Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,033 --> 00:00:29,992
Jag vill aldrig bli gammal.
2
00:00:33,783 --> 00:00:39,033
Jag vill inte dö.
Jag är för ung för att dö.
3
00:00:40,992 --> 00:00:46,867
Jag klarar inte av att se min kropp åldras
och förlora kontrollen över den.
4
00:00:46,992 --> 00:00:50,658
Se den förfalla inför mina ögon.
5
00:00:52,408 --> 00:00:56,033
Jag kan inte sluta.
6
00:00:57,117 --> 00:01:00,533
Jag behöver mer.
7
00:01:33,825 --> 00:01:40,658
Äldre män är intressantare, eftersom de
har råd att slippa vänta på bussen.
8
00:01:40,742 --> 00:01:44,908
Äldre män är helt enkelt bättre i sängen.
9
00:01:51,492 --> 00:01:54,825
Och vilka är alla dessa äldre män?
10
00:01:57,158 --> 00:02:00,867
Kom nu, unge man. Jag betalar för taxin.
11
00:02:19,242 --> 00:02:22,283
Tack.
12
00:02:22,367 --> 00:02:25,658
Trevligt område, precis vid motorvägen.
13
00:02:27,117 --> 00:02:31,617
Ärligt talat,
vem döper sitt barn till "ljus"?
14
00:02:31,700 --> 00:02:36,325
- Jag gillar namnet Kira.
- Du säger allt för att få med mig in.
15
00:02:36,408 --> 00:02:40,658
Det stämmer inte. Jo, det gör det.
16
00:02:40,742 --> 00:02:45,408
Erkänn att Kira Mabon låter häftigt.
17
00:02:45,492 --> 00:02:51,117
Ja, men det uttalas inte så.
Så sofistikerat är det inte.
18
00:02:51,200 --> 00:02:55,367
Okej, vi får se
vad vi kan göra åt ditt efternamn.
19
00:02:56,575 --> 00:03:00,950
Vänta, låt mig tända
och skrämma bort råttorna.
20
00:03:02,575 --> 00:03:05,992
Härligt. Härligt.
21
00:03:06,075 --> 00:03:10,075
Efter tre år
borde värden ha lagat strömbrytaren.
22
00:03:10,158 --> 00:03:13,575
Jag fixar det.
23
00:03:16,033 --> 00:03:21,075
Du... Du kommer inte att... Inte illa.
24
00:03:21,158 --> 00:03:25,408
- Inte illa alls.
- Det tog ett halvår att fixa säkringen.
25
00:03:25,492 --> 00:03:28,033
Jaha.
26
00:03:28,158 --> 00:03:33,533
- Vad gör vi nu?
- Du kan tända. Resten är enkelt.
27
00:03:37,367 --> 00:03:41,325
Okej. Och nu?
28
00:03:47,617 --> 00:03:53,033
- Till vänster ligger köket.
- Nybörjartur.
29
00:03:53,158 --> 00:03:59,450
Här har vi din favorittavla,
trots revan i det nedre vänstra hörnet.
30
00:04:11,783 --> 00:04:16,658
- Till höger ligger skithuset.
- Jösses. Snyggt.
31
00:05:36,992 --> 00:05:43,033
Jonas? Jonas? Var är du?
32
00:05:43,117 --> 00:05:45,533
Ni män har det så lätt.
33
00:05:45,658 --> 00:05:52,117
Män blir häftigare och intressantare
när de åldras, kvinnor ser bara gamla ut.
34
00:05:52,200 --> 00:05:54,992
Världen är så orättvis.
35
00:05:55,075 --> 00:05:58,783
VAR ÄR DU?
36
00:05:58,908 --> 00:06:05,200
Men det var ju vår femte träff.
Jag som trodde att han var unik.
37
00:06:05,283 --> 00:06:11,867
Jag är på väg hem nu. Självklart
sov jag över hos honom, varför inte?
38
00:06:11,992 --> 00:06:14,617
Jo, det var han faktiskt.
39
00:06:16,367 --> 00:06:21,783
Va? Varför skulle jag
hitta på något sådant?
40
00:06:21,908 --> 00:06:26,950
Du måste träffa honom, han är verkligen...
Hallå, Martha?
41
00:06:27,033 --> 00:06:30,158
Hon lade på.
42
00:06:42,700 --> 00:06:45,617
Hur kom jag tillbaka hit?
43
00:06:53,825 --> 00:06:57,783
Trevligt område, precis vid motorvägen.
44
00:07:19,950 --> 00:07:25,200
Du säger allt för att få med mig in.
45
00:07:25,283 --> 00:07:29,700
Låt mig tända och skrämma bort råttorna.
46
00:07:38,742 --> 00:07:43,658
Efter tre år
borde värden ha lagat strömbrytaren.
47
00:08:04,450 --> 00:08:09,992
Din favorittavla,
trots revan i det nedre vänstra hörnet.
48
00:08:24,242 --> 00:08:29,908
- Kira Mabon låter häftigt.
- Ja, men det uttalas inte så.
49
00:08:59,367 --> 00:09:02,742
RINGER JONAS
50
00:09:04,867 --> 00:09:07,867
Detta nummer är inte i bruk.
51
00:09:10,575 --> 00:09:13,158
RINGER HEM
52
00:09:23,950 --> 00:09:26,950
Du har kommit till Kira...
53
00:09:39,408 --> 00:09:44,283
Du har kommit till Kira Mabon.
Lämna ett meddelande, så ringer jag upp.
54
00:09:45,658 --> 00:09:48,367
Hallå?
55
00:09:54,825 --> 00:09:57,742
Mamma?
56
00:12:09,325 --> 00:12:13,117
Gå härifrån, bara.
57
00:12:16,700 --> 00:12:20,325
Kira? Hallå, är det någon hemma?
58
00:12:20,450 --> 00:12:22,533
Martha.
59
00:12:25,283 --> 00:12:28,200
Martha.
60
00:12:30,033 --> 00:12:31,992
Martha?
61
00:12:34,242 --> 00:12:38,450
- Salut.
- Hej.
62
00:12:41,158 --> 00:12:45,158
- Är allt okej?
- Ja, jag...
63
00:12:49,283 --> 00:12:54,492
- Känner jag dig?
- Jag heter Sophia.
64
00:12:54,575 --> 00:12:59,408
- Hej.
- Hej.
65
00:12:59,492 --> 00:13:03,825
- Vill du ha te?
- Ja, tack.
66
00:13:09,075 --> 00:13:14,367
- Har du bott här länge?
- Omkring ett halvår.
67
00:13:14,450 --> 00:13:18,533
Det var ett helvete
att få upp mina saker för trapporna.
68
00:13:18,617 --> 00:13:22,283
Hur går det?
69
00:13:22,367 --> 00:13:28,408
Det städas visst inte i kylen.
Jag slänger det, okej?
70
00:13:37,283 --> 00:13:42,075
- Slog jag i huvudet när jag föll?
- Nej.
71
00:13:42,158 --> 00:13:48,617
Jag var där. Jag fångade dig.
Jag var fantastisk.
72
00:13:50,075 --> 00:13:55,950
- Jag känner mig lite...
- Yr? Konstig? Trött? Törstig?
73
00:13:57,283 --> 00:13:59,617
Kåt?
74
00:14:03,158 --> 00:14:08,992
Värdelöst vetande: De flesta som vaknar
efter att ha svimmat är upphetsade.
75
00:14:09,075 --> 00:14:12,700
Det är som pojkars morgonstånd.
76
00:14:12,783 --> 00:14:17,908
- Verkligen?
- Ja, faktiskt. Oj!
77
00:14:22,700 --> 00:14:28,783
Så trevligt att äntligen träffa dig.
Jag har alltid undrat vem grannen var.
78
00:14:31,325 --> 00:14:35,617
- Grönt te, va?
- Ja. Hur visste du det?
79
00:14:35,700 --> 00:14:39,367
Hur jag visste?
80
00:14:39,450 --> 00:14:43,575
Ja, hur visste jag det?
81
00:14:43,658 --> 00:14:46,700
Sanningen är...
82
00:14:47,950 --> 00:14:50,992
...att jag är synsk.
83
00:14:51,075 --> 00:14:54,283
På allvar?
84
00:14:56,867 --> 00:15:01,575
- Kom igen, testa mig.
- Okej...
85
00:15:02,700 --> 00:15:09,492
- Vad har jag för favoritfärg?
- Röd.
86
00:15:09,575 --> 00:15:13,825
- Mitt favoritinstrument?
- Piano.
87
00:15:13,950 --> 00:15:17,492
Hur visste du det?
88
00:15:17,575 --> 00:15:23,075
Förlåt. Jag menar det.
Du skulle ha sett din min.
89
00:15:23,158 --> 00:15:25,867
Det står där borta.
90
00:15:25,992 --> 00:15:31,242
Jaha. Jag spelar professionellt.
91
00:15:31,325 --> 00:15:36,408
- Kan man leva på det?
- Uppenbarligen.
92
00:15:36,492 --> 00:15:41,242
- Och själv?
- Jag pluggar kinesiska.
93
00:15:41,325 --> 00:15:46,867
- För att bli tolk, eller?
- Nej, tolkande är för stressigt.
94
00:15:46,992 --> 00:15:51,450
Jag vill hellre bli
kulturattaché eller så.
95
00:15:51,533 --> 00:15:57,492
Du vet, en stor villa i Peking
och en massa söta uppasserskor.
96
00:15:57,575 --> 00:16:02,908
- Med martinis.
- I bästa fall, ja.
97
00:16:06,450 --> 00:16:11,492
- Får jag fråga en sak?
- Kör på.
98
00:16:11,575 --> 00:16:15,117
Känner du Jonas?
99
00:16:15,200 --> 00:16:17,700
Jonas?
100
00:16:17,783 --> 00:16:21,450
Ja...
101
00:16:21,533 --> 00:16:25,533
Mannen som bor här.
102
00:16:25,617 --> 00:16:30,117
- Men du bor ju här.
- Ursäkta mig.
103
00:16:39,242 --> 00:16:45,283
Hur mår du? Ärligt talat,
du har bott här i evigheter.
104
00:16:47,117 --> 00:16:50,742
Här.
105
00:16:50,825 --> 00:16:54,867
Jag har aldrig sett honom förut.
Din pojkvän?
106
00:16:54,950 --> 00:16:59,575
Eller före detta? Det ser inte nytaget ut.
107
00:16:59,658 --> 00:17:05,242
- Har du aldrig sett honom?
- Inte de senaste månaderna.
108
00:17:05,325 --> 00:17:07,700
Mig, då?
109
00:17:07,783 --> 00:17:12,617
Du kanske slog i huvudet ändå,
utan att jag såg det.
110
00:17:12,700 --> 00:17:17,533
Eller hände det innan jag kom? Vad hände?
111
00:17:21,200 --> 00:17:24,700
Vad är det med din hand?
112
00:17:31,658 --> 00:17:35,700
Oj, det ser förjävligt ut.
113
00:17:40,075 --> 00:17:44,825
Du. Du. Kom.
114
00:17:46,283 --> 00:17:51,783
Du måste slappna av, kanske ta ett bad.
Jag kommer förbi ikväll, okej?
115
00:17:51,867 --> 00:17:54,200
Jag vill aldrig bli sån.
116
00:17:55,992 --> 00:18:01,033
Övergiven, eller så gammal
att jag måste bo på ett ålderdomshem.
117
00:18:01,117 --> 00:18:03,658
Gammal.
118
00:18:49,200 --> 00:18:52,617
Hallå?
119
00:19:01,200 --> 00:19:03,283
Nej.
120
00:19:16,950 --> 00:19:23,158
Ta det inte fel, men du har minnesluckor
och tycker att tiden rusar fram.
121
00:19:23,242 --> 00:19:26,908
Dina fingrar ser verkligen inte bra ut.
122
00:19:26,992 --> 00:19:31,742
Du måste inte gå till en psykolog,
men en läkare vore en bra idé.
123
00:19:31,825 --> 00:19:37,783
Jag hittade en lapp från en läkare,
men minns inte att jag har bokat tiden.
124
00:19:37,950 --> 00:19:43,783
- Det är ett bra ställe att börja på.
- Allergiska reaktioner går väl över?
125
00:19:46,533 --> 00:19:51,867
- I hur många dagar har det varit såhär?
- Jag vet inte.
126
00:19:51,950 --> 00:19:58,242
- Tror du att det kommer att sprida sig?
- Jag vet inte! Det är läkarens jobb.
127
00:20:00,867 --> 00:20:06,617
- Du har varit så snäll mot mig.
- Skål.
128
00:20:06,700 --> 00:20:11,408
Jävlar! Min fot!
129
00:20:11,492 --> 00:20:16,200
- Förlåt.
- Ingen fara, det är bara en glasbit.
130
00:20:16,283 --> 00:20:19,867
Det var en olycka. Lite hud.
131
00:20:52,992 --> 00:20:58,117
- Du, mår du bra?
- Ja.
132
00:21:00,242 --> 00:21:04,825
- Kira?
- Ja.
133
00:21:04,908 --> 00:21:08,992
Behöver du ett plåster eller nåt?
134
00:21:14,242 --> 00:21:20,617
Tror du att du kan stanna här inatt?
Jag vill verkligen inte vara ensam.
135
00:21:57,992 --> 00:22:03,450
- Kira?
- Jag är här inne.
136
00:22:05,575 --> 00:22:09,992
Jag har sovit som en stock.
137
00:22:12,700 --> 00:22:17,117
- God morgon, solstråle.
- God morgon.
138
00:22:17,200 --> 00:22:21,825
- Är allt bra?
- Ja.
139
00:22:21,950 --> 00:22:27,700
- Det där ser inte bra ut.
- Det är ingen fara, jag har smort in den.
140
00:22:27,783 --> 00:22:31,867
Får jag duscha här?
De har fortfarande inte fixat mitt avlopp.
141
00:22:31,992 --> 00:22:36,825
Javisst, gör det. Det finns handdukar där.
142
00:22:36,950 --> 00:22:40,575
Glöm inte att ringa till läkaren.
143
00:22:48,742 --> 00:22:52,408
Tack igen för att du sov över.
144
00:22:52,492 --> 00:22:58,408
Ja, hej. Jag hade tid för tre dagar sedan,
men jag missade den tyvärr.
145
00:23:00,533 --> 00:23:03,158
Kira Mabon.
146
00:23:04,200 --> 00:23:05,825
Var jag?
147
00:23:27,992 --> 00:23:30,992
Fröken Mabon, så bra att ni kom direkt.
148
00:23:40,325 --> 00:23:45,492
Det här låter nog väldigt märkligt,
men har vi träffats förr?
149
00:23:47,033 --> 00:23:53,408
Lider ni av minnesluckor?
Oroa er inte för det just nu.
150
00:23:57,367 --> 00:24:01,033
Analysen av huden på er hand-
151
00:24:01,117 --> 00:24:04,700
-tyder på atypisk nedbrytning av cellerna.
152
00:24:04,783 --> 00:24:08,075
Ursäkta, men vad betyder det?
153
00:24:08,158 --> 00:24:14,158
Ni förstår, alla celler i människokroppen
förnyas gång på gång.
154
00:24:14,242 --> 00:24:20,617
Gamla celler förkastas.
Mjäll i hårbotten är ett bra exempel.
155
00:24:20,700 --> 00:24:25,408
När kroppen åldras
bryts cellernas struktur ned.
156
00:24:25,492 --> 00:24:28,950
Förmågan att bilda nya celler minskar.
157
00:24:29,033 --> 00:24:34,700
- Och jag har det bara på handen?
- Dessutom är ni alltför ung.
158
00:24:36,200 --> 00:24:39,033
Jaha.
159
00:24:39,117 --> 00:24:44,575
Det yttre lagret av er hud åldras och dör-
160
00:24:44,658 --> 00:24:51,200
- i extremt hög takt. Det undre lagret
av huden är fullkomligt frisk.
161
00:24:51,283 --> 00:24:58,033
- Kan inte hud transplanteras?
- Jo, men vi måste veta varför den åldras.
162
00:24:58,117 --> 00:25:02,242
Vid en transplantation
kan kroppen stöta bort den nya huden-
163
00:25:02,325 --> 00:25:06,492
- eller, i ert fall, kan den nya huden
genomgå samma förfall.
164
00:25:06,575 --> 00:25:11,283
Om vi inte förstår
förloppet bakom förfallet.
165
00:25:11,367 --> 00:25:17,075
Antingen det, eller så kan det undre
lagret inte ta emot den nya vävnaden-
166
00:25:17,158 --> 00:25:20,200
-för att...
167
00:25:21,242 --> 00:25:24,367
Det där...
168
00:25:28,033 --> 00:25:31,033
Den fäster så snabbt.
169
00:25:31,117 --> 00:25:35,533
Det borde inte...
Ni borde nog inte göra så igen.
170
00:25:35,617 --> 00:25:39,617
Vi inväntar provresultaten,
de kommer inom 48 timmar.
171
00:25:39,700 --> 00:25:42,950
Då kan det ha tagit över armen eller mer.
172
00:25:43,033 --> 00:25:48,825
- Torrheten sprids nog inte så snabbt.
- Smärtan, då?
173
00:25:48,950 --> 00:25:54,033
- Vad gör jag åt den?
- Ni kan få något mot den.
174
00:25:54,117 --> 00:25:58,158
Ni kan ta upp till tre om dagen, men den
är väldigt stark, så ingen alkohol.
175
00:25:58,242 --> 00:26:02,992
En del av symptomen ni beskriver
kan vara en del av läkandet.
176
00:26:03,075 --> 00:26:06,158
Det vet vi snart nog.
177
00:26:06,242 --> 00:26:09,950
Har jag varit här förut?
178
00:26:10,033 --> 00:26:15,075
Snälla fröken Mabon, jag måste
förbereda era prover till labbet.
179
00:26:15,158 --> 00:26:19,283
Men oroa er inte, vi tar hand om det här.
180
00:26:43,367 --> 00:26:47,575
Är det här åt er?
Ursäkta att jag säger det-
181
00:26:47,658 --> 00:26:54,242
- men ni ser ut att vara den sista
som behöver cellföryngringspreparat.
182
00:26:54,367 --> 00:26:59,825
- Ursäkta? Det är väl smärtstillande?
- Okej.
183
00:27:35,783 --> 00:27:40,700
AKUTMOTTAGNING
184
00:28:30,700 --> 00:28:32,992
Kira Mabon?
185
00:28:33,075 --> 00:28:37,617
- Mabon.
- Jaha, Mabon.
186
00:28:37,700 --> 00:28:43,367
Det är lite galet ikväll, som varje kväll.
Det struntar ni väl i?
187
00:28:43,450 --> 00:28:49,492
- Kan ni titta på det här åt mig?
- Ja, kan ni sätta er där?
188
00:29:08,158 --> 00:29:11,283
Helvete.
189
00:29:11,367 --> 00:29:18,325
Igår när jag vaknade var det bara här,
det var en liten fläck.
190
00:29:19,992 --> 00:29:23,533
Kan en hudtransplantation fixa det?
191
00:29:23,617 --> 00:29:29,242
Det är en lång och svår operation,
om den alls fungerar. Jösses.
192
00:29:29,325 --> 00:29:34,533
- Har ni varit hos en specialist?
- Jag talade med en doktor Crober.
193
00:29:34,617 --> 00:29:40,533
Hon tog prover av min hud.
Jag har tid hos henne i övermorgon.
194
00:29:40,617 --> 00:29:44,283
Då kan de avgöra
om en transplantation fungerar-
195
00:29:44,367 --> 00:29:49,283
- och vilken sorts vävnad
er kropp skulle ta emot.
196
00:29:49,408 --> 00:29:56,242
Gud förbjude att de gör transplantationen
och så faller allt av. Mycket obehagligt.
197
00:30:09,283 --> 00:30:12,950
Men det blir bara större.
198
00:30:14,700 --> 00:30:18,992
Jag är ingen specialist,
men det verkar lokalt.
199
00:30:19,075 --> 00:30:25,075
Det är bara två dagar.
Ni kommer inte att se ut som en mumie då.
200
00:32:39,575 --> 00:32:42,575
Vad i helvete?
201
00:32:48,283 --> 00:32:53,575
Heliga Guds moder. Vad sjukt.
202
00:32:53,658 --> 00:32:57,158
Jösses.
203
00:33:05,075 --> 00:33:07,450
Hallå? Någon där?
204
00:33:07,533 --> 00:33:10,533
Du där! Stanna! Jag sa...
205
00:33:11,658 --> 00:33:15,700
Sambandscentralen, skicka någon till
personalhissen på radiologiavdelningen.
206
00:33:15,783 --> 00:33:20,867
Stanna nu, för helvete! Stanna! Helvete!
207
00:33:23,283 --> 00:33:30,075
Ni har kommit till doktor Crobers kontor.
Vänligen lämna namn och nummer.
208
00:33:30,200 --> 00:33:37,367
Det är Kira Mabon, jag var där idag.
Jag behöver tala med doktor Crober.
209
00:33:49,200 --> 00:33:52,992
- Vi stänger nu!
- Hallå?
210
00:33:53,117 --> 00:33:58,075
- Det är doktor Crober, kan jag hjälpa er?
- Gumman, vad gör du?
211
00:33:58,158 --> 00:34:02,992
- Jag har ont, doktor Crober.
- Ha lite respekt för dig själv.
212
00:34:03,075 --> 00:34:09,075
Jag vet inte vad jag ska göra.
Det går inte över och torrheten sprids.
213
00:34:11,367 --> 00:34:18,033
Håll er lugn och stressa inte upp er.
Det tar tid innan medicinen verkar.
214
00:34:18,158 --> 00:34:23,908
- Ni förstår ju inte!
- Ta det lugnt och försök sova.
215
00:34:23,992 --> 00:34:30,117
Vi ses imorgon bitti,
mer kan jag inte göra nu. Klarar ni det?
216
00:35:01,658 --> 00:35:08,117
Kom igen, du får inte vara här nere.
Gå upp, så ringer jag efter en taxi.
217
00:35:09,658 --> 00:35:12,325
Pröva inte mitt tålamod.
218
00:35:18,617 --> 00:35:20,992
Vad i helvete?
219
00:39:34,783 --> 00:39:39,617
Piller så tidigt på morgonen?
220
00:39:39,700 --> 00:39:44,742
- På doktorns order.
- Vad härligt att se dig le.
221
00:39:48,242 --> 00:39:52,533
Din hand är mycket bättre,
det är ju otroligt.
222
00:39:52,617 --> 00:39:59,533
Vad gav läkaren dig?
Eller var hon voodoo-prästinna?
223
00:39:59,617 --> 00:40:05,242
- Lite av både och, antar jag.
- Så, vad var det?
224
00:40:05,325 --> 00:40:10,200
- Säg till om jag är för nyfiken.
- Nej, då.
225
00:40:10,283 --> 00:40:14,283
Vad var det, då? Skabb?
226
00:40:15,700 --> 00:40:21,950
- Hon vet inte.
- Vet hon inte? Typiskt.
227
00:40:43,533 --> 00:40:49,617
Genomförde din voodoo-prästinna
sin ritual i badkaret?
228
00:40:53,617 --> 00:40:59,408
Var levande hönor inblandade? Eller spyor?
229
00:41:02,950 --> 00:41:05,908
Du...
230
00:41:08,825 --> 00:41:11,533
Du.
231
00:41:12,617 --> 00:41:16,742
Jag skojade bara, okej? Du.
232
00:41:37,950 --> 00:41:40,950
Ikväll?
233
00:41:41,033 --> 00:41:44,158
Ja.
234
00:41:56,533 --> 00:41:59,367
Labbproverna, då?
235
00:41:59,450 --> 00:42:04,033
- Är det ömt här?
- Nej, inte alls. Nå?
236
00:42:04,117 --> 00:42:09,408
Ovisst. Jag har beställt nya prover.
Ni kan klä på er.
237
00:42:12,408 --> 00:42:16,533
Fortsätt att ta medicinen
tills den tar slut.
238
00:42:16,617 --> 00:42:22,658
Då kan jag skriva ett nytt recept som
bör hjälpa dig med ditt nuvarande problem.
239
00:42:22,742 --> 00:42:29,033
- Bör?
- Tyvärr finns det inga garantier.
240
00:42:29,117 --> 00:42:32,283
Ni bör komma på dagliga kontroller.
241
00:42:32,367 --> 00:42:36,950
Det är viktigt
att vi fortsätter att observera.
242
00:42:37,075 --> 00:42:42,617
- Jag kan be någon ringa innan varje besök.
- Ursäkta?
243
00:42:42,700 --> 00:42:49,158
Sist ni var här talade vi om
att ni har upplevt minnesluckor.
244
00:42:49,242 --> 00:42:52,158
Gjorde vi?
245
00:42:54,075 --> 00:42:56,325
Ni bör vara försiktig.
246
00:43:01,533 --> 00:43:05,533
Vi får hålla ögonen på det här.
Ni måste komma tillbaka imorgon.
247
00:43:05,617 --> 00:43:08,658
Givetvis.
248
00:43:10,408 --> 00:43:15,783
Om den torra fläcken är ny,
tror ni att den sprider sig igen?
249
00:43:18,825 --> 00:43:24,033
Att lära sig alla tecken
i det kinesiska alfabetet är omöjligt.
250
00:43:24,117 --> 00:43:28,533
- Det är typ 3000.
- Så kände jag när jag lärde mig noter.
251
00:43:28,617 --> 00:43:33,242
Finns det verkligen 250000 olika toner
på pianot?
252
00:43:33,367 --> 00:43:37,992
Jag sa ju att jag var supersmart.
Nu har du bevis.
253
00:43:38,075 --> 00:43:40,825
- Mer?
- Alltid.
254
00:43:40,950 --> 00:43:45,367
- Mer tomat, menar jag.
- Jaha, jag förstår.
255
00:43:45,450 --> 00:43:49,158
Det skiter väl jag i?
256
00:44:01,783 --> 00:44:07,158
- Är allt bra?
- Ja. Det är nästan klart.
257
00:44:07,242 --> 00:44:10,325
Du sa aldrig hur doktorn fixade handen.
258
00:44:13,575 --> 00:44:18,742
Det är ingen hemlighet, egentligen.
Hon gav mig medicin.
259
00:44:18,825 --> 00:44:22,658
Medicin? Häftigt.
260
00:44:22,742 --> 00:44:25,742
Kan jag boka en tid?
261
00:44:25,825 --> 00:44:31,242
Hon skrev faktiskt ut något som hjälpte.
Det är helt borta.
262
00:44:32,992 --> 00:44:36,533
Vad gör du om det kommer tillbaka?
263
00:44:38,325 --> 00:44:43,408
- Kan vi prata om något annat?
- Jag är bara orolig.
264
00:44:43,492 --> 00:44:50,283
Det är bara det att det är det enda
du har pratat om hela kvällen.
265
00:44:50,408 --> 00:44:56,825
Om det eller jag äcklar dig,
vad gör du då här?
266
00:44:57,992 --> 00:45:02,367
- Va?
- Har du något att säga, så säg det.
267
00:45:02,450 --> 00:45:07,325
Att du går som katten kring het gröt
är ganska outhärdligt.
268
00:45:58,033 --> 00:46:00,825
Förlåt... Jag förstörde en fin kväll.
- Sophia
269
00:46:41,450 --> 00:46:44,408
Ta din flickvän och stick.
270
00:46:44,492 --> 00:46:48,617
Inte igen, snälla.
271
00:47:41,742 --> 00:47:44,992
Har du gått vilse, gumman?
272
00:47:58,325 --> 00:48:01,575
Upptaget.
273
00:49:35,992 --> 00:49:39,617
Kira! Är det du?
274
00:49:41,408 --> 00:49:45,450
- Vad gör du ute så sent?
- Förföljer du mig?
275
00:49:45,533 --> 00:49:51,658
- Var inte fånig. Jag tänkte ge dig skjuts.
- Tack, men jag klarar mig.
276
00:49:51,742 --> 00:49:56,700
Du, förlåt för igår kväll.
Jag menade inte att snoka.
277
00:49:56,783 --> 00:49:59,992
Snälla!
278
00:50:02,992 --> 00:50:06,742
Vad fan händer? Har det varit slagsmål?
279
00:50:06,825 --> 00:50:10,533
Jag vill bara vara ensam just nu, okej?
280
00:50:10,617 --> 00:50:13,408
Okej.
281
00:50:13,492 --> 00:50:19,075
Är det säkert att du inte vill ha skjuts?
Ring mig, okej?
282
00:50:30,533 --> 00:50:33,117
Kärlek är att åldras tillsammans.
283
00:50:33,200 --> 00:50:37,408
Du skulle ha sett vad som hände när pappa
lämnade mamma för en yngre kvinna.
284
00:50:37,492 --> 00:50:43,075
Det förgjorde oss.
Mamma blev så förkrossad.
285
00:50:43,158 --> 00:50:47,367
En dag sa hon
att hon hade slösat bort sin ungdom.
286
00:50:47,450 --> 00:50:52,533
Hon bröt kontakten
och bestämde sig för att leva sitt liv.
287
00:53:38,450 --> 00:53:42,158
Hej. Såg du snutarna där nere?
288
00:53:43,200 --> 00:53:46,533
Ja, jag sprang på dem på vägen in.
289
00:53:47,617 --> 00:53:51,533
Jag har saknat dig.
290
00:53:55,658 --> 00:54:00,742
- Har du lust att göra en kopp te åt mig?
- Visst.
291
00:54:04,783 --> 00:54:08,200
Så mycket bra vinyl. Grymt.
292
00:54:48,200 --> 00:54:51,575
Förlåt.
293
00:55:04,700 --> 00:55:10,617
- Vad är det? Felciterad Camus?
- Jag antar det.
294
00:55:10,700 --> 00:55:14,908
Men det är rätt fånigt.
295
00:55:14,992 --> 00:55:18,658
Jag gillar när det är fånigt.
296
00:55:20,283 --> 00:55:24,533
Vet du, tvål ska fungera.
297
00:55:24,617 --> 00:55:28,242
Va?
298
00:55:28,325 --> 00:55:33,242
- Kan du titta på det åt mig?
- Ja, självklart.
299
00:55:49,533 --> 00:55:54,533
Du har en ny torr fläck,
som den du hade på handen.
300
00:55:55,575 --> 00:56:00,075
- Jag är ledsen.
- Det är ingen fara.
301
00:56:03,242 --> 00:56:09,992
- Mer?
- Den är stor. Du får gå till läkaren igen.
302
00:56:16,992 --> 00:56:20,950
Jag ber om ursäkt för häromdagen.
303
00:56:21,075 --> 00:56:24,158
Det var jättedumt.
304
00:56:24,242 --> 00:56:27,492
Samma här.
305
00:56:37,617 --> 00:56:42,742
- För snabbt.
- Okej, förlåt.
306
00:56:50,742 --> 00:56:57,408
Du har rätt, Sophia. Jag måste
gå till läkaren omedelbart. Till Crober.
307
00:56:57,533 --> 00:57:02,867
- Vill du att jag följer med?
- Det var snällt, men jag går helst själv.
308
00:57:11,617 --> 00:57:16,492
- Ses vi ikväll?
- Jag hoppas det.
309
00:58:43,158 --> 00:58:47,700
- Bli inte förtvivlad.
- Ni slipper se er kropp förfalla.
310
00:58:47,783 --> 00:58:52,117
Jag ville vänta på provsvaren
innan jag berättade.
311
00:58:52,200 --> 00:58:56,658
Kom ihåg att en transplantation
bara är en av flera möjligheter.
312
00:58:56,742 --> 00:59:01,783
- Har vi talat om transplantation?
- Ja, det tror jag.
313
00:59:01,867 --> 00:59:05,450
Sist ni var här. Allt står i er journal.
314
00:59:05,533 --> 00:59:10,408
Vi fortsätter att behandla problemet
på cellnivå.
315
00:59:10,492 --> 00:59:16,533
Inte bara genom att skära bort det.
Jag tror att vi har hittat ett botemedel.
316
00:59:16,617 --> 00:59:21,075
Vi tillför celler
som har omprogrammerats in vitro-
317
00:59:21,158 --> 00:59:27,617
- stamceller som kommer att föryngra
de påverkade cellstrukturerna i er kropp.
318
00:59:27,700 --> 00:59:32,742
Det kommer att minska det epidermiska
förfallet och till slut motverka det.
319
00:59:32,825 --> 00:59:35,950
Otroligt, när kan vi börja?
320
00:59:36,033 --> 00:59:40,158
Jag vill utreda i några dagar till
innan vi påbörjar behandlingen.
321
00:59:40,242 --> 00:59:44,033
Mina dagar är slut, jag behöver hjälp nu.
322
01:01:18,367 --> 01:01:21,533
Kira?
323
01:01:21,617 --> 01:01:25,575
Är allt okej?
324
01:01:25,658 --> 01:01:28,492
Kira?
325
01:01:38,033 --> 01:01:43,992
- Hej. Är allt okej?
- Ja.
326
01:01:44,075 --> 01:01:49,367
Har du större planer,
eller var det bara dåligt vin?
327
01:01:53,158 --> 01:01:55,825
Hos dig. Jag måste berätta något.
328
01:02:02,408 --> 01:02:06,450
Jag minns ingenting
som hände för över en vecka sedan.
329
01:02:07,700 --> 01:02:10,450
Ingenting alls?
330
01:02:10,533 --> 01:02:15,492
Bara vaga intryck. Spöken.
331
01:02:18,825 --> 01:02:23,658
Jag hittade de här.
Crober vet mycket mer än hon berättar.
332
01:02:23,742 --> 01:02:26,950
Hur fick du tag på dem?
333
01:02:27,033 --> 01:02:32,992
- Jag tog dem på kontoret.
- Tog du dem?
334
01:02:33,075 --> 01:02:39,242
Jag bröt mig in och tog dem. Jag förstår
vad du tänker, men jag måste få svar.
335
01:02:39,325 --> 01:02:44,033
Ärligt talat
så tycker jag att det är grymt.
336
01:02:47,242 --> 01:02:51,783
Kan du spela upp det här för mig?
Jag vet inte hur man använder det.
337
01:02:51,867 --> 01:02:55,992
Jag kan bara inte fortsätta såhär.
338
01:02:57,033 --> 01:03:00,617
Jag vet.
339
01:03:07,533 --> 01:03:14,158
Maximalt med utbildning,
erfarenhet och klokhet.
340
01:03:14,242 --> 01:03:16,575
Samhället går miste om det.
341
01:03:16,658 --> 01:03:21,950
Potentialen i artificiellt förlängt liv
är långt mer...
342
01:03:22,033 --> 01:03:25,408
Menyn, kanske?
343
01:03:27,200 --> 01:03:31,033
Prova med testpersoner.
344
01:03:31,117 --> 01:03:35,533
- De är så många.
- Vänta.
345
01:03:35,617 --> 01:03:38,617
Jag såg just mitt namn.
346
01:03:40,450 --> 01:03:45,992
- Vill du verkligen göra det här?
- Jag måste veta.
347
01:03:52,908 --> 01:03:57,908
Varför måste jag göra det här nu?
Jag vill bara komma igång.
348
01:03:57,992 --> 01:04:04,992
Jag har fått höra att inspelningen är
bevis på att jag inte tvingats till detta.
349
01:04:05,075 --> 01:04:10,492
Jag har inga handbojor på mig, som ni ser.
Ingen här har hotat mig-
350
01:04:10,575 --> 01:04:16,283
-eller hotar mig. Jag är här frivilligt.
351
01:04:16,367 --> 01:04:21,658
Jag deltar i en experimentell behandling-
352
01:04:21,742 --> 01:04:26,450
-idag, i eftermiddag. Frivilligt.
353
01:04:26,533 --> 01:04:31,408
Förhoppningsvis ska den förvandla
mitt vrak till kropp-
354
01:04:31,492 --> 01:04:34,992
-som en gång var...
355
01:04:38,533 --> 01:04:41,908
...en annan kropp-
356
01:04:41,992 --> 01:04:47,533
- till den kropp jag känner.
Kroppen jag minns.
357
01:04:51,158 --> 01:04:55,700
- Vi borde stänga av nu.
- Nej!
358
01:04:55,783 --> 01:05:01,367
Läkaren säger
att smärtan jag ibland känner under huden-
359
01:05:01,450 --> 01:05:07,158
- kommer från senor och muskler.
De behöver tid på sig att föryngras.
360
01:05:09,783 --> 01:05:14,825
- Kira, var snäll och se in i kameran.
- Ja, självklart. Förlåt.
361
01:05:14,908 --> 01:05:20,075
Det är inte jag.
Det är något slags mardröm.
362
01:05:20,158 --> 01:05:24,700
- Kan vi börja om? Förlåt.
- Varsågod.
363
01:05:26,617 --> 01:05:29,742
Jag heter Kira Mabon.
364
01:05:29,825 --> 01:05:36,158
Det var min födelsedag igår.
Min 64:e födelsedag.
365
01:05:36,283 --> 01:05:40,117
Kira, jag struntar i allt det där.
366
01:05:43,200 --> 01:05:47,617
- Jag älskar dig verkligen.
- Jag glömmer saker, är det normalt?
367
01:05:47,742 --> 01:05:52,117
- Blunda.
- Det är en bieffekt av behandlingen.
368
01:05:52,200 --> 01:05:54,283
Jag kan inte förutse...
369
01:05:54,367 --> 01:05:59,992
- Kommer jag att kunna spela piano?
- Det vet vi inte än.
370
01:06:00,075 --> 01:06:04,617
Hur kan du vilja ha mig?
Jag är bara en gammal kvinna.
371
01:06:04,700 --> 01:06:07,283
Blir du inte äcklad?
372
01:06:07,367 --> 01:06:12,742
- Jonas, då?
- Ni skilde er för nästan 20 år sedan.
373
01:06:12,825 --> 01:06:17,617
- Min dotter, då?
- Vi kan kontakta dem åt er om ni vill.
374
01:06:17,700 --> 01:06:21,075
Men i det här skedet...
375
01:06:24,575 --> 01:06:28,617
Min... Min dotter?
376
01:06:30,658 --> 01:06:33,658
Hade jag en dotter?
377
01:06:36,283 --> 01:06:39,867
Jag minns henne inte ens.
378
01:06:39,992 --> 01:06:43,158
Tänk inte på det, inte nu.
379
01:06:43,242 --> 01:06:46,908
Jag kanske kan kontakta henne.
380
01:06:46,992 --> 01:06:51,950
- Det är nog ingen bra idé.
- Varför inte?
381
01:06:52,033 --> 01:06:56,075
För att hon inte ens
skulle känna igen dig.
382
01:06:57,533 --> 01:07:01,700
Herregud, jag...
Jag klarar inte av det här.
383
01:07:01,783 --> 01:07:06,325
Det kommer att börja om
med smärtan och de torra fläckarna.
384
01:07:06,408 --> 01:07:10,908
- Jag klarar inte av det längre.
- Det ordnar sig.
385
01:07:11,033 --> 01:07:16,075
- Crober listar ut något.
- Du förstår inte.
386
01:07:16,158 --> 01:07:19,658
Vi hanterar det tillsammans.
387
01:07:23,075 --> 01:07:28,117
Vi kan väl åka någonstans
där de inte hittar oss.
388
01:07:28,200 --> 01:07:33,408
Crober. Alla. Vi packar och åker.
389
01:07:33,492 --> 01:07:37,533
Du är inte den enda
som har gått igenom det här.
390
01:07:37,617 --> 01:07:40,950
De andra testpersonerna, då?
391
01:07:44,283 --> 01:07:49,575
- Jag vill inte gå in där.
- Vad är du rädd för? Spöken?
392
01:07:51,158 --> 01:07:53,242
Ja.
393
01:07:54,617 --> 01:07:57,367
Spöken.
394
01:07:57,450 --> 01:08:02,283
De kanske bara är minnen
från ditt tidigare liv.
395
01:08:03,950 --> 01:08:09,575
Du. Du måste tackla allt det där.
Jag hjälper dig igenom det.
396
01:08:09,658 --> 01:08:12,658
På alla sätt jag kan, det vet du.
397
01:08:12,742 --> 01:08:17,033
- Jag måste berätta något.
- Nej, det måste du inte.
398
01:08:19,325 --> 01:08:24,617
Packa och vänta där nere.
Jag kommer om fem minuter, jag lovar.
399
01:08:52,617 --> 01:08:58,825
Hallå? Älskling, jag pratar i telefon.
Älskling, jag pratar i telefon.
400
01:08:58,908 --> 01:09:02,533
- Hallå, är det någon där?
- Förlåt.
401
01:09:22,575 --> 01:09:28,783
Du har en egen dotter nu, ett eget liv.
Låt mig ha mitt.
402
01:10:49,200 --> 01:10:52,325
Förlåt.
403
01:10:56,450 --> 01:10:59,658
Det är dags att gå vidare.
404
01:11:10,158 --> 01:11:15,158
- Är allt okej?
- Nu sticker vi härifrån.
405
01:11:22,908 --> 01:11:27,700
Tror du att de andra går igenom samma sak?
Har de också glömt allt?
406
01:11:27,783 --> 01:11:32,367
Det finns bara ett sätt
att ta reda på det.
407
01:11:32,492 --> 01:11:36,783
Ingen igen. Ingen.
408
01:11:36,867 --> 01:11:39,533
Vem står på tur?
409
01:11:39,617 --> 01:11:44,325
Margaret Jondra.
Hon kanske lever fortfarande.
410
01:12:21,658 --> 01:12:25,367
- Vad sa hon?
- Att de inte setts på ett tag.
411
01:12:25,450 --> 01:12:29,575
Hon hade något slags hudallergi.
412
01:12:29,658 --> 01:12:35,075
Hon hade en månads post på verandan
och de här.
413
01:12:35,158 --> 01:12:37,242
Gud, så hemskt.
414
01:12:37,325 --> 01:12:43,992
Retinol, anti-rynkkrämer,
exfolieringskrämer.
415
01:12:44,075 --> 01:12:49,283
- Skönhetsprodukter.
- De kanske fick henne också.
416
01:13:04,408 --> 01:13:07,950
Jag måste göra en sak.
417
01:13:24,783 --> 01:13:28,158
Öppnar du, älskling?
418
01:13:31,033 --> 01:13:35,783
- Ska du komma på kalaset?
- Kalaset?
419
01:13:35,867 --> 01:13:39,117
Jag fyller år.
420
01:13:41,325 --> 01:13:43,742
Jaså?
421
01:13:46,033 --> 01:13:50,742
- Och hur gammal är du?
- Jag är sex.
422
01:13:54,283 --> 01:13:57,283
Du ser äldre ut än sex.
423
01:13:59,200 --> 01:14:04,950
- Hur gammal är du?
- Gumman, är allt okej?
424
01:14:06,325 --> 01:14:10,075
Vem var det som kom?
425
01:14:14,408 --> 01:14:17,325
Vänta!
426
01:14:21,367 --> 01:14:23,825
Vi sticker!
427
01:14:51,658 --> 01:14:55,325
Det kommer aldrig att gå över.
428
01:14:55,408 --> 01:15:00,867
Det måste finnas en lösning.
Du måste gå tillbaka till Crober.
429
01:15:00,992 --> 01:15:04,700
Jag vill inte dö som någons försökskanin.
430
01:15:29,117 --> 01:15:32,950
Du kan inte fortsätta såhär.
431
01:15:35,325 --> 01:15:40,200
Lova mig. Lova mig att försöka.
432
01:15:40,283 --> 01:15:44,658
Crober kan hjälpa dig.
Just nu är hon din enda chans.
433
01:15:44,742 --> 01:15:47,742
Jag kan inte.
434
01:16:14,450 --> 01:16:19,283
Du måste hata hur jag ser ut.
435
01:16:22,742 --> 01:16:26,283
Jag ville aldrig ljuga för dig.
436
01:16:32,325 --> 01:16:37,867
Mitt huvudämne är biokemi, inte kinesiska.
437
01:16:37,992 --> 01:16:42,492
Crober bad mig att hålla ögonen på dig.
438
01:16:49,658 --> 01:16:55,117
- Visste du hela tiden?
- Du var vår största framgång.
439
01:16:55,200 --> 01:17:01,158
Vår bästa patient. Crober gav mig jävligt
mycket pengar för att se efter dig.
440
01:17:01,242 --> 01:17:04,033
Det hade hon inte behövt.
441
01:17:09,117 --> 01:17:13,617
Jag lade något i vattnet.
442
01:17:16,575 --> 01:17:21,283
Du hade aldrig kommit tillbaka frivilligt.
443
01:17:21,367 --> 01:17:24,283
Förlåt mig.
444
01:18:05,117 --> 01:18:09,617
Ursäkta, men sådant måste göras snabbt.
445
01:18:11,575 --> 01:18:15,325
Ni har visst mött fröken Jondra.
446
01:18:15,408 --> 01:18:21,617
Synd, hon var så lovande.
Tyvärr klarar hon sig inte länge till.
447
01:18:21,700 --> 01:18:27,533
Men nu är ni här. Jag borde aldrig
ha låtit testpersonerna lämna labbet.
448
01:18:27,617 --> 01:18:34,033
Att låta er bo hemma, till och med
under övervakning, var ett stort misstag.
449
01:18:34,117 --> 01:18:38,158
Till slut hade polisen
spårat er tillbaka till mig.
450
01:18:38,242 --> 01:18:42,450
Det är alltför tidigt
att offentliggöra våra behandlingar.
451
01:18:42,533 --> 01:18:45,325
Varför?
452
01:18:45,408 --> 01:18:49,908
Fröken Mabon, ni bönföll mig.
453
01:18:50,033 --> 01:18:56,533
I åratal gick ni till varenda medicinska
konferens och forskningsinstitut ni kunde.
454
01:18:56,617 --> 01:19:01,825
Ni sökte efter något eller någon
som kunde göra er ung igen.
455
01:19:02,867 --> 01:19:06,408
Varför minns jag ingenting?
456
01:19:06,492 --> 01:19:10,408
En bieffekt av föryngringsprocessen.
457
01:19:10,492 --> 01:19:16,700
I ert fall var den nog inte oturlig.
Ni var inte särskilt lycklig.
458
01:19:16,783 --> 01:19:20,075
Jonas, då?
459
01:19:20,200 --> 01:19:24,617
Och min lilla flicka.
Jag minns inte ens hennes namn.
460
01:19:24,700 --> 01:19:27,992
Cellföryngringen skulle bara återskapa-
461
01:19:28,075 --> 01:19:32,825
- de områden
som påverkades mest av åldrandet.
462
01:19:32,950 --> 01:19:37,200
Hos er nollställdes ert minnescentrum.
463
01:19:37,283 --> 01:19:41,700
Förutom det var experimentet lyckat.
464
01:19:41,783 --> 01:19:44,783
Och de andra?
465
01:19:46,742 --> 01:19:53,658
Varför tar er kropp emot
främmande hud så perfekt?
466
01:20:12,158 --> 01:20:15,575
Det får vi snart veta.
467
01:20:49,075 --> 01:20:52,492
Nu är hon ju inte så sexig.
468
01:21:14,117 --> 01:21:18,200
Var inte rädd.
469
01:21:18,283 --> 01:21:21,117
Sophia.
470
01:21:28,492 --> 01:21:33,283
Inte bra alls. Inte för er.
471
01:21:36,950 --> 01:21:40,617
Och verkligen inte för mig.
472
01:21:46,075 --> 01:21:52,075
Trots att det faktum att er kropp
tar emot främmande hud så lätt-
473
01:21:52,158 --> 01:21:55,533
-öppnar nya möjligheter-
474
01:21:55,617 --> 01:22:02,242
- avslöjar ert nuvarande tillstånd
att projektet inte är nära sina mål.
475
01:22:06,325 --> 01:22:11,742
Vi ska testa några nya teorier på er.
476
01:22:11,825 --> 01:22:17,992
De är helt smärtfria, så oroa er inte.
477
01:22:22,200 --> 01:22:25,533
Var resonabel.
478
01:22:27,242 --> 01:22:32,658
Ni måste inse, åtminstone på något plan,
att ni har handlat oansvarigt.
479
01:22:32,742 --> 01:22:37,283
Ni äventyrade hänsynslöst
årtionden av arbete.
480
01:22:37,367 --> 01:22:41,617
Den första gången var förståelig.
481
01:22:42,783 --> 01:22:46,158
Men efter det-
482
01:22:46,242 --> 01:22:50,825
-vet jag inte hur ni kan rättfärdiga det.
483
01:22:54,783 --> 01:23:01,992
Och allt för fåfängans skull.
484
01:23:08,033 --> 01:23:11,783
Er cellstruktur verkar överväldigas-
485
01:23:11,867 --> 01:23:17,158
-av återväxtens enorma påfrestningar.
486
01:23:17,242 --> 01:23:23,825
De goda nyheterna är att vi kanske har
funnit ett sätt att hålla er mer stabil.
487
01:23:32,283 --> 01:23:37,992
Förhoppningsvis kan vi upprepa
er kropps vilja att ta emot ny hud.
488
01:23:38,075 --> 01:23:45,158
Orsaken till det oturliga förfallet
hos er egen hud har liknande bakgrund.
489
01:23:57,658 --> 01:24:00,200
(Jag älskar dig.)
490
01:24:20,825 --> 01:24:24,992
Ni bör få tillbaka rösten senare ikväll.
491
01:24:29,033 --> 01:24:31,783
Ställ inte till en scen.
492
01:24:34,200 --> 01:24:37,825
Ni har bara varit här i några dagar.
493
01:24:43,950 --> 01:24:49,200
Den nya huden slår rot väldigt snabbt.
494
01:25:24,325 --> 01:25:29,033
Kom igen, vi måste sticka.
495
01:25:31,783 --> 01:25:35,700
Du måste skynda dig.
496
01:25:35,783 --> 01:25:42,117
Jag försöker. Jag försöker.
497
01:25:55,117 --> 01:26:00,575
Dra bara ut handen. Du klarar det.
498
01:26:02,033 --> 01:26:05,325
Ignorera smärtan.
499
01:26:31,950 --> 01:26:38,617
Herregud. Vad i helvete har ni gjort
med henne? Ni lovade att ta hand om henne.
500
01:26:38,742 --> 01:26:43,367
- Det där har hon gjort mot sig själv.
- Hämta en sköterska, då.
501
01:26:43,450 --> 01:26:47,533
Gör något, för guds skull.
502
01:26:49,367 --> 01:26:55,200
Kira. Kira, jag ska ta dig härifrån.
503
01:26:55,283 --> 01:26:58,617
- Verkligen?
- Ja, verkligen.
504
01:26:58,700 --> 01:27:05,950
- Nej, inte verkligen.
- Ni har tappat kontrollen. Det ni gör...
505
01:27:06,033 --> 01:27:10,492
Människan har kämpat mot åldrandet
i tusentals år.
506
01:27:10,575 --> 01:27:13,533
Vem bryr sig om några testpersoner-
507
01:27:13,617 --> 01:27:18,825
- när man får leva tills man blir 150,
300 eller 600 år gammal?
508
01:27:18,950 --> 01:27:23,283
- Det här är vansinne.
- Det var frivilligt. Hon visste om risken.
509
01:27:23,367 --> 01:27:28,450
- Hon minns det inte ens.
- Något minns hon. Hon ropade ditt namn.
510
01:27:28,533 --> 01:27:31,867
Ni är galen. Ni behöver hjälp.
511
01:27:31,992 --> 01:27:37,242
Spårar de morden till kliniken, till oss,
så är du lika medskyldig.
512
01:27:37,325 --> 01:27:41,325
- Hon var i din vård.
- Den risken får jag ta.
513
01:27:41,408 --> 01:27:45,325
Jag var delaktig, men inte nu längre.
514
01:27:45,450 --> 01:27:51,242
Kira, hon lovade att hjälpa till,
att botemedlet fanns här.
515
01:27:51,325 --> 01:27:58,325
Jag var så jävla dum
som trodde på dem. Förlåt mig.
516
01:27:58,408 --> 01:28:03,033
Du pratar i onödan.
Hon glömmer dig igen, som alltid.
517
01:28:03,158 --> 01:28:09,283
Jag tar henne härifrån, Crober.
Någon där ute måste kunna hjälpa henne.
518
01:28:09,408 --> 01:28:14,450
Jag går till media om jag måste!
519
01:28:31,825 --> 01:28:34,283
Nej!
520
01:29:59,158 --> 01:30:02,617
Gick det bra?
521
01:30:02,700 --> 01:30:06,783
- Vad gav hon dig?
- Sux, troligtvis.
522
01:30:06,908 --> 01:30:12,325
- Sux?
- Suxameton. Nu sticker vi.
523
01:30:13,533 --> 01:30:17,575
Ironin vore obetalbar.
524
01:30:17,658 --> 01:30:20,325
Är du galen?
525
01:30:22,700 --> 01:30:25,575
Kira.
526
01:30:25,658 --> 01:30:28,533
Jag vet.
527
01:30:28,617 --> 01:30:32,117
Du kommer att förlora dig själv.
528
01:30:32,200 --> 01:30:37,533
- Du kan inte fortsätta såhär.
- Jo.
529
01:30:37,617 --> 01:30:40,908
Lova att det är över.
530
01:30:47,408 --> 01:30:53,617
Vi provar nödutgången. Snälla Kira!
531
01:31:02,325 --> 01:31:05,117
Vi behöver något mot suxametonet.
532
01:31:05,200 --> 01:31:09,200
GenRes-laboratoriet är nu förseglat.
533
01:31:09,283 --> 01:31:14,242
All personal ombeds
att ta sig till sin uppsamlingsplats.
534
01:31:14,325 --> 01:31:16,992
Varning, nivå två.
535
01:31:17,075 --> 01:31:22,825
Observera att dödligt våld
kan användas mot möjliga inkräktare.
536
01:31:34,783 --> 01:31:39,492
- Hallå? Polisen är på väg.
- Vad fan är stället förseglat för?
537
01:31:39,575 --> 01:31:44,492
- Jag vet inte vad som har hänt. Lugn.
- Dörrarna är låsta, vi kommer inte ut.
538
01:31:49,700 --> 01:31:53,908
- Var försiktig.
- Lugn, jag håller ögonen öppna.
539
01:31:58,783 --> 01:32:05,742
- Vänta, det är de. Jag måste ringa vakten.
- Julie, är du kvar?
540
01:32:05,867 --> 01:32:08,408
Kira.
541
01:32:10,617 --> 01:32:13,408
Nej, Kira.
542
01:32:24,742 --> 01:32:30,950
- Vad gav hon dig, nu igen?
- Suxameton.
543
01:32:31,033 --> 01:32:36,617
Det dödar mig nog inte, men jag fryser.
544
01:32:52,617 --> 01:32:57,700
Intrång på nivå två, kan du kolla det?
545
01:33:02,992 --> 01:33:06,742
Ta det lugnt. Doktor Crober är mördad.
546
01:33:06,825 --> 01:33:12,575
Patienten Kira Mabon och före detta
anställda Sophia Delacrombe måste gripas.
547
01:33:14,783 --> 01:33:20,158
- Underrätta oss om du ser subban.
- Uppfattat.
548
01:33:55,533 --> 01:33:59,242
Vi hämtar dina saker. Allt ordnar sig.
549
01:33:59,367 --> 01:34:02,992
- Jag behöver motgift.
- Mot vad?
550
01:34:03,075 --> 01:34:08,492
- Suxameton.
- Det finns inget motgift. Jag är ledsen.
551
01:34:08,575 --> 01:34:11,700
Jag tror dig inte.
552
01:34:11,783 --> 01:34:17,575
Det är ett muskelavslappnande medel.
Jag känner inte till något motgift.
553
01:34:18,992 --> 01:34:22,158
Men det är inte dödligt.
554
01:35:18,283 --> 01:35:20,950
Kira.
555
01:35:22,742 --> 01:35:26,950
- Vi tar oss ut i uniformerna.
- Det fungerar aldrig.
556
01:35:38,158 --> 01:35:42,992
- Du bröt ditt löfte.
- Förlåt.
557
01:35:49,367 --> 01:35:52,492
Så, vad gör vi nu?
558
01:35:52,575 --> 01:35:56,075
Jag vill leva med dig.
559
01:36:00,700 --> 01:36:04,367
Det är allt.
560
01:36:18,408 --> 01:36:21,742
Sophia?
561
01:36:21,825 --> 01:36:24,950
Jag älskar dig för mycket.
562
01:36:36,492 --> 01:36:39,339
Översättning: Emil P.W.S Holmgren
45646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.