All language subtitles for Pervyy paren- (The First Lad)-Parajanov-1959

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,000 Dovzhenko Studios Kiev 1958 2 00:00:01,946 --> 00:00:03,046 Spring 3 00:00:13,887 --> 00:00:15,512 Now is the time for sports. 4 00:00:15,613 --> 00:00:18,013 Usually I'm a football reporter 5 00:00:18,114 --> 00:00:19,414 That's a story in itself. 6 00:00:20,255 --> 00:00:23,055 But I'm not only talking about football. 7 00:00:23,156 --> 00:00:25,456 But also of the love and friendship of communists, 8 00:00:25,557 --> 00:00:27,958 of individuals in the collective. 9 00:00:28,058 --> 00:00:29,258 Our team, our heros, 10 00:00:29,259 --> 00:00:32,313 will be the young people of the village of Khoniouki 11 00:00:32,314 --> 00:00:35,093 And the captain and main man in the village, 12 00:00:35,193 --> 00:00:37,876 is the arrogant Yushim Jourba. 13 00:00:38,177 --> 00:00:40,600 D'you see him? He's up the pole. 14 00:00:47,516 --> 00:00:51,216 The First Lad 15 00:00:51,317 --> 00:00:55,473 Screenplay: P Lubensky, V Bezorudko 16 00:00:55,774 --> 00:00:58,474 Director: Sergei Parajanov 17 00:00:58,975 --> 00:01:01,669 Cameraman: Sergei Revenko 18 00:01:26,950 --> 00:01:30,150 Yushka - G Karpov Odarka - L Sosyura 19 00:01:30,251 --> 00:01:33,851 Danila - Y Satarov Katrya - V Kovalenko 20 00:01:33,975 --> 00:01:38,175 Zhourba - A Andrienko-Zemskov Sidor - N Shutko 21 00:01:38,276 --> 00:01:41,676 Frosya - T Alexeyeva Yavdoshka - L Orlova 22 00:01:54,488 --> 00:01:56,088 Now, let's begin. 23 00:01:58,565 --> 00:01:59,709 Girls! 24 00:01:59,910 --> 00:02:01,810 Stop working! 25 00:02:02,111 --> 00:02:03,519 Let's go to the sports ground! 26 00:02:08,779 --> 00:02:10,279 Come on girls. 27 00:02:10,580 --> 00:02:11,880 Stop work now. 28 00:02:11,981 --> 00:02:13,282 Come on Katrya! 29 00:02:13,517 --> 00:02:16,788 I'm coming, Vatselina, Galia, come on. 30 00:02:16,889 --> 00:02:18,589 - I don't want to. - Mourtria? 31 00:02:18,790 --> 00:02:20,889 I've got to write a report. 32 00:02:20,990 --> 00:02:22,290 And you, Evdouchka? 33 00:02:23,978 --> 00:02:25,578 - I can't. - Why not? 34 00:02:25,779 --> 00:02:29,449 Panas told me that if I go to the stadium, 35 00:02:29,784 --> 00:02:31,615 we won't go to the windmill this evening. 36 00:02:31,916 --> 00:02:33,317 And if you don't? 37 00:02:33,352 --> 00:02:34,317 You're joking. 38 00:02:36,685 --> 00:02:37,885 With Panas. 39 00:02:37,886 --> 00:02:39,486 During the October holidays, 40 00:02:40,242 --> 00:02:42,967 we want to get married. 41 00:02:43,382 --> 00:02:44,182 See? 42 00:02:46,644 --> 00:02:48,455 Sophia, d'you want to come? 43 00:02:49,083 --> 00:02:50,584 I've got to milk my cow. 44 00:02:50,784 --> 00:02:53,917 - Then why the mirror? - Is that for your cow? 45 00:02:54,618 --> 00:02:56,719 She's very particular! 46 00:03:13,259 --> 00:03:14,859 Where are you all going girls? 47 00:03:17,168 --> 00:03:18,768 Fine friends you are! 48 00:03:22,327 --> 00:03:27,836 Around me all the girls are in love 49 00:03:27,937 --> 00:03:33,996 I can't help but smile, bursting with happiness. 50 00:03:49,132 --> 00:03:50,907 I'm fed up! 51 00:03:51,008 --> 00:03:54,602 I'm in charge, but they only listen to you Yushka. 52 00:03:54,703 --> 00:03:56,404 Ah, you youngsters! 53 00:03:57,039 --> 00:03:58,489 Yushka... 54 00:03:58,690 --> 00:03:59,990 Here's your Yushka. 55 00:04:01,795 --> 00:04:03,124 You don't get anywhere 56 00:04:03,425 --> 00:04:04,822 except by hard work. 57 00:04:05,212 --> 00:04:06,412 You have to earn it. 58 00:04:16,616 --> 00:04:17,616 Can you hear? 59 00:04:18,117 --> 00:04:19,817 The steppe is answerng. 60 00:04:20,018 --> 00:04:22,322 You don't know how to talk to people. 61 00:04:23,563 --> 00:04:31,627 How fertile is our sunny land, our shining, golden fields. 62 00:04:32,028 --> 00:04:39,773 Our country becomes ever richer, and is glorified by our work. 63 00:04:39,874 --> 00:04:47,888 The fields of the Cossacks, of the Kolkhoz and of the Soviets. 64 00:04:48,223 --> 00:04:55,967 The golden fields that are our wealth. 65 00:05:00,233 --> 00:05:04,233 Our destiny is that of our Collective. 66 00:05:04,334 --> 00:05:08,334 The future will bring us peace and happiness. 67 00:05:08,435 --> 00:05:12,135 Working together we will create such abundance. 68 00:05:12,236 --> 00:05:16,236 We are famous for our joy. 69 00:05:16,983 --> 00:05:25,063 The fields of the Cossacks, of the Kolkhoz and of the Soviets. 70 00:05:44,568 --> 00:05:49,731 What a variety of fabrics in my store 71 00:05:49,831 --> 00:05:55,353 I'm a habberdasher called Sidor 72 00:05:56,264 --> 00:06:01,635 I recommend this Crepe de Chine It will make you will look a dream 73 00:06:01,736 --> 00:06:06,702 Or would you rather Crepe Georgette? For a look you won't forget 74 00:06:06,803 --> 00:06:09,748 Look at all my lovely stuff 75 00:06:09,849 --> 00:06:13,149 You can never get enough 76 00:06:13,250 --> 00:06:17,750 Come right through the door And buy this from Sidor. 77 00:06:35,494 --> 00:06:39,055 Sidor Sidorovitch, a moment. 78 00:06:39,756 --> 00:06:42,277 A party to visit your "Model Shop". 79 00:06:52,514 --> 00:06:54,014 We open discretely. 80 00:06:54,115 --> 00:06:57,065 It is not the first excursion. 81 00:07:03,508 --> 00:07:04,808 Little darlings... 82 00:07:06,165 --> 00:07:06,965 Please come in. 83 00:07:08,307 --> 00:07:09,807 A whole gamut of choice. 84 00:07:11,195 --> 00:07:11,995 Well then... 85 00:07:12,889 --> 00:07:16,589 I'm going to dress you in all the colours of the rainbow. 86 00:07:17,514 --> 00:07:18,314 Item? 87 00:07:21,841 --> 00:07:23,341 Item number 5. 88 00:07:25,170 --> 00:07:28,102 Item 425. 89 00:07:30,262 --> 00:07:31,862 Item... 90 00:07:34,291 --> 00:07:38,288 219. Item 995. 91 00:07:38,289 --> 00:07:39,779 205. 92 00:07:40,279 --> 00:07:41,579 The latest fashion... Capron 93 00:07:42,447 --> 00:07:43,647 Darnyetsky! 94 00:07:44,535 --> 00:07:47,035 Oh, I adore it. 95 00:08:00,335 --> 00:08:02,335 What's the matter Sidor Sidorovich? 96 00:08:02,477 --> 00:08:04,036 You've gone all pale. 97 00:08:06,372 --> 00:08:09,107 Let me tell you now... 98 00:08:10,126 --> 00:08:10,808 Are you listening? 99 00:08:11,622 --> 00:08:12,800 The song of the nightingale. 100 00:08:13,229 --> 00:08:15,229 We must be quiet. 101 00:08:31,612 --> 00:08:33,012 Froshenka. 102 00:08:38,170 --> 00:08:39,770 Froshiena Terentiovna 103 00:08:40,271 --> 00:08:43,147 I'm going to dress you in all the colours of the rainbow. 104 00:08:43,282 --> 00:08:45,647 But you always say the same thing. 105 00:08:47,053 --> 00:08:47,953 A nightingale. 106 00:08:48,732 --> 00:08:50,332 How beautiful it is! 107 00:09:17,914 --> 00:09:18,614 Yushka 108 00:09:20,976 --> 00:09:23,277 Don't be frightened, I'm not a thief. 109 00:09:23,512 --> 00:09:24,979 What on earth are you up to? 110 00:09:25,073 --> 00:09:26,614 I've been thinking... 111 00:09:27,315 --> 00:09:28,515 ...about how to say "I love you". 112 00:09:29,503 --> 00:09:31,793 I could teach you. It's like this: 113 00:09:32,694 --> 00:09:34,794 Look into their eyes, like this, 114 00:09:35,601 --> 00:09:37,685 then sigh. 115 00:09:39,823 --> 00:09:40,923 And then... 116 00:09:41,347 --> 00:09:42,930 ...Then you take their hand... 117 00:09:43,399 --> 00:09:45,199 ...and caress it gently. 118 00:09:47,198 --> 00:09:49,098 You forgot the most important thing. 119 00:09:53,468 --> 00:09:54,568 To actually love. 120 00:09:54,969 --> 00:09:56,069 You don't believe me? 121 00:09:56,292 --> 00:09:59,738 Who'd believe you? You say the same to everyone. 122 00:10:01,315 --> 00:10:02,515 She doesn't believe me. 123 00:10:07,052 --> 00:10:08,652 Come to the windmill tomorrow. 124 00:10:10,505 --> 00:10:12,005 With your bike. 125 00:10:35,897 --> 00:10:36,897 Odarka! 126 00:10:37,847 --> 00:10:40,647 - Looks at his curls. - Wooly as a sheep. 127 00:10:50,615 --> 00:10:53,015 Yushka's been trapped as well! 128 00:10:53,147 --> 00:10:55,347 I thought I'd be alone. 129 00:10:59,570 --> 00:11:02,312 Let's start the village's first excursion 130 00:11:02,447 --> 00:11:05,383 of the regional agricultural fair. 131 00:11:07,667 --> 00:11:08,801 To the start line! 132 00:11:09,036 --> 00:11:11,468 - What's the hurry. - What dynamism! 133 00:11:12,271 --> 00:11:14,671 - D'you expect us to? - Relax. 134 00:11:17,494 --> 00:11:18,394 To the start line. 135 00:11:57,428 --> 00:11:59,528 - Hey, where are you going? 136 00:12:08,755 --> 00:12:09,455 See you later 137 00:12:32,231 --> 00:12:33,331 Look! 138 00:12:33,566 --> 00:12:34,867 Danila's arrived 139 00:12:34,902 --> 00:12:37,524 Trofimovitch will be happy. 140 00:12:37,797 --> 00:12:38,797 Happy that you're here. 141 00:12:39,580 --> 00:12:40,580 Hello! 142 00:12:55,192 --> 00:12:57,699 - There's Danila! - Ooh, look at him! 143 00:12:58,338 --> 00:13:02,489 - Here, take some cherries. - Some cherry brandy. 144 00:13:03,390 --> 00:13:07,690 - Why just the cherries. - Come to the windmill. 145 00:13:56,103 --> 00:14:00,414 Oh, mother I want to marry! 146 00:14:12,059 --> 00:14:17,844 Oh soldier - you're as handsome as a work of art. 147 00:14:17,944 --> 00:14:22,360 Look at the girls and you'll break their heart. 148 00:14:36,420 --> 00:14:39,320 It's a fine trip. But there are only girls. 149 00:14:39,621 --> 00:14:41,621 - Where are all the lads? - There aren't any. 150 00:14:41,907 --> 00:14:42,607 I understand. 151 00:14:43,003 --> 00:14:44,248 Here they are. 152 00:14:46,514 --> 00:14:49,488 I must be seeing double. 153 00:14:53,095 --> 00:14:56,774 Yushim Petrovich, aren't you seeing double. 154 00:15:09,604 --> 00:15:10,604 They've arrived. 155 00:15:15,621 --> 00:15:16,521 Danila! 156 00:15:18,601 --> 00:15:20,801 - You've been demobbed? - Yes Kyril Palich. 157 00:15:23,115 --> 00:15:23,915 Here, take it. 158 00:15:25,147 --> 00:15:26,647 So you're really back? 159 00:15:27,192 --> 00:15:28,734 I don't recognise these girls. 160 00:15:29,234 --> 00:15:30,734 They've really changed. 161 00:15:30,935 --> 00:15:32,287 Yes, with all that work. 162 00:15:41,823 --> 00:15:44,223 Make a bouquet for the soldier. 163 00:15:51,600 --> 00:15:54,280 One flower will be enough. 164 00:15:55,857 --> 00:15:56,857 This one. 165 00:16:09,163 --> 00:16:10,763 You've got here in time. 166 00:16:11,606 --> 00:16:12,706 We're having a holiday. 167 00:16:16,076 --> 00:16:18,576 AGRICULTURAL FAIR 168 00:16:36,513 --> 00:16:38,813 Have you heard? We've won a prize. 169 00:16:38,914 --> 00:16:40,414 No thanks to you. 170 00:16:42,781 --> 00:16:43,681 How are you. 171 00:16:52,603 --> 00:16:54,203 The Zaria Collective! 172 00:16:54,605 --> 00:16:56,145 The Pabieda Collective! 173 00:16:57,733 --> 00:17:00,420 - What will you be showing? - It's a surprise! 174 00:17:00,727 --> 00:17:02,527 We've got a new water-melon. 175 00:17:02,671 --> 00:17:05,571 Here. You've never tasted the like. 176 00:17:05,809 --> 00:17:06,709 Danila. 177 00:17:08,347 --> 00:17:10,247 Come and have some of this water melon. 178 00:17:23,083 --> 00:17:25,583 And here is our greatest success. 179 00:17:25,584 --> 00:17:27,484 A pig from the Ukrainian steppes. 180 00:17:28,666 --> 00:17:29,666 A moment! 181 00:17:33,879 --> 00:17:34,779 Look out! 182 00:17:34,980 --> 00:17:37,294 Quick! Out of the way! 183 00:17:38,932 --> 00:17:42,682 - You can do it! - Grab it by the tail! 184 00:18:01,577 --> 00:18:03,277 Look, Zaria's going to win. 185 00:18:04,105 --> 00:18:04,971 It's Natasha. 186 00:18:19,038 --> 00:18:20,744 Which collective is she? 187 00:18:20,879 --> 00:18:21,880 I'll tell you. 188 00:18:22,758 --> 00:18:24,058 It's Natasha Koucheriava 189 00:18:24,159 --> 00:18:25,461 from the Pabieda Collective 190 00:18:25,961 --> 00:18:28,386 They're the best pig breeders in the region. 191 00:18:28,948 --> 00:18:30,548 It's a regional record. 192 00:18:31,116 --> 00:18:32,716 Good. Write it down. 193 00:18:33,271 --> 00:18:35,099 She holds many records. 194 00:18:35,399 --> 00:18:37,399 There's such a pig you wouldn't believe. 195 00:18:37,400 --> 00:18:39,500 Even Vladimir Poust couldn't do better. 196 00:18:40,198 --> 00:18:41,201 Write, write. 197 00:18:41,402 --> 00:18:42,102 She caught it. 198 00:18:43,094 --> 00:18:44,013 One more thing. 199 00:18:44,395 --> 00:18:45,695 There's a football team. 200 00:18:46,060 --> 00:18:46,860 The perfect photo! 201 00:18:51,069 --> 00:18:51,869 Oh well. 202 00:19:04,163 --> 00:19:05,263 Read this. 203 00:19:07,395 --> 00:19:09,748 - They look almost alive. - Read it. 204 00:19:12,102 --> 00:19:14,269 Hey guys, there's an article about us. 205 00:19:14,520 --> 00:19:15,620 Go on, read it. 206 00:19:15,736 --> 00:19:18,541 At the Pabieda Collective, the stadium is magnificent. 207 00:19:20,923 --> 00:19:23,062 There is a football team 208 00:19:24,453 --> 00:19:29,077 led by the biggest sports fan in the village, Sidor Kvatch. 209 00:19:31,553 --> 00:19:35,536 So that's why I was sent all that sports gear! 210 00:19:36,310 --> 00:19:37,710 There's too much of it. 211 00:19:37,911 --> 00:19:39,511 Who's going to buy all that? 212 00:19:40,772 --> 00:19:42,963 The things they write! 213 00:19:43,227 --> 00:19:44,827 Don't believe a word of it. 214 00:19:45,228 --> 00:19:46,693 Don't believe what? 215 00:19:47,516 --> 00:19:49,516 Perhaps they're getting married. 216 00:19:51,063 --> 00:19:52,563 Who's that? 217 00:19:52,764 --> 00:19:54,145 Danila and Natasha. 218 00:19:54,445 --> 00:19:56,145 What a joke! 219 00:20:05,520 --> 00:20:06,437 Did you write this rubbish? 220 00:20:06,738 --> 00:20:08,738 - Yes. - I thought so. 221 00:20:10,995 --> 00:20:13,697 The guy asked me who's the sportiest person. 222 00:20:13,880 --> 00:20:14,980 I said it was you. 223 00:20:16,288 --> 00:20:17,385 And he, he wrote it! 224 00:20:17,789 --> 00:20:20,189 She's the first, the first in everything. 225 00:20:20,490 --> 00:20:23,090 In farming, in studying... 226 00:20:23,672 --> 00:20:26,313 She's really the best. 227 00:20:26,914 --> 00:20:29,314 Don't be so modest, Yushka. 228 00:20:34,235 --> 00:20:35,135 Kyril Palich, 229 00:20:35,636 --> 00:20:37,036 You must issue a denial. 230 00:20:38,810 --> 00:20:41,371 Write then. 231 00:20:42,501 --> 00:20:45,233 The Collective have built you a stadium? 232 00:20:45,936 --> 00:20:48,418 And the goats graze there. 233 00:20:49,098 --> 00:20:51,099 It's true, we don't play sports. 234 00:20:51,234 --> 00:20:55,513 I've told them they should. They should get organised. 235 00:20:55,813 --> 00:20:56,713 Kyril Patich. 236 00:20:56,814 --> 00:21:00,125 Why play sport? We're fit enough. 237 00:21:00,433 --> 00:21:03,960 The pigs will soon be dying of exhaustion. 238 00:21:04,242 --> 00:21:05,342 What will we do? 239 00:21:07,018 --> 00:21:07,918 Allow me. 240 00:21:08,219 --> 00:21:10,919 They don't even know the A B C of sport. 241 00:21:13,591 --> 00:21:16,991 A... B... 242 00:21:17,297 --> 00:21:20,055 You can laugh. 243 00:21:20,454 --> 00:21:23,076 - Work like the devil - And give it your all. 244 00:21:23,277 --> 00:21:25,305 That's important. 245 00:21:26,635 --> 00:21:27,535 Come on guys! 246 00:21:28,042 --> 00:21:29,942 Where's the communist fire? 247 00:21:30,023 --> 00:21:32,779 Kyril, are we writing this or not? 248 00:21:34,122 --> 00:21:37,213 Stop complaining and do something about it. 249 00:21:58,164 --> 00:22:07,022 The silver moon is rising, the beautiful moon. 250 00:22:07,123 --> 00:22:12,951 The stars shine over the fields, Oh what a lovely night! 251 00:22:13,052 --> 00:22:23,491 The nightingales sing of love. 252 00:22:28,384 --> 00:22:37,193 Come to me my girl, Reply to my pounding heart 253 00:22:37,294 --> 00:22:42,645 Let me tell you You are my only joy 254 00:22:42,746 --> 00:22:53,346 You are my happiness My whole world. 255 00:22:57,899 --> 00:23:01,599 I really must confess 256 00:23:03,583 --> 00:23:06,500 That I'm in love. 257 00:23:07,101 --> 00:23:12,250 With your eyes, your face Your dextrous hands 258 00:23:12,804 --> 00:23:22,460 Sweet girl of mine. 259 00:23:48,764 --> 00:23:50,973 Huh, mechanics! 260 00:23:51,174 --> 00:23:52,274 I'll show him! 261 00:23:54,405 --> 00:23:55,905 - Where are you going? - There's no water. 262 00:24:04,079 --> 00:24:05,379 Look at her run. 263 00:24:13,934 --> 00:24:15,734 Turn on the water, so called mechanic. 264 00:24:25,709 --> 00:24:27,809 Come on out. We need water over there. 265 00:24:29,003 --> 00:24:31,103 - I can't turn it on. - You're the foreman. 266 00:24:31,786 --> 00:24:33,286 Did you get your curls caught up in it? 267 00:24:41,524 --> 00:24:45,251 If it happens again, I'm going to report you. 268 00:24:55,042 --> 00:24:55,842 The circus! 269 00:25:12,915 --> 00:25:13,815 Where are the girls? 270 00:25:14,105 --> 00:25:15,005 At work. 271 00:25:15,006 --> 00:25:16,206 Haven't they finished yet? 272 00:25:17,087 --> 00:25:19,060 They should be here. 273 00:25:21,410 --> 00:25:22,110 Here! 274 00:25:22,808 --> 00:25:24,308 I'm going to look for them. 275 00:25:25,101 --> 00:25:26,701 Danila! 276 00:25:37,723 --> 00:25:39,882 Have they gone off again? 277 00:25:40,499 --> 00:25:44,399 I try my hardest and it's all for nothing. 278 00:25:44,400 --> 00:25:47,100 Don't worry, they'll come. 279 00:26:00,397 --> 00:26:00,997 Let's go! 280 00:26:12,577 --> 00:26:14,777 Watch out, Yushka's up to something. 281 00:26:21,543 --> 00:26:22,143 Here 282 00:26:26,461 --> 00:26:27,361 Come here a minute. 283 00:26:27,462 --> 00:26:28,562 OK 284 00:26:42,265 --> 00:26:44,711 You're like the cock on the dung hill. 285 00:26:46,203 --> 00:26:47,103 What d'you mean? 286 00:26:48,297 --> 00:26:49,597 What do I mean? 287 00:26:51,284 --> 00:26:52,162 "What do you mean" 288 00:26:53,402 --> 00:26:54,202 Like this, 289 00:26:56,663 --> 00:26:57,463 Get it? 290 00:26:58,043 --> 00:27:01,171 Very good. Now go and do it on the fence. 291 00:27:01,272 --> 00:27:04,672 In polite society you take your cap off. 292 00:27:14,762 --> 00:27:16,462 Whose turn is it now? 293 00:27:18,066 --> 00:27:19,966 - Will you take it off? - Of course. 294 00:27:23,435 --> 00:27:24,635 OK... 295 00:27:40,974 --> 00:27:41,774 See you! 296 00:27:42,707 --> 00:27:43,507 Wear that... 297 00:27:49,880 --> 00:27:51,015 Guys 298 00:27:51,925 --> 00:27:53,625 D'you take me for a kid? 299 00:27:54,384 --> 00:27:55,526 Look at the sky. 300 00:27:56,776 --> 00:27:59,676 There are satellites up there. Everything's not backwards like you. 301 00:28:00,148 --> 00:28:02,919 Are you going to stand for it? Go on! 302 00:28:07,538 --> 00:28:08,738 Soldier! 303 00:28:11,408 --> 00:28:13,063 How d'you do that? 304 00:28:13,878 --> 00:28:14,478 I can't... 305 00:28:14,879 --> 00:28:16,037 Just a knack. 306 00:28:16,838 --> 00:28:18,938 - I'll show you at the stadium. - When? 307 00:28:19,039 --> 00:28:20,339 When you come. 308 00:28:22,053 --> 00:28:23,353 Bring the others with you. 309 00:28:33,791 --> 00:28:36,191 What's wrong? Were you frightened? 310 00:28:38,101 --> 00:28:39,401 I'm ashamed of them. 311 00:28:40,286 --> 00:28:41,786 It doesn't bother me. 312 00:28:44,083 --> 00:28:46,283 Work keeps you busy. 313 00:28:46,684 --> 00:28:48,184 When you've nothing to do... 314 00:28:48,585 --> 00:28:50,685 - You get bored. - That's true. 315 00:28:52,230 --> 00:28:55,004 We must find them something to do. 316 00:29:01,933 --> 00:29:04,047 You are invited to the dance. 317 00:29:16,220 --> 00:29:18,985 - Come to the dance this evening - Thank you 318 00:29:22,488 --> 00:29:24,388 They're out late. 319 00:29:31,639 --> 00:29:33,139 It's Danila's idea. 320 00:29:34,869 --> 00:29:36,769 That soldier never gives up. 321 00:29:59,800 --> 00:30:00,900 To the dance by tractor. 322 00:30:01,201 --> 00:30:02,601 There's a first time for everything. 323 00:30:14,187 --> 00:30:16,811 Hurry up guys, the girls are arriving. 324 00:30:51,965 --> 00:30:55,569 Look at us all 325 00:30:55,669 --> 00:30:57,989 Happily on our way 326 00:30:58,193 --> 00:31:02,439 Calling everyone to join us 327 00:31:02,816 --> 00:31:06,616 Come with us dear friend 328 00:31:06,833 --> 00:31:10,631 To where the boys are waiting. 329 00:31:28,626 --> 00:31:30,526 The girls are here! 330 00:31:31,134 --> 00:31:32,127 Where's the music? 331 00:31:32,328 --> 00:31:35,606 Come on, let's waltz. 332 00:32:40,318 --> 00:32:42,318 All this dancing! 333 00:32:43,723 --> 00:32:45,931 You're not looking at anyone else? 334 00:33:36,196 --> 00:33:37,282 Hey, everyone! 335 00:33:38,275 --> 00:33:39,180 Follow me. 336 00:33:41,598 --> 00:33:42,799 The tractors. 337 00:33:47,418 --> 00:33:48,685 That's a bit quieter. 338 00:33:57,340 --> 00:33:58,240 What's wrong? 339 00:33:58,441 --> 00:33:59,830 You shouldn't have. 340 00:34:04,036 --> 00:34:06,236 Hooray for the girls! 341 00:34:09,696 --> 00:34:11,596 I can't hear the drum. 342 00:34:11,797 --> 00:34:13,897 It's not my fault. 343 00:34:19,563 --> 00:34:21,163 Hooray for the girls! 344 00:34:50,638 --> 00:34:52,338 How is it possible, Yushim... 345 00:34:52,739 --> 00:34:55,039 that on such a magnificent evening... 346 00:34:56,139 --> 00:34:57,940 you are all alone? 347 00:35:03,366 --> 00:35:05,866 What's wrong with you, Yushka? 348 00:35:14,256 --> 00:35:17,256 Sit yourself down and think. 349 00:35:52,555 --> 00:35:55,169 Here is a concert chosen by the workers. 350 00:35:56,860 --> 00:35:59,460 A request by Commandant Danila, 351 00:36:00,761 --> 00:36:01,961 An adagio. 352 00:38:20,342 --> 00:38:22,242 - Good morning! - Morning 353 00:38:23,900 --> 00:38:26,200 The Commandant sleeps whilst the tractors are busy 354 00:38:26,899 --> 00:38:28,199 Come on, hide. 355 00:38:29,307 --> 00:38:30,107 Get down 356 00:38:33,876 --> 00:38:35,076 Hide yourselves. 357 00:38:40,606 --> 00:38:43,206 The tractor stopped and you woke up. 358 00:38:43,727 --> 00:38:47,527 - I didn't say anything. - Look it's an apple. 359 00:38:55,480 --> 00:38:57,280 To work, brave soldier. 360 00:38:57,681 --> 00:38:58,781 Listen here 361 00:38:59,182 --> 00:39:00,182 Tell them: 362 00:39:01,104 --> 00:39:02,504 "Work finished" 363 00:39:02,705 --> 00:39:05,456 You've overdone things and have forgotten... 364 00:39:05,657 --> 00:39:08,512 - The bees? I'll fetch them. - No! 365 00:39:08,713 --> 00:39:10,213 The keep fit. 366 00:39:14,255 --> 00:39:16,455 - Of course - Of course 367 00:39:20,701 --> 00:39:22,501 Let's give a demonstration 368 00:39:22,602 --> 00:39:25,480 Ready? Go! 369 00:39:26,290 --> 00:39:29,498 Give them a pig to chase, they'll run faster. 370 00:39:31,964 --> 00:39:34,364 Ah, I didn't recognise you upside down. 371 00:39:34,525 --> 00:39:36,594 How are you Kyril Palitch? 372 00:39:44,467 --> 00:39:46,367 The hurdlers do better than that. 373 00:39:48,406 --> 00:39:49,606 Look out! 374 00:40:00,592 --> 00:40:01,692 Yevdochka 375 00:40:02,482 --> 00:40:03,482 Well done. 376 00:40:03,783 --> 00:40:05,183 A real ballet dancer. 377 00:40:07,468 --> 00:40:09,168 I'm not looking. 378 00:40:12,574 --> 00:40:15,074 - What's going on? - Everything's OK. 379 00:40:17,742 --> 00:40:19,442 He's been like that for half an hour. 380 00:40:23,762 --> 00:40:25,162 - You can stop now. - Not yet. 381 00:40:25,363 --> 00:40:26,363 Keep going. 382 00:40:27,731 --> 00:40:29,031 - Come on - I can't 383 00:40:29,332 --> 00:40:30,822 Look, I'll show you. 384 00:40:32,174 --> 00:40:38,787 Come on now: one, two, three, four. 385 00:40:43,665 --> 00:40:44,865 Razina Kaval. 386 00:40:48,923 --> 00:40:50,123 Take the shot. 387 00:40:58,120 --> 00:40:59,320 Like this. 388 00:41:02,236 --> 00:41:03,136 Your arm. 389 00:41:16,332 --> 00:41:17,832 - Who wants a go? - Me 390 00:41:18,183 --> 00:41:18,883 You? 391 00:41:19,084 --> 00:41:20,284 Get in goal then. 392 00:41:34,112 --> 00:41:37,312 Danila's looking for a keeper. We're no good... 393 00:41:37,313 --> 00:41:40,213 - at diving all over the place - Who's next? 394 00:41:40,451 --> 00:41:43,351 - I dare you to. - Don't be scared. 395 00:41:43,352 --> 00:41:45,952 - Come on, who's turn now? - Alright then, I will. 396 00:41:46,353 --> 00:41:49,153 - I'll do it. - Yushka's here. 397 00:41:49,554 --> 00:41:51,154 Don't think you'll get the better of me. 398 00:41:54,920 --> 00:41:56,020 If you score... 399 00:41:56,521 --> 00:41:58,157 I'll buy you a pint. 400 00:42:01,862 --> 00:42:02,762 Get ready. 401 00:42:19,652 --> 00:42:20,952 You're supposed to dive. 402 00:42:31,860 --> 00:42:32,560 Again 403 00:42:43,180 --> 00:42:43,980 Shoot 404 00:43:09,766 --> 00:43:12,309 Yushim, here. 405 00:43:18,655 --> 00:43:19,702 Alright, give it here. 406 00:43:21,225 --> 00:43:22,125 Take it. 407 00:43:22,726 --> 00:43:23,826 You've won. 408 00:43:26,328 --> 00:43:29,128 But I'll beat you next time. 409 00:43:33,806 --> 00:43:34,906 Don't you believe me? 410 00:43:37,068 --> 00:43:38,168 Don't you believe me? 411 00:43:58,328 --> 00:44:00,328 The left wing has the ball... 412 00:44:00,629 --> 00:44:02,129 he's in the penalty area 413 00:44:03,571 --> 00:44:04,571 He shoots 414 00:44:06,272 --> 00:44:09,272 With a superb leap, he makes a fantastic save. 415 00:44:09,772 --> 00:44:12,472 The crowd cheer him. 416 00:44:20,338 --> 00:44:21,438 Another shot, 417 00:44:25,840 --> 00:44:27,040 A surprise attack down the centre. 418 00:44:28,160 --> 00:44:28,860 A shot! 419 00:44:32,796 --> 00:44:33,596 A shot! 420 00:44:37,645 --> 00:44:38,545 Out! 421 00:44:45,531 --> 00:44:47,531 What do you want next? 422 00:44:48,480 --> 00:44:49,880 Item number 1. 423 00:44:50,896 --> 00:44:52,696 Sold 3 times. 424 00:44:56,116 --> 00:44:57,116 Where are you going? 425 00:44:59,954 --> 00:45:01,954 You see, I was telling the truth 426 00:45:02,255 --> 00:45:03,755 Another excursion. 427 00:45:16,083 --> 00:45:17,157 Froshenka 428 00:45:29,958 --> 00:45:33,033 What a jump! What talent. 429 00:45:34,033 --> 00:45:35,533 Talent... 430 00:45:36,275 --> 00:45:38,275 It's not a career. 431 00:45:41,471 --> 00:45:45,133 My boy, my darling, he's sleeping 432 00:45:52,885 --> 00:45:54,163 The fixture... 433 00:45:54,764 --> 00:45:57,607 And we still haven't got a proper keeper. 434 00:45:59,995 --> 00:46:00,895 Danila Petrovitch. 435 00:46:02,046 --> 00:46:03,446 Can you spare a minute? 436 00:46:15,701 --> 00:46:17,901 Danila, have you seen Sidor jump? 437 00:46:19,087 --> 00:46:21,187 But he doesn't want to. Persuade him. 438 00:46:26,217 --> 00:46:27,517 For you, I will... 439 00:46:28,832 --> 00:46:30,332 Froshiena Terentiovna 440 00:46:30,433 --> 00:46:33,733 - I don't jump that high. - I've seen him do it. 441 00:46:37,923 --> 00:46:39,523 You've got a bit too much weight. 442 00:46:39,961 --> 00:46:42,561 You must do some running. Then we'll give you a go. 443 00:46:43,993 --> 00:46:45,293 I give you my word 444 00:46:45,494 --> 00:46:46,494 Alright then. 445 00:47:03,045 --> 00:47:04,645 Froshiena Terentiovna 446 00:47:05,676 --> 00:47:08,076 If you've given your word, 447 00:47:09,185 --> 00:47:11,385 I'll give it my all, no matter what. 448 00:47:12,381 --> 00:47:14,530 Like when I'm behind my counter. 449 00:47:55,224 --> 00:47:59,321 You should take your bee hives away. 450 00:48:00,609 --> 00:48:02,659 When I'm on guard... 451 00:48:03,379 --> 00:48:08,361 your bees keep on buzzing and distract me. 452 00:48:08,747 --> 00:48:11,274 Tiriochka, you sleep even when you're walking. 453 00:48:23,192 --> 00:48:26,392 The dogs are barking. It's going to rain. 454 00:48:27,093 --> 00:48:28,395 Dear me. 455 00:48:28,536 --> 00:48:32,236 Danila wants to move the beehives. 456 00:48:32,537 --> 00:48:35,636 Let misfortune fall on your head. 457 00:48:36,637 --> 00:48:37,637 I'm going to... 458 00:48:38,855 --> 00:48:40,055 Look at him jump. 459 00:48:42,540 --> 00:48:45,040 Finally we're at the kolkhoz stadium. 460 00:48:45,241 --> 00:48:47,341 All the village loudspeakers are on. 461 00:48:47,542 --> 00:48:50,418 Playing the commentary of the match 462 00:48:50,619 --> 00:48:53,087 between the Zaria and Pabieda communes. 463 00:48:56,185 --> 00:48:58,885 Zaria are in red, the opposition in blue. 464 00:48:58,986 --> 00:48:59,925 Shoot, shoot! 465 00:49:01,440 --> 00:49:02,740 Neither team is in the top league 466 00:49:02,941 --> 00:49:06,041 Nor in any other league 467 00:49:06,342 --> 00:49:08,042 It's their first match. 468 00:49:10,853 --> 00:49:14,223 Sidor Kvatch has never missed a ball. 469 00:49:14,424 --> 00:49:16,199 It's his first game too. 470 00:49:18,828 --> 00:49:19,628 Shoot! 471 00:49:24,042 --> 00:49:26,242 Danila tries to open the score. 472 00:49:26,313 --> 00:49:28,613 It would be the first goal in the stadium. 473 00:49:30,456 --> 00:49:32,756 This looks dangerous. Shoot! 474 00:49:33,591 --> 00:49:35,391 But the keeper has saved his team. 475 00:49:35,535 --> 00:49:37,235 Casting a glance at our supporters. 476 00:49:39,619 --> 00:49:42,819 - Your bees are buzzing. - It's a present. 477 00:49:44,162 --> 00:49:45,962 - What's the score? - Nil - nil. 478 00:49:46,063 --> 00:49:47,128 Who's winning? 479 00:49:47,437 --> 00:49:48,537 You're an imbecile. 480 00:49:49,197 --> 00:49:52,397 - I'm going to the other end. - They're welcome to you. 481 00:49:52,598 --> 00:49:54,798 And why not? 482 00:49:56,098 --> 00:49:56,998 - Come on! - Shoot! 483 00:49:57,476 --> 00:49:59,376 The Zaria keeper saves the ball. 484 00:49:59,577 --> 00:50:03,760 The crowd are enjoying themselves. But so far - no goals. 485 00:50:03,861 --> 00:50:07,871 There's no let up. Danila attacks again. 486 00:50:08,072 --> 00:50:09,772 - Let me play in goal - Clear off 487 00:50:11,542 --> 00:50:12,942 Odarka, look. It's Yushka. 488 00:50:13,243 --> 00:50:14,443 I don't care. 489 00:50:14,776 --> 00:50:15,576 You don't care? 490 00:50:16,280 --> 00:50:17,480 She doesn't care! 491 00:50:19,494 --> 00:50:20,394 Don't you understand? 492 00:50:20,892 --> 00:50:24,392 - It's an affair of the heart. - For me too. Get lost! 493 00:50:26,771 --> 00:50:29,471 Me too. I've an affair of the heart. 494 00:50:29,572 --> 00:50:30,272 Not now. 495 00:50:32,338 --> 00:50:34,185 Danila attacks. 496 00:50:34,386 --> 00:50:36,760 - You shoot. - Great pass. 497 00:50:37,645 --> 00:50:39,337 Again the keeper saves it. 498 00:50:39,338 --> 00:50:40,579 Go away. 499 00:50:44,739 --> 00:50:45,739 Froshenka, this is for you. 500 00:50:46,040 --> 00:50:49,640 Zaria attack now. This looks dangerous. 501 00:50:50,056 --> 00:50:51,831 The ball is in the net. 502 00:50:51,831 --> 00:50:53,431 1-0 to the visitors. 503 00:50:53,815 --> 00:50:55,515 The match isn't over yet. 504 00:50:56,116 --> 00:50:58,206 We can still score. 505 00:50:58,401 --> 00:51:03,179 In sport, everything is allowed, to beat the opposition. 506 00:51:04,562 --> 00:51:06,162 - Clear off! - Take this. 507 00:51:06,263 --> 00:51:07,863 How d'you do. 508 00:51:08,264 --> 00:51:11,559 - I'm Danila's Grandad. - Pleased to meet you. 509 00:51:11,760 --> 00:51:12,960 I'm a bee keeper. 510 00:51:13,869 --> 00:51:16,369 Why don't you try some honey 511 00:51:16,470 --> 00:51:18,470 - Not now! -I'm busy? 512 00:51:18,671 --> 00:51:19,871 It's our honey. 513 00:51:22,575 --> 00:51:24,775 The Pabieda goalkeeper is relaxed. 514 00:51:24,876 --> 00:51:26,948 Another attack. GOAL! 515 00:51:27,049 --> 00:51:30,225 - But Sidor caught the ball. - He was behind the line. 516 00:51:32,043 --> 00:51:33,743 The referee looks at his watch. 517 00:51:34,681 --> 00:51:35,781 He blows his whistle. 518 00:51:36,082 --> 00:51:37,882 It's half time. 519 00:51:38,083 --> 00:51:40,340 It's 2-0 to Zaria. 520 00:51:42,692 --> 00:51:44,392 And now some music. 521 00:52:03,035 --> 00:52:04,235 Take a seat. 522 00:52:04,336 --> 00:52:06,604 Try some of our honey. 523 00:52:06,705 --> 00:52:09,305 - I don't want to get my hands greasy. - It's good. 524 00:52:12,435 --> 00:52:15,518 Not like that. Like this. 525 00:52:15,619 --> 00:52:16,519 Now that's honey. 526 00:52:16,820 --> 00:52:17,820 D'you like it? 527 00:52:22,272 --> 00:52:24,072 - Well? - Excellent. 528 00:52:25,479 --> 00:52:27,279 Go on, tuck in. 529 00:52:28,396 --> 00:52:29,296 Good honey. 530 00:52:35,100 --> 00:52:36,800 The game restarts. 531 00:52:37,335 --> 00:52:40,299 Can Pabieda avoid a defeat? 532 00:52:46,375 --> 00:52:47,575 Great honey, thanks. 533 00:52:48,549 --> 00:52:50,649 From the restart, our forwards attack. 534 00:52:57,780 --> 00:53:00,966 What's happened to the Zaria keeper? 535 00:53:10,675 --> 00:53:11,675 Quick, Danila. 536 00:53:11,976 --> 00:53:12,876 It's an open goal. 537 00:53:15,256 --> 00:53:16,656 He must score. Shoot! 538 00:53:17,315 --> 00:53:18,757 Who's stopped the ball? 539 00:53:18,958 --> 00:53:20,929 Yushim? It's Yushka. 540 00:53:21,408 --> 00:53:23,508 - For the other side. - I don't care. 541 00:53:23,709 --> 00:53:25,009 - You don't care? - No. 542 00:53:25,110 --> 00:53:26,410 She doesn't care. 543 00:53:27,971 --> 00:53:29,171 Where is the other goalkeeper? 544 00:53:31,816 --> 00:53:33,216 Yushka replaced him. 545 00:53:33,317 --> 00:53:35,117 He's playing against his friends. 546 00:53:35,563 --> 00:53:38,658 - Odarka will kill him. - Shh. We're on air. 547 00:53:39,020 --> 00:53:40,620 The attack is down the left wing. 548 00:53:41,903 --> 00:53:43,508 Pass... Shoot! 549 00:53:43,965 --> 00:53:44,665 And GOAL. 550 00:53:45,052 --> 00:53:47,952 Three times Sidor has picked the ball out of the net. 551 00:53:51,919 --> 00:53:53,819 Item 117. 552 00:53:57,428 --> 00:53:59,128 Danila on the attack. 553 00:54:01,036 --> 00:54:02,436 Yushka saves again. 554 00:54:03,331 --> 00:54:05,431 - Not bad. - Against your own. 555 00:54:13,459 --> 00:54:14,759 Danila wins the ball back. 556 00:54:14,860 --> 00:54:15,760 Hurry up. 557 00:54:16,061 --> 00:54:17,561 Only a few moments left. 558 00:54:17,662 --> 00:54:22,044 But the referee blows his whistle on this historic encounter. 559 00:54:23,054 --> 00:54:25,154 So ends our commentary. 560 00:54:25,956 --> 00:54:28,152 Pabieda - Hip hip hooray. 561 00:54:28,253 --> 00:54:30,853 - Zaria - hooray 562 00:54:33,763 --> 00:54:35,663 Danila, you'll get your revenge. 563 00:54:42,554 --> 00:54:43,854 Thanks for everything. 564 00:54:43,955 --> 00:54:45,155 We'd have lost without you. 565 00:54:47,215 --> 00:54:49,115 Here, keep it, from Zaria. 566 00:54:52,125 --> 00:54:54,923 - Yushka's a traitor - You're right. 567 00:54:56,643 --> 00:54:58,543 You should be ashamed of yourself. 568 00:55:03,076 --> 00:55:05,179 Did you see that? 569 00:55:07,014 --> 00:55:09,214 I don't want to see you ever again, traitor. 570 00:55:09,515 --> 00:55:11,115 You weren't expecting that were you? 571 00:55:11,587 --> 00:55:13,687 YOUNG COMMUNISTS' COMMITTEE 572 00:55:29,327 --> 00:55:30,427 What do you want? 573 00:55:32,719 --> 00:55:33,919 To discharge a debt. 574 00:55:48,346 --> 00:55:49,446 Now we're quits. 575 00:56:09,428 --> 00:56:10,728 Why didn't you leave? 576 00:56:10,929 --> 00:56:12,229 Are you chasing me out? 577 00:56:15,159 --> 00:56:16,159 I'm going! 578 00:56:17,954 --> 00:56:19,054 At the meeting... 579 00:56:19,375 --> 00:56:21,485 we'll be examining your moral character. 580 00:56:21,991 --> 00:56:23,491 Why can't you leave me in peace. 581 00:56:32,363 --> 00:56:34,263 It's a conspiracy. Just you wait! 582 00:56:34,364 --> 00:56:35,464 Yushka! 583 00:56:40,443 --> 00:56:41,943 Odarka! Odarka! 584 00:56:45,136 --> 00:56:46,736 I've just seen Yushka. 585 00:56:46,837 --> 00:56:48,137 He was desperate. 586 00:56:49,371 --> 00:56:50,538 I'm worried about him. 587 00:56:50,654 --> 00:56:53,928 He said "Just you wait" and ran off. 588 00:56:56,643 --> 00:57:01,953 This song's about a lad called Yushka And no one ever speaks well of him. 589 00:57:02,173 --> 00:57:06,373 He's arrogant and conceited. 590 00:57:15,521 --> 00:57:20,510 He'll never make a good communist 591 00:57:20,511 --> 00:57:25,111 No only is he arrogant, but he's a bully too. 592 00:57:41,449 --> 00:57:42,349 Wait! 593 00:57:45,243 --> 00:57:46,343 What are you thinking of? 594 00:57:47,654 --> 00:57:50,354 You mustn't. Life is beautiful. 595 00:57:50,542 --> 00:57:52,642 - What are you on about? - This! 596 00:57:58,205 --> 00:58:00,605 It'd take more than a knot to finish me off. 597 00:58:05,040 --> 00:58:06,840 I was really scared. 598 00:58:07,298 --> 00:58:08,498 So that's what it's for. 599 00:58:09,504 --> 00:58:11,404 Why are you like you are? 600 00:58:12,404 --> 00:58:16,279 You want to change me. But this is me, a blacksmith. 601 00:58:16,676 --> 00:58:17,876 You make fun of me. 602 00:58:18,554 --> 00:58:23,156 I was the top dog and you broke me and are proud of it. 603 00:58:25,838 --> 00:58:27,138 I loved you Odarka. 604 00:58:29,472 --> 00:58:32,372 I could only speak of it like a nightingale. 605 00:58:33,431 --> 00:58:34,331 And you... 606 00:58:37,787 --> 00:58:40,087 This is what you did to me. 607 00:58:54,394 --> 00:59:04,664 A beautiful birch blossoms in the midst of a field. 608 00:59:04,765 --> 00:59:15,845 Stretching out its branches to a young maple. 609 00:59:15,946 --> 00:59:26,084 How glorious it is, on this beautiful spring night. 610 00:59:26,185 --> 00:59:32,185 Come to me my love I'll wait for you under the stars. 611 00:59:32,451 --> 00:59:34,097 The laboratory? 612 00:59:34,765 --> 00:59:35,565 Hi, Galia! 613 00:59:36,366 --> 00:59:37,266 We're checking. 614 01:00:01,779 --> 01:00:03,679 - Are you going to the dance? - No. 615 01:00:04,289 --> 01:00:06,689 - Why not? - I've got to write a report. 616 01:00:07,959 --> 01:00:09,559 We could call him. 617 01:00:10,060 --> 01:00:11,160 Who? 618 01:00:12,365 --> 01:00:13,465 The "report". 619 01:00:14,888 --> 01:00:16,088 No thank you. 620 01:00:27,038 --> 01:00:27,738 Galia? 621 01:00:27,839 --> 01:00:28,939 The workshop, quick. 622 01:00:29,540 --> 01:00:31,140 Hello? Hello. 623 01:00:31,477 --> 01:00:34,577 The feeder's broken in pigsty number 5. 624 01:00:35,347 --> 01:00:37,952 We need someone to fix it. 625 01:00:38,253 --> 01:00:39,253 I repeat... 626 01:00:40,254 --> 01:00:45,082 In pigsty number 5, the automatic feeder is bust. 627 01:00:45,540 --> 01:00:48,777 We need a mechanic to fix it. 628 01:01:26,362 --> 01:01:27,362 "For the heart". 629 01:01:34,770 --> 01:01:36,770 Whoever invented the heart? 630 01:01:48,442 --> 01:01:49,442 Broken again? 631 01:01:50,691 --> 01:01:51,691 See for yourself. 632 01:02:07,296 --> 01:02:10,087 Where's the nut? Have the pigs eaten it again? 633 01:02:10,488 --> 01:02:12,588 They need the iron. 634 01:02:19,487 --> 01:02:21,658 The've eaten everything that's missing. 635 01:02:28,580 --> 01:02:30,580 Have you forgotten your technique? 636 01:02:31,283 --> 01:02:34,683 - What? - You must look into their eyes. 637 01:02:34,884 --> 01:02:36,571 Then sigh. 638 01:02:36,872 --> 01:02:37,972 And then... 639 01:02:38,173 --> 01:02:42,226 Then take their hand and caress it gently. 640 01:02:45,372 --> 01:02:46,972 Tell it to the soldier! 641 01:03:07,419 --> 01:03:10,719 It seemed that everything had returned to normal. 642 01:03:13,067 --> 01:03:17,749 Our heros had worked without realising... 643 01:03:19,725 --> 01:03:21,525 that the heavens were about to open. 644 01:03:22,104 --> 01:03:24,804 And they were caught on the open road. 645 01:03:25,506 --> 01:03:26,806 Come on! 646 01:03:27,787 --> 01:03:28,887 Danila! 647 01:03:30,259 --> 01:03:31,559 What is it? 648 01:03:31,660 --> 01:03:36,060 - We're bogged down until morning. - The bees will die. 649 01:03:36,968 --> 01:03:39,568 Why move the bees now? 650 01:03:39,982 --> 01:03:43,064 Then they'll make fun of you, Yushka 651 01:03:48,314 --> 01:03:49,314 But where are you going? 652 01:04:01,766 --> 01:04:02,966 Stop! 653 01:04:03,067 --> 01:04:04,467 I'll shoot! 654 01:04:04,668 --> 01:04:06,668 - I'm a friend! - Hands up! 655 01:04:07,169 --> 01:04:10,369 - Friends steal too. - Can I use the phone? 656 01:04:10,470 --> 01:04:11,770 Come down! 657 01:04:13,452 --> 01:04:14,852 Keep your hands up! 658 01:04:18,718 --> 01:04:22,737 Hello? Jourba! Uncle! 659 01:04:22,838 --> 01:04:26,338 Uncle Jourba! It's not working. You try. 660 01:04:26,639 --> 01:04:28,139 Yushka! 661 01:04:32,940 --> 01:04:37,036 It's the night watchman here. 662 01:04:39,326 --> 01:04:40,326 Stop! 663 01:04:49,319 --> 01:04:51,219 Stop or I'll shoot! 664 01:05:06,537 --> 01:05:07,637 A tractor. 665 01:05:12,615 --> 01:05:14,115 Yushka! Stop! 666 01:05:16,532 --> 01:05:17,732 Can you hear me? 667 01:05:42,946 --> 01:05:44,146 Well done! 668 01:05:45,180 --> 01:05:46,280 Come on. 669 01:05:46,843 --> 01:05:48,281 That's it! 670 01:06:08,149 --> 01:06:10,049 Here you are at last! 671 01:06:25,894 --> 01:06:27,094 You know Yushka... 672 01:06:27,695 --> 01:06:29,095 you've surprised me. 673 01:06:33,704 --> 01:06:35,204 I'll invite you to the marriage. 674 01:06:35,305 --> 01:06:36,762 The marriage? 675 01:06:38,420 --> 01:06:40,720 - There won't be any! - What are you doing? 676 01:06:40,935 --> 01:06:43,935 Do you hear me? There'll be no marriage! 677 01:06:44,136 --> 01:06:46,136 - No marriage! - Stop it! 678 01:06:46,445 --> 01:06:47,445 Never! 679 01:06:48,175 --> 01:06:49,875 Have you gone crazy? 680 01:06:50,337 --> 01:06:52,037 You need a good thrashing. 681 01:06:56,710 --> 01:06:57,810 Imbecile! 682 01:07:16,728 --> 01:07:18,428 There won't be any marriage! 683 01:07:30,427 --> 01:07:31,327 Eat something. 684 01:07:31,713 --> 01:07:33,613 Or you'll fade away. 685 01:08:08,963 --> 01:08:09,963 Mum! 686 01:08:10,338 --> 01:08:14,938 People are getting married, and you've got your nose in a book. 687 01:08:15,247 --> 01:08:16,447 You study too much. 688 01:08:35,489 --> 01:08:36,889 Who's that? 689 01:08:39,966 --> 01:08:41,866 Katroushka! 690 01:08:41,967 --> 01:08:44,067 How beautiful you are! 691 01:08:47,505 --> 01:08:50,607 We, my mother and father... 692 01:08:51,129 --> 01:08:53,629 and me, invite you to my marriage. 693 01:08:58,804 --> 01:08:59,804 On Wednesday, 694 01:09:00,109 --> 01:09:00,909 at Palachka. 695 01:09:01,718 --> 01:09:02,718 Thank you. 696 01:09:04,241 --> 01:09:05,341 We'll be there. 697 01:09:18,774 --> 01:09:20,174 They're getting married... 698 01:09:27,150 --> 01:09:30,913 Your father couldn't wait and I don't think I'll manage to either. 699 01:09:31,096 --> 01:09:32,996 All you think about is football. 700 01:09:34,626 --> 01:09:36,826 You'll be an old maid. 701 01:09:38,612 --> 01:09:40,523 A student... 702 01:09:48,211 --> 01:09:49,511 I'll end up an old maid. 703 01:09:58,463 --> 01:10:02,805 How fertile is our land, full of sun. 704 01:10:02,940 --> 01:10:06,564 Our fields shine golden. 705 01:10:06,665 --> 01:10:14,999 Our country becomes ever richer and is glorified by work. 706 01:10:15,000 --> 01:10:18,862 The fields of the cossacks, they sing... 707 01:10:23,944 --> 01:10:26,144 Look! They're all going to the match. 708 01:10:41,339 --> 01:10:44,135 Play well, Zaria! Or you'll lose. 709 01:10:49,534 --> 01:10:50,634 Let's go that way. 710 01:10:51,009 --> 01:10:52,209 Invite grandmother Yarina. 711 01:10:53,191 --> 01:10:54,991 - Why? - It'll bring luck. 712 01:10:59,982 --> 01:11:00,982 Go on. 713 01:11:02,251 --> 01:11:05,719 We cordially invite you, All of my family... 714 01:11:06,221 --> 01:11:08,699 and me, to attend my marriage. 715 01:11:09,656 --> 01:11:11,456 The Thursday of the October holidays 716 01:11:11,757 --> 01:11:13,157 Who's the bridegroom? 717 01:11:21,191 --> 01:11:22,691 Help! 718 01:11:22,892 --> 01:11:24,292 Help! 719 01:11:24,877 --> 01:11:26,177 Just you wait... 720 01:11:27,876 --> 01:11:28,876 Who's the bridegroom? 721 01:11:29,077 --> 01:11:30,277 Danila. 722 01:11:37,063 --> 01:11:38,963 Hey, it's not decent. 723 01:11:49,644 --> 01:11:52,244 I wish you happiness, Katia. And you too. 724 01:11:56,450 --> 01:11:58,650 Odarka! 725 01:12:22,152 --> 01:12:23,152 There. 726 01:12:25,755 --> 01:12:26,755 Who is it? 727 01:12:27,817 --> 01:12:29,717 I'll deal with it. 728 01:12:35,429 --> 01:12:38,029 - Where did you come from? - Where is Odarka? 729 01:12:38,631 --> 01:12:42,231 She looked for you everywhere. They all went to the match. 730 01:12:43,754 --> 01:12:47,084 What's happened? You've hurt yourself. 731 01:12:47,435 --> 01:12:48,735 Hold this a moment. 732 01:12:50,627 --> 01:12:54,176 I need some plaintain. Where on earth are they? 733 01:12:56,191 --> 01:12:57,591 Here we are. 734 01:13:00,714 --> 01:13:02,781 What's does this say? 735 01:13:06,458 --> 01:13:08,658 That's more like it. Read it would you? 736 01:13:10,882 --> 01:13:14,382 - They're pills for the heart. - Now I remember. 737 01:13:17,394 --> 01:13:19,594 - Look! - The nuts! 738 01:13:21,591 --> 01:13:22,991 The ones that were missing. 739 01:13:27,555 --> 01:13:28,855 She's in love. 740 01:13:29,410 --> 01:13:30,110 Who? 741 01:13:30,741 --> 01:13:31,841 She's in love! 742 01:13:31,849 --> 01:13:32,749 Who is? 743 01:13:33,460 --> 01:13:34,260 Love! 744 01:13:34,651 --> 01:13:36,351 Don't be so silly. 745 01:13:37,257 --> 01:13:39,157 She's in love! 746 01:13:40,595 --> 01:13:43,095 Fool! 747 01:13:43,920 --> 01:13:46,426 She's in love! 748 01:14:01,218 --> 01:14:03,818 - Where's Teriechka? - Yushka! 749 01:14:05,896 --> 01:14:08,396 Where is Teriechka? I need a vehicle. 750 01:14:08,539 --> 01:14:10,397 Ah, a vehicle. 751 01:14:10,877 --> 01:14:14,274 There's a vehicle there, but I must call the boss. 752 01:14:14,459 --> 01:14:16,784 He likes to be notified. 753 01:14:17,025 --> 01:14:18,025 Quick! 754 01:14:38,154 --> 01:14:39,354 Stop! 755 01:15:13,407 --> 01:15:15,207 To those who now rejoin us: 756 01:15:15,242 --> 01:15:18,080 I repeat: the second half is starting, 757 01:15:18,181 --> 01:15:20,481 between the teams of Zaria and Pabieda. 758 01:15:20,571 --> 01:15:23,362 We are transmitting direct from the stadium. 759 01:15:23,614 --> 01:15:25,319 The score is still 0-0. 760 01:15:27,481 --> 01:15:28,781 Pabieda have the ball. 761 01:15:29,159 --> 01:15:31,035 We have special guests in the crowd today. 762 01:15:31,250 --> 01:15:33,950 Some Georgian sportsmen from Kornaorn. 763 01:15:34,633 --> 01:15:36,433 That's a nice combination. 764 01:15:36,508 --> 01:15:37,608 Zaria have the ball. 765 01:15:37,812 --> 01:15:39,212 Froshenka! 766 01:15:40,547 --> 01:15:43,047 Stop your flirting... 767 01:15:44,716 --> 01:15:48,502 Froshenka. But why? 768 01:15:48,701 --> 01:15:50,401 Off side! 769 01:15:56,084 --> 01:15:57,084 Sidor! 770 01:15:57,647 --> 01:15:58,447 Are you alright? 771 01:15:59,031 --> 01:16:00,331 Pabieda are in trouble. 772 01:16:00,577 --> 01:16:02,685 Sidor! Get up! 773 01:16:03,524 --> 01:16:04,424 I'm staying here. 774 01:16:05,587 --> 01:16:07,187 Sidor, don't give up. 775 01:16:09,576 --> 01:16:11,276 You've got to play. 776 01:16:44,503 --> 01:16:46,003 Stop! Stop! 777 01:16:48,903 --> 01:16:50,303 Take me to the stadium. 778 01:16:50,493 --> 01:16:52,893 I've got to see my girl, it's important. 779 01:16:54,224 --> 01:16:55,524 Another love affair? 780 01:16:56,802 --> 01:16:59,934 You remember me? The business with the bees. 781 01:17:00,676 --> 01:17:01,576 You've got to help me. 782 01:17:04,857 --> 01:17:07,157 Alright, I'll take you. Get in. 783 01:17:14,779 --> 01:17:15,779 Straight on! 784 01:17:16,019 --> 01:17:17,319 Everyone to the stadium! 785 01:17:28,585 --> 01:17:31,675 We wish the married couple to have fine children, 786 01:17:31,675 --> 01:17:38,017 who will grow up to be as glorious as them. 787 01:17:44,627 --> 01:17:47,788 That their houses be large and beautiful, 788 01:17:47,923 --> 01:17:50,865 that their riches pour like grain, 789 01:17:50,954 --> 01:17:53,654 as in our fine land. 790 01:17:53,806 --> 01:17:56,206 And Pabieda seem to be heading for certain defeat. 791 01:17:56,434 --> 01:17:58,634 Their injured keeper, has had to leave the pitch. 792 01:17:59,407 --> 01:18:00,807 Just 3 minutes left. 793 01:18:01,023 --> 01:18:03,662 There's no replacement keeper. 794 01:18:06,475 --> 01:18:07,475 I was wrong 795 01:18:09,063 --> 01:18:09,863 There is a keeper. 796 01:18:10,008 --> 01:18:11,042 The ball is in play. 797 01:18:11,042 --> 01:18:12,942 The game has restarted. 798 01:18:13,043 --> 01:18:18,070 Both sides want to snatch victory, but they are evenly matched. 799 01:18:18,520 --> 01:18:19,020 Look! 800 01:18:20,727 --> 01:18:22,227 The last seconds of the match. 801 01:18:30,119 --> 01:18:31,319 Another shot. 802 01:18:32,136 --> 01:18:32,936 A substitute. 803 01:18:33,996 --> 01:18:35,796 A new keeper in the Zaria goal. 804 01:18:43,997 --> 01:18:44,597 He shoots! 805 01:18:45,172 --> 01:18:46,372 Well taken by the keeper. 806 01:18:53,605 --> 01:18:57,761 The replacement is in good form and collects everything. 807 01:19:04,502 --> 01:19:06,102 Look how easily he takes the ball. 808 01:19:06,679 --> 01:19:08,079 The match is over 809 01:19:11,982 --> 01:19:13,282 I can't hear the drum. 810 01:19:14,390 --> 01:19:15,790 It's not my fault. 811 01:19:16,095 --> 01:19:18,825 Olietsia, stop messing about. 812 01:19:19,260 --> 01:19:23,341 This important match finishes with the score at 0-0. 813 01:19:24,915 --> 01:19:27,215 Sidor Sidorovitch, What's wrong? 814 01:19:34,722 --> 01:19:36,522 So ends our commentary, 815 01:19:36,623 --> 01:19:39,523 and the football season. So until next time... 816 01:19:40,846 --> 01:19:42,246 It's for me. 817 01:19:46,600 --> 01:19:48,200 And that, it's for you. 818 01:19:50,674 --> 01:19:54,535 As the film draws to a close, what do we see? 819 01:19:54,747 --> 01:19:56,847 Take it. Run! 820 01:20:04,791 --> 01:20:05,891 I wish you... 821 01:20:11,985 --> 01:20:14,885 Sorry. All commentary is useless. 822 01:20:21,020 --> 01:20:22,238 We would be delighted, 823 01:20:22,881 --> 01:20:27,662 my whole family and me to invite you to my wedding. 824 01:20:29,567 --> 01:20:33,375 Subtitles: Corvusalbus 55027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.