All language subtitles for Replace.2017.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,033 --> 00:00:29,992 Jag vill aldrig bli gammal. 2 00:00:33,783 --> 00:00:39,033 Jag vill inte dö. Jag är för ung för att dö. 3 00:00:40,992 --> 00:00:46,867 Jag klarar inte av att se min kropp åldras och förlora kontrollen över den. 4 00:00:46,992 --> 00:00:50,658 Se den förfalla inför mina ögon. 5 00:00:52,408 --> 00:00:56,033 Jag kan inte sluta. 6 00:00:57,117 --> 00:01:00,533 Jag behöver mer. 7 00:01:33,825 --> 00:01:40,658 Äldre män är intressantare, eftersom de har råd att slippa vänta på bussen. 8 00:01:40,742 --> 00:01:44,908 Äldre män är helt enkelt bättre i sängen. 9 00:01:51,492 --> 00:01:54,825 Och vilka är alla dessa äldre män? 10 00:01:57,158 --> 00:02:00,867 Kom nu, unge man. Jag betalar för taxin. 11 00:02:19,242 --> 00:02:22,283 Tack. 12 00:02:22,367 --> 00:02:25,658 Trevligt område, precis vid motorvägen. 13 00:02:27,117 --> 00:02:31,617 Ärligt talat, vem döper sitt barn till "ljus"? 14 00:02:31,700 --> 00:02:36,325 - Jag gillar namnet Kira. - Du säger allt för att få med mig in. 15 00:02:36,408 --> 00:02:40,658 Det stämmer inte. Jo, det gör det. 16 00:02:40,742 --> 00:02:45,408 Erkänn att Kira Mabon låter häftigt. 17 00:02:45,492 --> 00:02:51,117 Ja, men det uttalas inte så. Så sofistikerat är det inte. 18 00:02:51,200 --> 00:02:55,367 Okej, vi får se vad vi kan göra åt ditt efternamn. 19 00:02:56,575 --> 00:03:00,950 Vänta, låt mig tända och skrämma bort råttorna. 20 00:03:02,575 --> 00:03:05,992 Härligt. Härligt. 21 00:03:06,075 --> 00:03:10,075 Efter tre år borde värden ha lagat strömbrytaren. 22 00:03:10,158 --> 00:03:13,575 Jag fixar det. 23 00:03:16,033 --> 00:03:21,075 Du... Du kommer inte att... Inte illa. 24 00:03:21,158 --> 00:03:25,408 - Inte illa alls. - Det tog ett halvår att fixa säkringen. 25 00:03:25,492 --> 00:03:28,033 Jaha. 26 00:03:28,158 --> 00:03:33,533 - Vad gör vi nu? - Du kan tända. Resten är enkelt. 27 00:03:37,367 --> 00:03:41,325 Okej. Och nu? 28 00:03:47,617 --> 00:03:53,033 - Till vänster ligger köket. - Nybörjartur. 29 00:03:53,158 --> 00:03:59,450 Här har vi din favorittavla, trots revan i det nedre vänstra hörnet. 30 00:04:11,783 --> 00:04:16,658 - Till höger ligger skithuset. - Jösses. Snyggt. 31 00:05:36,992 --> 00:05:43,033 Jonas? Jonas? Var är du? 32 00:05:43,117 --> 00:05:45,533 Ni män har det så lätt. 33 00:05:45,658 --> 00:05:52,117 Män blir häftigare och intressantare när de åldras, kvinnor ser bara gamla ut. 34 00:05:52,200 --> 00:05:54,992 Världen är så orättvis. 35 00:05:55,075 --> 00:05:58,783 VAR ÄR DU? 36 00:05:58,908 --> 00:06:05,200 Men det var ju vår femte träff. Jag som trodde att han var unik. 37 00:06:05,283 --> 00:06:11,867 Jag är på väg hem nu. Självklart sov jag över hos honom, varför inte? 38 00:06:11,992 --> 00:06:14,617 Jo, det var han faktiskt. 39 00:06:16,367 --> 00:06:21,783 Va? Varför skulle jag hitta på något sådant? 40 00:06:21,908 --> 00:06:26,950 Du måste träffa honom, han är verkligen... Hallå, Martha? 41 00:06:27,033 --> 00:06:30,158 Hon lade på. 42 00:06:42,700 --> 00:06:45,617 Hur kom jag tillbaka hit? 43 00:06:53,825 --> 00:06:57,783 Trevligt område, precis vid motorvägen. 44 00:07:19,950 --> 00:07:25,200 Du säger allt för att få med mig in. 45 00:07:25,283 --> 00:07:29,700 Låt mig tända och skrämma bort råttorna. 46 00:07:38,742 --> 00:07:43,658 Efter tre år borde värden ha lagat strömbrytaren. 47 00:08:04,450 --> 00:08:09,992 Din favorittavla, trots revan i det nedre vänstra hörnet. 48 00:08:24,242 --> 00:08:29,908 - Kira Mabon låter häftigt. - Ja, men det uttalas inte så. 49 00:08:59,367 --> 00:09:02,742 RINGER JONAS 50 00:09:04,867 --> 00:09:07,867 Detta nummer är inte i bruk. 51 00:09:10,575 --> 00:09:13,158 RINGER HEM 52 00:09:23,950 --> 00:09:26,950 Du har kommit till Kira... 53 00:09:39,408 --> 00:09:44,283 Du har kommit till Kira Mabon. Lämna ett meddelande, så ringer jag upp. 54 00:09:45,658 --> 00:09:48,367 Hallå? 55 00:09:54,825 --> 00:09:57,742 Mamma? 56 00:12:09,325 --> 00:12:13,117 Gå härifrån, bara. 57 00:12:16,700 --> 00:12:20,325 Kira? Hallå, är det någon hemma? 58 00:12:20,450 --> 00:12:22,533 Martha. 59 00:12:25,283 --> 00:12:28,200 Martha. 60 00:12:30,033 --> 00:12:31,992 Martha? 61 00:12:34,242 --> 00:12:38,450 - Salut. - Hej. 62 00:12:41,158 --> 00:12:45,158 - Är allt okej? - Ja, jag... 63 00:12:49,283 --> 00:12:54,492 - Känner jag dig? - Jag heter Sophia. 64 00:12:54,575 --> 00:12:59,408 - Hej. - Hej. 65 00:12:59,492 --> 00:13:03,825 - Vill du ha te? - Ja, tack. 66 00:13:09,075 --> 00:13:14,367 - Har du bott här länge? - Omkring ett halvår. 67 00:13:14,450 --> 00:13:18,533 Det var ett helvete att få upp mina saker för trapporna. 68 00:13:18,617 --> 00:13:22,283 Hur går det? 69 00:13:22,367 --> 00:13:28,408 Det städas visst inte i kylen. Jag slänger det, okej? 70 00:13:37,283 --> 00:13:42,075 - Slog jag i huvudet när jag föll? - Nej. 71 00:13:42,158 --> 00:13:48,617 Jag var där. Jag fångade dig. Jag var fantastisk. 72 00:13:50,075 --> 00:13:55,950 - Jag känner mig lite... - Yr? Konstig? Trött? Törstig? 73 00:13:57,283 --> 00:13:59,617 Kåt? 74 00:14:03,158 --> 00:14:08,992 Värdelöst vetande: De flesta som vaknar efter att ha svimmat är upphetsade. 75 00:14:09,075 --> 00:14:12,700 Det är som pojkars morgonstånd. 76 00:14:12,783 --> 00:14:17,908 - Verkligen? - Ja, faktiskt. Oj! 77 00:14:22,700 --> 00:14:28,783 Så trevligt att äntligen träffa dig. Jag har alltid undrat vem grannen var. 78 00:14:31,325 --> 00:14:35,617 - Grönt te, va? - Ja. Hur visste du det? 79 00:14:35,700 --> 00:14:39,367 Hur jag visste? 80 00:14:39,450 --> 00:14:43,575 Ja, hur visste jag det? 81 00:14:43,658 --> 00:14:46,700 Sanningen är... 82 00:14:47,950 --> 00:14:50,992 ...att jag är synsk. 83 00:14:51,075 --> 00:14:54,283 På allvar? 84 00:14:56,867 --> 00:15:01,575 - Kom igen, testa mig. - Okej... 85 00:15:02,700 --> 00:15:09,492 - Vad har jag för favoritfärg? - Röd. 86 00:15:09,575 --> 00:15:13,825 - Mitt favoritinstrument? - Piano. 87 00:15:13,950 --> 00:15:17,492 Hur visste du det? 88 00:15:17,575 --> 00:15:23,075 Förlåt. Jag menar det. Du skulle ha sett din min. 89 00:15:23,158 --> 00:15:25,867 Det står där borta. 90 00:15:25,992 --> 00:15:31,242 Jaha. Jag spelar professionellt. 91 00:15:31,325 --> 00:15:36,408 - Kan man leva på det? - Uppenbarligen. 92 00:15:36,492 --> 00:15:41,242 - Och själv? - Jag pluggar kinesiska. 93 00:15:41,325 --> 00:15:46,867 - För att bli tolk, eller? - Nej, tolkande är för stressigt. 94 00:15:46,992 --> 00:15:51,450 Jag vill hellre bli kulturattaché eller så. 95 00:15:51,533 --> 00:15:57,492 Du vet, en stor villa i Peking och en massa söta uppasserskor. 96 00:15:57,575 --> 00:16:02,908 - Med martinis. - I bästa fall, ja. 97 00:16:06,450 --> 00:16:11,492 - Får jag fråga en sak? - Kör på. 98 00:16:11,575 --> 00:16:15,117 Känner du Jonas? 99 00:16:15,200 --> 00:16:17,700 Jonas? 100 00:16:17,783 --> 00:16:21,450 Ja... 101 00:16:21,533 --> 00:16:25,533 Mannen som bor här. 102 00:16:25,617 --> 00:16:30,117 - Men du bor ju här. - Ursäkta mig. 103 00:16:39,242 --> 00:16:45,283 Hur mår du? Ärligt talat, du har bott här i evigheter. 104 00:16:47,117 --> 00:16:50,742 Här. 105 00:16:50,825 --> 00:16:54,867 Jag har aldrig sett honom förut. Din pojkvän? 106 00:16:54,950 --> 00:16:59,575 Eller före detta? Det ser inte nytaget ut. 107 00:16:59,658 --> 00:17:05,242 - Har du aldrig sett honom? - Inte de senaste månaderna. 108 00:17:05,325 --> 00:17:07,700 Mig, då? 109 00:17:07,783 --> 00:17:12,617 Du kanske slog i huvudet ändå, utan att jag såg det. 110 00:17:12,700 --> 00:17:17,533 Eller hände det innan jag kom? Vad hände? 111 00:17:21,200 --> 00:17:24,700 Vad är det med din hand? 112 00:17:31,658 --> 00:17:35,700 Oj, det ser förjävligt ut. 113 00:17:40,075 --> 00:17:44,825 Du. Du. Kom. 114 00:17:46,283 --> 00:17:51,783 Du måste slappna av, kanske ta ett bad. Jag kommer förbi ikväll, okej? 115 00:17:51,867 --> 00:17:54,200 Jag vill aldrig bli sån. 116 00:17:55,992 --> 00:18:01,033 Övergiven, eller så gammal att jag måste bo på ett ålderdomshem. 117 00:18:01,117 --> 00:18:03,658 Gammal. 118 00:18:49,200 --> 00:18:52,617 Hallå? 119 00:19:01,200 --> 00:19:03,283 Nej. 120 00:19:16,950 --> 00:19:23,158 Ta det inte fel, men du har minnesluckor och tycker att tiden rusar fram. 121 00:19:23,242 --> 00:19:26,908 Dina fingrar ser verkligen inte bra ut. 122 00:19:26,992 --> 00:19:31,742 Du måste inte gå till en psykolog, men en läkare vore en bra idé. 123 00:19:31,825 --> 00:19:37,783 Jag hittade en lapp från en läkare, men minns inte att jag har bokat tiden. 124 00:19:37,950 --> 00:19:43,783 - Det är ett bra ställe att börja på. - Allergiska reaktioner går väl över? 125 00:19:46,533 --> 00:19:51,867 - I hur många dagar har det varit såhär? - Jag vet inte. 126 00:19:51,950 --> 00:19:58,242 - Tror du att det kommer att sprida sig? - Jag vet inte! Det är läkarens jobb. 127 00:20:00,867 --> 00:20:06,617 - Du har varit så snäll mot mig. - Skål. 128 00:20:06,700 --> 00:20:11,408 Jävlar! Min fot! 129 00:20:11,492 --> 00:20:16,200 - Förlåt. - Ingen fara, det är bara en glasbit. 130 00:20:16,283 --> 00:20:19,867 Det var en olycka. Lite hud. 131 00:20:52,992 --> 00:20:58,117 - Du, mår du bra? - Ja. 132 00:21:00,242 --> 00:21:04,825 - Kira? - Ja. 133 00:21:04,908 --> 00:21:08,992 Behöver du ett plåster eller nåt? 134 00:21:14,242 --> 00:21:20,617 Tror du att du kan stanna här inatt? Jag vill verkligen inte vara ensam. 135 00:21:57,992 --> 00:22:03,450 - Kira? - Jag är här inne. 136 00:22:05,575 --> 00:22:09,992 Jag har sovit som en stock. 137 00:22:12,700 --> 00:22:17,117 - God morgon, solstråle. - God morgon. 138 00:22:17,200 --> 00:22:21,825 - Är allt bra? - Ja. 139 00:22:21,950 --> 00:22:27,700 - Det där ser inte bra ut. - Det är ingen fara, jag har smort in den. 140 00:22:27,783 --> 00:22:31,867 Får jag duscha här? De har fortfarande inte fixat mitt avlopp. 141 00:22:31,992 --> 00:22:36,825 Javisst, gör det. Det finns handdukar där. 142 00:22:36,950 --> 00:22:40,575 Glöm inte att ringa till läkaren. 143 00:22:48,742 --> 00:22:52,408 Tack igen för att du sov över. 144 00:22:52,492 --> 00:22:58,408 Ja, hej. Jag hade tid för tre dagar sedan, men jag missade den tyvärr. 145 00:23:00,533 --> 00:23:03,158 Kira Mabon. 146 00:23:04,200 --> 00:23:05,825 Var jag? 147 00:23:27,992 --> 00:23:30,992 Fröken Mabon, så bra att ni kom direkt. 148 00:23:40,325 --> 00:23:45,492 Det här låter nog väldigt märkligt, men har vi träffats förr? 149 00:23:47,033 --> 00:23:53,408 Lider ni av minnesluckor? Oroa er inte för det just nu. 150 00:23:57,367 --> 00:24:01,033 Analysen av huden på er hand- 151 00:24:01,117 --> 00:24:04,700 -tyder på atypisk nedbrytning av cellerna. 152 00:24:04,783 --> 00:24:08,075 Ursäkta, men vad betyder det? 153 00:24:08,158 --> 00:24:14,158 Ni förstår, alla celler i människokroppen förnyas gång på gång. 154 00:24:14,242 --> 00:24:20,617 Gamla celler förkastas. Mjäll i hårbotten är ett bra exempel. 155 00:24:20,700 --> 00:24:25,408 När kroppen åldras bryts cellernas struktur ned. 156 00:24:25,492 --> 00:24:28,950 Förmågan att bilda nya celler minskar. 157 00:24:29,033 --> 00:24:34,700 - Och jag har det bara på handen? - Dessutom är ni alltför ung. 158 00:24:36,200 --> 00:24:39,033 Jaha. 159 00:24:39,117 --> 00:24:44,575 Det yttre lagret av er hud åldras och dör- 160 00:24:44,658 --> 00:24:51,200 - i extremt hög takt. Det undre lagret av huden är fullkomligt frisk. 161 00:24:51,283 --> 00:24:58,033 - Kan inte hud transplanteras? - Jo, men vi måste veta varför den åldras. 162 00:24:58,117 --> 00:25:02,242 Vid en transplantation kan kroppen stöta bort den nya huden- 163 00:25:02,325 --> 00:25:06,492 - eller, i ert fall, kan den nya huden genomgå samma förfall. 164 00:25:06,575 --> 00:25:11,283 Om vi inte förstår förloppet bakom förfallet. 165 00:25:11,367 --> 00:25:17,075 Antingen det, eller så kan det undre lagret inte ta emot den nya vävnaden- 166 00:25:17,158 --> 00:25:20,200 -för att... 167 00:25:21,242 --> 00:25:24,367 Det där... 168 00:25:28,033 --> 00:25:31,033 Den fäster så snabbt. 169 00:25:31,117 --> 00:25:35,533 Det borde inte... Ni borde nog inte göra så igen. 170 00:25:35,617 --> 00:25:39,617 Vi inväntar provresultaten, de kommer inom 48 timmar. 171 00:25:39,700 --> 00:25:42,950 Då kan det ha tagit över armen eller mer. 172 00:25:43,033 --> 00:25:48,825 - Torrheten sprids nog inte så snabbt. - Smärtan, då? 173 00:25:48,950 --> 00:25:54,033 - Vad gör jag åt den? - Ni kan få något mot den. 174 00:25:54,117 --> 00:25:58,158 Ni kan ta upp till tre om dagen, men den är väldigt stark, så ingen alkohol. 175 00:25:58,242 --> 00:26:02,992 En del av symptomen ni beskriver kan vara en del av läkandet. 176 00:26:03,075 --> 00:26:06,158 Det vet vi snart nog. 177 00:26:06,242 --> 00:26:09,950 Har jag varit här förut? 178 00:26:10,033 --> 00:26:15,075 Snälla fröken Mabon, jag måste förbereda era prover till labbet. 179 00:26:15,158 --> 00:26:19,283 Men oroa er inte, vi tar hand om det här. 180 00:26:43,367 --> 00:26:47,575 Är det här åt er? Ursäkta att jag säger det- 181 00:26:47,658 --> 00:26:54,242 - men ni ser ut att vara den sista som behöver cellföryngringspreparat. 182 00:26:54,367 --> 00:26:59,825 - Ursäkta? Det är väl smärtstillande? - Okej. 183 00:27:35,783 --> 00:27:40,700 AKUTMOTTAGNING 184 00:28:30,700 --> 00:28:32,992 Kira Mabon? 185 00:28:33,075 --> 00:28:37,617 - Mabon. - Jaha, Mabon. 186 00:28:37,700 --> 00:28:43,367 Det är lite galet ikväll, som varje kväll. Det struntar ni väl i? 187 00:28:43,450 --> 00:28:49,492 - Kan ni titta på det här åt mig? - Ja, kan ni sätta er där? 188 00:29:08,158 --> 00:29:11,283 Helvete. 189 00:29:11,367 --> 00:29:18,325 Igår när jag vaknade var det bara här, det var en liten fläck. 190 00:29:19,992 --> 00:29:23,533 Kan en hudtransplantation fixa det? 191 00:29:23,617 --> 00:29:29,242 Det är en lång och svår operation, om den alls fungerar. Jösses. 192 00:29:29,325 --> 00:29:34,533 - Har ni varit hos en specialist? - Jag talade med en doktor Crober. 193 00:29:34,617 --> 00:29:40,533 Hon tog prover av min hud. Jag har tid hos henne i övermorgon. 194 00:29:40,617 --> 00:29:44,283 Då kan de avgöra om en transplantation fungerar- 195 00:29:44,367 --> 00:29:49,283 - och vilken sorts vävnad er kropp skulle ta emot. 196 00:29:49,408 --> 00:29:56,242 Gud förbjude att de gör transplantationen och så faller allt av. Mycket obehagligt. 197 00:30:09,283 --> 00:30:12,950 Men det blir bara större. 198 00:30:14,700 --> 00:30:18,992 Jag är ingen specialist, men det verkar lokalt. 199 00:30:19,075 --> 00:30:25,075 Det är bara två dagar. Ni kommer inte att se ut som en mumie då. 200 00:32:39,575 --> 00:32:42,575 Vad i helvete? 201 00:32:48,283 --> 00:32:53,575 Heliga Guds moder. Vad sjukt. 202 00:32:53,658 --> 00:32:57,158 Jösses. 203 00:33:05,075 --> 00:33:07,450 Hallå? Någon där? 204 00:33:07,533 --> 00:33:10,533 Du där! Stanna! Jag sa... 205 00:33:11,658 --> 00:33:15,700 Sambandscentralen, skicka någon till personalhissen på radiologiavdelningen. 206 00:33:15,783 --> 00:33:20,867 Stanna nu, för helvete! Stanna! Helvete! 207 00:33:23,283 --> 00:33:30,075 Ni har kommit till doktor Crobers kontor. Vänligen lämna namn och nummer. 208 00:33:30,200 --> 00:33:37,367 Det är Kira Mabon, jag var där idag. Jag behöver tala med doktor Crober. 209 00:33:49,200 --> 00:33:52,992 - Vi stänger nu! - Hallå? 210 00:33:53,117 --> 00:33:58,075 - Det är doktor Crober, kan jag hjälpa er? - Gumman, vad gör du? 211 00:33:58,158 --> 00:34:02,992 - Jag har ont, doktor Crober. - Ha lite respekt för dig själv. 212 00:34:03,075 --> 00:34:09,075 Jag vet inte vad jag ska göra. Det går inte över och torrheten sprids. 213 00:34:11,367 --> 00:34:18,033 Håll er lugn och stressa inte upp er. Det tar tid innan medicinen verkar. 214 00:34:18,158 --> 00:34:23,908 - Ni förstår ju inte! - Ta det lugnt och försök sova. 215 00:34:23,992 --> 00:34:30,117 Vi ses imorgon bitti, mer kan jag inte göra nu. Klarar ni det? 216 00:35:01,658 --> 00:35:08,117 Kom igen, du får inte vara här nere. Gå upp, så ringer jag efter en taxi. 217 00:35:09,658 --> 00:35:12,325 Pröva inte mitt tålamod. 218 00:35:18,617 --> 00:35:20,992 Vad i helvete? 219 00:39:34,783 --> 00:39:39,617 Piller så tidigt på morgonen? 220 00:39:39,700 --> 00:39:44,742 - På doktorns order. - Vad härligt att se dig le. 221 00:39:48,242 --> 00:39:52,533 Din hand är mycket bättre, det är ju otroligt. 222 00:39:52,617 --> 00:39:59,533 Vad gav läkaren dig? Eller var hon voodoo-prästinna? 223 00:39:59,617 --> 00:40:05,242 - Lite av både och, antar jag. - Så, vad var det? 224 00:40:05,325 --> 00:40:10,200 - Säg till om jag är för nyfiken. - Nej, då. 225 00:40:10,283 --> 00:40:14,283 Vad var det, då? Skabb? 226 00:40:15,700 --> 00:40:21,950 - Hon vet inte. - Vet hon inte? Typiskt. 227 00:40:43,533 --> 00:40:49,617 Genomförde din voodoo-prästinna sin ritual i badkaret? 228 00:40:53,617 --> 00:40:59,408 Var levande hönor inblandade? Eller spyor? 229 00:41:02,950 --> 00:41:05,908 Du... 230 00:41:08,825 --> 00:41:11,533 Du. 231 00:41:12,617 --> 00:41:16,742 Jag skojade bara, okej? Du. 232 00:41:37,950 --> 00:41:40,950 Ikväll? 233 00:41:41,033 --> 00:41:44,158 Ja. 234 00:41:56,533 --> 00:41:59,367 Labbproverna, då? 235 00:41:59,450 --> 00:42:04,033 - Är det ömt här? - Nej, inte alls. Nå? 236 00:42:04,117 --> 00:42:09,408 Ovisst. Jag har beställt nya prover. Ni kan klä på er. 237 00:42:12,408 --> 00:42:16,533 Fortsätt att ta medicinen tills den tar slut. 238 00:42:16,617 --> 00:42:22,658 Då kan jag skriva ett nytt recept som bör hjälpa dig med ditt nuvarande problem. 239 00:42:22,742 --> 00:42:29,033 - Bör? - Tyvärr finns det inga garantier. 240 00:42:29,117 --> 00:42:32,283 Ni bör komma på dagliga kontroller. 241 00:42:32,367 --> 00:42:36,950 Det är viktigt att vi fortsätter att observera. 242 00:42:37,075 --> 00:42:42,617 - Jag kan be någon ringa innan varje besök. - Ursäkta? 243 00:42:42,700 --> 00:42:49,158 Sist ni var här talade vi om att ni har upplevt minnesluckor. 244 00:42:49,242 --> 00:42:52,158 Gjorde vi? 245 00:42:54,075 --> 00:42:56,325 Ni bör vara försiktig. 246 00:43:01,533 --> 00:43:05,533 Vi får hålla ögonen på det här. Ni måste komma tillbaka imorgon. 247 00:43:05,617 --> 00:43:08,658 Givetvis. 248 00:43:10,408 --> 00:43:15,783 Om den torra fläcken är ny, tror ni att den sprider sig igen? 249 00:43:18,825 --> 00:43:24,033 Att lära sig alla tecken i det kinesiska alfabetet är omöjligt. 250 00:43:24,117 --> 00:43:28,533 - Det är typ 3000. - Så kände jag när jag lärde mig noter. 251 00:43:28,617 --> 00:43:33,242 Finns det verkligen 250000 olika toner på pianot? 252 00:43:33,367 --> 00:43:37,992 Jag sa ju att jag var supersmart. Nu har du bevis. 253 00:43:38,075 --> 00:43:40,825 - Mer? - Alltid. 254 00:43:40,950 --> 00:43:45,367 - Mer tomat, menar jag. - Jaha, jag förstår. 255 00:43:45,450 --> 00:43:49,158 Det skiter väl jag i? 256 00:44:01,783 --> 00:44:07,158 - Är allt bra? - Ja. Det är nästan klart. 257 00:44:07,242 --> 00:44:10,325 Du sa aldrig hur doktorn fixade handen. 258 00:44:13,575 --> 00:44:18,742 Det är ingen hemlighet, egentligen. Hon gav mig medicin. 259 00:44:18,825 --> 00:44:22,658 Medicin? Häftigt. 260 00:44:22,742 --> 00:44:25,742 Kan jag boka en tid? 261 00:44:25,825 --> 00:44:31,242 Hon skrev faktiskt ut något som hjälpte. Det är helt borta. 262 00:44:32,992 --> 00:44:36,533 Vad gör du om det kommer tillbaka? 263 00:44:38,325 --> 00:44:43,408 - Kan vi prata om något annat? - Jag är bara orolig. 264 00:44:43,492 --> 00:44:50,283 Det är bara det att det är det enda du har pratat om hela kvällen. 265 00:44:50,408 --> 00:44:56,825 Om det eller jag äcklar dig, vad gör du då här? 266 00:44:57,992 --> 00:45:02,367 - Va? - Har du något att säga, så säg det. 267 00:45:02,450 --> 00:45:07,325 Att du går som katten kring het gröt är ganska outhärdligt. 268 00:45:58,033 --> 00:46:00,825 Förlåt... Jag förstörde en fin kväll. - Sophia 269 00:46:41,450 --> 00:46:44,408 Ta din flickvän och stick. 270 00:46:44,492 --> 00:46:48,617 Inte igen, snälla. 271 00:47:41,742 --> 00:47:44,992 Har du gått vilse, gumman? 272 00:47:58,325 --> 00:48:01,575 Upptaget. 273 00:49:35,992 --> 00:49:39,617 Kira! Är det du? 274 00:49:41,408 --> 00:49:45,450 - Vad gör du ute så sent? - Förföljer du mig? 275 00:49:45,533 --> 00:49:51,658 - Var inte fånig. Jag tänkte ge dig skjuts. - Tack, men jag klarar mig. 276 00:49:51,742 --> 00:49:56,700 Du, förlåt för igår kväll. Jag menade inte att snoka. 277 00:49:56,783 --> 00:49:59,992 Snälla! 278 00:50:02,992 --> 00:50:06,742 Vad fan händer? Har det varit slagsmål? 279 00:50:06,825 --> 00:50:10,533 Jag vill bara vara ensam just nu, okej? 280 00:50:10,617 --> 00:50:13,408 Okej. 281 00:50:13,492 --> 00:50:19,075 Är det säkert att du inte vill ha skjuts? Ring mig, okej? 282 00:50:30,533 --> 00:50:33,117 Kärlek är att åldras tillsammans. 283 00:50:33,200 --> 00:50:37,408 Du skulle ha sett vad som hände när pappa lämnade mamma för en yngre kvinna. 284 00:50:37,492 --> 00:50:43,075 Det förgjorde oss. Mamma blev så förkrossad. 285 00:50:43,158 --> 00:50:47,367 En dag sa hon att hon hade slösat bort sin ungdom. 286 00:50:47,450 --> 00:50:52,533 Hon bröt kontakten och bestämde sig för att leva sitt liv. 287 00:53:38,450 --> 00:53:42,158 Hej. Såg du snutarna där nere? 288 00:53:43,200 --> 00:53:46,533 Ja, jag sprang på dem på vägen in. 289 00:53:47,617 --> 00:53:51,533 Jag har saknat dig. 290 00:53:55,658 --> 00:54:00,742 - Har du lust att göra en kopp te åt mig? - Visst. 291 00:54:04,783 --> 00:54:08,200 Så mycket bra vinyl. Grymt. 292 00:54:48,200 --> 00:54:51,575 Förlåt. 293 00:55:04,700 --> 00:55:10,617 - Vad är det? Felciterad Camus? - Jag antar det. 294 00:55:10,700 --> 00:55:14,908 Men det är rätt fånigt. 295 00:55:14,992 --> 00:55:18,658 Jag gillar när det är fånigt. 296 00:55:20,283 --> 00:55:24,533 Vet du, tvål ska fungera. 297 00:55:24,617 --> 00:55:28,242 Va? 298 00:55:28,325 --> 00:55:33,242 - Kan du titta på det åt mig? - Ja, självklart. 299 00:55:49,533 --> 00:55:54,533 Du har en ny torr fläck, som den du hade på handen. 300 00:55:55,575 --> 00:56:00,075 - Jag är ledsen. - Det är ingen fara. 301 00:56:03,242 --> 00:56:09,992 - Mer? - Den är stor. Du får gå till läkaren igen. 302 00:56:16,992 --> 00:56:20,950 Jag ber om ursäkt för häromdagen. 303 00:56:21,075 --> 00:56:24,158 Det var jättedumt. 304 00:56:24,242 --> 00:56:27,492 Samma här. 305 00:56:37,617 --> 00:56:42,742 - För snabbt. - Okej, förlåt. 306 00:56:50,742 --> 00:56:57,408 Du har rätt, Sophia. Jag måste gå till läkaren omedelbart. Till Crober. 307 00:56:57,533 --> 00:57:02,867 - Vill du att jag följer med? - Det var snällt, men jag går helst själv. 308 00:57:11,617 --> 00:57:16,492 - Ses vi ikväll? - Jag hoppas det. 309 00:58:43,158 --> 00:58:47,700 - Bli inte förtvivlad. - Ni slipper se er kropp förfalla. 310 00:58:47,783 --> 00:58:52,117 Jag ville vänta på provsvaren innan jag berättade. 311 00:58:52,200 --> 00:58:56,658 Kom ihåg att en transplantation bara är en av flera möjligheter. 312 00:58:56,742 --> 00:59:01,783 - Har vi talat om transplantation? - Ja, det tror jag. 313 00:59:01,867 --> 00:59:05,450 Sist ni var här. Allt står i er journal. 314 00:59:05,533 --> 00:59:10,408 Vi fortsätter att behandla problemet på cellnivå. 315 00:59:10,492 --> 00:59:16,533 Inte bara genom att skära bort det. Jag tror att vi har hittat ett botemedel. 316 00:59:16,617 --> 00:59:21,075 Vi tillför celler som har omprogrammerats in vitro- 317 00:59:21,158 --> 00:59:27,617 - stamceller som kommer att föryngra de påverkade cellstrukturerna i er kropp. 318 00:59:27,700 --> 00:59:32,742 Det kommer att minska det epidermiska förfallet och till slut motverka det. 319 00:59:32,825 --> 00:59:35,950 Otroligt, när kan vi börja? 320 00:59:36,033 --> 00:59:40,158 Jag vill utreda i några dagar till innan vi påbörjar behandlingen. 321 00:59:40,242 --> 00:59:44,033 Mina dagar är slut, jag behöver hjälp nu. 322 01:01:18,367 --> 01:01:21,533 Kira? 323 01:01:21,617 --> 01:01:25,575 Är allt okej? 324 01:01:25,658 --> 01:01:28,492 Kira? 325 01:01:38,033 --> 01:01:43,992 - Hej. Är allt okej? - Ja. 326 01:01:44,075 --> 01:01:49,367 Har du större planer, eller var det bara dåligt vin? 327 01:01:53,158 --> 01:01:55,825 Hos dig. Jag måste berätta något. 328 01:02:02,408 --> 01:02:06,450 Jag minns ingenting som hände för över en vecka sedan. 329 01:02:07,700 --> 01:02:10,450 Ingenting alls? 330 01:02:10,533 --> 01:02:15,492 Bara vaga intryck. Spöken. 331 01:02:18,825 --> 01:02:23,658 Jag hittade de här. Crober vet mycket mer än hon berättar. 332 01:02:23,742 --> 01:02:26,950 Hur fick du tag på dem? 333 01:02:27,033 --> 01:02:32,992 - Jag tog dem på kontoret. - Tog du dem? 334 01:02:33,075 --> 01:02:39,242 Jag bröt mig in och tog dem. Jag förstår vad du tänker, men jag måste få svar. 335 01:02:39,325 --> 01:02:44,033 Ärligt talat så tycker jag att det är grymt. 336 01:02:47,242 --> 01:02:51,783 Kan du spela upp det här för mig? Jag vet inte hur man använder det. 337 01:02:51,867 --> 01:02:55,992 Jag kan bara inte fortsätta såhär. 338 01:02:57,033 --> 01:03:00,617 Jag vet. 339 01:03:07,533 --> 01:03:14,158 Maximalt med utbildning, erfarenhet och klokhet. 340 01:03:14,242 --> 01:03:16,575 Samhället går miste om det. 341 01:03:16,658 --> 01:03:21,950 Potentialen i artificiellt förlängt liv är långt mer... 342 01:03:22,033 --> 01:03:25,408 Menyn, kanske? 343 01:03:27,200 --> 01:03:31,033 Prova med testpersoner. 344 01:03:31,117 --> 01:03:35,533 - De är så många. - Vänta. 345 01:03:35,617 --> 01:03:38,617 Jag såg just mitt namn. 346 01:03:40,450 --> 01:03:45,992 - Vill du verkligen göra det här? - Jag måste veta. 347 01:03:52,908 --> 01:03:57,908 Varför måste jag göra det här nu? Jag vill bara komma igång. 348 01:03:57,992 --> 01:04:04,992 Jag har fått höra att inspelningen är bevis på att jag inte tvingats till detta. 349 01:04:05,075 --> 01:04:10,492 Jag har inga handbojor på mig, som ni ser. Ingen här har hotat mig- 350 01:04:10,575 --> 01:04:16,283 -eller hotar mig. Jag är här frivilligt. 351 01:04:16,367 --> 01:04:21,658 Jag deltar i en experimentell behandling- 352 01:04:21,742 --> 01:04:26,450 -idag, i eftermiddag. Frivilligt. 353 01:04:26,533 --> 01:04:31,408 Förhoppningsvis ska den förvandla mitt vrak till kropp- 354 01:04:31,492 --> 01:04:34,992 -som en gång var... 355 01:04:38,533 --> 01:04:41,908 ...en annan kropp- 356 01:04:41,992 --> 01:04:47,533 - till den kropp jag känner. Kroppen jag minns. 357 01:04:51,158 --> 01:04:55,700 - Vi borde stänga av nu. - Nej! 358 01:04:55,783 --> 01:05:01,367 Läkaren säger att smärtan jag ibland känner under huden- 359 01:05:01,450 --> 01:05:07,158 - kommer från senor och muskler. De behöver tid på sig att föryngras. 360 01:05:09,783 --> 01:05:14,825 - Kira, var snäll och se in i kameran. - Ja, självklart. Förlåt. 361 01:05:14,908 --> 01:05:20,075 Det är inte jag. Det är något slags mardröm. 362 01:05:20,158 --> 01:05:24,700 - Kan vi börja om? Förlåt. - Varsågod. 363 01:05:26,617 --> 01:05:29,742 Jag heter Kira Mabon. 364 01:05:29,825 --> 01:05:36,158 Det var min födelsedag igår. Min 64:e födelsedag. 365 01:05:36,283 --> 01:05:40,117 Kira, jag struntar i allt det där. 366 01:05:43,200 --> 01:05:47,617 - Jag älskar dig verkligen. - Jag glömmer saker, är det normalt? 367 01:05:47,742 --> 01:05:52,117 - Blunda. - Det är en bieffekt av behandlingen. 368 01:05:52,200 --> 01:05:54,283 Jag kan inte förutse... 369 01:05:54,367 --> 01:05:59,992 - Kommer jag att kunna spela piano? - Det vet vi inte än. 370 01:06:00,075 --> 01:06:04,617 Hur kan du vilja ha mig? Jag är bara en gammal kvinna. 371 01:06:04,700 --> 01:06:07,283 Blir du inte äcklad? 372 01:06:07,367 --> 01:06:12,742 - Jonas, då? - Ni skilde er för nästan 20 år sedan. 373 01:06:12,825 --> 01:06:17,617 - Min dotter, då? - Vi kan kontakta dem åt er om ni vill. 374 01:06:17,700 --> 01:06:21,075 Men i det här skedet... 375 01:06:24,575 --> 01:06:28,617 Min... Min dotter? 376 01:06:30,658 --> 01:06:33,658 Hade jag en dotter? 377 01:06:36,283 --> 01:06:39,867 Jag minns henne inte ens. 378 01:06:39,992 --> 01:06:43,158 Tänk inte på det, inte nu. 379 01:06:43,242 --> 01:06:46,908 Jag kanske kan kontakta henne. 380 01:06:46,992 --> 01:06:51,950 - Det är nog ingen bra idé. - Varför inte? 381 01:06:52,033 --> 01:06:56,075 För att hon inte ens skulle känna igen dig. 382 01:06:57,533 --> 01:07:01,700 Herregud, jag... Jag klarar inte av det här. 383 01:07:01,783 --> 01:07:06,325 Det kommer att börja om med smärtan och de torra fläckarna. 384 01:07:06,408 --> 01:07:10,908 - Jag klarar inte av det längre. - Det ordnar sig. 385 01:07:11,033 --> 01:07:16,075 - Crober listar ut något. - Du förstår inte. 386 01:07:16,158 --> 01:07:19,658 Vi hanterar det tillsammans. 387 01:07:23,075 --> 01:07:28,117 Vi kan väl åka någonstans där de inte hittar oss. 388 01:07:28,200 --> 01:07:33,408 Crober. Alla. Vi packar och åker. 389 01:07:33,492 --> 01:07:37,533 Du är inte den enda som har gått igenom det här. 390 01:07:37,617 --> 01:07:40,950 De andra testpersonerna, då? 391 01:07:44,283 --> 01:07:49,575 - Jag vill inte gå in där. - Vad är du rädd för? Spöken? 392 01:07:51,158 --> 01:07:53,242 Ja. 393 01:07:54,617 --> 01:07:57,367 Spöken. 394 01:07:57,450 --> 01:08:02,283 De kanske bara är minnen från ditt tidigare liv. 395 01:08:03,950 --> 01:08:09,575 Du. Du måste tackla allt det där. Jag hjälper dig igenom det. 396 01:08:09,658 --> 01:08:12,658 På alla sätt jag kan, det vet du. 397 01:08:12,742 --> 01:08:17,033 - Jag måste berätta något. - Nej, det måste du inte. 398 01:08:19,325 --> 01:08:24,617 Packa och vänta där nere. Jag kommer om fem minuter, jag lovar. 399 01:08:52,617 --> 01:08:58,825 Hallå? Älskling, jag pratar i telefon. Älskling, jag pratar i telefon. 400 01:08:58,908 --> 01:09:02,533 - Hallå, är det någon där? - Förlåt. 401 01:09:22,575 --> 01:09:28,783 Du har en egen dotter nu, ett eget liv. Låt mig ha mitt. 402 01:10:49,200 --> 01:10:52,325 Förlåt. 403 01:10:56,450 --> 01:10:59,658 Det är dags att gå vidare. 404 01:11:10,158 --> 01:11:15,158 - Är allt okej? - Nu sticker vi härifrån. 405 01:11:22,908 --> 01:11:27,700 Tror du att de andra går igenom samma sak? Har de också glömt allt? 406 01:11:27,783 --> 01:11:32,367 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 407 01:11:32,492 --> 01:11:36,783 Ingen igen. Ingen. 408 01:11:36,867 --> 01:11:39,533 Vem står på tur? 409 01:11:39,617 --> 01:11:44,325 Margaret Jondra. Hon kanske lever fortfarande. 410 01:12:21,658 --> 01:12:25,367 - Vad sa hon? - Att de inte setts på ett tag. 411 01:12:25,450 --> 01:12:29,575 Hon hade något slags hudallergi. 412 01:12:29,658 --> 01:12:35,075 Hon hade en månads post på verandan och de här. 413 01:12:35,158 --> 01:12:37,242 Gud, så hemskt. 414 01:12:37,325 --> 01:12:43,992 Retinol, anti-rynkkrämer, exfolieringskrämer. 415 01:12:44,075 --> 01:12:49,283 - Skönhetsprodukter. - De kanske fick henne också. 416 01:13:04,408 --> 01:13:07,950 Jag måste göra en sak. 417 01:13:24,783 --> 01:13:28,158 Öppnar du, älskling? 418 01:13:31,033 --> 01:13:35,783 - Ska du komma på kalaset? - Kalaset? 419 01:13:35,867 --> 01:13:39,117 Jag fyller år. 420 01:13:41,325 --> 01:13:43,742 Jaså? 421 01:13:46,033 --> 01:13:50,742 - Och hur gammal är du? - Jag är sex. 422 01:13:54,283 --> 01:13:57,283 Du ser äldre ut än sex. 423 01:13:59,200 --> 01:14:04,950 - Hur gammal är du? - Gumman, är allt okej? 424 01:14:06,325 --> 01:14:10,075 Vem var det som kom? 425 01:14:14,408 --> 01:14:17,325 Vänta! 426 01:14:21,367 --> 01:14:23,825 Vi sticker! 427 01:14:51,658 --> 01:14:55,325 Det kommer aldrig att gå över. 428 01:14:55,408 --> 01:15:00,867 Det måste finnas en lösning. Du måste gå tillbaka till Crober. 429 01:15:00,992 --> 01:15:04,700 Jag vill inte dö som någons försökskanin. 430 01:15:29,117 --> 01:15:32,950 Du kan inte fortsätta såhär. 431 01:15:35,325 --> 01:15:40,200 Lova mig. Lova mig att försöka. 432 01:15:40,283 --> 01:15:44,658 Crober kan hjälpa dig. Just nu är hon din enda chans. 433 01:15:44,742 --> 01:15:47,742 Jag kan inte. 434 01:16:14,450 --> 01:16:19,283 Du måste hata hur jag ser ut. 435 01:16:22,742 --> 01:16:26,283 Jag ville aldrig ljuga för dig. 436 01:16:32,325 --> 01:16:37,867 Mitt huvudämne är biokemi, inte kinesiska. 437 01:16:37,992 --> 01:16:42,492 Crober bad mig att hålla ögonen på dig. 438 01:16:49,658 --> 01:16:55,117 - Visste du hela tiden? - Du var vår största framgång. 439 01:16:55,200 --> 01:17:01,158 Vår bästa patient. Crober gav mig jävligt mycket pengar för att se efter dig. 440 01:17:01,242 --> 01:17:04,033 Det hade hon inte behövt. 441 01:17:09,117 --> 01:17:13,617 Jag lade något i vattnet. 442 01:17:16,575 --> 01:17:21,283 Du hade aldrig kommit tillbaka frivilligt. 443 01:17:21,367 --> 01:17:24,283 Förlåt mig. 444 01:18:05,117 --> 01:18:09,617 Ursäkta, men sådant måste göras snabbt. 445 01:18:11,575 --> 01:18:15,325 Ni har visst mött fröken Jondra. 446 01:18:15,408 --> 01:18:21,617 Synd, hon var så lovande. Tyvärr klarar hon sig inte länge till. 447 01:18:21,700 --> 01:18:27,533 Men nu är ni här. Jag borde aldrig ha låtit testpersonerna lämna labbet. 448 01:18:27,617 --> 01:18:34,033 Att låta er bo hemma, till och med under övervakning, var ett stort misstag. 449 01:18:34,117 --> 01:18:38,158 Till slut hade polisen spårat er tillbaka till mig. 450 01:18:38,242 --> 01:18:42,450 Det är alltför tidigt att offentliggöra våra behandlingar. 451 01:18:42,533 --> 01:18:45,325 Varför? 452 01:18:45,408 --> 01:18:49,908 Fröken Mabon, ni bönföll mig. 453 01:18:50,033 --> 01:18:56,533 I åratal gick ni till varenda medicinska konferens och forskningsinstitut ni kunde. 454 01:18:56,617 --> 01:19:01,825 Ni sökte efter något eller någon som kunde göra er ung igen. 455 01:19:02,867 --> 01:19:06,408 Varför minns jag ingenting? 456 01:19:06,492 --> 01:19:10,408 En bieffekt av föryngringsprocessen. 457 01:19:10,492 --> 01:19:16,700 I ert fall var den nog inte oturlig. Ni var inte särskilt lycklig. 458 01:19:16,783 --> 01:19:20,075 Jonas, då? 459 01:19:20,200 --> 01:19:24,617 Och min lilla flicka. Jag minns inte ens hennes namn. 460 01:19:24,700 --> 01:19:27,992 Cellföryngringen skulle bara återskapa- 461 01:19:28,075 --> 01:19:32,825 - de områden som påverkades mest av åldrandet. 462 01:19:32,950 --> 01:19:37,200 Hos er nollställdes ert minnescentrum. 463 01:19:37,283 --> 01:19:41,700 Förutom det var experimentet lyckat. 464 01:19:41,783 --> 01:19:44,783 Och de andra? 465 01:19:46,742 --> 01:19:53,658 Varför tar er kropp emot främmande hud så perfekt? 466 01:20:12,158 --> 01:20:15,575 Det får vi snart veta. 467 01:20:49,075 --> 01:20:52,492 Nu är hon ju inte så sexig. 468 01:21:14,117 --> 01:21:18,200 Var inte rädd. 469 01:21:18,283 --> 01:21:21,117 Sophia. 470 01:21:28,492 --> 01:21:33,283 Inte bra alls. Inte för er. 471 01:21:36,950 --> 01:21:40,617 Och verkligen inte för mig. 472 01:21:46,075 --> 01:21:52,075 Trots att det faktum att er kropp tar emot främmande hud så lätt- 473 01:21:52,158 --> 01:21:55,533 -öppnar nya möjligheter- 474 01:21:55,617 --> 01:22:02,242 - avslöjar ert nuvarande tillstånd att projektet inte är nära sina mål. 475 01:22:06,325 --> 01:22:11,742 Vi ska testa några nya teorier på er. 476 01:22:11,825 --> 01:22:17,992 De är helt smärtfria, så oroa er inte. 477 01:22:22,200 --> 01:22:25,533 Var resonabel. 478 01:22:27,242 --> 01:22:32,658 Ni måste inse, åtminstone på något plan, att ni har handlat oansvarigt. 479 01:22:32,742 --> 01:22:37,283 Ni äventyrade hänsynslöst årtionden av arbete. 480 01:22:37,367 --> 01:22:41,617 Den första gången var förståelig. 481 01:22:42,783 --> 01:22:46,158 Men efter det- 482 01:22:46,242 --> 01:22:50,825 -vet jag inte hur ni kan rättfärdiga det. 483 01:22:54,783 --> 01:23:01,992 Och allt för fåfängans skull. 484 01:23:08,033 --> 01:23:11,783 Er cellstruktur verkar överväldigas- 485 01:23:11,867 --> 01:23:17,158 -av återväxtens enorma påfrestningar. 486 01:23:17,242 --> 01:23:23,825 De goda nyheterna är att vi kanske har funnit ett sätt att hålla er mer stabil. 487 01:23:32,283 --> 01:23:37,992 Förhoppningsvis kan vi upprepa er kropps vilja att ta emot ny hud. 488 01:23:38,075 --> 01:23:45,158 Orsaken till det oturliga förfallet hos er egen hud har liknande bakgrund. 489 01:23:57,658 --> 01:24:00,200 (Jag älskar dig.) 490 01:24:20,825 --> 01:24:24,992 Ni bör få tillbaka rösten senare ikväll. 491 01:24:29,033 --> 01:24:31,783 Ställ inte till en scen. 492 01:24:34,200 --> 01:24:37,825 Ni har bara varit här i några dagar. 493 01:24:43,950 --> 01:24:49,200 Den nya huden slår rot väldigt snabbt. 494 01:25:24,325 --> 01:25:29,033 Kom igen, vi måste sticka. 495 01:25:31,783 --> 01:25:35,700 Du måste skynda dig. 496 01:25:35,783 --> 01:25:42,117 Jag försöker. Jag försöker. 497 01:25:55,117 --> 01:26:00,575 Dra bara ut handen. Du klarar det. 498 01:26:02,033 --> 01:26:05,325 Ignorera smärtan. 499 01:26:31,950 --> 01:26:38,617 Herregud. Vad i helvete har ni gjort med henne? Ni lovade att ta hand om henne. 500 01:26:38,742 --> 01:26:43,367 - Det där har hon gjort mot sig själv. - Hämta en sköterska, då. 501 01:26:43,450 --> 01:26:47,533 Gör något, för guds skull. 502 01:26:49,367 --> 01:26:55,200 Kira. Kira, jag ska ta dig härifrån. 503 01:26:55,283 --> 01:26:58,617 - Verkligen? - Ja, verkligen. 504 01:26:58,700 --> 01:27:05,950 - Nej, inte verkligen. - Ni har tappat kontrollen. Det ni gör... 505 01:27:06,033 --> 01:27:10,492 Människan har kämpat mot åldrandet i tusentals år. 506 01:27:10,575 --> 01:27:13,533 Vem bryr sig om några testpersoner- 507 01:27:13,617 --> 01:27:18,825 - när man får leva tills man blir 150, 300 eller 600 år gammal? 508 01:27:18,950 --> 01:27:23,283 - Det här är vansinne. - Det var frivilligt. Hon visste om risken. 509 01:27:23,367 --> 01:27:28,450 - Hon minns det inte ens. - Något minns hon. Hon ropade ditt namn. 510 01:27:28,533 --> 01:27:31,867 Ni är galen. Ni behöver hjälp. 511 01:27:31,992 --> 01:27:37,242 Spårar de morden till kliniken, till oss, så är du lika medskyldig. 512 01:27:37,325 --> 01:27:41,325 - Hon var i din vård. - Den risken får jag ta. 513 01:27:41,408 --> 01:27:45,325 Jag var delaktig, men inte nu längre. 514 01:27:45,450 --> 01:27:51,242 Kira, hon lovade att hjälpa till, att botemedlet fanns här. 515 01:27:51,325 --> 01:27:58,325 Jag var så jävla dum som trodde på dem. Förlåt mig. 516 01:27:58,408 --> 01:28:03,033 Du pratar i onödan. Hon glömmer dig igen, som alltid. 517 01:28:03,158 --> 01:28:09,283 Jag tar henne härifrån, Crober. Någon där ute måste kunna hjälpa henne. 518 01:28:09,408 --> 01:28:14,450 Jag går till media om jag måste! 519 01:28:31,825 --> 01:28:34,283 Nej! 520 01:29:59,158 --> 01:30:02,617 Gick det bra? 521 01:30:02,700 --> 01:30:06,783 - Vad gav hon dig? - Sux, troligtvis. 522 01:30:06,908 --> 01:30:12,325 - Sux? - Suxameton. Nu sticker vi. 523 01:30:13,533 --> 01:30:17,575 Ironin vore obetalbar. 524 01:30:17,658 --> 01:30:20,325 Är du galen? 525 01:30:22,700 --> 01:30:25,575 Kira. 526 01:30:25,658 --> 01:30:28,533 Jag vet. 527 01:30:28,617 --> 01:30:32,117 Du kommer att förlora dig själv. 528 01:30:32,200 --> 01:30:37,533 - Du kan inte fortsätta såhär. - Jo. 529 01:30:37,617 --> 01:30:40,908 Lova att det är över. 530 01:30:47,408 --> 01:30:53,617 Vi provar nödutgången. Snälla Kira! 531 01:31:02,325 --> 01:31:05,117 Vi behöver något mot suxametonet. 532 01:31:05,200 --> 01:31:09,200 GenRes-laboratoriet är nu förseglat. 533 01:31:09,283 --> 01:31:14,242 All personal ombeds att ta sig till sin uppsamlingsplats. 534 01:31:14,325 --> 01:31:16,992 Varning, nivå två. 535 01:31:17,075 --> 01:31:22,825 Observera att dödligt våld kan användas mot möjliga inkräktare. 536 01:31:34,783 --> 01:31:39,492 - Hallå? Polisen är på väg. - Vad fan är stället förseglat för? 537 01:31:39,575 --> 01:31:44,492 - Jag vet inte vad som har hänt. Lugn. - Dörrarna är låsta, vi kommer inte ut. 538 01:31:49,700 --> 01:31:53,908 - Var försiktig. - Lugn, jag håller ögonen öppna. 539 01:31:58,783 --> 01:32:05,742 - Vänta, det är de. Jag måste ringa vakten. - Julie, är du kvar? 540 01:32:05,867 --> 01:32:08,408 Kira. 541 01:32:10,617 --> 01:32:13,408 Nej, Kira. 542 01:32:24,742 --> 01:32:30,950 - Vad gav hon dig, nu igen? - Suxameton. 543 01:32:31,033 --> 01:32:36,617 Det dödar mig nog inte, men jag fryser. 544 01:32:52,617 --> 01:32:57,700 Intrång på nivå två, kan du kolla det? 545 01:33:02,992 --> 01:33:06,742 Ta det lugnt. Doktor Crober är mördad. 546 01:33:06,825 --> 01:33:12,575 Patienten Kira Mabon och före detta anställda Sophia Delacrombe måste gripas. 547 01:33:14,783 --> 01:33:20,158 - Underrätta oss om du ser subban. - Uppfattat. 548 01:33:55,533 --> 01:33:59,242 Vi hämtar dina saker. Allt ordnar sig. 549 01:33:59,367 --> 01:34:02,992 - Jag behöver motgift. - Mot vad? 550 01:34:03,075 --> 01:34:08,492 - Suxameton. - Det finns inget motgift. Jag är ledsen. 551 01:34:08,575 --> 01:34:11,700 Jag tror dig inte. 552 01:34:11,783 --> 01:34:17,575 Det är ett muskelavslappnande medel. Jag känner inte till något motgift. 553 01:34:18,992 --> 01:34:22,158 Men det är inte dödligt. 554 01:35:18,283 --> 01:35:20,950 Kira. 555 01:35:22,742 --> 01:35:26,950 - Vi tar oss ut i uniformerna. - Det fungerar aldrig. 556 01:35:38,158 --> 01:35:42,992 - Du bröt ditt löfte. - Förlåt. 557 01:35:49,367 --> 01:35:52,492 Så, vad gör vi nu? 558 01:35:52,575 --> 01:35:56,075 Jag vill leva med dig. 559 01:36:00,700 --> 01:36:04,367 Det är allt. 560 01:36:18,408 --> 01:36:21,742 Sophia? 561 01:36:21,825 --> 01:36:24,950 Jag älskar dig för mycket. 562 01:36:36,492 --> 01:36:39,339 Översättning: Emil P.W.S Holmgren 45646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.