All language subtitles for Phantom thread

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,093 --> 00:00:49,742 Reynolds heeft mijn dromen waargemaakt. 2 00:00:51,766 --> 00:00:55,204 En ik heb hem gegeven wat hij het meest verlangt. 3 00:00:56,844 --> 00:00:58,102 En wat is dat? 4 00:01:02,291 --> 00:01:04,174 Elk stukje van mij. 5 00:01:07,340 --> 00:01:10,075 Hij is een veeleisende man, niet? 6 00:01:13,003 --> 00:01:15,354 Het moet een uitdaging zijn bij hem te zijn. 7 00:01:16,167 --> 00:01:17,143 Ja. 8 00:01:18,526 --> 00:01:20,814 Misschien is hij de meest veeleisende man. 9 00:02:54,795 --> 00:02:56,053 Goedemorgen dames. 10 00:03:00,248 --> 00:03:01,771 -Ochtend. - Morgen, madame. 11 00:03:02,732 --> 00:03:04,005 Goedemorgen dames. 12 00:03:25,591 --> 00:03:28,198 - Goedemorgen, Biddy. - Goede morgen, meneer Woodcock. 13 00:03:28,333 --> 00:03:30,315 - Ochtend, Nana. - morgen, Mr. Woodcock. 14 00:03:30,393 --> 00:03:31,995 -Pippa. -Goedemorgen meneer. 15 00:04:15,587 --> 00:04:16,900 Probeer deze. 16 00:04:19,899 --> 00:04:21,040 Reynolds? 17 00:04:21,844 --> 00:04:23,173 Ze zijn heerlijk. 18 00:04:24,798 --> 00:04:26,748 Weet je nog dat ik je dat vertelde, Johanna? 19 00:04:27,407 --> 00:04:29,476 Geen papperige dingen meer. 20 00:04:31,587 --> 00:04:33,052 Dat wist ik niet. 21 00:04:36,165 --> 00:04:38,209 Je hebt het misschien aan iemand anders verteld. 22 00:04:48,735 --> 00:04:49,782 Ochtend. 23 00:04:49,852 --> 00:04:51,852 Ochtend, mijn oude zo-en-zo. 24 00:05:10,766 --> 00:05:12,851 Waar ben je heen gegaan, Reynolds? 25 00:05:15,876 --> 00:05:17,818 Er is niets wat ik kan zeggen ... 26 00:05:18,063 --> 00:05:21,014 om je aandacht op me te vestigen... 27 00:05:21,782 --> 00:05:23,029 Wie is daar? 28 00:05:25,788 --> 00:05:28,795 Ik kan mijn dag niet beginnen met een confrontatie. 29 00:05:28,929 --> 00:05:29,905 alsjeblief? 30 00:05:30,994 --> 00:05:33,041 Ik bezorg de jurk vandaag ... 31 00:05:33,783 --> 00:05:36,775 en ik kan geen tijd nemen voor een confrontatie. 32 00:05:36,986 --> 00:05:39,697 Ik heb gewoon geen tijd voor confrontaties. 33 00:06:16,506 --> 00:06:18,045 Goedemorgen, gravin. 34 00:06:18,263 --> 00:06:19,842 Goedemorgen, Cyril. 35 00:06:20,131 --> 00:06:21,685 Goede morgen, Peter. 36 00:06:35,056 --> 00:06:37,134 Wie is deze mooie vreemdeling? 37 00:06:38,704 --> 00:06:41,689 ik moet je veel vaker zien, Henrietta. 38 00:06:43,072 --> 00:06:44,876 Ik ben erg opgewonden. 39 00:06:45,111 --> 00:06:47,541 Ik ook. Kom binnen. 40 00:07:23,637 --> 00:07:24,684 Fantastisch. 41 00:07:53,943 --> 00:07:55,060 Ja? 42 00:07:55,466 --> 00:07:57,263 Laten we een wandeling maken. 43 00:08:12,074 --> 00:08:14,989 Prachtig werk, dames. Veel dank. 44 00:08:15,555 --> 00:08:17,735 Het is prachtig, Reynolds. 45 00:08:19,949 --> 00:08:21,985 Alles waard wat we doorstaan hebben . 46 00:08:25,026 --> 00:08:27,396 Ik had het gevoel dat het zou gebeuren geef me moed. 47 00:08:44,888 --> 00:08:47,631 Dames en heren, neem plaats, alstublieft. 48 00:08:56,445 --> 00:08:58,008 - Zij hier? -Ja meneer. 49 00:09:21,853 --> 00:09:23,923 Wat wil je doen met Johanna? 50 00:09:27,329 --> 00:09:30,178 Ik bedoel, ze is mooi, maar de tijd is gekomen. 51 00:09:32,673 --> 00:09:34,453 En zij wordt dik terwijl ze hier rond hangt 52 00:09:34,478 --> 00:09:36,891 wachtend op jou om opnieuw verliefd op haar te worden. 53 00:09:40,267 --> 00:09:42,206 Ik zal haar de oktober-jurk geven. 54 00:09:44,282 --> 00:09:45,658 Dat is in orde? 55 00:09:52,970 --> 00:09:55,177 Ik heb een onrustig gevoel ... 56 00:09:55,954 --> 00:09:57,775 gebaseerd op... 57 00:09:57,954 --> 00:10:00,401 niets waar ik mijn vinger op kan leggen. 58 00:10:00,798 --> 00:10:02,580 Alleen vlinders. 59 00:10:03,321 --> 00:10:06,964 Ik heb de sterkste herinneringen aan Mama de laatste tijd. 60 00:10:07,728 --> 00:10:09,813 Ze komt in mijn dromen naar me toe ... 61 00:10:11,134 --> 00:10:12,898 Haar geur ruiken ... 62 00:10:15,407 --> 00:10:17,481 Het sterkste gevoel dat ... 63 00:10:18,259 --> 00:10:19,864 ze is bij ons in de buurt. 64 00:10:21,462 --> 00:10:23,398 En reikt naar ons ... 65 00:10:26,900 --> 00:10:30,492 Ik hoop erg dat ze de jurk zag vanavond, niet? 66 00:10:32,610 --> 00:10:33,945 Ja. 67 00:10:35,423 --> 00:10:36,770 Het is geruststellend 68 00:10:36,895 --> 00:10:40,145 te denken dat de doden waken over de levenden. 69 00:10:40,720 --> 00:10:42,775 Ik vind dat helemaal niet spookachtig. 70 00:10:49,220 --> 00:10:51,552 Waarom ga je niet naar het platteland vanavond? 71 00:10:53,267 --> 00:10:54,649 Ik zal morgen volgen. 72 00:10:55,868 --> 00:10:57,181 Goed idee. 73 00:10:59,642 --> 00:11:01,489 Ik hou erg van dat idee. 74 00:11:02,259 --> 00:11:04,052 Mijn oude zo-en-zo. 75 00:11:56,280 --> 00:11:57,538 Meneer Hansford? 76 00:11:59,053 --> 00:12:00,359 Hansford, hallo? 77 00:12:00,510 --> 00:12:02,448 -Goedemorgen. -Ochtend. 78 00:12:02,546 --> 00:12:06,070 Vul ons alsjeblieft. En controleer de olie en banden. 79 00:12:10,005 --> 00:12:11,090 Veel ijs vanmorgen. 80 00:12:11,208 --> 00:12:12,945 Het is koud, hè? Het is erg bitter. 81 00:13:37,828 --> 00:13:40,290 -Goedemorgen. -Ochtend. 82 00:13:40,883 --> 00:13:42,829 Wat zou je willen bestellen? 83 00:13:47,070 --> 00:13:48,790 Een Welsh konijn. 84 00:13:52,125 --> 00:13:54,619 Met een gepocheerd ei alsjeblieft. 85 00:13:54,937 --> 00:13:56,323 Niet te vloeibaar. 86 00:13:56,914 --> 00:13:58,385 En spek. 87 00:13:59,047 --> 00:14:00,471 Scones. 88 00:14:01,406 --> 00:14:03,463 Boter, room. 89 00:14:05,203 --> 00:14:06,346 Jam. 90 00:14:07,820 --> 00:14:09,190 Geen aardbei. 91 00:14:11,781 --> 00:14:12,737 Nee. 92 00:14:13,875 --> 00:14:15,265 Framboos. 93 00:14:17,500 --> 00:14:18,828 Wat nog meer? 94 00:14:20,477 --> 00:14:21,625 Koffie of thee? 95 00:14:21,781 --> 00:14:23,197 Heb je lapsang? 96 00:14:24,375 --> 00:14:26,098 Ik zal een pot hebben van lapsang, alsjeblieft. 97 00:14:26,221 --> 00:14:27,333 Goede keuze. 98 00:14:27,578 --> 00:14:29,144 En wat worstjes. 99 00:14:30,523 --> 00:14:32,390 En wat worstjes. 100 00:14:38,187 --> 00:14:39,562 Laat het me zien. 101 00:14:48,552 --> 00:14:50,216 Zal je onthouden? 102 00:14:50,808 --> 00:14:52,012 Ja. 103 00:14:53,965 --> 00:14:55,309 Ik hou dit. 104 00:15:21,720 --> 00:15:22,805 En nu? 105 00:15:24,924 --> 00:15:26,518 Wil je met me dineren? 106 00:15:30,143 --> 00:15:31,236 Ja. 107 00:15:45,649 --> 00:15:49,415 Voor de hongerige jongen. Mijn naam is Alma. 108 00:16:13,593 --> 00:16:15,937 -Ben ik laat? -Nee. 109 00:16:43,231 --> 00:16:44,497 Wat denk je? 110 00:16:46,231 --> 00:16:47,098 Hm. 111 00:16:48,161 --> 00:16:49,560 Ik hou van de saus. 112 00:16:50,778 --> 00:16:52,098 Vla. 113 00:16:57,169 --> 00:16:58,694 Het is best goed. 114 00:17:05,723 --> 00:17:07,304 Mag ik, Alma? 115 00:17:09,788 --> 00:17:11,889 Ik vind het leuk om te zien met wie ik praat. 116 00:17:18,106 --> 00:17:19,192 Hier. 117 00:17:31,126 --> 00:17:32,157 Daar ben je. 118 00:17:32,331 --> 00:17:33,688 Dat is beter. 119 00:17:35,470 --> 00:17:37,196 Heeft je moeder bruine ogen? 120 00:17:39,168 --> 00:17:40,230 Groen. 121 00:17:40,504 --> 00:17:42,027 Lijk je erg veel op haar? 122 00:17:43,718 --> 00:17:45,503 Ik weet het niet. Ik denk het wel. 123 00:17:46,513 --> 00:17:47,934 Heb je een foto? 124 00:17:49,130 --> 00:17:49,974 Ja. 125 00:17:50,255 --> 00:17:51,529 Laat je me het zien? 126 00:17:52,365 --> 00:17:53,967 Niet hier, thuis. 127 00:17:56,765 --> 00:17:57,999 Draag het met je mee. 128 00:18:00,109 --> 00:18:01,952 Draag haar altijd met je mee. 129 00:18:06,626 --> 00:18:07,759 Waar is de jouwe? 130 00:18:08,725 --> 00:18:09,788 Je moeder? 131 00:18:10,454 --> 00:18:12,311 Ze is hier op het doek. 132 00:18:17,770 --> 00:18:19,747 -Wat bedoelt u? -HM. 133 00:18:21,079 --> 00:18:24,368 Je kunt bijna alles naaien in het canvas van een jas. 134 00:18:27,304 --> 00:18:28,539 Secrets. 135 00:18:30,062 --> 00:18:31,094 Munten. 136 00:18:31,593 --> 00:18:33,445 Woorden, kleine berichten. 137 00:18:35,139 --> 00:18:37,343 Toen ik een jongen was, begon ik 138 00:18:37,444 --> 00:18:40,171 verberg dingen in de voeringen van de kledingstukken. 139 00:18:40,923 --> 00:18:43,056 Dingen die alleen Ik wist dat ik daar was. 140 00:18:44,711 --> 00:18:47,828 En over mijn borst, ik heb een lok van mijn moeders haar. 141 00:18:48,851 --> 00:18:51,070 Om haar te houden dicht bij mij altijd. 142 00:18:53,328 --> 00:18:56,446 Ze is een opmerkelijke vrouw. Ze heeft me mijn vak geleerd. 143 00:18:56,914 --> 00:19:00,039 Dus ik probeer het nooit zonder haar zijn. 144 00:19:05,811 --> 00:19:07,827 Je moet heel veel van haar houden. 145 00:19:32,924 --> 00:19:33,908 Hallo. 146 00:19:34,393 --> 00:19:36,386 Dit is Alma. Zeg hallo tegen Alma. 147 00:19:36,524 --> 00:19:37,394 Hallo. 148 00:19:38,982 --> 00:19:40,576 Kom op kom op. 149 00:19:40,779 --> 00:19:42,552 -Hallo. - Kijk over het huis. 150 00:20:01,740 --> 00:20:04,769 Ik heb deze jurk voor haar gemaakt toen ik 16 jaar oud was. 151 00:20:04,824 --> 00:20:05,957 Mooi. 152 00:20:06,318 --> 00:20:08,889 Het was voor haar tweede echtgenoot, hun trouwerij. 153 00:20:09,389 --> 00:20:11,858 Mijn vader was gestorven vele jaren eerder. 154 00:20:12,682 --> 00:20:15,627 Onze oppas, het kwaad Miss Blackwood ... 155 00:20:16,333 --> 00:20:18,370 "De zwarte Dood" we noemden haar altijd, 156 00:20:18,849 --> 00:20:21,966 vanwege bijgeloof, zij weigerde me te helpen de jurk te naaien 157 00:20:22,350 --> 00:20:25,029 zoals ze geloofde dat het zou gebeuren breng haar ongeluk mee ... 158 00:20:25,372 --> 00:20:26,779 om nooit een bruid te zijn. 159 00:20:27,359 --> 00:20:29,211 Niet dat iemand zou haar gehad hebben. 160 00:20:29,772 --> 00:20:32,961 En ze leek oud voor ons, Ik heb geen idee hoe oud ze eigenlijk was. 161 00:20:33,009 --> 00:20:35,095 En monsterlijk lelijk. 162 00:20:35,600 --> 00:20:36,576 Zo... 163 00:20:37,311 --> 00:20:40,670 Ik heb maanden alleen gewerkt en maanden, gebogen over. 164 00:20:40,928 --> 00:20:43,874 Naaien en zweten en naaien. 165 00:20:45,148 --> 00:20:47,093 En de zwarte dood nooit getrouwd. 166 00:20:47,258 --> 00:20:49,429 De hulp die ik van haar had kunnen hebben. 167 00:20:49,957 --> 00:20:53,590 Het was mijn zus, Cyril, tot mijn redding kwam op het einde. 168 00:20:55,146 --> 00:20:57,271 Er waren eindeloze bijgeloof 169 00:20:57,470 --> 00:20:59,485 bij het maken van een trouwjurk. 170 00:20:59,826 --> 00:21:02,833 Jonge meisjes zijn bang dat ze dat zullen doen nooit trouwen als ze er één aanraken. 171 00:21:03,045 --> 00:21:04,935 Modellen zijn bang dat ze ... 172 00:21:05,083 --> 00:21:08,528 trouw alleen kale mannen als ze er een op doen. 173 00:21:12,119 --> 00:21:14,775 En waar is de jurk nu? 174 00:21:18,174 --> 00:21:20,520 ik heb geen idee wat is er mee gebeurd. 175 00:21:20,887 --> 00:21:21,926 Geen idee. 176 00:21:22,176 --> 00:21:24,738 Um, het is waarschijnlijk veranderd tot nu toe as. 177 00:21:25,059 --> 00:21:26,817 In stukken gevallen. 178 00:21:29,083 --> 00:21:31,527 En je zus? 179 00:21:32,020 --> 00:21:33,324 Wat? 180 00:21:34,427 --> 00:21:36,075 Is ze ooit getrouwd? 181 00:21:37,723 --> 00:21:38,716 Nee. 182 00:21:39,864 --> 00:21:41,746 Kom maar, laten we een vuur maken. 183 00:22:01,360 --> 00:22:04,915 Als je wilt staren wedstrijd met mij, je zult verliezen. 184 00:22:08,353 --> 00:22:09,182 Hm. 185 00:22:23,709 --> 00:22:25,708 Je bent een erg knappe man. 186 00:22:28,677 --> 00:22:31,341 Je moet er zijn veel mooie vrouwen. 187 00:22:36,842 --> 00:22:37,889 Ja. 188 00:22:41,796 --> 00:22:43,335 Waarom ben je niet getrouwd? 189 00:22:44,116 --> 00:22:45,592 Ik maak jurken. 190 00:22:47,408 --> 00:22:49,952 Je kunt niet trouwen wanneer maak je jurken? 191 00:22:50,373 --> 00:22:52,763 Ik weet zeker dat ik dat was nooit bedoeld om te trouwen. 192 00:22:53,021 --> 00:22:55,107 Ik ben een bevestigde bachelor. 193 00:22:58,147 --> 00:22:59,670 Ik ben ongeneeslijk. 194 00:23:00,976 --> 00:23:01,999 Hmm. 195 00:23:05,058 --> 00:23:06,660 Het huwelijk zou maak me bedrieglijk, 196 00:23:06,769 --> 00:23:08,840 en dat wil ik nooit. 197 00:23:12,171 --> 00:23:14,273 Je klinkt zo zeker over dingen. 198 00:23:14,891 --> 00:23:16,477 Ik ben daar zeker van. 199 00:23:21,396 --> 00:23:23,857 Ik denk dat je alleen maar sterk. 200 00:23:25,280 --> 00:23:26,897 Nee, ik ben sterk. 201 00:23:30,292 --> 00:23:31,417 Voor wie? 202 00:23:31,581 --> 00:23:33,182 Niet voor mij, hoop ik. 203 00:23:36,177 --> 00:23:40,142 Ik denk dat het de verwachtingen zijn en veronderstellingen van anderen ... 204 00:23:40,954 --> 00:23:42,498 die hartpijn veroorzaken. 205 00:23:52,524 --> 00:23:54,282 Zou je me helpen met iets? 206 00:23:56,430 --> 00:23:57,860 -Ja. -Kom op. 207 00:24:12,271 --> 00:24:14,653 Goed, spring gewoon omhoog op de doos voor mij. 208 00:25:13,770 --> 00:25:14,942 Um ... 209 00:25:18,605 --> 00:25:20,258 Ik denk dat we het gaan proberen en ... 210 00:25:21,385 --> 00:25:23,189 trek dit terug voor je. 211 00:25:49,062 --> 00:25:50,320 Best goed. 212 00:25:51,031 --> 00:25:52,234 Een moment. 213 00:25:57,412 --> 00:26:00,475 Bewaar die voor een andere keer. 214 00:26:07,973 --> 00:26:09,216 Heel leuk. 215 00:26:13,818 --> 00:26:14,974 Hmm. 216 00:26:17,642 --> 00:26:19,158 Bloedserieus. 217 00:26:35,248 --> 00:26:36,434 Deze. 218 00:26:38,692 --> 00:26:39,926 Vind je het leuk? 219 00:26:41,888 --> 00:26:44,279 -Ja. -Het is redelijk goed. 220 00:26:54,744 --> 00:26:55,752 Dat is het. 221 00:26:56,415 --> 00:26:58,220 Laten we dat van je af krijgen en dan ... 222 00:26:58,431 --> 00:27:00,829 Ik wil graag je maten opnemen. Is dat goed? 223 00:27:17,276 --> 00:27:21,119 En wie is dit mooie wezen het huis zo lekker laten ruiken? 224 00:27:21,869 --> 00:27:23,517 Hallo, ik ben Alma. 225 00:27:24,433 --> 00:27:25,629 Ik ben Cyril. 226 00:27:30,215 --> 00:27:32,332 Sandelhout en rozenwater. 227 00:27:39,092 --> 00:27:42,577 Hmm, sherry ... en ... 228 00:27:43,383 --> 00:27:44,977 citroensap? 229 00:27:45,907 --> 00:27:48,587 Mm, mm-hmm, dat hadden we vis voor het avondeten. 230 00:27:49,064 --> 00:27:52,002 Mijn oude naai-en-naaien. Vind je het een probleem? 231 00:28:33,417 --> 00:28:35,776 Kom je naar me toe? Klaar? 232 00:28:40,902 --> 00:28:42,199 Tweeëndertig. 233 00:28:44,854 --> 00:28:45,987 Dertig. 234 00:28:47,915 --> 00:28:49,118 Eenendertig. 235 00:28:54,264 --> 00:28:56,405 Vijfendertig en een half. 236 00:29:01,860 --> 00:29:03,329 Veertien en een half. 237 00:29:03,845 --> 00:29:05,322 Zeventien. 238 00:29:05,564 --> 00:29:06,767 Twintig. 239 00:29:08,380 --> 00:29:10,071 Gewoon gewoon staan. 240 00:29:10,149 --> 00:29:11,134 Ja. 241 00:29:13,563 --> 00:29:14,692 Ik sta normaal. 242 00:29:14,762 --> 00:29:16,090 Zoals eerder. 243 00:29:17,235 --> 00:29:18,692 -Wat bedoelt u? -Recht. 244 00:29:18,794 --> 00:29:19,544 Recht? 245 00:29:19,575 --> 00:29:21,388 -Zoals dat. - Ja, dat zei je niet. 246 00:29:30,722 --> 00:29:32,347 Zestien en een half. 247 00:29:36,355 --> 00:29:37,620 Acht en een half. 248 00:29:38,011 --> 00:29:40,988 Je hebt geen borsten. Tweeëntwintig. 249 00:29:42,354 --> 00:29:44,179 -Ja dat weet ik. -Vierendertig en een half. 250 00:29:44,265 --> 00:29:45,640 Je kunt nu je arm laten vallen. 251 00:29:46,261 --> 00:29:47,444 Het spijt me. 252 00:29:47,663 --> 00:29:49,206 Nee, nee, je bent perfect. 253 00:29:50,030 --> 00:29:51,733 Mijn taak om je wat te geven. 254 00:29:54,413 --> 00:29:55,897 Als ik ervoor kies. 255 00:29:58,803 --> 00:29:59,896 Tien. 256 00:30:01,385 --> 00:30:02,448 Negen. 257 00:30:03,526 --> 00:30:04,760 Zes en een half. 258 00:30:06,842 --> 00:30:09,452 Vijfentwintig. 259 00:30:10,249 --> 00:30:12,097 En ... vijfenveertig. 260 00:30:12,457 --> 00:30:13,566 Dat is het. 261 00:30:21,603 --> 00:30:23,220 Zou je het proberen iets anders voor mij? 262 00:30:23,697 --> 00:30:24,720 Ja. 263 00:30:35,800 --> 00:30:37,230 Je hebt de ideale vorm. 264 00:30:39,515 --> 00:30:40,930 -Ik doe? -HM. 265 00:30:42,422 --> 00:30:43,946 Hij houdt van een kleine buik. 266 00:31:06,194 --> 00:31:08,030 Ik heb mezelf nooit echt leuk gevonden. 267 00:31:10,799 --> 00:31:12,486 Ik dacht dat mijn ... 268 00:31:13,611 --> 00:31:15,290 schouders waren te breed. 269 00:31:16,080 --> 00:31:19,283 Mijn nek was mager als een vogel. 270 00:31:20,968 --> 00:31:22,734 Dat ik geen borsten had. 271 00:31:25,574 --> 00:31:28,731 Ik voelde mijn ... heupen waren groter dan nodig. 272 00:31:28,967 --> 00:31:31,085 En mijn armen sterk. 273 00:31:36,766 --> 00:31:40,164 Ik voel me alsof ik heb gezocht voor heel lang. 274 00:31:46,304 --> 00:31:47,531 Je hebt me gevonden. 275 00:31:53,063 --> 00:31:54,884 Wat je ook doet... 276 00:31:55,829 --> 00:31:57,446 doe het voorzichtig. 277 00:32:10,650 --> 00:32:13,072 Maar in zijn werk, Ik ben perfect geworden. 278 00:32:14,400 --> 00:32:16,299 En ik voel me precies goed. 279 00:32:27,514 --> 00:32:31,139 Misschien is dat hoe alle vrouwen zijn voel ... in zijn kleren. 280 00:33:01,527 --> 00:33:03,285 Je ziet er prachtig uit. 281 00:33:03,832 --> 00:33:04,941 Werkelijk. 282 00:33:05,590 --> 00:33:07,058 Erg mooi. 283 00:33:07,786 --> 00:33:10,700 Je maakt me extreem hongerig. 284 00:33:12,912 --> 00:33:16,053 - Ik heb je een steak tartaar besteld. - Oh, perfect. Dank je. 285 00:33:16,147 --> 00:33:17,858 Mijn kleine vleeseter. 286 00:33:18,731 --> 00:33:21,788 Ik heb net aan de telefoon gezeten naar je favoriete klant. 287 00:33:22,043 --> 00:33:23,131 Mm-hmm. 288 00:33:23,699 --> 00:33:26,121 Barbara Rose krijgt opnieuw getrouwd. 289 00:33:26,798 --> 00:33:28,157 Oh, goed. 290 00:33:28,912 --> 00:33:30,826 Oké, nou ... 291 00:33:30,943 --> 00:33:32,990 Ik denk dat ik het beter heb nog een van deze. 292 00:33:49,802 --> 00:33:51,091 Dat is jouw kamer. 293 00:33:52,832 --> 00:33:54,551 Ik ben vlak naast de deur. 294 00:33:58,286 --> 00:33:59,428 Krijg je rust. 295 00:33:59,582 --> 00:34:01,988 We zullen vroeg beginnen in de ochtend. 296 00:34:03,027 --> 00:34:04,395 Hoe vroeg? 297 00:34:07,029 --> 00:34:08,179 Ik zal je wakker maken. 298 00:34:10,202 --> 00:34:11,241 Nacht. 299 00:34:12,233 --> 00:34:13,342 Goede nacht. 300 00:34:30,601 --> 00:34:35,273 Soms worden we wakker om vier uur 's ochtends ... 301 00:34:36,165 --> 00:34:38,540 nadat we naar toe waren gegaan bed om middernacht. 302 00:34:39,783 --> 00:34:41,681 En dan is hij klaar om opnieuw te beginnen. 303 00:34:44,227 --> 00:34:46,461 En ik kan eindeloos blijven staan. 304 00:34:48,079 --> 00:34:50,344 Niemand kan staan zolang ik kan. 305 00:34:51,949 --> 00:34:53,641 Wat is er, Alma? 306 00:34:54,728 --> 00:34:57,438 Wat zoek je zo verlaten, hm? 307 00:34:58,210 --> 00:34:59,445 Ik weet het niet, ik ... 308 00:34:59,851 --> 00:35:02,430 Ik denk niet dat ik het leuk vind de stof zo veel. 309 00:35:06,019 --> 00:35:08,800 Welnu, Alma, deze stof is aanbeden 310 00:35:08,854 --> 00:35:10,995 door de vrouwen die draag ons ontwerp. 311 00:35:12,649 --> 00:35:14,500 Het is perfect voor deze jurk. 312 00:35:15,016 --> 00:35:16,649 Cyril heeft gelijk. 313 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Cyril heeft altijd gelijk. 314 00:35:22,300 --> 00:35:24,184 Het is niet omdat het de stof is aanbeden 315 00:35:24,248 --> 00:35:26,535 door de klanten dat Cyril gelijk heeft. 316 00:35:26,688 --> 00:35:28,673 Het klopt, want het klopt. 317 00:35:29,958 --> 00:35:31,513 Omdat het mooi is. 318 00:35:33,794 --> 00:35:36,230 Misschien op een dag wel verander je smaak, Alma. 319 00:35:39,934 --> 00:35:41,254 Misschien niet. 320 00:35:41,982 --> 00:35:43,936 Misschien heb je geen smaak. 321 00:35:45,915 --> 00:35:47,665 Misschien houd ik van mijn eigen smaak. 322 00:35:48,998 --> 00:35:51,577 Ja, het is net genoeg om je in moeilijkheden te brengen. 323 00:35:53,247 --> 00:35:54,778 Misschien ben ik op zoek naar problemen. 324 00:35:54,859 --> 00:35:56,084 Hou op. 325 00:36:01,449 --> 00:36:03,275 Pardon, Mr Woodcock. 326 00:36:03,408 --> 00:36:04,341 Ja? 327 00:36:05,293 --> 00:36:06,676 ik wil graag zeggen dat hoop ik ooit 328 00:36:06,832 --> 00:36:08,870 Ik zou er een kunnen dragen van je jurken. 329 00:36:09,575 --> 00:36:10,637 Nou, bedankt. 330 00:36:10,754 --> 00:36:13,091 Als dat je wens is, hoop ik het komt uit voor jou. 331 00:36:13,418 --> 00:36:14,495 Ze meent het echt. 332 00:36:14,520 --> 00:36:17,419 Ze vertelde me dat ze dat wil zijn begraven in een jurk die je hebt gemaakt. 333 00:36:20,183 --> 00:36:21,233 -Dank je. -Dank je, 334 00:36:21,312 --> 00:36:23,351 dames voor je vriendelijke woorden. Goede nacht. 335 00:36:23,754 --> 00:36:24,732 -Dank je. -Dank je. 336 00:36:24,757 --> 00:36:26,724 -Goede nacht. -Goede nacht. Veel dank. 337 00:36:27,465 --> 00:36:30,162 Je zou haar opgraven en het opnieuw kleden, nietwaar, Nigel? 338 00:36:30,225 --> 00:36:31,889 Nou ja, anders lijkt het wel 339 00:36:31,920 --> 00:36:34,709 ga naar een afval, maar ja, elke wombat kan het proberen. 340 00:36:34,736 --> 00:36:37,080 Nigel, waarom niet jij Let op je woorden? 341 00:36:37,270 --> 00:36:38,575 Wat? 342 00:36:40,668 --> 00:36:42,449 Heb je genoeg te eten? 343 00:36:48,301 --> 00:36:49,869 Je lijkt dorstig te zijn. 344 00:37:22,328 --> 00:37:23,797 Goedemorgen, Reynolds. 345 00:37:27,599 --> 00:37:29,122 Goedemorgen, Cyril. 346 00:38:02,963 --> 00:38:06,213 Alsjeblieft, niet bewegen zoveel, Alma. 347 00:38:09,394 --> 00:38:13,119 Ik ben mijn toast aan het boteren. Ik beweeg niet te veel. 348 00:38:13,166 --> 00:38:14,580 Nou, het is te veel. 349 00:38:14,996 --> 00:38:17,732 Het is een afleiding. Het is erg afleidend. 350 00:38:21,760 --> 00:38:22,791 Misschien jij... 351 00:38:22,925 --> 00:38:24,729 besteed er te veel aandacht aan. 352 00:38:27,095 --> 00:38:28,915 Het is moeilijk te negeren. 353 00:38:29,251 --> 00:38:31,907 Het is alsof je net hebt gereden een paard door de kamer. 354 00:38:37,712 --> 00:38:39,258 Het is te veel beweging. 355 00:38:40,233 --> 00:38:43,522 Het is helemaal te veel beweging bij het ontbijt. 356 00:38:58,965 --> 00:39:01,403 Misschien moet je nemen je ontbijt na hem. 357 00:39:04,211 --> 00:39:05,562 Of in je kamer? 358 00:39:08,198 --> 00:39:10,010 Ik denk dat hij te kieskeurig is. 359 00:39:10,182 --> 00:39:13,807 Zijn routine wanneer hij erin zit wordt het beste niet geschud. 360 00:39:14,010 --> 00:39:16,166 -Goed... - Dit is een rustige tijd. 361 00:39:17,433 --> 00:39:19,222 Niet om misbruikt te worden. 362 00:39:20,889 --> 00:39:22,311 Als het ontbijt niet goed is, 363 00:39:22,336 --> 00:39:25,624 het is erg moeilijk voor hem om te herstellen voor de rest van de dag. 364 00:39:26,842 --> 00:39:28,217 Dat wist ik niet. 365 00:39:28,403 --> 00:39:29,911 Nee, natuurlijk niet. 366 00:39:31,872 --> 00:39:33,295 Maar nu wel. 367 00:39:37,728 --> 00:39:39,725 Toch denk ik dat hij te kieskeurig is. 368 00:39:43,365 --> 00:39:45,139 Wel, dat is zoals mogelijk. 369 00:39:54,748 --> 00:39:56,233 Dit is... 370 00:39:56,282 --> 00:40:00,001 Vlaams kloskant uit de late 1600s. 371 00:40:00,034 --> 00:40:02,830 Het is erg zeldzaam, erg kostbaar. 372 00:40:02,971 --> 00:40:05,995 Ik heb het gered van Antwerpen tijdens de oorlog. 373 00:40:06,284 --> 00:40:08,682 Ik heb gewacht het juiste moment om ... 374 00:40:09,494 --> 00:40:11,354 om er iets mee te maken. 375 00:40:18,152 --> 00:40:19,207 Hou het vast. 376 00:40:19,496 --> 00:40:21,553 Dat is erg leuk. Dat is mooi. 377 00:40:21,655 --> 00:40:23,186 -Erg fijn. - Best nog. 378 00:40:23,818 --> 00:40:24,745 Mooi. 379 00:40:24,855 --> 00:40:27,551 En kijk gewoon naar het venster, Alma. 380 00:40:28,203 --> 00:40:31,016 Amber, zou je kunnen? til gewoon het lijfje op ... 381 00:40:31,836 --> 00:40:32,891 een klein beetje. 382 00:40:33,281 --> 00:40:34,615 Het blijft maar naar beneden vallen. 383 00:40:34,757 --> 00:40:36,749 We moeten dat krijgen goed aangepast. 384 00:40:36,828 --> 00:40:38,383 Het is belachelijk. 385 00:40:39,138 --> 00:40:40,616 Laat het gewoon repareren. 386 00:40:40,653 --> 00:40:41,317 Ja meneer. 387 00:40:41,387 --> 00:40:43,191 Het had vandaag klaar moeten zijn, als ik eerlijk ben. 388 00:40:43,262 --> 00:40:44,576 Ik begrijp niet waarom ... 389 00:40:45,109 --> 00:40:47,320 - Ik zit niet op de grond. -Zit op de vloer. 390 00:40:50,053 --> 00:40:51,733 Ah, dat is geweldig. 391 00:40:52,069 --> 00:40:53,202 Dat is geweldig. 392 00:40:53,855 --> 00:40:55,152 Genoeg. 393 00:40:55,488 --> 00:40:57,019 Ben ik al klaar? 394 00:40:57,707 --> 00:40:59,113 Oké, dat is alles. 395 00:40:59,224 --> 00:41:00,813 Ik moet wat werk doen. 396 00:41:00,945 --> 00:41:01,922 Hel. 397 00:41:22,112 --> 00:41:23,248 Ja? 398 00:41:25,026 --> 00:41:26,362 Mag ik binnenkomen? 399 00:41:28,784 --> 00:41:30,089 Ik ben aan het werk. 400 00:41:34,121 --> 00:41:35,714 Heb je iets nodig? 401 00:41:53,230 --> 00:41:56,262 Trek dit gewoon over de schouders. 402 00:41:56,334 --> 00:41:57,920 Laat de jurk zien ... 403 00:41:58,287 --> 00:41:59,998 en doe het helemaal op. 404 00:42:03,095 --> 00:42:04,378 Goed Goed Goed. 405 00:42:04,758 --> 00:42:06,259 Alma ... is ze er klaar voor? 406 00:42:06,307 --> 00:42:07,759 Me? Wacht. 407 00:42:09,992 --> 00:42:11,562 Kom op, als je blieft. 408 00:42:35,574 --> 00:42:36,730 Ingrid? 409 00:42:38,519 --> 00:42:40,137 Cape heeft ongelijk, laat me het doen. 410 00:42:40,715 --> 00:42:41,872 Laat mij het doen. 411 00:43:14,431 --> 00:43:15,868 Ellie, klaar? 412 00:43:15,955 --> 00:43:18,126 Laten we naar je kijken. Sta hier. 413 00:43:39,122 --> 00:43:40,262 Okee. 414 00:43:42,370 --> 00:43:44,589 Ga maar, bedankt. Ingrid, ben je klaar? 415 00:44:00,613 --> 00:44:01,964 Laat me het doen, laat me het doen. 416 00:44:07,816 --> 00:44:09,376 Je bent niet goed voor mij gewoon daar staan. 417 00:44:09,587 --> 00:44:11,244 - Ik heb je handen nodig ... -Sorry meneer. 418 00:44:13,962 --> 00:44:15,603 Ga. Ga, ga! 419 00:44:16,595 --> 00:44:17,736 Het spijt me. 420 00:44:55,885 --> 00:44:57,433 Laat me voor je rijden. 421 00:45:25,378 --> 00:45:26,667 Zie je, wanneer je ... 422 00:45:27,190 --> 00:45:28,706 als je van je werk houdt ... 423 00:45:29,276 --> 00:45:30,667 en je kunt geven 424 00:45:31,128 --> 00:45:32,456 zoals hij doet ... 425 00:45:33,609 --> 00:45:34,711 je moet ... 426 00:45:34,882 --> 00:45:36,711 om naar beneden te komen ... 427 00:45:37,409 --> 00:45:38,776 weer. 428 00:45:41,015 --> 00:45:42,460 En dan is hij ... 429 00:45:43,195 --> 00:45:44,640 hij is een baby, hij is ... 430 00:45:45,007 --> 00:45:46,773 als een verwende kleine baby. 431 00:45:50,117 --> 00:45:51,804 Als hij zo is, is hij ... 432 00:45:52,702 --> 00:45:54,226 zeer mals. 433 00:45:54,679 --> 00:45:56,000 openen. 434 00:46:04,731 --> 00:46:06,621 Hoe lang zouden deze afleveringen duren? 435 00:46:08,425 --> 00:46:09,989 Slechts een paar dagen en ... 436 00:46:10,379 --> 00:46:11,918 dan is hij weer goed. 437 00:46:30,927 --> 00:46:32,888 Nee, Alma, wat ben je aan het doen? 438 00:46:33,208 --> 00:46:34,302 Het is thee voor jou. 439 00:46:34,380 --> 00:46:36,028 Plaats de lade niet de tafel alstublieft. 440 00:46:36,154 --> 00:46:37,482 Doe het gewoon uit. 441 00:46:37,576 --> 00:46:38,982 Ik vroeg niet om thee. 442 00:46:39,704 --> 00:46:40,892 Nee maar... 443 00:46:41,767 --> 00:46:42,962 Haal het eruit, alsjeblieft. 444 00:46:43,180 --> 00:46:44,610 Ja, ik kan het eruit halen. 445 00:46:45,817 --> 00:46:46,989 Het is nu een beetje laat, nietwaar? 446 00:46:47,044 --> 00:46:48,535 Ik haal het eruit. 447 00:46:48,559 --> 00:46:50,723 Ja, maar het is een beetje laat nu, is het niet? 448 00:46:50,947 --> 00:46:52,267 Maar ik haal het eruit. 449 00:46:52,409 --> 00:46:53,556 De thee gaat uit. 450 00:46:53,596 --> 00:46:56,485 De onderbreking blijft precies hier bij mij. 451 00:47:15,547 --> 00:47:18,539 Wat als ze zijn geel eronder 452 00:47:18,564 --> 00:47:20,063 en wit bovenop? 453 00:47:22,262 --> 00:47:24,521 De vergiftigden hebben kieuwen. 454 00:47:25,562 --> 00:47:27,137 Kijk naar het boek in de keuken. 455 00:47:32,976 --> 00:47:34,410 We koken ze in vet? 456 00:47:35,339 --> 00:47:37,105 Nee, we koken ze in boter. 457 00:47:37,898 --> 00:47:39,250 Maar niet te veel. 458 00:47:40,165 --> 00:47:43,055 Mr. Woodcock verafschuwt te veel boter. 459 00:48:34,430 --> 00:48:36,741 Er is een goede kans Barbara Rose zal het je vragen 460 00:48:36,766 --> 00:48:38,437 om haar bruiloft bij te wonen. 461 00:48:45,096 --> 00:48:46,870 Wat wil je mij? te maken met dat? 462 00:48:53,954 --> 00:48:55,696 Accepteer haar uitnodiging. 463 00:48:57,376 --> 00:48:58,649 Je kunt het verteren. 464 00:49:03,099 --> 00:49:06,006 Ik zou echt willen dat ik het niet had gehoord dit tot later, Cyril. 465 00:49:06,702 --> 00:49:08,038 Het is erg verontrustend. 466 00:49:11,423 --> 00:49:12,353 Goed... 467 00:49:13,595 --> 00:49:14,720 Kin omhoog. 468 00:49:21,250 --> 00:49:23,351 Barbara Rose betaalt voor dit huis. 469 00:49:36,760 --> 00:49:38,018 Okee? 470 00:49:43,723 --> 00:49:45,028 Goedemorgen, Barbara. 471 00:49:45,907 --> 00:49:48,453 Goedemorgen, Cal. Goedemorgen, Tippy. 472 00:49:48,625 --> 00:49:50,719 Goedemorgen, meneer Woodcock. 473 00:49:55,282 --> 00:49:56,692 Reynolds. 474 00:49:59,091 --> 00:50:00,630 Laten we beginnen. 475 00:50:22,759 --> 00:50:24,720 Ik ga dit gewoon opheffen, Barbara. 476 00:50:34,913 --> 00:50:37,389 Ik weet dat je het doet het beste wat je kunt. 477 00:50:39,808 --> 00:50:41,015 Doe dat niet. 478 00:50:41,100 --> 00:50:43,608 - Neem alsjeblieft je hand weg. - Ik ben nog steeds zo lelijk. 479 00:50:43,689 --> 00:50:46,189 Barbara, ik probeer het te maken jij een mooie jurk. 480 00:50:49,432 --> 00:50:50,729 Ik heb uw hulp nodig. 481 00:50:59,030 --> 00:51:00,273 Kom op. 482 00:51:12,157 --> 00:51:13,955 Reynolds, wil je komen? 483 00:51:14,158 --> 00:51:15,807 Blijf stil, alstublieft. 484 00:51:16,419 --> 00:51:18,801 Het is echt niet mijn plaats, Barbara. 485 00:51:19,098 --> 00:51:20,621 Dit is wat ik doe. 486 00:51:21,798 --> 00:51:23,837 Dit is mijn plek hier. 487 00:51:24,891 --> 00:51:27,142 Ik ben bang dat ik erop moet aandringen 488 00:51:27,167 --> 00:51:29,069 dat je komt. 489 00:51:38,339 --> 00:51:40,050 George Riley, News of the World. 490 00:51:40,282 --> 00:51:41,930 Wie zou er zijn op de bruiloft? 491 00:51:41,985 --> 00:51:44,047 Oh, mijn zoon, Cal. 492 00:51:44,486 --> 00:51:45,510 Mijn Cal. 493 00:51:45,557 --> 00:51:47,775 Mijn zoon is zo geweldig. 494 00:51:47,963 --> 00:51:51,010 Hij is zo voor dit huwelijk. 495 00:51:51,135 --> 00:51:52,580 John Evans, Daily Mail. 496 00:51:52,619 --> 00:51:54,565 En hoe zit het met je bezit, mevrouw Rose? 497 00:51:54,709 --> 00:51:57,615 Worden ze Dominicaanse eigendom? 498 00:51:57,699 --> 00:51:58,706 Oh, ik denk het niet. 499 00:51:58,760 --> 00:52:02,408 Als ik mag zeggen, we zijn getrouwd onder de Dominicaanse wet, maar 500 00:52:03,035 --> 00:52:04,925 in mijn land, haar geld behoort haar toe 501 00:52:04,950 --> 00:52:06,544 en mijn geld is van mij. 502 00:52:06,728 --> 00:52:08,301 Hoe dan ook, waarom zou Ik heb haar geld nodig? 503 00:52:08,371 --> 00:52:09,704 Ik heb er genoeg van mezelf. 504 00:52:10,454 --> 00:52:12,087 Wat is Barbara gebracht? in je leven? 505 00:52:12,874 --> 00:52:15,319 Ik bracht oprechtheid in zijn leven. 506 00:52:16,113 --> 00:52:17,773 -Oprechtheid? - Een kus voor de camera's. 507 00:52:17,828 --> 00:52:19,457 Kom op, geef ons een zoen de camera, mevrouw Rose. 508 00:52:19,551 --> 00:52:22,467 Het antwoord op de vraag ... is oprechtheid. 509 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Laten we ze een geven kus voor de camera's. 510 00:52:23,585 --> 00:52:26,632 Rubio, vertel ons over het verkopen van visa aan de Joden tijdens de oorlog. 511 00:52:27,994 --> 00:52:29,267 Visa voor Joden? 512 00:52:29,595 --> 00:52:30,978 Veel dank. 513 00:52:32,321 --> 00:52:33,363 Joden, visa? 514 00:53:34,366 --> 00:53:36,413 Die jurk hoort hier niet thuis. 515 00:53:37,750 --> 00:53:40,258 - Begin niet te huilen. -Ik ben niet aan het huilen. 516 00:53:42,727 --> 00:53:43,894 Ik ben boos. 517 00:53:43,957 --> 00:53:46,317 - Niet beginnen te blubberig, Alma. - Ik blubber niet. 518 00:53:50,885 --> 00:53:52,635 Ze verdient het niet. 519 00:53:54,182 --> 00:53:55,675 Het is jouw werk! 520 00:54:07,711 --> 00:54:08,750 Kom op. 521 00:54:13,312 --> 00:54:14,226 Tippy? 522 00:54:16,268 --> 00:54:17,252 Mr Woodcock. 523 00:54:17,431 --> 00:54:19,142 -Wat is het? - Ik zou de jurk graag terug willen hebben. 524 00:54:19,338 --> 00:54:21,142 Mevrouw Rose slaapt. 525 00:54:21,273 --> 00:54:22,681 Wel, het heeft niets te maken met de jurk. 526 00:54:22,751 --> 00:54:24,460 Kun je gaan en krijg je het voor mij, alsjeblieft? 527 00:54:24,642 --> 00:54:26,064 Ze is aan het slapen. 528 00:54:28,254 --> 00:54:29,660 In de jurk? 529 00:54:30,551 --> 00:54:32,082 Wel, ja. 530 00:54:33,262 --> 00:54:37,512 Ga en trek de jurk van haar af en breng het meteen naar mij toe. 531 00:54:38,328 --> 00:54:39,219 Ik denk het niet. 532 00:54:39,290 --> 00:54:41,274 Neem de fucking kleed je aan Barbara 533 00:54:41,299 --> 00:54:43,001 en breng het naar mij of ik doe het zelf! 534 00:54:43,056 --> 00:54:44,642 Excuseer mij? 535 00:54:45,795 --> 00:54:47,045 Alma. 536 00:55:06,933 --> 00:55:07,745 Ah! 537 00:55:21,317 --> 00:55:22,286 Ah! 538 00:55:23,614 --> 00:55:24,559 Oh. 539 00:55:25,841 --> 00:55:27,192 Hallo, meneer Woodcock. 540 00:55:27,465 --> 00:55:28,379 Cal. 541 00:55:35,695 --> 00:55:36,687 IK... 542 00:55:36,891 --> 00:55:38,742 Het is geen zaak van ons ... 543 00:55:39,017 --> 00:55:41,471 wat mevrouw Rose beslist te maken met haar leven. 544 00:55:41,883 --> 00:55:44,109 Maar ze kan niet langer gedraag je zo ... 545 00:55:44,192 --> 00:55:46,848 in een jurk van de House of Woodcock! 546 00:56:14,367 --> 00:56:15,378 Dank je. 547 00:56:21,101 --> 00:56:22,390 Ik hou van je. 548 00:56:30,798 --> 00:56:33,142 - Bij het grijs, dat is de moeder. -Gracie? 549 00:56:33,555 --> 00:56:36,274 Um, ze kan iets dragen zo, maar ... 550 00:56:36,485 --> 00:56:38,167 - Ik zal haar voorstellen aan ... - Het is Mona's dag. 551 00:56:38,268 --> 00:56:38,940 Ja dat is zo. 552 00:56:38,995 --> 00:56:40,222 Ik zou het graag willen maken iets voor haar. 553 00:56:40,269 --> 00:56:41,217 Ja natuurlijk. 554 00:56:41,295 --> 00:56:42,591 Dat zei ze de vorige keer ... 555 00:56:42,616 --> 00:56:44,835 -Deed zij? Heeft ze het echt gedaan? -Ja. 556 00:56:45,178 --> 00:56:46,210 Okee. 557 00:56:47,163 --> 00:56:48,710 -Julie? -Ja meneer. 558 00:56:48,781 --> 00:56:50,328 - Hebben we pap? -Ja dat doen we. 559 00:56:50,365 --> 00:56:52,701 - Hebben we crème? -We doen het, ja. 560 00:56:52,763 --> 00:56:54,208 -Dikke room? -Oh ja. 561 00:56:54,258 --> 00:56:56,883 - Dat is wat ik zou willen. -Porridge's set. 562 00:56:57,031 --> 00:56:58,994 - Vergeet het zout niet. -Ik zal het niet doen, ik zal het niet doen. 563 00:56:59,064 --> 00:57:01,080 Oh, Alma, wil je? zoals een pap? 564 00:57:01,151 --> 00:57:02,487 -Ja. -Deze morgen? 565 00:57:02,525 --> 00:57:04,908 -Sommige voor Alma ook. -Je hebt gelijk. 566 00:57:05,036 --> 00:57:07,224 En eh, spek en eieren. 567 00:57:07,309 --> 00:57:08,515 Oké, mijnheer. 568 00:57:10,669 --> 00:57:11,739 Ochtend. 569 00:57:13,923 --> 00:57:15,400 Ik heb zo'n honger. 570 00:57:16,594 --> 00:57:18,564 Blij dat we hebben crème in huis. 571 00:57:18,650 --> 00:57:19,579 Ja. 572 00:57:19,689 --> 00:57:20,955 Maakt het verschil. 573 00:57:21,492 --> 00:57:23,252 Het is essentieel met pap. 574 00:57:23,353 --> 00:57:24,986 Een beetje ondeugend echter. 575 00:57:34,453 --> 00:57:35,562 Lieve Reynolds. 576 00:57:35,680 --> 00:57:37,062 Koninklijke Hoogheid. 577 00:57:37,141 --> 00:57:38,633 Blij ... graag gedaan. 578 00:57:42,086 --> 00:57:43,195 Wat leuk je te zien. 579 00:57:43,273 --> 00:57:44,286 Koninklijke Hoogheid. 580 00:57:44,344 --> 00:57:45,485 Cyril! 581 00:57:46,476 --> 00:57:48,341 Hallo, wat leuk je te zien. 582 00:58:03,674 --> 00:58:04,752 Alsjeblieft. 583 00:58:09,703 --> 00:58:11,878 Als je droomt je trouwjurk, 584 00:58:11,940 --> 00:58:13,604 wat droom je? 585 00:58:14,523 --> 00:58:17,446 Ik droom dat dit het meest is prachtige trouwjurk 586 00:58:17,548 --> 00:58:18,806 in de wereld. 587 00:58:20,009 --> 00:58:21,236 Van nature. 588 00:58:21,665 --> 00:58:23,808 Misschien de enige bruiloft kleed je in de wereld. 589 00:58:23,901 --> 00:58:25,135 Ja. 590 00:58:26,549 --> 00:58:29,510 Nou, om het gewoon te nemen een kleine stap verder, 591 00:58:29,759 --> 00:58:33,783 misschien de enige bruiloft jurk die ooit is gemaakt. 592 00:58:35,439 --> 00:58:36,485 Oui. 593 00:58:37,703 --> 00:58:40,968 Is Uwe Koninklijke Hoogheid een goud persoon of een zilveren persoon? 594 00:58:41,803 --> 00:58:43,733 -Zilver. -Goed. 595 00:58:44,065 --> 00:58:45,354 Kant of parel? 596 00:58:45,659 --> 00:58:46,948 Kant. 597 00:58:48,402 --> 00:58:49,420 Erg goed. 598 00:58:49,660 --> 00:58:50,621 Merci. 599 00:59:21,211 --> 00:59:23,805 Ik wil je wensen ... 600 00:59:24,742 --> 00:59:26,602 geluk voor je bruiloft. 601 00:59:27,247 --> 00:59:28,434 Dank je. 602 00:59:29,448 --> 00:59:31,255 Je m'appelle Alma. 603 00:59:33,372 --> 00:59:35,232 Leuk je te ontmoeten, Alma. 604 00:59:38,812 --> 00:59:40,391 Ik woon hier. 605 00:59:58,274 --> 00:59:59,532 Kom binnen. 606 01:00:02,165 --> 01:00:03,173 Alma. 607 01:00:03,868 --> 01:00:05,158 Goedemorgen, Cyril. 608 01:00:07,688 --> 01:00:09,704 Ik wilde je om hulp vragen. 609 01:00:10,032 --> 01:00:12,884 In een geschenk dat ik wilde zorg voor Reynolds. 610 01:00:16,609 --> 01:00:18,569 Ik wil hem een ​​verrassing maken. 611 01:00:20,374 --> 01:00:22,211 Als iedereen wegging ... 612 01:00:22,867 --> 01:00:24,078 het huis... 613 01:00:24,351 --> 01:00:27,327 wanneer hij de zijne neemt loop op donderdag, 614 01:00:28,080 --> 01:00:30,588 Ik zal voor hem koken. 615 01:00:31,300 --> 01:00:33,800 En wanneer hij terugkomt, niemand zal er zijn behalve ik. 616 01:00:34,050 --> 01:00:35,761 Ik zal op hem wachten. 617 01:00:36,443 --> 01:00:38,896 Ik zal hem verrassen en we kunnen dineren 618 01:00:39,005 --> 01:00:40,989 samen, alleen wij tweeën. 619 01:00:42,513 --> 01:00:44,114 Vind je dit idee leuk? 620 01:00:44,692 --> 01:00:46,059 Zou je me helpen? 621 01:00:47,977 --> 01:00:49,539 Het is niet zijn verjaardag. 622 01:00:50,703 --> 01:00:51,914 Ik weet. 623 01:00:53,203 --> 01:00:55,125 ik zou adviseren hier tegen, Alma. 624 01:00:55,608 --> 01:00:56,743 Waarom? 625 01:00:56,822 --> 01:00:58,219 Omdat hij dat niet doet zoals verrassingen. 626 01:00:58,336 --> 01:01:00,389 -Hij doet. - Nou, hij zal deze niet leuk vinden. 627 01:01:02,476 --> 01:01:04,500 Ik probeer hem te verrassen. 628 01:01:04,946 --> 01:01:07,352 En hou van hem op de manier dat wil ik. 629 01:01:10,554 --> 01:01:13,711 Nou ja, als je op zoek bent naar iets aardigs ... om te doen ... 630 01:01:14,344 --> 01:01:16,703 misschien zou je dat wel kunnen denk aan iets anders. 631 01:01:17,187 --> 01:01:19,273 Nee, ik moet echt adviseren hier tegen, Alma. 632 01:01:19,320 --> 01:01:21,055 Ik denk daar niet kan een meer zijn 633 01:01:21,149 --> 01:01:23,313 Ongepaste tijd om probeer iets nieuws. 634 01:01:23,445 --> 01:01:24,937 Dit is wat ik wil doen. 635 01:01:25,453 --> 01:01:27,531 En ik denk het zal heel leuk zijn. 636 01:01:30,301 --> 01:01:32,589 Met betrekking tot uw advies, Cyril ... 637 01:01:34,600 --> 01:01:36,913 maar ik moet hem kennen op mijn eigen manier. 638 01:01:37,827 --> 01:01:40,046 En dit is wat Ik wil het voor hem doen. 639 01:01:43,502 --> 01:01:44,502 Goede nacht. 640 01:01:57,620 --> 01:01:58,690 Succes. 641 01:02:38,236 --> 01:02:39,674 Oh, Alma. 642 01:02:39,924 --> 01:02:41,127 Wat is dit? 643 01:02:41,583 --> 01:02:43,247 Ik hou van je, Reynolds. 644 01:02:46,279 --> 01:02:48,287 Ja, maar wat is dit? 645 01:02:49,416 --> 01:02:50,948 Het is een verrassing. 646 01:02:52,353 --> 01:02:53,658 Heb je honger? 647 01:02:54,410 --> 01:02:55,778 Waar is Cyril? 648 01:02:57,129 --> 01:02:58,840 Ik heb iedereen naar huis gestuurd. 649 01:03:00,900 --> 01:03:02,314 Waar is Cyril? 650 01:03:04,103 --> 01:03:05,166 Ze is vertrokken. 651 01:03:05,367 --> 01:03:06,970 Hoe laat ging ze weg? 652 01:03:07,994 --> 01:03:09,423 Deze middag. 653 01:03:12,257 --> 01:03:13,968 Ik heb ons laten eten. 654 01:03:33,031 --> 01:03:35,812 Laat me mezelf verzamelen ... voor een moment. 655 01:03:37,211 --> 01:03:38,914 Ik zal gewoon een bad nemen, denk ik. 656 01:03:40,898 --> 01:03:42,742 Dit is erg aardig van je, Alma. 657 01:03:43,100 --> 01:03:45,594 Wilt u een champagne? of een martini? 658 01:03:45,680 --> 01:03:46,899 Nee, dank u. 659 01:03:48,439 --> 01:03:50,431 Oh, is dat je jurk? 660 01:03:50,684 --> 01:03:53,216 Het is klaar? Laten we het gaan bekijken. 661 01:04:01,207 --> 01:04:02,082 Hm. 662 01:04:02,301 --> 01:04:03,926 Het is nogal interessant. 663 01:04:05,434 --> 01:04:06,738 Heel goed werk. 664 01:04:07,426 --> 01:04:08,934 Ik zal nu gewoon mijn bad nemen. 665 01:04:10,298 --> 01:04:11,900 Wanneer komt Cyril terug? 666 01:04:12,213 --> 01:04:14,135 Mm, vanavond. 667 01:04:49,479 --> 01:04:51,862 Hoe was je afspraak? met de prinses? 668 01:04:56,854 --> 01:05:00,096 Ze is heel mooi zoals een soort beeldhouwwerk. 669 01:05:06,494 --> 01:05:07,698 Mm-hmm. 670 01:05:10,307 --> 01:05:13,503 Dus, wil je maken haar een bruidsjurk? 671 01:05:17,292 --> 01:05:19,456 Ik heb haar doop gedaan, 672 01:05:19,886 --> 01:05:23,488 haar eerste communie, en bevestiging jurken. 673 01:05:24,061 --> 01:05:26,472 Ik heb de jurk voor haar gemaakt presentatie aan het hof, 674 01:05:26,497 --> 01:05:30,006 inderdaad, de hele garderobe voor haar coming-out seizoen. 675 01:05:31,043 --> 01:05:33,090 Het is alleen maar goed dat ik het zou doen maak haar trouwjurk, 676 01:05:33,160 --> 01:05:34,754 zou je niet denken? 677 01:05:36,907 --> 01:05:39,040 Nee, maar dit is niet ... 678 01:05:39,610 --> 01:05:43,165 wat ik wilde zeggen, het spijt me, Ik weet niet wat ik zei, ik ... 679 01:05:43,765 --> 01:05:45,976 Dit is de bedoeling fijne avond. 680 01:05:47,742 --> 01:05:49,188 Laat me je van dienst zijn. 681 01:06:26,122 --> 01:06:27,450 Vind je het leuk? 682 01:06:29,481 --> 01:06:30,630 Ik doe. 683 01:06:34,075 --> 01:06:35,395 Nee, dat doe je niet. 684 01:06:36,715 --> 01:06:38,254 Je vindt het helemaal niet leuk. 685 01:06:38,826 --> 01:06:41,334 Meestal vertel je dat altijd mij wat je denkt. 686 01:06:42,248 --> 01:06:43,678 Wat is dit? 687 01:06:44,147 --> 01:06:45,467 Je liegt. 688 01:06:51,425 --> 01:06:55,632 Zoals ik denk dat je weet, Alma, Ik geef de voorkeur aan mijn asperges 689 01:06:55,687 --> 01:06:57,374 olie en zout. 690 01:06:58,983 --> 01:07:00,186 En dit wetende, 691 01:07:00,241 --> 01:07:02,911 je hebt het voorbereid asperges met boter. 692 01:07:03,064 --> 01:07:05,830 Nu kan ik me voorstellen in bepaalde omstandigheden 693 01:07:05,916 --> 01:07:07,783 kunnen doen alsof 694 01:07:07,877 --> 01:07:10,197 dat ik het leuk vond, maakte deze manier. 695 01:07:12,284 --> 01:07:15,144 Op dit moment ben ik gewoon bewondering voor mijn eigen dapperheid 696 01:07:15,247 --> 01:07:17,747 om het op de manier te eten je hebt het voorbereid. 697 01:07:19,489 --> 01:07:21,293 Ik weet het niet wat ik hier doe. 698 01:07:24,753 --> 01:07:27,300 Ik ... ik weet het niet wat ik hier doe. 699 01:07:27,652 --> 01:07:30,277 Ik wacht gewoon rond als een 700 01:07:30,442 --> 01:07:32,363 idioot voor jou. 701 01:07:34,238 --> 01:07:37,183 Dit was een hinderlaag, Alma. Met welk doel? 702 01:07:37,644 --> 01:07:39,003 Dit is niet... 703 01:07:39,635 --> 01:07:41,956 Ik weet dat het niet gaat zoals ik verwachtte, ik ... 704 01:07:42,019 --> 01:07:43,800 Ik bedoelde dit niet dingen die eruit moeten komen. 705 01:07:43,825 --> 01:07:45,371 Het spijt me maar het moest leuk zijn. 706 01:07:45,426 --> 01:07:46,957 Wel, wat deed je verwacht? 707 01:07:47,004 --> 01:07:50,246 Ik wilde tijd met je hebben. Ik wilde je bij mezelf hebben. 708 01:07:50,362 --> 01:07:51,991 Je hebt me altijd. 709 01:07:52,085 --> 01:07:53,491 -Nee! -Waar heb je het over? 710 01:07:53,555 --> 01:07:55,218 Ik niet! Het hier... 711 01:07:55,311 --> 01:07:57,093 Er zijn altijd mensen in de buurt. 712 01:07:57,219 --> 01:07:59,750 En zo niet, dan is er iets tussen ons. 713 01:07:59,781 --> 01:08:00,717 Iets tussen ons? 714 01:08:00,751 --> 01:08:02,282 -Ja. -Wat? 715 01:08:02,701 --> 01:08:04,037 Sommige... 716 01:08:04,857 --> 01:08:05,639 Wat? 717 01:08:05,664 --> 01:08:07,162 Afstand! 718 01:08:09,055 --> 01:08:10,319 Wanneer gebeurde dit? 719 01:08:10,452 --> 01:08:13,015 Wat is er gebeurd met maken? gedraag je je zo? 720 01:08:14,796 --> 01:08:17,188 Is het omdat je denkt Ik heb je niet nodig? 721 01:08:19,772 --> 01:08:20,403 Ja. 722 01:08:20,428 --> 01:08:21,671 Ik niet. 723 01:08:22,328 --> 01:08:24,155 Wel, dat is erg voorspelbaar van jou. 724 01:08:24,703 --> 01:08:26,151 Doe niet zo moeilijk. 725 01:08:26,260 --> 01:08:27,479 Ik weet dat je niet. 726 01:08:27,722 --> 01:08:29,152 Ja dat klopt, dat is juist. 727 01:08:29,225 --> 01:08:30,634 Als ik mezelf niet bescherm, 728 01:08:30,782 --> 01:08:32,270 iemand zal komen midden in de nacht 729 01:08:32,319 --> 01:08:34,197 en neem mijn over hoek van de kamer 730 01:08:34,251 --> 01:08:36,639 en vraag me over hun fucking asperges. 731 01:08:36,702 --> 01:08:37,982 Wees geen bullebak. Je bent een bullebak. 732 01:08:38,062 --> 01:08:39,592 Er zijn andere dingen Ik zou graag willen doen met mijn tijd. 733 01:08:39,617 --> 01:08:41,687 -Het is mijn beurt. Mijn tijd! - Ik heb geen idee wat ik ben ... 734 01:08:41,712 --> 01:08:43,124 hier in jouw tijd aan het doen. 735 01:08:43,149 --> 01:08:44,266 Wat doe ik hier? 736 01:08:44,328 --> 01:08:46,335 Ik sta rond als een idioot die op je wacht. 737 01:08:46,360 --> 01:08:47,359 Wachten waarop? 738 01:08:47,384 --> 01:08:49,914 -Ik wacht op jou. -Wachten waarop? 739 01:08:50,792 --> 01:08:53,339 Ik wacht op jou om me kwijt te raken. 740 01:08:54,549 --> 01:08:56,111 Om me te vertellen om te vertrekken. 741 01:08:56,332 --> 01:08:58,012 Vertel het me. 742 01:08:58,161 --> 01:09:00,192 Dus ik sta niet zo rond als een 743 01:09:00,340 --> 01:09:01,345 verdomde dwaas. 744 01:09:01,369 --> 01:09:03,346 Asperges. Is dit alles over je asperges? 745 01:09:03,410 --> 01:09:04,571 Nee, het gaat niet om asperges. 746 01:09:04,634 --> 01:09:06,111 Waar gaat het in godsnaam over? 747 01:09:06,213 --> 01:09:08,799 Wordt u een speciale agent gestuurd? hier om mijn avond te verpesten 748 01:09:08,824 --> 01:09:10,263 en mogelijk mijn hele leven? 749 01:09:10,294 --> 01:09:11,504 Waarom ben je zo onbeschoft tegen mij? 750 01:09:11,529 --> 01:09:12,951 Waarom praat je voor mij zo? 751 01:09:12,983 --> 01:09:13,989 Is dit mijn huis? 752 01:09:14,014 --> 01:09:15,551 - Dit is mijn huis, is het niet? - Ja, dit is jouw huis. 753 01:09:15,576 --> 01:09:17,044 - Is dit mijn huis? - Natuurlijk is het jouw huis. 754 01:09:17,069 --> 01:09:18,716 Of heeft iemand me laten vallen 755 01:09:18,741 --> 01:09:19,891 op buitenlandse bodem -Wat een vraag. 756 01:09:19,916 --> 01:09:20,961 achter vijandelijke linies. 757 01:09:20,986 --> 01:09:22,695 - Je hebt me hierheen gebracht. - Ik ben aan alle kanten omringd. 758 01:09:22,750 --> 01:09:24,140 Jij hebt me hierheen gebracht. 759 01:09:24,242 --> 01:09:26,148 Wanneer is dit gebeurd? Wie ben je? 760 01:09:26,211 --> 01:09:27,406 Heb je een pistool? 761 01:09:27,703 --> 01:09:29,062 Ben je hier om mij te vermoorden? 762 01:09:29,757 --> 01:09:31,491 -H, heb je een pistool? -Stop er mee! 763 01:09:31,711 --> 01:09:32,921 - Waar is je pistool? - Sta op als een kind. 764 01:09:33,054 --> 01:09:34,413 - Waar is je pistool? -Hou op... 765 01:09:34,625 --> 01:09:35,695 - Laat me je pistool zien. -playing. 766 01:09:35,788 --> 01:09:37,570 Stop met het spelen van dit spel. 767 01:09:37,857 --> 01:09:38,990 - Ik speel geen spel. -Ik ben niet... 768 01:09:39,053 --> 01:09:39,935 Ja, mm-hmm. 769 01:09:40,014 --> 01:09:41,419 -Uh Huh. -Welke game speel ik? 770 01:09:41,521 --> 01:09:42,553 Welk spel? 771 01:09:42,618 --> 01:09:44,915 Wat precies is de aard van mijn spel? 772 01:09:44,991 --> 01:09:45,844 Vertel jij mij het. 773 01:09:45,913 --> 01:09:47,431 Oh, deze hele ... 774 01:09:49,906 --> 01:09:50,697 Wat? 775 01:09:50,781 --> 01:09:52,984 Al je regels en je muren 776 01:09:53,064 --> 01:09:54,640 en uw deuren en uw mensen 777 01:09:54,710 --> 01:09:55,687 en jouw 778 01:09:55,741 --> 01:09:58,237 geld en al deze kleding en 779 01:09:58,291 --> 01:10:00,752 alles! Deze! Deze! Dit spel! 780 01:10:00,806 --> 01:10:03,866 Alles hier! De hele pfff! 781 01:10:03,998 --> 01:10:06,920 Niets is normaal of natuurlijk of ... 782 01:10:07,116 --> 01:10:09,053 Alles is een spel. 783 01:10:11,437 --> 01:10:12,984 "Ja, meneer, nee, mevrouw". 784 01:10:13,039 --> 01:10:15,497 Ja, uh ... vu-vu-poo. 785 01:10:15,630 --> 01:10:16,826 Goed... 786 01:10:16,982 --> 01:10:18,684 ik - als het mijn ... is - Ik eet dit niet. 787 01:10:18,732 --> 01:10:20,404 - Als het mijn leven is ... - Dat drink ik niet, ik niet ... 788 01:10:20,443 --> 01:10:22,107 die je beschrijft. 789 01:10:22,160 --> 01:10:25,043 Het is geheel aan jou of je kiest ervoor om het te delen of niet. 790 01:10:25,129 --> 01:10:26,584 Als je niet wilt om dat leven te delen 791 01:10:26,609 --> 01:10:29,666 zoals blijkbaar is het zo onaangenaam voor jou in elk opzicht, 792 01:10:29,767 --> 01:10:32,556 waarom neuk je niet gewoon om terug te gaan naar waar je vandaan kwam? 793 01:10:53,577 --> 01:10:55,631 Soms is het goed voor hem ... 794 01:10:55,818 --> 01:10:57,897 om zijn stappen een beetje te vertragen. 795 01:12:35,141 --> 01:12:37,461 Zou je willen dat ik vraag Alma om te vertrekken? 796 01:12:41,529 --> 01:12:43,154 Nee waarom? 797 01:12:47,326 --> 01:12:49,568 Wel, als je gaat om haar een geest te maken ... 798 01:12:51,800 --> 01:12:53,307 ga je gang en doe het, maar 799 01:12:53,394 --> 01:12:55,808 laat haar alsjeblieft niet zitten rond op je wachten. 800 01:12:56,878 --> 01:12:58,471 Ik ben erg op haar gesteld. 801 01:12:59,511 --> 01:13:01,489 Oh, je bent erg dol op haar, toch? 802 01:13:01,567 --> 01:13:03,301 Nou, in dat geval ... 803 01:13:08,487 --> 01:13:10,924 Nou, doe het me niet aan. Ik niet wil je cloud op mijn hoofd. 804 01:13:10,949 --> 01:13:13,074 - Oh, hou je mond, Cyril. - Oh, je kunt je mond houden. 805 01:13:13,222 --> 01:13:14,330 Maak geen ruzie met mij. 806 01:13:14,416 --> 01:13:16,465 Dat zal je zeker niet doen kom levend tevoorschijn. 807 01:13:16,839 --> 01:13:17,691 Ik zal dwars door je heen gaan 808 01:13:17,762 --> 01:13:19,660 en jij zou het zijn belandt op de vloer. 809 01:13:19,707 --> 01:13:20,972 Begrepen? 810 01:14:26,455 --> 01:14:28,909 - Ochtend, Pippa. -Goedemorgen meneer. 811 01:14:35,120 --> 01:14:36,542 Pen, boek en bril? 812 01:14:36,604 --> 01:14:38,058 Ja, ze zijn allemaal er voor jou, mijnheer. 813 01:14:38,643 --> 01:14:39,753 Goedemorgen dames. 814 01:14:39,877 --> 01:14:41,268 -Goedemorgen meneer. -Goedemorgen meneer. 815 01:15:31,957 --> 01:15:34,575 Uitstekend werk, dames. Um ... 816 01:15:41,044 --> 01:15:42,966 Het is gewoon niet erg goed, toch? 817 01:15:45,744 --> 01:15:47,080 Het is lelijk. 818 01:15:55,581 --> 01:15:57,011 -Oh! -Oh! 819 01:15:57,771 --> 01:15:59,146 Alles goed, mijnheer? 820 01:16:26,985 --> 01:16:28,297 Reynolds? 821 01:16:32,998 --> 01:16:34,435 Reynolds, gaat het? 822 01:16:38,499 --> 01:16:41,108 Mr. Woodcock, hij lijkt ziek te zijn. 823 01:16:41,811 --> 01:16:42,967 Wie lijkt er ziek te zijn? 824 01:16:43,015 --> 01:16:46,211 Mr Woodcock, hij is omgevallen en hij heeft de jurk beschadigd! 825 01:16:47,569 --> 01:16:48,967 Het spijt me, Biddy? 826 01:16:49,142 --> 01:16:50,524 - Wie is er gevallen? -Dhr. Houtsnip. 827 01:16:50,572 --> 01:16:52,705 Hij is gevallen en hij heeft de jurk beschadigd, 828 01:16:52,775 --> 01:16:54,998 en er zijn vlekken op de voorkant van de rok, 829 01:16:55,054 --> 01:16:57,810 en er is een gat in de boer in de kant en het lijfje, 830 01:16:57,896 --> 01:17:00,668 en er is schoensmeer op de voorkant van de jurk. 831 01:17:01,387 --> 01:17:02,934 Schoenpoets van wat? 832 01:17:03,766 --> 01:17:05,118 Van zijn schoen. 833 01:17:06,565 --> 01:17:07,651 Het gaat goed met mij. 834 01:17:08,534 --> 01:17:10,542 Oh, ik weet niet wat de hel kwam over me heen. 835 01:17:13,452 --> 01:17:15,155 Moet iets zijn dat ik heb gegeten. 836 01:17:15,193 --> 01:17:16,272 Mm-hmm. 837 01:17:29,315 --> 01:17:32,127 - Je moet gaan liggen. -Nee, ik ben oke. 838 01:17:34,524 --> 01:17:35,359 Ga alsjeblieft liggen. 839 01:17:35,399 --> 01:17:37,311 Nee, echt, doe geen gedoe, Alma, alsjeblieft? 840 01:17:37,336 --> 01:17:39,602 -IK... - Gewoon geen gedoe, wat het ook is. 841 01:17:39,649 --> 01:17:42,540 Als je ophef maakt, Ik zal hier sterven. 842 01:17:44,609 --> 01:17:46,452 Ik beloof het, ik zal niet gedoe. 843 01:17:52,070 --> 01:17:53,554 Laat me dat alsjeblieft doen. 844 01:17:53,601 --> 01:17:55,054 Ik moet deze verwijderen. 845 01:17:55,124 --> 01:17:56,968 Ja, ik neem ze wel. 846 01:18:17,469 --> 01:18:18,414 Alma? 847 01:18:18,836 --> 01:18:19,799 Alma? 848 01:18:19,994 --> 01:18:20,884 Ja? 849 01:18:21,119 --> 01:18:22,010 Um ... 850 01:18:22,783 --> 01:18:25,471 Zou je het ze vertellen? Ik kom zo naar beneden? 851 01:18:28,174 --> 01:18:29,408 Ja natuurlijk. 852 01:19:27,241 --> 01:19:28,772 Hallo, Cyril. 853 01:19:29,061 --> 01:19:30,139 Ja. 854 01:19:32,375 --> 01:19:33,468 Wat is het? 855 01:19:34,968 --> 01:19:37,421 Ik weet niet wat het is Er kwam een ​​verdomde hel over me. 856 01:19:37,684 --> 01:19:39,192 Ik ben zo in orde. 857 01:19:39,879 --> 01:19:41,473 Nou, je ziet er niet goed uit. 858 01:19:42,230 --> 01:19:43,598 Waar doet het pijn? 859 01:19:44,637 --> 01:19:46,262 Het is allemaal voorbij. 860 01:19:47,051 --> 01:19:49,090 Nooit echt zo op deze manier gevoeld. 861 01:19:49,773 --> 01:19:51,727 Is het jouw maag? Is het iets dat je hebt gegeten? 862 01:19:51,814 --> 01:19:53,265 Nee, ik denk het niet. 863 01:19:53,297 --> 01:19:54,555 Ik heb gezworen, het ... 864 01:19:55,366 --> 01:19:57,506 Vertel ze alsjeblieft dat ik het zal doen wees binnen een minuut bij hen. 865 01:19:57,660 --> 01:19:58,937 Nee, je gaat nergens heen. 866 01:19:59,093 --> 01:20:00,640 Blijf hier gewoon en rust uit. 867 01:20:02,203 --> 01:20:03,758 Zou je me leuk vinden iets doen? 868 01:20:05,062 --> 01:20:06,547 Geef me gewoon stilte. 869 01:20:08,284 --> 01:20:09,547 Zal ik de dokter bellen? 870 01:20:09,624 --> 01:20:11,570 Nee, Cyril, je zeker niet doen, alsjeblieft. 871 01:20:11,665 --> 01:20:12,688 Okee. 872 01:20:12,963 --> 01:20:13,791 Um ... 873 01:20:14,089 --> 01:20:16,026 - Je hebt jezelf uitgeput. - Geef me gewoon stilte. 874 01:20:16,073 --> 01:20:17,182 Opgebrand. 875 01:20:17,237 --> 01:20:18,520 Zul je voorzichtig zijn van de jurk voor mij? 876 01:20:18,545 --> 01:20:20,229 Ja, natuurlijk zal ik dat doen. Het is goed. 877 01:20:20,362 --> 01:20:21,222 Net... 878 01:20:22,011 --> 01:20:24,925 -Ik wil gewoon... -Shh, shh, shh. 879 01:20:27,370 --> 01:20:28,400 Dat is het. 880 01:20:28,823 --> 01:20:29,948 Kom op, Alma. 881 01:20:48,449 --> 01:20:50,253 Ik denk dat ik weer ziek ben. 882 01:20:55,641 --> 01:20:57,930 We zullen veel moeten doen van werk om deze jurk te krijgen 883 01:20:58,017 --> 01:20:59,759 klaar voor morgen, weet je? 884 01:20:59,870 --> 01:21:02,174 We moeten ongedaan maken de voorkant van de jurk, 885 01:21:02,244 --> 01:21:03,815 en vervang de rok. 886 01:21:03,932 --> 01:21:06,404 We zullen een a moeten snijden nieuw paneel van het satijn, 887 01:21:06,522 --> 01:21:08,041 en er is ook de organza stuk ... 888 01:21:08,136 --> 01:21:11,013 Ja, ik zal daar in omgaan een minuut, Biddy, bedankt. 889 01:21:52,347 --> 01:21:55,675 Ja, ik moet verander je pyjama. 890 01:22:03,269 --> 01:22:04,879 Ik ben bang, Alma. 891 01:22:08,137 --> 01:22:09,598 Ja, natuurlijk ben je dat. 892 01:22:12,140 --> 01:22:14,210 Denk je dat ik ooit beter zal worden? 893 01:22:14,678 --> 01:22:15,725 Natuurlijk. 894 01:22:17,061 --> 01:22:18,569 Ik zorg voor je. 895 01:22:26,987 --> 01:22:28,643 Madame, er is een telefoontje. 896 01:22:47,585 --> 01:22:50,515 Hij is ... nu gesetteld, slapend. 897 01:22:51,437 --> 01:22:54,148 -Doctor is hier. Welke arts? 898 01:22:54,999 --> 01:22:56,421 De dokter waar ik voor heb gestuurd. 899 01:22:56,767 --> 01:22:59,642 - Oh nee, maar hij is ... - Hij moet onderzocht worden. 900 01:23:00,001 --> 01:23:01,845 -Nee. -Ja. 901 01:23:02,864 --> 01:23:04,309 Nee, hij gaat niet dood. 902 01:23:04,520 --> 01:23:06,239 Hij moet onderzocht worden. 903 01:23:07,262 --> 01:23:09,120 Hij slaapt nu, dat is wat hij nodig heeft. 904 01:23:09,145 --> 01:23:10,512 Laat me ondubbelzinnig zijn. 905 01:23:10,639 --> 01:23:13,395 Kom uit de kamer en naar beneden. 906 01:23:15,324 --> 01:23:16,668 Okee. 907 01:23:28,340 --> 01:23:30,129 Alma, dit is Dr. Hardy. 908 01:23:30,269 --> 01:23:31,769 Hoe gaat het met u, Mrs Woodcock? 909 01:23:32,821 --> 01:23:34,875 Hoe gaat het met u? 910 01:23:35,110 --> 01:23:36,383 Hoe voelt hij zich? 911 01:23:36,430 --> 01:23:38,899 Hij is ... Hij is beter, hij is aan het slapen. 912 01:23:39,055 --> 01:23:41,172 Is hij in staat om te houden is alles al beneden? 913 01:23:41,274 --> 01:23:45,063 Hij heeft het niet geprobeerd. Eh, dat was ik ga wat soep maken. 914 01:23:45,362 --> 01:23:46,744 En zijn koorts? 915 01:23:47,104 --> 01:23:48,620 Het is gedaald. 916 01:23:50,151 --> 01:23:51,511 Oh, zou je willen ik om hem te zien? 917 01:23:51,643 --> 01:23:52,745 Ja. 918 01:23:52,948 --> 01:23:54,167 Is dat goed, mevrouw Woodcock? 919 01:23:54,237 --> 01:23:55,542 Ja! Het is. 920 01:24:10,080 --> 01:24:14,056 Reynolds, Lady Baltimore stuurde haar peetzoon om je te zien. 921 01:24:14,276 --> 01:24:15,604 Dr. Hardy. 922 01:24:20,056 --> 01:24:21,603 Hallo, meneer Woodcock. 923 01:24:22,321 --> 01:24:23,657 Mag ik je onderzoeken? 924 01:24:23,908 --> 01:24:25,455 Houd je handen van me af. 925 01:24:26,290 --> 01:24:27,502 Nou, ik hou gewoon van je temperatuur opnemen. 926 01:24:27,527 --> 01:24:28,447 Alma? 927 01:24:28,556 --> 01:24:31,243 Er is een vreemde jongen in de kamer, kun je hem eruit krijgen, alsjeblieft? 928 01:24:31,377 --> 01:24:32,806 Ik geef toe, ik zie er wel jong uit ... 929 01:24:32,877 --> 01:24:34,228 Fuck off. 930 01:24:34,460 --> 01:24:36,367 Reynolds, alsjeblieft, gewoon laat hem je onderzoeken. 931 01:24:36,437 --> 01:24:37,969 Ja, fuck off. 932 01:24:39,437 --> 01:24:42,015 Ik denk dat dit duidelijk is, hm? 933 01:24:42,234 --> 01:24:43,812 Hij wil dat je wegrot. 934 01:24:46,479 --> 01:24:48,229 Het spijt me zo, dokter. 935 01:25:02,578 --> 01:25:03,812 Het spijt me zeer. 936 01:25:04,039 --> 01:25:05,250 Geen zorgen. 937 01:25:05,416 --> 01:25:07,844 Ik kom morgenochtend langs om te zien hoe hij komt. 938 01:25:07,887 --> 01:25:08,879 Nine a.m.? 939 01:25:08,926 --> 01:25:09,957 -Ja. -Ja. 940 01:25:09,982 --> 01:25:12,481 Als zijn koorts toeneemt tijdens de nacht, bel je me? 941 01:25:12,521 --> 01:25:13,902 - Natuurlijk, dokter. - Natuurlijk, dokter. 942 01:25:14,067 --> 01:25:15,388 Welterusten, mevrouw Woodcock. 943 01:25:15,489 --> 01:25:17,099 - Goede nacht, dokter. - Goede nacht, dokter. 944 01:25:30,103 --> 01:25:31,423 Volg mij. 945 01:26:06,259 --> 01:26:07,580 Wanneer zal het klaar zijn? 946 01:26:08,329 --> 01:26:09,759 Ik weet het niet. 947 01:26:10,869 --> 01:26:12,220 Laat ik het op een andere manier zeggen. 948 01:26:12,291 --> 01:26:14,234 Deze jurk zal zijn klaar tegen negen uur 's ochtends 949 01:26:14,259 --> 01:26:16,439 omdat dat is wanneer het vertrekt naar België. 950 01:26:24,679 --> 01:26:26,310 Dames, het spijt me zeer, maar ik ben bang 951 01:26:26,404 --> 01:26:28,239 je zult moeten werken laat vanavond. 952 01:26:28,584 --> 01:26:31,232 De jurk moet zijn klaar tegen negen a.m ... 953 01:26:32,232 --> 01:26:34,223 om zijn reis naar België te maken. 954 01:26:34,474 --> 01:26:36,193 Verwacht hier te zijn ... 955 01:26:36,685 --> 01:26:38,310 geruime tijd. 956 01:26:38,568 --> 01:26:40,201 Als je moet gebruiken de telefoon, 957 01:26:40,340 --> 01:26:41,883 gebruik alstublieft degene in mijn kantoor. 958 01:26:41,942 --> 01:26:44,954 Nana en Biddy, wat kan ik doen om te helpen? 959 01:26:45,052 --> 01:26:47,075 Kon je het lint vastspelden aan de zoom daar, alsjeblieft? 960 01:26:47,106 --> 01:26:48,138 Dank je. 961 01:26:48,208 --> 01:26:49,536 Dames, het spijt me zeer, maar ik ben bang 962 01:26:49,561 --> 01:26:51,341 je zult moeten werken laat vanavond. 963 01:26:51,567 --> 01:26:53,522 De jurk moet zijn klaar tegen negen a.m ... 964 01:26:53,547 --> 01:26:56,351 en ik weet dat er eerder is Er is nog veel op te doen. 965 01:26:56,429 --> 01:26:58,210 Dus, alsjeblieft, verwacht het wel om hier te zijn... 966 01:26:58,262 --> 01:27:00,387 mogelijk voor de rest van de nacht. 967 01:27:00,457 --> 01:27:02,621 Als je moet maken telefoongesprekken, 968 01:27:02,646 --> 01:27:04,942 doe dit vanuit mijn kantoor. Dank je. 969 01:28:32,444 --> 01:28:34,007 Ben je hier? 970 01:28:44,037 --> 01:28:45,826 Ben je hier altijd? 971 01:28:53,586 --> 01:28:54,843 Ik mis je. 972 01:28:58,500 --> 01:29:00,359 Ik denk de hele tijd aan je. 973 01:29:05,153 --> 01:29:08,387 Ik hoor je stem zeggen mijn naam als ik droom. 974 01:29:10,230 --> 01:29:11,543 En als ik wakker word, 975 01:29:11,606 --> 01:29:14,270 er zijn tranen stromend over mijn gezicht. 976 01:29:21,197 --> 01:29:24,119 Ik mis je gewoon. Zo simpel is het. 977 01:29:27,205 --> 01:29:29,166 Ik wil je alles vertellen. 978 01:29:37,260 --> 01:29:39,369 Ik begrijp het niet Wat je zegt. 979 01:29:43,963 --> 01:29:45,401 Ik kan je stem niet horen. 980 01:30:49,722 --> 01:30:51,363 Je koorts is verdwenen. 981 01:32:38,263 --> 01:32:39,881 Ik hou van je, Alma. 982 01:32:42,365 --> 01:32:44,576 Ik wil het nooit om zonder jou te zijn. 983 01:32:50,175 --> 01:32:51,417 Ik hou van je. 984 01:32:55,424 --> 01:32:57,197 Ik heb dingen die ik wil doen. 985 01:32:59,807 --> 01:33:02,182 Ik dacht aan mijn dagen waren onbeperkt. 986 01:33:03,877 --> 01:33:05,408 De fouten die ik heb gemaakt ... 987 01:33:06,142 --> 01:33:07,494 Ik heb het opnieuw gemaakt. 988 01:33:08,350 --> 01:33:10,061 Ze kunnen niet langer worden genegeerd. 989 01:33:10,765 --> 01:33:11,981 Er zijn dingen die me aan het zeuren zijn. 990 01:33:12,090 --> 01:33:14,264 Dingen die nu gedaan moeten worden. 991 01:33:17,449 --> 01:33:19,770 Dingen die ik gewoon niet kan doe zonder jou. 992 01:33:23,494 --> 01:33:24,962 Om mijn ... te houden 993 01:33:30,110 --> 01:33:32,181 zuur hart van verstikking. 994 01:33:38,573 --> 01:33:40,049 Om een ​​vloek te verbreken. 995 01:33:43,457 --> 01:33:45,972 Een huis dat dat niet doet verandering is een dood huis. 996 01:33:53,410 --> 01:33:55,191 Alma, wil je met me trouwen? 997 01:34:07,128 --> 01:34:08,519 Wil je met me trouwen? 998 01:34:18,917 --> 01:34:21,190 Wat de verdomde hel denk je aan? 999 01:34:22,582 --> 01:34:24,050 Wil je met me trouwen? 1000 01:34:40,671 --> 01:34:41,819 Nee? 1001 01:34:44,250 --> 01:34:45,343 Ja. 1002 01:34:47,961 --> 01:34:49,438 Wil je met me trouwen? 1003 01:34:49,624 --> 01:34:50,913 Ja ik wil. 1004 01:35:01,997 --> 01:35:03,179 Reynolds en Alma, 1005 01:35:03,242 --> 01:35:05,734 wanneer je deze binding zegt en contracterende woorden, 1006 01:35:05,832 --> 01:35:07,629 je zult naar elkaar kijken 1007 01:35:07,668 --> 01:35:10,449 het is tenslotte voor elkaar je trouwt, en niet aan mij. 1008 01:35:11,787 --> 01:35:13,162 Reynolds, 1009 01:35:13,358 --> 01:35:15,615 Ik roep deze op personen hier aanwezig ... 1010 01:35:16,301 --> 01:35:18,918 Ik roep deze op personen hier aanwezig ... 1011 01:35:19,019 --> 01:35:21,887 om getuige te zijn van dat ik, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1012 01:35:22,278 --> 01:35:26,266 om getuige te zijn van dat ik, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1013 01:35:26,352 --> 01:35:28,571 neem je wel, Alma Elson, 1014 01:35:29,262 --> 01:35:31,926 neem je wel, Alma Elson, 1015 01:35:32,122 --> 01:35:34,235 om mijn wettige echtgenote te zijn. 1016 01:35:35,226 --> 01:35:37,484 om mijn wettige echtgenote te zijn. 1017 01:35:37,973 --> 01:35:41,536 Alma, ik roep deze op personen hier aanwezig ... 1018 01:35:42,007 --> 01:35:44,289 Ik roep deze op personen hier aanwezig ... 1019 01:35:44,781 --> 01:35:46,446 om getuige te zijn van dat ik, Alma Elson, 1020 01:35:46,742 --> 01:35:49,008 om getuige te zijn van dat ik, Alma Elson, 1021 01:35:49,190 --> 01:35:51,432 neem je wel, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1022 01:35:51,925 --> 01:35:55,432 neem je wel, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1023 01:35:55,589 --> 01:35:57,174 om mijn wettige echtgenoot te zijn. 1024 01:35:57,557 --> 01:35:59,885 om mijn wettige echtgenoot te zijn. 1025 01:36:02,019 --> 01:36:04,195 En het geeft me nu geweldige resultaten plezier om te zeggen ... 1026 01:36:04,367 --> 01:36:08,206 Gefeliciteerd, je bent nu  man en vrouw. 1027 01:36:08,466 --> 01:36:10,546 En je mag de bruid kussen. 1028 01:36:48,799 --> 01:36:50,198 Koekoek. 1029 01:36:52,705 --> 01:36:54,174 -Tot ziens. -Tot ziens. 1030 01:36:54,284 --> 01:36:55,503 Goede tijd. 1031 01:36:55,866 --> 01:36:56,975 Jij ook. 1032 01:36:58,312 --> 01:36:59,734 Jij ook, heb een goede tijd. 1033 01:38:00,233 --> 01:38:01,686 Niets voor mij, dank u. 1034 01:38:08,014 --> 01:38:09,382 Dr. Hardy? 1035 01:38:10,484 --> 01:38:12,117 -Dr. Hardy? -Oh Hey. 1036 01:38:12,178 --> 01:38:13,218 Oh, sorry. 1037 01:38:13,335 --> 01:38:15,656 Reynolds, jij ook onthoud Dr. Hardy? 1038 01:38:15,944 --> 01:38:17,827 Goedenavond, Meneer en mevrouw Woodcock. 1039 01:38:17,976 --> 01:38:18,992 Oh Hallo. 1040 01:38:19,070 --> 01:38:21,038 Hoe gaat het, meneer Woodcock? Hoe voel je je? 1041 01:38:21,117 --> 01:38:23,843 Ik denk dat we elkaar in een plas hebben ontmoet van het zweet, nietwaar? 1042 01:38:23,984 --> 01:38:25,038 Ja dat klopt. 1043 01:38:25,148 --> 01:38:27,107 Ik ben je waarschijnlijk een schuldig verontschuldiging van een soort. 1044 01:38:27,146 --> 01:38:28,583 Ik meen me te herinneren blaffend naar je. 1045 01:38:28,654 --> 01:38:31,326 Het is niet nodig. ik was belegerd door veel erger. 1046 01:38:31,524 --> 01:38:32,610 Echt waar? 1047 01:38:33,000 --> 01:38:35,469 Je ziet er heel gezond uit. Hoe voel je je? 1048 01:38:35,992 --> 01:38:37,805 Heb ik je niet gezegd dat je moest neuken? 1049 01:38:39,031 --> 01:38:40,469 Ja, ja, dat deed je. 1050 01:38:40,672 --> 01:38:42,922 Het avondeten wordt geserveerd, iedereen. 1051 01:38:44,266 --> 01:38:45,453 Kom op. 1052 01:38:48,078 --> 01:38:50,508 Dus dat is je peetvader. 1053 01:38:50,801 --> 01:38:52,278 Shifty ogen? 1054 01:38:53,146 --> 01:38:54,826 Hij heeft volkomen normale ogen. 1055 01:38:56,166 --> 01:38:58,339 Ik heb nogal weinig uitleg dingen in dat verhaal. 1056 01:38:58,587 --> 01:38:59,572 Werkelijk? 1057 01:38:59,740 --> 01:39:01,349 Veel dank. 1058 01:39:01,701 --> 01:39:03,138 Het is van mij gevallen. 1059 01:39:03,394 --> 01:39:05,016 Ooh, het spijt me zo. 1060 01:39:05,095 --> 01:39:06,586 Het is heel moeilijk soms vertellen. 1061 01:39:07,306 --> 01:39:08,329 Um ... 1062 01:39:08,488 --> 01:39:10,254 Geheimen die niemand vertelt. 1063 01:39:11,774 --> 01:39:17,048 Je vrouw heeft dat prachtig gloed die je krijgt bij een eerste huwelijk. 1064 01:39:17,180 --> 01:39:18,813 Hoe lang ga je in de tijd? 1065 01:39:19,603 --> 01:39:22,798 Het lijkt erop dat mijn peetzoon is ook genieten van die gloed. 1066 01:39:25,454 --> 01:39:27,587 Dus wat zijn je plannen voor oudejaarsavond? 1067 01:39:28,702 --> 01:39:30,202 Oh, um ... 1068 01:39:30,616 --> 01:39:32,303 we hebben er geen. 1069 01:39:34,014 --> 01:39:36,428 Nou, je moet naar de Chelsea House Club-bal. 1070 01:39:39,569 --> 01:39:40,889 Ik weet niet wat dat is. 1071 01:39:40,920 --> 01:39:41,810 Nou, dat is het niet iets dat ik zou suggereren 1072 01:39:41,850 --> 01:39:43,428 als ik niet dacht dat je dat zou doen heb een geweldige tijd. 1073 01:39:43,467 --> 01:39:45,194 Het is echt iets om gezien te worden. 1074 01:39:48,909 --> 01:39:50,925 Ik zal het doorgeven aan mijn man. 1075 01:39:51,417 --> 01:39:53,034 Maar ik denk dat we zullen blijven. 1076 01:39:56,182 --> 01:39:57,651 Van gedachten veranderen. 1077 01:39:58,995 --> 01:40:00,596 We zullen hem ertoe brengen verander van gedachten. 1078 01:40:00,675 --> 01:40:02,323 Of wat het ook kost. Nu, kom alsjeblieft, 1079 01:40:02,417 --> 01:40:04,315 Ik beloof je het tijd van je leven. 1080 01:40:08,284 --> 01:40:10,253 Hoe weet je dat hoe is mijn leven geweest? 1081 01:40:12,792 --> 01:40:14,042 Ik niet. 1082 01:40:16,346 --> 01:40:17,479 Je hebt gelijk. 1083 01:40:18,378 --> 01:40:21,432 Ik denk dat dit nogal een is fijne tijd als je zou willen komen. 1084 01:40:22,820 --> 01:40:25,656 Ze heeft je nauwelijks gezien deze avond, is zij? 1085 01:40:35,434 --> 01:40:37,754 Ik denk dat ze gezond zijn en nu echt geschokt. 1086 01:40:47,527 --> 01:40:49,262 Wat ben je in vredesnaam aan het doen? 1087 01:40:49,474 --> 01:40:50,701 Ik rolde een drie. 1088 01:40:50,826 --> 01:40:52,568 Ja, maar dat is de vier pip. 1089 01:40:52,701 --> 01:40:54,067 Ga terug naar de bar waar je hoort. 1090 01:40:54,161 --> 01:40:55,576 Oh sorry. 1091 01:40:56,539 --> 01:40:58,523 Laten we niet beginnen met vals spelen in dit stadium Alma. 1092 01:40:58,757 --> 01:41:00,687 Ik val niet vals. Ik hoef niet vals te spelen. 1093 01:41:00,851 --> 01:41:01,687 Oh goed. 1094 01:41:01,742 --> 01:41:04,296 Dat moet je wel kunnen tellen, aan de andere kant. 1095 01:41:04,555 --> 01:41:07,320 Backgammon trouwens, Ik krijg problemen met de score 1096 01:41:07,375 --> 01:41:09,890 omdat je er geen hebt checkers van het bord. 1097 01:41:10,084 --> 01:41:11,412 Mm. 1098 01:41:11,826 --> 01:41:14,099 Pfff. Stomme game hoe dan ook. 1099 01:41:14,200 --> 01:41:16,895 Wel, misschien lijkt het stom voor jou nu terwijl je momenteel verliest, 1100 01:41:16,950 --> 01:41:19,442 maar ik durf te zeggen, als je overwinnaar was, 1101 01:41:19,552 --> 01:41:21,950 Ik heb er vertrouwen in dat je het zou zien het in een ander licht. 1102 01:41:21,997 --> 01:41:23,974 Nu hebben ze je stoel nodig voor mijn volgende tegenstander. 1103 01:41:24,083 --> 01:41:25,138 Next. 1104 01:41:26,942 --> 01:41:28,099 Mij ​​alstublieft. 1105 01:41:28,708 --> 01:41:29,802 Wat? 1106 01:41:29,981 --> 01:41:31,880 Waar ben je zo chagrijnig van? 1107 01:41:32,891 --> 01:41:34,414 Veel plezier met je volgende tegenstander. 1108 01:41:34,485 --> 01:41:37,328 Wel, ik denk dat ik het zal doen. Veel meer dan ik met jou deed. 1109 01:41:37,429 --> 01:41:40,867 Goh, ze is echt erg grof, toch? 1110 01:41:42,910 --> 01:41:44,653 Mijn hart breekt voor jou. 1111 01:41:44,755 --> 01:41:46,199 Echt waar? 1112 01:41:46,903 --> 01:41:49,051 Getrouwd zijn met een peuter. 1113 01:41:50,764 --> 01:41:53,100 Dat wil ik niet zijn racistisch, maar ik bedoel ... 1114 01:41:53,293 --> 01:41:55,417 Is er een soort van gebruik op dit tijdstip van de nacht 1115 01:41:55,480 --> 01:41:57,410 in haar land waar ... 1116 01:41:57,577 --> 01:41:59,155 - Ik bedoel, wat is ze aan het doen? -Wat is je punt? 1117 01:41:59,233 --> 01:42:00,218 Ik weet het niet... 1118 01:42:00,295 --> 01:42:03,686 Ze steelt dingen of mensen aanvallen, ik bedoel ... 1119 01:42:08,623 --> 01:42:10,147 Ik wil gaan dansen. 1120 01:42:13,700 --> 01:42:14,935 Wanneer? 1121 01:42:16,115 --> 01:42:17,294 Direct. 1122 01:42:20,960 --> 01:42:22,233 Je maakt een grapje. 1123 01:42:22,835 --> 01:42:24,131 Nee ik ben niet. 1124 01:42:25,538 --> 01:42:27,053 Het is oudejaarsavond. 1125 01:42:32,030 --> 01:42:34,092 Nou, ik ga niet dansen. 1126 01:42:38,530 --> 01:42:40,678 Er is een feest bij de Devonshire Hall 1127 01:42:40,741 --> 01:42:42,530 om het nieuwe jaar te vieren. 1128 01:42:43,600 --> 01:42:45,046 En ik wil gaan. 1129 01:42:48,538 --> 01:42:50,124 We moeten gaan dansen. 1130 01:42:56,179 --> 01:42:58,170 Dus, wat ga je doen er iets aan doen? 1131 01:43:01,976 --> 01:43:03,944 Ik blijf hier 1132 01:43:04,030 --> 01:43:05,655 en ik ga werken. 1133 01:44:58,841 --> 01:45:00,724 En nu, dames en heren! 1134 01:45:00,934 --> 01:45:05,372 Ben je klaar om in te verwelkomen? een glorieus, gelukkig nieuwjaar? 1135 01:45:06,661 --> 01:45:08,090 Ben je klaar? 1136 01:45:08,902 --> 01:45:10,137 Daar gaan we! 1137 01:45:10,442 --> 01:45:14,976 Tien, negen, acht, zeven, zes, 1138 01:45:15,139 --> 01:45:19,592 Vijf vier drie twee een! 1139 01:45:19,726 --> 01:45:21,390 Gelukkig nieuwjaar! 1140 01:47:21,215 --> 01:47:22,785 Hoe voelt het? 1141 01:47:22,972 --> 01:47:26,332 Wel, ik denk dat het een beetje groot voelt. 1142 01:47:26,739 --> 01:47:28,428 Moeten we gewoon nemen een beetje uit de taille? 1143 01:47:28,593 --> 01:47:30,819 - We kunnen een beetje van de taille af. -Ja. 1144 01:47:47,358 --> 01:47:48,702 Hoe is dat gevoel? 1145 01:47:49,069 --> 01:47:50,522 Ik denk dat dat beter is. 1146 01:47:50,731 --> 01:47:53,723 Zou je me excuseren voor a alsjeblieft, mevrouw Vaughan? 1147 01:47:57,990 --> 01:47:59,576 Ik denk dat het is... 1148 01:48:02,054 --> 01:48:03,687 Het is niet te strak? 1149 01:48:04,190 --> 01:48:06,487 Nee, het is comfortabel. Fijn. 1150 01:48:27,050 --> 01:48:29,261 Waar heeft Henrietta Harding geweest? 1151 01:48:41,142 --> 01:48:42,587 Ze is in een ander huis geweest. 1152 01:48:42,711 --> 01:48:44,016 Welke? 1153 01:48:52,749 --> 01:48:54,116 Waarom heb je het mij niet verteld? 1154 01:48:54,280 --> 01:48:55,842 Omdat ik niet wilde. 1155 01:49:02,674 --> 01:49:03,987 Is er iets waar ik geen weet van heb? 1156 01:49:04,034 --> 01:49:05,737 Omdat voor zover Ik kan het onthouden, 1157 01:49:05,854 --> 01:49:08,261 alles wat ik heb gedaan is om kleed haar mooi aan. 1158 01:49:08,461 --> 01:49:11,024 Ik denk dat niet is voor sommige mensen van belang. 1159 01:49:12,274 --> 01:49:15,250 Ik denk dat ze wat willen is modieus en chic. 1160 01:49:15,703 --> 01:49:16,711 Chique? 1161 01:49:17,000 --> 01:49:20,086 Oh, begin je dat niet te gebruiken smerig klein woordje. Chique? 1162 01:49:20,456 --> 01:49:22,659 Degene die dat heeft uitgevonden zou moeten in het openbaar geslagen worden. 1163 01:49:22,684 --> 01:49:25,128 Dat weet ik niet - ik weet het niet eens wat dat woord betekent. 1164 01:49:25,198 --> 01:49:27,073 Wat is dat woord? Fucking chic? 1165 01:49:27,415 --> 01:49:29,688 Ze moeten worden opgehangen, getekend en in vieren. Fucking chic. 1166 01:49:29,742 --> 01:49:30,969 Het moet u niet bezighouden. 1167 01:49:31,001 --> 01:49:32,899 Het gaat mij wel aan. Het maakt mij veel zorgen, Cyril 1168 01:49:32,945 --> 01:49:35,048 omdat het mijn gevoelens heeft geschaad. 1169 01:49:35,368 --> 01:49:37,579 Het heeft mijn gevoelens gekwetst. 1170 01:49:45,368 --> 01:49:47,454 Dus, wat is dit allemaal kreunen? 1171 01:49:50,490 --> 01:49:51,935 Ik kreun niet. 1172 01:49:52,693 --> 01:49:55,255 Ik hou er niet van om te zijn afgewezen. 1173 01:49:55,925 --> 01:49:57,159 Niemand doet. 1174 01:49:58,425 --> 01:50:01,644 Maar ik wil het niet horen omdat het pijn doet aan mijn oren. 1175 01:50:20,388 --> 01:50:23,318 Ik heb er een vreselijke fout in gemaakt mijn leven, Cyril. Ik heb een ... 1176 01:50:25,491 --> 01:50:27,390 Ik maakte een vreselijke fout. 1177 01:50:27,655 --> 01:50:29,116 Ik heb je nodig om mij te helpen. 1178 01:50:33,965 --> 01:50:35,691 Wat wil je dat ik doe? 1179 01:50:44,648 --> 01:50:46,273 Ik kan niet werken. Ik kan niet ... 1180 01:50:47,015 --> 01:50:48,382 concentreren. 1181 01:50:49,460 --> 01:50:51,359 Ik heb geen vertrouwen. 1182 01:50:52,573 --> 01:50:55,315 Ze past niet in dit huis. 1183 01:50:57,581 --> 01:50:59,284 We hebben dit huis gebouwd. 1184 01:50:59,464 --> 01:51:00,667 Wij twee. 1185 01:51:00,799 --> 01:51:02,831 Nu draait ze het geheel om verdomde plek ondersteboven. 1186 01:51:02,885 --> 01:51:04,419 Ze draait me binnenstebuiten. 1187 01:51:04,607 --> 01:51:06,842 Ze draait jou en ik tegen elkaar. 1188 01:51:07,293 --> 01:51:11,310 Haar aankomst heeft een cast uitgebracht hele lange schaduw, Cyril. 1189 01:51:15,905 --> 01:51:18,272 Mevrouw Vaughan is tevreden met de jurk. 1190 01:51:18,331 --> 01:51:20,643 Niemand geeft een ketellapper is vervloekt 1191 01:51:20,737 --> 01:51:23,416 over Mrs. Vaughan's tevredenheid! 1192 01:51:28,135 --> 01:51:29,510 Bedankt, Alma. 1193 01:51:32,807 --> 01:51:34,057 Helemaal niet. 1194 01:51:41,102 --> 01:51:43,962 Wat een model van beleefdheid zijn jullie twee. 1195 01:51:51,016 --> 01:51:54,345 Er is een lucht van rustige dood in dit huis. 1196 01:51:54,930 --> 01:51:57,508 En ik hou niet van zoals het ruikt. 1197 01:55:49,909 --> 01:55:51,557 Wil je een glas wijn? 1198 01:55:51,971 --> 01:55:53,088 Nee, dank u. 1199 01:55:54,674 --> 01:55:56,401 Kan ik van je een martini maken? 1200 01:55:56,986 --> 01:55:58,737 Niets voor mij, bedankt. 1201 01:56:03,838 --> 01:56:05,198 Water? 1202 01:58:27,990 --> 01:58:29,170 Ik wil je... 1203 01:58:29,849 --> 01:58:31,397 plat op je rug ... 1204 01:58:36,139 --> 01:58:37,131 hulpeloos... 1205 01:58:39,014 --> 01:58:40,107 inschrijving... 1206 01:58:42,185 --> 01:58:43,106 Open... 1207 01:58:45,771 --> 01:58:47,372 met alleen ik om te helpen. 1208 01:58:54,007 --> 01:58:55,999 En dan wil ik jij bent weer sterk. 1209 01:59:02,460 --> 01:59:03,976 Je gaat niet dood. 1210 01:59:06,317 --> 01:59:09,871 Je zou willen dat je dat gaat doen sterf, maar dat doe je niet. 1211 01:59:14,174 --> 01:59:16,127 Je moet genoegen nemen een beetje naar beneden. 1212 01:59:35,681 --> 01:59:38,681 Kus me, mijn meisje, voordat ik ziek ben. 1213 02:00:00,505 --> 02:00:01,747 Ik denk dat misschien ... 1214 02:00:02,825 --> 02:00:04,512 je zou dat moeten bellen ... 1215 02:00:04,990 --> 02:00:07,888 jongen dokter van jou, voor de zekerheid. 1216 02:00:09,631 --> 02:00:11,037 Vertrouw je me niet? 1217 02:00:12,635 --> 02:00:14,846 Nee, ik vertrouw je, het is gewoon ... 1218 02:00:22,474 --> 02:00:23,568 Als je dat wenst. 1219 02:00:24,764 --> 02:00:26,786 Maar ik zal je weer gezond maken. 1220 02:00:32,576 --> 02:00:33,717 Ik zal. 1221 02:00:36,374 --> 02:00:37,717 Ik hou van je. 1222 02:00:38,350 --> 02:00:39,850 Ik hou ook van je. 1223 02:00:42,694 --> 02:00:45,272 En ik denk misschien je zou de kamer moeten verlaten. 1224 02:00:48,736 --> 02:00:51,111 - Sluit de deur achter je. -Ja. 1225 02:00:52,284 --> 02:00:53,659 Ik kom zo naar buiten. 1226 02:00:58,851 --> 02:01:00,922 Als hij hier niet van wakker is geworden, 1227 02:01:02,711 --> 02:01:04,530 als hij er morgen niet was ... 1228 02:01:05,984 --> 02:01:07,390 ongeacht. 1229 02:01:08,054 --> 02:01:10,273 Want ik weet dat hij dat zou zijn wachten op mij... 1230 02:01:10,789 --> 02:01:12,226 in het hiernamaals ... 1231 02:01:13,250 --> 02:01:15,727 of een veilige hemelse plaats. 1232 02:01:17,260 --> 02:01:18,525 In dit leven... 1233 02:01:19,002 --> 02:01:20,392 en de volgende ... 1234 02:01:20,666 --> 02:01:22,572 en de volgende daarna. 1235 02:01:23,616 --> 02:01:27,374 En voor alles wat er is de weg die hieruit volgt. 1236 02:01:27,655 --> 02:01:30,194 Dat zou alleen nodig zijn mijn geduld ... 1237 02:01:30,444 --> 02:01:32,093 om hem weer te bereiken. 1238 02:01:33,686 --> 02:01:35,194 Zie je... 1239 02:01:35,631 --> 02:01:38,654 verliefd worden op hem maakt leven geen groot mysterie. 1240 02:01:40,807 --> 02:01:42,737 - Zeg ah. -Ah. 1241 02:01:48,633 --> 02:01:49,992 Erg goed. 1242 02:01:58,961 --> 02:02:02,039 Soms spring ik vooruit in ons leven samen. 1243 02:02:04,829 --> 02:02:07,477 En ik zie een tijd aan het einde. 1244 02:02:09,266 --> 02:02:12,704 Ik kan de toekomst voorspellen en alles is geregeld. 1245 02:02:13,625 --> 02:02:15,726 En al onze geliefden en ... 1246 02:02:16,781 --> 02:02:19,836 kinderen en vrienden komen terug ... 1247 02:02:19,965 --> 02:02:21,926 en welkom. 1248 02:02:22,874 --> 02:02:28,163 En we hebben grote bijeenkomsten waar iedereen lacht en ... 1249 02:02:28,797 --> 02:02:31,023 spelletjes spelen 1250 02:02:39,031 --> 02:02:42,046 Ik ben ouder en Ik zie dingen anders. 1251 02:02:43,218 --> 02:02:45,640 En ik begrijp je eindelijk. 1252 02:02:51,357 --> 02:02:53,778 En ik pas goed op van je jurken. 1253 02:02:55,466 --> 02:02:57,544 Ze tegen stof beschermen en ... 1254 02:02:57,927 --> 02:03:00,200 spoken en tijd. 1255 02:03:23,857 --> 02:03:26,450 Ja, maar nu zijn we er. 1256 02:03:28,023 --> 02:03:29,945 Ja, natuurlijk zijn we dat. 1257 02:03:33,533 --> 02:03:35,721 En ik heb honger. 1258 02:10:02,882 --> 02:10:04,882 Subs door enwansix 87832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.