00:17:57,980 - Doutora... - Esta instala��o 271 00:17:58,014 --> 00:18:00,599 est� a 3 anos de se tornar operacional. 272 00:18:00,633 --> 00:18:03,134 N�o temos ideia das consequencias que podem haver. 273 00:18:03,153 --> 00:18:04,603 Doutora, eu entendo, 274 00:18:04,637 --> 00:18:06,822 mas talvez n�o tenha visto as �ltimas not�cias. 275 00:18:06,856 --> 00:18:08,390 N�o temos escolha. 276 00:18:08,391 --> 00:18:10,325 Perder Nova York derrubou a economia mundial 277 00:18:10,326 --> 00:18:13,028 e conflitos militares est�o por todo lugar. 278 00:18:13,029 --> 00:18:15,531 O mundo caminha pro fim a menos que fa�amos algo. 279 00:18:16,357 --> 00:18:19,050 Este � John Malcolm. Sua liga��o com o Pent�gono. 280 00:18:19,051 --> 00:18:21,587 Knox e Gates far�o uma opera��o de dois homens. 281 00:18:21,588 --> 00:18:23,922 Desculpe... o qu�? N�o! 282 00:18:23,923 --> 00:18:25,457 General, precisa de mim na janela. 283 00:18:25,491 --> 00:18:28,326 N�o. Voc� n�o vai, Bryce. � uma opera��o militar. 284 00:18:28,344 --> 00:18:30,179 Estes homens trabalharam pelo mundo todo. 285 00:18:30,213 --> 00:18:33,298 Quando dirigi as Opera��es Especiais, eles eram os melhores. 286 00:18:33,299 --> 00:18:34,766 Eles n�o sabem nada sobre isto. 287 00:18:34,767 --> 00:18:37,970 General, ela tem raz�o. Sejamos honestos. 288 00:18:38,004 --> 00:18:40,172 Danny e eu estamos por fora disso. 289 00:18:40,173 --> 00:18:41,857 General, n�o acho que envolver um c�vil 290 00:18:41,891 --> 00:18:45,027 em campo seja uma boa ideia. 291 00:18:45,061 --> 00:18:47,062 - Eu acho. - Estamos votando isso? 292 00:18:47,629 --> 00:18:49,044 Preferencialmente n�o. 293 00:18:49,045 --> 00:18:51,058 Mas acho que cabe ao General. 294 00:19:00,042 --> 00:19:01,565 Muito bem, Lindsay. 295 00:19:01,566 --> 00:19:04,118 Parab�ns, ganhou sua passagem para entrar. 296 00:19:10,119 --> 00:19:11,898 Acho que devo lhe agradecer. 297 00:19:11,899 --> 00:19:14,395 Se me permite, General, tenho trabalho a fazer. 298 00:19:17,553 --> 00:19:19,529 Ela � muito boa. 299 00:19:23,206 --> 00:19:26,602 Dra Bryce, se deu conta de que lhe fiz um favor? 300 00:19:26,603 --> 00:19:28,553 Desculpe, o que quer? Um obrigado? 301 00:19:28,571 --> 00:19:30,072 Sim, sim. Sim, talvez. 302 00:19:30,073 --> 00:19:31,690 Sr Knox, n�o precisava de sua ajuda. 303 00:19:31,691 --> 00:19:33,325 N�o pense que sua presen�a aqui 304 00:19:33,359 --> 00:19:34,659 ajuda em alguma coisa. 305 00:19:34,660 --> 00:19:38,113 Me fez de turista numa miss�o que nenhum de n�s estava preparado. 306 00:19:38,164 --> 00:19:41,366 - Te fiz minha conselheira. - Escutar� meus conselhos? 307 00:19:42,441 --> 00:19:44,285 Quando for necess�rio. 308 00:19:49,709 --> 00:19:51,973 - Doutora. - Boa noite. 309 00:19:53,250 --> 00:19:55,070 Novo l�der da opera��o, presumo. 310 00:19:55,071 --> 00:19:57,766 - N�o foi minha escolha. - N�o achei que fosse. 311 00:19:57,800 --> 00:19:59,718 - Ellis. - Sean Knox. 312 00:19:59,752 --> 00:20:01,470 O que acha do modelo de extra��o, Ellis? 313 00:20:01,471 --> 00:20:02,921 Um pouco confuso. 314 00:20:02,939 --> 00:20:05,691 Continuo achando que uma explos�o auxiliar � a melhor op��o. 315 00:20:05,725 --> 00:20:07,392 Perdemos a janela por alguns segundos, 316 00:20:07,426 --> 00:20:10,362 mas poderemos trazer nosso pessoal de volta. 317 00:20:10,721 --> 00:20:12,184 Vivos? 318 00:20:13,348 --> 00:20:15,149 Essa � uma boa pergunta. 319 00:20:15,568 --> 00:20:17,068 Me mantenha informada. 320 00:20:22,159 --> 00:20:24,493 - Ainda n�o terminou? - N�o. 321 00:20:24,544 --> 00:20:26,277 Vou ser direto. 322 00:20:26,296 --> 00:20:29,331 Voc�s nunca mandaram nada vivo ao passado 323 00:20:29,382 --> 00:20:31,083 e o trouxeram de volta com sucesso? 324 00:20:31,117 --> 00:20:32,417 Mandamos um gato, uma vez. 325 00:20:32,451 --> 00:20:33,885 �? O que aconteceu? 326 00:20:33,920 --> 00:20:35,721 Te aviso quando o encontrarmos. 327 00:20:35,755 --> 00:20:37,556 Ei, o NASA est� me matando. 328 00:20:37,590 --> 00:20:39,808 - Se acalme, Charlie. - N�o, voc� n�o entende. 329 00:20:39,842 --> 00:20:41,643 � doloro ver o que est�o fazendo aqui. 330 00:20:41,644 --> 00:20:44,179 Ele moveu algo aleatoriamente, provavelmente improvisando, 331 00:20:44,180 --> 00:20:45,487 e n�o posso voltar ao trabalho. 332 00:20:45,488 --> 00:20:47,298 Direi para o Ellis instalar seu software. 333 00:20:47,299 --> 00:20:49,568 Precisamos da conex�o funcionando na pr�xima janela. 334 00:20:49,602 --> 00:20:51,019 �, e eu preciso de alguns meses. 335 00:20:51,070 --> 00:20:53,939 - O que n�o temos. - N�o tem gra�a. 336 00:20:54,759 --> 00:20:57,159 Este rack � da Pr�ssia, n�o da Russia. 337 00:20:57,160 --> 00:21:00,245 H� uma diferen�a. Ponha em 1870. 338 00:21:03,133 --> 00:21:05,701 - Priya, s� isso do Smithsonian? - O resto est� no estoque. 339 00:21:05,752 --> 00:21:07,753 N�o � tudo que esper�vamos. 340 00:21:07,754 --> 00:21:10,617 Disse a eles que precis�vamos de todo artefato que tivessem. 341 00:21:10,618 --> 00:21:12,375 Me mostre o pedido. 342 00:21:13,209 --> 00:21:14,509 O que � tudo isso? 343 00:21:14,510 --> 00:21:16,511 Priya � especialista em detalhes hist�ricos. 344 00:21:16,546 --> 00:21:18,113 Costumes, tab�s... 345 00:21:18,114 --> 00:21:20,599 Detalhes que os livros de hist�ria n�o contam. 346 00:21:21,311 --> 00:21:22,617 Ent�o... 347 00:21:22,618 --> 00:21:23,926 Isso �... 348 00:21:24,701 --> 00:21:27,022 Lixo. De um aqueduto romano. 349 00:21:27,659 --> 00:21:29,975 Esta amostra veio da Pomp�ia, 350 00:21:30,009 --> 00:21:33,111 e custa US$90.000, ent�o tenha cuidado. 351 00:21:33,655 --> 00:21:35,879 Desculpe, Voc� coleciona... 352 00:21:35,880 --> 00:21:38,233 Lixo. De 79 A.C. 353 00:21:39,045 --> 00:21:41,787 Os livros s� informam o que as pessoas querem lembrar, 354 00:21:41,821 --> 00:21:43,955 mas o lixo nos mostra o verdadeiro passado. 355 00:21:43,990 --> 00:21:46,058 N�o seja sutil com ele, Priya. 356 00:21:46,892 --> 00:21:48,911 Eles n�o gostam de sutileza. 357 00:21:51,030 --> 00:21:52,530 Dra Bryce, espere um segundo. 358 00:21:52,548 --> 00:21:55,366 Sr Knox, n�o espero que entenda o que fazemos aqui, 359 00:21:55,367 --> 00:21:57,735 mas pe�o que fique fora do meu caminho. 360 00:21:58,560 --> 00:22:01,327 Dra, voc� n�o tem muitos amigos, n�o �? 361 00:22:02,335 --> 00:22:05,260 Veja, entendo que se preocupe com a prepara��o da miss�o, 362 00:22:05,261 --> 00:22:07,262 mas a decis�o n�o � sua, � deles. 363 00:22:07,263 --> 00:22:10,712 Voc� convenceu o Pent�gono porque acharam que era maluca. 364 00:22:10,713 --> 00:22:12,818 - Estou certo? - Sim. Obrigado, Sr Knox. 365 00:22:12,819 --> 00:22:14,686 N�o estava muito a par da situa��o, 366 00:22:14,720 --> 00:22:16,021 fico feliz por me esclarecer. 367 00:22:16,055 --> 00:22:18,256 Bryce, vamos esclarecer. Qual o seu problema? 368 00:22:18,257 --> 00:22:21,076 Meu problema � que ningu�m tem ideia do que fazemos aqui. 369 00:22:21,110 --> 00:22:23,361 Esta janela n�o � um tipo de arma 370 00:22:23,395 --> 00:22:24,913 de for�a bruta, est� bem? 371 00:22:24,914 --> 00:22:27,449 Tudo no passado est� conectado. 372 00:22:27,500 --> 00:22:29,918 Cada momento, cada evento. 373 00:22:29,952 --> 00:22:32,871 � a soma disso tudo, que chamamos de presente. 374 00:22:33,271 --> 00:22:35,791 Podemos usar esta janela para alterar a hist�ria? 375 00:22:35,842 --> 00:22:37,259 Claro que sim. 376 00:22:37,260 --> 00:22:39,928 Mas estamos manipulando a natureza em seu est�gio mais fr�gil. 377 00:22:39,962 --> 00:22:41,894 E salvando 9 milh�es de vidas. 378 00:22:41,895 --> 00:22:43,598 Se fizermos a coisa certa. 379 00:22:45,654 --> 00:22:47,152 Vamos, precisamos ir. 380 00:22:52,041 --> 00:22:53,341 Ei, o que est� havendo? 381 00:22:53,342 --> 00:22:55,394 A janela est� mudando. Precisamos correr. 382 00:23:19,393 --> 00:23:20,904 Bem, Doutora... 383 00:23:21,601 --> 00:23:23,989 Parece que conseguiu uma nova janela. 384 00:23:28,723 --> 00:23:30,462 Temos trabalho a fazer. 385 00:23:38,481 --> 00:23:41,076 - O que � isso? - Uma c�mera. 386 00:23:42,210 --> 00:23:43,811 Esta se chama Miles, 387 00:23:43,812 --> 00:23:46,009 mas aqui temos a Coltrane, Roach, Krupa, 388 00:23:46,010 --> 00:23:48,249 e esta �ltima se chama Sr Chet Baker. 389 00:23:57,926 --> 00:23:59,728 Boa sorte, amiguinho. 390 00:24:03,114 --> 00:24:04,698 Vamos l�, Danny. 391 00:24:04,766 --> 00:24:06,601 A divers�o come�a agora. 392 00:24:09,468 --> 00:24:12,666 Certo, Miles, fa�a sua m�gica. 393 00:24:23,835 --> 00:24:25,453 Tubos de amianto. 394 00:24:25,971 --> 00:24:28,135 Estamos no pr� 1978. 395 00:24:28,136 --> 00:24:30,289 O que estamos procurando, exatamente? 396 00:24:30,290 --> 00:24:32,780 Pistas. Algo que nos ajude a determinar 397 00:24:32,781 --> 00:24:34,489 a hora e o lugar. 398 00:24:34,490 --> 00:24:36,289 200 pratas que � 1950. 399 00:24:36,290 --> 00:24:38,624 - Quando foi que acertou, Charlie? - Na guerra civil. 400 00:24:38,659 --> 00:24:40,243 Era a guerra civil espanhola. 401 00:24:40,277 --> 00:24:42,530 - Ainda assim. - Estou tentando fazer isso. 402 00:24:48,154 --> 00:24:50,336 Olhem as roupas. Antes da guerra. 403 00:24:50,387 --> 00:24:51,838 Era do Jazz. 404 00:24:51,839 --> 00:24:53,806 Certo, Miles, passemos pela porta. 405 00:24:56,790 --> 00:24:59,228 Definitivamente n�o � a depress�o, a julgar pelos carros. 406 00:24:59,263 --> 00:25:02,363 - Estamos em 1920. - Podemos achar um jornal? 407 00:25:02,364 --> 00:25:03,900 Me d� uma chance! 408 00:25:06,937 --> 00:25:08,773 Al�! � isso! 409 00:25:08,774 --> 00:25:10,899 � o monumento de Washington. Estamos na Capital! 410 00:25:10,900 --> 00:25:12,630 � o National Mall no plano McMillan, 411 00:25:12,631 --> 00:25:15,218 o Memorial � Jefferson ainda n�o existia. 412 00:25:15,219 --> 00:25:16,529 O que ela disse? 413 00:25:16,580 --> 00:25:18,414 � o National Mall no plano McMillan, 414 00:25:18,449 --> 00:25:20,279 o Memorial � Jefferson ainda n�o existia. 415 00:25:20,284 --> 00:25:21,751 Estamos no memorial pr�-guerra, 416 00:25:21,785 --> 00:25:24,086 ent�o este � o Coolidge ou o Hoover? 417 00:25:24,121 --> 00:25:26,949 Espere, tem um cara com um jornal. 418 00:25:27,907 --> 00:25:29,576 Vamos l�, Miles. 419 00:25:32,300 --> 00:25:34,168 A� est�. Conseguimos. 420 00:25:34,932 --> 00:25:37,666 "8 de Mar�o de 1929." 421 00:25:37,684 --> 00:25:40,006 Oh! Eu sabia que era o Hoover! 422 00:25:40,354 --> 00:25:43,341 Sabia que foi o �ltimo presidente que fez seu juramento sob chuva? 423 00:25:46,731 --> 00:25:49,028 - Ela � sempre assim? - Sim, � um saco. 424 00:25:49,062 --> 00:25:50,980 Muito bem, Ellis, se despe�a do Miles. 425 00:25:54,084 --> 00:25:57,089 US$ 200.000 em impostos, adeus. 426 00:25:59,957 --> 00:26:01,541 "Adios." 427 00:26:01,882 --> 00:26:04,711 Sabemos que � a Am�rica. H� 80 anos. 428 00:26:04,762 --> 00:26:06,963 Geograficamente, muito perto de Nova York. 429 00:26:06,997 --> 00:26:08,715 Sim, � muita sorte. 430 00:26:08,766 --> 00:26:11,434 Esta � a primeira janela que temos da Am�rica moderna. 431 00:26:12,168 --> 00:26:14,103 Ellis, e a nossa zona vermelha? 432 00:26:14,592 --> 00:26:17,340 A radia��o estabilizou em 20%. 433 00:26:17,758 --> 00:26:19,826 A janela deve fechar em... 434 00:26:20,306 --> 00:26:22,111 17 horas. 435 00:26:25,795 --> 00:26:27,200 Podemos trabalhar com isso. 436 00:26:27,201 --> 00:26:28,655 Muito bem, vou deix�-los. 437 00:26:28,656 --> 00:26:30,738 - Me mantenha informado. - Sim, Sr. 438 00:26:33,082 --> 00:26:35,199 N�o sei quanto a isso. S�o os anos 20. 439 00:26:35,200 --> 00:26:37,779 Rourke s� nascer� em 15 anos. 440 00:26:37,780 --> 00:26:40,063 Vamos garantir que isso n�o aconte�a. 441 00:26:43,399 --> 00:26:46,802 Seu pai era professor na Universidade de Nova York em 1929. 442 00:26:46,803 --> 00:26:48,947 Se o encontrarmos, podemos elimin�-lo, certo? 443 00:26:48,956 --> 00:26:50,887 Antes de Rourke ser concebido. 444 00:26:50,888 --> 00:26:52,720 Ent�o acha que matando este homem 445 00:26:52,721 --> 00:26:54,259 - resolvemos o problema. - Sim. 446 00:26:54,277 --> 00:26:56,312 Quero mostar algo aos nossos amigos. 447 00:26:56,313 --> 00:26:57,663 Ainda n�o funciona. 448 00:26:57,664 --> 00:26:59,431 N�o sei se � uma boa ideia. 449 00:26:59,432 --> 00:27:01,117 E l� vai ela. 450 00:27:06,279 --> 00:27:08,295 Deixe comigo. Esperemos que o NASA 451 00:27:08,296 --> 00:27:10,726 tenha atualizado os servidores como eu pedi. 452 00:27:10,727 --> 00:27:12,939 O que exatamente � isso, Dra Bryce? 453 00:27:12,940 --> 00:27:15,428 Se chama pan�ptico. 454 00:27:15,429 --> 00:27:16,966 Ele estuda ondas, 455 00:27:17,000 --> 00:27:19,301 acumula dados dos sat�lites clim�ticos, 456 00:27:19,302 --> 00:27:21,033 sinais de r�dio, internet... 457 00:27:21,034 --> 00:27:22,955 Em ingl�s significa... 458 00:27:22,956 --> 00:27:24,356 - Era em ingl�s. - Basicamente, 459 00:27:24,357 --> 00:27:26,525 Charlie pode mostar como as a��es no passado 460 00:27:26,526 --> 00:27:28,309 podem criar ondas no presente. 461 00:27:28,310 --> 00:27:29,752 Desenvolvemos um programa... 462 00:27:29,753 --> 00:27:31,680 Eu desenvolvi um programa anal�tico. 463 00:27:31,731 --> 00:27:33,182 - Charlie desenvolveu. - Obrigado. 464 00:27:33,233 --> 00:27:35,264 - Sem humildades. - Certo, carregue um cen�rio. 465 00:27:35,265 --> 00:27:37,803 Mostre uma cidade pr�spera nos �ltimos 50 anos. 466 00:27:37,821 --> 00:27:40,212 - Que tal Tokyo? - Perfeito. 467 00:27:40,213 --> 00:27:43,075 Sr Malcolm, creio que sabe como � Tokyo atualmente? 468 00:27:43,076 --> 00:27:44,710 Charlie mostrar� a vers�o de Tokyo 469 00:27:44,711 --> 00:27:46,872 se Benjamin Rourke nunca nascer. 470 00:27:55,585 --> 00:27:57,403 Rourke foi pr�mio Nobel de f�sica. 471 00:27:57,404 --> 00:27:58,707 Seu trabalho sobre part�culas 472 00:27:58,708 --> 00:28:00,867 desempenhou um papel importante na era moderna. 473 00:28:00,868 --> 00:28:03,162 Se tir�-lo da equa��o, 474 00:28:03,163 --> 00:28:04,655 tudo isso ser� apagado. 475 00:28:04,656 --> 00:28:06,932 Sem Sony, sem Toyota... 476 00:28:06,967 --> 00:28:08,684 Mais fome no mundo, doen�as... 477 00:28:08,685 --> 00:28:10,686 Milh�es de vidas prejudicadas, 478 00:28:10,687 --> 00:28:12,575 sem que ningu�m possa dizer nada. 479 00:28:12,576 --> 00:28:14,598 Ent�o essa coisa pode testar o efeito 480 00:28:14,599 --> 00:28:16,626 das mudan�as que fizermos no passado. 481 00:28:16,627 --> 00:28:19,200 Com alta probabilidade, sim. 482 00:28:19,201 --> 00:28:21,413 Desculpe, doutora, mas quem disse 483 00:28:21,414 --> 00:28:23,449 que a miss�o era para salvar Tokyo? 484 00:28:24,183 --> 00:28:27,547 Nossa miss�o � restaurar tudo como era antes. 485 00:28:27,950 --> 00:28:29,250 N�o entendeu? 486 00:28:29,251 --> 00:28:31,321 Todos estes eventos est�o conectados. 487 00:28:31,322 --> 00:28:34,398 Voc� n�o tem o direito de mudar 20 milh�es de vidas. 488 00:28:34,399 --> 00:28:36,442 - Algu�m tem uma ideia melhor? - Talvez possamos 489 00:28:36,443 --> 00:28:38,664 ir ao passado e enviar uma mensagem ao futuro, 490 00:28:38,698 --> 00:28:40,228 alertar Nova York do que acontecer�? 491 00:28:40,229 --> 00:28:42,001 Charlie, j� discutimos isso, � arriscado. 492 00:28:42,002 --> 00:28:43,785 N�o podemos assumir que ir�o acreditar. 493 00:28:43,786 --> 00:28:45,359 Ela � t�o bonita. 494 00:28:46,260 --> 00:28:49,511 Mostre Nova York hoje se a esposa do Rourke fosse viva. 495 00:28:50,395 --> 00:28:52,244 Sylvia Hammond, nascida em 1945. 496 00:28:52,245 --> 00:28:54,922 Ela conheceu Rourke no M.I.T. em 1964. 497 00:28:54,923 --> 00:28:57,408 Em 1975, foi assassinada por um assaltante em Georgetown. 498 00:28:57,409 --> 00:28:59,284 Sim, sim. J� tenho isso tudo. 499 00:29:00,053 --> 00:29:01,667 Ent�o isso... 500 00:29:02,775 --> 00:29:04,556 � Nova York atualmente. 501 00:29:05,040 --> 00:29:08,043 E isso seria atualmente... 502 00:29:08,044 --> 00:29:10,112 se a esposa do Rourke estivesse viva. 503 00:29:18,064 --> 00:29:19,505 Funcionou. 504 00:29:19,506 --> 00:29:20,856 Sim. 505 00:29:21,091 --> 00:29:25,961 Alta probabilidade. Se a esposa do Rourke n�o morrer, 506 00:29:25,962 --> 00:29:27,638 salvamos Nova York. 507 00:29:27,639 --> 00:29:29,615 Sr Knox, como sabia disso? 508 00:29:30,536 --> 00:29:32,311 Rourke me disse. 509 00:29:34,687 --> 00:29:37,257 Ele disse que eu traria sua esposa de volta. 510 00:29:42,417 --> 00:29:44,721 Eu disse que ele era o cara para se trabalhar. 511 00:29:44,822 --> 00:29:47,077 Certo. Nosso foco � em Sylvia Rourke. 512 00:29:47,078 --> 00:29:49,039 Precisamos saber tudo sobre como ela morreu. 513 00:29:49,040 --> 00:29:51,398 A chave � n�o termos nenhuma outra onda. 514 00:29:51,399 --> 00:29:52,917 Vamos impactar s� onde for preciso, 515 00:29:52,918 --> 00:29:54,498 vamos descobrir como. 516 00:29:57,495 --> 00:29:59,480 A Dra Bryce disse que est� trabalhando 517 00:29:59,481 --> 00:30:01,465 num sistema de comunica��o, 518 00:30:01,466 --> 00:30:03,233 entre o passado e o presente? 519 00:30:04,385 --> 00:30:05,686 � esse? 520 00:30:06,721 --> 00:30:08,806 Isso envia sinais de alta frequencia 521 00:30:08,807 --> 00:30:11,963 atrav�s de um policarbonato de meia vida. 522 00:30:11,964 --> 00:30:13,310 Como isso funciona? 523 00:30:13,344 --> 00:30:15,312 Nada que enviarmos ao passado 524 00:30:15,313 --> 00:30:17,114 pode ser deixado l�. 525 00:30:17,148 --> 00:30:18,782 Isso cria ondas ruins. 526 00:30:18,816 --> 00:30:20,400 E n�o gostamos de ondas ruins. 527 00:30:20,401 --> 00:30:22,319 N�o, n�o gostamos de ondas ruins. 528 00:30:22,603 --> 00:30:27,749 Digamos que um de voc�s esque�a uma pe�a da minha tecnologia. 529 00:30:27,750 --> 00:30:30,118 Com meu controle remoto, eu posso... 530 00:30:37,955 --> 00:30:40,306 - Voc� bolou isso? - Sim. 531 00:30:44,095 --> 00:30:46,268 - Voce trabalhou na NASA. - Sim. 532 00:30:46,302 --> 00:30:47,602 O que te trouxe aqui? 533 00:30:47,637 --> 00:30:51,171 Parece um retrocesso ap�s ir ao espa�o. 534 00:30:51,172 --> 00:30:54,392 Sabe, fiz a mesma pergunta � Dra Bryce 535 00:30:54,393 --> 00:30:56,182 quando ela me convidou. 536 00:30:56,545 --> 00:30:59,291 Eu disse: fomos ao espa�o e ao fundo do mar. 537 00:30:59,292 --> 00:31:00,699 Onde mais o homem poderia ir? 538 00:31:00,700 --> 00:31:02,817 - Sabe o que ela me disse? - O qu�? 539 00:31:03,980 --> 00:31:05,288 Ao passado. 540 00:31:08,908 --> 00:31:10,425 J� est� indo? 541 00:31:10,859 --> 00:31:13,078 O Presidente me quer em Washington. 542 00:31:13,079 --> 00:31:14,980 Sabe, problemas do mundo real. 543 00:31:14,981 --> 00:31:16,967 Rourke sabia deste programa, n�o �? 544 00:31:20,302 --> 00:31:22,104 Pode me dar um minuto? 545 00:31:26,309 --> 00:31:28,186 Rourke n�o tinha motivos pra fazer o que fez 546 00:31:28,187 --> 00:31:29,961 a menos que soubesse dele. 547 00:31:31,738 --> 00:31:34,349 Veja, Rourke foi uma das melhores mentes 548 00:31:34,350 --> 00:31:35,650 que este pa�s j� produziu. 549 00:31:35,651 --> 00:31:38,437 � poss�vel que ao analisar os n�meros de Bryce 550 00:31:38,471 --> 00:31:40,292 que algo tenha passado por sua mesa? 551 00:31:40,302 --> 00:31:41,606 Claro que sim. 552 00:31:41,607 --> 00:31:43,692 Tamb�m pensamos nisso. � uma preocupa��o. 553 00:31:43,693 --> 00:31:46,467 Mas Sean, entendeu por que eu trouxe voc�? 554 00:31:46,468 --> 00:31:48,746 Voc� tem v�rios inimigos com essa mesma preocupa��o. 555 00:31:48,747 --> 00:31:52,000 Muitos acham que teriam impedido Rourke se n�o fosse por voc�. 556 00:31:52,001 --> 00:31:55,253 Mas eu vi a fita, e acho que voc� tinha raz�o. 557 00:31:55,802 --> 00:31:57,255 Rourke nunca daria aquele c�digo. 558 00:31:57,290 --> 00:31:59,424 Tudo que ele queria era ser ouvido. 559 00:32:00,817 --> 00:32:02,962 E � assim que vamos mudar isso. 560 00:32:07,105 --> 00:32:09,434 Isso deve ser a �ltima coisa que lembrarei. 561 00:32:10,068 --> 00:32:12,453 Bryce disse que uma distor��o vinda da janela 562 00:32:12,454 --> 00:32:14,478 protege este local das mudan�as no tempo. 563 00:32:15,224 --> 00:32:17,342 - Ent�o se tivermos sucesso... - Ser�o os �nicos 564 00:32:17,343 --> 00:32:19,511 que saber�o que o presente foi diferente. 565 00:32:19,562 --> 00:32:21,059 � melhor assim. 566 00:32:21,313 --> 00:32:23,115 Para que lembrar, certo? 567 00:32:25,710 --> 00:32:27,271 Boa sorte, Knox. 568 00:32:27,820 --> 00:32:29,664 Se nos vermos novamente, 569 00:32:29,665 --> 00:32:31,155 me d� uma piscada, 570 00:32:31,156 --> 00:32:33,127 mesmo que eu n�o saiba o que signifique. 571 00:32:34,078 --> 00:32:36,143 - Certeza ou 88% de certeza? - Certeza. 572 00:32:36,144 --> 00:32:37,912 Ent�o estamos prontos pra ir. 573 00:32:38,414 --> 00:32:41,449 Bom. Acho que temos algo para come�ar a trabalhar. 574 00:32:41,450 --> 00:32:42,834 Certo. Diga o que conseguiu. 575 00:32:42,835 --> 00:32:44,586 Pessoal, vamos lev�-los � Sylvia Rourke. 576 00:32:44,587 --> 00:32:46,671 Certo, em junho de 1969, 577 00:32:46,672 --> 00:32:48,337 Benjamin Rourke casa com Sylvia. 578 00:32:48,338 --> 00:32:50,157 Filha de um Senador da Fl�rida. 579 00:32:50,158 --> 00:32:51,793 Um feliz casamento de 6 anos. 580 00:32:51,794 --> 00:32:55,013 Ent�o em 1975, Sylvia � assassinada 581 00:32:55,014 --> 00:32:56,514 em um assalto que deu errado. 582 00:32:56,549 --> 00:32:58,156 Baseado nos di�rios do Rourke, 583 00:32:58,157 --> 00:32:59,901 foi o in�cio de sua decad�ncia e loucura. 584 00:32:59,902 --> 00:33:01,910 Que � o ponto que tentamos mudar. 585 00:33:01,911 --> 00:33:04,105 O objetivo � reconduzir a hist�ria de sua morte 586 00:33:04,106 --> 00:33:05,506 sem alterar mais nada. 587 00:33:05,507 --> 00:33:08,309 O que � uma droga, pois n�o estamos em 1975. 588 00:33:08,310 --> 00:33:10,084 Consideramos deixar esta janela passar 589 00:33:10,085 --> 00:33:12,734 at� que achamos isso. Mary, ponha a ficha policial. 590 00:33:12,990 --> 00:33:14,366 Este � Ronald Marsden, 591 00:33:14,367 --> 00:33:16,034 o homem que matou a esposa do Rourke. 592 00:33:16,035 --> 00:33:18,770 Era um vagabundo que sempre viveu em abrigos. 593 00:33:18,771 --> 00:33:20,343 Tinha 65 anos quando a matou. 594 00:33:20,344 --> 00:33:22,827 E quando foi preso, confessou uma s�rie de roubos 595 00:33:22,828 --> 00:33:25,278 desde 1920. 596 00:33:25,279 --> 00:33:28,401 O que nos diz exatamente onde ele estar� esta noite. 597 00:33:28,402 --> 00:33:30,583 Ou, melhor dizendo, em seis horas, 598 00:33:30,584 --> 00:33:34,457 �s 19:07, em 8 de Mar�o de 1929. 599 00:33:34,458 --> 00:33:36,977 Ele roubar� uma joalheria em Beacon County. 600 00:33:37,706 --> 00:33:40,374 - Esta noite? - Sim, ele estava vigiando. 601 00:33:40,392 --> 00:33:43,428 A pol�cia chegou 8 minutos depois que seus comparsas entraram, 602 00:33:43,429 --> 00:33:45,088 houve um tiroteio, 2 caras morreram. 603 00:33:45,089 --> 00:33:47,214 Ent�o assumimos que Marsden escapou. 604 00:33:47,232 --> 00:33:49,660 N�o temos seu paradeiro, uma vez que a pol�cia chegou. 605 00:33:49,661 --> 00:33:52,359 Siginifica que precisam estar l� antes da pol�cia chegar. 606 00:33:52,360 --> 00:33:54,511 Beacon fica a apenas 60Km do Mall. 607 00:33:54,512 --> 00:33:57,587 Tempo pra pegar um carro, ir l� e fazer o que for preciso. 608 00:33:57,588 --> 00:34:00,111 Esta foto � melhor, ficha policial anterior. 609 00:34:00,112 --> 00:34:01,696 E aqui est� a melhor parte. 610 00:34:02,185 --> 00:34:04,598 Marsden tem um baixo �ndice de impacto. 611 00:34:04,599 --> 00:34:06,034 Com base no que sabemos, 612 00:34:06,035 --> 00:34:09,198 s� h� 17% de probabilidade de que mat�-lo em 1929 613 00:34:09,199 --> 00:34:11,773 tenha efeitos secund�rios indesejados. 614 00:34:12,477 --> 00:34:14,517 Ent�o matamos esse cara, 615 00:34:14,518 --> 00:34:17,473 salvamos a esposa do Rourke, e trazemos Nova York de volta? 616 00:34:17,474 --> 00:34:18,897 Exato. 617 00:34:20,232 --> 00:34:22,130 Est� confort�vel com isso? 618 00:34:22,801 --> 00:34:24,970 Se salvar 9 milh�es de vidas... 619 00:34:26,914 --> 00:34:28,264 Tudo bem. 620 00:34:30,559 --> 00:34:32,327 Ent�o vamos l�. 621 00:34:45,697 --> 00:34:48,424 Se a situa��o � complicada, n�o digam que � complicada. 622 00:34:48,425 --> 00:34:50,323 Digam que est� fora de sua al�ada. 623 00:34:50,324 --> 00:34:52,202 Se vir um b�bado, ele n�o est� b�bado. 624 00:34:52,203 --> 00:34:53,970 Ele est� "alegre". 625 00:34:53,971 --> 00:34:57,385 Sua namorada � "gostosa". Seu namorado � um "galinha"... 626 00:34:58,095 --> 00:35:01,222 Que tal n�o falarmos com ningu�m no passado? 627 00:35:01,223 --> 00:35:03,583 - � a melhor coisa. - Sim, certamente. 628 00:35:05,794 --> 00:35:08,542 Isto � de 1934, mas eu cortei a etiqueta. 629 00:35:08,543 --> 00:35:09,903 N�o sou um cara de gravatas. 630 00:35:09,904 --> 00:35:11,497 Ela n�o � negoci�vel. 631 00:35:11,498 --> 00:35:13,263 Preciso me certificar que n�o levem... 632 00:35:13,264 --> 00:35:15,507 - Pra qu� essa jaqueta? - nenhum eletr�nico... 633 00:35:15,508 --> 00:35:17,304 Isso faz voc� se sentir bem? 634 00:35:17,322 --> 00:35:18,656 - Sim, engra�adinho. - Perd�o. 635 00:35:18,691 --> 00:35:20,882 - Nas verdade, � muito quente. - Ei! 636 00:35:20,883 --> 00:35:22,460 N�o est�o me ouvindo. 637 00:35:23,158 --> 00:35:26,043 Entrar�o em um mundo onde roupas e apar�ncia 638 00:35:26,044 --> 00:35:28,082 s�o completamente diferentes. 639 00:35:28,083 --> 00:35:29,667 Ent�o preciso que prestem aten��o. 640 00:35:29,668 --> 00:35:32,272 Ou suas modernidades ir�o mat�-los. 641 00:35:32,454 --> 00:35:33,755 Priya, pode me mostrar 642 00:35:33,756 --> 00:35:35,680 o esquema dos primeiros motores 4 tempos? 643 00:35:35,681 --> 00:35:37,645 Sure. Explico pra voc�. 644 00:35:42,804 --> 00:35:45,233 - Voc� est� linda. - A Dra melhorou. 645 00:35:45,234 --> 00:35:47,212 - Obrigada. - Priya, os esquemas. 646 00:35:49,638 --> 00:35:51,986 - Ele � um babaca. - �, ele � um doce. 647 00:35:51,987 --> 00:35:53,337 Ei, Dra. 648 00:35:54,323 --> 00:35:56,861 Precisa saber que esta miss�o est� mexendo com ele. 649 00:35:56,862 --> 00:35:58,306 Ele tem muita coisa na cabe�a. 650 00:35:58,307 --> 00:35:59,946 Porque a esposa estava em Nova York. 651 00:35:59,947 --> 00:36:02,533 - Eu li o dossi�, Sr Gates. - N�o � s� isso. 652 00:36:02,534 --> 00:36:05,019 Ela o deixou h� 1 ano. 653 00:36:06,128 --> 00:36:07,752 Ele prometeu que n�o se realistaria, 654 00:36:07,753 --> 00:36:09,927 disse que trabalharia como analista para o Governo. 655 00:36:09,928 --> 00:36:11,826 Mas precisa saber... 656 00:36:11,860 --> 00:36:14,912 Dois radicais explodiram um gasoduto na Libia. 657 00:36:14,913 --> 00:36:17,832 Eu disse a ele para n�o ir, mas... 658 00:36:17,866 --> 00:36:22,639 Quando ele voltou, ela estava trabalhando em Nova York. 659 00:36:22,640 --> 00:36:24,256 Ele se culpa por isso. 660 00:36:30,037 --> 00:36:32,531 N�o, precisa obedecer a vov�, est� bem? 661 00:36:33,835 --> 00:36:36,874 Podem escolher o pijama e assistir um filme. 662 00:36:40,174 --> 00:36:42,208 Estarei de volta pela manh�. 663 00:36:43,963 --> 00:36:45,611 Eu prometo. 664 00:36:47,486 --> 00:36:49,147 Eu te amo, Moll. 665 00:36:59,025 --> 00:37:01,339 - Certo, este era um Ford... - Oi, Ellis. 666 00:37:02,188 --> 00:37:04,656 - E este � um Buick. - Preciso de espa�o, cara. 667 00:37:05,114 --> 00:37:06,564 Ei, cara do Jazz! 668 00:37:07,015 --> 00:37:08,423 Oi, eu nunca lancei um foguete 669 00:37:08,424 --> 00:37:10,256 sem uma boa x�cara de caf�, Charlie. 670 00:37:10,257 --> 00:37:12,386 - O qu�? - Agrade�o que seu c�rebro 671 00:37:12,387 --> 00:37:15,273 trabalhe r�pido, mas o meu precisa de caf�. 672 00:37:19,561 --> 00:37:21,438 Certo, acho que estamos prontos para partir. 673 00:37:21,439 --> 00:37:23,661 Ellis, preciso da leitura dos n�veis de radia��o. 674 00:37:23,662 --> 00:37:24,962 � pra j�, Dra. 675 00:37:24,963 --> 00:37:26,433 Tenho uma pergunta, Doutora. 676 00:37:26,451 --> 00:37:27,751 Sim? 677 00:37:27,752 --> 00:37:29,937 O que acontece se n�o conseguirem voltar? 678 00:37:30,543 --> 00:37:33,526 Seu protocolo diz para n�o deixar rastros... 679 00:37:33,527 --> 00:37:35,615 Como, em nenhuma circust�ncia devem fazer, falar, 680 00:37:35,616 --> 00:37:36,994 ou deixar nada pra tr�s 681 00:37:37,045 --> 00:37:39,002 que possa impactar substancialmente o passado. 682 00:37:39,003 --> 00:37:40,303 Isso mesmo. 683 00:37:40,304 --> 00:37:43,222 Se for deixada pra tr�s, o que voc� vai fazer? 684 00:37:48,390 --> 00:37:49,690 Neste caso, 685 00:37:49,691 --> 00:37:52,250 temos um plano para nos remover 686 00:37:52,254 --> 00:37:53,561 da linha do tempo. 687 00:37:53,562 --> 00:37:55,763 Defina "nos remover." 688 00:37:57,632 --> 00:37:59,634 N�o podemos continuar vivos no passado 689 00:37:59,635 --> 00:38:01,629 sem riscos de prejudicar o continuum. 690 00:38:12,180 --> 00:38:13,732 Isso � pancur�nio. 691 00:38:14,887 --> 00:38:17,350 � r�pido e indolor. 692 00:38:24,305 --> 00:38:26,294 Priya, tudo nessa bolsa foi verificado, certo? 693 00:38:26,295 --> 00:38:28,107 - Ano atual, batom. - Batom pode levar. 694 00:38:28,108 --> 00:38:30,047 - Certo, obrigado. - Sr Knox. 695 00:38:30,048 --> 00:38:32,519 - A gravata. - Testando, testando. 696 00:38:32,520 --> 00:38:34,256 - Est� bom. - Boa sorte. 697 00:38:35,269 --> 00:38:36,569 Knox. 698 00:38:40,731 --> 00:38:42,143 Testando, testando. 699 00:38:42,924 --> 00:38:44,228 - Tudo bem. - Oh, Ellis, 700 00:38:44,279 --> 00:38:46,544 e as reservas auxiliares? �s vezes conseguem pouco... 701 00:38:46,545 --> 00:38:49,400 Doutora, est� tudo bem. 702 00:38:51,444 --> 00:38:53,071 Parab�ns, Dra Bryce... 703 00:38:53,704 --> 00:38:56,023 Por ser a primeira viajante do tempo da hist�ria. 704 00:38:56,041 --> 00:38:58,299 - Oh. - Que saibamos. 705 00:38:58,300 --> 00:39:00,308 - Cale a boca, Charlie. - Mesmo assim � bom. 706 00:39:00,869 --> 00:39:03,303 Obrigado... Aos dois. 707 00:39:04,407 --> 00:39:06,225 Muito bem. Vamos l�. 708 00:39:30,943 --> 00:39:33,148 Vamos mesmo fazer isso, n�o �? 709 00:39:35,881 --> 00:39:38,126 Quanto tempo esperou por isso, Doutora? 710 00:39:42,384 --> 00:39:43,684 Certo. 711 00:39:43,685 --> 00:39:45,942 Um pequeno passo para o homem... 712 00:39:47,585 --> 00:39:50,233 Um passo gigante para tr�s da humanidade. 713 00:39:52,481 --> 00:39:54,015 Depois de voc�, Doutora. 714 00:40:48,226 --> 00:40:49,877 Voc� est� bem? 715 00:40:55,490 --> 00:40:57,134 Cad� o Danny? 716 00:40:58,888 --> 00:41:00,421 - Danny! - Danny? 717 00:41:01,016 --> 00:41:02,756 Danny, voc� est� bem, amigo? 718 00:41:03,446 --> 00:41:05,559 - Vamos l�. - Danny, Danny, Danny. 719 00:41:05,933 --> 00:41:07,367 Voc� est� bem? Vamos l�. 720 00:41:07,368 --> 00:41:09,980 Estou bem. Estou bem, Tommy. 721 00:41:10,015 --> 00:41:11,315 Estou bem. 722 00:41:11,316 --> 00:41:13,343 Tommy? Isso � normal? 723 00:41:13,344 --> 00:41:15,979 N�o sei, Knox. Ainda n�o escrevi o manual de instru��es. 724 00:41:15,980 --> 00:41:19,106 Danny, Danny, Danny. Olha pra mim, olha pra mim. 725 00:41:19,109 --> 00:41:21,511 Ei, a� est� voc�. 726 00:41:21,738 --> 00:41:23,361 Ei, em que ano estamos? 727 00:41:25,493 --> 00:41:27,156 1929, certo? 728 00:41:27,157 --> 00:41:28,708 Certo. Vamos levant�-lo. 729 00:41:28,742 --> 00:41:31,210 - Ooh. Oh, caramba. - Ellis? 730 00:41:31,245 --> 00:41:33,096 Est�o nos ouvindo? 731 00:41:33,097 --> 00:41:35,581 Alto e claro, chefe. Est�o todos bem? 732 00:41:35,632 --> 00:41:38,167 Sim. Como est� nosso ritmo card�aco? 733 00:41:38,201 --> 00:41:40,219 Voc�s est�o um pouco acelerados. 734 00:41:40,254 --> 00:41:42,388 Press�o sanguinea baixa, mas tudo bem. 735 00:41:44,341 --> 00:41:46,175 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 736 00:41:46,546 --> 00:41:48,344 Pessoal, j� reconheceram o terreno? 737 00:41:48,378 --> 00:41:50,646 Sim, mas acho que teremos que retir�-lo da janela. 738 00:41:51,159 --> 00:41:53,490 Malcolm, estamos subindo. Falamos depois. 739 00:42:00,156 --> 00:42:03,610 Espero que n�o tenha inten��o de acender isso aqui. 740 00:42:25,895 --> 00:42:27,750 - Voc� est� bem? - Sim. Sim. 741 00:42:29,358 --> 00:42:30,883 Estou bem. 742 00:42:45,055 --> 00:42:46,637 As pessoas est�o nos olhando. 743 00:42:46,638 --> 00:42:49,238 Tudo bem. Olhar n�o causar� uma onda. 744 00:42:49,272 --> 00:42:51,124 S�o as intera��es que devem nos preocupar. 745 00:42:51,125 --> 00:42:52,558 Continuem andando. 746 00:43:13,137 --> 00:43:15,181 Caramba. Ar fresco. 747 00:43:16,352 --> 00:43:18,267 J� estou me sentindo melhor. 748 00:43:35,896 --> 00:43:37,337 Inacredit�vel. 749 00:43:38,326 --> 00:43:40,623 O ar n�o tem... cheiro. 750 00:43:41,305 --> 00:43:42,925 � diferente daquele que respiramos. 751 00:43:42,960 --> 00:43:44,961 Varia��o da pele, mudan�as na camada de oz�nio. 752 00:43:44,995 --> 00:43:47,430 - � quase como... - Precisamos de um carro. 753 00:43:47,464 --> 00:43:49,465 Deve ser um que n�o far� falta por 8 horas. 754 00:43:49,466 --> 00:43:53,634 Temos que ver os registros, verificar cuidadosamente. 755 00:44:04,598 --> 00:44:06,548 - Danny. - Perfeito. 756 00:44:06,549 --> 00:44:08,343 N�o, pessoal, n�o podemos assumir... 757 00:44:08,344 --> 00:44:10,313 Pode me dar algo sobre a placa? 758 00:44:10,988 --> 00:44:12,655 Distrito de Columbia. 759 00:44:12,689 --> 00:44:15,041 Uniforme 8-0-3-2. 760 00:44:15,075 --> 00:44:17,411 Sim. Vejamos. 761 00:44:24,251 --> 00:44:26,719 Isso. Cara, voc� � bom. 762 00:44:26,753 --> 00:44:28,504 O carro pertence a Edgar Ramone. 763 00:44:28,505 --> 00:44:30,590 Ele � o Gerente da noite do Hotel. 764 00:44:31,141 --> 00:44:32,892 Ainda n�o havia sindicatos. 765 00:44:32,926 --> 00:44:35,261 O turno da noite � de 8 horas, talvez mais. 766 00:44:35,666 --> 00:44:38,397 - Pode funcionar. - Como ele fez t�o r�pido? 767 00:44:40,133 --> 00:44:42,309 Vamos tentar n�o pensar muito nisso. 768 00:44:46,082 --> 00:44:47,382 Alguma ideia? 769 00:44:47,383 --> 00:44:49,472 Ser� como usar um cortador de grama. 770 00:44:49,473 --> 00:44:51,544 Eu fico de olho. N�o quebre nada. 771 00:44:56,900 --> 00:44:58,335 Ei, quem � Tommy? 772 00:44:58,869 --> 00:45:01,387 Voc� mencionou um Tommy quando chegamos. 773 00:45:01,838 --> 00:45:04,690 Oh, n�o sei, � s�... 774 00:45:04,691 --> 00:45:06,366 tudo estranho, eu acho. 775 00:45:08,045 --> 00:45:11,013 Voc� viu alguma coisa quando atravessamos? 776 00:45:20,590 --> 00:45:22,141 Olha... 777 00:45:22,192 --> 00:45:23,893 Eu tinha 5 anos 778 00:45:23,927 --> 00:45:26,729 e estava na piscina p�blica de Echo Park. 779 00:45:26,763 --> 00:45:29,148 Pulei na parte funda, comecei a afogar, 780 00:45:29,199 --> 00:45:31,901 bebendo �gua, at� que um garoto mais velho, Tommy, 781 00:45:32,518 --> 00:45:33,818 me tirou de l�. 782 00:45:34,166 --> 00:45:38,187 A quest�o �, n�o pensava nisso h� 15 anos. 783 00:45:38,441 --> 00:45:40,876 Mas eu n�o estava recordando, Doutora. 784 00:45:40,911 --> 00:45:42,828 Eu estava sentindo aquilo. Eu senti aquilo. 785 00:45:42,879 --> 00:45:46,007 Eu tinha 5 anos e estava me afogando. 786 00:45:46,783 --> 00:45:48,923 � loucura, n�o �? 787 00:45:49,297 --> 00:45:51,082 Consegui. Vamos embora. 788 00:45:57,510 --> 00:45:59,428 Foi mais complicado que um cortador de grama. 789 00:45:59,462 --> 00:46:01,670 - Desde que nos tire daqui. - Priya, estamos indo. 790 00:46:01,671 --> 00:46:02,982 - Pegue o mapa. - Eu dirijo. 791 00:46:02,983 --> 00:46:04,384 N�o, j� vi voc� dirigir. 792 00:46:04,385 --> 00:46:05,952 N�o, voc� n�o entendeu, cara. 793 00:46:05,953 --> 00:46:07,353 Estamos em 1929. 794 00:46:07,404 --> 00:46:09,021 Estamos ao sul da linha Mason-Dixon. 795 00:46:09,072 --> 00:46:10,523 Eu sou o motorista. 796 00:46:10,574 --> 00:46:12,245 - Certo. - Tudo bem. 797 00:46:51,254 --> 00:46:53,329 Este � o Condado de Fairfax. 798 00:46:53,330 --> 00:46:55,034 Minha m�e nasceu perto daqui. 799 00:46:55,068 --> 00:46:56,386 Vai nascer. 800 00:46:58,205 --> 00:47:00,155 Tem raz�o, nada disso nem... 801 00:47:00,156 --> 00:47:01,765 Aconteceu ainda. 802 00:47:03,160 --> 00:47:05,093 Ela ainda nem nasceu, e... 803 00:47:06,383 --> 00:47:08,348 J� sei como ela vai morrer. 804 00:47:10,184 --> 00:47:13,252 Acharam um tumor em sua coluna quando eu tinha 4 anos. 805 00:47:13,993 --> 00:47:15,428 Sinto muito. 806 00:47:16,372 --> 00:47:17,723 Tudo bem, Sr Knox. 807 00:47:20,791 --> 00:47:22,221 S� que... 808 00:47:26,344 --> 00:47:28,034 Quer saber algo incr�vel? 809 00:47:28,585 --> 00:47:30,571 Eu poderia sussurrar... 810 00:47:32,013 --> 00:47:34,356 A coisa certa no ouvido certo, 811 00:47:34,357 --> 00:47:36,073 e poderia mudar tudo isso. 812 00:47:37,472 --> 00:47:39,161 Eu poderia salv�-la. 813 00:47:40,110 --> 00:47:42,765 Mas ent�o... Quem eu seria? 814 00:47:43,784 --> 00:47:47,697 Perd�-la... fez de mim quem eu sou. 815 00:47:49,119 --> 00:47:51,624 Eu seria... Diferente? Mais feliz? 816 00:47:53,987 --> 00:47:55,287 Eu n�o sei. 817 00:47:58,081 --> 00:47:59,800 O que voc� mudaria? 818 00:48:03,069 --> 00:48:05,154 Doutora, nem saberia por onde come�ar. 819 00:48:16,566 --> 00:48:18,134 Isso n�o � bom. 820 00:48:19,199 --> 00:48:20,858 N�o, n�o � bom mesmo. 821 00:48:20,859 --> 00:48:22,321 O que n�o � bom? 822 00:48:23,264 --> 00:48:24,724 NASA, explique. 823 00:48:31,322 --> 00:48:32,649 Pra onde ele vai? 824 00:48:40,474 --> 00:48:42,175 H� algum problema, Ellis? 825 00:48:44,487 --> 00:48:46,562 Isso � algum problema, Ellis? 826 00:48:46,563 --> 00:48:49,375 Priya, est� vendo os n�meros que coloquei na m�o do Charlie? 827 00:48:49,376 --> 00:48:51,949 Preciso que os insira no painel auxiliar... 828 00:48:53,153 --> 00:48:54,855 E adicione o prefixo... 829 00:48:56,160 --> 00:48:57,460 34. 830 00:48:59,317 --> 00:49:00,885 Eu posso fazer. 831 00:49:07,426 --> 00:49:10,803 NASA, precisa come�ar a falar as coisas com sentido, cara. 832 00:49:10,854 --> 00:49:13,499 - A radia��o est� flutuando. - O que significa? 833 00:49:13,500 --> 00:49:16,204 Dever�amos chegar nesse n�vel em 6 horas. 834 00:49:16,826 --> 00:49:18,628 O que daria tempo de entrarem e sairem 835 00:49:18,629 --> 00:49:20,079 com algumas horas de vantagem. 836 00:49:20,080 --> 00:49:21,514 Sim, esse era o plano. 837 00:49:21,515 --> 00:49:22,932 Os n�veis est�o mudando. 838 00:49:22,966 --> 00:49:25,883 Algo que fizemos quando atravessaram causou isso. 839 00:49:25,884 --> 00:49:27,853 Reduzi a potencia a m�ximo que pude 840 00:49:27,854 --> 00:49:29,506 sem perder a janela. 841 00:49:31,141 --> 00:49:34,394 Mas agora a radia��o chegar� ao limite em... 842 00:49:36,396 --> 00:49:37,696 3 horas. 843 00:49:38,206 --> 00:49:39,982 D� tempo apenas 844 00:49:39,983 --> 00:49:42,122 para completarem a miss�o e sa�rem. 845 00:49:45,839 --> 00:49:47,456 Temos que avis�-los. 846 00:49:48,326 --> 00:49:50,576 - � o suficiente. - Ela disse que � o suficiente. 847 00:49:51,463 --> 00:49:53,209 � o suficiente para completarem a miss�o. 848 00:49:53,210 --> 00:49:55,448 N�o quero ench�-los com detalhes agora. 849 00:49:55,449 --> 00:49:58,467 Eu entendo que estamos falando da sua amiga, 850 00:49:59,147 --> 00:50:01,590 mas ningu�m garantiu que seria uma viagem de ida e volta. 851 00:50:01,591 --> 00:50:03,556 Se for pertinente, eu mesmo direi a eles, 852 00:50:03,557 --> 00:50:05,808 mas at� l�, sugiro que todos n�s 853 00:50:05,842 --> 00:50:08,344 nos conformemos com a possibilidade 854 00:50:08,378 --> 00:50:10,673 de que talvez n�o voltem vivos. 855 00:50:56,315 --> 00:50:57,815 N�o vi ningu�m por aqui. 856 00:50:58,315 --> 00:50:59,843 Bom garoto, Marsden. 857 00:51:01,262 --> 00:51:02,945 Fique aqui vigiando. 858 00:51:03,021 --> 00:51:05,584 - Sim, Sr. - Isso n�o vai demorar. 859 00:51:18,424 --> 00:51:21,626 J� dev�amos ter chegado. Faltam 20 minutos para o roubo. 860 00:51:22,177 --> 00:51:24,200 Isso aqui parece uma estrada secund�ria. 861 00:51:25,168 --> 00:51:26,866 N�o sei, talvez dev�ssemos voltar. 862 00:51:26,867 --> 00:51:28,583 Pode descrever onde est�? 863 00:51:28,584 --> 00:51:31,498 Vejo �rvores... Como uma floresta. 864 00:51:31,499 --> 00:51:33,043 Pode ser mais espec�fico? 865 00:51:34,099 --> 00:51:37,047 - Quer saber se s�o altas? - N�o h� sinaliza��o, Priya. 866 00:51:37,458 --> 00:51:39,148 Eu ou�o um trem pr�ximo. 867 00:51:39,839 --> 00:51:41,151 Um trem? 868 00:51:41,785 --> 00:51:43,085 O que foi? 869 00:51:43,537 --> 00:51:46,806 Talvez tenham errado ao entrar � esquerda na interestadual... 870 00:51:46,807 --> 00:51:48,175 ou � direita. 871 00:51:52,784 --> 00:51:55,306 Pare o carro. Pare o carro agora! 872 00:51:59,283 --> 00:52:01,037 Doutora, n�o sei o que deu errado, 873 00:52:01,072 --> 00:52:03,623 mas se est�o ouvindo um trem da estrada, 874 00:52:03,624 --> 00:52:05,444 significa que est�o no Condado de Cooper. 875 00:52:05,445 --> 00:52:08,050 Passaram 12 quil�metros da entrada correta. 876 00:52:22,025 --> 00:52:25,107 No pr�ximo desvio, entre � esquerda. 877 00:52:25,429 --> 00:52:27,286 Talvez � direita. Entre a direita. 878 00:52:27,287 --> 00:52:29,249 Pode me dar um novo navegador, por favor? 879 00:52:29,250 --> 00:52:30,932 Eu estou ouvindo, sabia? 880 00:52:31,999 --> 00:52:33,319 Danny, cuidado! 881 00:52:49,331 --> 00:52:51,955 - Oh, n�o, n�o. - Dra, o que houve? 882 00:52:51,956 --> 00:52:54,554 Charlie, preciso que veja uma possibilidade no pan�ptico. 883 00:52:54,555 --> 00:52:57,721 - Tivemos um acidente. - Isso n�o � bom, pessoal. 884 00:52:58,495 --> 00:53:01,431 Certo, pode me dar algum dado para inserir no programa? 885 00:53:01,703 --> 00:53:03,513 Pode me dar a placa? 886 00:53:05,882 --> 00:53:08,988 Isto � um problema. At� uma pequena onda 80 anos depois... 887 00:53:09,377 --> 00:53:10,807 Tem consequencias. 888 00:53:22,186 --> 00:53:23,703 Pessoal, n�o vejo a placa. 889 00:53:24,500 --> 00:53:27,704 Isso � estranho. Placas j� eram obrigat�rias nessa �poca. 890 00:53:29,604 --> 00:53:31,828 - N�o haver� onda. - Como pode saber disso? 891 00:53:31,862 --> 00:53:35,004 Mesmo que o motorista esteja bem, ele ainda pode ir � pol�cia. 892 00:53:35,005 --> 00:53:36,499 Ele n�o ir� cham�-los. 893 00:53:38,719 --> 00:53:40,219 Abaixem, abaixem, abaixem! 894 00:53:43,046 --> 00:53:44,557 N�o pode atirar nele! 895 00:53:45,033 --> 00:53:46,459 Vai, vai, vai! Vai! 896 00:53:48,512 --> 00:53:50,057 Como voc� sabia? 897 00:53:50,058 --> 00:53:51,830 Est� transportando bebidas em 1929. 898 00:53:51,831 --> 00:53:54,058 N�o ir� � pol�cia porque � contrabandista. 899 00:54:01,533 --> 00:54:02,833 Vamos l�. 900 00:54:41,592 --> 00:54:43,592 Chegamos tarde. A pol�cia est� aqui. 901 00:54:44,723 --> 00:54:47,050 - Bryce, fique no carro. - N�o, espere! 902 00:54:47,051 --> 00:54:48,404 N�o pode se aproximar. 903 00:54:48,945 --> 00:54:50,926 Vou me aproximar. Me d� cobertura. 904 00:54:50,927 --> 00:54:53,993 Knox, isso tudo j� aconteceu. Entendeu? N�o podemos alterar. 905 00:54:53,994 --> 00:54:55,629 Perdemos nossa chance. 906 00:54:56,063 --> 00:54:57,564 Ela tem raz�o, cara. 907 00:54:58,166 --> 00:54:59,516 Eu consigo. 908 00:55:00,564 --> 00:55:01,864 Est� bem. 909 00:55:02,310 --> 00:55:03,610 Vai, vai. 910 00:55:09,913 --> 00:55:11,213 Parados! 911 00:55:55,629 --> 00:55:57,250 Acho que Marsden n�o estava no carro. 912 00:55:57,251 --> 00:55:58,558 N�o tenho vis�o limpa. 913 00:55:58,559 --> 00:56:00,443 Knox, volte pro carro. Vamos ach�-lo. 914 00:56:00,906 --> 00:56:02,601 N�o, eles n�o tem tempo para isso. 915 00:56:02,602 --> 00:56:04,760 Malcolm, precisamos avis�-los. 916 00:56:09,453 --> 00:56:11,070 Dra Bryce, me ou�a. 917 00:56:11,570 --> 00:56:12,989 Temos um problema com a janela. 918 00:56:12,990 --> 00:56:16,209 Se n�o voltarem agora, ficar�o presos. 919 00:56:16,210 --> 00:56:18,661 - Mas ainda temos horas! - Me processe. 920 00:56:18,662 --> 00:56:19,962 Est�vamos errados. 921 00:56:19,963 --> 00:56:21,914 Seus corpos alteraram a massa cr�tica. 922 00:56:22,519 --> 00:56:25,851 Pelos meus c�lculos voc�s tem 90 minutos. 923 00:56:25,852 --> 00:56:28,264 � o tempo certo para voltarem. 924 00:56:29,188 --> 00:56:31,098 Knox, n�o posso te dizer o que fazer. 925 00:56:31,859 --> 00:56:33,893 Mas voc� sabe o que est� em jogo. 926 00:56:34,457 --> 00:56:37,063 Podemos n�o ter outra oportunidade como essa. 927 00:56:43,034 --> 00:56:45,277 � ele. Estou indo. 928 00:56:46,537 --> 00:56:50,559 Chefe, preciso dizer, at� com o melhor progn�stico, 929 00:56:50,577 --> 00:56:52,111 a menos que saiam agora, 930 00:56:53,028 --> 00:56:54,997 voc�s n�o conseguir�o voltar. 931 00:56:57,402 --> 00:57:00,244 Dra, por favor. Isso � suic�dio. 932 00:57:11,545 --> 00:57:14,417 - N�o iremos embora. - N�o, n�o vamos. 933 00:57:14,435 --> 00:57:16,185 Vamos embora. Vamos. Vai, vai! 934 00:57:41,284 --> 00:57:42,924 - Onde ele est�? - Eu o perdi. 935 00:57:42,925 --> 00:57:44,664 - Dra, volte pro carro. - N�o farei isso. 936 00:57:44,665 --> 00:57:46,278 - Ele tem raz�o. - Se quisermos voltar 937 00:57:46,279 --> 00:57:48,017 precisamos ach�-lo r�pido. 938 00:57:48,517 --> 00:57:50,757 Vou descer pelos trilhos, fique de olho nela. 939 00:58:24,249 --> 00:58:25,549 Ronnie. 940 00:58:26,962 --> 00:58:28,262 Ronnie? 941 00:58:28,658 --> 00:58:31,647 Oi, irm�. Eu disse que voltaria. 942 00:58:35,123 --> 00:58:36,423 Ei, Knox. 943 00:58:45,507 --> 00:58:47,226 Precisamos ir embora? 944 00:58:47,227 --> 00:58:48,975 N�o. N�o, estamos seguros por esta noite. 945 00:58:48,979 --> 00:58:50,279 Vamos. 946 00:58:50,280 --> 00:58:53,173 Amanh� pegamos o primeiro trem e iremos embora daqui. 947 00:58:53,174 --> 00:58:55,451 - O que voc� acha? - Tudo bem. 948 00:58:55,795 --> 00:58:59,288 Tudo bem. Voc� est� bem? Est�o todos bem? 949 00:58:59,323 --> 00:59:00,823 Emily, voc� est� bem? 950 00:59:01,668 --> 00:59:03,576 Sim. Estamos todos bem. 951 00:59:04,762 --> 00:59:06,645 Certo. Agora v� dormir, est� bem? 952 00:59:06,929 --> 00:59:08,229 Boa noite. 953 00:59:12,981 --> 00:59:14,281 Charlie. 954 00:59:14,303 --> 00:59:16,103 Marsden tem uma irm�? 955 00:59:19,476 --> 00:59:22,192 Sim, Jenny Marsden. Por qu�? O que tem ela? 956 00:59:24,046 --> 00:59:25,614 Porque ele mora com ela. 957 00:59:26,398 --> 00:59:29,402 Ele mora com a irm�? Como o mataremos sem afet�-la? 958 00:59:29,876 --> 00:59:32,121 Esperem. Consegui. 959 00:59:32,569 --> 00:59:36,275 O programa n�o a considerou porque tirou-a da equa��o. 960 00:59:36,740 --> 00:59:39,028 Ela morrer� em... Dois anos. 961 00:59:39,868 --> 00:59:41,998 Tuberculose. Ela foi deixada em um lar adotivo 962 00:59:42,032 --> 00:59:44,500 quando o irm�o foi preso por roubo de carros. 963 00:59:44,811 --> 00:59:46,919 Ent�o n�o h� ondas. � o que est� dizendo? 964 00:59:47,497 --> 00:59:49,255 N�o importa. Se ela morrer� em 2 anos, 965 00:59:49,256 --> 00:59:51,068 matar Marsden n�o mudar� nada. 966 00:59:52,467 --> 00:59:56,053 Sim, de acordo com o programa, n�o haver� ondas negativas. 967 00:59:56,054 --> 00:59:57,504 Est� errado. 968 00:59:58,180 --> 01:00:00,462 Ele � a �nica pessoa que essa garotinha tem. 969 01:00:00,463 --> 01:00:02,829 Deix�-lo escapar n�o a salvar�. 970 01:00:02,830 --> 01:00:04,710 Ele ir� abandon�-la, e ela ainda ir� morrer, 971 01:00:04,711 --> 01:00:06,491 e perderemos Nova York. 972 01:00:07,649 --> 01:00:09,933 Sinto muito, mas � ssim que tem que ser. 973 01:00:22,576 --> 01:00:24,901 - Vamos peg�-lo. - N�o. 974 01:00:24,902 --> 01:00:26,917 Tem que haver outra maneira. 975 01:00:27,652 --> 01:00:29,486 Ele est� cuidando dela. 976 01:00:32,414 --> 01:00:34,460 Charlie, h� algum trem chegando? 977 01:00:38,221 --> 01:00:40,891 - Sim. Por qu�? - O que est� fazendo, cara? 978 01:00:46,582 --> 01:00:47,882 Fiquem aqui. 979 01:00:49,042 --> 01:00:50,342 O que ele vai fazer? 980 01:00:57,593 --> 01:00:58,908 Ronald Marsden. 981 01:01:01,087 --> 01:01:03,086 - Quem � voc�? - N�o importa. 982 01:01:04,075 --> 01:01:05,948 Ronald, eu sei tudo sobre voc�. 983 01:01:06,755 --> 01:01:09,514 Onde nasceu, onde cresceu. 984 01:01:11,468 --> 01:01:13,506 Sei que nunca conheceu seu pai... 985 01:01:14,484 --> 01:01:16,844 E sei por que roubou a joalheira esta noite. 986 01:01:17,982 --> 01:01:20,405 Sei do seu plano de roubar um banco em 4 de junho... 987 01:01:21,297 --> 01:01:23,132 E outro em 2 de julho. 988 01:01:23,544 --> 01:01:26,102 - Posso ver seu futuro, Ronnie. - Como sabe disso? 989 01:01:26,136 --> 01:01:27,937 Pense em mim como seu anjo da guarda. 990 01:01:27,971 --> 01:01:29,522 Estou aqui para mudar sua vida. 991 01:01:30,181 --> 01:01:31,607 Sua irm� est� l� dentro? 992 01:01:32,050 --> 01:01:33,359 - Sim. - Voc� a ama? 993 01:01:33,393 --> 01:01:35,275 - Por favor... - Voc� a ama? 994 01:01:36,168 --> 01:01:38,030 Me escute. Me escute. 995 01:01:38,142 --> 01:01:40,316 Em dois anos, sua irm� ir� morrer. 996 01:01:40,505 --> 01:01:42,685 Se continuar nesse caminho, ir� perd�-la. 997 01:01:43,091 --> 01:01:46,021 N�o v� isso agora, mas um dia, olhar� para tr�s, 998 01:01:46,022 --> 01:01:48,519 e ver� que n�o tem nada. 999 01:01:50,116 --> 01:01:52,974 - Acredite em mim. - N�o sei do que est� falando. 1000 01:01:54,716 --> 01:01:56,749 Ent�o por que n�o evitamos o problema? 1001 01:01:57,604 --> 01:01:59,335 Meu Deus! O que est� fazendo? 1002 01:01:59,369 --> 01:02:01,837 Nos poupando da dor. N�o tenho nada a perder. 1003 01:02:01,871 --> 01:02:03,801 Ent�o vamos conhecer Deus juntos. 1004 01:02:06,423 --> 01:02:08,208 - Quer morrer, Marsden? - Por favor, pare! 1005 01:02:08,209 --> 01:02:09,679 Quer morrer esta noite, Marsden? 1006 01:02:09,713 --> 01:02:11,240 Por favor, Deus, n�o! 1007 01:02:12,482 --> 01:02:15,482 Por favor, pare! Por favor, Deus, eu quero viver! 1008 01:02:23,481 --> 01:02:24,781 Ronnie? 1009 01:02:29,950 --> 01:02:31,550 Vem c�, vem c�. 1010 01:02:34,693 --> 01:02:36,540 N�o me fa�a voltar aqui. 1011 01:02:38,803 --> 01:02:40,103 N�o farei. 1012 01:03:18,393 --> 01:03:20,456 Ellis, quanto tempo n�s temos? 1013 01:03:21,188 --> 01:03:23,791 Restam 40 minutos. N�o ser� suficiente. 1014 01:03:28,907 --> 01:03:30,307 Funcionou? 1015 01:03:33,618 --> 01:03:36,431 Charlie, Ellis, vejam se deu certo. 1016 01:03:53,684 --> 01:03:54,984 Pessoal? 1017 01:03:56,384 --> 01:03:58,478 Acho que voc�s salvaram Nova York. 1018 01:04:15,109 --> 01:04:16,509 Quem diria. 1019 01:04:16,954 --> 01:04:19,029 Marsden ser� um her�i de guerra. 1020 01:04:22,617 --> 01:04:24,651 Dra Bryce, eu sinto muito, 1021 01:04:24,685 --> 01:04:27,490 mas h� coisas que precisamos nos preocupar. 1022 01:04:27,491 --> 01:04:30,017 J� falamos disso, mas sugiro que voltem para D.C. 1023 01:04:30,018 --> 01:04:32,018 Precisamos devolver o carro. 1024 01:04:52,245 --> 01:04:53,695 Pra onde ela vai? 1025 01:05:15,995 --> 01:05:17,796 - Contrabandistas! - O qu�? 1026 01:05:17,797 --> 01:05:19,843 - Contrabandistas! - N�o sei como deixei passar. 1027 01:05:19,844 --> 01:05:21,817 Estava na nossa frente o tempo todo. 1028 01:05:22,371 --> 01:05:23,671 Respire. 1029 01:05:25,188 --> 01:05:26,808 Aquele caminh�o, a alguns quil�metros, 1030 01:05:26,809 --> 01:05:29,006 transportava bebida ilegal. 1031 01:05:29,007 --> 01:05:31,005 Esses ve�culos se movem sem ser detectados. 1032 01:05:31,006 --> 01:05:32,713 Como acham que fazem isso? 1033 01:05:32,714 --> 01:05:34,014 Sei l�. Como? 1034 01:05:34,015 --> 01:05:36,815 O mapa de 1929 mentiu pra n�s. Vejam. 1035 01:05:37,303 --> 01:05:38,817 N�o h� estradas aqui. 1036 01:05:39,418 --> 01:05:41,704 Mas aqui... Em uma pesquisa de 1919, 1037 01:05:41,738 --> 01:05:43,155 h� uma rota que vai direto 1038 01:05:43,189 --> 01:05:44,780 - para a capital. - O qu�? 1039 01:05:44,781 --> 01:05:46,716 - Direto pra capital. - N�o entendi. 1040 01:05:46,717 --> 01:05:48,911 Como uma estrada desaparece do mapa? 1041 01:05:49,245 --> 01:05:50,545 Porque era ilegal. 1042 01:05:50,546 --> 01:05:51,997 Oficiais corruptos a removeram, 1043 01:05:51,998 --> 01:05:53,916 ent�o a pol�cia n�o sabia que existia. 1044 01:05:53,917 --> 01:05:56,301 E em 1950, esta estrada 1045 01:05:56,302 --> 01:05:59,071 se tornou a primeira rodovia estadual. 1046 01:05:59,624 --> 01:06:01,907 Uma estrada oculta direto para a capital. 1047 01:06:41,028 --> 01:06:43,532 Ellis, quanto tempo? Quanto tempo n�s temos? 1048 01:06:43,533 --> 01:06:45,553 Esta ser� perto. Corra, chefe. 1049 01:06:47,520 --> 01:06:49,000 Vai, vai, vai, vai! 1050 01:07:04,318 --> 01:07:07,718 Ellis, chegamos. Aumente a explos�o auxiliar em 200%. 1051 01:07:07,719 --> 01:07:09,309 Nos leve pra casa. 1052 01:07:32,455 --> 01:07:33,805 Funcionou? 1053 01:07:54,915 --> 01:07:56,505 Sabe de uma coisa... 1054 01:07:57,139 --> 01:07:59,157 Eu nunca mais vou fazer isso. 1055 01:08:11,515 --> 01:08:12,915 Bom trabalho. 1056 01:08:16,580 --> 01:08:18,561 Ei. Vejam isso. 1057 01:09:03,381 --> 01:09:05,023 Foi uma boa miss�o, Sr Gates. 1058 01:09:06,099 --> 01:09:07,399 Obrigado, cara. 1059 01:09:07,400 --> 01:09:09,194 Vai avisar ao General? 1060 01:09:10,401 --> 01:09:11,701 Sim, eu vou. 1061 01:09:12,099 --> 01:09:14,841 Ele n�o lembrar� nada do que houve antes, n�o �? 1062 01:09:15,752 --> 01:09:18,609 - N�o, n�o vai. - Caramba. Boa sorte com isso. 1063 01:09:21,756 --> 01:09:23,927 - Deixe eu fazer uma pergunta. - O que �? 1064 01:09:25,095 --> 01:09:27,252 Quando atravessou a janela, o que voc� viu? 1065 01:09:30,381 --> 01:09:34,758 Que tal me pagar um caf� e eu te conto sobre isso? 1066 01:09:36,142 --> 01:09:37,492 Tudo bem. 1067 01:09:38,596 --> 01:09:40,246 Fizemos um bom trabalho. 1068 01:09:59,008 --> 01:10:00,438 Preciso sair. 1069 01:10:01,771 --> 01:10:03,449 Tenho algo pra resolver. 1070 01:10:04,906 --> 01:10:06,770 Eu s� queria agradecer. 1071 01:10:08,704 --> 01:10:10,222 Sim, bem... 1072 01:10:11,352 --> 01:10:12,774 Voc� tinha raz�o. 1073 01:10:13,231 --> 01:10:15,010 Est� tudo conectado. 1074 01:10:17,696 --> 01:10:18,998 O que foi? 1075 01:10:20,800 --> 01:10:22,100 Nada. 1076 01:10:24,618 --> 01:10:26,438 Realmente foi um dia bom. 1077 01:10:27,534 --> 01:10:28,834 Mas... 1078 01:10:34,594 --> 01:10:35,894 Mas... 1079 01:10:36,293 --> 01:10:38,200 O que acontece agora? 1080 01:10:39,025 --> 01:10:41,880 Digo, quando voltamos no tempo 1081 01:10:41,881 --> 01:10:46,386 e mudamos a fonte de quem esse homem era. 1082 01:10:47,504 --> 01:10:49,414 Para onde vamos agora? 1083 01:10:52,215 --> 01:10:53,515 O que foi? 1084 01:10:54,307 --> 01:10:58,470 Quer um conselho de quem acaba de romper as leis da f�sica? 1085 01:10:59,601 --> 01:11:00,901 Claro. 1086 01:11:01,293 --> 01:11:03,125 Voc� se preocupa demais. 1087 01:11:04,071 --> 01:11:05,371 V� comemorar. 1088 01:11:06,749 --> 01:11:08,718 Voc� acabou de salvar Nova York. 1089 01:11:16,581 --> 01:11:18,524 Boa sorte com ela, Knox. 1090 01:12:21,220 --> 01:12:23,222 Faz tempo que n�o me liga. 1091 01:12:26,046 --> 01:12:27,642 Tem algo errado? 1092 01:12:28,961 --> 01:12:31,351 Jess, n�o tem ideia de como � bom te ouvir. 1093 01:12:31,352 --> 01:12:33,700 Se isso � sarcasmo, estou atrasada. 1094 01:12:33,701 --> 01:12:35,101 N�o, n�o �. 1095 01:12:36,465 --> 01:12:39,124 Apenas fale. Quero ouvir sua voz. 1096 01:13:12,499 --> 01:13:13,799 Sabe, pra ser honesto, 1097 01:13:13,800 --> 01:13:16,168 n�o tinha certeza se conseguir�amos. 1098 01:13:17,114 --> 01:13:18,414 Eu tinha. 1099 01:13:19,785 --> 01:13:22,284 - S�rio? O tempo todo? - A maior parte do tempo. 1100 01:13:22,285 --> 01:13:23,585 Voc� � uma mentirosa. 1101 01:13:24,304 --> 01:13:26,889 - Estava confiante o tempo todo? - Claro que sim. 1102 01:13:26,890 --> 01:13:29,655 Essa jovem est� sempre confiante, meu amigo. 1103 01:13:30,209 --> 01:13:31,540 Eu quero fazer um brinde. 1104 01:13:31,591 --> 01:13:33,458 � maior inven��o depois do Jazz. 1105 01:13:33,492 --> 01:13:35,377 - Diabos, sim. - Sa�de. 1106 01:13:35,785 --> 01:13:37,513 Sa�de, mentirosa. 1107 01:13:39,008 --> 01:13:40,654 Bem, pra constar, 1108 01:13:40,655 --> 01:13:42,698 quase tropecei nas suas merdas na sa�da. 1109 01:13:42,699 --> 01:13:44,822 Ainda vir� este fim de semana para sa�rmos? 1110 01:13:44,823 --> 01:13:46,123 Sim. Sim, irei. 1111 01:13:46,124 --> 01:13:47,934 Eu irei. Prometo. 1112 01:13:55,398 --> 01:13:57,621 Jess... Eu quero ver voc�. 1113 01:13:59,489 --> 01:14:01,544 - Por qu�? - N�o sei. 1114 01:14:01,904 --> 01:14:05,185 Te pagar um jantar... Te ver novamente, 1115 01:14:06,071 --> 01:14:09,360 - dizer o idiota que eu sou. - Acredite, Sean. 1116 01:14:09,361 --> 01:14:11,442 N�o preciso ouvir isso da sua boca. 1117 01:14:11,443 --> 01:14:13,048 �. �, eu sei. 1118 01:14:13,403 --> 01:14:15,217 Eu s� queria dizer mesmo assim. 1119 01:14:16,308 --> 01:14:18,036 Olha, n�o acho que seja boa ideia. 1120 01:14:18,037 --> 01:14:20,639 � uma ideia terr�vel. Na hist�ria das m�s ideias, 1121 01:14:20,640 --> 01:14:23,265 voc� e eu... estamos no topo. 1122 01:14:57,773 --> 01:14:59,294 Isso n�o vai mudar nada. 1123 01:15:00,754 --> 01:15:02,054 Eu sei. 1124 01:15:03,195 --> 01:15:05,249 Mas, Jess, honestamente, voc� n�o tem ideia 1125 01:15:05,250 --> 01:15:08,095 do quanto estou feliz por nada ter mudado. 1126 01:15:09,201 --> 01:15:10,639 Ei, pessoal, estamos comemorando. 1127 01:15:10,640 --> 01:15:12,125 - Aproveitem. - Obrigado Dra Bryce. 1128 01:15:12,130 --> 01:15:13,430 De nada. 1129 01:15:21,182 --> 01:15:22,482 Jess? 1130 01:15:26,606 --> 01:15:28,819 Algo est� acontecendo, precisamos de informa��es. 1131 01:15:30,785 --> 01:15:32,085 Jess? 1132 01:15:33,722 --> 01:15:35,022 Jess? 83767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.