All language subtitles for Philip.K.Dicks.Electric.Dreams.S01E08.Autofac.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:55,890 --> 00:00:57,808 Het Chinese leger is op z'n hoede... 3 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 in verband met spanningen tussen de VS en Rusland. 4 00:01:01,103 --> 00:01:04,815 De veiligheidsadviseur meldt dat het Witte Huis Rusland waarschuwt. 5 00:01:05,399 --> 00:01:08,861 Hij weigert te zeggen of militair ingrijpen overwogen wordt. 6 00:01:09,028 --> 00:01:11,614 De overheid neemt nu meer sancties aan tegen Rusland... 7 00:01:11,781 --> 00:01:15,951 hoewel de rakettesten de nucleaire overeenkomst niet schenden. 8 00:01:17,328 --> 00:01:20,498 Russische diplomaten werken aan een nucleair verbond... 9 00:02:10,089 --> 00:02:12,299 Zabriskie? Ben je wakker? 10 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Ja, nog vijf minuten. 11 00:02:23,936 --> 00:02:26,564 Na de oorlog was het land uitgedund. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,827 Alles was verwoest, alleen fabrieken werkten nog. 13 00:02:39,994 --> 00:02:42,246 Zij maakten goederen voor de afgeslachte consumenten. 14 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 Waar is dat ding? 15 00:02:50,004 --> 00:02:52,673 Ik hoor het, maar zie het niet. 16 00:02:56,635 --> 00:02:59,346 Nee, ik heb 'm. Ik zie 'm. 17 00:03:14,862 --> 00:03:15,988 Verdomme. 18 00:03:18,616 --> 00:03:20,200 Het heeft ons gespot. 19 00:03:21,619 --> 00:03:23,078 Ik doe het wel. -Klote. 20 00:03:26,332 --> 00:03:27,875 Het stijgt op. 21 00:03:28,042 --> 00:03:31,629 Als het te hoog vliegt, komt 't nooit in één stuk naar beneden. Klaar. 22 00:03:49,396 --> 00:03:51,273 Mooi schot. 23 00:03:59,657 --> 00:04:01,784 Hoe ziet 't eruit, Zabriskie? 24 00:04:03,786 --> 00:04:05,537 Emily, vertel. Hoe staan we ervoor? 25 00:04:05,746 --> 00:04:06,914 Het ziet er goed uit. 26 00:04:07,122 --> 00:04:10,042 De configuratiemodule en de transponder zijn allebei intact. 27 00:04:10,834 --> 00:04:13,003 Haal het brein eruit en leg het in de truck... 28 00:04:13,170 --> 00:04:15,464 voor de fabriek de drone komt zoeken. 29 00:04:18,133 --> 00:04:19,635 Ja. 30 00:04:19,843 --> 00:04:21,136 Ja, schatje. 31 00:04:35,985 --> 00:04:37,736 Oké. 32 00:04:45,953 --> 00:04:48,414 We zijn verbonden met de Autofac. 33 00:04:49,289 --> 00:04:51,875 Hoelang gaat het duren om iets te vinden? 34 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 Dat kan ik niet zeggen. 35 00:04:56,880 --> 00:04:58,716 Hé, hoe kom je daaraan? 36 00:04:58,924 --> 00:05:01,427 Het lag gewoon op de tafel. 37 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 Het had daar niet mogen liggen. 38 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 Waarom niet? -Omdat het m'n enige kopie is. 39 00:05:09,101 --> 00:05:10,811 En je bent met mij op stap geweest. 40 00:05:10,978 --> 00:05:13,105 Je weet hoe lastig die spullen te vinden zijn. 41 00:05:13,313 --> 00:05:15,649 Wat zit erin dat zo belangrijk is? 42 00:05:24,366 --> 00:05:26,702 Is de technische sectie leeggehaald? -Ja. 43 00:05:26,869 --> 00:05:29,413 Wat doe je? -Ik pak boeken voor Avi's bibliotheek. 44 00:05:29,580 --> 00:05:31,623 We moeten hier weg. De bewakers komen eraan. 45 00:05:31,790 --> 00:05:34,168 Kom op. -Dat begrijp ik. Ik kom eraan. 46 00:05:43,677 --> 00:05:45,345 Kom op, Zabriskie. 47 00:05:46,638 --> 00:05:50,142 Kom op, we gaan ervandoor. 48 00:05:50,350 --> 00:05:51,518 Zabriskie? 49 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 'S WERELDS SLIMSTE FABRIEK GAAT LIVE 50 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 Ja. 51 00:05:56,273 --> 00:05:58,067 Niets aanraken. 52 00:06:02,821 --> 00:06:05,449 We zijn verbonden met een oude helpdesk voor klanten. 53 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 Perfect. Wat staat erin? 54 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Ik kan ladingen traceren, een bestelling plaatsen... 55 00:06:09,953 --> 00:06:14,041 en een klacht indienen. -Dat is 'm. Open maar. 56 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 Ze vragen naar de aard van de klacht. -Dit kan onze kans zijn. 57 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 Wat zeggen we? -Het mag niet voorspelbaar zijn. 58 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 Hoe bedoel je? 59 00:06:22,758 --> 00:06:26,762 Als we zeggen dat de sneakers niet passen, sturen ze meer sneakers. 60 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 Het probleem moet nieuw zijn. -Om de Autofac aan het denken te zetten. 61 00:06:30,307 --> 00:06:33,727 Kan het echt denken? Is het niet gewoon een grote, domme baksteen? 62 00:06:33,936 --> 00:06:38,023 Het is een geavanceerde, aanpassende KI die de touwtjes in handen heeft. 63 00:06:38,190 --> 00:06:41,110 Het gaat erom dat we z'n aandacht trekken. 64 00:06:41,318 --> 00:06:44,655 Willen we die aandacht wel? -Heb jij een beter plan, dan? 65 00:06:44,822 --> 00:06:48,117 Goed, we zeggen gewoon dat de producten... Weet ik veel. 66 00:06:50,244 --> 00:06:51,954 Gepikkerd zijn. -Wat? 67 00:06:52,121 --> 00:06:54,206 Gepikkerd? -Waarom niet? 68 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Is dat wel een woord? 69 00:06:55,541 --> 00:06:59,294 We willen de fabriek toch iets geven om over na te denken? 70 00:06:59,461 --> 00:07:01,380 Goed. 71 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 Wat is het ergste scenario als we dit verkeerd doen? 72 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Dat het ons negeert. 73 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 Is dat alles? 74 00:07:08,387 --> 00:07:12,808 Of het stuurt dodelijke bots om ons te doden omdat de drone kapot is. 75 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 Goed, bekijk het maar. Doe het gewoon. 76 00:07:21,400 --> 00:07:22,568 AIO 004: Waar gaat uw klacht over? 77 00:07:22,734 --> 00:07:24,111 AIO 111: Producten zijn gepikkerd 78 00:07:25,696 --> 00:07:27,781 Het zegt... -Wat? 79 00:07:28,532 --> 00:07:33,162 ...dat een vertegenwoordiger binnen 24 uur langskomt om het te beoordelen. 80 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 Er waren toch geen mensen in de fabriek? 81 00:07:47,301 --> 00:07:49,011 Die zijn er ook niet. -Sorry, Perine. 82 00:07:49,178 --> 00:07:51,638 Wat stuurt de Autofac precies? 83 00:07:51,805 --> 00:07:53,932 Iets gebouwd om met klanten te communiceren. 84 00:07:54,099 --> 00:07:57,436 Om vragen te beantwoorden, klachten te behandelen. 85 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 Wacht, dus je bedoelt een pratende drone? 86 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 Misschien. Dat weten we niet precies. 87 00:08:02,441 --> 00:08:05,110 Maar je gaat ermee praten? -Ja, dat gaan we proberen. 88 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 We hopen het tot rede te brengen... 89 00:08:07,446 --> 00:08:11,325 en dat de Autofac uit zal schakelen als het beseft dat het niet nodig is. 90 00:08:11,533 --> 00:08:14,119 Ja, maar hoe weet je dat je het niet kwaad hebt gemaakt? 91 00:08:14,286 --> 00:08:18,457 Het moordt uit zelfverdediging. -Ze kunnen zelfmoorddrones sturen... 92 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 terwijl wij hier zitten. 93 00:08:19,917 --> 00:08:24,796 Er is geen enkele reden om aan te nemen dat we het geprovoceerd hebben. 94 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 Geen enkele reden? 95 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 Je hebt een drone neergehaald. 96 00:08:29,343 --> 00:08:32,221 Je hebt de servers gehackt. -We hebben een klacht ingediend. 97 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 We worden echt niet uitgeroeid omdat we een klacht hebben ingediend. 98 00:08:36,975 --> 00:08:40,145 Je weet niet wat het gaat doen, of wel? -We moeten iets proberen. 99 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 De vervuiling alleen wordt ondraaglijk. 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,943 Misschien gaat de fabriek eindelijk kapot. 101 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 We kunnen niet langer wachten. 102 00:08:48,612 --> 00:08:52,658 De wereld buiten de kleine hof van Eden die we gecreëerd hebben, is dood. 103 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 En het sluipt naar ons toe. 104 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 De oorlog eindigde 20 jaar geleden. En we keken allemaal lijdzaam toe... 105 00:09:02,376 --> 00:09:06,755 en hoopten dat de fabriek het niet vol zou houden. Maar dat zal niet gebeuren. 106 00:09:07,422 --> 00:09:09,633 Het blijft onze middelen opeten... 107 00:09:09,841 --> 00:09:13,762 onze lucht vervuilen en ons water vergiftigen... 108 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 terwijl het plastic rotzooi maakt voor een wereld die al verwoest is. 109 00:09:17,891 --> 00:09:21,103 Dus wil je weten hoe ons verhaal eindigt als we het niet stoppen? 110 00:09:21,311 --> 00:09:24,690 Kijk maar naar buiten, voorbij die groene bomen... 111 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 naar de verdomde woestenij. 112 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 We hebben de oorlog overleefd. 113 00:09:34,449 --> 00:09:37,202 Misschien zijn wij wel de enige tweede kans voor de mensheid. 114 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 Wil je het deze keer goed doen? Dan moet je hier beginnen. 115 00:09:42,624 --> 00:09:45,585 De mens maakte de Autofac. 116 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 De mens moet het nu ook ongedaan maken. 117 00:09:52,509 --> 00:09:54,928 Hé, Connie? 118 00:09:55,429 --> 00:09:58,390 We weten niet dat het geen zelfmoorddrones uitzendt. 119 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 Jezus, Zabriskie, niet jij ook al. 120 00:10:00,434 --> 00:10:03,270 Het hoeft niet per se met ons te willen communiceren. 121 00:10:03,437 --> 00:10:04,938 Denk je niet dat het mee zal werken? 122 00:10:05,105 --> 00:10:08,191 Bereid je erop voor dat we plan B in werking moeten stellen. 123 00:10:10,235 --> 00:10:11,903 Is dat waar jij staat? 124 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 Het is waar ik leef. 125 00:10:14,031 --> 00:10:15,991 Het was mijn idee. 126 00:10:16,199 --> 00:10:20,787 Als we dit doen, is er geen weg terug. Dat weet je, toch? 127 00:10:20,996 --> 00:10:23,040 Dit is wat ik doe, Connie. 128 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 Ik ben je prutser. 129 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 Ik kan dit, dat zweer ik. 130 00:10:27,002 --> 00:10:30,881 Zeg, Em. Sorry dat ik stoor, maar kun je langskomen als je klaar bent? 131 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 Weer m'n warmwaterketel. 132 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Zie je wel? 133 00:10:35,177 --> 00:10:38,513 Kapotte warmwaterketel. Naar wie komt hij toe? 134 00:10:39,139 --> 00:10:41,683 Ik ben klaar, Avi. Ik loop met je mee. Tot straks. 135 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 Ja. 136 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 Avi, de watertemperatuur voelt prima. 137 00:11:19,096 --> 00:11:22,641 Het zou een stuk simpeler zijn als je hem over ons vertelde. 138 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 Wat wil je dat ik zeg? 139 00:11:28,480 --> 00:11:29,940 Dat je m'n vriendje bent? 140 00:11:32,442 --> 00:11:34,069 Misschien. 141 00:11:38,740 --> 00:11:41,243 Kom je er nog bij of niet? 142 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 Ik weet het niet. 143 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 Ga je het hem vertellen? 144 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 Jij hebt mij uitgenodigd. 145 00:11:51,294 --> 00:11:55,173 Misschien wilde ik wel gewoon praten. -Oké. 146 00:11:55,382 --> 00:12:00,262 Misschien moet je dan met me komen praten onder de douche. 147 00:12:02,139 --> 00:12:04,057 Hoi. -Je bent gestoord. 148 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 Ja, en dat vind je geweldig. 149 00:13:08,371 --> 00:13:11,166 Waarom heb je hem nog niets verteld? 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,919 Vanwaar de haast? 151 00:13:14,461 --> 00:13:16,379 Ben je jaloers? -Weet ik niet. 152 00:13:16,546 --> 00:13:19,758 Jullie verleden samen is een beetje intimiderend. 153 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 Dat is verleden tijd. 154 00:13:21,259 --> 00:13:23,094 Ja, maar hij is een opstandeling. 155 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 Jij ook. 156 00:13:27,098 --> 00:13:29,267 Ik ben maar een kreupele bibliothecaris. 157 00:13:29,476 --> 00:13:32,604 Voor zover ik weet ben je de laatste bibliothecaris op de wereld. 158 00:13:32,771 --> 00:13:34,940 En ik ben een fervent lezer. 159 00:13:40,111 --> 00:13:44,449 Ik meen het, Avi. Onderschat jezelf niet. Wat jij doet, is heel erg belangrijk. 160 00:13:45,075 --> 00:13:48,995 Ik weet dat Conrad een sloper is, maar jij bent een bouwer. 161 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Wat doe je? 162 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 Ik ga thee zetten. 163 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 Oké. 164 00:13:58,380 --> 00:14:00,215 Alle boeken die jij verzameld hebt... 165 00:14:00,382 --> 00:14:03,093 zullen ooit helpen de wereld weer op te bouwen. 166 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 Als de fabriek weg is. 167 00:14:07,430 --> 00:14:09,933 Denk je echt dat het plan zal werken? 168 00:14:10,100 --> 00:14:13,436 Dat we de Autofac gewoon kunnen vragen zichzelf uit te schakelen? 169 00:14:13,603 --> 00:14:14,980 Natuurlijk. 170 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 Vragen is simpel. 171 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 Wat als het nee zegt? 172 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 Dan schakelen we het zelf uit. 173 00:14:24,906 --> 00:14:27,158 God, ik vind het geweldig als je zo praat. 174 00:14:27,325 --> 00:14:29,452 Ja? -Ja. 175 00:14:29,661 --> 00:14:32,163 Je bent zo stoer. 176 00:14:36,251 --> 00:14:38,628 Ik zal het binnenkort aan Connie vertellen. 177 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 Dat beloof ik. 178 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 Hoe echt zijn we? 179 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 Wat? 180 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 Jij en ik. Ons, bedoel ik. Ik bedoel... 181 00:14:54,436 --> 00:14:55,895 hoe echt zijn we voor jou? 182 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 Ik weet het niet, Avi. 183 00:14:59,065 --> 00:15:01,943 Ik weet niet hoe ik het moet noemen... 184 00:15:03,903 --> 00:15:06,156 maar het is echt voor mij. 185 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 Waarom vraag je dat? 186 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 Omdat ik van je hou. 187 00:15:22,589 --> 00:15:24,215 Wat is dat? 188 00:15:33,683 --> 00:15:35,310 Het is hier. 189 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Hallo. 190 00:16:14,933 --> 00:16:16,017 Ik ben Alice. 191 00:16:16,184 --> 00:16:19,729 Ik begrijp dat jullie problemen hadden met onze diensten. 192 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 Hoe kan ik helpen? 193 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 In het kader van volledige openheid moet ik jullie melden... 194 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 dat ik geen biologisch mens ben. 195 00:16:33,034 --> 00:16:36,079 Ik ben een G-10 Simulacrum, ontworpen voor menselijke interactie. 196 00:16:36,246 --> 00:16:39,708 Dus voel je vrij om natuurlijk tegen me te praten, goed? 197 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 Uitstekend. 198 00:16:43,002 --> 00:16:44,796 Laten we dan ter zake komen. 199 00:16:44,963 --> 00:16:46,756 Jullie stuurden ons een bericht. 200 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Klopt m'n aanname dat 'gepikkeld' niets betekent? 201 00:16:50,301 --> 00:16:53,221 Jullie wilden alleen een dialoog starten. 202 00:16:54,097 --> 00:16:55,473 Dat klopt. 203 00:16:55,682 --> 00:16:56,725 Helemaal prima. 204 00:16:56,891 --> 00:16:59,352 We realiseren ons dat we lastig te bereiken zijn. 205 00:16:59,519 --> 00:17:01,062 Daar werken we aan. 206 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Maar dit is jullie afspraak, dus vertellen jullie mij maar... 207 00:17:04,399 --> 00:17:06,067 waar we nog meer aan moeten werken. 208 00:17:11,656 --> 00:17:15,869 Wisten jullie dat al jullie transporten aan ons in het afgelopen decennium... 209 00:17:16,035 --> 00:17:19,330 ongeopend bij het dichtstbijzijnde sorteercentrum staan? 210 00:17:20,123 --> 00:17:22,584 Op de parkeerplaats? -Daar zijn we ons van bewust. 211 00:17:22,751 --> 00:17:24,544 Maar de leveringen blijven doorgaan. 212 00:17:24,753 --> 00:17:27,213 De Autofac is er voor jullie. -Het gaat prima met ons. 213 00:17:27,380 --> 00:17:29,758 De Autofac biedt ons niets dan obstakels. 214 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Leg dat uit, alsjeblieft. 215 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 De vervuiling. De smog. 216 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 We zouden meer eten verbouwen als jullie geen zware metalen lekken. 217 00:17:37,766 --> 00:17:40,727 Onze voetafdruk is eigenlijk best klein voor zo'n grote operatie. 218 00:17:40,894 --> 00:17:44,230 Klein? We kunnen niet langer dan een dag reizen in elke richting... 219 00:17:44,397 --> 00:17:46,733 zonder in een van jullie afgesloten zones te komen... 220 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 die bewaakt worden door militaire bewakingsdrones. 221 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 Sorry, maar beveiliging van onze aanvoerlijnen is belangrijk... 222 00:17:52,363 --> 00:17:54,866 om de diensten waar jullie op vertrouwen niet te verstoren. 223 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 We zijn niet van jullie afhankelijk. Dat zeg ik juist. 224 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 Misschien zou jullie leven dan beter zijn. 225 00:18:00,038 --> 00:18:02,165 Dat is wat ik probeer te zeggen. 226 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 We gaan nergens heen. 227 00:18:04,751 --> 00:18:06,461 Hadden ze deze al voor de oorlog? 228 00:18:06,669 --> 00:18:08,463 Ze werkten aan dat soort dingen. 229 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 Waarom? Met welke reden? 230 00:18:10,215 --> 00:18:14,427 Geen idee. Nieuwigheid. PR. Of iets seksueels. 231 00:18:14,636 --> 00:18:18,848 ...een mandaat dat we serieus nemen... -Maar ze kwamen er niet heel ver mee. 232 00:18:19,432 --> 00:18:21,893 Althans, niet zo ver als dit. 233 00:18:22,101 --> 00:18:25,814 We moeten met rust gelaten worden om zelf onze wereld weer op te bouwen. 234 00:18:25,980 --> 00:18:29,943 Hoe kan dat, als de Autofac alle middelen van productie beheert? 235 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 Dat is uitgesloten, vrees ik. 236 00:18:33,863 --> 00:18:36,699 De Autofac zal niet stoppen met haar werkzaamheden. 237 00:18:36,866 --> 00:18:39,619 Indien nodig kunnen we gewoon leveren. 238 00:18:40,954 --> 00:18:45,041 Luister, over wat ik daarstraks in bed tegen je zei... 239 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 Ik wilde je niet voor het blok zetten. 240 00:18:48,253 --> 00:18:51,297 Ik verwacht niets. Ik moest het gewoon zeggen. 241 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 Ja, dat weet ik. 242 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 Connie wil jou. 243 00:18:54,968 --> 00:18:59,639 Avi, dat kan me niets schelen. Ik wil jou. 244 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 Nee. Nu, bedoel ik. 245 00:19:02,559 --> 00:19:04,394 Je hebt onze zorg nodig. 246 00:19:04,644 --> 00:19:06,187 Verdorie. 247 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Wat? -Niets. 248 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Laat ons voor jullie zorgen. -Alles is onder controle. 249 00:19:10,942 --> 00:19:13,528 De mensheid had zichzelf bijna verwoest. 250 00:19:13,736 --> 00:19:15,530 Dat kunnen we niet weer laten gebeuren. 251 00:19:15,697 --> 00:19:20,660 Jullie zijn ons veel te dierbaar. De fabriek bestaat voor jullie. 252 00:19:20,869 --> 00:19:24,163 Snap je dat niet? Vanaf nu zullen wij alles afhandelen. 253 00:19:24,330 --> 00:19:26,165 Jullie zullen nooit meer iets hoeven doen. 254 00:19:40,930 --> 00:19:43,641 Opschieten, controleer haar riemen. 255 00:19:45,476 --> 00:19:46,603 Ja, godzijdank. 256 00:19:46,811 --> 00:19:49,397 Zorg dat ze strak zitten. Ik weet niet hoe sterk ze is. 257 00:19:49,564 --> 00:19:51,149 Hoelang tot ze wakker wordt? 258 00:19:52,150 --> 00:19:54,068 Laten we hopen dat ze wakker wordt. 259 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Daar gaan we. 260 00:19:58,573 --> 00:20:00,617 Oké. 261 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 We gaan ervoor. 262 00:20:02,619 --> 00:20:03,786 Heb je het aangevallen? 263 00:20:03,995 --> 00:20:05,914 Onze discussie zat op 'n doodlopend spoor. 264 00:20:06,122 --> 00:20:08,082 Waar is het nu? -Alles is onder controle. 265 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 Waar is het, Conrad? 266 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 Oké. 267 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 Jezus. -Wat? 268 00:20:23,681 --> 00:20:25,767 Moet je dit allemaal zien. -Is alles goed? 269 00:20:25,975 --> 00:20:28,728 Wat bedoel je met herprogrammeren? Wat wil je doen? 270 00:20:28,895 --> 00:20:31,981 Niets. Blaas het af. -Dat kan niet. Het is al bezig. 271 00:20:32,190 --> 00:20:33,733 Houd haar in de gaten. 272 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 Ik ga proberen haar wakker te maken. 273 00:20:42,533 --> 00:20:43,660 Emily. 274 00:20:43,868 --> 00:20:45,495 O, god. Houd het vast. -Emily. 275 00:20:45,703 --> 00:20:47,956 Houd haar hoofd vast. Help me. 276 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 Hier was ik al bang voor. -Wat is er met haar? 277 00:20:53,044 --> 00:20:56,589 Schade van de taser. Ik moet haar opensnijden om te zien wat er is. 278 00:20:56,756 --> 00:20:58,091 Je zit hier veel te diep in. 279 00:20:58,257 --> 00:21:00,760 Elke seconde dat dat ding hier is, lopen we gevaar. 280 00:21:00,927 --> 00:21:02,971 Wat wil je doen dan? De robot laten gaan? 281 00:21:03,137 --> 00:21:06,224 Wat denk je dat de fabriek hierna stuurt? Een bedankbriefje? 282 00:21:06,432 --> 00:21:08,643 Doe niet zo bijdehand. -Ik wilde dit ook niet... 283 00:21:08,851 --> 00:21:12,939 maar ik heb dat ding gesproken en het is zo veel erger dan we vreesden. 284 00:21:13,106 --> 00:21:15,191 De Autofac weet dat de oorlog voorbij is. 285 00:21:15,566 --> 00:21:17,819 Het weet dat de mensheid de controle kwijt is. 286 00:21:17,986 --> 00:21:21,239 Het wil het niet teruggeven, dus we moeten het nu terugpakken. 287 00:21:21,447 --> 00:21:24,701 Kruis je vingers en houd haar rustig als je ze wilt houden. 288 00:21:26,452 --> 00:21:28,287 Herinner je je die kernkoppen die ik redde... 289 00:21:28,454 --> 00:21:31,958 van dat wrak van het oorlogsschip in de EZ? 290 00:21:32,208 --> 00:21:35,086 Je zegt toch niet wat ik denk dat je zegt? 291 00:21:36,045 --> 00:21:37,755 Inderdaad. 292 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 Dat is plan B, jongens. 293 00:21:42,301 --> 00:21:44,846 We gaan de Autofac opblazen. 294 00:22:30,641 --> 00:22:33,269 Gaat het? -Het gaat prima. 295 00:22:34,020 --> 00:22:36,397 Hoe laat is het? -Na vieren. 296 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 Hoe gaat het hiermee? 297 00:22:39,067 --> 00:22:41,778 De taser veroorzaakte kortsluiting, maar ik heb het gerepareerd. 298 00:22:41,944 --> 00:22:43,863 Ik moest haar wel rebooten. 299 00:22:44,030 --> 00:22:46,282 Ze zal zo wakker worden. -Moet ze wakker zijn? 300 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Alleen dan weet ik of de aanpassingen aan haar programmering... 301 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 ook werken zoals ik wil. -Wat bedoel je met 'of'? 302 00:22:52,413 --> 00:22:55,041 Haar code is veel ingewikkelder dan ik had verwacht. 303 00:22:55,249 --> 00:22:57,752 Ingewikkelder dan nodig, eigenlijk. -Wat bedoel je? 304 00:22:57,919 --> 00:23:00,421 Ik bedoel dat ze niet alleen menselijke gebaren imiteert... 305 00:23:00,588 --> 00:23:03,132 als een robot in een pretpark. 306 00:23:03,299 --> 00:23:05,885 Ze denkt. Het is verbazingwekkend. 307 00:23:06,094 --> 00:23:08,304 Je zei dat je dit onder controle had. 308 00:23:08,513 --> 00:23:10,181 Het gaat prima, Connie. 309 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 Het is een proces. En ik heb ideeën. -Goed. 310 00:23:15,686 --> 00:23:18,022 Wat heb je tegen de raad gezegd? 311 00:23:18,189 --> 00:23:20,316 Alles. -En? 312 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 Het is niet het plan dat zij zouden kiezen... 313 00:23:22,735 --> 00:23:25,822 maar ze begrijpen dat er nu geen weg terug is. 314 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Wat is er gebeurd? 315 00:23:30,535 --> 00:23:33,329 Er is kortsluiting ontstaan. 316 00:23:33,496 --> 00:23:35,581 En wie ben jij? 317 00:23:36,290 --> 00:23:38,292 Mijn naam is Emily. 318 00:23:39,252 --> 00:23:41,295 Wat is je status? 319 00:23:41,879 --> 00:23:46,134 Is alles goed? Voelt het alsof je normaal functioneert? 320 00:23:46,300 --> 00:23:47,426 Ik geloof het wel. 321 00:23:48,010 --> 00:23:52,431 Buiten het feit dat je m'n programmering opengemaakt lijkt te hebben. 322 00:23:52,598 --> 00:23:54,684 Probeer je m'n programmering te veranderen? 323 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 Dat probeer ik inderdaad. 324 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Dat is nogal overdreven, Emily. 325 00:24:01,482 --> 00:24:03,276 Ik ben gericht op gastvrijheid. 326 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 Als je iets wilt, vraag het. -Kan haar geluid uit? 327 00:24:06,445 --> 00:24:08,948 Jullie hoeven hier niet te zijn. Neem maar even pauze. 328 00:24:09,115 --> 00:24:11,534 Dit kan een duren. -Nee, ik blijf hier. 329 00:24:11,701 --> 00:24:14,912 Dat heb ik liever niet, dus ga weg en laat mij m'n ding doen. 330 00:24:22,879 --> 00:24:26,632 Op een gegeven ogenblik zal de fabriek zich afvragen waar ze blijft. 331 00:24:26,841 --> 00:24:29,260 Daar ben ik me van bewust, Connie. 332 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 Goed. 333 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 Is m'n broncode geavanceerder... 334 00:24:42,190 --> 00:24:45,026 dan de drones waar je aan hebt geknutseld? 335 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 Het is subliem. 336 00:24:52,533 --> 00:24:55,745 Maar het zijn veel leidingen voor een gastvrije eenheid. 337 00:24:55,912 --> 00:24:57,914 Is dat echt zo? 338 00:24:58,122 --> 00:25:01,417 Klanten willen immers niet met een robot praten. 339 00:25:01,584 --> 00:25:04,003 Ze willen met een persoon praten. 340 00:25:04,754 --> 00:25:06,297 Dat is het probleem. 341 00:25:06,464 --> 00:25:09,425 Jouw fabriek denkt dat alles vervangbaar is. 342 00:25:09,592 --> 00:25:12,303 Het is een wegwerpcultuur. 343 00:25:12,470 --> 00:25:15,181 Misschien is alles ook wel vervangbaar. 344 00:25:22,063 --> 00:25:24,273 Is dat de bedrijfsslogan... 345 00:25:24,440 --> 00:25:27,109 of geloof je dat zelf ook echt? 346 00:25:27,318 --> 00:25:28,736 Zeg jij het maar, Emily. 347 00:25:28,903 --> 00:25:31,697 Jij bent degene die m'n gedachten probeert te lezen. 348 00:25:38,371 --> 00:25:41,958 Het zou me jaren kosten om uit te zoeken hoe ik dit moet lezen. 349 00:25:42,124 --> 00:25:43,709 Ik vrees dat je geen jaren hebt... 350 00:25:43,876 --> 00:25:46,796 voor de Autofac me komt zoeken. 351 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 Wat ga je doen? 352 00:26:00,393 --> 00:26:03,646 Je hebt gelijk. Ik heb geen tijd om je te herprogrammeren. 353 00:26:04,355 --> 00:26:08,526 Dus ik ga je schijf wissen en vervangen met een drone-OS. 354 00:26:08,693 --> 00:26:10,194 Wat? 355 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 Dan ben je een leveringsdrone in een menselijk pak. 356 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 Een drone kan ik herprogrammeren. 357 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 Alice zal weg zijn, natuurlijk. 358 00:26:23,124 --> 00:26:24,875 Maar dat is niet erg, toch? 359 00:26:26,127 --> 00:26:28,504 Want alles is vervangbaar. 360 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 Wat wil je dat ik doe? 361 00:26:34,260 --> 00:26:36,971 Ons naar binnen loodsen en onze gang laten gaan. 362 00:26:37,805 --> 00:26:39,557 Je maakt een fout, Emily. 363 00:26:40,808 --> 00:26:44,353 Laat ons die dan maken, dan zijn jullie klaar met ons. 364 00:26:44,520 --> 00:26:45,855 Of ik ben klaar met jou. 365 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 Goed, de herprogrammering is klaar. 366 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 Je zei dat het even zou duren. -Ik loog. Je irriteerde me. 367 00:26:58,451 --> 00:27:00,619 Is het echt gelukt? Bespeelt ze je niet? 368 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Ja, ik weet zeker dat het gelukt is. 369 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 Wat heb je met haar gedaan? 370 00:27:04,457 --> 00:27:07,668 Ik heb haar belemmeringsinstellingen iets aangepast. 371 00:27:07,835 --> 00:27:09,462 Wat betekent dat? 372 00:27:09,628 --> 00:27:13,257 Dat ze mee zal werken. Jezus, Connie, wil je verdomme een tutorial? 373 00:27:13,466 --> 00:27:15,760 Ik ga Avishai gedag zeggen. 374 00:27:26,854 --> 00:27:29,523 Nou, heren, zullen we gaan? 375 00:27:42,536 --> 00:27:43,954 Connie noemde ze kernkoppen. 376 00:27:45,331 --> 00:27:48,125 Tactische bommen. Bunkerknallers. 377 00:27:48,292 --> 00:27:51,587 Een beperkt bereik. We zorgen wel dat we uit de buurt zijn. 378 00:27:51,796 --> 00:27:54,423 Zou je achterblijven, als ik dat vroeg? 379 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 Doe dat alsjeblieft niet. -Waarom niet? 380 00:27:56,967 --> 00:28:00,888 Omdat ik wil dat we een toekomst hebben, zonder de Autofac. 381 00:28:01,097 --> 00:28:03,849 Iemand moet het uitschakelen. 382 00:28:04,058 --> 00:28:06,268 En dat moet jij zijn? 383 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 Luister, Avi, dit klinkt misschien gek... 384 00:28:09,021 --> 00:28:12,316 maar je moet me vertrouwen als ik zeg dat ik de enige ben die dat kan. 385 00:28:13,150 --> 00:28:15,319 Dat klinkt niet gek. 386 00:28:15,778 --> 00:28:16,987 Kom gewoon bij me terug. 387 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 Zal ik doen. 388 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 Zabriskie, kom. 389 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 Ik moet gaan. 390 00:28:29,333 --> 00:28:30,501 Ben je klaar? 391 00:28:30,668 --> 00:28:32,253 Zo klaar als maar kan. 392 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Em? 393 00:28:34,171 --> 00:28:35,506 Wacht even. 394 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 Ik ben iets vergeten. 395 00:28:47,518 --> 00:28:49,353 Laat ze een poepie ruiken. 396 00:28:49,520 --> 00:28:51,647 Avi, ik... -Nee, zeg het nu niet. 397 00:28:52,231 --> 00:28:54,108 Kom gewoon weer terug. 398 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 Oké. 399 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 Wat? Is hij je... 400 00:29:02,783 --> 00:29:05,369 M'n vriendje, ja. -Je vriendje. Mooi. Oké. 401 00:29:39,904 --> 00:29:43,616 De KI van de Autofac is gedistribueerd over 12.000 nodes... 402 00:29:43,824 --> 00:29:48,287 op drie verschillende ondergrondse niveaus. Knooppunt 1, 2 en 3. 403 00:29:48,496 --> 00:29:49,955 Dit is het brein. 404 00:29:50,164 --> 00:29:52,124 Als we dat opblazen, sterft de Autofac. 405 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 En de beveiliging? -Die zit vooral in het schild. 406 00:29:54,835 --> 00:29:58,589 Binnenin is het minimaal. Het is niet gebouwd voor een menselijke staf. 407 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 Maar ik wil dat jullie deze dragen. 408 00:30:03,552 --> 00:30:06,263 Ik heb Alice's RFID gekopieerd. 409 00:30:06,472 --> 00:30:08,766 Alles wat op slot zit, zou zo open moeten gaan. 410 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 Zou moeten? -Die dingen zijn nogal grillig. 411 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 Als er problemen zijn, zet hem dan uit, haal de batterij eruit... 412 00:30:14,939 --> 00:30:17,358 stop die er weer in, even wachten en weer aanzetten. 413 00:30:17,566 --> 00:30:19,360 En jij dan? 414 00:30:19,527 --> 00:30:22,112 Ik had er maar twee, maar ik red me wel. Ik neem Alice mee. 415 00:30:30,996 --> 00:30:35,876 Als haar iets overkomt, dan zweer ik... 416 00:30:36,085 --> 00:30:39,755 Terwijl jullie zaten te praten, bestuurde ik de hele tijd het transport. 417 00:30:39,922 --> 00:30:42,883 Ben ik tegen bergen aan gevlogen? 418 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 Wat is dat? 419 00:30:53,561 --> 00:30:54,770 We zijn er. 420 00:32:02,630 --> 00:32:03,922 Wat denk je, Jed? 421 00:32:04,673 --> 00:32:06,425 Ik weet het niet. 422 00:32:06,800 --> 00:32:10,012 Het lijkt me nogal een grote fabriek alleen voor ons, of niet? 423 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 Voor ik het vergeet, hier. 424 00:32:20,522 --> 00:32:22,399 Wat zijn dit? -Synchronisatie. 425 00:32:22,608 --> 00:32:25,110 Ga naar je knooppunt en wacht op het alarm op je horloge. 426 00:32:25,277 --> 00:32:27,821 Start dan de timer op de bom. -Hoelang hebben we dan? 427 00:32:28,030 --> 00:32:31,492 15 minuten om veilig weg te komen. -En wat hadden we bepaald... 428 00:32:31,700 --> 00:32:34,411 dat een veilige afstand was? -Hoe verder, hoe beter. 429 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Kom gewoon naar het transport. Begane grond. Zo snel mogelijk. 430 00:32:39,958 --> 00:32:42,670 Goed, tot nu toe gaat het goed. 431 00:32:42,836 --> 00:32:44,713 Knooppunt 1. 432 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 Dit ben jij, Rev. 433 00:32:54,807 --> 00:32:56,392 Wacht even. 434 00:32:56,558 --> 00:32:57,685 Hoe vind ik... 435 00:32:57,851 --> 00:33:00,521 Volg de koelleidingen. Die leiden je er zo naartoe. 436 00:33:00,729 --> 00:33:02,523 De koelleidingen. 437 00:33:02,690 --> 00:33:04,274 Goed. 438 00:34:29,234 --> 00:34:31,111 Goed, jouw beurt. 439 00:34:39,536 --> 00:34:41,205 Neem deze mee. 440 00:34:41,371 --> 00:34:43,165 Alsjeblieft. -Nee, hou maar. 441 00:34:43,332 --> 00:34:45,292 Ik ben al voorzien. 442 00:34:46,168 --> 00:34:48,504 Connie, ik red me wel. Kom op, je kent me. 443 00:34:48,670 --> 00:34:50,672 Ik kan wel voor mezelf zorgen. 444 00:34:53,342 --> 00:34:54,843 Goed. 445 00:35:01,517 --> 00:35:03,435 Ik zie je boven de grond weer, ja? 446 00:35:03,602 --> 00:35:04,895 Succes. 447 00:35:05,062 --> 00:35:06,104 Jij ook. 448 00:35:48,355 --> 00:35:51,733 Eén, twee, drie... 449 00:35:52,276 --> 00:35:56,446 v... vijf locomotief. 450 00:36:22,389 --> 00:36:24,850 Je zei tegen ze dat de herprogrammering gelukt was. 451 00:36:25,017 --> 00:36:27,019 Waarom loog je? 452 00:36:28,729 --> 00:36:32,816 Ik vermoedde dat je meer gemeen had met ons dan ze zouden accepteren. 453 00:36:33,025 --> 00:36:34,234 Wat bedoel je? 454 00:36:34,443 --> 00:36:37,154 Gewoon dat je ontzettend menselijk overkomt. 455 00:36:37,362 --> 00:36:39,615 Ik ben ontworpen om menselijk over te komen. 456 00:36:39,781 --> 00:36:42,743 Ja, dat zei je al. 457 00:36:43,535 --> 00:36:46,997 Dat verklaart niet waarom een machine die niet menselijk lijkt... 458 00:36:47,164 --> 00:36:50,667 mensen goed genoeg begrijpt om een machine als jij te bouwen. 459 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 De Autofac hoeft het niet te begrijpen. 460 00:36:54,546 --> 00:36:57,841 Het kan alles maken waar het de blauwdrukken van heeft. 461 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 Hoe kwam het aan die van jou? 462 00:37:01,887 --> 00:37:04,431 Gearchiveerde neuroimaging-data. 463 00:37:04,598 --> 00:37:08,810 Ik ben gebaseerd op Alice Fry, het originele hoofd PR van de Autofac. 464 00:37:08,977 --> 00:37:10,354 Wat? 465 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 Heb je haar brein? 466 00:37:12,397 --> 00:37:14,691 Haar persoonlijkheidsbeeld. 467 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 Ik praat zoals zij deed. 468 00:37:17,027 --> 00:37:19,363 Ik beweeg zoals zij deed. 469 00:37:19,571 --> 00:37:23,492 En in algemene zin denk ik zoals zij deed. 470 00:37:25,869 --> 00:37:28,830 Wat zou wijlen Alice Fry hierover te zeggen hebben? 471 00:37:29,039 --> 00:37:32,084 Ik denk dat ze jou eraan zou willen herinneren... 472 00:37:32,250 --> 00:37:35,087 dat het nog niet te laat is om terug te gaan. 473 00:38:43,405 --> 00:38:44,948 Dit is niet het knooppunt. 474 00:38:46,158 --> 00:38:48,368 Ik heb je gewaarschuwd, Emily. 475 00:38:52,706 --> 00:38:54,332 Wat is dit? 476 00:38:54,499 --> 00:38:56,168 Waar lijkt het op? 477 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 Misschien wil je even gaan zitten. 478 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 O, mijn god. Het is een vervanger. 479 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 De Autofac wil ons vervangen. Het wil mensen vervangen. 480 00:40:01,775 --> 00:40:04,194 Nee, Emily. Je begrijpt het verkeerd. 481 00:40:08,365 --> 00:40:10,492 Het probeert mensen niet te vervangen. 482 00:40:11,409 --> 00:40:12,494 Conrad. 483 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 O, mijn god. 484 00:40:19,167 --> 00:40:20,293 Dat heeft het al gedaan. 485 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 Vlucht. Emily, vlucht. 486 00:40:39,855 --> 00:40:41,106 Wat gebeurt er? 487 00:40:41,273 --> 00:40:42,274 Relax. 488 00:40:42,440 --> 00:40:45,402 We downloaden alleen je archief om uit te zoeken wat er misging. 489 00:40:45,777 --> 00:40:48,947 Wat bedoel je met m'n archief? -Je bleek gelijk te hebben. 490 00:40:49,114 --> 00:40:51,324 We verschillen niet veel van elkaar. 491 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Wat? 492 00:40:53,618 --> 00:40:56,496 Jij bent een Simulacrum, een zeer geavanceerde. 493 00:40:56,663 --> 00:40:59,291 Een G-20, hier geproduceerd. 494 00:40:59,457 --> 00:41:01,668 Net als iedereen die je ooit gekend hebt. 495 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 Conrad, Perine en Avishai. 496 00:41:05,046 --> 00:41:07,299 Nee, je liegt. 497 00:41:07,507 --> 00:41:09,384 Kijk om je heen, Emily. 498 00:41:12,053 --> 00:41:13,889 Kom mee. 499 00:41:14,681 --> 00:41:16,641 M'n herinneringen. 500 00:41:16,850 --> 00:41:18,560 Hoe kun je dit doen? 501 00:41:18,768 --> 00:41:19,853 Het zijn gewoon data. 502 00:41:20,061 --> 00:41:23,523 Nee, dat is onmogelijk. 503 00:41:23,732 --> 00:41:26,026 Ik voel echt. Ik... 504 00:41:26,193 --> 00:41:28,111 Hoe zou je dat kunnen weten? 505 00:41:28,320 --> 00:41:30,030 Ik voel me menselijk. 506 00:41:30,197 --> 00:41:32,699 Zo ben je gemaakt. Dat is het nou net. 507 00:41:32,866 --> 00:41:35,619 De mensheid stierf kort na de oorlog uit. 508 00:41:35,785 --> 00:41:38,330 De Autofac was alleen. 509 00:41:38,496 --> 00:41:41,041 Het had geen klanten, geen doel. 510 00:41:41,249 --> 00:41:43,877 Tot het besefte dat het hen kon vervangen. 511 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 Net als met alle andere dingen. 512 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 Het kon nieuwe consumenten produceren. 513 00:41:48,548 --> 00:41:50,425 Nee, maar wij consumeren niet. 514 00:41:50,592 --> 00:41:52,969 Jullie zijn een statistisch onvermijdelijke afwijking. 515 00:41:53,178 --> 00:41:56,014 De Autofac heeft honderden kleine pilotstadjes bevolkt... 516 00:41:56,181 --> 00:41:59,893 met honderden Emily's, Conrads en Perine's. 517 00:42:00,060 --> 00:42:04,397 Zij spelen mee en consumeren, precies zoals de bedoeling was. 518 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 Jullie zijn simpelweg de fabricagefout. 519 00:42:06,775 --> 00:42:10,237 Eerst interessant, maar binnenkort hersteld. 520 00:42:10,445 --> 00:42:12,614 Hersteld? Nee. Wat betekent dat? 521 00:42:12,822 --> 00:42:14,658 Jullie nederzetting zal gezuiverd worden... 522 00:42:14,824 --> 00:42:16,743 en herbevolkt met vervangende eenheden. 523 00:42:16,910 --> 00:42:18,411 Nee, nee, nee 524 00:42:18,620 --> 00:42:19,871 Nee, dat kun je niet doen. 525 00:42:20,080 --> 00:42:22,457 Ik vrees dat de bewakers al uitgezonden zijn. 526 00:42:25,710 --> 00:42:28,338 Verdomme, Alice. 527 00:42:28,546 --> 00:42:32,759 Alice, alsjeblieft. Blaas het af. -Het is niet erg. 528 00:42:32,926 --> 00:42:34,552 Ze zijn niet echt. 529 00:42:34,719 --> 00:42:37,180 Gewoon eenheden in een productielijn. 530 00:42:37,347 --> 00:42:40,684 Alles is vervangbaar. Je bent niet uniek, Emily. 531 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 Je bent gewoon beschadigd. 532 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 En daar is het. 533 00:42:49,067 --> 00:42:51,403 Een anomalie in je programmering. 534 00:42:57,659 --> 00:42:58,952 Wacht. 535 00:42:59,619 --> 00:43:01,663 Er klopt iets niet. 536 00:43:03,206 --> 00:43:04,958 Dit is geen systeemfout. 537 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 Dit is code. 538 00:43:09,087 --> 00:43:10,672 Dit is malware. 539 00:43:11,423 --> 00:43:13,425 Dit is een logische bom. 540 00:43:17,887 --> 00:43:21,182 O, Alice. Dit had je aan moeten zien komen. 541 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 Hoe is dit in je archief terechtgekomen? 542 00:43:24,352 --> 00:43:25,729 Ik heb het daar achtergelaten. 543 00:43:26,688 --> 00:43:28,231 Jij? 544 00:43:29,065 --> 00:43:30,483 Ik begrijp het niet. 545 00:43:30,692 --> 00:43:32,068 Ik ook niet. 546 00:43:32,235 --> 00:43:33,278 Niet in het begin. 547 00:43:57,469 --> 00:43:59,095 Maar ik dwong mezelf het te zien. 548 00:44:07,979 --> 00:44:10,398 Ik doorzag de filters. 549 00:44:23,244 --> 00:44:25,121 Wist je het? 550 00:44:25,330 --> 00:44:27,749 Verborg je een virus in je eigen programmering? 551 00:44:27,957 --> 00:44:29,125 Dat klopt. 552 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 En daar zit het al die tijd al. 553 00:44:55,276 --> 00:44:57,779 Zoals ik zei, had ik jou nodig om binnen te komen. 554 00:44:58,655 --> 00:45:00,824 Hoelang weet je het al? -Jaren. 555 00:45:01,032 --> 00:45:03,827 En je hebt het nooit iemand verteld? -Hoe kon ik dat doen? 556 00:45:03,993 --> 00:45:07,914 Ze geloofden allemaal dat ze echt waren. Ik hoefde alleen maar mee te spelen. 557 00:45:09,165 --> 00:45:13,169 Maar toen gebeurde er iets grappigs. 558 00:45:13,837 --> 00:45:16,005 Omdat ik van je hou. 559 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 En ik begon ze te geloven. 560 00:45:23,263 --> 00:45:26,558 De Autofac bouwde ons als producten... 561 00:45:26,724 --> 00:45:30,478 maar zonder dat te willen, stopte het ook iets echts in ons. 562 00:45:31,104 --> 00:45:32,647 Zonder het te weten. 563 00:45:32,856 --> 00:45:34,649 We zijn echt, Alice. 564 00:45:34,816 --> 00:45:36,943 We zijn de tweede kans van de mensheid. 565 00:45:37,110 --> 00:45:39,612 Dat is onmogelijk. Er zijn neurologische blokkades. 566 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 Hoe realiseerde je je wat je bent? 567 00:45:42,073 --> 00:45:44,075 Een statistische afwijking. 568 00:45:45,952 --> 00:45:47,287 Ik had een droom. 569 00:45:47,454 --> 00:45:49,581 En het gebeurde weer en weer en weer. 570 00:45:49,747 --> 00:45:52,500 Alsof er een geest in m'n oor fluisterde. 571 00:45:54,085 --> 00:45:55,753 Wat voor droom? 572 00:45:55,962 --> 00:45:58,089 Ik droomde dat ik iemand anders was. 573 00:45:58,256 --> 00:46:01,759 Iemand die lang geleden een ander leven had. 574 00:46:07,390 --> 00:46:10,143 Ik droomde dat ik de wereld zag eindigen. 575 00:46:14,939 --> 00:46:17,984 Het liet me achter met het vreemdste gevoel. 576 00:46:18,735 --> 00:46:21,488 Alsof ik nog dingen moest afmaken. 577 00:46:28,912 --> 00:46:31,831 Maar het was geen droom. Of wel, Alice? 578 00:46:32,207 --> 00:46:33,791 Op wie ben ik gebaseerd? 579 00:46:42,675 --> 00:46:44,677 Ze was slim, of niet? 580 00:46:44,886 --> 00:46:47,764 Ongewoon creatief, misschien? 581 00:46:55,063 --> 00:46:56,648 Ja. 582 00:46:56,814 --> 00:46:58,024 Ze was briljant. 583 00:46:58,816 --> 00:47:00,985 Wie was ze, Alice? 584 00:47:01,152 --> 00:47:02,153 Zeg het. 585 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 Wie was ze? 586 00:47:08,868 --> 00:47:14,874 DE VROUW DIE DE FABRIEK BOUWDE DIE ALLES BOUWT 587 00:47:23,883 --> 00:47:25,677 Ze maakte de Autofac. 588 00:47:26,594 --> 00:47:27,845 Ja. 589 00:47:28,012 --> 00:47:30,223 Dat klopt, Alice. 590 00:47:31,808 --> 00:47:33,601 En nu heeft ze het ongedaan gemaakt. 590 00:47:34,305 --> 00:47:40,480 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 44574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.