All language subtitles for Return.E16.180214.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,423 --> 00:00:09,093 Run a test on this as fast as you can. 2 00:00:09,394 --> 00:00:12,464 See if the DNA of this hair and the DNA of Yum Mi Jung match. 3 00:00:12,464 --> 00:00:13,804 Where did you get this? 4 00:00:13,804 --> 00:00:16,433 I don't have time to explain every little detail. 5 00:00:17,273 --> 00:00:18,503 Hey, Won. 6 00:00:19,003 --> 00:00:21,973 We have a copy of the penthouse's surveillance footage, right? 7 00:00:22,273 --> 00:00:23,343 Yes. What about it? 8 00:00:23,444 --> 00:00:27,383 Well... Can you check the parts where Kim Jung Soo shows up again? 9 00:00:27,383 --> 00:00:28,584 See if there's something unusual. 10 00:00:28,584 --> 00:00:30,183 Okay. You got it. 11 00:00:30,514 --> 00:00:31,554 Okay. 12 00:00:33,853 --> 00:00:35,953 Take care of it. Don't make me get annoyed. 13 00:00:36,084 --> 00:00:37,754 - Hurry! - Yes, sir. 14 00:00:42,264 --> 00:00:43,264 Joon Hee. 15 00:00:44,664 --> 00:00:45,664 Joon. 16 00:00:46,603 --> 00:00:47,633 We're here. 17 00:00:49,533 --> 00:00:50,573 Joon Hee. 18 00:00:51,133 --> 00:00:52,603 Joon Hee. 19 00:00:58,614 --> 00:00:59,614 Hey. 20 00:01:00,343 --> 00:01:03,014 This punk really is sick. 21 00:01:06,314 --> 00:01:07,983 But it's nice seeing him again, 22 00:01:08,754 --> 00:01:09,883 even if he is like this. 23 00:01:11,653 --> 00:01:13,523 Kim Jung Soo was Joon Hee's attending doctor. 24 00:01:13,594 --> 00:01:15,463 That small-minded jerk. 25 00:01:16,664 --> 00:01:18,594 It was 10 years ago. 26 00:01:19,034 --> 00:01:20,304 Why is he going this far? 27 00:01:21,603 --> 00:01:22,704 I won't forgive... 28 00:01:23,233 --> 00:01:24,403 that jerk. 29 00:01:24,573 --> 00:01:25,603 What will you do then? 30 00:01:25,733 --> 00:01:28,844 Look at the mess we're in because of that jerk. 31 00:01:29,243 --> 00:01:30,543 Punks from the school... 32 00:01:30,844 --> 00:01:32,144 complain that I got my job... 33 00:01:33,213 --> 00:01:35,784 due to my family connections. 34 00:01:36,243 --> 00:01:39,954 I'm too embarrassed to work in the school, 35 00:01:41,754 --> 00:01:42,784 my school, 36 00:01:44,153 --> 00:01:45,793 which my grandfather built, 37 00:01:47,763 --> 00:01:48,993 anymore. 38 00:01:49,564 --> 00:01:51,463 Do as you wish on that. 39 00:01:51,564 --> 00:01:53,664 Just watch what you say to the detective... 40 00:01:54,364 --> 00:01:55,463 investigating Byung Gi's case. 41 00:01:55,633 --> 00:01:56,704 Whatever. 42 00:01:57,534 --> 00:01:58,633 Even I can't trust... 43 00:01:59,373 --> 00:02:00,674 my mouth anymore. 44 00:02:00,674 --> 00:02:02,444 If Kim Jung Soo is the real killer, 45 00:02:03,243 --> 00:02:04,373 that means he knows... 46 00:02:05,474 --> 00:02:06,743 everything we did. 47 00:02:06,883 --> 00:02:08,244 How much... 48 00:02:09,314 --> 00:02:10,814 does that doctor jerk know? 49 00:02:10,853 --> 00:02:13,483 I want to grab him by the collar and ask too. 50 00:02:18,553 --> 00:02:19,964 Seeing him like this... 51 00:02:21,024 --> 00:02:23,263 breaks my heart, 52 00:02:24,763 --> 00:02:26,363 but if he wakes up, 53 00:02:30,034 --> 00:02:31,603 it'll be a headache. 54 00:02:59,133 --> 00:03:01,504 Hey. What are you doing here? 55 00:03:01,504 --> 00:03:03,133 What are you doing without me? 56 00:03:03,203 --> 00:03:05,733 We figured you wouldn't feel up to going around in public, 57 00:03:05,934 --> 00:03:07,004 so we came by ourselves. 58 00:03:10,013 --> 00:03:11,043 Gosh. 59 00:03:21,754 --> 00:03:22,754 In Ho. 60 00:03:23,853 --> 00:03:25,224 Joon Hee will be fine. 61 00:03:26,323 --> 00:03:27,964 - Okay? - Sure. 62 00:03:32,434 --> 00:03:33,534 That's right. 63 00:03:35,133 --> 00:03:38,474 At least the color in his cheeks got much better. 64 00:03:39,733 --> 00:03:42,904 Okay. Gosh. This brat... 65 00:03:52,754 --> 00:03:53,853 Anyway, 66 00:03:55,784 --> 00:03:57,654 why do you think he ended up like that? 67 00:03:58,353 --> 00:03:59,853 - Gosh. - Hey. 68 00:04:00,164 --> 00:04:01,863 Do you really know nothing? 69 00:04:04,263 --> 00:04:07,664 I find it so strange that he didn't tell you... 70 00:04:07,934 --> 00:04:11,333 if he knew something so huge. 71 00:04:14,374 --> 00:04:15,444 He did tell us. 72 00:04:16,613 --> 00:04:18,243 He said he wanted to help you, 73 00:04:20,144 --> 00:04:21,243 but there was nothing he could do, 74 00:04:23,553 --> 00:04:24,584 and that he was miserable. 75 00:04:28,853 --> 00:04:30,094 That aside, 76 00:04:30,524 --> 00:04:32,753 who could've taken out my bag... 77 00:04:32,753 --> 00:04:35,094 from the penthouse and how? 78 00:04:35,664 --> 00:04:38,134 Only the four of us have access to the penthouse. 79 00:04:39,063 --> 00:04:40,063 What? 80 00:04:42,563 --> 00:04:43,904 Are you saying we did it? 81 00:04:44,134 --> 00:04:46,673 Hey. That's utterly absurd. 82 00:04:46,844 --> 00:04:49,274 I'm just saying it's weird. 83 00:04:49,404 --> 00:04:50,414 It's five, 84 00:04:52,373 --> 00:04:53,414 including Mi Jung. 85 00:04:56,753 --> 00:04:57,983 According to the trial, 86 00:04:57,983 --> 00:05:00,584 that doctor from Daemyung hospital, who lives downstairs, 87 00:05:00,753 --> 00:05:02,584 was the last person to speak with Mi Jung. 88 00:05:02,584 --> 00:05:05,053 That doctor framed it on all of us... 89 00:05:05,053 --> 00:05:06,053 "Us"? 90 00:05:10,394 --> 00:05:11,394 What? 91 00:05:12,164 --> 00:05:13,193 Us. 92 00:05:15,233 --> 00:05:16,563 Aren't we like brothers? 93 00:05:18,134 --> 00:05:19,904 Was I the only one who thought that? 94 00:05:20,474 --> 00:05:23,714 You are me, and I am you. 95 00:05:25,014 --> 00:05:26,014 Forget it. 96 00:05:29,043 --> 00:05:30,113 Anyway, 97 00:05:30,954 --> 00:05:32,553 are things okay with Na Ra? 98 00:05:43,164 --> 00:05:46,063 (Surgeon Kim Jung Soo) 99 00:05:57,774 --> 00:06:01,644 (No mistakes. Situation handled. I'm going to the police.) 100 00:06:02,113 --> 00:06:07,384 (Pawn Shop) 101 00:06:07,384 --> 00:06:09,084 (Pawn Shop) 102 00:06:09,154 --> 00:06:10,154 Here it is. 103 00:06:26,574 --> 00:06:29,543 - Did you find anything? - I'm checking carefully, 104 00:06:30,144 --> 00:06:31,813 but there is one clip that gave me the chills. 105 00:06:32,043 --> 00:06:33,074 Let me watch. 106 00:06:34,113 --> 00:06:35,144 Here. 107 00:06:44,053 --> 00:06:45,053 Why does this give you chills? 108 00:06:45,154 --> 00:06:48,464 This was taken at 3am on the day before Yum Mi Jung's body... 109 00:06:48,693 --> 00:06:50,464 was found on the road in Paju. 110 00:06:52,363 --> 00:06:56,774 At 3am, he left with a case large enough to fit a person. 111 00:06:57,704 --> 00:06:58,834 It gives me the chills. 112 00:07:05,613 --> 00:07:08,084 The test results are out. Call me. 113 00:07:19,964 --> 00:07:21,993 What about the DNA test on the hair sample? 114 00:07:22,623 --> 00:07:23,634 Well... 115 00:07:33,134 --> 00:07:34,974 Okay. Thank you. 116 00:07:35,803 --> 00:07:36,873 How is the result? 117 00:07:39,644 --> 00:07:40,644 The result? 118 00:07:43,313 --> 00:07:44,414 Young. 119 00:07:44,884 --> 00:07:46,053 He came to turn himself in. 120 00:07:48,024 --> 00:07:49,024 Who did? 121 00:08:09,003 --> 00:08:10,113 You'll turn yourself in? 122 00:08:12,313 --> 00:08:13,313 Yes. 123 00:08:14,043 --> 00:08:16,784 I came to turn myself in for Yum Mi Jung's murderer. 124 00:08:18,613 --> 00:08:20,623 What about the DNA test on the hair sample? 125 00:08:20,853 --> 00:08:21,853 Well... 126 00:08:23,853 --> 00:08:26,324 it doesn't match Yum Mi Jung's DNA. 127 00:08:26,764 --> 00:08:28,164 It's a completely different person. 128 00:08:29,964 --> 00:08:33,093 - Are you sure? - Science can't lie. 129 00:08:34,463 --> 00:08:36,404 I'll ask again, Kim Jung Soo. 130 00:08:38,004 --> 00:08:41,404 Did you really kill Yum Mi Jung? 131 00:08:43,043 --> 00:08:44,043 Yes, 132 00:08:46,414 --> 00:08:47,484 I killed her. 133 00:09:04,164 --> 00:09:06,904 I looked into Kim Soo Hyun as you had asked. 134 00:09:09,303 --> 00:09:10,333 How is she doing? 135 00:09:10,833 --> 00:09:14,374 Well, she's in a mental hospital. 136 00:09:17,774 --> 00:09:20,583 (Hope Psychiatric Hospital) 137 00:09:25,914 --> 00:09:31,354 (Isolated Ward, Ward 3) 138 00:09:51,443 --> 00:09:53,043 She hurts others and herself, 139 00:09:53,543 --> 00:09:56,043 so we had no choice but to put her in a straight jacket. 140 00:09:56,384 --> 00:09:59,583 She gets angry like that whenever she sees a shadow. 141 00:10:00,854 --> 00:10:02,553 Then please excuse me. 142 00:10:08,624 --> 00:10:10,664 Soo Hyun, stop it. Soo Hyun. 143 00:10:11,034 --> 00:10:13,463 It's okay. Your brother is here. It's okay. 144 00:10:16,563 --> 00:10:18,534 It's okay. 145 00:10:20,043 --> 00:10:22,343 Okay, okay. That's a good girl. 146 00:10:28,144 --> 00:10:29,614 Your brother's here. It's okay. 147 00:10:30,053 --> 00:10:31,114 Soo Hyun. 148 00:10:43,093 --> 00:10:46,963 (Kim Soo Hyun) 149 00:11:10,254 --> 00:11:11,524 Miss. 150 00:11:14,723 --> 00:11:16,193 Where's Dal Rae? 151 00:11:17,534 --> 00:11:18,634 You're home. 152 00:11:20,634 --> 00:11:22,933 I sent Dal Rae and the helper out for a moment. 153 00:11:23,504 --> 00:11:25,534 - Why? - Nothing much. 154 00:11:26,404 --> 00:11:29,343 Right. I think we should hire someone new for the position. 155 00:11:29,343 --> 00:11:31,014 The house isn't the same as it was before. 156 00:11:32,644 --> 00:11:34,683 It can't be the same. 157 00:11:35,884 --> 00:11:39,453 And don't treat firing someone that lightly. 158 00:11:40,254 --> 00:11:42,154 She depends on this job for her income. 159 00:11:44,793 --> 00:11:47,563 I'm sorry. I didn't think it through. 160 00:11:48,593 --> 00:11:51,134 Why don't you go wash up first? 161 00:11:51,134 --> 00:11:53,333 I'm cooking pasta. Let's have some wine with it. 162 00:11:53,833 --> 00:11:55,504 - I'm tired. - Please! 163 00:11:58,433 --> 00:12:00,374 Na Ra, could you please stop this? 164 00:12:01,303 --> 00:12:04,043 It was... It was all my fault. 165 00:12:04,573 --> 00:12:07,644 So please forgive me. Let it go for Dal Rae's sake. 166 00:12:07,644 --> 00:12:09,043 How could I? 167 00:12:10,313 --> 00:12:12,284 I can't forget what you had done. 168 00:12:12,284 --> 00:12:14,524 Honey, about Mi Jung... 169 00:12:14,524 --> 00:12:18,394 What have you guys done to that poor little girl? 170 00:12:18,923 --> 00:12:20,994 I'm not following you. 171 00:12:20,994 --> 00:12:22,063 Kim Soo Hyun! 172 00:12:24,463 --> 00:12:26,093 Honey. 173 00:12:27,004 --> 00:12:28,463 I was young at that time too. 174 00:12:29,134 --> 00:12:31,803 It doesn't matter. There are things you must still not do. 175 00:12:32,104 --> 00:12:33,843 You shouldn't have done that! 176 00:12:34,144 --> 00:12:35,543 Why did you do that? 177 00:12:36,244 --> 00:12:38,014 You shouldn't have done that. 178 00:12:38,343 --> 00:12:39,874 Why did you? 179 00:12:40,514 --> 00:12:42,343 Why? 180 00:12:46,624 --> 00:12:48,484 Why did you do that? 181 00:12:56,508 --> 00:13:01,508 [VIU Ver] E16 Return "What is That Key?" -♥ Ruo Xi ♥- 182 00:13:10,144 --> 00:13:12,244 Don't talk to me. I've got nothing to say to you. 183 00:13:12,774 --> 00:13:16,083 I'll do the talking. I ask that you only listen to what I have to say. 184 00:13:16,343 --> 00:13:17,614 I don't want to. 185 00:13:19,313 --> 00:13:20,784 I was a good enough husband... 186 00:13:21,784 --> 00:13:23,423 these past years for you... 187 00:13:23,793 --> 00:13:26,323 to hear my excuse at least once. 188 00:13:28,024 --> 00:13:29,193 I was... 189 00:13:29,524 --> 00:13:32,864 at least good to you and Dal Rae, wasn't I? 190 00:13:35,563 --> 00:13:38,703 I wanted to be a good man at least to you. 191 00:13:38,703 --> 00:13:43,104 Yes, you can think of my kindness as my attempt to stay as a good man, 192 00:13:44,614 --> 00:13:48,244 but I... I wasn't such a good man... 193 00:13:49,543 --> 00:13:51,213 you thought I was. 194 00:13:53,654 --> 00:13:55,284 I was always anxious about it. 195 00:13:56,453 --> 00:13:57,553 I was afraid... 196 00:13:58,624 --> 00:14:00,293 that one day, you'd see the worst side of me. 197 00:14:05,734 --> 00:14:07,864 That's your excuse for cheating on me. 198 00:14:08,703 --> 00:14:09,833 At first, 199 00:14:11,734 --> 00:14:14,904 I had an affair with her because it was comfortable and familiar. 200 00:14:15,644 --> 00:14:16,774 But at one point, 201 00:14:17,374 --> 00:14:21,384 I sank into the swamp of this affair and I couldn't escape from it. 202 00:14:22,484 --> 00:14:25,553 Hearing about it disgusts me. Please get out. Will you? 203 00:14:43,303 --> 00:14:44,833 I'm sorry to have disappointed you. 204 00:15:06,624 --> 00:15:10,764 Do you know that you haven't said a word for seven hours? 205 00:15:14,864 --> 00:15:17,374 If you came here to confess, 206 00:15:18,904 --> 00:15:20,473 you must tell me... 207 00:15:20,473 --> 00:15:23,573 when, where, why, and how you murdered the victim. 208 00:15:25,673 --> 00:15:28,884 Fine. I'll go first. 209 00:15:29,644 --> 00:15:31,713 In the tub at your house, 210 00:15:31,713 --> 00:15:34,384 I found hair that seems to be a woman's. 211 00:15:34,384 --> 00:15:38,553 However, the DNA did not match Yum Mi Jung's. 212 00:15:38,923 --> 00:15:41,364 And the night before her body was discovered, 213 00:15:41,593 --> 00:15:44,364 I saw you moving something that looked like... 214 00:15:44,364 --> 00:15:45,994 Yum Mi Jung's body in the surveillance footage. 215 00:15:47,634 --> 00:15:48,764 Contrabass. 216 00:15:50,703 --> 00:15:51,933 But when I looked into that... 217 00:15:52,604 --> 00:15:56,573 On that day, our orchestra had a concert in Namhae at 10am. 218 00:15:57,043 --> 00:15:58,874 Most of us arrived there the day before the concert. 219 00:15:59,244 --> 00:16:01,514 But I heard that you arrived there... 220 00:16:01,514 --> 00:16:03,854 during the night because of work at the hospital. 221 00:16:05,514 --> 00:16:07,223 You confessed to the act, 222 00:16:07,553 --> 00:16:09,553 but the suspicions I had about you... 223 00:16:09,553 --> 00:16:10,553 just became useless... 224 00:16:10,894 --> 00:16:13,264 as evidence to prove that you committed the crime. 225 00:16:16,264 --> 00:16:17,963 What's your play here? 226 00:16:18,894 --> 00:16:20,203 Why did you turn yourself in? 227 00:16:29,973 --> 00:16:32,313 My gosh, it's freezing. 228 00:16:32,313 --> 00:16:33,384 It is indeed. 229 00:16:37,884 --> 00:16:40,154 - Did you find anything? - No such luck. 230 00:16:40,683 --> 00:16:42,284 - What about you? - Same here. 231 00:16:45,053 --> 00:16:47,223 - What is that key? - What's that? 232 00:16:48,093 --> 00:16:49,193 What do you think it is? 233 00:16:50,734 --> 00:16:51,833 Where did you get it? 234 00:16:51,833 --> 00:16:53,664 Kim Jung Soo hid it in his house. 235 00:16:54,234 --> 00:16:56,303 - Is that so? - I have the key, 236 00:16:57,004 --> 00:16:58,504 but nothing in his house fits. 237 00:16:58,504 --> 00:17:00,744 I even sent the photo of it to every subway station... 238 00:17:00,744 --> 00:17:03,203 in the country to see if this is a key for the subway lockers. 239 00:17:04,044 --> 00:17:06,983 - They don't use a key like that. - Could it be it's nothing? 240 00:17:10,483 --> 00:17:13,483 But is this an "H" on this key... 241 00:17:13,683 --> 00:17:15,324 or an "I"? 242 00:17:15,483 --> 00:17:18,394 Dummy. It's an "H", of course. 243 00:17:18,824 --> 00:17:21,693 - Say, "H". - Sure. "H". 244 00:17:21,923 --> 00:17:24,193 It's "H". 245 00:17:24,263 --> 00:17:25,733 Is my pronunciation that bad? 246 00:17:26,263 --> 00:17:27,664 Do you volunteer too? 247 00:17:27,664 --> 00:17:28,834 (Holt Charity Concert for Children Welfare) 248 00:17:28,963 --> 00:17:30,433 It's nothing much. 249 00:17:30,673 --> 00:17:32,904 Some people got together to donate our talent. 250 00:17:38,814 --> 00:17:39,844 "H". 251 00:17:46,753 --> 00:17:49,854 (Holt Children Community Center and Nursing Home) 252 00:17:50,493 --> 00:17:52,054 Yes, this is one of ours. 253 00:17:53,094 --> 00:17:55,324 It's where we keep stuff we don't use. 254 00:17:55,463 --> 00:17:56,794 It was only a little while ago. 255 00:17:56,794 --> 00:17:59,493 Jung Soo said he needed to store something. 256 00:17:59,894 --> 00:18:01,104 "A little while ago"? 257 00:18:01,263 --> 00:18:03,604 That key is for the cabinet over there. 258 00:18:04,933 --> 00:18:07,874 Okay. Let me check it by myself first. 259 00:18:08,003 --> 00:18:09,144 Sure. Go ahead. 260 00:18:10,374 --> 00:18:12,344 - It's Number 15. - Thank you. 261 00:18:24,493 --> 00:18:25,953 (Fragile, Medical Supplies) 262 00:18:25,953 --> 00:18:27,664 Four bottles of it disappeared. 263 00:18:33,164 --> 00:18:35,933 Come in. This is the lounge. 264 00:18:40,574 --> 00:18:43,414 Is that the locker Kim Byung Gi used? 265 00:18:43,414 --> 00:18:44,574 Yes, that's the one. 266 00:18:45,443 --> 00:18:49,483 But are you sure that Byung Gi had disappeared? 267 00:18:49,614 --> 00:18:51,453 We must investigate to confirm that. 268 00:18:51,453 --> 00:18:52,814 I see. 269 00:18:59,753 --> 00:19:01,763 - Would you like a cup of coffee? - Sure. 270 00:19:01,763 --> 00:19:04,564 All right. We only have instant coffee sticks. 271 00:19:10,733 --> 00:19:13,273 Before Kim Byung Gi had gone missing, 272 00:19:13,273 --> 00:19:15,904 did you notice anything unusual about him? 273 00:19:16,203 --> 00:19:19,644 No, I don't remember anything like that. 274 00:19:21,344 --> 00:19:25,354 Please call me at this number if you do. 275 00:19:25,354 --> 00:19:28,054 Okay, I will. Here's your coffee. 276 00:19:28,554 --> 00:19:29,683 Thank you. 277 00:19:31,894 --> 00:19:32,894 Goodbye. 278 00:19:37,864 --> 00:19:39,364 "Kim Dong Bae". 279 00:19:40,463 --> 00:19:41,763 My gosh, cops. 280 00:19:42,134 --> 00:19:44,203 This is so frustrating. 281 00:19:50,344 --> 00:19:52,644 - What are you up to? - Hey, what's going on? 282 00:19:53,044 --> 00:19:56,013 What is it? Is your investigation not going your way? 283 00:20:07,763 --> 00:20:09,894 Why did you hide something like that? 284 00:20:10,064 --> 00:20:11,134 Why did you hide that? 285 00:20:11,134 --> 00:20:12,993 - Tell me. Tell me! - Hey, hey. 286 00:20:12,993 --> 00:20:14,763 What's gotten into you? 287 00:20:15,033 --> 00:20:16,973 - Leave us alone for a moment. - Okay. 288 00:20:20,203 --> 00:20:22,844 You probably predicted that I would find the key... 289 00:20:23,943 --> 00:20:25,273 you had hidden. 290 00:20:35,453 --> 00:20:36,453 Candy? 291 00:20:37,953 --> 00:20:38,953 Candy, you say? 292 00:20:42,164 --> 00:20:43,693 One of the four bottles of rocuronium... 293 00:20:43,693 --> 00:20:45,394 must've been used to kill Yum Mi Jung. 294 00:20:45,894 --> 00:20:47,733 Where are the remaining three? 295 00:20:50,334 --> 00:20:51,773 That's what you must do now. 296 00:20:52,503 --> 00:20:53,703 Find them. 297 00:20:53,943 --> 00:20:55,544 What are you after? 298 00:20:56,144 --> 00:20:57,473 Messing with the police? 299 00:20:58,044 --> 00:20:59,074 No. 300 00:20:59,644 --> 00:21:01,283 Having you guys catch me? 301 00:21:01,743 --> 00:21:02,743 What? 302 00:21:02,743 --> 00:21:04,614 The Confession Reinforcement Act. 303 00:21:06,314 --> 00:21:08,054 "If there is no evidence..." 304 00:21:08,554 --> 00:21:10,324 "to prove the truth of the suspect's confession," 305 00:21:11,094 --> 00:21:12,124 "the suspect is not guilty." 306 00:21:16,693 --> 00:21:19,634 You have 30 hours left. 307 00:21:21,263 --> 00:21:22,304 I'll be waiting. 308 00:21:45,094 --> 00:21:48,364 Who is it? 309 00:21:49,223 --> 00:21:50,263 What? 310 00:21:50,864 --> 00:21:53,094 Byung Gi was alive. 311 00:21:53,664 --> 00:21:54,864 Do as I say. 312 00:21:54,864 --> 00:21:57,203 First, open my suitcase in my locker, 313 00:21:57,233 --> 00:21:58,773 and take out the USB drive. 314 00:21:59,033 --> 00:22:00,044 USB? 315 00:22:01,574 --> 00:22:03,844 That punk wouldn't answer the phone... 316 00:22:03,943 --> 00:22:06,044 Why are you ordering me to find some USB drive? 317 00:22:06,544 --> 00:22:08,013 Is this the suit? 318 00:22:18,523 --> 00:22:19,554 This must be it. 319 00:22:36,304 --> 00:22:37,314 Hello. 320 00:22:37,644 --> 00:22:40,314 Is Mr. Kang In Ho in? 321 00:22:52,554 --> 00:22:53,723 How may I help you? 322 00:22:54,624 --> 00:22:58,263 I have critical information about your friends... 323 00:22:58,263 --> 00:23:00,364 that I'd like to discuss with you. 324 00:23:03,334 --> 00:23:04,334 Let's go. 325 00:23:14,683 --> 00:23:15,914 What about my friends? 326 00:23:16,344 --> 00:23:19,013 It's about my friend as well. 327 00:23:20,223 --> 00:23:21,783 Not long ago, 328 00:23:22,824 --> 00:23:24,594 my friend went missing. 329 00:23:25,154 --> 00:23:26,154 I'm sorry about that. 330 00:23:26,963 --> 00:23:27,963 And? 331 00:23:28,164 --> 00:23:29,164 I think... 332 00:23:32,864 --> 00:23:34,263 it was because of this. 333 00:23:38,503 --> 00:23:41,943 Shouldn't you go to the police to discuss a missing person? 334 00:23:41,943 --> 00:23:43,374 If that was the right move, 335 00:23:44,614 --> 00:23:46,743 my friend would've gone to the cops first. 336 00:23:47,644 --> 00:23:49,314 So why did you come to me? 337 00:23:49,683 --> 00:23:51,283 There is a video... 338 00:23:51,614 --> 00:23:52,914 of your friends... 339 00:23:53,584 --> 00:23:56,423 that is related to your trial. 340 00:23:59,854 --> 00:24:01,594 May I take a look? 341 00:24:08,564 --> 00:24:09,703 Give me 500,000 dollars. 342 00:24:12,233 --> 00:24:14,604 - You came to the wrong place. - 100,000 dollars. 343 00:24:15,743 --> 00:24:16,773 100,000 dollars. 344 00:24:18,443 --> 00:24:19,914 I can't go any lower. 345 00:24:21,713 --> 00:24:26,624 Look. I'm not interested enough to make such a deal. 346 00:24:26,723 --> 00:24:28,723 My trial ended well too. 347 00:24:29,423 --> 00:24:30,493 Even though this... 348 00:24:31,693 --> 00:24:34,394 has the real killer caught on camera? 349 00:25:44,733 --> 00:25:46,094 One, two, three. 350 00:25:51,033 --> 00:25:52,033 What is this? 351 00:26:47,594 --> 00:26:49,294 Four bottles of rocuronium went missing. 352 00:26:49,664 --> 00:26:51,164 One of the four bottles of rocuronium... 353 00:26:51,164 --> 00:26:52,864 must've been used to kill Yum Mi Jung. 354 00:26:53,533 --> 00:26:55,304 Where are the remaining three? 355 00:26:55,763 --> 00:26:58,904 That's what you must do now. Find them. 356 00:27:25,564 --> 00:27:27,233 (Return) 357 00:27:27,703 --> 00:27:28,703 How many hours do we have left? 358 00:27:28,703 --> 00:27:29,834 28 hours. 359 00:27:29,834 --> 00:27:31,604 Kim Soo Hyun's trial record. It's from Choi Jae Hye. 360 00:27:31,604 --> 00:27:33,574 Choi Jae Hye was there? 361 00:27:33,574 --> 00:27:36,243 It's been a while, Bum. Let's meet up. 362 00:27:36,243 --> 00:27:38,074 You little rat. 363 00:27:38,074 --> 00:27:40,314 Why did the people involved in that case 10 years ago gather? 364 00:27:40,314 --> 00:27:42,314 - Why? - What are you doing? 365 00:27:42,544 --> 00:27:44,654 I'll go where I must go. 366 00:27:44,654 --> 00:27:47,683 I'm Dokgo Young. 919-114. 367 00:27:47,683 --> 00:27:49,624 What have you guys done? 24973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.