All language subtitles for Requiem.S01E05.720p.Web-DL.REQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:03,740 Carys! Carys! 2 00:00:03,740 --> 00:00:06,140 My mum killed herself and I think that it has something to do 3 00:00:06,140 --> 00:00:10,340 with your daughter, Carys. 23 years gone and you lot are still at it. 4 00:00:11,900 --> 00:00:13,940 You're my mother! And I'm your daughter! 5 00:00:13,940 --> 00:00:15,460 I don't want you. 6 00:00:15,460 --> 00:00:18,900 What have you done to her? Aron. What have you done? 7 00:00:18,900 --> 00:00:20,660 Dad? What's happened? 8 00:00:20,660 --> 00:00:23,060 Let's keep this our secret. 9 00:00:23,060 --> 00:00:25,100 If only Matilda could remember something. 10 00:00:26,460 --> 00:00:27,940 Like who took her. 11 00:00:27,940 --> 00:00:30,500 He gazed into a mirror, a black mirror. 12 00:00:30,500 --> 00:00:32,780 He thought he was talking to angels. 13 00:00:32,780 --> 00:00:36,940 I feel like there's something in me, scared of what I'm going to see. 14 00:00:36,940 --> 00:00:39,260 You can't look away. And keep watching the mirror. 15 00:00:39,260 --> 00:00:41,460 No matter what, I'll be right here. 16 00:00:41,460 --> 00:00:43,300 That's what the voice said. 17 00:00:43,300 --> 00:00:46,380 She's trapped in a field of yellow flowers. 18 00:01:21,020 --> 00:01:22,780 Ahhh! 19 00:01:32,740 --> 00:01:36,100 Which brings me to my next guest, 20 00:01:36,100 --> 00:01:40,260 a young cellist who's received rave reviews for her debut recording, 21 00:01:40,260 --> 00:01:44,900 and has already sold out her season at the Royal Elizabeth Hall, 22 00:01:44,900 --> 00:01:46,220 Matilda Gray. 23 00:01:46,220 --> 00:01:48,660 Welcome. It's great to be here. 24 00:01:48,660 --> 00:01:51,700 Some cynics may see this as a cycle. 25 00:01:51,700 --> 00:01:54,620 Every few years, we see a young, glamorous musician 26 00:01:54,620 --> 00:01:59,500 held up as a saviour who's going to make classical music relevant again. 27 00:01:59,500 --> 00:02:03,500 Honestly, I'm just a cellist and I don't do this to sell tickets. 28 00:02:03,500 --> 00:02:04,980 So why do you do it? 29 00:02:06,100 --> 00:02:09,060 Because my music, it's in me and it has to get out. 30 00:02:14,140 --> 00:02:15,380 It's me. 31 00:02:16,980 --> 00:02:18,220 I've found her. 32 00:03:47,540 --> 00:03:49,100 Tilly? 33 00:03:50,740 --> 00:03:52,340 Sorry, what? 34 00:03:52,340 --> 00:03:54,460 He's here, and he's brought someone. 35 00:04:00,020 --> 00:04:01,740 David. David, hi. 36 00:04:03,980 --> 00:04:07,460 Sorry, David's my godson. He's staying with me at the moment. 37 00:04:07,460 --> 00:04:10,780 Oh, no, it's fine, he's fine. He's welcome here, right? 38 00:04:10,780 --> 00:04:12,180 Sure thing. 39 00:04:12,180 --> 00:04:14,540 I've got a new game on my computer 40 00:04:14,540 --> 00:04:17,100 and I'm having a bit of trouble beating it. 41 00:04:17,100 --> 00:04:19,180 Do you want to help me out? 42 00:04:19,180 --> 00:04:21,340 Matilda? Shall we? 43 00:04:24,780 --> 00:04:27,980 Carys, in a field of yellow flowers, just like Laura said. 44 00:04:30,220 --> 00:04:31,820 Any child could have done this. 45 00:04:33,220 --> 00:04:34,820 What, that? 46 00:04:34,820 --> 00:04:36,980 Carys was here in this room when she drew this. 47 00:04:36,980 --> 00:04:39,060 You need to show these to Graves. Matilda, listen. 48 00:04:39,060 --> 00:04:41,060 You need to get her to reopen the investigation. 49 00:04:41,060 --> 00:04:42,220 I'm not dismissing you. 50 00:04:42,220 --> 00:04:44,660 But I know how the police work, and we're going to need more, 51 00:04:44,660 --> 00:04:46,780 something that links these drawings with Carys. 52 00:04:46,780 --> 00:04:50,420 These were hers, all right? I just, I just know they are. 53 00:04:50,420 --> 00:04:52,740 We can't ask Rose. 54 00:04:52,740 --> 00:04:55,020 If Sean Howell is around, like you say, 55 00:04:55,020 --> 00:04:57,380 he might be able to identify it as his daughter's. 56 00:04:57,380 --> 00:05:00,060 I can't find him. He said he had a campsite. 57 00:05:00,060 --> 00:05:01,780 Yeah, I can't find that either. 58 00:05:01,780 --> 00:05:04,340 I was looking for it this morning and I can't find it. 59 00:05:04,340 --> 00:05:07,180 I've got a mate, high up in Cardiff. 60 00:05:07,180 --> 00:05:09,540 I'll send them your photos. If I can get him interested, 61 00:05:09,540 --> 00:05:11,740 he might recommend a review. How long will that take? 62 00:05:11,740 --> 00:05:13,260 I'll push as hard as I can. How long? 63 00:05:13,260 --> 00:05:15,540 Matilda, I'm on your side but you have to understand, 64 00:05:15,540 --> 00:05:17,260 a 23-year-old case, whatever I do... 65 00:05:18,540 --> 00:05:20,100 ..it's not going to be priority. 66 00:05:33,940 --> 00:05:35,060 So? 67 00:05:36,060 --> 00:05:37,700 Dead end? 68 00:05:41,700 --> 00:05:43,620 I thought you said you were flying home? 69 00:05:45,580 --> 00:05:46,820 Got delayed. 70 00:05:48,940 --> 00:05:51,020 Look, I'm sensing some hostility here. 71 00:05:54,180 --> 00:05:55,660 I've got to go. 72 00:05:57,020 --> 00:05:59,820 The reason we decided to put the show on in the boxing gym is... 73 00:06:01,740 --> 00:06:03,460 My first guest... 74 00:06:35,740 --> 00:06:37,500 I've just put the kettle on. 75 00:06:37,500 --> 00:06:40,540 Everything that Bessie said about Carys was true. 76 00:06:40,540 --> 00:06:44,060 I've seen it with my own eyes. I want her to tell me more. 77 00:06:47,020 --> 00:06:50,620 That was just my illness. It's not an illness, it's real. 78 00:06:53,540 --> 00:06:56,500 Well, I, I don't get those voices any more. 79 00:06:58,020 --> 00:06:59,460 I'm better now. 80 00:07:00,780 --> 00:07:02,260 Laura. 81 00:07:06,980 --> 00:07:09,180 There's something up at the old house. 82 00:07:09,180 --> 00:07:13,260 Angels or spirits or... I don't know what they are. 83 00:07:13,260 --> 00:07:15,340 But I saw one last night, 84 00:07:15,340 --> 00:07:17,060 and it was trying to tell me something, 85 00:07:17,060 --> 00:07:19,580 but I couldn't understand, but I think maybe you can. 86 00:07:21,540 --> 00:07:24,780 Please? I'm so close to an answer. 87 00:07:31,940 --> 00:07:33,900 What do you want me to do? 88 00:07:33,900 --> 00:07:35,500 When do you take those? 89 00:07:36,740 --> 00:07:39,860 Oh, I was supposed to take them an hour ago, I... 90 00:07:40,980 --> 00:07:42,620 Let Bessie come back. 91 00:07:47,860 --> 00:07:50,340 What? Is that your favourite piece of music? 92 00:07:50,340 --> 00:07:52,980 You asked me what I like, you didn't say what's my favourite. 93 00:07:52,980 --> 00:07:55,660 OK, I'm asking now, then. Mm, erm... 94 00:07:58,740 --> 00:08:03,060 Blues. Mm. Probably. Yeah? Billie Holiday. 95 00:08:04,460 --> 00:08:08,100 Yeah. Yeah. You? Oh, it's too many. 96 00:08:09,220 --> 00:08:12,180 That's Hal-speak for "You probably haven't heard of any of them." 97 00:08:12,180 --> 00:08:13,740 Hey, you probably haven't! 98 00:08:17,260 --> 00:08:20,140 I've been thinking, maybe I've been too obsessed with classical. 99 00:08:21,660 --> 00:08:23,300 Might be time for something new. 100 00:08:27,420 --> 00:08:30,820 Wh...? Um... 101 00:08:30,820 --> 00:08:33,300 Oh. OK. 102 00:08:34,540 --> 00:08:37,260 Hal? It's Kath, Janice's friend. 103 00:08:37,260 --> 00:08:39,540 I got your number from Matilda's agent. 104 00:08:39,540 --> 00:08:42,140 Hey, Kath, how can I help you? Well, is Matilda there? 105 00:08:42,140 --> 00:08:43,820 No, she's not here at the moment. 106 00:08:43,820 --> 00:08:46,940 Oh, I wanted to check that she'd received her birth certificate. 107 00:08:46,940 --> 00:08:50,740 I haven't heard from her and I was starting to get worried, so, well, 108 00:08:50,740 --> 00:08:53,860 I thought it's best I try and get hold of her through you. 109 00:08:53,860 --> 00:08:56,660 Her birth, her birth certificate? So, you found it? 110 00:08:56,660 --> 00:08:59,180 Yeah, and I sent it to her a couple of days ago, 111 00:08:59,180 --> 00:09:01,020 but I've not heard back. 112 00:09:01,020 --> 00:09:03,540 I know she needed it urgently for the job in the States. 113 00:09:03,540 --> 00:09:04,940 Yeah, do you know what? 114 00:09:04,940 --> 00:09:08,060 She's been having a really bad run of her phone. 115 00:09:08,060 --> 00:09:10,260 Could you send it again, but send it to me this time? 116 00:09:10,260 --> 00:09:12,460 Oh, you're a darling. I'm doing it right now. 117 00:09:12,460 --> 00:09:15,540 Yeah, OK. I'll make sure that she gets it, goodbye. Bye. 118 00:09:24,780 --> 00:09:26,220 Everything OK? 119 00:09:28,380 --> 00:09:30,020 Erm, yeah, it's fine. 120 00:09:32,500 --> 00:09:34,060 It's... I need to run. 121 00:09:35,100 --> 00:09:36,580 Oh, OK. So, erm... 122 00:09:41,940 --> 00:09:43,260 See you. 123 00:10:06,980 --> 00:10:08,940 Something terrible happened in here. 124 00:10:10,180 --> 00:10:11,420 To Carys? 125 00:10:13,740 --> 00:10:15,140 I don't know. 126 00:10:22,420 --> 00:10:25,500 Lloyd said that I should give you something that belonged to her. 127 00:10:33,140 --> 00:10:35,340 No, that wasn't hers. 128 00:11:06,500 --> 00:11:08,220 What does Bessie say? 129 00:11:08,220 --> 00:11:11,300 Oh, I don't know. She's whispering. 130 00:11:30,700 --> 00:11:33,380 Oh! No! God! 131 00:11:37,380 --> 00:11:38,780 What is it? 132 00:11:38,780 --> 00:11:42,740 She was kept in that room, locked up while they waited. 133 00:11:42,740 --> 00:11:44,460 Who? Who locked her up? 134 00:11:48,140 --> 00:11:49,740 He died in there. 135 00:11:50,860 --> 00:11:52,340 Alone. He? 136 00:11:53,700 --> 00:11:54,940 Who are you talking about? 137 00:11:54,940 --> 00:11:58,020 Look. What you saw... 138 00:11:58,020 --> 00:12:01,140 They're not the danger. You mean the angels? The angels. 139 00:12:01,140 --> 00:12:03,420 There's something else, erm, yeah. 140 00:12:03,420 --> 00:12:06,780 The moon'll be full tomorrow and then, they'll be ready. 141 00:12:06,780 --> 00:12:08,380 What will be ready? 142 00:12:13,780 --> 00:12:15,220 I... 143 00:12:18,820 --> 00:12:22,260 No. No. 144 00:12:23,620 --> 00:12:25,820 This... It's gone. 145 00:12:31,620 --> 00:12:35,100 She'll tell me tonight. Best to be stronger then. 146 00:12:42,060 --> 00:12:45,460 Nick? Hi, come in. 147 00:12:45,460 --> 00:12:49,700 How's it going? Yeah, I'm looking for Matilda, is she...? 148 00:12:49,700 --> 00:12:51,540 Um, inside with her friend. 149 00:12:59,220 --> 00:13:00,660 What the hell? 150 00:13:02,020 --> 00:13:06,540 I asked if she wanted to keep it and she said, "Get it out," so... 151 00:13:16,620 --> 00:13:18,380 Bessie, you like it too? 152 00:13:22,220 --> 00:13:25,140 You and me, we'll both.. What's going on? 153 00:13:26,220 --> 00:13:28,540 Erm... 154 00:13:28,540 --> 00:13:30,420 That's Laura. 155 00:13:30,420 --> 00:13:34,380 I told you about her. The psychic. She knows what happened here. 156 00:13:34,380 --> 00:13:36,260 And what would that be? 157 00:13:36,260 --> 00:13:38,620 Hal, I've been reading more about John Dee 158 00:13:38,620 --> 00:13:42,660 and he wasn't just trying to talk to angels, 159 00:13:42,660 --> 00:13:44,860 he was trying to summon them. 160 00:13:47,300 --> 00:13:49,740 Control them. Jesus Christ. 161 00:13:49,740 --> 00:13:53,620 And I think someone is still doing it. 162 00:13:54,940 --> 00:13:56,300 And bringing them here. 163 00:13:58,180 --> 00:14:00,780 I've seen them. And Laura sensed them. 164 00:14:03,100 --> 00:14:04,340 And your cello? 165 00:14:06,020 --> 00:14:07,940 Is that with the angels? 166 00:14:09,420 --> 00:14:12,220 Don't want to talk about that. You don't want to talk about that? 167 00:14:12,220 --> 00:14:13,940 Do you want to talk about this? 168 00:14:17,380 --> 00:14:19,460 Kath said she sent it to you on Monday. 169 00:14:21,020 --> 00:14:22,540 When were you going to tell me? 170 00:14:27,220 --> 00:14:29,580 It's fake. It's what? 171 00:14:31,180 --> 00:14:32,980 It's a fake, it must be. 172 00:14:32,980 --> 00:14:36,500 So, it says the name of a real hospital, a real doctor, 173 00:14:36,500 --> 00:14:39,020 a real mother and father, your father, by the way. 174 00:14:39,020 --> 00:14:40,700 No, that's not me, that's not me. 175 00:14:41,780 --> 00:14:43,300 I know who I am. Yes. 176 00:14:43,300 --> 00:14:48,620 Matilda Joanne Gray, born April 25, 1990, Manchester, 177 00:14:48,620 --> 00:14:51,540 daughter to Ronald Gray, army engineer. 178 00:14:51,540 --> 00:14:54,100 No! Mother, Janice Gray. Why are you doing this? 179 00:14:54,100 --> 00:14:55,420 You, me, us, 180 00:14:55,420 --> 00:14:58,060 we have been nothing short of a disaster for this community. 181 00:14:58,060 --> 00:15:01,420 We came here because you wanted to. For you! 182 00:15:01,420 --> 00:15:04,100 I dropped everything and came here for you. 183 00:15:04,100 --> 00:15:06,620 Like, everything I've done since the first time I saw you, 184 00:15:06,620 --> 00:15:09,820 every single thing I've done has been to please you. 185 00:15:16,580 --> 00:15:17,780 And you know... 186 00:15:21,060 --> 00:15:22,340 You know. 187 00:15:24,820 --> 00:15:26,140 Hal. 188 00:15:28,020 --> 00:15:29,660 I feel like I'm coming apart. 189 00:15:32,260 --> 00:15:35,220 I thought that I was figuring out who I am. 190 00:15:35,220 --> 00:15:37,220 The more that I dig, it's like... 191 00:15:41,220 --> 00:15:45,500 It's like I'm unravelling, it's like there's a hole in me. 192 00:15:46,900 --> 00:15:48,380 Then stop it. 193 00:15:49,620 --> 00:15:53,940 Stop it all. I can't, I can't! I need to know... 194 00:15:53,940 --> 00:15:56,260 No, you don't. People are being hurt, by you, 195 00:15:56,260 --> 00:15:58,740 there's a woman in hospital. That's not my fault! 196 00:15:58,740 --> 00:16:00,580 Then whose fault is it? 197 00:16:00,580 --> 00:16:03,980 Huh? I mean, bloody hell, we pushed a woman to suicide. 198 00:16:03,980 --> 00:16:05,420 Is it really worth that? 199 00:16:05,420 --> 00:16:07,660 I know what you want, you just want me back on my cello, 200 00:16:07,660 --> 00:16:09,500 so you can carry on riding on my coat-tails. 201 00:16:09,500 --> 00:16:12,380 Well, I'm not going back, and I'm not performing any more. 202 00:16:12,380 --> 00:16:15,540 So you can just go back and find someone else to carry you! 203 00:16:23,540 --> 00:16:25,220 Fine, fine. 204 00:16:27,020 --> 00:16:28,740 If you won't stop this, I will. 205 00:16:44,020 --> 00:16:46,620 Message, boss, Croxford Assizes. 206 00:16:46,620 --> 00:16:49,180 Aron Morgan? Bail granted. 207 00:16:49,180 --> 00:16:52,980 Magistrate said first offence, sole carer for his son. 208 00:16:52,980 --> 00:16:55,220 He should be heading home right now. 209 00:16:55,220 --> 00:16:56,940 Good news for the young kid. 210 00:16:58,780 --> 00:17:00,300 You all right, boss? 211 00:17:01,540 --> 00:17:05,220 Yeah, I need to go out. But you just got back. 212 00:17:08,580 --> 00:17:11,060 Is that...? It's a beauty. 213 00:17:14,700 --> 00:17:16,820 Ah. You want to be careful with that. 214 00:17:19,220 --> 00:17:21,060 It's old, you know? 215 00:17:22,340 --> 00:17:23,660 Valuable. 216 00:17:48,980 --> 00:17:50,420 That Laura, 217 00:17:50,420 --> 00:17:52,580 maybe someone ought to be watching her. 218 00:17:52,580 --> 00:17:54,660 You said it was OK, her coming here. 219 00:17:54,660 --> 00:17:56,460 Yeah, I did. 220 00:17:56,460 --> 00:17:58,700 Look, if I've done something to piss you off... 221 00:18:01,420 --> 00:18:04,780 ..can you let me know? Cos this vibe here is killing me. 222 00:18:04,780 --> 00:18:08,020 If you want this vibe to improve, maybe start telling me the truth. 223 00:18:09,860 --> 00:18:11,300 I know you lied to me. 224 00:18:22,660 --> 00:18:23,980 You're right. 225 00:18:25,500 --> 00:18:28,900 I don't know no wine bar. I don't give a shit about that. 226 00:18:28,900 --> 00:18:30,700 Sorry, you said I was lying and so... 227 00:18:30,700 --> 00:18:33,020 I'm talking about the night that I blacked out. 228 00:18:33,020 --> 00:18:35,380 Sylvia was here. She did something to me. 229 00:18:35,380 --> 00:18:37,820 She drugged me or... Wait, wait, Sylvia? 230 00:18:37,820 --> 00:18:40,700 I don't know. I don't know. I don't know what's going on. 231 00:18:40,700 --> 00:18:43,100 I just know that you told me that nothing happened, 232 00:18:43,100 --> 00:18:44,540 and then I woke up in your bed. 233 00:18:44,540 --> 00:18:46,460 But hang on, what I told you is true. 234 00:18:46,460 --> 00:18:48,860 That night, I was in my room, I was asleep. 235 00:18:48,860 --> 00:18:51,020 You came in, you were upset, freaking out. 236 00:18:51,020 --> 00:18:53,300 She was here the other day, hanging out with you. 237 00:18:54,860 --> 00:18:56,740 We were talking about... 238 00:18:56,740 --> 00:19:00,460 ..selling some of the old books and antiques in the house. 239 00:19:00,460 --> 00:19:03,500 But listen, if you think that she's done something to you, 240 00:19:03,500 --> 00:19:05,580 I will tell her to piss off, like, 241 00:19:05,580 --> 00:19:07,700 she never comes back to this house again. 242 00:19:09,780 --> 00:19:11,100 OK? 243 00:19:14,380 --> 00:19:16,060 I don't know what to believe. 244 00:19:59,020 --> 00:20:01,020 Stop looking at me. 245 00:20:02,340 --> 00:20:04,460 I can't just turn it on and off, you know. 246 00:20:07,740 --> 00:20:11,380 Maybe we should go up to the room with the pictures, 247 00:20:11,380 --> 00:20:13,140 or down to the basement. 248 00:20:13,140 --> 00:20:16,500 Here or there, best you talk when she's ready. 249 00:20:17,820 --> 00:20:19,420 You know she's calling you. 250 00:20:22,780 --> 00:20:25,100 It's a nice bit of real estate, this, isn't it? 251 00:20:26,700 --> 00:20:29,540 Everyone says old man Dean was a good sort. 252 00:20:29,540 --> 00:20:33,220 Look at all this. You sell one of these vases, 253 00:20:33,220 --> 00:20:35,020 you could pay my rent for a year. 254 00:20:36,540 --> 00:20:40,260 How can you call someone generous when they hoard all this lot away? 255 00:20:41,580 --> 00:20:43,860 Do you know what, I'm going to have one of them as well. 256 00:20:43,860 --> 00:20:46,460 Good idea. Do you want some ice with that? 257 00:20:46,460 --> 00:20:48,460 Hey! What did you just do with that? 258 00:20:48,460 --> 00:20:51,380 What? That thing you were holding, you pocketed it. 259 00:20:51,380 --> 00:20:53,940 Nick! No, you did, I saw you. Let go... 260 00:20:53,940 --> 00:20:56,580 No, she's a bloody junkie and she's stealing my... 261 00:21:01,100 --> 00:21:02,820 What do we do? Help me. 262 00:21:02,820 --> 00:21:05,020 Shall we stop her, like, swallowing her tongue? 263 00:21:05,020 --> 00:21:10,300 Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen... 264 00:21:12,980 --> 00:21:17,380 What are you doing? Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen... 265 00:21:24,300 --> 00:21:27,420 I'm calling an ambulance. 266 00:21:29,340 --> 00:21:31,540 Nick, don't, no, she's all right. 267 00:21:33,380 --> 00:21:34,580 You're OK. 268 00:21:35,940 --> 00:21:37,300 OK now. 269 00:21:53,580 --> 00:21:55,900 I'm perfectly capable of taking her home. 270 00:21:58,340 --> 00:22:02,260 I think it's better if you don't. I didn't mean Laura any harm. 271 00:22:02,260 --> 00:22:04,140 But still, you've done her harm. 272 00:22:05,860 --> 00:22:07,420 Good night, Matilda. 273 00:22:07,420 --> 00:22:10,820 Please don't contact Laura again. 274 00:22:15,780 --> 00:22:17,260 Follow me. That's it... 275 00:24:09,260 --> 00:24:10,740 This is PC Graves. 276 00:24:10,740 --> 00:24:13,940 I'm at the rear of Dean House, over the stream on Weatherhill Lane, 277 00:24:13,940 --> 00:24:15,420 requesting urgent backup. 278 00:24:20,340 --> 00:24:22,140 Ahhh! Ugh! 279 00:24:25,380 --> 00:24:26,660 Aron! 280 00:24:33,140 --> 00:24:35,500 Aron! Are you all right? 281 00:24:38,300 --> 00:24:41,500 Shit. You're done, Ed! Give up, it'll be easier. 282 00:25:45,580 --> 00:25:51,780 Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen... 283 00:25:54,900 --> 00:25:56,740 Pwll Halen, Pwll Hal... 284 00:25:56,740 --> 00:26:01,100 Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen... 285 00:26:01,100 --> 00:26:06,300 Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen... 286 00:26:06,300 --> 00:26:10,420 Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen... 287 00:26:26,460 --> 00:26:29,180 Here you go, still warm from the dryer. Thank you. 288 00:26:32,300 --> 00:26:37,100 So, this fella you're looking for in Manchester, 289 00:26:37,100 --> 00:26:39,460 the one called Gray, 290 00:26:39,460 --> 00:26:42,060 how do you know he'll still be there? I don't. 291 00:26:42,060 --> 00:26:45,100 But he was in the Queen's Engineers and there's a base at Sale, 292 00:26:45,100 --> 00:26:46,900 so I need to go to Manchester. 293 00:26:48,100 --> 00:26:51,460 And Matilda can't do it herself, because...? 294 00:26:51,460 --> 00:26:52,780 It's complicated. 295 00:26:57,660 --> 00:27:00,540 I never thought anything would change in this place, 296 00:27:00,540 --> 00:27:02,300 but you two coming here... 297 00:27:03,780 --> 00:27:05,860 Well, it feels like a new start. 298 00:27:05,860 --> 00:27:07,740 For me, at least. 299 00:27:11,060 --> 00:27:12,780 OK, let's get you to the train, then. 300 00:27:12,780 --> 00:27:14,700 Actually, I need to tell you something. 301 00:27:18,060 --> 00:27:19,820 You're married? No. 302 00:27:19,820 --> 00:27:21,620 Girlfriend? No! 303 00:27:29,300 --> 00:27:31,340 Matilda's mum had a box of photos. 304 00:27:33,100 --> 00:27:34,780 Really? 305 00:27:34,780 --> 00:27:36,220 Your dad was in them. 306 00:27:45,460 --> 00:27:46,740 That's Rose. Yeah. 307 00:27:48,020 --> 00:27:49,820 Yeah, there's more, there's a sequence. 308 00:27:49,820 --> 00:27:51,260 First they're shouting, 309 00:27:51,260 --> 00:27:54,740 then she tries to walk away and he has his arms around her. 310 00:27:56,540 --> 00:27:58,780 Matilda thought Rose was hiding something. 311 00:27:58,780 --> 00:28:01,340 Maybe it's not about Carys, maybe it was just about... 312 00:28:04,300 --> 00:28:05,500 ..this. 313 00:28:07,340 --> 00:28:09,980 When this photo was taken, my mother was dying. 314 00:28:15,500 --> 00:28:17,300 Slowly. 315 00:28:17,300 --> 00:28:20,940 And now you're telling me that my dad... 316 00:28:22,260 --> 00:28:24,060 ..was screwing Rose Howell? 317 00:28:24,060 --> 00:28:25,420 I'm not, I... 318 00:28:27,180 --> 00:28:30,060 I wasn't even sure whether to show you the photo. 319 00:28:30,060 --> 00:28:32,860 But I care about you so much. No. 320 00:28:32,860 --> 00:28:35,700 Get yourself to the bloody station. Trudy... 321 00:28:40,700 --> 00:28:44,540 Curing shed. All the high-grade hydroponic crop ready to go. 322 00:28:45,700 --> 00:28:48,340 My guess is they were taking it out for sale. 323 00:28:48,340 --> 00:28:50,900 To who? Usual suspects. 324 00:28:52,020 --> 00:28:55,060 Well, apparently, Morgan's keeping his mouth shut. 325 00:28:55,060 --> 00:28:56,500 Eddie'll spill. 326 00:28:57,660 --> 00:28:59,220 We just need to find him. 327 00:29:06,660 --> 00:29:08,180 We had a lot of good times. 328 00:29:10,420 --> 00:29:11,980 I need to ask you something. 329 00:29:13,820 --> 00:29:15,220 That day. 330 00:29:16,420 --> 00:29:17,780 With Carys. 331 00:29:19,980 --> 00:29:21,340 Mum was... 332 00:29:22,540 --> 00:29:25,820 ..crying on the stairs and when you came home, 333 00:29:25,820 --> 00:29:28,020 you didn't even want to know what was wrong. 334 00:29:29,260 --> 00:29:31,820 All you wanted to do was wash your clothes. 335 00:29:36,380 --> 00:29:38,020 It was a long time ago. 336 00:29:42,220 --> 00:29:44,500 I remember every single thing about that day. 337 00:29:45,980 --> 00:29:48,260 There could have been a million reasons. 338 00:29:48,260 --> 00:29:50,060 I could have been dirty from the cellar. 339 00:29:50,060 --> 00:29:52,020 So, why did you ask me to keep it a secret? 340 00:29:53,740 --> 00:29:56,140 We should talk about this later. About you and Rose? 341 00:29:57,460 --> 00:29:59,900 Is that lad from London feeding you this? 342 00:29:59,900 --> 00:30:01,980 At the play park, Mum went to call someone. 343 00:30:01,980 --> 00:30:04,380 She left me with Carys. It was you she called, wasn't it? 344 00:30:04,380 --> 00:30:05,660 No. Rose, then. 345 00:30:07,620 --> 00:30:09,580 I never thought we lied to each other. 346 00:30:10,980 --> 00:30:13,100 We fought, yeah, but we never lied. 347 00:30:14,700 --> 00:30:19,180 Love, this is 20 years past. Not for me! 348 00:30:20,380 --> 00:30:21,940 It's not for me! 349 00:30:23,420 --> 00:30:26,580 Mum got worse again and then she died, 350 00:30:26,580 --> 00:30:30,380 and I have always thought that I did that by losing Carys, 351 00:30:30,380 --> 00:30:33,580 that I did that to her, and all this time, 352 00:30:33,580 --> 00:30:35,980 you have let me think that when really it was you, 353 00:30:35,980 --> 00:30:39,020 it was you who pushed her over the edge, all you! 354 00:31:02,780 --> 00:31:04,140 Trudy? 355 00:31:05,420 --> 00:31:07,380 Are you all right? 356 00:31:07,380 --> 00:31:09,020 Yeah, I'm just a bit... 357 00:31:10,180 --> 00:31:11,540 A bit dizzy. 358 00:31:13,180 --> 00:31:14,420 I'm sorry. 359 00:31:17,380 --> 00:31:19,780 I was hoping that you could help me with something. 360 00:31:22,860 --> 00:31:25,460 Pwll Halen, Pwll Halen, Pwll Halen... 361 00:31:27,980 --> 00:31:29,340 Well, it's Welsh. 362 00:31:30,580 --> 00:31:32,540 "Pwll halen". Salt pool. 363 00:31:34,860 --> 00:31:38,380 Is there a salt... A saltwater pool near here? No. 364 00:31:40,180 --> 00:31:42,700 But Pwll Halen's the name of a caravan site. 365 00:31:44,060 --> 00:31:47,580 It's a local hippie hang-out, it's a short drive from here. 366 00:31:47,580 --> 00:31:49,580 Can you show me? Yeah. 367 00:31:54,660 --> 00:31:56,420 There's a formal procedure 368 00:31:56,420 --> 00:31:58,820 for requesting a relative's service record. 369 00:31:58,820 --> 00:32:00,220 I can see that. 370 00:32:03,780 --> 00:32:06,660 It's just I've driven all the way from London to Manchester 371 00:32:06,660 --> 00:32:09,100 and this project, tracking down the extended family, 372 00:32:09,100 --> 00:32:11,300 is actually my gran's dream. 373 00:32:11,300 --> 00:32:12,820 She's 87. 374 00:32:12,820 --> 00:32:15,780 Well, we can't hand out details about current personnel, 375 00:32:15,780 --> 00:32:18,140 but I'll tell you there's no Ronald Gray 376 00:32:18,140 --> 00:32:19,860 presently stationed here. 377 00:32:19,860 --> 00:32:22,100 Would you be able to check whether he was here? 378 00:32:22,100 --> 00:32:23,820 Maybe in the '90s? 379 00:32:23,820 --> 00:32:26,500 Look, my gran really isn't well. 380 00:32:26,500 --> 00:32:28,020 She hasn't got much time left. 381 00:32:29,180 --> 00:32:34,100 Celia, this gentleman's looking for a relative, a Sgt Ronald Gray. 382 00:32:34,100 --> 00:32:36,380 Do you remember anyone by that name stationed here, 383 00:32:36,380 --> 00:32:37,820 maybe back in the '90s? 384 00:32:39,380 --> 00:32:41,740 Well, there was a Ron Gray. 385 00:32:43,100 --> 00:32:47,180 But he's dead, love. Must be 25 years since... 386 00:32:47,180 --> 00:32:49,980 Dead how? Car accident. 387 00:32:49,980 --> 00:32:51,860 Happened just as I started here. 388 00:32:53,020 --> 00:32:56,620 Horrible thing. And would you know if his family stayed in the area? 389 00:32:58,260 --> 00:33:00,700 They were killed too, I think. 390 00:33:00,700 --> 00:33:02,740 Wife and young daughter. 391 00:33:02,740 --> 00:33:04,820 And sorry, would you know the names? 392 00:33:06,100 --> 00:33:07,300 No idea. 393 00:33:08,500 --> 00:33:10,940 Mind, you could find out easy enough. 394 00:33:10,940 --> 00:33:12,340 It was in all the papers. 395 00:33:13,660 --> 00:33:14,940 Thank you. 396 00:33:18,340 --> 00:33:19,860 Oh, Jesus. 397 00:33:21,460 --> 00:33:22,980 I think I'm going to puke. 398 00:33:24,020 --> 00:33:27,700 I can drive. No, no, it's just these potholes. 399 00:33:27,700 --> 00:33:29,100 Over there. 400 00:33:34,060 --> 00:33:36,380 Welcome to the lovely Pwll Halen, 401 00:33:36,380 --> 00:33:39,340 for all your tie-dye and incense needs. 402 00:33:39,340 --> 00:33:42,620 I'm just going to stay here and let my stomach settle. 403 00:33:42,620 --> 00:33:44,020 See you in a minute. 404 00:34:22,340 --> 00:34:24,540 Hi, this is Matilda Gray. 405 00:34:24,540 --> 00:34:27,660 Leave a message and I will get back to you as soon as I can. 406 00:34:27,660 --> 00:34:29,300 Tilly, I know you're angry with me, 407 00:34:29,300 --> 00:34:31,380 but I've dug up some stuff about your dad. 408 00:34:32,860 --> 00:34:35,380 Just call me as soon as you can, it's important. 409 00:34:44,060 --> 00:34:45,940 So... 410 00:34:45,940 --> 00:34:47,700 What are we looking for? 411 00:35:10,340 --> 00:35:11,740 That. 412 00:35:20,940 --> 00:35:22,700 Hello. Is this yours? 413 00:35:24,700 --> 00:35:26,500 No-one will talk to you, you know. 414 00:35:27,740 --> 00:35:29,300 They think you're police. 415 00:35:31,660 --> 00:35:33,300 That symbol. 416 00:35:34,540 --> 00:35:36,300 I wanted to ask you about it. 417 00:35:42,180 --> 00:35:43,820 I'll put the kettle on. 418 00:35:53,940 --> 00:35:57,540 So, is this about the child? 419 00:35:59,140 --> 00:36:00,740 What child? 420 00:36:03,860 --> 00:36:06,100 I'm trying to find out about Carys Howell. 421 00:36:07,180 --> 00:36:09,220 The girl who went missing from Penllynith. 422 00:36:10,380 --> 00:36:12,180 That symbol on your bus... 423 00:36:14,020 --> 00:36:16,700 The more I look, the more it keeps cropping up. 424 00:36:19,620 --> 00:36:25,420 I've been here 20 years, since the slate works finished. 425 00:36:25,420 --> 00:36:27,260 Always had a few traps in the woods... 426 00:36:28,460 --> 00:36:29,940 ..to make ends meet. 427 00:36:32,900 --> 00:36:35,500 One time, I was out, 428 00:36:35,500 --> 00:36:37,260 checking 'em and, er... 429 00:36:38,900 --> 00:36:40,540 ..the dog found something. 430 00:36:42,140 --> 00:36:43,540 Bones. 431 00:36:45,140 --> 00:36:46,900 A child's bones. 432 00:36:49,340 --> 00:36:53,420 As soon as I found 'em, I called the police, two came by, 433 00:36:53,420 --> 00:36:56,180 Penllynith coppers, put 'em in a bag, took 'em away... 434 00:36:57,460 --> 00:36:59,660 ..and told me it was a sheep. 435 00:37:02,220 --> 00:37:03,860 How do you know it wasn't? 436 00:37:05,140 --> 00:37:08,980 Have you ever seen a child's skeleton? Hm? 437 00:37:11,060 --> 00:37:12,300 No. 438 00:37:14,060 --> 00:37:18,820 Anyhow, there was a bracelet on the wrist. 439 00:37:18,820 --> 00:37:21,660 Ever heard of a sheep wearing a bracelet? 440 00:37:24,060 --> 00:37:28,140 The bracelet had that symbol on the side of my bus. 441 00:37:30,380 --> 00:37:31,940 I've never been able to... 442 00:37:33,300 --> 00:37:34,660 ..get it out of my head. 443 00:37:35,740 --> 00:37:37,140 And when was this? 444 00:37:38,420 --> 00:37:41,140 Oh, about three years after... 445 00:37:42,820 --> 00:37:45,580 ..young Carys disappeared. 446 00:37:48,260 --> 00:37:51,420 You're saying Carys is dead? 447 00:37:54,740 --> 00:37:57,300 They searched everywhere for that little girl. 448 00:37:59,620 --> 00:38:03,820 I was like everyone else, I thought she had just vanished... 449 00:38:08,820 --> 00:38:10,260 ..until that day. 450 00:38:17,580 --> 00:38:21,140 I come here when I can. 451 00:38:22,700 --> 00:38:24,220 To remember. 452 00:38:25,620 --> 00:38:27,860 I feel like someone ought to. 453 00:38:29,060 --> 00:38:34,100 And you never said anything? To anyone? All these years? 454 00:38:34,100 --> 00:38:37,020 The cops told me to shut up about it. 455 00:38:38,700 --> 00:38:43,700 I was on a suspended sentence for burglary, so, er... 456 00:38:45,060 --> 00:38:47,500 ..when the law tells you to shut up, you... 457 00:38:48,620 --> 00:38:50,060 You shut up. 458 00:38:53,260 --> 00:38:57,300 The police who came out here, do you remember their names? No. 459 00:38:58,700 --> 00:39:00,900 One uniform, one plainclothes. 460 00:39:01,900 --> 00:39:03,420 A detective, I figured. 461 00:39:09,860 --> 00:39:11,140 I, erm... 462 00:39:12,580 --> 00:39:14,380 I buy her flowers when I can. 463 00:39:16,060 --> 00:39:17,460 Would you have... 464 00:39:19,220 --> 00:39:20,660 ..a few pounds to spare? 465 00:39:25,540 --> 00:39:27,740 Oh, God bless you. 466 00:39:30,900 --> 00:39:34,540 Guardian, Manchester Post, Manchester Chronicle. 467 00:39:34,540 --> 00:39:38,060 September 17th and a few days after. OK, thank you. 468 00:39:39,700 --> 00:39:41,700 Need anything else, let me know. 469 00:40:45,100 --> 00:40:46,380 Janice. 470 00:40:56,940 --> 00:41:00,420 Kendrick! Hey. I was going to call you. 471 00:41:00,420 --> 00:41:02,740 Why didn't you tell me? Tell you what? 472 00:41:02,740 --> 00:41:05,660 Went out to Pwll Halen, heard about the body, the child's body, 473 00:41:05,660 --> 00:41:08,260 covered up by the local police. Is that right? 474 00:41:08,260 --> 00:41:11,140 Spoke to a witness, the police came down to his caravan, 475 00:41:11,140 --> 00:41:14,300 back when you were in charge, and took the body away. 476 00:41:14,300 --> 00:41:17,900 Told him it was a sheep. Stan. His name, wasn't it? 477 00:41:17,900 --> 00:41:20,420 Yeah, you know him? When a child goes missing... 478 00:41:21,820 --> 00:41:23,780 ..all the crazies come out of the woodwork. 479 00:41:23,780 --> 00:41:26,140 Our Stan, he was one of the most persistent. 480 00:41:26,140 --> 00:41:28,980 I haven't heard of him since I retired. 481 00:41:28,980 --> 00:41:31,820 Seems he's still going, then. He showed me the grave! 482 00:41:31,820 --> 00:41:35,100 Yeah, and he asked you for a few quid to put flowers on it. 483 00:41:35,100 --> 00:41:36,660 Am I right? 484 00:41:36,660 --> 00:41:39,460 I can't believe a bright girl like you would fall for that. 485 00:41:42,180 --> 00:41:45,060 Oh, and I was going to tell you that I sent your photographs off 486 00:41:45,060 --> 00:41:47,980 to my mate in Cardiff and he promised to look at them 487 00:41:47,980 --> 00:41:49,580 as soon as he could. 488 00:41:49,580 --> 00:41:51,660 You probably don't want any more dealings 489 00:41:51,660 --> 00:41:53,300 with a bent old copper like me. 490 00:42:05,860 --> 00:42:08,100 Hi, this is Matilda Gray, 491 00:42:08,100 --> 00:42:11,060 leave a message and I will get back to you as soon as I can. 492 00:42:11,060 --> 00:42:12,500 Jesus, Matilda! 493 00:42:55,620 --> 00:42:57,460 Tru? Jesus! 494 00:42:59,460 --> 00:43:02,660 Oh, you scared me. I'm in trouble, Tru. 495 00:43:02,660 --> 00:43:04,700 Big trouble. What happened? 496 00:43:04,700 --> 00:43:07,460 It wasn't my idea, I swear. Just tell me what's happened. 497 00:43:07,460 --> 00:43:08,980 Behind the big house. 498 00:43:10,380 --> 00:43:11,740 We were growing weed. 499 00:43:13,060 --> 00:43:15,340 I knew we should have stopped when the old man died, 500 00:43:15,340 --> 00:43:18,260 but now Graves has found it. Oh, Ed! Ed. 501 00:43:20,060 --> 00:43:21,460 How much weed? 502 00:43:22,980 --> 00:43:24,220 Aron said... 503 00:43:25,620 --> 00:43:27,620 ..it might be half a million pounds' worth. 504 00:43:27,620 --> 00:43:30,620 I think I'm going to prison, Tru. 505 00:43:30,620 --> 00:43:34,380 Oh, Ed, you're a bloody fool. I know, I know! 506 00:43:34,380 --> 00:43:37,540 That's why I did it. I needed money so bad. 507 00:43:37,540 --> 00:43:39,700 I knew I'd never do anything off my own bat. 508 00:43:39,700 --> 00:43:41,660 That's no excuse. We all need bloody money. 509 00:43:41,660 --> 00:43:44,220 But I made a promise. What promise? To you. 510 00:43:45,340 --> 00:43:47,820 I promised you I'd get you out of this town. Jesus... 511 00:43:47,820 --> 00:43:49,620 And I needed money to go on with it. 512 00:43:58,500 --> 00:44:00,620 What's this? Oh, Jesus. 513 00:44:04,860 --> 00:44:06,060 I'm sorry. 514 00:44:07,140 --> 00:44:08,420 I was going to tell you. 515 00:44:10,020 --> 00:44:11,340 Marry me, Tru. 516 00:44:12,860 --> 00:44:15,020 What? I don't care about the English fella. 517 00:44:15,020 --> 00:44:17,140 I mean, as far as I'm concerned, it's all bygones. 518 00:44:17,140 --> 00:44:19,140 No, no, I'm not going to bloody marry you. 519 00:44:20,220 --> 00:44:21,700 You're all that I've got. 520 00:44:24,340 --> 00:44:25,580 No. 521 00:44:29,260 --> 00:44:31,060 I never asked you to do this, 522 00:44:31,060 --> 00:44:33,740 and I'm not going to let you make it into a problem. 523 00:44:37,180 --> 00:44:39,460 This is down to you, Eddie, and you alone. 524 00:44:56,220 --> 00:44:58,260 I'm missing something. 525 00:44:59,820 --> 00:45:02,940 A group of adults, not just Ewan, 526 00:45:02,940 --> 00:45:04,580 trying to summon angels. 527 00:45:05,900 --> 00:45:08,220 But Sean said angels can't live in our world, 528 00:45:08,220 --> 00:45:09,980 so what are they trying to achieve? 529 00:45:11,460 --> 00:45:17,380 And if they weren't just scrying, then why do they need a child? 530 00:45:30,180 --> 00:45:32,220 Laura said he died in here. 531 00:45:39,580 --> 00:45:41,100 What if there were two? 532 00:45:42,740 --> 00:45:44,740 Two of what? What if there were two children? 533 00:45:44,740 --> 00:45:46,100 What if they took two? 534 00:46:44,020 --> 00:46:45,340 OK. 535 00:46:47,900 --> 00:46:50,020 So, who was Aron selling to, Ed? 536 00:46:52,260 --> 00:46:54,060 I don't know. 537 00:46:54,060 --> 00:46:56,340 But it was his idea? 538 00:46:56,340 --> 00:46:58,420 I told you, no. 539 00:46:58,420 --> 00:46:59,820 Whose, then? 540 00:47:02,500 --> 00:47:03,740 Ed. 541 00:47:06,900 --> 00:47:09,660 He's dead now. What does it matter? Dead? 542 00:47:12,140 --> 00:47:13,460 Mr Dean. 543 00:47:15,380 --> 00:47:17,100 You and Dean? 544 00:47:17,100 --> 00:47:18,820 He told me he was going to let me go. 545 00:47:19,980 --> 00:47:21,540 Money troubles. 546 00:47:21,540 --> 00:47:24,060 I went to Aron, he had a word with Mr Dean. 547 00:47:25,780 --> 00:47:28,460 Next thing I know, we're putting strip lights up in the shed. 548 00:47:29,700 --> 00:47:32,140 "Easy money," Aron said. OK... 549 00:47:33,500 --> 00:47:36,260 So, why delay calling the police after Mr Dean died? 550 00:47:37,700 --> 00:47:39,420 We wanted to clean the house up. 551 00:47:39,420 --> 00:47:42,060 Aron? He wanted to hide drugs? 552 00:47:42,060 --> 00:47:43,460 Aron didn't do it. 553 00:47:45,180 --> 00:47:46,700 Well, who, then? 554 00:47:48,580 --> 00:47:51,580 Oh, come on, Ed! You've done so well. 555 00:47:52,860 --> 00:47:54,580 Who cleaned up the house? 556 00:47:58,940 --> 00:48:00,500 Oh, your call was well-timed. 557 00:48:01,580 --> 00:48:04,500 Dropped young David off with some friends, so got the afternoon off. 558 00:48:04,500 --> 00:48:05,740 Oh, nice. 559 00:48:07,740 --> 00:48:09,980 You, on the other hand, look rather tense. 560 00:48:09,980 --> 00:48:12,580 Yeah, it's Matilda. The Dean House is all locked up 561 00:48:12,580 --> 00:48:15,740 and she's not answering her phone... Relax. I just saw her. 562 00:48:16,940 --> 00:48:19,060 Maybe an hour ago, in town. 563 00:48:19,060 --> 00:48:21,620 And she was OK? Erm, not entirely. 564 00:48:23,100 --> 00:48:25,660 Been talking to some local kook whose filled her head 565 00:48:25,660 --> 00:48:28,380 with more nonsense about poor Carys. 566 00:48:28,380 --> 00:48:30,620 Something else bothering you? 567 00:48:30,620 --> 00:48:32,500 Well, the real reason I called you... 568 00:48:36,860 --> 00:48:39,300 There was a police officer originally out of Manchester 569 00:48:39,300 --> 00:48:42,300 called Mary McEwan. Why are you asking? 570 00:48:42,300 --> 00:48:44,260 Do you know her? 571 00:48:44,260 --> 00:48:46,740 She transferred here, 572 00:48:46,740 --> 00:48:48,660 back when I was running the show. 573 00:48:48,660 --> 00:48:51,220 She'd had some problems over in Manchester, 574 00:48:51,220 --> 00:48:53,700 made some enemies on the job, so... 575 00:48:53,700 --> 00:48:55,620 When was this? 576 00:48:55,620 --> 00:48:58,420 Late '93. 577 00:48:58,420 --> 00:49:01,860 But she wasn't here long. She went Awol. 578 00:49:01,860 --> 00:49:03,580 You mean she disappeared? 579 00:49:03,580 --> 00:49:06,900 There had been some questions about her mental stability. 580 00:49:08,220 --> 00:49:12,660 We'd had complaints about her harassing people and behaving oddly, 581 00:49:12,660 --> 00:49:15,580 so when she went missing, it wasn't really treated as suspicious. 582 00:49:15,580 --> 00:49:17,500 Hm, but... 583 00:49:17,500 --> 00:49:19,100 Sorry... 584 00:49:19,100 --> 00:49:23,500 That's '93, so you're saying that she arrived in the area 585 00:49:23,500 --> 00:49:27,540 a few months before Carys went missing, and then she disappeared? 586 00:49:27,540 --> 00:49:29,140 Not long after. 587 00:49:31,260 --> 00:49:35,820 You think Mary McEwan had something to do with taking the girl? 588 00:49:35,820 --> 00:49:40,820 Two people died in a car crash in Manchester and I have the idea... 589 00:49:42,620 --> 00:49:44,620 ..maybe Mary used their identities. 590 00:49:45,620 --> 00:49:49,380 I mean, not... I mean, used their names to establish 591 00:49:49,380 --> 00:49:53,100 a new identity for herself, and maybe Carys too. 592 00:49:54,700 --> 00:49:59,660 The way things were back in the '90s, it could have been done. 593 00:49:59,660 --> 00:50:02,260 But why would she? Cos you said she was unstable. 594 00:50:04,940 --> 00:50:08,300 Let me dig out my old files, see what I can find on her. 595 00:50:09,380 --> 00:50:11,460 OK, thank you, thank you, that's brilliant. 596 00:50:13,140 --> 00:50:16,260 I'm going to head into town and track Matilda down. OK. 597 00:50:16,260 --> 00:50:21,300 I'll ring you when I've had a look and if there is anything in this, 598 00:50:21,300 --> 00:50:24,540 anything at all, I promise you, I will find it. 599 00:50:25,660 --> 00:50:27,100 OK. Thank you. 600 00:50:42,380 --> 00:50:45,260 Crazy He Calls Me by Billie Holiday 601 00:50:54,860 --> 00:50:58,900 # I say I'll move the mountains 602 00:50:58,900 --> 00:51:02,460 # And I'll move the mountains 603 00:51:02,460 --> 00:51:06,060 # If he wants them out of the way 604 00:51:09,020 --> 00:51:13,060 # Crazy he calls me 605 00:51:13,060 --> 00:51:16,020 # Sure, I'm crazy 606 00:51:16,020 --> 00:51:19,100 ♪ Crazy in love, I say... ♪ 607 00:51:21,900 --> 00:51:25,300 # I say I'll go through fire 608 00:51:25,300 --> 00:51:28,260 # And I'll go through fire 609 00:51:29,540 --> 00:51:33,380 # As he wants it, so it will be 610 00:51:36,140 --> 00:51:38,580 # Crazy, he calls me 611 00:51:39,820 --> 00:51:42,820 # Sure, I'm crazy 612 00:51:42,820 --> 00:51:46,460 # Crazy in love, you see 613 00:51:49,500 --> 00:51:53,900 ♪ Like the wind that shakes the bough... ♪ 614 00:52:44,700 --> 00:52:46,940 False alarm, it's just some newsagent. 615 00:52:57,460 --> 00:53:00,580 Are these made locally? All made right here. 616 00:53:01,740 --> 00:53:04,900 After something for the little one? No, I was actually... 617 00:53:06,580 --> 00:53:08,980 I'm looking for something like this. 618 00:53:08,980 --> 00:53:11,100 Oh, my goodness. 619 00:53:11,100 --> 00:53:14,540 I haven't stocked these for years. My mam used to make them. 620 00:53:14,540 --> 00:53:17,740 Is your mum around? Oh, dead, love. Long time now. 621 00:53:19,740 --> 00:53:22,940 So, you wouldn't have any record of who bought this? 622 00:53:22,940 --> 00:53:26,020 How could I? We'd have sold dozens of them. 623 00:53:26,020 --> 00:53:28,900 Right, sure. I'm sorry to waste your time. 624 00:53:28,900 --> 00:53:30,100 Oh, God! 625 00:53:32,340 --> 00:53:34,380 Sorry? Well, this. 626 00:53:35,460 --> 00:53:38,300 I think it's one of the originals. 627 00:53:38,300 --> 00:53:41,100 My mam made these for my kids, her grandkids. 628 00:53:41,100 --> 00:53:43,940 So, this would have belonged to one of your children? 629 00:53:43,940 --> 00:53:46,540 Oh, no, not this one. 630 00:53:46,540 --> 00:53:48,660 I'm sorry, I don't understand. 631 00:53:48,660 --> 00:53:52,780 There was this young lad, lived down the road, his mam was a right mess. 632 00:53:52,780 --> 00:53:54,660 Drugs and the rest. 633 00:53:54,660 --> 00:53:58,300 So, your mum made him a toy? She was like that, always helping. 634 00:53:58,300 --> 00:54:00,060 Erm... 635 00:54:00,060 --> 00:54:04,100 What happened the boy? He was adopted, I think. 636 00:54:04,100 --> 00:54:07,620 No, what am I thinking. Hello? 637 00:54:07,620 --> 00:54:11,140 He went into care, that's what the doctor said. 638 00:54:11,140 --> 00:54:12,740 The doctor? 639 00:54:12,740 --> 00:54:14,620 Oh, she came out to collect him. 640 00:54:14,620 --> 00:54:16,940 Doctor and her husband. You knew them? 641 00:54:16,940 --> 00:54:18,980 Of course. Dr Satlow. 642 00:54:18,980 --> 00:54:21,860 Verity Satlow, lives just outside town. 643 00:54:23,140 --> 00:54:25,500 The boy's mam cleared off shortly after. 644 00:54:25,500 --> 00:54:29,740 Came into some money, they said, but the boy, well, whatever happened, 645 00:54:29,740 --> 00:54:31,780 he was better off away from her. 646 00:54:31,780 --> 00:54:34,180 Bloody druggies. Should sterilise them all. 647 00:54:35,220 --> 00:54:36,700 Erm, Matilda. 648 00:54:38,300 --> 00:54:41,180 Sorry, it's Graves. The cop. 649 00:55:05,860 --> 00:55:07,900 Excuse me, miss, there's been an accident. 650 00:55:07,900 --> 00:55:09,820 I know there's been a bloody accident. 651 00:55:09,820 --> 00:55:12,300 Where's Hal? PC Graves will be over in a minute. 652 00:55:12,300 --> 00:55:14,100 She'll explain everything. 653 00:55:16,420 --> 00:55:18,780 Can you just tell me he's all right? 654 00:55:18,780 --> 00:55:20,300 He's gone. 655 00:55:25,300 --> 00:55:29,460 When I arrived at the scene, the vehicle was empty. 656 00:55:29,460 --> 00:55:31,220 No sign of a driver. 657 00:55:32,660 --> 00:55:35,020 Seems like your friend's disappeared. 658 00:55:55,180 --> 00:55:57,620 OK, thanks for letting me know. 659 00:55:58,980 --> 00:56:00,460 OK, bye. 660 00:56:03,180 --> 00:56:04,380 So? 661 00:56:05,780 --> 00:56:07,660 It seems there's been a car accident. 662 00:56:09,100 --> 00:56:10,540 Just outside of town. 663 00:56:11,900 --> 00:56:14,500 English boy. Oh, well. 664 00:56:14,500 --> 00:56:17,020 You know how these tourists drive. 665 00:56:17,020 --> 00:56:18,780 Bound to happen, eventually. 666 00:56:21,060 --> 00:56:22,340 You know... 667 00:56:23,980 --> 00:56:27,060 ..no matter how many times we call them, I still feel it. 668 00:56:28,500 --> 00:56:29,940 Every time. 669 00:56:31,700 --> 00:56:33,140 The wonder. 670 00:56:34,780 --> 00:56:39,180 When you see what we call forth tonight, 671 00:56:39,180 --> 00:56:41,420 then you'll know what wonder is. 672 00:56:43,500 --> 00:56:45,140 I think I'm a little afraid. 673 00:56:47,060 --> 00:56:51,780 Long is the way, and hard, 674 00:56:51,780 --> 00:56:55,180 that out of hell leads up to light. 675 00:56:57,620 --> 00:57:00,700 Sorry, David was hungry. 676 00:57:00,700 --> 00:57:03,140 Ah, well, you've come to the right place. 677 00:57:03,140 --> 00:57:05,460 Here you are, my boy. Tuck in. 678 00:57:06,780 --> 00:57:10,380 Just one, David. Rubbish. You can have as many as you want. 679 00:57:12,140 --> 00:57:14,100 Oh, and I got you another present. 680 00:57:14,100 --> 00:57:15,900 It's a lucky charm. 681 00:57:17,660 --> 00:57:21,380 Helps sick people get better. 682 00:57:22,540 --> 00:57:24,060 Isn't that right, doctor? 683 00:57:25,940 --> 00:57:27,620 You keep that on. 684 00:57:27,620 --> 00:57:29,380 Never take it off. 685 00:57:29,380 --> 00:57:31,780 It'll help your mother get well. 686 00:57:31,780 --> 00:57:34,740 Wouldn't that be nice, huh? Good boy. 687 00:57:35,900 --> 00:57:37,620 Your mother would be so proud. 51526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.